All language subtitles for 5_6120608286933779094

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:43,210 --> 00:00:46,129 Faen! Folk prøver å gå her! 3 00:00:49,258 --> 00:00:50,634 Hva faen er det med deg? 4 00:00:51,260 --> 00:00:54,346 -Alex, ro ned. Det går fint. -Å ja, så det går fint? 5 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 Du tror du bare kan renne over folk? 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 Du klikker jo helt, mann. 7 00:00:59,851 --> 00:01:01,061 Kom deg ut av bilen. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,731 Kom deg ut av bilen! 9 00:01:04,815 --> 00:01:07,234 Jeg skal faen knuse deg! Kom deg ut! 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 -Alex, ro deg ned. -Du kan roe deg ned. Jeg er rolig! 11 00:01:10,571 --> 00:01:12,781 Jeg er faen så rolig. 12 00:01:12,864 --> 00:01:13,991 Dette vil du ikke. 13 00:01:14,074 --> 00:01:16,201 -Tror du jeg er redd? -Det burde du. 14 00:01:16,285 --> 00:01:17,327 Faen ta deg! 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,717 Hvor mange av dere husker Oh My Dollar Valentines? 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,608 De var morsomme, ikke sant? 17 00:01:48,984 --> 00:01:51,028 Fyll ut et skjema og for kun én dollar, 18 00:01:51,194 --> 00:01:54,906 får du navn og nummer til ens sanne sjelevenn. 19 00:01:54,990 --> 00:01:58,118 Og, hei, alle inntektene går til et godt formål: 20 00:01:59,244 --> 00:02:00,329 cheerleading-leir. 21 00:02:00,412 --> 00:02:03,498 Sheri, beklager, men de hjertene ser ut som romper. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,339 Det gjør de. 23 00:02:06,335 --> 00:02:09,171 Spørreundersøkelsen var todelt. 24 00:02:09,254 --> 00:02:13,091 Beskriv deg selv, og beskriv hva du ser etter i noen andre. 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 Da jeg fylte ut mitt skjema, 26 00:02:17,346 --> 00:02:20,724 innså jeg at jeg faktisk beskrev en bestemt person. 27 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 En skulle tro at om alle mine svar beskrev én person... 28 00:02:36,740 --> 00:02:40,494 ...ville den personen i alle fall vært blant mine Topp Fem. 29 00:02:40,577 --> 00:02:41,703 Men nei. 30 00:02:53,965 --> 00:02:57,511 Jeg passet ikke med den personen som kunne ha vært rett. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,683 Kanskje det ikke var min feil. 32 00:03:11,191 --> 00:03:14,027 Kanskje ingen av oss kan si hvem vi egentlig er. 33 00:03:25,247 --> 00:03:26,253 Hva faen? 34 00:03:26,331 --> 00:03:27,666 Dette er ikke bra. 35 00:03:33,422 --> 00:03:35,632 Kanskje vi er mer enn hva verden ser. 36 00:03:37,175 --> 00:03:38,181 Eller mindre. 37 00:03:42,222 --> 00:03:44,516 Kanskje ingen er den de virker å være. 38 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 -Slutt. Jeg sa slutt. -Greit! 39 00:04:09,666 --> 00:04:11,001 -Herregud. -Kom igjen. 40 00:04:11,084 --> 00:04:12,669 Hva faen er det som skjer? 41 00:04:12,753 --> 00:04:15,088 -Han begynte. -Å ja? 42 00:04:15,172 --> 00:04:16,548 Så hva er det du gjør? 43 00:04:17,799 --> 00:04:19,134 Fullfører? 44 00:04:19,217 --> 00:04:20,677 Synes du det er morsomt? 45 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 Ja? Kom igjen, da går vi. 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,640 Alle sammen, inn til timen. 47 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 Showet er over. Gå inn til timen! 48 00:04:35,901 --> 00:04:37,277 Hvor skal du, Clay? 49 00:04:37,861 --> 00:04:38,987 Hvor er sykkelen min? 50 00:04:39,070 --> 00:04:40,447 Vi beholder den litt. 51 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 Og du skal beherske deg. 52 00:04:42,699 --> 00:04:43,825 Hva skal du gjøre? 53 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 Grisebanke meg også? 54 00:04:46,495 --> 00:04:47,501 Kom igjen. 55 00:04:48,789 --> 00:04:50,290 Jeg gjør det om jeg må. 56 00:04:51,500 --> 00:04:52,506 Greit. 57 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Du vet hvor du finner meg. 58 00:04:56,922 --> 00:04:58,465 Kom igjen, Alex. 59 00:04:58,548 --> 00:05:00,592 -Det går bra. -Du ser ikke bra ut. 60 00:05:00,675 --> 00:05:03,470 Helsesøster? Og så går vi til skoleinspektøren. 61 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 Jeg sa det går bra. 62 00:05:04,888 --> 00:05:05,972 Det gjør ikke det. 63 00:05:08,934 --> 00:05:10,519 Du også. Kom igjen. 64 00:05:10,602 --> 00:05:13,313 Var det en rettferdig kamp, eller banket han 65 00:05:13,396 --> 00:05:16,483 ham opp og etterlot oss med flere mobbeanklager? 66 00:05:16,566 --> 00:05:18,985 Noe som er noe vi ikke trenger nå. 67 00:05:19,069 --> 00:05:22,906 Alex begynte, men endte opp med å bli rimelig hardt skadet. 68 00:05:22,989 --> 00:05:24,616 Var det foran biblioteket? 69 00:05:24,699 --> 00:05:27,118 Det var borte i gata, ved tennisbanene. 70 00:05:27,202 --> 00:05:30,580 Men på gata? Som er utenfor skolens område. 71 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 Men de var på vei inn. 72 00:05:32,290 --> 00:05:34,292 Vi har ikke myndighet over gatene. 73 00:05:34,376 --> 00:05:36,002 Skal vi bare la dem gå? 74 00:05:36,086 --> 00:05:38,380 Spesielt nå virker det som 75 00:05:38,463 --> 00:05:41,633 at vi trenger å gi dem konsekvenser og grenser. 76 00:05:41,716 --> 00:05:45,387 Vi må beskytte vår fremtidige mulighet til å kunne gi dem noe. 77 00:05:47,097 --> 00:05:48,807 Men hva med Studentrådet? 78 00:05:48,890 --> 00:05:52,102 Studentrådet tar seg av juksing og mindre tyveri. 79 00:05:52,185 --> 00:05:53,812 De er jo en smart gjeng. 80 00:05:53,895 --> 00:05:56,356 Da blir skolen ikke holdt ansvarlig. 81 00:05:56,439 --> 00:05:58,984 Det blir rettferdig, og vi får avslutning. 82 00:06:04,364 --> 00:06:05,370 Går det bra? 83 00:06:09,202 --> 00:06:11,788 Så du det? 84 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 Jeg kunne ikke se på. 85 00:06:14,916 --> 00:06:17,335 Jeg skjønner ikke hvorfor folk gjør sånn. 86 00:06:18,169 --> 00:06:19,838 Folk kan være drittsekker. 87 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 En skole full av drittsekker. 88 00:06:21,715 --> 00:06:23,258 Ja, ikke sant? Men... 89 00:06:23,341 --> 00:06:24,968 Du er ikke en drittsekk. 90 00:06:25,051 --> 00:06:27,137 Det er veldig snilt. 91 00:06:27,220 --> 00:06:30,640 Og du er ikke en... Kan jenter egentlig være drittsekker? 92 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Ja, da. Tro meg. 93 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Så, ja. Du er ikke en. 94 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Fullførte du oppgaven til miss Cusick? 