All language subtitles for 5_6120608286933779077

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 Les mecs sont des cons. 2 00:01:06,984 --> 00:01:09,361 Certains sont cons tout le temps. 3 00:01:14,741 --> 00:01:17,369 Tous sont cons de temps en temps. 4 00:01:19,079 --> 00:01:20,622 Les mecs sont comme ça. 5 00:01:23,125 --> 00:01:26,753 Enfin... peut-être pas tous. 6 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 Salut, Jeff. 7 00:01:43,312 --> 00:01:44,229 Va la voir. 8 00:01:47,107 --> 00:01:48,317 Va la voir et quoi ? 9 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 C'est un bal. 10 00:01:51,278 --> 00:01:52,112 Danse avec elle. 11 00:01:52,195 --> 00:01:53,030 Je peux pas. 12 00:01:53,447 --> 00:01:54,865 Je sais pas danser. 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,325 Ce soir, si. 14 00:01:57,451 --> 00:01:58,660 Je te promets. 15 00:01:59,995 --> 00:02:00,829 Allez. 16 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Tu vas assurer. 17 00:02:20,140 --> 00:02:20,974 Monsieur. 18 00:02:22,559 --> 00:02:23,769 Madame. 19 00:02:35,656 --> 00:02:37,532 Tu as pris des leçons. 20 00:02:38,200 --> 00:02:40,160 J'ai regardé Ballroom Dancing. 21 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 La dernière séance. 22 00:02:46,500 --> 00:02:48,835 Je suis... impressionnée. 23 00:02:48,919 --> 00:02:50,212 Je suis impressionnant. 24 00:02:52,672 --> 00:02:54,174 Donne-moi une chance. 25 00:02:54,257 --> 00:02:55,092 Tu verras. 26 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Tu peux faire ça ? 27 00:03:01,848 --> 00:03:03,141 Donne-moi une chance ? 28 00:03:06,395 --> 00:03:07,479 Je peux. 29 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Clay. 30 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 Oh, non. 31 00:03:19,241 --> 00:03:20,283 Hannah. 32 00:03:20,367 --> 00:03:21,326 Fais quelque chose ! 33 00:03:21,827 --> 00:03:22,911 Genre, quoi ? 34 00:03:24,413 --> 00:03:25,997 Bien joué, Clay ! 35 00:03:27,207 --> 00:03:29,501 La plupart des mecs sont cons. 36 00:03:29,584 --> 00:03:30,669 Je vais aider ! 37 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 Mais les filles... 38 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 elles peuvent être démoniaques. 39 00:03:33,922 --> 00:03:35,173 Non ! 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,310 Oh, putain. 41 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 Un peu de nettoyage ? 42 00:04:16,673 --> 00:04:18,133 Je faisais juste une lessive. 43 00:04:18,216 --> 00:04:21,136 Je ne t'ai jamais vu faire une lessive. 44 00:04:21,219 --> 00:04:22,512 Je suis plein de surprises. 45 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Vraiment ? 46 00:04:23,680 --> 00:04:26,099 Tu as eu un accident ? 47 00:04:26,183 --> 00:04:27,017 Un quoi ? 48 00:04:27,601 --> 00:04:30,187 Bon sang, maman. J'ai plus sept ans. J'ai transpiré. 49 00:04:30,771 --> 00:04:31,688 Donne-moi ça. 50 00:04:31,772 --> 00:04:34,065 - Je peux faire ma lessive. - En 17 ans, 51 00:04:34,149 --> 00:04:36,485 je n'en ai jamais eu la preuve. 52 00:04:36,568 --> 00:04:38,445 J'ai une machine à faire. 53 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Merci. 54 00:04:41,740 --> 00:04:43,784 Petit-déj' en famille dans dix minutes. 55 00:04:43,867 --> 00:04:45,368 On insiste avec ça ? 56 00:04:45,452 --> 00:04:46,870 On insiste et on s'améliore. 57 00:04:55,504 --> 00:04:56,630 Bonjour mon bonhomme. 58 00:04:57,631 --> 00:04:59,800 Papa, on a déjà parlé du "bonhomme". 59 00:05:00,675 --> 00:05:01,676 Bonjour, mon chéri. 60 00:05:03,303 --> 00:05:04,471 Bien joué. 61 00:05:10,143 --> 00:05:11,102 Tu t'es douché ? 62 00:05:12,187 --> 00:05:13,230 Évidemment. 63 00:05:13,855 --> 00:05:15,816 J'ai l'impression que non. 64 00:05:16,900 --> 00:05:17,984 En fait, non. 65 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Tu t'es douché hier soir ? 66 00:05:21,196 --> 00:05:22,030 Écoutez, je... 67 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 J'ai ouvert le robinet d'eau 68 00:05:25,992 --> 00:05:28,161 et j'ai pensé à tout ça, 69 00:05:28,245 --> 00:05:30,247 enlever mes fringues, me laver les cheveux, 70 00:05:30,330 --> 00:05:32,833 et je... J'ai pas pu. 71 00:05:34,125 --> 00:05:37,837 Écoutez, on prend une douche tous les jours 72 00:05:37,921 --> 00:05:39,047 et c'est... 73 00:05:40,173 --> 00:05:41,007 beaucoup. 74 00:05:46,763 --> 00:05:50,725 Clay, chéri, je dois te parler. 75 00:05:50,809 --> 00:05:51,851 Je dois partir. 76 00:05:51,935 --> 00:05:55,063 Je retrouve quelqu'un Chez Monet pour un exposé. 77 00:05:55,146 --> 00:05:55,981 Bisous. 78 00:06:02,362 --> 00:06:05,991 Bon, il a peut-être un truc qui cloche. 79 00:06:10,996 --> 00:06:13,748 Je peux avoir un triple Americano à emporter ? 80 00:06:13,832 --> 00:06:15,625 Merci. Pour Clay. 81 00:06:16,209 --> 00:06:18,962 C-L-A-Y. 82 00:06:31,224 --> 00:06:32,392 Merci, Theresa. 83 00:06:37,814 --> 00:06:39,357 Courtney Crimsen. 84 00:06:40,025 --> 00:06:41,067 Quel joli nom ! 85 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 Et quelle jolie fille. 86 00:06:48,700 --> 00:06:50,035 Avec sa famille parfaite. 87 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Café en famille, tous les jours. 88 00:06:53,288 --> 00:06:55,915 Ton introduction est puissante. 89 00:06:55,999 --> 00:06:59,210 J'adore ton parallèle entre Snowball dans La Ferme des animaux 90 00:06:59,294 --> 00:07:00,378 et Hosni Moubarak. 91 00:07:00,462 --> 00:07:01,296 Merci, papa. 92 00:07:01,379 --> 00:07:03,590 Mais ensuite ça devient plus général. 93 00:07:03,673 --> 00:07:05,091 Tu dois détailler. 94 00:07:05,175 --> 00:07:06,593 Compris. Oui, tu as raison. 95 00:07:06,676 --> 00:07:08,178 Tu es très gentille, Courtney. 96 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 ON DOIT PARLER DE CLAY. 97 00:07:09,596 --> 00:07:11,097 Tout le monde le dit. 98 00:07:11,181 --> 00:07:13,183 T'es très populaire, ce matin. 99 00:07:13,266 --> 00:07:14,476 Social ou scolaire ? 100 00:07:14,559 --> 00:07:16,394 On a une grosse interro. 101 00:07:16,478 --> 00:07:18,980 Tout le monde flippe. Comme d'hab. 102 00:07:19,940 --> 00:07:21,691 Tu es gentille avec tout le monde, 103 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 tout le temps. 104 00:07:27,280 --> 00:07:28,490 Je dois y aller. 105 00:07:28,573 --> 00:07:30,283 Je dois passer chez le fleuriste 106 00:07:30,367 --> 00:07:31,993 pour le mémorial d'Hannah. 107 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 N'oublie pas le dîner avec les Simpson. 108 00:07:34,412 --> 00:07:35,705 Amène un ami de l'école. 109 00:07:35,789 --> 00:07:37,707 - Peut-être Marcus. - J'aime bien Marcus. 110 00:07:37,791 --> 00:07:40,335 C'est un bon garçon. Vous auriez de beaux bébés. 111 00:07:40,418 --> 00:07:43,380 Mon Dieu, chéri, tu ne peux pas dire ça. 112 00:07:43,463 --> 00:07:44,547 Pourquoi ? C'est rien. 113 00:07:44,631 --> 00:07:46,549 C'est raciste et sexiste. 