All language subtitles for 5_6082401460459405650

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:11,428 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:28,862 --> 00:00:32,908 Voor de volgende moet je heel erg stil zijn. 3 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Want je gaat iets heel erg fouts doen. 4 00:00:54,054 --> 00:00:55,055 Wees voorzichtig. 5 00:00:56,265 --> 00:00:57,641 Laat je niet betrappen. 6 00:01:02,062 --> 00:01:05,482 Heb je je weleens afgevraagd hoe het is om iemand te begluren? 7 00:01:06,275 --> 00:01:08,277 Om iemands privacy te schenden? 8 00:01:11,822 --> 00:01:14,575 Vraag je je af welke geheimen je zou ontdekken? 9 00:01:18,704 --> 00:01:20,789 Welke nare dingen je zou vinden? 10 00:01:23,125 --> 00:01:26,253 Daar kom je nu achter. 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,966 A-4 op de kaart, jongens. 12 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 Kloot... 13 00:01:44,938 --> 00:01:47,190 Zeg niet dat je te bang bent... 14 00:01:47,274 --> 00:01:50,193 ...of dat je het niet fijn vindt om dit te doen... 15 00:01:50,277 --> 00:01:55,282 ...want weet je wat? Je begluurt dagelijks mensen. 16 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 We kijken altijd naar iemand. 17 00:02:04,791 --> 00:02:06,168 We volgen iemand. 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,712 En we worden gevolgd. 19 00:02:19,514 --> 00:02:24,478 Facebook, Twitter, Instagram hebben stalkers van ons gemaakt. 20 00:02:26,521 --> 00:02:27,606 We vinden het te gek. 21 00:02:38,867 --> 00:02:43,330 Iemand in het echt stalken is natuurlijk een heel ander verhaal. 22 00:02:55,217 --> 00:02:56,218 Inderdaad. 23 00:02:57,177 --> 00:02:58,387 Ik had een stalker. 24 00:02:59,763 --> 00:03:03,058 En als je bij A-4 bent beland, sta je nu buiten voor zijn raam. 25 00:03:04,559 --> 00:03:05,811 Net zoals ik... 26 00:03:05,894 --> 00:03:07,062 ...op dit moment. 27 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Weet je het al? 28 00:03:11,775 --> 00:03:12,609 Nee? 29 00:03:14,444 --> 00:03:18,240 Blijf luisteren om te horen welke geheimen hij heeft opgegraven. 30 00:03:18,824 --> 00:03:22,452 Laten we eerst kijken of hij ze zelf ook heeft. 31 00:03:23,995 --> 00:03:25,831 Ik snap dat het opwindend is... 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 ...om naar iemands leven te kijken. 33 00:03:30,836 --> 00:03:32,421 Mijn hart bonkt nu. 34 00:03:32,504 --> 00:03:33,588 Kun je het horen? 35 00:03:34,089 --> 00:03:34,923 Luister. 36 00:03:53,650 --> 00:03:54,484 Marcus. 37 00:03:54,568 --> 00:03:56,486 Eikel. Allejezus. 38 00:03:56,570 --> 00:03:59,030 Wat doe je? -Het spijt me. 39 00:03:59,114 --> 00:04:00,824 Ik heb je drie keer geroepen. 40 00:04:03,118 --> 00:04:05,620 Wat heb je aan? 41 00:04:05,704 --> 00:04:06,913 Helemaal vergeten. 42 00:04:10,459 --> 00:04:12,043 Ik ben El Niño. 43 00:04:12,127 --> 00:04:13,462 De tropische storm? 44 00:04:14,129 --> 00:04:15,338 Nee? Oké. 45 00:04:15,672 --> 00:04:18,592 Hopelijk ben je morgen niet een van de juryleden. 46 00:04:18,675 --> 00:04:20,510 Marcus, wat doe je? 47 00:04:20,594 --> 00:04:24,556 De verkleedwedstrijd. Tweehonderd dollar. -Wat doe je hier? 48 00:04:26,183 --> 00:04:27,142 Ik hoorde je. 49 00:04:27,642 --> 00:04:30,020 Het autoalarm. Ik woon daar tegenover. 50 00:04:30,103 --> 00:04:33,148 Je bent niet de eerste die naar dit raam komt kijken. 51 00:04:33,231 --> 00:04:34,733 We hebben het allemaal gedaan. 52 00:04:35,817 --> 00:04:37,486 En we hebben allemaal gegooid. 53 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 Hoezo 'we'? 54 00:04:41,114 --> 00:04:41,948 Sta jij... 55 00:04:43,867 --> 00:04:45,327 Waarom? Wat heb jij gedaan? 56 00:04:45,410 --> 00:04:47,329 Geen idee. Ik heb niet geluisterd. 57 00:04:47,913 --> 00:04:49,873 Toen ik hoorde wie het was... 58 00:04:49,956 --> 00:04:52,167 ...viste ik uit wie na mij kwam en gaf ze door. 59 00:04:53,251 --> 00:04:55,420 En de kopie dan? 60 00:04:55,504 --> 00:04:58,924 Hannah zei dat als we niet luisterden... -Hannah is dood. 61 00:04:59,758 --> 00:05:01,301 Het spijt me, maar het is zo. 62 00:05:01,384 --> 00:05:03,386 Wat haar gebeurd is... 63 00:05:03,470 --> 00:05:06,431 ...overkomt alle meisjes op iedere middelbare school. 64 00:05:06,515 --> 00:05:08,141 Ze wilde gewoon aandacht. 65 00:05:09,476 --> 00:05:11,561 En deze bandjes achterlaten... 66 00:05:11,645 --> 00:05:14,356 ...dat is gewoon ziek. Dat verdient niemand. 67 00:05:20,612 --> 00:05:22,614 Behalve die gek misschien. 68 00:05:24,533 --> 00:05:25,784 Tyler Down? 69 00:05:28,870 --> 00:05:31,665 Gooi deze steen en geef de bandjes door. 70 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 Dan voel je je beter. 71 00:05:39,172 --> 00:05:42,259 We moeten dit raam laten maken, Tyler. 72 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 Het is de hoogste tijd. -Dan gooien ze het weer kapot. 73 00:05:47,097 --> 00:05:49,474 Wie zijn het? We hebben namen nodig. 74 00:05:49,558 --> 00:05:52,310 Ik wil dit aangeven bij de school of bij de politie. 75 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Nee, dat is niet nodig. Laat maar zitten. 76 00:05:56,064 --> 00:05:59,150 Ik weet niet wie het zijn, pap. -Waarom doen ze dit? 77 00:05:59,234 --> 00:06:03,071 Ik zei dat ik dat niet wist. Mag ik nu alsjeblieft mijn huiswerk maken? 78 00:06:06,783 --> 00:06:09,619 Welkom bij jouw bandje, Tyler Down. -Welterusten. 79 00:06:10,620 --> 00:06:16,293 Zeg eens, wanneer is het begonnen? Hoe lang hield je me al in de gaten? 80 00:06:16,376 --> 00:06:20,046 Ik snap niet waarom je ze niks vindt. -Wat ik bedoel is... 81 00:06:20,130 --> 00:06:23,842 Vampiers, aliens, weerwolven, daar kan ik nog wel wat mee. 82 00:06:23,925 --> 00:06:26,386 Ik begrijp de reden. Ik snap de metafoor. 83 00:06:26,469 --> 00:06:30,307 Maar zombies? Die zijn gewoon suf. 84 00:06:31,224 --> 00:06:32,976 Dus je haat zombies? 85 00:06:33,810 --> 00:06:35,312 Je discrimineert zombies. 86 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 Ik begrijp ze niet. Wat is hun verhaal? 87 00:06:39,482 --> 00:06:42,611 Ze willen de wereld niet veroveren of hun meesters vermoorden. 88 00:06:42,694 --> 00:06:45,155 Niets interessants. Ze zijn niet goed of slecht. 89 00:06:45,238 --> 00:06:48,241 Ze willen alleen je hersens eten. 90 00:06:48,992 --> 00:06:50,243 Hersens. 