95 00:06:38,732 --> 00:06:40,900 Det med All About the Pretty Horses? 96 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Ja, den skal leveres inn i morgen. 97 00:06:44,904 --> 00:06:48,241 Å, faen, jeg trodde vi hadde en uke til. 98 00:06:49,409 --> 00:06:51,995 Jeg burde komme meg til biblioteket. 99 00:06:52,078 --> 00:06:53,084 Ses i historie. 100 00:06:53,163 --> 00:06:54,169 Snakkes. 101 00:07:10,347 --> 00:07:11,514 Hei, Sheri. 102 00:07:14,267 --> 00:07:15,273 Hør, jeg kan... 103 00:07:17,062 --> 00:07:21,775 Hvis du vil, så kan jeg hjelpe deg med oppgaven. 104 00:07:21,858 --> 00:07:24,653 Herregud! Clay, mener du det? 105 00:07:24,736 --> 00:07:27,948 Takk. Jeg mener... den pokkers boka er vanskelig. 106 00:07:28,031 --> 00:07:30,241 Setningene er så lange, 107 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 og så er den jo på spansk... 108 00:07:34,079 --> 00:07:36,665 Vi har bare 20 minutter før det ringer inn. 109 00:07:37,666 --> 00:07:40,168 Vi kan jo jobbe med den etter skolen. 110 00:07:40,251 --> 00:07:41,461 Kanskje på Monet's? 111 00:07:42,087 --> 00:07:45,006 Herregud. Det ville vært fantastisk. 112 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 Sikker på at du vil? 113 00:07:46,549 --> 00:07:49,052 Klart det. Jeg var elevveileder. 114 00:07:49,135 --> 00:07:50,141 Så... 115 00:07:54,099 --> 00:07:55,105 Vel? 116 00:07:55,684 --> 00:07:57,602 Hele setninger, sant? 117 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 Ja, så klart. 118 00:07:59,104 --> 00:08:00,397 Jeg brukte semikolon. 119 00:08:00,480 --> 00:08:02,565 Jeg så det. Fett. 120 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 Jeg bare sier det. 121 00:08:04,693 --> 00:08:06,069 Avsnittstrukturen er bra. 122 00:08:06,152 --> 00:08:08,238 Trengs kanskje litt faktasjekking. 123 00:08:08,321 --> 00:08:09,327 Seriøst? 124 00:08:09,906 --> 00:08:10,912 Jeg googlet alt. 125 00:08:11,992 --> 00:08:16,204 Vel, Grunnlovsfedrene dyrket og brukte hamp... 126 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 ...men det var ikke akkurat hasj. 127 00:08:19,207 --> 00:08:20,375 Er det forskjell? 128 00:08:20,458 --> 00:08:23,753 Ja, så Madison var sannsynligvis ikke en gal narkoman, 129 00:08:23,837 --> 00:08:26,631 eller i alle fall ikke på grunn av hampen. 130 00:08:27,298 --> 00:08:30,301 Men god start. Jeg har merket det du må sjekke. 131 00:08:30,385 --> 00:08:33,221 Noen ganger kan bøker være mer pålitelige. 132 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 Skjønner. Godt poeng. 133 00:08:35,974 --> 00:08:37,475 Jeg gjør det med én gang. 134 00:08:38,101 --> 00:08:40,478 Det er bare... jeg vet ikke. Dette er... 135 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Disse Dollar Valentines, det er så personlig. 136 00:08:44,232 --> 00:08:46,192 Alt jeg publiserer er personlig. 137 00:08:46,276 --> 00:08:47,777 Jeg unnlater navnene. 138 00:08:47,861 --> 00:08:49,487 Altså "krysser ut". 139 00:08:50,071 --> 00:08:51,239 Skjønner. 140 00:08:51,740 --> 00:08:52,746 Likevel... 141 00:08:53,950 --> 00:08:55,869 Det føles galt. 142 00:08:56,870 --> 00:08:59,289 Jeg er bare ærlig. 143 00:08:59,372 --> 00:09:02,500 Vel, takk for at du er ærlig. 144 00:09:03,251 --> 00:09:06,463 Til Dollar Valentines tilbyr samme kjønn som et valg, 145 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 vil jeg fortsette kampen. 146 00:09:16,973 --> 00:09:18,892 Han tar tidsskriftet på alvor. 147 00:09:18,975 --> 00:09:23,396 Han tar tidsskriftet på alvor, skoene sine, men ikke mye annet. 148 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 Hva jobber du med? 149 00:09:30,236 --> 00:09:32,322 Ingenting. Det er ingenting. 150 00:09:32,405 --> 00:09:34,115 Dollar Valentine-skjemaet? 151 00:09:34,199 --> 00:09:36,493 Nei. Du trenger ikke å... 152 00:09:36,576 --> 00:09:37,582 Slapp av. 153 00:09:39,204 --> 00:09:40,210 Greit. 154 00:09:40,538 --> 00:09:42,540 "Hva gjør jeg på lørdagskvelder?" 155 00:09:42,624 --> 00:09:45,502 Du svarte: "TV-spill". 156 00:09:45,585 --> 00:09:49,005 Favorittmusikk: "Ukjente indie-band". 157 00:09:49,089 --> 00:09:51,800 Favorittlesning: "Fantasy og sci-fi". 158 00:09:51,883 --> 00:09:54,385 Si at du ofte ser på Ringenes Herre. 159 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Jeg gjør ikke det. 160 00:09:55,887 --> 00:09:56,893 Lenger. 161 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Pleide du å gjøre det? 162 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 Dette her må vi jobbe med. 163 00:10:02,060 --> 00:10:02,977 -Nei. -Hør her. 164 00:10:03,061 --> 00:10:05,980 Jeg trengte C eller høyere for å spille baseball. 165 00:10:06,064 --> 00:10:07,774 Historie ble for tøft. 166 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Og jeg fikk hjelp, sant? 167 00:10:09,776 --> 00:10:12,821 Hva med deg, kompis? Hvordan er det på damefronten? 168 00:10:13,655 --> 00:10:14,781 C eller høyere? 169 00:10:16,407 --> 00:10:17,413 Lavere. 170 00:10:17,742 --> 00:10:18,785 Du trenger hjelp. 171 00:10:18,868 --> 00:10:20,245 Han har et poeng. 172 00:10:21,329 --> 00:10:22,789 Alle svarene suger. 173 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Hannah Baker! Hei! Har du fylt ut et skjema? 174 00:10:28,545 --> 00:10:30,213 Ja, jeg tenkte hvorfor ikke. 175 00:10:33,258 --> 00:10:35,176 Dette er så kult. 176 00:10:35,260 --> 00:10:37,804 Jeg har alltid ønsket å finne noen til deg. 177 00:10:38,763 --> 00:10:40,390 Skal vi se. 178 00:10:40,473 --> 00:10:42,308 Hvordan virker det, egentlig? 179 00:10:42,392 --> 00:10:43,309 Jeg vet ikke, 180 00:10:43,393 --> 00:10:47,105 men det var Agrawl i Merrimens informatikktime som kom på det. 181 00:10:47,188 --> 00:10:49,691 Han sier det er en proprietær algoritme. 182 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 Han skal gi oss lisensen gratis, 183 00:10:52,819 --> 00:10:55,738 og en dag skal han tjene millioner på den. 184 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Skal vi se. 185 00:11:05,665 --> 00:11:07,750 Hvem fikk du? 186 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 Hvordan passer jeg med Bryce? 187 00:11:16,092 --> 00:11:18,094 Nei. Ikke den. Tro meg. 188 00:11:18,177 --> 00:11:19,183 Greit, helt enig. 189 00:11:19,262 --> 00:11:20,471 La oss se... 190 00:11:21,055 --> 00:11:23,433 Hva med Alex Standall, han er grei? 191 00:11:23,516 --> 00:11:27,437 Denne gangen kan du stole på meg... han er ikke det. 192 00:11:27,520 --> 00:11:30,023 Kanskje jeg var dum som fortsatte å håpe. 193 00:11:31,900 --> 00:11:34,110 Håpet på noen bra. 194 00:11:34,193 --> 00:11:36,613 Hvorfor ringer Marcus Cole til meg? 195 00:11:36,696 --> 00:11:39,198 Tuller du? Det er Dollar Valentine. 