114 00:07:46,633 --> 00:07:49,552 Marcus et moi, on est juste amis. 115 00:07:49,636 --> 00:07:51,179 Je dois y aller. À ce soir. 116 00:07:51,262 --> 00:07:53,181 - Bonne journée. - Assure. 117 00:07:53,264 --> 00:07:54,140 D'accord. Bisous. 118 00:07:54,224 --> 00:07:56,935 Tu es une des filles les plus populaires du bahut. 119 00:07:57,686 --> 00:08:02,440 Et tu es si... gentille. 120 00:08:03,483 --> 00:08:04,567 Pas vrai ? 121 00:08:06,486 --> 00:08:07,320 Faux. 122 00:08:16,705 --> 00:08:19,416 Tyler ! Hé, Tyler ! 123 00:08:19,499 --> 00:08:22,377 Hé, Ty-Ty ! Beau cul, mec ! 124 00:08:36,516 --> 00:08:37,726 Bordel, Clay ! 125 00:08:37,809 --> 00:08:39,644 Cette photo a fait le tour de l'école. 126 00:08:39,728 --> 00:08:41,146 Ça arrive, non ? 127 00:08:41,229 --> 00:08:42,856 Qu'est-ce que tu veux ? 128 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Rien. 129 00:08:44,941 --> 00:08:48,153 J'essaie de me bouger. On ne peut pas en dire autant de toi. 130 00:08:48,236 --> 00:08:50,488 Je suis le seul à morfler. 131 00:08:50,572 --> 00:08:52,157 Celui dont toute l'école se fout. 132 00:08:52,240 --> 00:08:54,868 - Y a que moi qui trinque. - Pour le moment. 133 00:08:54,951 --> 00:08:56,786 Tu es le seul pour le moment. 134 00:09:14,929 --> 00:09:15,764 Merci. 135 00:09:22,187 --> 00:09:24,522 Je ne savais pas que Clay Jensen dansait. 136 00:09:24,606 --> 00:09:27,484 Clay Jensen a perdu un pari contre Jeff Atkins. 137 00:09:28,777 --> 00:09:31,488 C'est mignon que Clay parle de lui à la 3e personne. 138 00:09:31,571 --> 00:09:33,323 Voilà ton billet, beau gosse. 139 00:09:33,406 --> 00:09:36,659 Souviens-toi, c'est guindé alors ne t'expose pas trop. 140 00:09:36,743 --> 00:09:37,786 Compris. 141 00:09:37,869 --> 00:09:39,704 J'espère que tu me garderas une danse. 142 00:09:40,789 --> 00:09:43,249 Bien sûr, mais je ne danse pas. 143 00:09:43,333 --> 00:09:44,167 Salut, Casque ! 144 00:09:44,250 --> 00:09:45,502 Oh, salut. 145 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 Tu vas à ce truc ? 146 00:09:49,422 --> 00:09:50,632 Je ne crois pas. 147 00:09:50,715 --> 00:09:53,093 Je suis pas du genre danse romantique. 148 00:09:53,176 --> 00:09:54,594 Mais tu devrais. 149 00:09:54,677 --> 00:09:58,306 Plein de beaux gosses ont acheté des billets aujourd'hui. 150 00:09:58,389 --> 00:10:02,185 De plus, le plus beau cul des secondes va bien trouver un cavalier, non ? 151 00:10:04,437 --> 00:10:05,522 Mesdames. 152 00:10:05,605 --> 00:10:08,566 Pas de commentaires désobligeants. On se serre les coudes. 153 00:10:08,983 --> 00:10:10,110 Les filles entre elles. 154 00:10:10,944 --> 00:10:13,029 Hannah, tu devrais venir. 155 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 Il y aura plein de mecs célibataires. 156 00:10:15,406 --> 00:10:16,241 Clay. 157 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Elle devrait venir, non ? 158 00:10:22,539 --> 00:10:23,998 Oui, bien sûr. 159 00:10:24,624 --> 00:10:25,458 Oui. 160 00:10:27,252 --> 00:10:29,754 Je dois... J'ai cours. 161 00:10:36,302 --> 00:10:38,263 Je croyais que rien n'avait changé. 162 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Oui, rien n'a changé. 163 00:10:44,144 --> 00:10:46,396 - Justin, arrête. - Je ne vais rien faire. 164 00:10:48,273 --> 00:10:49,357 Clay. 165 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Jensen ! 166 00:10:54,445 --> 00:10:55,280 Salut, Justin. 167 00:10:55,363 --> 00:10:57,157 T'as pris une belle photo de Tyler. 168 00:10:57,240 --> 00:10:59,409 Pas autant que celle qu'il a prise d'Hannah. 169 00:10:59,492 --> 00:11:01,119 Le message est passé. Vire-la. 170 00:11:01,703 --> 00:11:04,080 La virer ? Tu t'entends ? 171 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 On n'est plus les seuls concernés. 172 00:11:07,500 --> 00:11:08,877 Toute l'école est au courant. 173 00:11:08,960 --> 00:11:11,629 Si on tombe, tu tombes aussi. 174 00:11:13,923 --> 00:11:15,466 Et si je m'en balance ? 175 00:11:16,926 --> 00:11:18,136 Tu devrais peut-être pas. 176 00:11:28,897 --> 00:11:31,232 T'as vu ça ? 177 00:11:33,151 --> 00:11:34,777 On voit pas que c'est nous. 178 00:11:34,861 --> 00:11:35,737 Bon sang, Hannah. 179 00:11:35,820 --> 00:11:39,782 Tu sais mieux que quiconque les dégâts qu'une photo peut faire. 180 00:11:39,866 --> 00:11:42,285 J'aurais voulu qu'on soit amies, Courtney. 181 00:11:43,912 --> 00:11:45,455 J'avais besoin d'une amie. 182 00:11:47,373 --> 00:11:48,583 Toi aussi, je crois. 183 00:11:49,334 --> 00:11:50,960 Tu crois que c'est qui ? 184 00:11:52,337 --> 00:11:53,171 À ton avis. 185 00:11:53,963 --> 00:11:55,465 Je ne crois pas. 186 00:11:55,548 --> 00:11:58,885 On a sport ensemble, et elle ne porte que des soutifs de sport. 187 00:11:58,968 --> 00:12:01,596 Je garde peut-être ma lingerie pour le soir. 188 00:12:04,015 --> 00:12:06,225 Bon sang, t'es une sacrée ! 189 00:12:07,602 --> 00:12:10,438 Écoute, Laura, si tu veux virer de bord... 190 00:12:11,272 --> 00:12:13,024 T'es le dernier que j'appellerais. 191 00:12:13,107 --> 00:12:14,817 Avant la police. 192 00:12:16,444 --> 00:12:19,280 Mais tu avais des secrets que tu voulais protéger, 193 00:12:19,364 --> 00:12:20,990 même de toi-même. 194 00:12:21,950 --> 00:12:22,909 Courtney. 195 00:12:24,035 --> 00:12:24,869 Courtney ! 196 00:12:26,412 --> 00:12:27,246 Pardon. 197 00:12:28,748 --> 00:12:32,168 Je peux... Je dois aller au bureau. 198 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 Bonjour, Courtney. 199 00:12:37,465 --> 00:12:40,009 Bonjour, Mlle Douglas, ça va ? Ravie de vous voir. 200 00:12:40,093 --> 00:12:41,636 Les Shih Tzus vont bien ? 201 00:12:41,719 --> 00:12:43,012 - Ils... - J'ai l'agenda 202 00:12:43,096 --> 00:12:45,765 du conseil des élèves. Je peux avoir 40 copies ? 203 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 Pas de souci. 204 00:12:46,975 --> 00:12:49,560 Bonjour. Lainie Jensen pour le proviseur Bolan. 205 00:12:49,644 --> 00:12:52,230 Bien sûr. Il vous recevra dans un instant. 206 00:12:52,313 --> 00:12:53,773 Vous êtes la mère de Clay. 207 00:12:53,856 --> 00:12:54,941 Oui. 208 00:12:55,024 --> 00:12:56,401 On adore Clay. 209 00:12:57,402 --> 00:12:59,362 Nous aussi, la plupart du temps. 210 00:12:59,946 --> 00:13:01,155 Je reviens tout de suite. 211 00:13:03,408 --> 00:13:05,326 Tout le monde adore Clay. 212 00:13:05,410 --> 00:13:06,744 Bonjour, je suis Courtney. 213 00:13:07,996 --> 00:13:09,372 Clay est votre fils. 214 00:13:09,455 --> 00:13:10,999 Oui, Clay. 215 00:13:11,082 --> 00:13:12,667 Il est en première cette année. 216 00:13:12,750 --> 00:13:15,086 Comment gère-t-il ces dernières semaines ? 