All language subtitles for 6이상남자

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,593 --> 00:01:37,612 最賀くん。 はい! 2 00:01:37,612 --> 00:01:40,915 あの ここの背景 頼んでいいかな? 3 00:01:40,915 --> 00:01:44,936 はい 任せてください。 4 00:01:44,936 --> 00:01:48,806 コーヒー 置いとくね。 ありがとうございます。 5 00:01:48,806 --> 00:01:51,306 コーヒー置いときます。 6 00:02:02,486 --> 00:02:04,739 はぁ…。 7 00:02:04,739 --> 00:02:09,744 はぁ~ よし。 8 00:02:09,744 --> 00:02:13,914 燈子さん…。 9 00:02:13,914 --> 00:02:17,401 終わりました! あ~ よかった~! 10 00:02:17,401 --> 00:02:19,904 お疲れさまでした! 11 00:02:19,904 --> 00:02:22,306 頑張った~! 12 00:02:22,306 --> 00:02:25,242 あ~ よかった~。 どう見ても ラブラブだよな。 13 00:02:25,242 --> 00:02:27,244 お~ ちょちょちょ…。 だめだ…。 14 00:02:27,244 --> 00:02:29,244 ちょちょ… 先生 だめだめだめ…。 15 00:02:37,405 --> 00:02:39,407 お疲れ。 ああ お疲れ。 16 00:02:39,407 --> 00:02:42,393 ミツヤス先生の原稿 間に合ってよかったな。 17 00:02:42,393 --> 00:02:44,845 まぁ それは よかったけど…。 18 00:02:44,845 --> 00:02:48,599 あの2人に 振り回されたって感じ。 19 00:02:48,599 --> 00:02:52,099 ホント いい年して どういう つきあいしてんだか…。 20 00:02:54,972 --> 00:02:57,408 あっ…。 21 00:02:57,408 --> 00:02:59,393 そっか…。 22 00:02:59,393 --> 00:03:02,246 おい 志摩 来月の月刊誌の 打ち合わせやるぞ。 23 00:03:02,246 --> 00:03:04,446 はい。 24 00:03:07,918 --> 00:03:11,118 余計なこと 言っちゃった…。 25 00:03:48,743 --> 00:03:50,728 ゆっくり休めば いいじゃないですか。 26 00:03:50,728 --> 00:03:52,897 あっ…。 そうですよ。 27 00:03:52,897 --> 00:03:55,916 まだ 傷も治ってないのに。 もう大丈夫。 28 00:03:55,916 --> 00:03:58,419 それに リニューアルの 内装工事が始まったら➡ 29 00:03:58,419 --> 00:04:00,421 当分 お店 閉めないといけないから。 30 00:04:00,421 --> 00:04:03,121 今のうちに お客様にも お伝え しておかなきゃいけないし。 31 00:04:07,244 --> 00:04:09,244 あ…。 32 00:04:13,417 --> 00:04:17,905 この間さ 病院にまで 駆けつけてきてくれたって➡ 33 00:04:17,905 --> 00:04:19,907 あとで聞いて…。 34 00:04:19,907 --> 00:04:23,411 ありがとう。 35 00:04:23,411 --> 00:04:27,982 ミツヤス先生 燈子のこと よほど心配だったんだろうな。 36 00:04:27,982 --> 00:04:30,918 ⦅あっ 志摩さんですか? 37 00:04:30,918 --> 00:04:35,573 あの… 燈子さんが すごい血を流して…。 38 00:04:35,573 --> 00:04:37,575 刺されたかもしれない…⦆ 39 00:04:37,575 --> 00:04:42,580 あ…。 刺されただなんて…。 40 00:04:42,580 --> 00:04:45,680 おもしろい人だな。 41 00:04:49,753 --> 00:04:54,408 私 圭吾に 話さなきゃいけないことがある。 42 00:04:54,408 --> 00:04:58,929 ミツヤス先生と つきあうことになったんだろ? 43 00:04:58,929 --> 00:05:01,415 ごめん。 44 00:05:01,415 --> 00:05:03,834 謝ることないよ。 45 00:05:03,834 --> 00:05:05,834 燈子の気持ちは わかってるから。 46 00:05:08,756 --> 00:05:18,165 (バイブ音) 47 00:05:18,165 --> 00:05:20,751 じゃ 俺は これで。 