196 00:11:39,282 --> 00:11:40,116 Hva? 197 00:11:40,199 --> 00:11:43,036 Jeg burde ikke fortelle deg dette, 198 00:11:43,119 --> 00:11:45,955 men jeg er sikker på at du var på hans liste. 199 00:11:47,332 --> 00:11:49,667 Ta den. Vi trenger en suksesshistorie. 200 00:11:49,751 --> 00:11:53,838 Folk vil ha pengene tilbake. Vi trenger dem til flaggbudsjettet vårt. 201 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Jeg vet ikke. 202 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Vær så snill, Hannah Baker. 203 00:11:58,468 --> 00:11:59,474 Flagg! 204 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 Hallo? 205 00:12:03,890 --> 00:12:05,892 Hei, Hannah Baker. 206 00:12:05,975 --> 00:12:06,809 Gjett hva. 207 00:12:06,893 --> 00:12:09,187 Hei, Marcus Cole. Hva da? 208 00:12:09,270 --> 00:12:11,940 Du var først på lista for Dollar Valentines. 209 00:12:12,023 --> 00:12:14,233 Dollar Valentines. 210 00:12:14,317 --> 00:12:17,362 Det er... sjokkerende. Jeg er sjokkert. 211 00:12:17,445 --> 00:12:19,656 Si ja. Fortell meg alt på sms. 212 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Ikke sant? Ja. 213 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 Det er et tegn. 214 00:12:22,533 --> 00:12:23,539 Ja, men... 215 00:12:23,618 --> 00:12:24,702 ...vent nå litt. 216 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 Hvordan vet jeg at du snakker sant? 217 00:12:26,829 --> 00:12:28,373 Kanskje jeg ikke er på lista. 218 00:12:28,456 --> 00:12:32,085 Om du går ut med meg, kan jeg vise deg. 219 00:12:33,169 --> 00:12:35,129 -Sier du. -Sier jeg. 220 00:12:35,213 --> 00:12:37,882 Og min døde presidentvenn, Benjamin Franklin, 221 00:12:37,966 --> 00:12:39,509 som ikke var president. 222 00:12:39,592 --> 00:12:42,804 Klar til å by på milkshake, hamburger, pommes frites, 223 00:12:42,887 --> 00:12:47,934 alt du vil ha fra den verdensberømte Rosie's Diner. 224 00:12:48,017 --> 00:12:50,269 Kom igjen, hva sier du? Klokka åtte? 225 00:12:51,437 --> 00:12:54,190 -Hør her... -Nei, ikke noe "hør her". 226 00:12:54,274 --> 00:12:57,026 Det som kommer etter "hør her" er aldri bra. 227 00:12:57,110 --> 00:12:59,153 Gjenta etter meg: 228 00:12:59,737 --> 00:13:03,449 Marcus, jeg vil absolutt gå ut med deg. 229 00:13:03,533 --> 00:13:05,743 Jeg likte egentlig alltid Marcus. 230 00:13:06,995 --> 00:13:11,749 Marcus, jeg vil absolutt tenke over det. 231 00:13:11,833 --> 00:13:13,167 Du virket alltid grei. 232 00:13:13,251 --> 00:13:14,460 Ikke tenk for hardt. 233 00:13:15,503 --> 00:13:17,088 Jeg lover. 234 00:13:17,171 --> 00:13:18,177 Skal ikke det. 235 00:13:20,842 --> 00:13:23,636 Men så gjør de jo nesten alltid det. 236 00:13:24,637 --> 00:13:27,265 Marcus, velkommen til din kassett. 237 00:13:28,641 --> 00:13:32,729 Hva var det? Ville du sjekke om ryktene var sanne? 238 00:13:34,814 --> 00:13:37,442 Eller ville du starte noen nye på egenhånd? 239 00:13:37,525 --> 00:13:42,071 Greit, dette krisemøtet i Studentrådet er herved åpnet. 240 00:13:42,155 --> 00:13:43,573 Marcus Cole, president. 241 00:13:43,656 --> 00:13:45,867 Courtney Crimsen, referent. 242 00:13:45,950 --> 00:13:47,160 Alle til stede. 243 00:13:47,243 --> 00:13:49,245 Saksøkere, oppgi navnene deres. 244 00:13:52,290 --> 00:13:53,296 Det er dere. 245 00:13:54,542 --> 00:13:56,711 -Alex Standall. -Montgomery de la Cruz. 246 00:13:58,046 --> 00:14:00,465 Montgomery, saken virker ganske klar. 247 00:14:00,548 --> 00:14:02,467 -Det var du som kjørte. -Og så? 248 00:14:02,550 --> 00:14:04,844 Så fotgjengeren har rett på veien. 249 00:14:04,927 --> 00:14:05,933 Det er loven. 250 00:14:06,679 --> 00:14:08,848 Du gikk da han nesten kjørte på deg. 251 00:14:08,931 --> 00:14:09,766 Ikke bare meg. 252 00:14:09,849 --> 00:14:11,059 Heroji Pratt, 253 00:14:11,142 --> 00:14:12,226 Jin-seo Yoon, 254 00:14:12,310 --> 00:14:13,978 Chase Parker. 255 00:14:14,062 --> 00:14:15,772 Jeg vet ikke. Alle var der. 256 00:14:15,855 --> 00:14:18,274 Det var du som oppførte deg som en jævla galning. 257 00:14:18,357 --> 00:14:19,525 Hei. Språket ditt. 258 00:14:19,609 --> 00:14:20,985 Du drev med råkjøring. 259 00:14:21,069 --> 00:14:22,695 Du kunne ha drept noen. 260 00:14:22,779 --> 00:14:25,114 Det er vår jobb å beskytte elevene her. 261 00:14:26,699 --> 00:14:28,493 Å beskytte elevene her? 262 00:14:29,077 --> 00:14:30,083 Ja, Alex. 263 00:14:30,161 --> 00:14:32,997 Studentrådet er til for å avgjøre tvister, 264 00:14:33,081 --> 00:14:35,291 slik at de ikke flyter ut i gangene. 265 00:14:35,375 --> 00:14:38,086 Ja, for Studentrådet er så rådgivende. 266 00:14:38,169 --> 00:14:42,465 Alex, dette skjedde utenfor skoleområdet, så alternativet er politiet. 267 00:14:42,548 --> 00:14:44,008 Flott, la oss ringe dem. 268 00:14:44,092 --> 00:14:45,343 Ingen trenger å ringe. 269 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Ingen lov er brutt. Vi tar oss av det. 270 00:14:48,638 --> 00:14:50,848 Alle gjør hva de vil, og alle gir faen? 271 00:14:50,932 --> 00:14:52,266 Språket, Alex. 272 00:14:52,350 --> 00:14:53,393 Vi bare sier 273 00:14:53,476 --> 00:14:58,272 at det ikke var noens feil, det bare skjedde. 274 00:14:58,356 --> 00:15:00,316 Det skjedde bare ikke. 275 00:15:00,400 --> 00:15:03,152 Kanskje jeg kjørte litt for fort, 276 00:15:03,236 --> 00:15:04,862 men Alex klikka som faen. 277 00:15:04,946 --> 00:15:07,907 Ja, jeg bare klikka som faen. Det er min feil. 278 00:15:07,990 --> 00:15:10,827 Pokker ta, hei! Språket, dere to! 279 00:15:10,910 --> 00:15:13,329 Jeg tar bare på meg det jævla ansvaret, 280 00:15:13,413 --> 00:15:14,997 siden dere ikke kan det. 281 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 Om Alex sier det var hans feil... 282 00:15:17,959 --> 00:15:19,210 Det betyr ingenting. 283 00:15:19,293 --> 00:15:20,299 Det var hans feil. 284 00:15:20,378 --> 00:15:21,921 -Nei, din feil. -Ikke hans feil. 285 00:15:22,004 --> 00:15:23,256 Kanskje det er alles feil. 286 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 Har dere noen gang tenkt på det? 287 00:15:36,978 --> 00:15:38,604 Og jeg bare tenker... 288 00:15:39,188 --> 00:15:42,358 ...at om noen andre kunne hatt meg på listen sin... 289 00:15:43,359 --> 00:15:47,363 ...så hadde kanskje alt vært annerledes. 290 00:15:47,447 --> 00:15:48,614 Hei der, Picasso. 291 00:15:50,074 --> 00:15:52,160 Hviler du før en stor date i kveld? 292 00:15:53,369 --> 00:15:54,375 Jeg? Nei. 293 00:15:55,163 --> 00:15:57,290 Hva med Dollar Valentines? 294 00:15:58,583 --> 00:16:00,251 Jeg... 295 00:16:00,334 --> 00:16:01,586 Jeg gjorde det ikke. 296 00:16:01,669 --> 00:16:03,087 Hadde ikke råd, eller? 