217 00:13:16,170 --> 00:13:17,797 Honnêtement, je ne sais pas trop. 218 00:13:17,880 --> 00:13:19,465 C'est difficile à dire. 219 00:13:20,550 --> 00:13:24,095 On a perdu deux élèves en l'espace de deux mois. 220 00:13:24,178 --> 00:13:26,973 C'est un moment difficile pour nous tous. 221 00:13:27,056 --> 00:13:29,183 Connaissait-il bien Hannah Baker ? 222 00:13:29,767 --> 00:13:30,727 Il dit que non. 223 00:13:30,810 --> 00:13:35,356 Quoi qu'il en soit, c'est dur pour tout le monde. 224 00:13:35,440 --> 00:13:37,608 Et donc... pour vous. 225 00:13:38,192 --> 00:13:39,736 Oui, moi. 226 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 Gary, j'aimerais avoir une conversation, rien de plus. 227 00:13:43,573 --> 00:13:44,991 À propos de Liberty. 228 00:13:45,074 --> 00:13:47,285 Le climat, les challenges. 229 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Cela m'aiderait d'avoir un contexte. 230 00:13:49,620 --> 00:13:50,788 Tout ce que vous voulez. 231 00:13:51,622 --> 00:13:53,666 Kevin Porter est conseiller ici ? 232 00:13:56,836 --> 00:13:57,670 Oui. 233 00:13:58,755 --> 00:14:01,758 Et combien d'élèves, chaque conseiller... 234 00:14:02,842 --> 00:14:04,385 Qu'elle vienne dans mon bureau. 235 00:14:06,846 --> 00:14:09,057 Ils m'ont défroqué dans le couloir. 236 00:14:09,140 --> 00:14:12,268 Comment ça, ils t'ont défroqué ? 237 00:14:12,352 --> 00:14:15,146 Vous comprenez pas ? Vous bossez dans un lycée. 238 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 Dans le lycée d'où je viens, les gamins se tiraient dessus. 239 00:14:18,483 --> 00:14:19,817 Les frocs, je connais pas. 240 00:14:21,861 --> 00:14:25,198 Ils ont baissé mon pantalon. 241 00:14:25,823 --> 00:14:27,575 - Dans le couloir. - Qui ? 242 00:14:28,159 --> 00:14:30,203 Je ne sais pas. Cinq personnes. 243 00:14:30,286 --> 00:14:33,498 Je ne comprends pas pourquoi on m'emmerde toujours, 244 00:14:33,581 --> 00:14:35,416 mais c'est moi qu'on envoie au bureau. 245 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Eh bien, voyons déjà... 246 00:14:38,461 --> 00:14:40,505 ce que vous pouvez faire pour vous protéger. 247 00:14:41,255 --> 00:14:44,592 Que faites-vous qui pourrait provoquer ces gamins ? 248 00:14:44,801 --> 00:14:45,843 Vous êtes sérieux ? 249 00:14:47,845 --> 00:14:50,056 C'est facile. On accuse la victime. 250 00:14:50,139 --> 00:14:51,933 Non, personne n'accuse personne. 251 00:14:52,016 --> 00:14:53,226 On devrait peut-être. 252 00:14:54,811 --> 00:14:59,440 Vous devriez accuser les gamins qui rendent cette école abominable. 253 00:15:00,274 --> 00:15:03,319 Ceux qui en poussent d'autres au suicide. 254 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 Vous parlez d'Hannah Baker ? 255 00:15:07,115 --> 00:15:08,116 À votre avis ? 256 00:15:10,868 --> 00:15:12,787 Vous voulez parler d'Hannah ? 257 00:15:12,870 --> 00:15:13,955 Et vous ? 258 00:15:15,206 --> 00:15:16,749 Si vous y pensez. 259 00:15:17,333 --> 00:15:18,543 Vous n'y pensez pas ? 260 00:15:21,754 --> 00:15:23,131 Bien sûr. 261 00:15:25,341 --> 00:15:26,676 Oui, je m'en doute. 262 00:15:28,010 --> 00:15:29,637 - Tyler. - Non, merci. 263 00:15:29,720 --> 00:15:30,555 Tyler ! 264 00:15:42,108 --> 00:15:46,279 Je ne sais pas ce que Justin va faire. Il dit qu'il veut faire taire Clay. 265 00:15:46,362 --> 00:15:47,572 On a déjà essayé. 266 00:15:47,947 --> 00:15:49,449 Clay a dû écouter sa cassette. 267 00:15:49,532 --> 00:15:51,993 Je lui ai dit qu'après ça, tout changerait. 268 00:15:52,076 --> 00:15:54,495 Pas encore. Il en était à Tyler. 269 00:15:54,579 --> 00:15:56,372 Il a parlé de la soirée de Jessica ? 270 00:15:56,456 --> 00:15:59,333 Quand il l'écoutera, il croira Hannah. 271 00:15:59,417 --> 00:16:01,043 Il ne saura pas qu'elle ment. 272 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 La mère de Clay est venue voir Bolan. 273 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 Quoi ? Pourquoi ? 274 00:16:08,593 --> 00:16:10,178 Pour quelle autre raison ? 275 00:16:10,261 --> 00:16:12,096 Clay n'a rien dit à sa mère. 276 00:16:12,180 --> 00:16:14,307 Pourquoi ? Il était pas timide avec Tyler. 277 00:16:14,390 --> 00:16:16,726 Ça craint s'il a parlé à sa mère. 278 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 Justin a raison. Il faut agir. 279 00:16:18,728 --> 00:16:20,646 Pour que ta mère ne sache rien ? 280 00:16:20,730 --> 00:16:22,648 Parmi tant d'autres. Genre, ton père. 281 00:16:22,732 --> 00:16:25,151 On fait quoi s'il nous a déjà balancés ? 282 00:16:25,234 --> 00:16:28,237 J'essaie d'être premier de ma promo. J'ai pas besoin de ça. 283 00:16:28,321 --> 00:16:31,908 Oui, Marcus, le plus important, c'est ton discours de meilleur lycéen. 284 00:16:31,991 --> 00:16:33,409 N'oublions pas ça. 285 00:16:33,493 --> 00:16:34,660 Vous parlez de Clay ? 286 00:16:34,744 --> 00:16:36,370 Baisse d'un ton, mec. 287 00:16:37,455 --> 00:16:39,457 Quoi que ce soit, je suis partant. 288 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 On ne fait rien, Tyler. 289 00:16:43,002 --> 00:16:45,129 Et on ne te fait pas confiance. 290 00:16:48,007 --> 00:16:49,175 C'est pas juste. 291 00:16:49,258 --> 00:16:51,385 Mec, casse-toi. 292 00:16:51,469 --> 00:16:52,637 Sérieux. 293 00:16:52,720 --> 00:16:55,306 J'ai le droit d'être ici, les gars. 294 00:16:55,389 --> 00:16:57,475 Je vais te péter le bras. 295 00:17:04,857 --> 00:17:06,067 Je m'en occupe. 296 00:17:06,651 --> 00:17:08,069 D'accord ? En douceur. 297 00:17:09,070 --> 00:17:10,488 Pas de cassage de bras. 298 00:17:16,452 --> 00:17:18,871 Une fois la photo de Tyler diffusée, 299 00:17:18,955 --> 00:17:20,706 j'ai tenté de te parler. 300 00:17:25,253 --> 00:17:27,380 Tu m'as ignorée pendant des semaines. 301 00:17:28,422 --> 00:17:30,216 Mais j'ai décidé que ça suffisait. 302 00:17:31,467 --> 00:17:32,802 Je voulais te parler. 303 00:17:33,886 --> 00:17:37,932 On était dans le même bain, non ? 304 00:17:39,642 --> 00:17:40,476 Salut. 305 00:17:40,560 --> 00:17:42,186 C'est pris. 306 00:17:42,270 --> 00:17:43,771 Oui, par moi. 307 00:17:45,690 --> 00:17:46,524 Parle-moi. 308 00:17:46,607 --> 00:17:47,650 De quoi ? 309 00:17:48,234 --> 00:17:49,527 Je nous croyais amies. 310 00:17:49,610 --> 00:17:51,153 On est amies. 311 00:17:52,488 --> 00:17:53,906 Je croyais qu'on l'était. 312 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 Quoi que tu traverses, tu n'as pas à l'affronter seule. 313 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 J'ignore de quoi tu parles. 314 00:17:58,703 --> 00:18:03,040 Tu l'as dit. Je sais ce que ça fait que les gens te jugent. 315 00:18:04,125 --> 00:18:04,959 Et ça craint. 316 00:18:05,751 --> 00:18:08,671 Et ça aide d'avoir quelqu'un qui ne te juge pas. 317 00:18:10,131 --> 00:18:11,924 Je croyais qu'on mangeait ensemble. 318 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 Pardon, je vais y aller. 319 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 À plus tard, Courtney. 320 00:18:20,725 --> 00:18:22,560 Non. Reste. 321 00:18:22,643 --> 00:18:23,728 Déjeune. 