91 00:06:54,831 --> 00:06:56,207 Bedankt... 92 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 ...dat je me naar huis bracht. 93 00:06:59,169 --> 00:07:02,464 En dat je zombies voor eeuwig voor me hebt verpest. 94 00:07:03,214 --> 00:07:04,466 Graag gedaan. 95 00:07:16,853 --> 00:07:18,146 Eikel. 96 00:07:22,651 --> 00:07:23,985 Ga terug, man. 97 00:07:33,620 --> 00:07:36,039 Ik stond er eerst niet zo bij stil. 98 00:07:40,335 --> 00:07:42,963 Het was vast de wind die langs een tak ging. 99 00:07:54,099 --> 00:07:56,017 Maar het geluid achtervolgde me. 100 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 Ik durfde me niet te bewegen... 101 00:08:44,691 --> 00:08:46,026 ...of de luxaflex te sluiten. 102 00:08:56,369 --> 00:09:00,665 Deze foto's helpen ons in onze strijd. Als we de kamer overhoop halen... 103 00:09:00,749 --> 00:09:04,210 Dat wil ik niet en ik weet ook niet of ik wel wil strijden. 104 00:09:04,294 --> 00:09:06,713 Het moet. Voor Hannah. 105 00:09:06,796 --> 00:09:07,630 En wij dan? 106 00:09:08,214 --> 00:09:10,133 Onze dochter is er niet meer. 107 00:09:10,216 --> 00:09:13,428 Alsof ik dat niet weet, Andy. Ik moet weten waarom. 108 00:09:13,511 --> 00:09:15,096 Ik moet het weten. 109 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 En als dat niet voor jou geldt... 110 00:09:32,197 --> 00:09:33,990 Die nacht sliep ik nauwelijks. 111 00:09:35,158 --> 00:09:36,159 Zoals je weet. 112 00:09:37,160 --> 00:09:41,122 Maar die foto's zijn niet de reden waarom je op dit bandje staat... 113 00:09:41,206 --> 00:09:42,123 ...of wel soms? 114 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 We hebben het over één bepaalde foto. 115 00:09:46,127 --> 00:09:47,754 Verdomme, Tyler. 116 00:09:47,837 --> 00:09:49,047 Hoe erg is het? 117 00:09:52,801 --> 00:09:53,635 Hoi, pap. 118 00:09:55,220 --> 00:09:58,598 Wat bedoel je? -Mijn eerste kater zal ik nooit vergeten. 119 00:09:59,808 --> 00:10:01,434 O ja. De eerste. 120 00:10:01,518 --> 00:10:03,019 Is dat wat ik voel? 121 00:10:04,896 --> 00:10:08,608 Ik geef liever les in de collegezaal, maar... 122 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 ...je kunt wel iets leren van een kater. 123 00:10:13,446 --> 00:10:15,365 Drink niet? 124 00:10:15,949 --> 00:10:19,702 Zeker, maar je drinkt toch weer. Dat is nu eenmaal zo. 125 00:10:19,786 --> 00:10:23,665 De overkoepelende les is dat daden gevolgen hebben. 126 00:10:23,748 --> 00:10:27,585 Als ik zo naar je kijk, heb je voor vandaag al genoeg geleden. 127 00:10:29,546 --> 00:10:30,839 Wat is dat? 128 00:10:30,922 --> 00:10:32,549 Hete saus, mierikswortel... 129 00:10:32,632 --> 00:10:34,509 ...boerenkool, een rauw ei... 130 00:10:34,592 --> 00:10:37,846 ...en nog een paar dingen die je van je kater afhelpen. 131 00:10:39,472 --> 00:10:40,515 Niet ruiken. 132 00:10:40,598 --> 00:10:42,100 Gewoon opdrinken. 133 00:10:48,857 --> 00:10:53,653 Ik heb het met je moeder gehad over het huisarrest... 134 00:10:54,070 --> 00:10:55,613 ...en wat daarbij komt... 135 00:10:55,697 --> 00:11:00,201 ...en ik heb haar weten te overtuigen om haar besluit op te schorten... 136 00:11:00,285 --> 00:11:01,411 ...op één voorwaarde. 137 00:11:02,579 --> 00:11:04,664 Je moet ons meer vertellen, jongen. 138 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 Laat ons weten wat er in je omgaat. 139 00:11:09,377 --> 00:11:11,254 Zodat we op de hoogte zijn. 140 00:11:11,337 --> 00:11:13,423 En je moeder zou het fijn vinden... 141 00:11:14,507 --> 00:11:16,593 ...als je de deur open zou laten. 142 00:11:16,676 --> 00:11:19,262 Letterlijk en figuurlijk. 143 00:11:23,516 --> 00:11:25,602 En geen uitgebreid ontbijt vandaag. 144 00:11:25,685 --> 00:11:27,979 We zijn met z'n tweeën. Cornflakes dan maar? 145 00:11:31,149 --> 00:11:32,317 Waar is mama? 146 00:11:32,400 --> 00:11:34,027 Stemmingswisselingen. 147 00:11:34,110 --> 00:11:37,030 Weigeren om deel te nemen aan groepsactiviteiten... 148 00:11:37,113 --> 00:11:38,656 ...verandering van uiterlijk... 149 00:11:38,740 --> 00:11:43,244 Door jou voel ik me een slechte leerling. -Ik voel me inmiddels een slechte ouder. 150 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 ...lagere cijfers en misbruik van drugs en alcohol. 151 00:11:47,332 --> 00:11:51,210 Als je let op deze signalen... 152 00:11:51,294 --> 00:11:55,298 ...kun je voorkomen dat je kind een vreselijke fout begaat. 153 00:11:55,715 --> 00:11:59,093 Bedankt, Mr Porter, voor deze informatieve presentatie. 154 00:11:59,177 --> 00:12:02,055 Als er vragen zijn, dan beantwoorden we die graag. 155 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 Kunt u iets zeggen over de rechtszaak? 156 00:12:06,517 --> 00:12:07,894 Werd dat meisje gepest? 157 00:12:07,977 --> 00:12:11,147 Juridisch gezien mogen we daar niets over zeggen. 158 00:12:11,231 --> 00:12:15,735 We kunnen wel meer betrokken raken bij het leven van onze kinderen. 159 00:12:16,152 --> 00:12:18,112 En dat begint thuis. 160 00:12:19,280 --> 00:12:22,241 Moeten we vrezen dat onze kinderen worden gepest? 161 00:12:22,617 --> 00:12:26,204 In vergelijking met veel andere scholen... 162 00:12:26,287 --> 00:12:29,123 ...hebben wij op dit gebied geen probleem. 163 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Waarom heeft ze het dan gedaan? 164 00:12:31,084 --> 00:12:34,379 Haar naam is Hannah. 165 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Mrs Baker. 166 00:12:38,841 --> 00:12:42,011 Fijn om u te zien. We wisten niet dat u ook zou komen. 167 00:12:42,095 --> 00:12:44,639 Ik hoor toch nog steeds bij deze gemeenschap? 168 00:12:47,433 --> 00:12:49,686 En als jullie willen weten waarom... 169 00:12:49,769 --> 00:12:52,230 ...vraag het dan eens aan je kinderen. 170 00:12:52,897 --> 00:12:57,777 Of kijk eens naar de muren van de wc's die ze iedere dag gebruiken. 171 00:12:58,361 --> 00:12:59,445 Teef. 172 00:12:59,529 --> 00:13:00,613 Slet. 173 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Hoer. 174 00:13:01,781 --> 00:13:04,158 Sterf. 175 00:13:04,242 --> 00:13:08,371 Deze woorden staan op de muren van de wc's die ze gebruiken... 176 00:13:08,454 --> 00:13:11,165 ...en jullie kinderen hebben dat gedaan. 177 00:13:24,387 --> 00:13:25,555 Wacht. 178 00:13:35,231 --> 00:13:36,149 Het spijt me. 179 00:13:36,733 --> 00:13:38,359 Deze ketting is zo suf. 180 00:13:38,443 --> 00:13:40,069 Je ziet er zo goed uit. 181 00:13:40,153 --> 00:13:42,405 Ik zie eruit als een punkrockhond. 