297 00:16:04,922 --> 00:16:06,382 Hva... 298 00:16:07,467 --> 00:16:09,093 Hva med deg? Gjorde du? 299 00:16:09,177 --> 00:16:10,344 Jepp. Vel, 300 00:16:10,428 --> 00:16:13,389 du kjenner mitt motto: ingen cheerleader etterlates. 301 00:16:15,183 --> 00:16:16,684 Fikk du noen gode treff? 302 00:16:16,767 --> 00:16:17,977 Ikke en eneste. 303 00:16:18,519 --> 00:16:19,854 Jeg fikk Bryce Walker. 304 00:16:19,937 --> 00:16:21,564 Å i helvete, mener du det? 305 00:16:21,647 --> 00:16:23,983 Enten så gjorde du en stor feil, 306 00:16:24,066 --> 00:16:25,818 eller så er algoritmen feil. 307 00:16:25,902 --> 00:16:27,195 Sikkert begge deler. 308 00:16:27,278 --> 00:16:29,280 Jeg ser alltid etter feil person. 309 00:16:30,198 --> 00:16:31,699 Marcus Cole ringte. 310 00:16:32,366 --> 00:16:33,743 Han sa jeg var på hans liste. 311 00:16:34,994 --> 00:16:36,621 Skal du på date med ham? 312 00:16:36,704 --> 00:16:38,748 Han er ikke førstevalget mitt. 313 00:16:42,210 --> 00:16:43,961 -Men... -Jensen. 314 00:16:44,045 --> 00:16:45,171 Hva skjer, Clay? 315 00:16:45,254 --> 00:16:46,260 Hei, Jeff. 316 00:16:47,423 --> 00:16:50,134 La meg gjette: Dere skal se Never Say Goodbye. 317 00:16:50,218 --> 00:16:51,844 Thirty Ways to Die. 318 00:16:51,928 --> 00:16:53,387 Du er en stilfull date. 319 00:16:53,971 --> 00:16:55,598 Ja, det er jeg. 320 00:16:55,681 --> 00:16:56,849 Hva er planen din? 321 00:16:56,933 --> 00:16:59,185 Hvordan gikk det med Dollar Valentine? 322 00:17:01,062 --> 00:17:03,022 Du sa du ikke gjorde det. 323 00:17:03,606 --> 00:17:05,858 Jeg trodde du skulle... du sa... 324 00:17:10,446 --> 00:17:11,948 Vi går inn og ser filmen. 325 00:17:16,244 --> 00:17:17,745 Vel, hva er sant? 326 00:17:18,829 --> 00:17:21,165 Jeg fikk ingen gode treff. 327 00:17:21,249 --> 00:17:24,252 Jeff tvang meg. Han gjør alltid det. 328 00:17:24,335 --> 00:17:26,754 Som å gå på ball. 329 00:17:30,800 --> 00:17:34,011 Jeg tok tidlig vakt sånn at jeg kan gjøre noe i kveld. 330 00:17:34,971 --> 00:17:36,597 Jeg burde vel ringe Marcus. 331 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 Ja, du burde vel det. 332 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 Hei, Marcus, det er Hannah. 333 00:18:02,081 --> 00:18:04,625 Jeg har tenkt over det, og svaret er ja. 334 00:18:06,085 --> 00:18:07,712 Jeg er ferdig klokka åtte. 335 00:18:10,089 --> 00:18:11,716 Greit, ser deg da. 336 00:18:18,514 --> 00:18:19,682 Det var lett. 337 00:18:20,266 --> 00:18:21,475 Det kan være det. 338 00:18:22,560 --> 00:18:24,770 Jeg tar tørkepapir og dopapir før jeg går. 339 00:18:45,333 --> 00:18:46,917 Greit, så... 340 00:18:47,001 --> 00:18:49,879 ...Montgomery, Studentrådet har bestemt at du 341 00:18:49,962 --> 00:18:52,173 utvises fra Liberty High 342 00:18:52,256 --> 00:18:55,009 i tre dager, fra og med i morgen. 343 00:18:55,092 --> 00:18:57,887 -Det er faen pisspreik. -Det er faen pisspreik! 344 00:18:57,970 --> 00:19:01,182 Greit. Det holder, eller så forsvinner begge to. 345 00:19:01,265 --> 00:19:02,642 Og... 346 00:19:02,725 --> 00:19:05,227 Alex, du slipper unna med en advarsel. 347 00:19:05,311 --> 00:19:06,437 -Hva? -Kom igjen. 348 00:19:06,520 --> 00:19:09,148 -Med en advarsel denne gang. -Jævla hyklere. 349 00:19:10,775 --> 00:19:12,026 Alex. 350 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Det er rett mengde tid. 351 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 Håper han skjønte det. 352 00:19:21,952 --> 00:19:23,788 Greit, snakkes. Takk. 353 00:19:32,171 --> 00:19:33,177 Hva faen var det? 354 00:19:36,008 --> 00:19:37,927 Si det, du. Alex begynte kampen. 355 00:19:38,010 --> 00:19:40,388 Vi burde ikke lage kaos nå. 356 00:19:40,471 --> 00:19:41,555 Forstår du? 357 00:19:41,639 --> 00:19:43,140 Nei, hva mener du? 358 00:19:43,224 --> 00:19:45,267 Folk begynner å stille spørsmål. 359 00:19:45,810 --> 00:19:47,520 Om kassettene blir kjent... 360 00:19:48,604 --> 00:19:50,314 Du sa du ikke lyttet til dem. 361 00:19:54,402 --> 00:19:57,822 Dette er ikke bare oss. Dette er ikke bare en skolegreie. 362 00:19:57,905 --> 00:19:59,240 Det er et søksmål. 363 00:20:00,866 --> 00:20:02,493 Liv kan ruineres. 364 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Virker som liv allerede har blitt ruinert. 365 00:20:16,048 --> 00:20:17,054 Noe hell? 366 00:20:19,427 --> 00:20:23,639 Hva i dette kan kalles "hell"? 367 00:20:24,932 --> 00:20:25,938 Du har rett. 368 00:20:26,016 --> 00:20:27,022 Beklager. 369 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 Det er noe vi overser. 370 00:20:33,357 --> 00:20:34,525 Jeg bare vet det. 371 00:20:34,608 --> 00:20:36,736 Vi har saumfart rommet mange ganger. 372 00:20:36,819 --> 00:20:38,738 Kanskje det ikke er mer å finne. 373 00:20:38,821 --> 00:20:41,198 Jeg nekter å tro at vår datter 374 00:20:41,282 --> 00:20:43,284 var et så stort mysterium for oss. 375 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 Jeg bare... 376 00:20:44,869 --> 00:20:46,245 ...fortsetter å lete. 377 00:20:46,328 --> 00:20:48,539 -Til du finner hva? -Det vi trenger 378 00:20:48,622 --> 00:20:51,751 for å vinne saken. Du hørte advokatene i morges. 379 00:20:51,834 --> 00:20:54,086 De sa vi bare har indisier. 380 00:20:54,170 --> 00:20:56,839 Og de sa at det er vanlig i sånne saker. 381 00:21:05,097 --> 00:21:06,307 Andy... 382 00:21:09,268 --> 00:21:11,145 ...hvordan kunne vi ikke vite? 383 00:21:12,104 --> 00:21:13,773 Hvordan kunne jeg ikke vite? 384 00:21:16,192 --> 00:21:18,569 Hun var jo her. 385 00:21:19,862 --> 00:21:22,114 Hun hadde det vondt, hun ba om hjelp, 386 00:21:22,198 --> 00:21:24,825 og vi bare lot som at alt var greit. 387 00:21:26,494 --> 00:21:29,663 Jeg tror vi bare må prøve å se det i rett perspektiv. 388 00:21:29,747 --> 00:21:31,999 Vi kan ikke bare skylde på oss selv, 389 00:21:32,082 --> 00:21:34,210 eller å se etter tegn overalt. 390 00:21:35,544 --> 00:21:36,550 Greit? 391 00:21:39,673 --> 00:21:41,842 Kanskje vi burde skylde på oss selv. 392 00:21:43,719 --> 00:21:48,057 Om vi bare ikke hadde vært så opptatte med den jævla butikken. 393 00:21:49,767 --> 00:21:51,602 Butikken gjør at vi overlever. 394 00:21:51,685 --> 00:21:54,939 Nei. Butikken var for å få deg ut av selskapet 395 00:21:55,105 --> 00:21:59,735 og få oss ut av den bedritne ødemarka. 396 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 Om mine foreldre ikke hadde lånt... 397 00:22:01,904 --> 00:22:04,114 Lånet. Ja. Alltid lånet. 