322 00:18:23,811 --> 00:18:26,022 Il y a de la place pour tout le monde. 323 00:18:27,273 --> 00:18:28,899 On allait parler du bal. 324 00:18:28,983 --> 00:18:31,068 Tu y vas, non ? 325 00:18:31,152 --> 00:18:32,278 Eh bien, je... 326 00:18:32,361 --> 00:18:34,530 Tu sais conduire ? Parce que je suis punie 327 00:18:34,614 --> 00:18:38,159 les pères de Courtney sont stricts et la voiture d'Ashley est vieille. 328 00:18:38,242 --> 00:18:40,703 - Pas trop. - Elle est plus vieille que moi. 329 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 Une limousine ? 330 00:18:45,708 --> 00:18:47,251 C'est bien trop cher. 331 00:18:47,335 --> 00:18:49,629 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - On peut partager. 332 00:18:49,712 --> 00:18:52,131 J'ai économisé pas mal avec le Crestmont. 333 00:18:52,214 --> 00:18:53,466 Une voiture avec chauffeur. 334 00:18:53,549 --> 00:18:56,260 Ça doit faire dans les 500 $, voire plus. 335 00:18:56,344 --> 00:18:58,679 - Prends la Jeep. - La Jeep a 100 ans. 336 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 Elle n'a pas 100 ans. On la paye encore. 337 00:19:01,390 --> 00:19:03,059 Prends le break. 338 00:19:03,142 --> 00:19:05,019 C'est vrai, c'est tellement mieux. 339 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 J'essaie de me faire des amis, 340 00:19:07,188 --> 00:19:09,148 ce que vous me conseillez sans cesse. 341 00:19:09,231 --> 00:19:11,984 Chérie, tes amis se fichent de ce que tu conduis. 342 00:19:12,068 --> 00:19:14,403 Maman, on est au lycée. Ils ne s'en fichent pas. 343 00:19:14,487 --> 00:19:15,988 Moi aussi, j'étais au lycée. 344 00:19:16,072 --> 00:19:18,699 Mais tu ne piges pas, car t'étais populaire, pas moi. 345 00:19:19,784 --> 00:19:20,618 Hannah. 346 00:19:20,701 --> 00:19:21,827 C'est vrai. 347 00:19:24,163 --> 00:19:25,581 Tu étais populaire. 348 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 La réponse est non. 349 00:19:41,180 --> 00:19:43,265 Ils viennent chercher le carton. 350 00:19:46,394 --> 00:19:47,228 Les preuves. 351 00:19:49,814 --> 00:19:50,898 C'est si froid. 352 00:19:50,981 --> 00:19:51,816 Eh bien. 353 00:19:53,025 --> 00:19:54,527 C'est leur autocollant. 354 00:19:54,610 --> 00:19:57,697 On devrait repasser sa chambre au peigne fin. 355 00:19:57,780 --> 00:19:58,989 On a déjà fouillé... 356 00:19:59,073 --> 00:20:01,659 Non, on a mis des trucs dans des cartons. 357 00:20:01,742 --> 00:20:05,871 On doit faire plus attention. Quelque chose nous échappe. 358 00:20:05,955 --> 00:20:10,543 Ils veulent ses cahiers, ses devoirs, ses photos, ses babioles. 359 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 Qu'ils s'occupent de ça et on verra. 360 00:20:13,254 --> 00:20:14,880 C'est un carton plein. 361 00:20:40,072 --> 00:20:41,490 Ah, chérie. 362 00:20:42,074 --> 00:20:43,409 Tu es si belle. 363 00:20:43,492 --> 00:20:44,326 Papa. 364 00:20:44,952 --> 00:20:47,121 Je n'ai jamais été aussi jolie à un bal. 365 00:20:47,204 --> 00:20:48,414 C'est ridicule. 366 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Hannah, 367 00:20:50,249 --> 00:20:53,961 tu es la plus jolie femme de cette famille. 368 00:20:54,795 --> 00:20:57,465 J'acquiescerais bien, mais j'ai peur des représailles. 369 00:20:58,591 --> 00:21:00,509 Et voilà. 370 00:21:00,593 --> 00:21:01,635 - Parfait. - Merci. 371 00:21:01,719 --> 00:21:02,678 C'est beau. 372 00:21:02,762 --> 00:21:04,388 Un petit sourire. 373 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 Oh, allez. Et voilà. 374 00:21:08,684 --> 00:21:10,895 Chérie, je suis désolée. Je... 375 00:21:10,978 --> 00:21:13,105 Je suis désolée pour la limousine. 376 00:21:13,189 --> 00:21:15,065 C'est rien, vraiment. 377 00:21:17,151 --> 00:21:18,402 Où sont les clés ? 378 00:21:18,486 --> 00:21:20,196 Là. 379 00:21:20,279 --> 00:21:24,033 Mais je dois retirer le prix, 380 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 parce que... 381 00:21:30,289 --> 00:21:31,123 Andy. 382 00:21:31,207 --> 00:21:33,375 T'as acheté une nouvelle voiture ? 383 00:21:33,459 --> 00:21:35,461 J'ai changé de modèle. C'était un échange. 384 00:21:35,544 --> 00:21:38,214 - Tu payes le même prix ? - Un peu plus. 385 00:21:38,714 --> 00:21:41,467 Ça en vaut la peine. C'est le bal de l'hiver, Liv. 386 00:21:41,550 --> 00:21:43,552 Oh, c'est génial. 387 00:21:43,636 --> 00:21:45,846 - Merci, papa. - C'est encore lui, le héros. 388 00:21:45,930 --> 00:21:46,764 T'es le meilleur. 389 00:21:46,847 --> 00:21:47,681 Vas-y. 390 00:21:50,017 --> 00:21:52,520 Oh, attends. Sois prudente ! 391 00:21:55,940 --> 00:21:57,024 Oh, bon sang ! 392 00:21:59,944 --> 00:22:00,778 Eh bien... 393 00:22:08,702 --> 00:22:10,538 J'adore cette voiture. 394 00:22:11,121 --> 00:22:12,289 Elle sent le neuf. 395 00:22:12,373 --> 00:22:14,333 Oh, bon sang. 396 00:22:14,416 --> 00:22:16,836 Tes parents t'ont acheté une voiture pour le bal ? 397 00:22:17,920 --> 00:22:18,921 Plus ou moins. 398 00:22:19,004 --> 00:22:21,549 J'hallucine ! Je savais pas que t'étais riche ! 399 00:22:22,132 --> 00:22:25,219 Stephanie, tu peux le penser, mais pas le dire. 400 00:22:28,180 --> 00:22:30,391 Oh... Je dois conduire. 401 00:22:31,976 --> 00:22:32,852 On y va ? 402 00:22:41,944 --> 00:22:45,322 BIENVENUE DANS L'ANTRE DES TIGERS 403 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 Merci. 404 00:22:57,626 --> 00:22:58,836 Je sais. 405 00:22:58,919 --> 00:23:01,839 Les secondes ont mis deux jours pour le faire. 406 00:23:01,922 --> 00:23:03,966 Très belles, mesdames. Allez. 407 00:23:04,049 --> 00:23:05,259 C'est parfait. 408 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Allons danser. 409 00:23:14,310 --> 00:23:15,769 Sérieux, Tyler ? 410 00:23:15,853 --> 00:23:16,937 C'est pour l'album. 411 00:23:17,021 --> 00:23:19,023 Je m'en fiche. Pas en pleine poire. 412 00:23:21,025 --> 00:23:23,319 Hannah. Tu es jolie. 413 00:23:28,574 --> 00:23:29,783 T'es venue avec qui ? 414 00:23:29,867 --> 00:23:31,410 Oh, juste Courtney. 415 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Et sa cour. 416 00:23:33,162 --> 00:23:34,538 Les Courtnettes. 417 00:23:34,622 --> 00:23:36,165 Oui. 418 00:23:36,248 --> 00:23:37,082 Et toi ? 419 00:23:37,166 --> 00:23:38,167 Un rencard ? 420 00:23:38,250 --> 00:23:39,627 Ça devait. 421 00:23:44,465 --> 00:23:46,008 Je devrais... Oui. 422 00:23:50,763 --> 00:23:51,805 T'es très belle. 423 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 Assez pour ta prochaine liste ? 424 00:23:54,767 --> 00:23:57,227 Je suis vraiment désolé, tu le sais. 425 00:23:57,311 --> 00:23:59,021 - Ne dis rien. - Je t'aime. 426 00:23:59,104 --> 00:24:01,023 Tu l'as dit. 427 00:24:01,106 --> 00:24:03,317 - Je peux le redire si ça aide. - Non. 428 00:24:03,400 --> 00:24:05,027 Attends. 429 00:24:05,110 --> 00:24:06,945 C'est reparti ? Vous êtes ensemble ? 430 00:24:07,029 --> 00:24:09,740 Non, à moins que ce soit la danse du diable. 