182 00:13:44,490 --> 00:13:47,243 Wat is er, Justin? Je zei dat je dit wilde. 183 00:13:47,326 --> 00:13:51,205 Dat wil ik ook. Ik ben er toch. Ik doe het. 184 00:13:52,206 --> 00:13:54,042 Heb ik wat van je aan, Jensen? 185 00:13:54,125 --> 00:13:56,377 Hij bewondert onze geweldige outfits. 186 00:13:56,461 --> 00:13:58,087 Clay snapt het, of niet soms? 187 00:13:59,213 --> 00:14:02,925 Sid Vicious, echte naam John Ritchie, bassist voor de Sex Pistols... 188 00:14:03,009 --> 00:14:05,636 ...en zijn vriendin Nancy Spungen. Erg leuk. 189 00:14:06,679 --> 00:14:08,890 Jullie weten toch hoe het verhaal eindigt? 190 00:14:08,973 --> 00:14:10,808 Hoe eindigt het verhaal? 191 00:14:10,892 --> 00:14:11,976 Bedankt, Clay. 192 00:14:12,060 --> 00:14:13,227 Hoe eindigt het? 193 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Ik denk dat je me vermoordt. 194 00:14:21,069 --> 00:14:22,445 Heb je Tyler gezien? 195 00:14:22,528 --> 00:14:23,363 Hoezo? 196 00:14:24,864 --> 00:14:27,825 Ik heb onderzocht wat hij heeft gedaan. Ik denk dat we... 197 00:14:27,909 --> 00:14:29,994 Er is geen 'we', oké? 198 00:14:30,078 --> 00:14:32,997 Je moet opletten tegen wie je praat. 199 00:14:33,081 --> 00:14:34,290 Daar heb je hem. 200 00:14:35,875 --> 00:14:38,669 Dat was te gek gisteravond. Je kunt goed tegen drank. 201 00:14:38,753 --> 00:14:41,881 Wedden dat hij heeft gekotst? -Krijg de tering, Dempsey. 202 00:14:41,964 --> 00:14:44,425 Je moest laatst al kotsen na drie cocktails. 203 00:14:44,509 --> 00:14:47,720 Omdat het aardbei was. Daar ben ik allergisch voor. 204 00:14:48,221 --> 00:14:50,932 Ik geef een feestje voor Halloween bij mij thuis. 205 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 Kom ook. 206 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 Alex komt ook. 207 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 Ik denk erover na. -Heb je soms iets anders te doen? 208 00:14:59,524 --> 00:15:01,275 Hoe zit het met Frans? 209 00:15:01,359 --> 00:15:04,695 Mrs Steinberg? Je had toch hulp nodig met je huiswerk? 210 00:15:04,779 --> 00:15:06,280 Waarom heb ik je hulp nodig... 211 00:15:06,364 --> 00:15:08,783 O ja, natuurlijk. 212 00:15:12,328 --> 00:15:14,038 Denk erover na, Jensen. 213 00:15:16,457 --> 00:15:19,627 Ik ben beter in Frans dan jij. -Ik wilde alleen helpen. 214 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Echt? -Echt. 215 00:15:20,837 --> 00:15:23,214 Waarom hielp je gisteren niet? Waar ging je heen? 216 00:15:24,173 --> 00:15:25,591 Een familieaangelegenheid. 217 00:15:26,467 --> 00:15:28,052 Een familieaangelegenheid? 218 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 Die is goed. 219 00:15:39,772 --> 00:15:43,985 Megan is een hoer en een... wat is een spermacontainer in godsnaam? 220 00:15:44,068 --> 00:15:47,280 Ik neem aan dat... het kan een jongen of meisje zijn. 221 00:15:47,363 --> 00:15:48,781 Jezusmina. 222 00:15:48,865 --> 00:15:52,994 Ze kunnen niet eens spellen en dan bedenken ze zoiets. 223 00:15:55,163 --> 00:15:57,540 Waarom hebben we dit niet eerder gezien? 224 00:15:58,124 --> 00:16:01,878 Leraren mogen niet op het toilet van de leerlingen komen. 225 00:16:01,961 --> 00:16:06,090 Ik kan de conciërge vragen of deze muren geschilderd kunnen worden. 226 00:16:06,174 --> 00:16:07,884 Dat is een goed idee, maar... 227 00:16:09,177 --> 00:16:13,181 Ik weet niet of het Olivia Baker geruststelt. 228 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Misschien is haar echtgenoot redelijker. 229 00:16:17,393 --> 00:16:19,312 Ik ken Andy een beetje. 230 00:16:19,395 --> 00:16:20,813 Ik ga naar hun winkel. 231 00:16:22,607 --> 00:16:24,609 Ik begrijp het verdriet. 232 00:16:25,193 --> 00:16:28,529 Het gaat me om dat beschuldigende vingertje. 233 00:16:28,613 --> 00:16:30,239 Het is toch maar graffiti? 234 00:16:31,407 --> 00:16:34,118 Jezus Christus. 235 00:16:34,785 --> 00:16:37,622 Ter ere van Halloween moeten jullie in je opstel... 236 00:16:37,705 --> 00:16:41,709 ...het volgende citaat uit Beyond Good and Evil analyseren... 237 00:16:41,792 --> 00:16:45,129 'Degene die vecht met monsters moet ervoor waken... 238 00:16:45,213 --> 00:16:47,590 ...niet zelf een monster te worden.' 239 00:16:50,426 --> 00:16:52,303 Ik maak me zorgen om je, Clay. 240 00:16:52,887 --> 00:16:55,097 Waarom doe je niet mee aan de wedstrijd? 241 00:16:56,224 --> 00:16:58,017 Omdat ik niet verkleed ben. 242 00:16:58,809 --> 00:17:01,312 Hoe zit het met de afgrond in je eigen leven? 243 00:17:02,188 --> 00:17:06,442 Is de hoofdpersoon in het boek de weg kwijt? 244 00:17:08,069 --> 00:17:09,570 Welke monsters heb je...? 245 00:17:11,697 --> 00:17:13,324 Zo kom je in de problemen. 246 00:17:16,827 --> 00:17:18,120 Kijk en leer. 247 00:17:20,957 --> 00:17:23,584 Slaap je tijdens de les? -Wat denk jij? 248 00:17:23,668 --> 00:17:27,129 Met mijn schema zijn dutjes ontzettend belangrijk. 249 00:17:27,213 --> 00:17:31,801 Ik kon vannacht niet slapen. -Vanwege het proefwerk geschiedenis? 250 00:17:34,262 --> 00:17:38,516 Over wie je meevraagt naar het winterbal? -Moet je daar iemand voor vragen? 251 00:17:38,599 --> 00:17:39,892 Studeren doe je in stilte. 252 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 Waarom kun je dan niet slapen? 253 00:17:51,487 --> 00:17:55,575 Volgens mij staat er iemand voor m'n raam. -Een inbreker? 254 00:17:56,409 --> 00:17:58,911 Iemand die foto's neemt. 255 00:17:59,495 --> 00:18:01,122 Dat meen je niet. 256 00:18:08,296 --> 00:18:10,548 Zoiets interessants overkomt mij nooit. 257 00:18:10,631 --> 00:18:13,718 'Interessant' is niet het eerste wat bij mij opkomt. 258 00:18:14,510 --> 00:18:16,429 Het is eerder afschuwelijk. 259 00:18:17,513 --> 00:18:19,265 Je moet er iets aan doen. 260 00:18:19,348 --> 00:18:20,349 Wat dan? 261 00:18:20,433 --> 00:18:21,267 Geen idee. 262 00:18:22,602 --> 00:18:23,978 Ik help je wel. 263 00:18:24,562 --> 00:18:25,438 Meisjes. 264 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 WE ZETTEN EEN VAL 265 00:18:43,164 --> 00:18:45,416 Ik wist niet dat je fotografieles had. 266 00:18:45,499 --> 00:18:48,002 Ja. Het is een project over contrasten. 267 00:18:48,085 --> 00:18:53,090 Daarom moeten we het 's avonds doen en daarom moet ik blijven logeren. 268 00:18:53,174 --> 00:18:55,593 Het moet morgen af zijn. -Ik snap het. 269 00:18:56,177 --> 00:18:59,096 Ik zou wel graag het nummer van je ouders willen. 