398 00:22:04,198 --> 00:22:07,827 Om vi ikke hadde tatt lånet og kjøpt butikken og flyttet hit, 399 00:22:07,910 --> 00:22:11,038 ville Hannah fremdeles vært på den pregløse skolen 400 00:22:11,121 --> 00:22:12,373 med de fæle jentene, 401 00:22:12,456 --> 00:22:15,292 og kanskje ting ville ha skjedd som de gjorde. 402 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 Hvordan kan du si det? 403 00:22:20,965 --> 00:22:22,508 Hvordan kan vi vite? 404 00:23:06,927 --> 00:23:07,933 Å, mor! 405 00:23:08,012 --> 00:23:09,888 Gratulerer med Valentinsdagen. 406 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Dette er merkelig 407 00:23:12,308 --> 00:23:14,893 og flaut, og så koselig. 408 00:23:14,977 --> 00:23:17,062 Men jeg er ikke din valentine. 409 00:23:17,146 --> 00:23:19,231 Du vil alltid være min valentine. 410 00:23:19,315 --> 00:23:20,357 Litt ekkelt. 411 00:23:21,317 --> 00:23:23,736 Du vil ikke gjøre meg til Norman Bates? 412 00:23:23,819 --> 00:23:27,573 Vet du, den kinojobben... Jeg tror ikke den er så sunn for deg. 413 00:23:30,492 --> 00:23:34,830 Hvorfor er du her? Skal ikke du og far gjøre noe på Valentinsdagen? 414 00:23:36,123 --> 00:23:37,958 Når du har vært gift så lenge, 415 00:23:38,042 --> 00:23:41,587 er takeout og litt rødvin det beste man kan håpe på. 416 00:23:41,670 --> 00:23:43,047 Det er ikke sant. 417 00:23:43,172 --> 00:23:45,341 Han kjøper blomster til deg hele tiden. 418 00:23:45,424 --> 00:23:47,259 Det er sant. Han gjør det. 419 00:23:47,343 --> 00:23:48,594 Noen ganger lager han mat. 420 00:23:48,677 --> 00:23:49,683 Vel... 421 00:23:49,762 --> 00:23:51,472 ...han kan varme opp mat. 422 00:23:53,849 --> 00:23:55,601 Jeg synes dere er heldige. 423 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 Jeg synes det dere har er perfekt. 424 00:23:59,980 --> 00:24:03,984 Ingenting er perfekt, men... vi er veldig heldige. 425 00:24:05,653 --> 00:24:06,779 Alle tre. 426 00:24:07,613 --> 00:24:09,698 -Åpne kortet ditt, skatt. -Greit. 427 00:24:09,782 --> 00:24:12,368 Foreldrene mine ble sammen på videregående. 428 00:24:12,451 --> 00:24:15,496 Så bare døm meg: Jeg trodde fremdeles på romantikk. 429 00:24:21,627 --> 00:24:24,546 Takk for at du tar deg tida til å hjelpe meg. 430 00:24:25,547 --> 00:24:27,007 Det går helt fint. 431 00:24:28,467 --> 00:24:32,971 Jeg har jobbet med et prosjekt, så jeg trengte en pause. 432 00:24:33,972 --> 00:24:35,808 Denne boka er en pause? 433 00:24:36,684 --> 00:24:38,686 Vel, å hjelpe deg. 434 00:24:41,689 --> 00:24:42,695 Jeg henter kaffe. 435 00:24:44,483 --> 00:24:46,527 Hva vil du ha? 436 00:24:47,695 --> 00:24:51,532 Dobbel mocca med ekstra sjokoladestrø, er du snill. 437 00:24:51,615 --> 00:24:52,621 Stilig. 438 00:24:58,831 --> 00:25:00,332 Kan jeg hjelpe deg, sir? 439 00:25:02,918 --> 00:25:03,924 Hei, Skye. 440 00:25:05,295 --> 00:25:06,714 Trippel Americano, 441 00:25:06,797 --> 00:25:11,677 og en dobbel mocca med ekstra sjokoladestrø. 442 00:25:12,261 --> 00:25:14,930 Ekstra sjokoladestrø. 443 00:25:15,013 --> 00:25:16,181 Skjønner. 444 00:25:17,975 --> 00:25:19,351 Hva da? 445 00:25:19,435 --> 00:25:21,145 Du går for cheerleadere nå? 446 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Det er deg og Carrie. 447 00:25:23,313 --> 00:25:24,148 Sheri. 448 00:25:24,231 --> 00:25:25,941 Dere er et søtt par. 449 00:25:26,025 --> 00:25:28,902 Dere kan shoppe, så kan du se på når hun prøver 450 00:25:28,986 --> 00:25:31,488 slitte dongerishorts og gladiatorsandaler. 451 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Det var merkelig spesifikt. 452 00:25:35,868 --> 00:25:38,245 Jeg bare... jeg trodde ikke du likte cheerleadere. 453 00:25:39,163 --> 00:25:40,622 Hun er en grei person. 454 00:25:40,706 --> 00:25:41,712 Hun er hyggelig. 455 00:25:41,790 --> 00:25:44,209 -Du liker bare hyggelige jenter? -Nei. 456 00:25:44,293 --> 00:25:48,130 Jeg trodde bare at du var kulere enn... en Sheri. 457 00:25:57,181 --> 00:25:59,391 Jeg ventet på deg, Marcus. 458 00:26:00,726 --> 00:26:03,228 Og jeg måtte bare sitte der og lure. 459 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Fantasere. 460 00:26:06,106 --> 00:26:08,942 Gå gjennom alle de ulike scenarioene i hodet. 461 00:26:10,652 --> 00:26:12,863 Hele tiden trodde jeg alle visste... 462 00:26:13,572 --> 00:26:15,574 ...absolutt alle på stedet her... 463 00:26:16,074 --> 00:26:19,870 ...at jeg hadde blitt dumpet på Valentinsdagen. 464 00:26:23,624 --> 00:26:27,211 BEKLAGER SÅ MYE. GLEMTE TIDEN SAMMEN MED GUTTA. 465 00:26:27,294 --> 00:26:29,922 Jeg bestemte meg for å gi deg en sjanse til. 466 00:26:30,672 --> 00:26:33,300 KOM, ELLER IKKE. 467 00:26:34,426 --> 00:26:35,969 Dumme Hannah. 468 00:26:41,600 --> 00:26:46,230 Så denne siden sier at en av John Grady Cole sine feil er 469 00:26:46,313 --> 00:26:49,608 hans tendens til å se verden i svart og hvitt, 470 00:26:49,691 --> 00:26:51,109 godt og ondt... 471 00:26:51,193 --> 00:26:52,199 Sheri. 472 00:26:53,487 --> 00:26:55,989 Husker du Dollar Valentines i fjor? 473 00:26:56,073 --> 00:26:59,368 Hva? Dollar Valen... Jeg mener, ja, jeg husker vel det. 474 00:26:59,451 --> 00:27:00,457 Hvordan da? 475 00:27:01,620 --> 00:27:03,831 Hannah passet sammen med Marcus. 476 00:27:03,914 --> 00:27:05,541 Gjorde hun? 477 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 Å, ja, stemmer, hun gjorde det. 478 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Jeg sa hun skulle gå ut med ham. 479 00:27:10,128 --> 00:27:11,755 Hun sa det ikke gikk bra. 480 00:27:11,839 --> 00:27:13,465 Var det noen andre? 481 00:27:14,258 --> 00:27:17,386 Noen andre som ikke var på hennes liste? 482 00:27:17,469 --> 00:27:19,638 Eller nevnte hun noen andre navn? 483 00:27:19,721 --> 00:27:22,432 Jeg vet ikke, jeg husker egentlig ikke. 484 00:27:23,559 --> 00:27:24,565 Hvordan det? 485 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Ingenting. 486 00:27:27,271 --> 00:27:29,022 Glem det, vi bare fortsetter. 487 00:27:43,370 --> 00:27:44,204 Hei, Sheri, 488 00:27:44,288 --> 00:27:46,707 skal vi gå et annet sted for å jobbe? 489 00:27:47,916 --> 00:27:50,794 Greit, klart det. Du bor i nærheten, sant? 490 00:27:52,296 --> 00:27:53,171 Ganske nært. 491 00:27:53,255 --> 00:27:54,715 Vi kan jobbe hos deg. 492 00:27:55,883 --> 00:27:58,093 Ja, det kan vi. Eller, jeg mener... 493 00:27:58,176 --> 00:27:59,970 Eller, Rosie's. 494 00:28:00,804 --> 00:28:02,514 Nei. Hjemme hos meg er bra. 495 00:28:02,598 --> 00:28:04,308 -Flott. -Kult. 496 00:28:07,686 --> 00:28:09,605 Jeg møter deg utenfor. 497 00:28:09,688 --> 00:28:10,694 Greit. 498 00:28:23,911 --> 00:28:25,120 Hei, Clay. 499 00:28:25,203 --> 00:28:27,080 Lenge siden sist. 500 00:28:27,164 --> 00:28:28,957 Og jeg mener det sarkastisk. 