431 00:24:09,823 --> 00:24:12,368 Ce serait pas mal comme thème. 432 00:24:13,661 --> 00:24:14,495 À plus tard. 433 00:24:17,456 --> 00:24:20,084 Comment il fait pour se choper les plus belles ? 434 00:24:20,167 --> 00:24:23,879 Sa bite doit être énorme. 435 00:24:23,962 --> 00:24:27,257 Il n'y a qu'un seul truc d'énorme dans le coin, Bryce. 436 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 Elle parle de ta connerie. 437 00:24:29,426 --> 00:24:30,469 Oui. 438 00:24:33,472 --> 00:24:35,224 Excuse-le. 439 00:24:35,307 --> 00:24:37,810 Plein aux as, aucune classe. 440 00:24:37,893 --> 00:24:39,186 Oui. 441 00:24:39,269 --> 00:24:40,604 T'es très jolie. 442 00:24:50,864 --> 00:24:53,117 Vous étiez passées où ? 443 00:24:53,200 --> 00:24:55,244 Oh, non. Je suis désolée. 444 00:24:55,327 --> 00:24:57,162 On pensait que tu nous suivais. 445 00:24:57,246 --> 00:24:58,455 Viens danser avec nous. 446 00:25:02,459 --> 00:25:05,546 Bonsoir, mesdames. 447 00:25:05,629 --> 00:25:08,966 On aura droit à un rappel ce soir ? 448 00:25:09,049 --> 00:25:10,217 De quoi tu parles ? 449 00:25:10,300 --> 00:25:12,886 Quoi, c'est pas vous, les belles, là ? 450 00:25:12,970 --> 00:25:15,806 Allez. Je sais reconnaître une belle plante. 451 00:25:16,306 --> 00:25:17,391 Ou deux. 452 00:25:17,474 --> 00:25:19,518 C'est officiel ? Vous êtes ensemble ? 453 00:25:19,601 --> 00:25:22,563 On est amies. T'en auras peut-être un jour. 454 00:25:37,202 --> 00:25:39,246 T'es pas censé dire des trucs, genre : 455 00:25:39,329 --> 00:25:41,874 "Salut, lycée Liberty, on va s'éclater !" 456 00:25:41,957 --> 00:25:44,835 Je suis un vrai DJ, pas un clown d'anniversaire. 457 00:25:44,918 --> 00:25:46,420 C'est pas les seuls choix. 458 00:25:46,503 --> 00:25:49,298 T'es trop binaire. Le monde est une mosaïque. 459 00:25:49,381 --> 00:25:50,215 Oh, bon sang. 460 00:25:50,299 --> 00:25:52,217 Regarde cette masse d'humanité. 461 00:25:52,301 --> 00:25:54,678 Des centaines d'histoires. 462 00:25:54,762 --> 00:25:56,054 C'est plutôt beau. 463 00:25:56,138 --> 00:25:57,890 Et romantique. 464 00:25:58,474 --> 00:25:59,558 Oui. 465 00:26:00,476 --> 00:26:01,310 Un peu. 466 00:26:35,344 --> 00:26:36,386 Vas-y. 467 00:26:37,930 --> 00:26:38,806 Va la voir. 468 00:26:39,389 --> 00:26:40,849 Va la voir, et quoi ? 469 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 C'est un bal, non ? 470 00:26:42,893 --> 00:26:45,020 Danse avec elle ? 471 00:26:45,354 --> 00:26:47,564 Tu sais que je sais pas danser. 472 00:26:47,648 --> 00:26:50,234 On en a parlé quand tu m'as forcé à venir ici. 473 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 Personne ne sait danser. Regarde. 474 00:26:52,528 --> 00:26:55,614 Quand ceux qui savent danser dansent, les gens les détestent. 475 00:26:55,697 --> 00:26:57,324 Je ne t'ai pas forcé à venir. 476 00:26:57,407 --> 00:27:00,202 On a parié, et j'ai eu la moyenne, donc tu as perdu. 477 00:27:00,285 --> 00:27:01,370 Allez, vas-y. 478 00:27:02,329 --> 00:27:03,163 Allez. 479 00:27:18,136 --> 00:27:18,971 Clay. 480 00:27:23,350 --> 00:27:25,686 Tu loupes la super course. 481 00:27:25,769 --> 00:27:28,730 C'est cinq kilomètres de torture. En quoi, c'est super ? 482 00:27:29,731 --> 00:27:31,233 C'est tordu d'aimer ça. 483 00:27:31,608 --> 00:27:34,027 En quoi ça te regarde que je la loupe ? 484 00:27:34,111 --> 00:27:36,071 Qui d'autre trouvera ça tordu ? 485 00:27:44,288 --> 00:27:46,123 T'aurais pas déjà couru ? 486 00:27:46,623 --> 00:27:47,958 Je me suis couché tard. 487 00:27:48,667 --> 00:27:49,501 Je sais. 488 00:27:52,337 --> 00:27:54,882 Écoute, Clay. Ce que tu as fait à Tyler, c'est... 489 00:27:54,965 --> 00:27:56,383 Je ne veux rien entendre. 490 00:27:58,510 --> 00:28:00,596 Je comprends, mec, mais quand même. 491 00:28:01,889 --> 00:28:03,265 Ça aide pas, cette merde. 492 00:28:04,683 --> 00:28:06,101 Je ne veux pas aider. 493 00:28:08,103 --> 00:28:10,522 Je veux... blesser. 494 00:28:12,524 --> 00:28:13,358 Blesser qui ? 495 00:28:21,116 --> 00:28:24,536 Tu te souviens du bal de l'hiver, celui où tu étais DJ ? 496 00:28:24,620 --> 00:28:25,704 Bien sûr. 497 00:28:26,330 --> 00:28:30,292 Tu te souviens du long slow que tu as passé ? 498 00:28:30,876 --> 00:28:32,419 Le long slow ? 499 00:28:34,004 --> 00:28:35,589 Il va m'en falloir plus, Clay. 500 00:28:38,884 --> 00:28:41,553 C'était la chanson la plus incroyable. 501 00:29:40,612 --> 00:29:42,072 T'es adorable. 502 00:29:43,657 --> 00:29:44,950 Encore ce mot. 503 00:29:45,575 --> 00:29:47,035 T'es adorable. 504 00:29:47,619 --> 00:29:48,745 Encore ce mot. 505 00:29:48,829 --> 00:29:50,247 Je ne t'avais pas vu. 506 00:29:51,206 --> 00:29:53,500 Ça m'arrive souvent. Je me fonds dans la masse. 507 00:29:53,583 --> 00:29:55,294 J'aimerais que ça m'arrive. 508 00:29:56,628 --> 00:29:58,422 Alors... 509 00:29:58,505 --> 00:30:01,883 Je ne suis pas sûr de moi et je suis trop guindé. 510 00:30:01,967 --> 00:30:03,677 Enfin, c'est le bal de l'hiver. 511 00:30:03,760 --> 00:30:07,681 Je ne sais pas si les gens font ça, 512 00:30:07,764 --> 00:30:09,558 mais je me demandais... 513 00:30:10,475 --> 00:30:12,102 Est-ce que tu veux danser ? 514 00:30:13,437 --> 00:30:15,564 J'aimerais bien. 515 00:30:15,647 --> 00:30:17,691 Génial. Super. 516 00:30:20,444 --> 00:30:22,821 Je ne crois pas qu'on danse sur cette chanson. 517 00:30:23,530 --> 00:30:25,240 Enfin, avec quelqu'un. 518 00:30:26,325 --> 00:30:27,784 Oui. 519 00:30:27,868 --> 00:30:31,371 Enfin, on pourrait sauter tous les deux. 520 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 Comme ça ? 521 00:30:37,544 --> 00:30:41,298 Oui, ou bien... Comme ça. 522 00:31:03,487 --> 00:31:05,906 Courtney Crimsen se lâche ! 523 00:31:05,989 --> 00:31:07,074 J'adore ! 524 00:31:07,157 --> 00:31:08,575 T'es seule ou accompagnée ? 525 00:31:08,658 --> 00:31:10,535 Je suis avec mes amies. 526 00:31:10,619 --> 00:31:11,620 On pourrait être amis. 527 00:31:11,703 --> 00:31:13,789 Vas-y ! 528 00:31:13,872 --> 00:31:14,706 Fais-le. 529 00:31:14,790 --> 00:31:15,999 Tu crois ? 530 00:31:16,083 --> 00:31:17,292 Tu peux suivre ? 531 00:31:22,422 --> 00:31:25,133 Hannah et toi pourriez venir vous amuser plus tard. 532 00:31:25,217 --> 00:31:27,761 - Hannah et moi ? - Oui. Vous êtes cool, non ? 533 00:31:27,844 --> 00:31:29,388 La photo ne trompe pas. 534 00:31:29,471 --> 00:31:32,224 Désolée de te décevoir, mais je vais te dire un secret. 535 00:31:46,196 --> 00:31:49,366 Allez, sois un homme. Je te devance carrément. 536 00:31:49,449 --> 00:31:50,283 J'essaie. 537 00:31:53,328 --> 00:31:56,164 Putain ! Je bois pas d'alcool fort, d'habitude. 538 00:32:10,929 --> 00:32:13,432 Allez, lycée Liberty, on ralentit un peu, 539 00:32:13,515 --> 00:32:16,435 tout en douceur. 540 00:32:19,771 --> 00:32:21,189 T'es content ? 