270 00:18:59,180 --> 00:19:01,015 Hun nummer staat al in je telefoon. 271 00:19:01,098 --> 00:19:03,726 Stuur je me straks nog een sms? -Ja. 272 00:19:03,809 --> 00:19:07,313 Weet je zeker dat ik niet hoef te helpen? -Ik weet wat ik doe, papa. 273 00:19:12,318 --> 00:19:14,320 Hij is erg betrokken. 274 00:19:14,904 --> 00:19:16,447 Vreselijk, of niet soms? 275 00:19:16,530 --> 00:19:17,740 Nee, het is cool. 276 00:19:17,823 --> 00:19:21,118 Wat fijn dat je gewoon met hem kunt praten. 277 00:19:21,202 --> 00:19:22,536 Kon ik dat ook maar. 278 00:19:22,620 --> 00:19:24,413 Het gras is altijd groener. 279 00:19:27,375 --> 00:19:30,127 Ik heb nog nooit eerder tegen ze gelogen. 280 00:19:31,587 --> 00:19:33,297 Welkom bij de duistere kant. 281 00:19:40,721 --> 00:19:42,723 Dit is eigenlijk voor beren. 282 00:19:42,807 --> 00:19:46,560 Het verblindt ze zodat je tijd hebt om weg te rennen. 283 00:19:47,395 --> 00:19:48,979 Wie denk je dat het is? 284 00:19:49,063 --> 00:19:52,358 Geen idee, maar op de hoek woont een enge oude vent... 285 00:19:52,441 --> 00:19:55,403 ...die op zonnige dagen met een paraplu rondloopt. 286 00:19:55,486 --> 00:19:56,946 Vreemd. -Inderdaad. 287 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 Ik gok dat hij het is. 288 00:19:58,531 --> 00:20:02,159 Een paraplu zal hem niet beschermen tegen de straling van dit ding. 289 00:20:03,411 --> 00:20:04,870 Je kunt beter wegkijken. 290 00:20:09,834 --> 00:20:13,838 Ongelooflijk dat je nog film gebruikt. -Ik gebruik van alles... 291 00:20:13,921 --> 00:20:16,549 ...maar met film focus je op het beeld dat je creëert. 292 00:20:16,632 --> 00:20:18,592 Het is meer dan een digitaal beeld. 293 00:20:19,051 --> 00:20:22,805 Deze zijn echt heel goed. 294 00:20:25,266 --> 00:20:27,601 Druk er een paar af voor de speciale uitgave. 295 00:20:27,685 --> 00:20:30,438 Krijg je ze op tijd ontwikkeld? -Ik ben al bezig. 296 00:20:34,191 --> 00:20:35,025 Deze. 297 00:20:38,696 --> 00:20:39,780 Deze. 298 00:20:42,074 --> 00:20:43,242 Deze spontane foto. 299 00:20:47,621 --> 00:20:48,539 Deze. 300 00:20:51,876 --> 00:20:54,253 Je hebt haar heel goed weten vast te leggen. 301 00:20:57,381 --> 00:20:59,049 Ik moet nog veel doen. 302 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 Denk je dat je... 303 00:21:20,154 --> 00:21:21,447 Je bent echt goed. 304 00:21:22,698 --> 00:21:25,493 Jezus, Clay, wat doe jij hier? 305 00:21:26,577 --> 00:21:30,581 Ik wilde zien waar onze prijswinnende fotograaf mee bezig is. 306 00:21:30,664 --> 00:21:32,082 Interessante dingen. 307 00:21:32,166 --> 00:21:33,417 Niet doen. 308 00:21:33,501 --> 00:21:36,754 Dit is voor het jaarboek. Je mag hier niet eens komen. 309 00:21:36,837 --> 00:21:39,298 En dat durf jij te zeggen? 310 00:21:40,299 --> 00:21:43,928 Ik heb je bandje gehoord. -Is een steen door m'n raam niet genoeg? 311 00:21:44,011 --> 00:21:45,346 Ik heb er geen gegooid. 312 00:21:47,348 --> 00:21:48,599 Wat wil je dan? 313 00:21:48,682 --> 00:21:50,976 Ik wil dat je de foto's vernietigt. 314 00:21:51,560 --> 00:21:53,103 De negatieven. Alles. 315 00:21:53,187 --> 00:21:55,731 Anders geef ik je aan. -Geef je me aan? 316 00:21:56,315 --> 00:21:58,067 De anderen ook? 317 00:21:59,151 --> 00:22:00,778 Justin en Alex? 318 00:22:00,861 --> 00:22:01,821 Jij stalkte haar. 319 00:22:01,904 --> 00:22:05,950 Ik fotografeer het leven van leerlingen. Ik stalk iedereen. Dat is mijn taak. 320 00:22:06,033 --> 00:22:08,452 Dus je staat bij iedereen voor het raam? 321 00:22:08,536 --> 00:22:10,830 Zo zit het niet. -Wat een opluchting. 322 00:22:10,913 --> 00:22:13,123 Want de eerste keer krijg je zes maanden... 323 00:22:13,207 --> 00:22:16,085 ...maar recidivisten krijgen een jaar. 324 00:22:16,168 --> 00:22:17,503 Dat is niet zo. 325 00:22:17,586 --> 00:22:20,130 Inbreuk op de privacy is een misdrijf. Zoek maar op. 326 00:22:22,758 --> 00:22:27,346 In de bak mag je vast geen camera, maar misschien kun je tekenen. 327 00:22:27,429 --> 00:22:29,640 Ik ben geen crimineel. -Dat ben je wel. 328 00:22:29,723 --> 00:22:31,976 En een engerd. -Ik maakte alleen foto's. 329 00:22:32,059 --> 00:22:34,186 Je vernederde haar. -Niet met opzet. 330 00:22:34,270 --> 00:22:36,063 Je verwoestte haar. -Ik hield van haar. 331 00:22:39,567 --> 00:22:41,902 Ik weet dat ik haar nauwelijks kende, maar ik... 332 00:22:42,987 --> 00:22:44,780 Ik zag haar. 333 00:22:45,364 --> 00:22:48,325 De meeste mensen lachen als je ze fotografeert. 334 00:22:48,826 --> 00:22:52,079 Ze poseren. Ze doen alsof. 335 00:22:52,413 --> 00:22:55,332 Je ziet ze niet. Je ziet hun masker. 336 00:22:55,416 --> 00:22:58,002 Als mijn camera op Hannah was gericht, was ze... 337 00:22:59,587 --> 00:23:00,504 ...anders. 338 00:23:02,715 --> 00:23:03,549 Echt. 339 00:23:04,216 --> 00:23:05,885 En daar werd ik verliefd op. 340 00:23:07,344 --> 00:23:08,178 Echt. 341 00:23:08,262 --> 00:23:11,765 Ik nam foto's van haar, maar alleen omdat zulke meisjes... 342 00:23:11,849 --> 00:23:15,060 ...niet met jongens zoals ik willen optrekken. 343 00:23:15,144 --> 00:23:17,313 Waarom praatte je niet gewoon met haar? 344 00:23:17,396 --> 00:23:18,814 Waarom deed jij dat niet? 345 00:23:19,857 --> 00:23:20,691 Wat bedoel je? 346 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 Ik stalk iedereen, weet je nog? 347 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 Ik mis niet veel. 348 00:23:28,157 --> 00:23:29,533 Jij hield ook van haar. 349 00:23:30,117 --> 00:23:32,953 Je keek alleen maar toe vanaf de zijlijn, dus... 350 00:23:35,247 --> 00:23:41,170 Zoveel verschillen we niet van elkaar. -Vernietig de foto's, Tyler. Allemaal. 351 00:23:42,921 --> 00:23:43,756 Kom op. 352 00:23:44,840 --> 00:23:46,717 Wil je er niet eentje houden? 353 00:23:52,640 --> 00:23:55,601 Oké, allemaal. Tromgeroffel. 354 00:23:58,145 --> 00:24:02,274 Het was een nek-aan-nekrace, maar onze finalisten zijn bekend. 355 00:24:02,358 --> 00:24:04,818 We kiezen de winnaar door te applaudisseren. 356 00:24:04,902 --> 00:24:10,199 Het kostuum dat het meeste applaus krijgt, wint tweehonderd dollar. 357 00:24:11,283 --> 00:24:13,827 Genialiteit wordt zo vaak niet begrepen. 358 00:24:16,830 --> 00:24:18,248 Mosselduikers. 359 00:24:21,251 --> 00:24:22,211 Gaat het? 360 00:24:25,130 --> 00:24:26,799 Je bleef zeker luisteren? 