ケガのこと気になって➡ (バイブ音) 48 00:05:20,751 --> 00:05:22,753 顔 見にきただけだから。 (バイブ音) 49 00:05:22,753 --> 00:05:26,941 ありがとう。 (バイブ音) 50 00:05:26,941 --> 00:05:35,416 (バイブ音) 51 00:05:35,416 --> 00:05:39,570 もしもし 先生? おはようございます。 52 00:05:39,570 --> 00:05:44,008 今 大丈夫ですよ。 53 00:05:44,008 --> 00:05:46,227 今日ですか? 54 00:05:46,227 --> 00:05:49,227 ねぇ 先生? 55 00:05:53,400 --> 00:05:58,088 何ですか? 56 00:05:58,088 --> 00:06:00,088 ううん 何でも。 57 00:06:07,498 --> 00:06:17,998 (アラーム音) 58 00:06:27,568 --> 00:06:33,741 先生 朝ですよ。 59 00:06:33,741 --> 00:06:36,760 先生。 60 00:06:36,760 --> 00:06:38,760 う~ん…。 61 00:06:42,116 --> 00:06:44,418 まだ 大丈夫。 62 00:06:44,418 --> 00:06:49,757 あ…。 燈子さん…。 63 00:06:49,757 --> 00:06:54,657 《甘えるなんて… こういうキャラだったんだ》 64 00:06:59,233 --> 00:07:01,402 ハッ…。 おっ…。 65 00:07:01,402 --> 00:07:05,406 すみません 寝ぼけてて…。 66 00:07:05,406 --> 00:07:07,406 あっ すみません! 67 00:07:10,277 --> 00:07:14,748 フフフフ! フフフフ! 68 00:07:14,748 --> 00:07:16,917 燈子さん? 69 00:07:16,917 --> 00:07:19,917 フフ…。 70 00:07:21,922 --> 00:07:23,922 もうちょっと 寝ぼけてましょうか? 71 00:07:26,910 --> 00:07:28,910 はい。 72 00:07:37,237 --> 00:07:39,406 おはようございま~す! 73 00:07:39,406 --> 00:07:41,742 おはよう! 先生は? 74 00:07:41,742 --> 00:07:44,912 もう 仕事してる。 75 00:07:44,912 --> 00:07:48,098 前は お昼過ぎまで 2人で寝ていたのに➡ 76 00:07:48,098 --> 00:07:50,084 すごい進歩ですね。 77 00:07:50,084 --> 00:07:54,605 仕事が 先生にとって いちばん大事だから。 78 00:07:54,605 --> 00:07:56,590 売れっ子漫画家の 彼女としての自覚が➡ 79 00:07:56,590 --> 00:08:00,090 出てきたみたいですね。 まあね~ フフン。 80 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 じゃあ いってきます。 81 00:08:18,095 --> 00:08:20,080 先生が また 描けるようになったのは➡ 82 00:08:20,080 --> 00:08:22,082 編集者としては よかったけど➡ 83 00:08:22,082 --> 00:08:24,902 燈子の友人としては 絶対 志摩くんのほうが➡ 84 00:08:24,902 --> 00:08:26,920 いいに決まってる。 85 00:08:26,920 --> 00:08:29,773 結婚まで考えたら 超優良物件よ。 86 00:08:29,773 --> 00:08:32,309 そう思わない? 87 00:08:32,309 --> 00:08:37,264 そういう話をするために 僕を呼び出したんですか? 88 00:08:37,264 --> 00:08:41,752 だって…。 89 00:08:41,752 --> 00:08:44,421 他に言える人 いないんだもん。 90 00:08:44,421 --> 00:08:47,921 燈子とは 今 ちょっと ギクシャクしてるし。 91 00:08:51,078 --> 00:08:53,764 ケンカでもしたんですか? 92 00:08:53,764 --> 00:08:58,318 勝ち組の上から目線みたいなこと 言われて カチンときて…。 93 00:08:58,318 --> 00:09:00,254 ⦅いい男 捕まえて結婚した➡ 94 00:09:00,254 --> 00:09:02,256 勝ち組の余裕 見せたかっただけでしょ! 95 00:09:02,256 --> 00:09:04,241 これだから 負け組は 惨めったらしいのよ! 96 00:09:04,241 --> 00:09:06,260 惨めで結構!