541 00:32:21,273 --> 00:32:22,274 Oui. 542 00:32:22,357 --> 00:32:24,818 J'ai honte de le dire, mais je suis heureux. 543 00:32:31,074 --> 00:32:33,160 Tony a bon goût. 544 00:32:33,994 --> 00:32:35,912 Cette chanson est parfaite. 545 00:32:36,997 --> 00:32:37,831 Oui. 546 00:32:41,376 --> 00:32:44,421 Je suppose qu'on devrait... 547 00:33:06,610 --> 00:33:09,196 Cette chanson me rappelle les vieux films de danse 548 00:33:09,279 --> 00:33:10,864 qu'on passe parfois au Crestmont. 549 00:33:10,947 --> 00:33:12,991 Tu te souviens de Ballroom Dancing ? 550 00:33:13,074 --> 00:33:15,327 Oh, j'adore ce film. 551 00:33:15,410 --> 00:33:17,579 "Il n'y a pas de nouveaux pas !" 552 00:33:23,168 --> 00:33:24,169 Tu m'as menti. 553 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Quoi ? 554 00:33:25,170 --> 00:33:28,548 Tu as dit que tu n'avais pas le rythme. Tu danses comme un pro. 555 00:33:29,299 --> 00:33:31,968 Je fais de la danse classique depuis que j'ai six ans. 556 00:33:32,052 --> 00:33:33,678 Sans blague. T'es sérieux ? 557 00:33:33,762 --> 00:33:35,013 Non. 558 00:33:37,849 --> 00:33:39,434 Je l'aurais cru. 559 00:33:43,605 --> 00:33:45,815 Tu es plein de surprises. 560 00:33:47,567 --> 00:33:48,443 Oui. 561 00:33:48,568 --> 00:33:49,861 Donne-moi une chance. 562 00:33:51,029 --> 00:33:53,240 Reste avec moi ? Donne-moi une chance. 563 00:33:53,323 --> 00:33:54,157 Désolé. 564 00:34:18,306 --> 00:34:19,766 Oh, bon sang. 565 00:34:21,977 --> 00:34:23,603 Je vais m'occuper de ça. 566 00:34:24,479 --> 00:34:25,564 Oui. 567 00:34:28,275 --> 00:34:30,360 Où est ta copine ? 568 00:34:30,443 --> 00:34:33,071 De quelle copine tu parles ? 569 00:34:33,154 --> 00:34:35,156 Celle sur la photo, Laura. 570 00:34:35,240 --> 00:34:37,617 Il parait que vous aimez partager un mec parfois. 571 00:34:38,702 --> 00:34:39,911 Qui t'a dit ça ? 572 00:34:39,995 --> 00:34:41,830 T'as proposé un plan à trois à Courtney. 573 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 T'as raison. Elle est sexy. 574 00:34:43,832 --> 00:34:46,042 Tu te fous de ma gueule. 575 00:34:46,126 --> 00:34:47,961 Quoi, mes infos sont pas bonnes ? 576 00:34:48,044 --> 00:34:50,171 - Exactement. - Moi, je les trouve bonnes. 577 00:34:50,255 --> 00:34:52,591 Elle a confirmé que Justin t'avait doigtée 578 00:34:52,674 --> 00:34:54,301 et que tu l'avais sucé. 579 00:34:54,384 --> 00:34:55,594 C'est du bon. 580 00:35:04,477 --> 00:35:05,478 Hannah. 581 00:35:06,354 --> 00:35:07,981 Salut, Cory. 582 00:35:12,527 --> 00:35:13,945 Bordel, Courtney ! 583 00:35:14,654 --> 00:35:15,655 Hannah, je... 584 00:35:15,739 --> 00:35:17,657 Tu penses pouvoir me jeter en pâture ? 585 00:35:17,741 --> 00:35:20,702 "Tout le monde dit que c'est une pute, alors pourquoi pas ?" 586 00:35:21,411 --> 00:35:23,997 Les gens commençaient à jaser. J'ai juste... 587 00:35:25,957 --> 00:35:28,543 Je devais faire quelque chose. 588 00:35:29,419 --> 00:35:31,630 T'avais pas à faire ça. 589 00:35:31,921 --> 00:35:32,839 Je suis désolée. 590 00:35:32,922 --> 00:35:34,716 Je veux être ton amie, Courtney. 591 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 J'ai toujours été là, 592 00:35:35,925 --> 00:35:38,970 et ce que tu as peur que les gens sachent à ton sujet 593 00:35:39,054 --> 00:35:40,472 m'est égal. 594 00:35:40,555 --> 00:35:42,515 J'en ai rien à foutre. 595 00:35:42,599 --> 00:35:46,519 Et désolée que tu aies peur, mais je ne suis pas ton bouclier. 596 00:35:46,770 --> 00:35:48,438 Tu peux pas te cacher derrière moi. 597 00:35:48,521 --> 00:35:51,691 Tu peux pas foutre ma vie en l'air car tu ne t'aimes pas. 598 00:36:09,793 --> 00:36:11,419 Courtney. Hé. 599 00:36:11,503 --> 00:36:13,630 Salut, Clay. Quoi de neuf ? 600 00:36:15,382 --> 00:36:17,717 Écoute, ce que tu as dit l'autre jour... 601 00:36:19,386 --> 00:36:22,389 Je ne me sens pas très bien. 602 00:36:22,472 --> 00:36:26,685 On pourrait se parler quelque part ? 603 00:36:27,811 --> 00:36:29,813 Oui, bien sûr. 604 00:36:29,896 --> 00:36:32,399 Tu peux conduire ? On pourrait sécher la 5e heure ? 605 00:36:34,609 --> 00:36:36,528 D'accord. 606 00:36:36,611 --> 00:36:39,030 On se retrouve au parking. D'accord ? 607 00:36:40,115 --> 00:36:42,033 - Merci, Courtney. - Oui. 608 00:36:44,369 --> 00:36:46,579 Mais les amies s'entraident, Courtney. 609 00:36:46,663 --> 00:36:48,748 Bon, lycée Liberty, écoutez bien. 610 00:36:48,832 --> 00:36:51,376 Les deux dernières danses. Profitez-en bien. 611 00:37:27,454 --> 00:37:29,414 Désolée, la fête est finie. 612 00:37:29,497 --> 00:37:33,334 Non ! Qu'est-ce que... Je m'amuse ! 613 00:37:33,418 --> 00:37:34,252 Allez. 614 00:37:38,256 --> 00:37:41,176 Cette Hannah Baker est une sacrée lesbienne, mec. 615 00:37:41,760 --> 00:37:43,803 Ta gueule, Montgomery. 616 00:37:43,887 --> 00:37:45,638 De quoi tu parles, bordel ? 617 00:37:52,604 --> 00:37:54,606 - Ça va, Foley ? - Salut, Jeff. 618 00:37:54,689 --> 00:37:58,526 Rien. Juste ces danses de lycée à la con. 619 00:37:59,486 --> 00:38:01,696 Il y a de la vodka si tu veux. 620 00:38:02,697 --> 00:38:03,531 Non, c'est bon. 621 00:38:04,699 --> 00:38:05,825 Je reviens. 622 00:38:09,913 --> 00:38:10,997 Que s'est-il passé ? 623 00:38:12,707 --> 00:38:13,541 Elle est partie. 624 00:38:13,625 --> 00:38:16,836 D'un seul coup. 625 00:38:16,920 --> 00:38:17,754 Pourquoi ? 626 00:38:18,838 --> 00:38:19,672 Parce que... 627 00:38:20,673 --> 00:38:23,259 Elle croit que certains trucs m'importent. 628 00:38:25,720 --> 00:38:27,555 Je m'amusais. 629 00:38:28,306 --> 00:38:31,518 Les requins étaient dans l'eau. Je t'ai remontée dans le bateau. 630 00:38:31,601 --> 00:38:33,645 Les amies, c'est fait pour ça. 631 00:38:33,728 --> 00:38:34,562 Ça va ? 632 00:38:34,646 --> 00:38:35,480 Oui. 633 00:38:38,733 --> 00:38:40,693 J'aime vraiment Justin. 634 00:38:40,777 --> 00:38:41,986 Il est gentil. 635 00:38:42,570 --> 00:38:44,948 Tu ne devrais pas. Il ne l'est pas. 636 00:38:46,366 --> 00:38:49,244 Il y a de l'eau et des biscuits dans l'accoudoir. 637 00:38:49,327 --> 00:38:51,246 - Tu devrais manger. - D'accord. 638 00:38:51,329 --> 00:38:52,580 Attention à ta jambe. 639 00:38:56,960 --> 00:38:58,962 Oh, bon sang ! 640 00:38:59,045 --> 00:39:01,214 C'est incroyable. 641 00:39:01,297 --> 00:39:05,134 J'adore ces biscuits au fromage et au beurre de cacahuète, 642 00:39:05,218 --> 00:39:08,137 bien qu'ils n'aient pas du tout ce goût-là. 643 00:39:08,847 --> 00:39:11,516 Tu ferais une super maman. 644 00:39:12,600 --> 00:39:13,643 Merci, Jess. 645 00:39:16,980 --> 00:39:18,898 Désolée de t'avoir giflée. 646 00:39:21,359 --> 00:39:22,694 C'était pas cool. 647 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Bordel de merde. 648 00:39:45,466 --> 00:39:46,968 Tu as bien fait de venir. 649 00:39:48,219 --> 00:39:52,515 Tout le monde a gardé le secret. 650 00:39:52,599 --> 00:39:55,059 Personne n'en a parlé à ses parents. 