361 00:24:27,508 --> 00:24:29,093 Ik weet hoe je je voelt. 362 00:24:29,176 --> 00:24:30,928 Het doet pijn, dat weet ik. 363 00:24:31,512 --> 00:24:34,098 Wees niet zo streng voor jezelf. Hannah is er niet meer. 364 00:24:34,181 --> 00:24:37,142 Dat is vreselijk, maar we moeten verder. 365 00:24:38,227 --> 00:24:39,561 En het achter ons laten. 366 00:24:40,145 --> 00:24:43,148 Kom vanavond naar ons en neem de bandjes mee. 367 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 We lossen het wel op. 368 00:24:53,075 --> 00:24:56,161 Dames en heren, ik denk dat we een winnaar hebben... 369 00:24:56,245 --> 00:24:59,331 ...Justin en Jessica als sexy punkrockers. 370 00:25:02,167 --> 00:25:04,753 Sid en Nancy, godverdomme. 371 00:25:08,507 --> 00:25:10,134 Zielig, of niet? 372 00:25:11,051 --> 00:25:12,219 Wat? 373 00:25:12,302 --> 00:25:15,597 Hoe geweldig ze zichzelf vinden en dat hele groepje. 374 00:25:18,517 --> 00:25:21,520 Het is beter erbuiten te staan, weet je? 375 00:25:21,603 --> 00:25:23,230 Nee, dat weet ik niet. 376 00:26:10,277 --> 00:26:13,822 Volg je me ook al als ik naar de wc ga? 377 00:26:15,991 --> 00:26:17,618 Zwijg je me dood? 378 00:26:19,995 --> 00:26:22,790 Geen probleem, want ik ben er helemaal klaar mee. 379 00:26:22,873 --> 00:26:24,625 Clay. -Het kan praten. 380 00:26:24,708 --> 00:26:27,419 Die jongens gebruiken je. 381 00:26:27,920 --> 00:26:30,172 Ze willen alleen dat je je mond houdt. 382 00:26:30,506 --> 00:26:33,175 En geloof geen woord van wat je ze aanbieden. 383 00:26:34,093 --> 00:26:35,177 Jij loog tegen me. 384 00:26:36,011 --> 00:26:38,222 Je loog over waar je gisteravond was. 385 00:26:39,515 --> 00:26:41,850 Ik heb je gezien. Met je broers. 386 00:26:41,934 --> 00:26:43,352 Je roste die jongen af. 387 00:26:43,685 --> 00:26:45,979 Of 'hielp' je hem soms ook? 388 00:27:07,417 --> 00:27:09,419 Nog steeds open? -Nog steeds open. 389 00:27:11,380 --> 00:27:12,965 Godzijdank. 390 00:27:13,048 --> 00:27:17,219 Mijn vrouw vermoordt me als ik weer met lege handen thuiskom. 391 00:27:27,062 --> 00:27:29,481 Dit zijn twee verschillende maten. 392 00:27:29,565 --> 00:27:32,651 Ik heb er een van tweeënhalf en eentje van negen maanden. 393 00:27:32,734 --> 00:27:34,820 Ik ben kapot. 394 00:27:34,903 --> 00:27:37,489 Ik heb deze week nauwelijks geslapen. 395 00:27:38,574 --> 00:27:39,950 Ik weet nog hoe dat is. 396 00:27:44,872 --> 00:27:46,790 Vorig jaar waren ze allemaal op. 397 00:27:47,624 --> 00:27:51,044 WINKEL IN DE BUURT STEUN DE KLEINE WINKELIER 398 00:27:52,296 --> 00:27:55,215 Ik heb me ook verzet tegen de komst van Walplex. 399 00:27:56,341 --> 00:28:00,429 Ze zijn tot laat open, maar het is er anders dan hier. 400 00:28:00,512 --> 00:28:02,222 Het zijn onbekenden. 401 00:28:03,473 --> 00:28:07,311 Bedankt. We waarderen dat je hier komt. 402 00:28:07,978 --> 00:28:11,523 Maar wat ik heb geleerd van football op de middelbare school... 403 00:28:11,607 --> 00:28:13,650 ...is dat het grootste team altijd wint. 404 00:28:13,734 --> 00:28:14,818 Of niet soms? 405 00:28:26,330 --> 00:28:30,167 Ik weet dat het vanwege de rechtszaak... 406 00:28:30,250 --> 00:28:32,836 ...niet makkelijk is om met mensen te praten... 407 00:28:32,920 --> 00:28:37,424 ...maar als je behoefte hebt aan een gesprek... 408 00:28:38,800 --> 00:28:41,011 Uiteraard niet met mij. Dat zou... 409 00:28:43,597 --> 00:28:45,474 Ik kan iemand aanraden. 410 00:28:46,058 --> 00:28:46,975 Een deskundige. 411 00:28:49,728 --> 00:28:52,314 Dat is vriendelijk aangeboden, maar... 412 00:28:53,357 --> 00:28:55,776 We lossen het op onze eigen manier op. 413 00:28:55,859 --> 00:28:57,361 Vergeet je sleutels niet. 414 00:28:57,945 --> 00:28:59,404 Succes met de winkel. 415 00:29:03,325 --> 00:29:04,952 Kom op. 416 00:29:23,428 --> 00:29:25,847 Waar zijn jullie mee bezig? 417 00:29:26,431 --> 00:29:27,516 Snel. 418 00:29:28,892 --> 00:29:29,893 Wegwezen. 419 00:29:40,612 --> 00:29:42,739 Laat dat onmiddellijk vallen. 420 00:29:42,823 --> 00:29:44,992 Blijf daar staan. Ik bel de politie. 421 00:29:45,075 --> 00:29:47,411 Ik heb dit niet gedaan. -Je houdt het vast. 422 00:29:47,494 --> 00:29:49,329 Ik haalde het ervan af. Echt waar. 423 00:29:49,413 --> 00:29:52,082 Mrs Baker. Ik kende Hannah. 424 00:29:54,418 --> 00:29:56,044 We werkten samen. 425 00:29:56,628 --> 00:29:59,673 Ik fietste langs en ik zag kinderen die... 426 00:30:01,383 --> 00:30:02,384 Kende je Hannah? 427 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Dat klopt. 428 00:30:08,015 --> 00:30:10,058 Wil je binnenkomen? 429 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Oké. 430 00:30:27,826 --> 00:30:28,660 Tot straks. 431 00:30:29,953 --> 00:30:31,580 We zijn niet laat thuis. 432 00:30:31,663 --> 00:30:35,083 Misschien moeten we onze reservering wijzigen. 433 00:30:35,167 --> 00:30:36,001 Het komt goed. 434 00:30:36,084 --> 00:30:39,087 Als we niet gaan, moeten we waarschijnlijk toch betalen. 435 00:30:40,464 --> 00:30:42,591 Je wilde toch naar een chique restaurant? 436 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 Waarom staan jullie hier nog? 437 00:30:45,761 --> 00:30:48,388 Je moeder vindt dat we thuis moeten blijven. 438 00:30:48,680 --> 00:30:51,808 En jullie speciale avondje dan? Wegwezen, jullie. 439 00:30:51,892 --> 00:30:55,354 Doe dingen die je op zo'n avond doet waar ik niet aan wil denken. 440 00:30:55,437 --> 00:30:57,564 Maar... -We hebben geld voor pizza. 441 00:30:57,647 --> 00:31:01,276 Misschien moet ik iets koken voor jou en je nieuwe vriendin. 442 00:31:01,360 --> 00:31:04,863 Ze zal niet lang mijn vriendin zijn als jullie zo bizar doen. 443 00:31:06,615 --> 00:31:07,824 Veel plezier. 444 00:31:07,908 --> 00:31:08,742 Bedankt. 445 00:31:08,825 --> 00:31:10,452 Ik hou van je. -Tot ziens. 446 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 Eindelijk alleen. 447 00:31:18,919 --> 00:31:19,753 Zullen we? 448 00:31:23,632 --> 00:31:27,677 Als het donker is en we horen hem buiten voor het raam... 449 00:31:27,761 --> 00:31:29,805 Doen we het raam open en flitsen we. 450 00:31:29,888 --> 00:31:31,932 Zodat paraplu-man blootgesteld wordt. 451 00:31:33,934 --> 00:31:35,727 Niet 'blootgesteld' zeggen. 452 00:31:36,561 --> 00:31:37,396 Wat als hij... 453 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Gadver. 454 00:31:45,904 --> 00:31:48,865 Nu begin ik bang te worden. -Ik ook. 455 00:31:50,909 --> 00:31:53,787 Hebben we 'moed' nodig? 