501 00:28:30,500 --> 00:28:31,919 Ennå på det korstoget? 502 00:28:32,628 --> 00:28:33,634 Kanskje ikke. 503 00:28:33,712 --> 00:28:35,631 Kanskje jeg er på vei videre, 504 00:28:35,714 --> 00:28:38,884 og med folk som ikke er helt sinnssyke. 505 00:28:39,927 --> 00:28:41,678 Vel, lykke til med det. 506 00:28:41,762 --> 00:28:43,180 Slutt å følge etter meg. 507 00:28:43,263 --> 00:28:44,473 Jeg gjør ikke det. 508 00:28:44,556 --> 00:28:45,933 Jeg drikker kaffe. 509 00:28:46,016 --> 00:28:48,685 Jeg trodde du sa kaffen her var overpriset. 510 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Han sier det hele tiden. 511 00:28:51,355 --> 00:28:56,235 Clay, Brad. Brad, Clay. 512 00:29:02,157 --> 00:29:03,784 Jeg følger ikke etter deg. 513 00:29:03,867 --> 00:29:07,579 Og om du drar, noe jeg foreslår at du gjør, vil du merke det. 514 00:29:13,335 --> 00:29:14,711 Hva handlet det der om? 515 00:29:16,380 --> 00:29:17,386 Det er ingenting. 516 00:29:18,382 --> 00:29:20,300 Han sa du fulgte etter ham. 517 00:29:20,384 --> 00:29:22,427 Han er bare litt utafor for tiden. 518 00:29:23,595 --> 00:29:24,601 For mye koffein. 519 00:29:26,014 --> 00:29:28,308 Er det han som tekster deg hele tiden? 520 00:29:29,768 --> 00:29:31,395 Én av dem, ja. 521 00:29:32,479 --> 00:29:33,563 Hvor mange er det? 522 00:29:35,399 --> 00:29:37,234 Det er bare noe skolegreier. 523 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 Glem det? 524 00:29:38,235 --> 00:29:40,487 Trodde ikke du ble innblandet. 525 00:29:40,570 --> 00:29:41,576 Gjør ikke det. 526 00:29:41,905 --> 00:29:43,240 Så hva var det? 527 00:29:45,200 --> 00:29:46,034 Ingenting. 528 00:29:46,118 --> 00:29:47,494 Det er ikke ingenting. 529 00:29:47,577 --> 00:29:48,583 Jeg... 530 00:29:49,204 --> 00:29:53,000 Jeg tror bare det er noe du ikke ønsker å la meg ta del i. 531 00:29:53,667 --> 00:29:56,336 I dette bestemte problemet kan jeg ikke det. 532 00:29:58,797 --> 00:30:00,882 Jeg har en hemmelighet jeg må holde på. 533 00:30:04,177 --> 00:30:05,846 Du har flere enn én, tror jeg. 534 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Hei, mor, jeg trodde du var på jobb. 535 00:30:21,320 --> 00:30:23,655 Jeg ga opp og tok med arbeid hjem. 536 00:30:23,739 --> 00:30:26,241 Det blir noen sene kvelder. Hei, Sheri. 537 00:30:26,325 --> 00:30:27,331 Hei, fru Jensen. 538 00:30:27,409 --> 00:30:28,618 Alt vel med mor? 539 00:30:28,702 --> 00:30:30,162 Det går fint. 540 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 Ser ut som en stor sak. 541 00:30:32,331 --> 00:30:35,584 Vi går opp på rommet mitt for å jobbe med en oppgave. 542 00:30:35,667 --> 00:30:36,673 Høres bra ut. 543 00:30:38,670 --> 00:30:39,796 Clay, vennen min, 544 00:30:39,880 --> 00:30:41,048 la døren stå åpen. 545 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Herregud, ja, mor, greit. 546 00:30:43,550 --> 00:30:46,887 Du er heldig som har foreldre som fremdeles er sammen. 547 00:30:46,970 --> 00:30:48,305 Det er sjelden. 548 00:30:51,183 --> 00:30:52,189 Det er vel det. 549 00:30:53,685 --> 00:30:55,979 De er forent av deres forkjærlighet 550 00:30:56,063 --> 00:30:58,106 til å ydmyke meg på alle måter. 551 00:30:58,190 --> 00:31:00,650 Det var ikke nok til å holde mine sammen. 552 00:31:01,276 --> 00:31:04,863 Jeg klarer ikke å se for meg å love å elske noen for alltid. 553 00:31:04,946 --> 00:31:08,492 Men om du kan det, hvordan kan det bare ta slutt? 554 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 Sånn uten videre. 555 00:31:11,370 --> 00:31:14,164 Folk slutter å elske hverandre, antar jeg. 556 00:31:14,247 --> 00:31:15,791 Vel, det suger. 557 00:31:16,375 --> 00:31:20,962 Ja, men i det minste ble de forelsket i begynnelsen. 558 00:31:22,381 --> 00:31:23,387 Akkurat. 559 00:31:45,195 --> 00:31:47,739 Stille. Mor går gjennom en av fasene sine. 560 00:31:47,823 --> 00:31:49,199 Du tok ikke telefonen. 561 00:31:49,282 --> 00:31:51,368 -På grunn av mor. -Måtte se deg. 562 00:31:51,451 --> 00:31:52,457 Bare vær stille. 563 00:31:52,536 --> 00:31:54,037 -Vi må prate. -Greit! 564 00:32:01,336 --> 00:32:02,796 Bare vær stille, greit? 565 00:32:02,879 --> 00:32:03,885 Greit. 566 00:32:04,756 --> 00:32:05,762 Hva skjer? 567 00:32:05,841 --> 00:32:07,426 Jeg bare... 568 00:32:07,509 --> 00:32:09,344 Jeg så etter deg etter trening. 569 00:32:09,428 --> 00:32:10,595 Mor trengte meg. 570 00:32:10,679 --> 00:32:13,265 Hun slo opp med typen. Hun er på tuppa. 571 00:32:13,849 --> 00:32:15,183 Alex gikk fri. 572 00:32:17,352 --> 00:32:18,895 Ting begynner å bli kaotisk. 573 00:32:18,979 --> 00:32:20,272 Alt er bra. 574 00:32:20,355 --> 00:32:21,481 Den kampen? 575 00:32:21,565 --> 00:32:23,400 Skumle greier. 576 00:32:23,483 --> 00:32:24,901 Det var en slåsskamp. 577 00:32:24,985 --> 00:32:26,820 Ja, Alex ble skadet. 578 00:32:26,903 --> 00:32:28,780 Hvorfor så bekymret for Alex? 579 00:32:28,864 --> 00:32:30,407 Jeg er ikke det! 580 00:32:37,247 --> 00:32:38,748 Kan jeg bli her litt? 581 00:32:41,376 --> 00:32:43,712 Nei, du vet hvordan mor er nå. 582 00:32:43,795 --> 00:32:44,921 Jeg vet det. 583 00:32:51,595 --> 00:32:53,346 Det vil lønne seg for deg. 584 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jess. 585 00:32:58,894 --> 00:32:59,900 Slapp av. 586 00:33:00,979 --> 00:33:02,606 -Gi deg, Jess. -Slapp av. 587 00:33:07,611 --> 00:33:09,613 -Jess. -Slapp av, det går fint. 588 00:33:09,696 --> 00:33:11,948 Jess, hva faen er det som feiler deg? 589 00:33:12,032 --> 00:33:12,908 Slutt! 590 00:33:12,991 --> 00:33:14,409 Hva faen, Justin! 591 00:33:14,493 --> 00:33:17,537 -Jeg sa jo det, moren min... -Moren din, hva? Hæ? 592 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 Det har aldri stoppet deg før. 593 00:33:29,841 --> 00:33:31,593 Du er virkelig en jævla kuk. 594 00:33:31,676 --> 00:33:32,682 Samma det. 595 00:33:49,027 --> 00:33:51,613 Det som gjør historien så trist for meg... 596 00:33:51,696 --> 00:33:53,365 ...er at John Grady... 597 00:33:54,449 --> 00:33:55,867 ...har alt han ønsker seg. 598 00:33:55,951 --> 00:33:58,203 Han har reist tvers gjennom Mexico, 599 00:33:58,286 --> 00:33:59,955 og han trener ville hester, 600 00:34:00,038 --> 00:34:02,832 og har alt han har ønsket seg... 601 00:34:04,042 --> 00:34:06,670 ...men han gir opp alt for denne jenta. 602 00:34:07,462 --> 00:34:11,967 Det høres ikke trist ut for meg. Det høres... romantisk ut. 603 00:34:12,050 --> 00:34:13,677 Ja, nei. Det er det. 604 00:34:13,760 --> 00:34:17,180 Men hun er sjefens datter, så... 605 00:34:17,264 --> 00:34:20,517 ...å være med henne er farlig. 