⦆ 97 00:09:06,260 --> 00:09:10,581 つい 言い合っちゃって…。 98 00:09:10,581 --> 00:09:13,081 それが あの ケガの原因。 99 00:09:21,008 --> 00:09:23,243 あっ そういえば➡ 100 00:09:23,243 --> 00:09:27,231 この前 ご主人に 病院で お会いしました。 101 00:09:27,231 --> 00:09:32,403 見るからに優秀で 仕事ができそうな方ですね。 102 00:09:32,403 --> 00:09:37,891 うん 自慢の夫よ。 103 00:09:37,891 --> 00:09:43,564 とっても優しいし 私の仕事にも理解があるの。 104 00:09:43,564 --> 00:09:46,600 でも 気をつけないと。 105 00:09:46,600 --> 00:09:49,069 え? 106 00:09:49,069 --> 00:09:53,574 あれだけの男性 たとえ 結婚していたとしても➡ 107 00:09:53,574 --> 00:09:59,146 他の女性たちが 放っておくわけないですからね。 108 00:09:59,146 --> 00:10:01,146 何が言いたいの? 109 00:10:03,417 --> 00:10:05,617 ミス ディオール。 110 00:11:54,578 --> 00:11:57,731 (正樹)ただいま。 茉莉沙 帰ってるのか? 111 00:11:57,731 --> 00:11:59,731 ええ。 112 00:12:04,922 --> 00:12:08,575 今日の会食は 会社の人とだったの? 113 00:12:08,575 --> 00:12:11,175 ああ そうだけど。 114 00:12:14,581 --> 00:12:19,553 いつも 甘い香りがついてるの 気付いてる? 115 00:12:19,553 --> 00:12:21,588 うちの女性社員の 香水の香りだろ。 116 00:12:21,588 --> 00:12:25,742 いつも一緒に行動してるから。 それだけ? 117 00:12:25,742 --> 00:12:28,195 俺を疑ってるってこと? 118 00:12:28,195 --> 00:12:31,899 そうじゃなくて 理由を聞いてるの。 119 00:12:31,899 --> 00:12:34,585 おんなじことだろ。 120 00:12:34,585 --> 00:12:37,571 やってないことで 疑われるくらいなら➡ 121 00:12:37,571 --> 00:12:39,871 いっそ やってたほうが ましだったかな。 122 00:12:55,906 --> 00:13:09,419 ♬~ 123 00:13:09,419 --> 00:13:11,438 デザート これがいいかも。 124 00:13:11,438 --> 00:13:13,638 目が疲れてるはずだし。 125 00:13:16,510 --> 00:13:18,510 フフッ。 126 00:13:22,399 --> 00:13:27,237 よし 腕によりをかけて 作らないとね~。 127 00:13:27,237 --> 00:13:32,409 えっ 先生いないの? 今朝から デッサンに出かけたんです。 128 00:13:32,409 --> 00:13:34,911 そんな…。 129 00:13:34,911 --> 00:13:38,932 今度の休みは 手料理 作りに行くって言っといたのに…。 130 00:13:38,932 --> 00:13:43,003 連絡 なかったんですか? 何にも。 131 00:13:43,003 --> 00:13:46,907 新しい作品に取りかかる前は いつもこうです。 132 00:13:46,907 --> 00:13:51,578 必ず行く場所があるとかで そこで気持ちを入れ替えて➡ 133 00:13:51,578 --> 00:13:54,078 デッサンを描きためるようなんです。 134 00:14:12,666 --> 00:14:14,918 こんなに作ったんですか? 135 00:14:14,918 --> 00:14:17,087 たくさん 食べてもらおうと思って。 136 00:14:17,087 --> 00:14:19,239 最賀くん 悪いけど 一緒に食べてね。 137 00:14:19,239 --> 00:14:22,426 はい もちろんです。 座って。 138 00:14:22,426 --> 00:14:26,430 失礼します。 よいしょ。 139 00:14:26,430 --> 00:14:29,130 いただきます! いただきます。 140 00:14:34,938 --> 00:14:38,091 うまっ! 料理 上手ですね! 141 00:14:38,091 --> 00:14:40,494 実は 1人で予行練習したの。 142 00:14:40,494 --> 00:14:45,065 えっ そこまで してもらってんのに➡ 143 00:14:45,065 --> 00:14:49,252 ホント先生 連絡もしないなんて。 