456 00:32:08,218 --> 00:32:09,511 Ik wil wel wat moed. 457 00:32:15,100 --> 00:32:17,602 Mijn man was degene die voorstelde... 458 00:32:17,686 --> 00:32:20,313 ...om dit jaar geen snoep uit te delen. 459 00:32:22,274 --> 00:32:25,986 Hij dacht dat het te zwaar voor me zou zijn om al die kinderen te zien. 460 00:32:27,195 --> 00:32:29,197 Maar ze komen juist hierheen. 461 00:32:31,074 --> 00:32:32,868 Het spijt me heel erg. 462 00:32:32,951 --> 00:32:34,453 Kinderen kunnen... 463 00:32:34,536 --> 00:32:35,370 Ja. 464 00:32:37,581 --> 00:32:38,415 Dat klopt. 465 00:32:38,957 --> 00:32:41,793 Wil je iets fris drinken of zo? 466 00:32:42,586 --> 00:32:44,671 Nee, dank u. 467 00:32:49,384 --> 00:32:52,345 Hannah had niet veel vrienden, dus ik... 468 00:32:52,846 --> 00:32:55,098 Ik vind het fijn om er een te ontmoeten. 469 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Je heet Clay? 470 00:32:57,642 --> 00:32:59,060 Ja. Clay Jensen. 471 00:32:59,644 --> 00:33:01,521 Je komt me bekend voor. 472 00:33:01,605 --> 00:33:02,939 Jullie werkten samen? 473 00:33:03,523 --> 00:33:04,900 Ja, bij de Crestmont. 474 00:33:04,983 --> 00:33:06,860 Heeft ze weleens iets verteld? 475 00:33:06,943 --> 00:33:10,947 Praatte ze weleens over haar ervaringen op school? 476 00:33:12,991 --> 00:33:14,201 Ervaringen? 477 00:33:14,284 --> 00:33:16,912 Heeft ze ooit iets tegen je gezegd... 478 00:33:16,995 --> 00:33:20,415 ...waaruit je kon opmaken dat ze verkeerd behandeld... 479 00:33:20,499 --> 00:33:22,751 ...of gepest werd? 480 00:33:29,716 --> 00:33:32,219 Daar hadden we het niet echt over. 481 00:33:34,679 --> 00:33:39,684 Ik denk dat ik eerder een kennis was dan een goede vriend. 482 00:33:41,186 --> 00:33:42,103 Ik begrijp het. 483 00:33:49,653 --> 00:33:52,197 We wilden hier opnieuw beginnen. 484 00:33:53,031 --> 00:33:54,533 Voor ons allemaal, maar... 485 00:33:56,034 --> 00:33:57,452 ...vooral voor Hannah. 486 00:33:58,787 --> 00:34:03,458 Je blijft jezelf steeds maar afvragen wat er is gebeurd. 487 00:34:10,423 --> 00:34:13,134 Hoi, Todd. 488 00:34:13,718 --> 00:34:15,345 Hoi, Andy. 489 00:34:15,428 --> 00:34:21,351 Je wilde zeker ook weten waarom er zoveel heisa is rondom de Walplex. 490 00:34:21,434 --> 00:34:22,269 Absoluut. 491 00:34:23,478 --> 00:34:26,481 Luister. Dr. Mendez heeft je recept niet doorgebeld. 492 00:34:26,565 --> 00:34:29,192 Het is al een paar maanden geleden. Zal ik hem bellen? 493 00:34:29,776 --> 00:34:32,404 Nee, dat is niet nodig. 494 00:34:36,241 --> 00:34:37,075 Het beste. 495 00:34:37,659 --> 00:34:39,411 Doe Olivia de groeten van me. 496 00:35:05,312 --> 00:35:06,730 Bedankt hiervoor. 497 00:35:08,315 --> 00:35:10,191 Nu weet ik wie verantwoordelijk is. 498 00:35:12,444 --> 00:35:13,862 Jij. 499 00:35:14,946 --> 00:35:17,032 Jij hebt Hannah vermoord. 500 00:35:38,970 --> 00:35:40,388 Wie doet zoiets? 501 00:35:41,765 --> 00:35:43,683 Dit. Alsof... 502 00:35:49,773 --> 00:35:51,107 Wacht even. 503 00:35:51,191 --> 00:35:53,568 Dus dat gedoe met Justin was een roddel? 504 00:35:53,652 --> 00:35:56,029 Ik dacht dat jullie tot het derde honk waren gegaan. 505 00:35:56,112 --> 00:35:57,989 Nee. Alleen tot het eerste. 506 00:35:58,073 --> 00:36:00,950 En waarom iemand de saaiste sport ooit koos... 507 00:36:01,034 --> 00:36:04,579 ...om onze seksuele mijlpalen te markeren, blijft me verbazen. 508 00:36:04,663 --> 00:36:07,832 Het spijt me heel erg. 509 00:36:07,916 --> 00:36:10,126 Ik heb je totaal verkeerd beoordeeld. 510 00:36:10,210 --> 00:36:11,086 Geen probleem. 511 00:36:12,295 --> 00:36:14,756 Ik beoordeel mezelf voortdurend verkeerd. 512 00:36:15,340 --> 00:36:16,549 Jongens zijn klootzakken. 513 00:36:17,342 --> 00:36:20,053 Soms denk ik dat we zonder hen beter af zouden zijn. 514 00:36:20,136 --> 00:36:21,346 Daar drink ik op. 515 00:36:26,810 --> 00:36:28,144 Wat zit hierin? 516 00:36:28,228 --> 00:36:30,730 Wodka, Schotse whisky, Kahlúa... 517 00:36:31,564 --> 00:36:32,440 ...en... 518 00:36:32,524 --> 00:36:36,111 ...net genoeg van alles zodat ouders niets doorhebben. 519 00:36:36,194 --> 00:36:38,321 Net alsof je je drinkbeker... 520 00:36:38,405 --> 00:36:42,450 ...onder de drinkkraantjes houdt bij de bioscoop maar dan met sterke drank. 521 00:36:43,034 --> 00:36:45,787 Mijn vriendin Kat en ik noemden het een zelfmoord. 522 00:36:45,870 --> 00:36:47,831 Ik kan me niet voorstellen waarom. 523 00:36:48,748 --> 00:36:52,919 We vergaten ons plan min of meer. 524 00:36:54,045 --> 00:36:56,005 Jouw beurt. 525 00:36:56,589 --> 00:37:00,969 Ik daag je uit om hem leeg te drinken. 526 00:37:01,219 --> 00:37:03,888 Maar het was fijn om een nieuwe vriendin te hebben. 527 00:37:11,438 --> 00:37:12,272 Saai. 528 00:37:13,106 --> 00:37:14,941 Weet ik veel. 529 00:37:15,525 --> 00:37:17,777 Ik daag je uit om je bh uit te doen. 530 00:37:19,612 --> 00:37:21,948 Onder je T-shirt. Relax. 531 00:37:38,715 --> 00:37:41,050 Ik daag je uit om je topje uit te doen. 532 00:37:52,020 --> 00:37:54,689 Ik daag je uit om me te kussen. -Echt niet. 533 00:37:56,775 --> 00:37:57,942 Meen je dat? -Vooruit. 534 00:37:58,026 --> 00:37:59,194 Het stelt niets voor. 535 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 Vooruit. Ik doe mijn ogen dicht. 536 00:38:13,708 --> 00:38:14,918 Gaat het? 537 00:38:18,505 --> 00:38:22,258 Ik ging de verkeerde kant op op de weg terug van... 538 00:38:24,928 --> 00:38:26,346 Is dit Hannahs kamer? 539 00:38:38,733 --> 00:38:39,567 Inderdaad. 540 00:38:46,324 --> 00:38:47,784 Maar dat wist je al. 541 00:38:48,368 --> 00:38:49,202 Pardon? 542 00:38:49,285 --> 00:38:53,081 Ik vond je er al bekend uitzien. Ik zag je buiten haar raam staan. 543 00:38:55,959 --> 00:38:57,168 Ik was alleen... 544 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 Het is oké. Ik ben niet boos. Maar... 545 00:39:04,342 --> 00:39:05,969 Misschien kunnen we elkaar helpen. 546 00:39:08,221 --> 00:39:09,681 Je zult wel vragen hebben. 547 00:39:09,764 --> 00:39:12,141 Het is al laat, Mrs Baker. 548 00:39:12,225 --> 00:39:14,060 Nee. Alsjeblieft, Clay. 549 00:39:15,144 --> 00:39:18,273 Ik wil alleen alles op een rijtje krijgen. Je hoeft niet... 550 00:39:18,356 --> 00:39:19,858 Mijn ouders verwachten me. 551 00:39:19,941 --> 00:39:21,276 Nee, we... 552 00:39:23,945 --> 00:39:25,363 We kregen geen briefje. 