651 00:40:00,231 --> 00:40:01,190 Est-ce que... 652 00:40:01,274 --> 00:40:02,901 Oui, l'odeur, c'est moi. 653 00:40:02,984 --> 00:40:05,194 Tu vas vraiment pas bien. 654 00:40:08,031 --> 00:40:08,865 Non. 655 00:40:15,538 --> 00:40:16,581 Non, en effet. 656 00:40:20,251 --> 00:40:21,294 Mais... 657 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 ça fait du bien de t'en parler. 658 00:40:24,839 --> 00:40:28,927 Je peux... Je veux te montrer quelque chose. 659 00:40:31,262 --> 00:40:32,680 Je peux t'emmener là-bas ? 660 00:40:37,977 --> 00:40:40,647 Il y a pas de pierre tombale. 661 00:40:42,649 --> 00:40:44,609 Ça prend un mois ou deux à faire. 662 00:40:45,068 --> 00:40:47,904 Alors quand quelqu'un meurt soudainement... 663 00:40:55,662 --> 00:40:57,121 C'est beau ici. 664 00:40:58,206 --> 00:40:59,832 C'est beau ? 665 00:40:59,916 --> 00:41:01,417 Je ne sais pas, Clay. 666 00:41:01,501 --> 00:41:02,710 Tu attends quoi ? 667 00:41:03,711 --> 00:41:06,130 Je ne sais pas pourquoi tu m'a amenée ici. 668 00:41:06,214 --> 00:41:08,591 Parce que tu agis comme si le suicide d'Hannah 669 00:41:08,675 --> 00:41:10,677 était une activité scolaire. 670 00:41:10,760 --> 00:41:12,512 Une raison pour coller des affiches. 671 00:41:12,595 --> 00:41:14,263 J'aide l'école à aller de l'avant. 672 00:41:14,347 --> 00:41:15,181 L'école ? 673 00:41:15,264 --> 00:41:16,099 Oui. 674 00:41:16,182 --> 00:41:17,475 Et toi ? 675 00:41:18,559 --> 00:41:19,560 Oui, nous tous. 676 00:41:19,644 --> 00:41:22,146 Tu aides l'école et tu caches ta culpabilité. 677 00:41:22,230 --> 00:41:23,189 C'est pas ma faute. 678 00:41:24,482 --> 00:41:28,778 Clay, je sais qu'elle était spéciale à tes yeux. 679 00:41:28,861 --> 00:41:30,947 Et je sais que tu es chamboulé. Je comprends, 680 00:41:31,030 --> 00:41:33,616 mais... c'était le choix d'Hannah. 681 00:41:33,700 --> 00:41:35,952 Personne d'autre n'est responsable. 682 00:41:36,035 --> 00:41:39,122 Chaque personne qui a dit du mal d'elle est responsable, 683 00:41:39,205 --> 00:41:40,790 et chaque mec qui l'a emmerdée. 684 00:41:40,873 --> 00:41:43,209 Et toi aussi, car elle te croyait son amie, 685 00:41:43,292 --> 00:41:45,169 et tu lui as envoyé un autre con 686 00:41:45,253 --> 00:41:47,130 pour cacher le fait que tu es gay. 687 00:41:47,213 --> 00:41:48,339 Ce n'est pas vrai. 688 00:41:48,423 --> 00:41:50,258 Je pige pas. On est au 21e siècle. 689 00:41:50,341 --> 00:41:52,343 Pourquoi c'est si dur pour toi ? 690 00:41:57,515 --> 00:41:58,725 Ça l'était pour toi ? 691 00:41:59,726 --> 00:42:02,437 En 3e, quand tout le monde te croyait gay ? 692 00:42:03,438 --> 00:42:05,106 Ça m'a pas aidé avec les filles, 693 00:42:05,189 --> 00:42:06,733 mais j'avais déjà du mal avant. 694 00:42:06,816 --> 00:42:09,277 Je n'ai menti à personne sur ma personnalité. 695 00:42:09,360 --> 00:42:11,404 - J'ai blessé personne. - Moi non plus. 696 00:42:11,487 --> 00:42:12,405 Tu sais que si. 697 00:42:12,488 --> 00:42:14,282 Courtney, t'as deux pères gays ! 698 00:42:14,365 --> 00:42:16,784 Oui, depuis que je suis en maternelle, 699 00:42:16,868 --> 00:42:18,494 et j'étais bien la seule. 700 00:42:18,578 --> 00:42:21,289 Tu sais ce que ça fait ? 701 00:42:24,751 --> 00:42:26,044 Encore maintenant. 702 00:42:31,758 --> 00:42:32,759 Je veux dire... 703 00:42:33,760 --> 00:42:34,969 Et si je l'étais ? 704 00:42:37,388 --> 00:42:39,265 Tu crois que les gens diraient quoi ? 705 00:42:39,348 --> 00:42:42,518 "Elle a deux pères gays, c'est pour ça qu'elle est..." 706 00:42:43,728 --> 00:42:46,731 Et mes pères s'en sont tellement pris, 707 00:42:46,814 --> 00:42:49,776 toute ma vie, du fait qu'ils soient gays et parents, 708 00:42:49,859 --> 00:42:51,069 que je ne peux pas... 709 00:42:53,196 --> 00:42:55,073 Je ne peux pas leur faire ça. 710 00:42:58,576 --> 00:43:01,871 L'opinion des autres compte plus pour toi que la vie d'Hannah. 711 00:43:02,997 --> 00:43:05,333 Elle avait besoin de ton amitié. 712 00:43:05,416 --> 00:43:06,751 C'était ça qui comptait. 713 00:43:07,835 --> 00:43:09,921 J'ai eu peur, d'accord ? 714 00:43:10,004 --> 00:43:10,922 Et... 715 00:43:11,005 --> 00:43:13,299 Je suis désolée. Je ne savais pas quoi faire. 716 00:43:14,801 --> 00:43:16,219 Je suis vraiment désolée. 717 00:43:16,302 --> 00:43:18,554 Ce n'est pas à moi qu'il fallait dire ça. 718 00:43:27,438 --> 00:43:29,315 Merci, Tony. Tu es mon sauveur. 719 00:43:31,609 --> 00:43:35,738 Plein de gens sont passés à côté de cette tragédie et ont regardé ailleurs. 720 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Ce n'est rien. 721 00:43:38,533 --> 00:43:41,702 Tu aurais dû m'envoyer un SMS. Je serais venu avant de tout ranger. 722 00:43:45,248 --> 00:43:47,875 C'est rigolo que tu aies encore des cassettes. 723 00:43:47,959 --> 00:43:50,545 Mes parents en vendent encore au magasin. 724 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 J'ignore pourquoi. 725 00:43:51,712 --> 00:43:53,297 Pour les compiles, bien course. 726 00:43:53,381 --> 00:43:55,800 Un art essentiel qui se perd. 727 00:43:58,761 --> 00:43:59,720 C'est quoi, ça ? 728 00:43:59,804 --> 00:44:02,640 Il y a la chanson sur laquelle Clay et toi avez dansé. 729 00:44:02,723 --> 00:44:03,558 Le slow. 730 00:44:08,062 --> 00:44:08,896 Merci. 731 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 De rien. 732 00:44:12,692 --> 00:44:13,526 À plus tard ? 733 00:44:13,609 --> 00:44:15,236 Oui. Rentre bien. 734 00:44:15,319 --> 00:44:16,154 Merci. 735 00:44:32,503 --> 00:44:35,506 Pourquoi Clay a emmené Courtney sur la tombe d'Hannah ? 736 00:44:35,590 --> 00:44:36,883 Aucune idée. 737 00:44:37,133 --> 00:44:38,176 Mais s'il fait ça, 738 00:44:38,259 --> 00:44:40,303 il fera quoi quand il en sera à ma fête ? 739 00:44:40,386 --> 00:44:41,304 Rien, d'accord ? 740 00:44:41,387 --> 00:44:43,222 Je vais mettre fin à ces conneries. 741 00:44:43,306 --> 00:44:45,099 Il ne pense pas qu'Hannah mente. 742 00:44:46,058 --> 00:44:48,019 Il pourrait dire des faux trucs aux gens. 743 00:44:48,102 --> 00:44:49,687 Non. 744 00:44:49,770 --> 00:44:50,771 Je vais m'en occuper. 745 00:44:50,855 --> 00:44:52,064 Comment ? 746 00:44:52,899 --> 00:44:56,402 Justin, je ne veux pas que les gens croient... 747 00:44:57,987 --> 00:44:59,989 Si les gens apprennent ce qu'Hannah a dit, 748 00:45:00,072 --> 00:45:02,992 et que tout le monde croit qu'il s'est passé un truc ? 749 00:45:03,075 --> 00:45:04,493 Personne ne croira ça. 750 00:45:04,577 --> 00:45:07,038 Personne ne croira ou ne dira rien. 751 00:45:09,332 --> 00:45:10,875 Clay est dingue. 752 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 Je vais m'en charger. 753 00:45:14,545 --> 00:45:16,631 Il ne te fera pas de mal. 754 00:45:41,697 --> 00:45:43,449 Je sais ce que tu vas dire. 755 00:45:52,041 --> 00:45:53,876 C'est la chanson dont tu parlais. 756 00:45:56,045 --> 00:45:57,672 Sur laquelle vous avez dansé. 