606 00:34:21,476 --> 00:34:22,978 Men han gjør det likevel. 607 00:34:24,271 --> 00:34:26,314 Ja, hun kommer ned fra hovedhuset 608 00:34:26,398 --> 00:34:28,650 midt på natten for å være med ham. 609 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Hva skjer så? 610 00:34:31,695 --> 00:34:34,322 Vel, han forelsker seg i henne. 611 00:34:35,574 --> 00:34:37,200 Og hun forelsker seg i ham? 612 00:35:04,102 --> 00:35:06,313 Og så dukket du endelig opp. 613 00:35:09,065 --> 00:35:10,900 Men du var ikke alene. 614 00:35:13,320 --> 00:35:16,156 Hva faen, Marcus? Jeg har sittet her i en time. 615 00:35:16,239 --> 00:35:18,241 Beklager. Vil du ha en milkshake? 616 00:35:18,325 --> 00:35:21,953 Jeg har ennå grunnlovsfaren, Benjamin Franklin, i lommeboka. 617 00:35:22,495 --> 00:35:23,913 Jeg har drukket en. 618 00:35:24,372 --> 00:35:25,999 Jeg har faktisk drukket to. 619 00:35:26,082 --> 00:35:27,542 Greit. Vel... 620 00:35:27,626 --> 00:35:28,960 ...pommes frites? 621 00:35:30,545 --> 00:35:32,005 En cheeseburger? 622 00:35:34,758 --> 00:35:35,800 En magepumpe? 623 00:35:37,761 --> 00:35:38,887 Pokker ta, Marcus. 624 00:35:38,970 --> 00:35:42,015 Hva må jeg gjøre for at du skal tilgi meg? 625 00:35:42,599 --> 00:35:44,059 Ingenting. 626 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 Bare sett deg. 627 00:35:48,563 --> 00:35:50,482 Jeg beklager, Hannah. 628 00:35:50,565 --> 00:35:51,733 Jeg er lei for det. 629 00:35:52,567 --> 00:35:54,569 Så hvorfor tok du med hele følget? 630 00:35:54,653 --> 00:35:57,822 Redd for at du ikke er trygg her på egenhånd med meg? 631 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 Faktisk er de karene der 632 00:36:00,909 --> 00:36:02,535 mine ulønnede praktikanter. 633 00:36:02,619 --> 00:36:04,454 De gjør mine enkle oppgaver. 634 00:36:04,537 --> 00:36:05,955 Gir du dem studiepoeng? 635 00:36:06,039 --> 00:36:08,625 Det er iallfall det jeg forteller dem. 636 00:36:12,879 --> 00:36:13,963 Skjønner det ikke. 637 00:36:14,047 --> 00:36:15,882 Hva er planen? Han kom sent. 638 00:36:16,966 --> 00:36:20,303 La jenta vente, og om hun ennå er der når du dukker opp, 639 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 vet du at hun er DTF. 640 00:36:24,724 --> 00:36:25,730 Hva er DTF? 641 00:36:26,142 --> 00:36:27,727 Kompis, stav det da. 642 00:36:28,812 --> 00:36:30,021 Det er jo bokstaver. 643 00:36:34,484 --> 00:36:35,402 Herregud. 644 00:36:35,485 --> 00:36:36,820 Kan jeg få en slurk? 645 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 Sett i gang. 646 00:36:39,572 --> 00:36:42,325 Og, igjen, du var morsom, Marcus. 647 00:36:43,159 --> 00:36:45,870 Og jeg trodde kanskje... 648 00:36:47,455 --> 00:36:50,083 ...bare kanskje at det ville bli bra. 649 00:36:57,632 --> 00:37:00,176 Er dette... er dette greit? 650 00:37:01,261 --> 00:37:03,847 Ja, det er greit. Det er godt. 651 00:37:04,848 --> 00:37:06,307 Godt, ja. Dette er... 652 00:37:07,392 --> 00:37:08,398 ...godt. 653 00:37:11,438 --> 00:37:14,774 Clay... hva tenker du på? 654 00:37:18,445 --> 00:37:19,451 Jeg beklager. 655 00:37:20,196 --> 00:37:21,990 Faen. Jeg beklager. 656 00:37:23,074 --> 00:37:25,368 Hva skjedde? Var det noe jeg gjorde? 657 00:37:25,452 --> 00:37:27,245 Nei. Herregud, nei. 658 00:37:28,830 --> 00:37:29,836 Jeg vet ikke. 659 00:37:32,459 --> 00:37:35,920 Det er... det er greit om du ikke liker meg på den måten. 660 00:37:36,004 --> 00:37:37,010 Nei... 661 00:37:38,673 --> 00:37:39,758 ...jeg liker deg. 662 00:37:39,841 --> 00:37:42,010 Jeg gjør det. Jeg... 663 00:37:42,093 --> 00:37:43,803 Du tenkte på en annen. 664 00:37:45,722 --> 00:37:46,728 Nei. 665 00:37:46,806 --> 00:37:48,224 Du tenkte på Hannah. 666 00:37:49,100 --> 00:37:50,310 Jeg gjorde ikke det. 667 00:37:52,479 --> 00:37:53,521 Det går fint. 668 00:37:55,899 --> 00:37:58,109 Jeg tenkte ikke på noen. 669 00:37:58,902 --> 00:38:00,653 Andre enn deg. 670 00:38:02,280 --> 00:38:03,286 Jeg liker deg. 671 00:38:07,619 --> 00:38:09,245 Synes du jeg er snill? 672 00:38:11,122 --> 00:38:12,916 Det har jeg alltid syntes. 673 00:38:13,750 --> 00:38:15,168 Vel, det burde du ikke. 674 00:38:19,923 --> 00:38:21,341 Hvorfor gråter du? 675 00:38:23,134 --> 00:38:24,344 Hør, Clay, jeg... 676 00:38:26,137 --> 00:38:29,224 ...jeg tenkte at... kanskje om... 677 00:38:29,307 --> 00:38:31,893 ...du ikke lyttet til kassetten min, 678 00:38:31,976 --> 00:38:34,103 så ville du fortsatt like meg. 679 00:38:34,187 --> 00:38:36,564 Du ville se at jeg ikke er den personen. 680 00:38:38,316 --> 00:38:39,734 Er du på kassettene? 681 00:38:42,153 --> 00:38:43,321 Visste du ikke det? 682 00:38:44,322 --> 00:38:46,449 Nei, jeg har ikke hørt alle sammen. 683 00:38:57,126 --> 00:38:58,132 Jeg gjorde noe... 684 00:39:00,755 --> 00:39:02,590 Hannah og jeg, men... 685 00:39:03,967 --> 00:39:05,260 Jeg gjorde det. 686 00:39:05,343 --> 00:39:07,554 Det er grusomt, og jeg kan ikke... 687 00:39:10,181 --> 00:39:11,187 Hør... 688 00:39:12,767 --> 00:39:16,521 Jeg kan ikke si det, og jeg vil ikke at du skal vite det, 689 00:39:16,604 --> 00:39:18,565 for du må ikke seg meg sånn, 690 00:39:18,648 --> 00:39:22,193 og det vil knuse meg om du hørte hva som er på kassettene. 691 00:39:23,611 --> 00:39:24,654 Hva gjorde du? 692 00:39:26,489 --> 00:39:27,907 Clay, vær så snill. 693 00:39:28,992 --> 00:39:29,998 Det er over. 694 00:39:30,076 --> 00:39:31,995 Skaden er gjort, og... 695 00:39:32,787 --> 00:39:33,793 Jeg skulle ønske... 696 00:39:33,872 --> 00:39:35,081 At jeg gir opp kassettene. 697 00:39:37,208 --> 00:39:40,253 Du ønsker at jeg gir dem videre, sånn som Marcus? 698 00:39:40,336 --> 00:39:42,171 -Sånn som alle sammen? -Clay. 699 00:39:42,255 --> 00:39:45,049 Er det derfor du er her? Og har vært så grei? 700 00:39:45,133 --> 00:39:47,135 Derfor du kysset meg? 701 00:39:47,218 --> 00:39:48,595 Herregud, Clay, nei. 702 00:39:48,678 --> 00:39:49,971 Jeg tror du bør gå. 703 00:39:52,223 --> 00:39:53,933 -Clay, det... -Bare gå! 704 00:40:12,619 --> 00:40:14,245 Herregud. 705 00:40:27,258 --> 00:40:28,968 Den er god! 706 00:40:29,052 --> 00:40:31,763 Den var god for en time siden. 707 00:40:31,846 --> 00:40:33,056 Den er ennå god. 708 00:40:43,066 --> 00:40:45,693 Vi trenger ikke å være her om du ikke vil. 709 00:40:45,777 --> 00:40:47,362 Foreldrene mine er borte. 710 00:40:50,448 --> 00:40:52,742 -Hva holder du på med? -Ingenting. 711 00:40:57,789 --> 00:40:59,207 -Seriøst, Marcus? -Hva? 712 00:40:59,290 --> 00:41:00,708 -Drittsekk. -Kom igjen. 