553 00:39:29,701 --> 00:39:31,244 We kregen geen reden. 554 00:39:31,828 --> 00:39:33,454 Dus mijn dochter... 555 00:39:33,538 --> 00:39:36,332 ...zou net zo goed ook mijn kennis kunnen zijn. 556 00:39:37,166 --> 00:39:40,003 Ik heb wat spulletjes van haar, een paar foto's... 557 00:39:40,086 --> 00:39:42,005 ...en haar notities. 558 00:39:42,589 --> 00:39:46,926 Misschien kunnen we ze samen bekijken. Wacht je hier even? 559 00:40:03,234 --> 00:40:06,613 Het is moeilijk aan te geven hoe de dingen veranderden... 560 00:40:08,573 --> 00:40:14,037 ...maar laten we het erop houden dat het die nacht uit de hand liep. 561 00:40:21,044 --> 00:40:24,881 Courtney hoorde mijn stalker duidelijk niet aankomen, maar ik wel. 562 00:40:26,382 --> 00:40:29,719 Gelukkig kon ik twee vliegen in een klap slaan. 563 00:40:31,512 --> 00:40:32,347 Wacht. 564 00:40:34,057 --> 00:40:34,974 Wie ben je? 565 00:40:36,935 --> 00:40:37,769 Tyler? 566 00:40:43,441 --> 00:40:44,776 Tyler Down? 567 00:40:45,860 --> 00:40:49,197 Je zei dat het een enge vent was uit de straat. 568 00:40:49,280 --> 00:40:50,907 Dat dacht ik. 569 00:40:54,452 --> 00:40:55,370 Ik moet... 570 00:40:56,704 --> 00:40:57,538 Wacht. 571 00:40:57,622 --> 00:40:58,456 Ik moet gaan. 572 00:40:59,248 --> 00:41:01,125 Wat? Nee. Courtney. 573 00:41:05,046 --> 00:41:05,880 Wacht. 574 00:41:05,964 --> 00:41:07,090 Kom terug. 575 00:41:19,686 --> 00:41:20,687 Wacht. 576 00:41:21,187 --> 00:41:24,899 Ik wil alleen maar praten. -Mijn moeder zit op me te wachten. 577 00:41:24,983 --> 00:41:25,900 Het spijt me. 578 00:41:37,286 --> 00:41:40,915 Ik zei toch dat je niet zou geloven welke geheimen Tyler ontdekte? 579 00:41:41,916 --> 00:41:43,543 Het waren niet die van mij. 580 00:41:46,379 --> 00:41:47,797 Ze waren van Courtney. 581 00:41:47,880 --> 00:41:48,881 Gaat het? 582 00:41:48,965 --> 00:41:50,258 Het gaat fantastisch. 583 00:41:50,341 --> 00:41:53,177 Sorry dat ik gisteren wegging. Ik voelde me niet lekker. 584 00:41:57,140 --> 00:41:58,933 Moeten we er niet over praten? 585 00:42:00,435 --> 00:42:01,894 Er valt niets te zeggen. 586 00:42:04,605 --> 00:42:08,026 Luister, ik vraag Tyler om de foto's. 587 00:42:08,109 --> 00:42:10,611 Maak je maar geen zorgen. -Oké. Goed. 588 00:42:11,195 --> 00:42:12,405 Dat moet je doen. 589 00:42:21,414 --> 00:42:22,415 Zijn ze dit allemaal? 590 00:42:26,544 --> 00:42:27,962 Hannah, wacht. 591 00:42:29,964 --> 00:42:32,592 Zullen we een keertje samen afspreken? 592 00:42:34,385 --> 00:42:37,221 Je wil met me afspreken? 593 00:42:44,771 --> 00:42:47,190 We hebben dus allemaal geheimen. 594 00:42:48,191 --> 00:42:50,985 Niemand vindt het leuk als zijn geheim bekend wordt. 595 00:42:53,571 --> 00:42:54,781 Wat heb je gedaan? 596 00:42:54,864 --> 00:42:56,074 Wat is er? 597 00:43:02,371 --> 00:43:06,876 Ik heb Tyler vanochtend gesproken. Hij zei dat hij ze vernietigd had. 598 00:43:06,959 --> 00:43:07,877 Hij loog. 599 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Hij stuurde de halve school een sms. 600 00:43:11,714 --> 00:43:15,802 Kalm aan. Niemand ziet dat wij dat zijn. -Kunnen ze er niet achter komen? 601 00:43:15,885 --> 00:43:18,513 We zouden niet eens samen gezien mogen worden. 602 00:43:18,596 --> 00:43:21,349 Vanwege een stomme foto? -Kom op, Hannah. 603 00:43:21,432 --> 00:43:25,770 Jij zou als geen ander moeten weten wat een foto kan veroorzaken. 604 00:43:27,063 --> 00:43:28,940 Ik als geen ander? 605 00:43:29,023 --> 00:43:31,484 Ik zei toch... -Blijf gewoon uit mijn buurt. 606 00:43:43,538 --> 00:43:46,624 Niemand is er ooit achter gekomen dat wij het waren. 607 00:43:48,751 --> 00:43:51,420 De hele herfst keek iedereen naar die foto. 608 00:43:52,421 --> 00:43:54,382 Sommige jongens vaker dan andere. 609 00:43:57,093 --> 00:43:58,678 Maar niemand wist wie het was. 610 00:44:13,234 --> 00:44:14,861 Nu weet je het dus. 611 00:44:18,406 --> 00:44:20,575 Dus... 612 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 ...ik wil je even herinneren aan de gesloten deur. 613 00:44:24,036 --> 00:44:26,289 Sorry. Oude gewoonte. Ik zal erop letten. 614 00:44:26,372 --> 00:44:29,834 Je moeder heeft het eten klaar. En een speciale verrassing. 615 00:44:29,917 --> 00:44:31,627 Ik kom zo naar beneden. 616 00:44:37,091 --> 00:44:39,927 Zoals ik al zei: we zijn allemaal stalkers. 617 00:44:41,596 --> 00:44:42,597 Allemaal schuldig. 618 00:44:45,558 --> 00:44:46,767 We kijken allemaal. 619 00:44:51,606 --> 00:44:53,691 We schamen ons voor onze gedachten. 620 00:44:55,943 --> 00:44:57,778 Tyler, het enige verschil is... 621 00:44:59,530 --> 00:45:00,740 ...dat jij werd betrapt. 622 00:45:03,117 --> 00:45:05,620 KOM JE NOG? 623 00:45:27,558 --> 00:45:30,978 Ik moet na het eten weg, oké? Ik blijf niet lang weg. 624 00:45:31,062 --> 00:45:32,021 Waar ga je heen? 625 00:45:33,314 --> 00:45:35,983 Wat doe jij hier? -Je moeder heeft me uitgenodigd. 626 00:45:36,067 --> 00:45:37,276 Daar ben je. 627 00:45:37,360 --> 00:45:39,862 Ik zag Tony's vader vandaag op school. 628 00:45:39,946 --> 00:45:43,074 Ik had Tony al zolang niet gezien dat ik hem wilde uitnodigen. 629 00:45:51,207 --> 00:45:53,459 Heb je drie oudere broers? 630 00:45:53,542 --> 00:45:55,920 Ik had er maar één en we hadden altijd ruzie. 631 00:45:56,003 --> 00:45:57,797 Het is ook een hufter. 632 00:45:59,715 --> 00:46:02,385 We kunnen het best goed met elkaar vinden. 633 00:46:02,468 --> 00:46:03,511 Is dat zo? 634 00:46:04,470 --> 00:46:06,514 Ik dacht dat ik jullie laatst zag vechten. 635 00:46:07,807 --> 00:46:08,808 Dat is ook zo. 636 00:46:09,392 --> 00:46:12,436 We gaan de confrontatie niet uit de weg, maar uiteindelijk... 637 00:46:12,520 --> 00:46:15,064 ...weten we aan welke kant we staan. 638 00:46:16,565 --> 00:46:18,275 Hoe gaat het met het project? 639 00:46:20,194 --> 00:46:21,821 Met de bandjes. 640 00:46:23,155 --> 00:46:26,158 Dat is een goede vraag. Hoe gaat het daarmee, Clay? 641 00:46:28,202 --> 00:46:29,036 Ik... 642 00:46:30,705 --> 00:46:32,248 Volgens mij ben ik klaar. 643 00:46:32,832 --> 00:46:33,666 Echt waar? 644 00:46:34,667 --> 00:46:36,335 Nu al? -Ja. 645 00:46:36,419 --> 00:46:41,090 Ik denk dat ik het project doorgeef aan de volgende leerling. 646 00:46:41,173 --> 00:46:42,591 Wat collaboratief. 647 00:46:43,551 --> 00:46:47,346 Een collega van me bestudeert collaboratief leren. 648 00:46:47,430 --> 00:46:49,724 Het versterkt je synapsen. 