144 00:14:49,252 --> 00:14:51,671 まぁ いいの! 145 00:14:51,671 --> 00:14:53,971 さぁ どんどん食べて 食べて! あっ はい。 146 00:15:17,064 --> 00:15:20,417 う~ん…。 147 00:15:20,417 --> 00:15:24,571 邪魔になるよね~。 148 00:15:24,571 --> 00:15:26,573 やっぱ やめよ! 149 00:15:26,573 --> 00:16:30,253 ♬~ 150 00:16:30,253 --> 00:16:33,907 ちょっとだったら いいよね。 151 00:16:33,907 --> 00:16:36,207 よし。 152 00:16:40,981 --> 00:16:43,083 あっ 先生…。 おかけになった電話は➡ 153 00:16:43,083 --> 00:16:45,085 電源が入っていないか➡ 154 00:16:45,085 --> 00:16:47,587 電波の届かない場所にあるため➡ 155 00:16:47,587 --> 00:16:49,687 かかりません。 156 00:17:00,433 --> 00:17:02,435 ありがとうございました。 ありがとうございました。 157 00:17:02,435 --> 00:17:04,435 また お待ちしてま~す。 また来ます。 158 00:17:16,683 --> 00:17:19,603 おかけになった電話は 電源が入っていないか➡ 159 00:17:19,603 --> 00:17:22,203 電波の届かない場所にあるため…。 160 00:17:41,324 --> 00:17:43,724 《こんなに広かったなんて》 161 00:17:52,469 --> 00:17:57,591 《先生と ちゃんと つきあうことができたのに…。 162 00:17:57,591 --> 00:18:03,691 なのに こんなに不安で 孤独を感じるだなんて…》 163 00:18:18,578 --> 00:18:22,415 3時に打ち合わせだから 4時に予約…。 164 00:18:22,415 --> 00:18:24,751 忙しそうですね。 165 00:18:24,751 --> 00:18:27,404 おどかさないでよ。 166 00:18:27,404 --> 00:18:31,424 何かすごく モヤモヤしてるように 見えますけど。 167 00:18:31,424 --> 00:18:35,812 仕事が立て込んでるのよ。 168 00:18:35,812 --> 00:18:38,865 それだけですか? え? 169 00:18:38,865 --> 00:18:41,768 ご主人と うまくいってないとか。 170 00:18:41,768 --> 00:18:44,268 そんなことない。 171 00:18:47,140 --> 00:18:49,676 ちょっと なに すんのよ! 172 00:18:49,676 --> 00:18:52,976 ウソつくなんて あなたらしくない。 え? 173 00:18:55,582 --> 00:18:57,882 ふざけないでよ! 174 00:19:01,471 --> 00:19:05,471 俺は最初から あなたを 一人の女として見ていました。 175 00:19:08,094 --> 00:19:10,594 あなたが好きです。 176 00:21:01,674 --> 00:21:03,576 (ため息) 177 00:21:03,576 --> 00:21:05,595 ねぇ。 ん? 178 00:21:05,595 --> 00:21:07,597 な~んか最近 落ち込んでない? 179 00:21:07,597 --> 00:21:09,697 うん 落ち込んでるな。 180 00:21:12,001 --> 00:21:15,501 (ため息) 181 00:21:17,424 --> 00:21:19,424 まだ怒ってるかな? 182 00:21:23,913 --> 00:21:27,100 案外 燈子 しつこいし。 183 00:21:27,100 --> 00:21:31,104 (ため息) 184 00:21:31,104 --> 00:21:34,404 (バイブ音) 185 00:22:07,240 --> 00:22:10,240 まだ怒ってるよね~。 186 00:22:16,916 --> 00:22:20,253 う~ん…。 187 00:22:20,253 --> 00:22:23,406 やるか~。 (2人)せ~の! 188 00:22:23,406 --> 00:22:25,408 よいしょ。 よいしょ。 189 00:22:25,408 --> 00:22:28,077 足元 気をつけて。 あ~。 190 00:22:28,077 --> 00:22:30,079 いける? 大丈夫。 191 00:22:30,079 --> 00:22:32,081 よいしょ。 はい。 こんにちは! 192 00:22:32,081 --> 00:22:34,083 壁紙 持ってきました! あっ お疲れさまです。 