713 00:41:01,793 --> 00:41:03,002 Slutt. Kom deg vekk. 714 00:41:03,086 --> 00:41:04,337 Ikke rør meg! 715 00:41:04,420 --> 00:41:05,426 Kom deg vekk! 716 00:41:06,297 --> 00:41:08,633 -Hei, hva faen? -Kom deg vekk fra meg. 717 00:41:12,136 --> 00:41:13,554 Ikke noe problem. 718 00:41:14,514 --> 00:41:16,099 Trodde du var lett på tråden. 719 00:41:18,434 --> 00:41:19,644 La oss dra. 720 00:41:21,688 --> 00:41:22,772 Kunne ikke røre meg. 721 00:41:26,943 --> 00:41:29,654 Jeg kunne ikke reise meg og gå, eller skrike. 722 00:41:32,740 --> 00:41:35,243 Alt ville vært bedre enn å sitte der 723 00:41:35,326 --> 00:41:37,537 og tenke at det var min feil. 724 00:41:39,914 --> 00:41:42,875 Tenke at jeg ville være alene resten av livet. 725 00:41:42,959 --> 00:41:43,965 Clay? 726 00:41:44,502 --> 00:41:45,508 Skatt? 727 00:41:46,921 --> 00:41:47,927 Hva? 728 00:41:48,923 --> 00:41:50,133 Hva skjedde, vennen? 729 00:41:51,342 --> 00:41:52,969 Er alt greit? 730 00:41:54,679 --> 00:41:55,685 Det går bra. 731 00:41:57,849 --> 00:41:59,892 Det går ikke bra. 732 00:42:00,893 --> 00:42:04,439 Jeg er moren din. Jeg kan se at du ikke har det bra. 733 00:42:04,522 --> 00:42:06,357 Du har ikke hatt det bra lenge. 734 00:42:07,483 --> 00:42:09,027 Jeg vil ikke prate om det. 735 00:42:10,945 --> 00:42:12,155 Jeg bryr meg ikke. 736 00:42:16,159 --> 00:42:18,202 Hvorfor tar du den saken, mor? 737 00:42:19,537 --> 00:42:21,122 Hvorfor blander du deg? 738 00:42:22,165 --> 00:42:24,584 Er det derfor du er opprørt? 739 00:42:26,753 --> 00:42:28,713 Er det ikke en interessekonflikt? 740 00:42:30,173 --> 00:42:31,883 Hvorfor skulle det være det? 741 00:42:34,218 --> 00:42:35,224 Fortell meg. 742 00:42:37,388 --> 00:42:38,598 Blir du mobbet? 743 00:42:42,977 --> 00:42:44,395 Blir jeg mobbet? 744 00:42:46,230 --> 00:42:47,815 Vil du virkelig vite det? 745 00:42:50,777 --> 00:42:52,612 Hva om jeg var mobberen, mor? 746 00:42:54,572 --> 00:42:56,657 Ville du ønsket å vite det? 747 00:42:56,741 --> 00:42:58,159 Du er ikke en mobber. 748 00:42:58,242 --> 00:42:59,452 Hvordan vet du det? 749 00:43:01,579 --> 00:43:02,997 Fordi jeg kjenner deg. 750 00:43:04,707 --> 00:43:06,209 Fordi du er en grei unge. 751 00:43:10,421 --> 00:43:12,632 Kanskje det ikke fins greie unger. 752 00:43:16,594 --> 00:43:18,221 Jeg skal legge meg. 753 00:43:41,577 --> 00:43:42,787 Clay, skatt. 754 00:43:43,871 --> 00:43:47,959 Om denne saken kan skade deg på noen som helst måte... 755 00:43:49,043 --> 00:43:50,711 ...så vil jeg ikke ta den. 756 00:43:54,048 --> 00:43:56,134 Men du må fortelle meg hvorfor. 757 00:43:57,885 --> 00:43:59,971 Du må fortelle meg hva som foregår. 758 00:44:02,557 --> 00:44:05,768 Jeg kan ikke hjelpe deg om du ikke snakker til meg. 759 00:44:19,657 --> 00:44:21,284 Du kan ikke hjelpe uansett. 760 00:44:38,509 --> 00:44:41,929 Men gjennom alt ønsker man å tro 761 00:44:42,013 --> 00:44:44,015 at det fins bra gutter i verden. 762 00:44:46,100 --> 00:44:47,643 Jeg visste det var noen. 763 00:44:49,770 --> 00:44:51,314 Jeg trodde på det. 764 00:45:08,331 --> 00:45:09,457 Litt for mye? 765 00:45:10,291 --> 00:45:11,959 Jeg syntes de var vakre. 766 00:45:16,923 --> 00:45:17,929 Jeg beklager. 767 00:45:18,591 --> 00:45:21,385 For... det jeg sa, 768 00:45:21,469 --> 00:45:23,012 og måten jeg sa det på. 769 00:45:23,095 --> 00:45:24,722 Jeg beklager også. 770 00:45:29,727 --> 00:45:30,733 Jeg elsker deg. 771 00:45:30,770 --> 00:45:36,025 Og vi skal gå videre og fortsette å lete 772 00:45:36,108 --> 00:45:38,694 og fortsette å kjempe så lenge du vil. 773 00:45:38,778 --> 00:45:40,279 Så lenge vi må. 774 00:45:40,947 --> 00:45:42,365 Uansett utfordringer... 775 00:45:44,242 --> 00:45:46,118 ...er det du og jeg mot verden. 776 00:45:47,954 --> 00:45:48,960 Takk. 777 00:45:51,749 --> 00:45:53,167 Jeg elsker deg også. 778 00:45:57,964 --> 00:45:59,590 Disse er nydelige. 779 00:46:02,385 --> 00:46:04,011 Jeg skal sette dem i vann. 780 00:46:55,771 --> 00:46:56,981 Av med lyset, Jess. 781 00:47:00,234 --> 00:47:01,240 Går alt bra? 782 00:47:03,487 --> 00:47:06,157 Er det Justin Foley? Har han gjort noe? 783 00:47:06,240 --> 00:47:07,408 Nei, far. 784 00:47:07,491 --> 00:47:09,368 For du vet jeg dreper ham? 785 00:47:09,452 --> 00:47:10,286 Far. 786 00:47:10,369 --> 00:47:12,329 Om noen gjør noe mot deg, bare... 787 00:47:13,497 --> 00:47:15,499 Kan du slutte. Herregud. 788 00:47:15,583 --> 00:47:16,834 Bare husk det. 789 00:47:17,626 --> 00:47:18,632 God natt. 790 00:47:43,277 --> 00:47:45,738 Hvordan føles det? Hjelper ispakkene? 791 00:47:48,074 --> 00:47:48,991 Det er bra. 792 00:47:49,075 --> 00:47:51,410 Jeg snakket akkurat med rådgiveren. 793 00:47:51,494 --> 00:47:55,164 Han sa at den andre gutten ble utvist i tre dager. 794 00:47:56,916 --> 00:47:58,751 Du fikk ingen straff. 795 00:47:58,834 --> 00:48:01,378 Nei, sir. De bare ga meg en advarsel. 796 00:48:01,462 --> 00:48:02,468 Bra. 797 00:48:03,714 --> 00:48:05,341 Du forsvarte deg. 798 00:48:06,342 --> 00:48:08,761 Høres ut som du forsvarte andre også. 799 00:48:11,305 --> 00:48:12,389 Jeg antar det. 800 00:48:12,473 --> 00:48:14,767 De la Cruz gjorde noe galt. 801 00:48:14,850 --> 00:48:17,144 Han kunne virkelig ha skadet noen. 802 00:48:17,228 --> 00:48:18,854 Du irettesatte ham. 803 00:48:21,148 --> 00:48:24,026 Du betalte en pris. Noen ganger må vi det. 804 00:48:26,904 --> 00:48:29,365 Jeg vet at slåssing ikke er din greie, 805 00:48:29,448 --> 00:48:33,160 og at du burde unngå å slåss, men noen ganger kan du ikke det. 806 00:48:33,911 --> 00:48:34,917 Greit? 807 00:48:35,746 --> 00:48:38,124 Du viste ekte karakterstyrke. 808 00:48:38,207 --> 00:48:39,917 Det gjør du alltid. 809 00:48:40,000 --> 00:48:43,212 Vi er ikke enige om alt, men det kan vi være enige om. 810 00:48:44,130 --> 00:48:45,464 Stolt av deg, kamerat. 811 00:48:49,927 --> 00:48:51,595 Greit. Det er alt jeg har. 812 00:48:51,679 --> 00:48:52,763 Få deg litt søvn. 813 00:48:54,765 --> 00:48:55,771 God natt. 814 00:48:57,768 --> 00:48:59,687 Artig liten detalj. 815 00:48:59,770 --> 00:49:02,314 Jeg leste om gravsteiner her om dagen. 816 00:49:03,774 --> 00:49:07,444 Eller, mer spesifikt, om gravskrifter. 817 00:49:16,537 --> 00:49:18,831 Den beste jeg fant var av en forfatter 818 00:49:18,914 --> 00:49:21,917 som het Henry Charles Bukowski, jr. 819 00:49:22,543 --> 00:49:26,130 På sin gravstein fikk han gravert inn bildet av en bokser... 820 00:49:27,381 --> 00:49:30,259 ...og under bokseren, to enkle ord: 821 00:49:31,635 --> 00:49:32,928 "Ikke prøv". 822 00:49:42,897 --> 00:49:45,107 Jeg lurer på hva det skal stå på min. 823 00:49:54,867 --> 00:49:56,410 Tekst: Kjersti Friestad 56275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.