649 00:46:53,644 --> 00:46:54,854 Het is... 650 00:46:54,937 --> 00:46:57,481 ...onze mondelinge geschiedenis... -Snoep of ik schiet. 651 00:46:57,565 --> 00:46:59,775 ...die overgaat van generatie op generatie. 652 00:46:59,859 --> 00:47:01,861 Geweldig. Het is de mondelinge traditie. 653 00:47:01,944 --> 00:47:04,572 Maar als we het eerste gedeelte niet afmaken... 654 00:47:04,655 --> 00:47:07,366 ...zakken we voor de hele opdracht. Toch? 655 00:47:08,659 --> 00:47:10,870 Dat kan. Maar ik betwijfel het. 656 00:47:10,953 --> 00:47:14,206 Ik wil liever niet weten wat de consequenties zijn. 657 00:47:14,790 --> 00:47:18,419 Misschien heeft het helemaal geen consequenties. 658 00:47:20,212 --> 00:47:22,882 Als projectpartner raad ik aan dat we... 659 00:47:22,965 --> 00:47:25,176 Ben jij mijn partner? 660 00:47:27,595 --> 00:47:31,223 De opdracht vermeldt duidelijk wat er gebeurt als we de regels niet opvolgen. 661 00:47:31,307 --> 00:47:33,642 De opdracht werd gegeven door een overledene. 662 00:47:36,562 --> 00:47:38,022 Uit de geschiedenis. 663 00:47:39,732 --> 00:47:42,485 De historische figuur leeft uiteraard niet meer. 664 00:47:43,694 --> 00:47:45,196 Uiteraard. 665 00:47:46,030 --> 00:47:49,241 In zekere zin komen alle opdrachten van overledenen. 666 00:47:54,121 --> 00:47:57,375 We zijn verhuisd om te ontsnappen aan de grote bedrijven... 667 00:47:58,876 --> 00:48:00,419 ...en nu... 668 00:48:00,503 --> 00:48:03,631 ...zijn ze ons niet alleen gevolgd... 669 00:48:04,882 --> 00:48:07,218 ...maar stelen ze ook nog onze klanten. 670 00:48:07,635 --> 00:48:10,930 Walplex is niet de reden waarom mensen wegblijven. 671 00:48:12,098 --> 00:48:13,474 Ze zijn bang voor ons. 672 00:48:14,934 --> 00:48:18,896 Ze durven ons niet onder ogen te komen. Wat kunnen we daaraan doen? 673 00:48:21,732 --> 00:48:22,817 We kunnen vechten. 674 00:48:24,902 --> 00:48:30,199 Weerstand bieden tegen de monoliet. We hebben jouw foto's van de toiletten. 675 00:48:30,282 --> 00:48:32,034 We hebben de lijst. 676 00:48:32,118 --> 00:48:35,830 En als dat niet genoeg is, moeten we iets anders zoeken... 677 00:48:35,913 --> 00:48:39,542 ...want we moeten ze laten weten dat dit geen zinloze tragedie is. 678 00:48:39,625 --> 00:48:43,087 Dat er redenen zijn waarom dit is gebeurd. 679 00:48:58,561 --> 00:49:00,771 Dat ons meisje een gezicht heeft. 680 00:49:03,566 --> 00:49:04,525 En een naam. 681 00:49:28,591 --> 00:49:30,509 Die jongen die je gister zag. 682 00:49:30,593 --> 00:49:32,094 Hij viel mijn zus lastig. 683 00:49:32,803 --> 00:49:34,555 We hebben er iets aan gedaan. 684 00:49:34,638 --> 00:49:35,556 Lastigvallen... 685 00:49:36,599 --> 00:49:38,017 Je moet de politie bellen. 686 00:49:38,100 --> 00:49:41,228 Die politie in mijn buurt is niet zoals die bij jou. 687 00:49:41,812 --> 00:49:44,857 Als er geen gerechtigheid is, moet je er zelf voor zorgen. 688 00:49:46,275 --> 00:49:47,484 Ga niet naar Bryce. 689 00:49:47,568 --> 00:49:49,069 Luister niet naar Marcus. 690 00:49:49,153 --> 00:49:51,071 Doe het niet. 691 00:49:52,656 --> 00:49:53,741 Waarom niet? 692 00:49:53,824 --> 00:49:55,659 Hannah zou dat niet gewild hebben. 693 00:49:57,620 --> 00:49:59,455 Hoe weet jij wat ze zou willen? 694 00:49:59,538 --> 00:50:00,915 Hoe weet je trouwens... 695 00:50:01,540 --> 00:50:03,542 Marcus zei dat hij de bandjes doorgaf. 696 00:50:03,626 --> 00:50:06,003 Hij liegt. -Hoe weet je dat? 697 00:50:06,837 --> 00:50:09,256 Wie zegt dat er een kopie is van de bandjes. 698 00:50:09,340 --> 00:50:10,966 Het is waarschijnlijk onzin. 699 00:50:17,848 --> 00:50:19,725 Hoi, het is Hannah. 700 00:50:20,309 --> 00:50:21,268 Hannah Baker. 701 00:50:22,436 --> 00:50:24,438 Inderdaad. Zet het apparaat... 702 00:50:24,521 --> 00:50:26,941 ...waarop je dit beluistert niet uit. 703 00:50:27,024 --> 00:50:27,942 Ik ben het... 704 00:50:28,025 --> 00:50:29,860 ...levend en in stereo. 705 00:50:36,242 --> 00:50:40,079 Ook al kwam Tyler niet meer... 706 00:50:41,372 --> 00:50:43,582 ...toch bleef ik me bang voelen. 707 00:50:43,666 --> 00:50:45,084 Wat kon ik doen? 708 00:50:46,418 --> 00:50:48,337 Eerst school, toen mijn huis... 709 00:50:48,420 --> 00:50:50,214 ...zelfs mijn eigen slaapkamer. 710 00:50:51,382 --> 00:50:52,758 Het was nergens veilig. 711 00:50:54,093 --> 00:50:56,053 Jij hebt dat allemaal van me afgenomen. 712 00:51:08,065 --> 00:51:10,776 Weten jullie wel hoeveel gezeik ik heb met Jessica? 713 00:51:10,859 --> 00:51:13,612 Waar is hij in godsnaam? -Hij komt wel. 714 00:51:13,696 --> 00:51:17,408 En anders zijn we niet meer aardig en doen we het op mijn manier. 715 00:51:17,491 --> 00:51:18,951 Wat is jouw manier? 716 00:51:19,034 --> 00:51:22,288 We zorgen dat hij het begrijpt. -Dat hij wat begrijpt? 717 00:51:23,622 --> 00:51:25,874 Snoep ligt in de schaal. -Je hebt een pakketje. 718 00:51:36,093 --> 00:51:37,720 Zijn ze dat? 719 00:51:51,734 --> 00:51:54,486 Die zijn verdomme voor mijn vader. 720 00:51:56,363 --> 00:52:00,075 Ik moet wel heel erg stoned zijn. 721 00:52:06,832 --> 00:52:09,376 Dit zouden we niet bij hem thuis moeten doen. 722 00:52:09,460 --> 00:52:10,336 Bij jou dan? 723 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 Hij komt erachter. -Dat is misschien beter. 724 00:52:12,588 --> 00:52:16,133 Misschien komt er dan een einde aan. -Nee, dit eindigt bij Clay. 725 00:52:16,216 --> 00:52:17,760 Koste wat kost. 726 00:52:18,260 --> 00:52:19,470 Ik word bang van je. 727 00:52:19,553 --> 00:52:21,764 Misschien ben jij te stoned? 728 00:52:24,600 --> 00:52:26,477 Je maakte me achterdochtig, Tyler. 729 00:52:29,563 --> 00:52:30,648 Dus nu... 730 00:52:31,148 --> 00:52:32,524 ...geef ik dat aan jou. 731 00:52:34,985 --> 00:52:38,197 Misschien kom ik er nooit achter waarom je het deed. 732 00:52:41,158 --> 00:52:44,578 Maar ik kan je laten ervaren hoe ik me voelde. 733 00:52:48,540 --> 00:52:51,210 Daarom sta ik buiten voor je raam, Tyler. 734 00:52:52,294 --> 00:52:55,381 En als mensen dit geluisterd hebben, komen er vast meer. 735 00:53:42,970 --> 00:53:44,388 Klop, klop, Tyler. 736 00:54:14,460 --> 00:54:15,878 Die verdomde Clay. 737 00:54:16,879 --> 00:54:20,090 Ik heb het helemaal gehad met je. 738 00:54:36,523 --> 00:54:39,401 WAAR BEN JE MEE BEZIG? 739 00:54:46,492 --> 00:54:48,118 IK NEEM HET RECHT IN EIGEN HAND 53846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.