757 00:46:07,598 --> 00:46:09,642 T'aurais pu me la donner à l'école. 758 00:46:11,978 --> 00:46:13,396 T'as forcé mon cadenas ? 759 00:46:14,397 --> 00:46:17,066 Je vous ai vus tourner vers le cimetière, 760 00:46:18,192 --> 00:46:19,944 j'ai su qu'elle te laisserait là. 761 00:46:22,780 --> 00:46:25,825 Et je voulais aussi voir ça. 762 00:46:28,995 --> 00:46:30,788 Il n'y a pas eu de funérailles, 763 00:46:30,871 --> 00:46:34,083 mais je ne voulais pas venir seul. 764 00:46:38,379 --> 00:46:40,965 Il faut faire ça quand on est prêts, Clay. 765 00:46:42,717 --> 00:46:43,968 Tu parles de Courtney. 766 00:46:44,051 --> 00:46:45,886 Je l'ai vue partir. Elle semblait... 767 00:46:47,221 --> 00:46:48,556 plutôt paumée. 768 00:47:02,278 --> 00:47:03,863 Quand j'écoute les cassettes... 769 00:47:08,242 --> 00:47:09,076 je veux... 770 00:47:11,245 --> 00:47:12,872 la voir à l'école le lendemain. 771 00:47:17,668 --> 00:47:19,587 Je veux manger des bonbons 772 00:47:19,670 --> 00:47:21,672 avec elle au Crestmont. 773 00:47:24,842 --> 00:47:26,677 Je veux danser avec elle à nouveau 774 00:47:27,845 --> 00:47:28,679 et l'embrasser, 775 00:47:30,056 --> 00:47:31,557 comme j'aurais dû le faire. 776 00:47:36,020 --> 00:47:37,271 Mais je ne peux pas. 777 00:47:42,109 --> 00:47:44,111 Quelqu'un devrait payer pour ça. 778 00:47:45,279 --> 00:47:46,113 Et toi ? 779 00:47:48,491 --> 00:47:49,617 Tu payes ? 780 00:49:12,533 --> 00:49:15,035 - Bordel ! - Tu veux faire un tour ? 781 00:49:15,119 --> 00:49:16,078 Non. 782 00:49:16,162 --> 00:49:16,996 Tu devrais. 783 00:49:17,079 --> 00:49:20,291 Bordel, mec ! Qu'est-ce que tu fais ? 784 00:49:20,374 --> 00:49:21,792 Monte. 785 00:49:22,585 --> 00:49:24,837 Allez, je te ramène. 786 00:49:25,713 --> 00:49:27,006 Pourquoi tu fais ça ? 787 00:49:28,090 --> 00:49:29,300 Je ferais quoi d'autre ? 788 00:49:30,593 --> 00:49:31,802 Je ne comprends pas. 789 00:49:31,886 --> 00:49:33,679 Tu pigeras. Monte. 790 00:49:45,191 --> 00:49:47,568 Je comprends. Merci. 791 00:49:47,651 --> 00:49:49,987 Merci beaucoup de nous avoir avertis. 792 00:49:56,619 --> 00:49:58,245 On avait évoqué un procès. 793 00:49:59,246 --> 00:50:02,666 Ils ont engagé Caproni, Burkhardt et Goodell. Un gros cabinet. 794 00:50:03,250 --> 00:50:05,085 Je les ai vus dans les journaux. 795 00:50:05,961 --> 00:50:08,130 Ils comptent gagner. On va faire pareil. 796 00:50:11,008 --> 00:50:12,843 Ils vont s'en prendre à notre fille. 797 00:50:25,648 --> 00:50:27,024 Qu'est-ce que vous faites ? 798 00:50:37,743 --> 00:50:40,246 - Alex. - On sait ce que tu as fait à Courtney. 799 00:50:42,831 --> 00:50:44,792 Bon sang, Alex, ralentis. 800 00:50:48,170 --> 00:50:50,756 Faut que t'arrêtes d'emmerder le monde, Clay. 801 00:50:50,839 --> 00:50:51,882 Ralentis. 802 00:50:56,095 --> 00:50:58,430 C'est bon, j'arrête. Ralentis. 803 00:50:58,514 --> 00:50:59,348 Alex, ralentis ! 804 00:51:00,224 --> 00:51:01,934 - Je vais arrêter ! - D'accord. 805 00:51:02,017 --> 00:51:03,394 Calme-toi, c'est bon. 806 00:51:04,895 --> 00:51:07,398 Alex, je pense qu'il pige. Ralentis. 807 00:51:14,488 --> 00:51:16,031 Bordel, mec, ralentis ! 808 00:51:22,079 --> 00:51:24,707 Oh, merde, Alex. Sérieux, ralentis. 809 00:51:24,790 --> 00:51:25,916 Sérieux, Alex. 810 00:51:39,930 --> 00:51:41,390 T'es déjà allé en taule ? 811 00:51:46,854 --> 00:51:49,565 Pourquoi vous faisiez du 140 sur une route à 60 ? 812 00:51:49,648 --> 00:51:51,066 On fait juste un tour. 813 00:51:51,150 --> 00:51:53,027 - Désolé, monsieur l'agent. - Eh bien, 814 00:51:53,110 --> 00:51:54,528 je peux t'arrêter pour ça. 815 00:51:54,612 --> 00:51:56,405 Tu sais ce que te coûterait ? 816 00:51:57,072 --> 00:52:00,701 Cinq cents dollars et trois points en moins. Tu veux ça ? 817 00:52:01,285 --> 00:52:02,244 Non, monsieur. 818 00:52:05,914 --> 00:52:07,583 Ramène ces garçons 819 00:52:07,666 --> 00:52:09,209 et rentre à la maison. 820 00:52:09,293 --> 00:52:12,630 - Tu seras à l'heure ? - Dis à maman de me faire une assiette. 821 00:52:12,713 --> 00:52:16,967 Et tiens-t'en à la limite de vitesse. La prochaine fois, t'y auras droit. 822 00:52:18,635 --> 00:52:19,845 Ceinture. 823 00:52:21,680 --> 00:52:22,556 Bonsoir, papa. 824 00:52:28,062 --> 00:52:30,064 J'hallucine. 825 00:52:30,147 --> 00:52:31,982 Ton père est flic ? 826 00:52:32,066 --> 00:52:32,983 Ouais. 827 00:52:33,067 --> 00:52:34,443 C'est trop top ! 828 00:52:35,527 --> 00:52:37,112 Tu peux pas nous atteindre, Clay. 829 00:52:37,696 --> 00:52:38,864 T'as pigé ? 830 00:52:38,947 --> 00:52:40,783 On est intouchables, bordel. 831 00:52:47,790 --> 00:52:49,416 Allez, on y va. 832 00:53:27,830 --> 00:53:29,081 Qu'est-ce que t'écoutes ? 833 00:53:30,791 --> 00:53:34,211 Rien. Une des compiles de Tony. 834 00:53:34,795 --> 00:53:36,130 Tout va bien ? 835 00:53:38,424 --> 00:53:39,758 Oui, super. 836 00:53:46,223 --> 00:53:48,058 Clay, je dois te parler. 837 00:53:49,977 --> 00:53:53,605 Tu sais si des gamins se font harceler à l'école ? 838 00:53:56,859 --> 00:53:59,027 Pourquoi, quelqu'un t'a appelé ? 839 00:53:59,111 --> 00:53:59,945 Non. 840 00:54:04,241 --> 00:54:08,162 Je voulais savoir si Hannah Baker était harcelée. 841 00:54:11,874 --> 00:54:13,208 Pourquoi Hannah Baker ? 842 00:54:14,293 --> 00:54:16,795 Mon cabinet a été engagé par l'école aujourd'hui 843 00:54:16,879 --> 00:54:19,631 pour les défendre dans un procès contre les Baker. 844 00:54:20,466 --> 00:54:23,677 Ton cabinet ? L'école n'a pas ses propres avocats ? 845 00:54:23,760 --> 00:54:26,805 Pour une poursuite en justice, il leur faut des plaideurs. 846 00:54:26,889 --> 00:54:28,098 Comme moi. 847 00:54:29,183 --> 00:54:30,767 Tu vas attaquer les Baker ? 848 00:54:31,351 --> 00:54:32,895 Je défends l'école. 849 00:54:32,978 --> 00:54:34,980 Mais tu es le parent d'un des élèves. 850 00:54:35,063 --> 00:54:38,901 C'est pour ça que mes patrons veulent que ce soit moi. 851 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 Tu veux prouver qu'Hannah n'était pas harcelée. 852 00:54:45,324 --> 00:54:48,702 L'école affirme qu'ils ignoraient tout du harcèlement 853 00:54:49,286 --> 00:54:51,955 et qu'ils l'auraient fait cesser s'ils avaient su. 854 00:54:54,291 --> 00:54:55,792 Tu crois que c'est vrai ? 855 00:54:58,921 --> 00:55:00,923 Je crois qu'on le découvrira. 856 00:55:11,141 --> 00:55:12,392 Ça te dérange ? 857 00:55:13,268 --> 00:55:14,228 Non. 858 00:55:15,145 --> 00:55:18,357 Tu n'as rien d'autre à me dire 859 00:55:18,774 --> 00:55:21,443 au sujet de harcèlement à l'école ? 860 00:55:21,527 --> 00:55:22,361 Non. 861 00:55:24,321 --> 00:55:28,200 Ou... à propos d'Hannah Baker ? 862 00:55:31,328 --> 00:55:32,913 Écoute, je te l'ai dit... 863 00:55:34,957 --> 00:55:36,708 je ne la connaissais pas trop. 864 00:58:32,342 --> 00:58:34,011 Sous-titres : Axelle Castro58615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.