193 00:22:34,083 --> 00:22:36,469 (2人)お疲れさまです。 じゃあ 早速 明日から➡ 194 00:22:36,469 --> 00:22:39,088 準備 始めますね。 よろしくお願いします。 195 00:22:39,088 --> 00:22:42,759 けど また これ ずいぶん 雰囲気 変えるんですね~。 196 00:22:42,759 --> 00:22:45,111 え? 最初の打ち合わせと➡ 197 00:22:45,111 --> 00:22:47,146 全然 違いますね。 198 00:22:47,146 --> 00:22:49,699 どう? 順調にいってる? あっ お疲れさまです。 199 00:22:49,699 --> 00:22:51,699 あっ ご苦労さまです。 200 00:22:53,586 --> 00:22:55,588 どういうことなの? これは。 201 00:22:55,588 --> 00:23:00,243 間違って 発注書に一段下の番号 打ち込んじゃったんだって。 202 00:23:00,243 --> 00:23:03,429 それは マズいよな。 も~う。 203 00:23:03,429 --> 00:23:05,748 こんな初歩的な ミスするなんてね! 204 00:23:05,748 --> 00:23:07,784 すみません! このせいで➡ 205 00:23:07,784 --> 00:23:09,919 リニューアルオープンも遅れるし 費用だって➡ 206 00:23:09,919 --> 00:23:11,905 余計にかさむことになるのよ! 207 00:23:11,905 --> 00:23:15,575 もう ギリギリの予算で 何とかしようとしてたのに…。 208 00:23:15,575 --> 00:23:20,430 これじゃ 予算オーバーじゃない! ホントに すみません! 209 00:23:20,430 --> 00:23:24,234 あなたならと見込んで任せたのに まだ 早かったようね。 210 00:23:24,234 --> 00:23:26,419 もういいわ! 211 00:23:26,419 --> 00:23:30,907 ここからは 私がやるから。 212 00:23:30,907 --> 00:23:33,409 ホントに すみませんでした! 213 00:23:33,409 --> 00:23:36,709 これ キャンセルできるかしらね? 214 00:23:57,500 --> 00:24:01,087 おかけになった電話は 電源が入っていないか➡ 215 00:24:01,087 --> 00:24:03,387 電波の届かない場所にあるため…。 216 00:24:09,062 --> 00:24:11,514 (ため息) 217 00:24:11,514 --> 00:24:17,214 (バイブ音) 218 00:24:23,910 --> 00:24:26,596 (圭吾)もしもし 燈子? 219 00:24:26,596 --> 00:24:30,099 もしもし? 220 00:24:30,099 --> 00:24:33,899 圭吾 私…。 221 00:24:41,761 --> 00:24:46,749 はぁ~。 222 00:24:46,749 --> 00:24:49,749 今度は 燈子さん連れてきたいな~。 223 00:24:54,090 --> 00:24:56,390 あ~。 224 00:25:19,582 --> 00:25:23,182 もう十分だな。 225 00:25:26,072 --> 00:25:29,872 そろそろ戻るか。 226 00:25:35,965 --> 00:25:38,434 あっ…。 227 00:25:38,434 --> 00:25:41,234 電源 切ったままだった。 228 00:25:45,441 --> 00:25:48,745 えっ 燈子さん…。 229 00:25:48,745 --> 00:25:50,930 こんなに? 230 00:25:54,817 --> 00:26:00,239 もしもし? また 燈子さんに何か? 231 00:26:00,239 --> 00:26:04,260 先生が 燈子のことを好きなのは わかっています。 232 00:26:04,260 --> 00:26:10,750 ですが やはり先生に 燈子を任せることはできません。 233 00:26:10,750 --> 00:26:13,252 えっ…。 234 00:26:13,252 --> 00:26:16,252 燈子のそばには 俺がいます。 235 00:26:32,455 --> 00:26:40,263 邪魔が入ったけど やっとこうして 2人になれたね。 236 00:26:40,263 --> 00:26:46,663 うん 私もやっと 自分のホントの気持ちに気付いた。 237 00:26:49,555 --> 00:26:52,555 圭吾しか いない。 18891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.