Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,920 --> 00:02:31,404
شماره مجازی فقط 2500 تومان
خرید از وبسایت نامبرکال
www.numbercall.ir
Kom nu her!
Hold nu op og kom her.
2
00:02:37,080 --> 00:02:40,801
Kom nu...
3
00:02:42,600 --> 00:02:45,649
Kom her...
4
00:03:04,240 --> 00:03:06,925
Kom her.
5
00:03:31,880 --> 00:03:34,611
Nu er du smuk.
6
00:03:40,320 --> 00:03:42,368
Hvad glor I på?
7
00:03:42,560 --> 00:03:46,246
Lacey, Willy, jeg har sagt, at I
ikke skal udspionere os!
8
00:03:55,840 --> 00:04:00,448
Nej! Slip mig! Lad mig være!
- Mor!
9
00:04:15,640 --> 00:04:20,407
Hvad laver du her?
Gå så op i seng!
10
00:04:46,200 --> 00:04:50,091
Undskyld, at vi skal igennem
det her igen, skat.
11
00:06:35,080 --> 00:06:38,368
Stop, jeg kan ikke lide det længere...
12
00:07:00,680 --> 00:07:06,369
Stop, jeg kan ikke lide det længere...
13
00:07:30,120 --> 00:07:33,488
Willy! Willy!
14
00:09:19,280 --> 00:09:25,811
Må den hellige ånd vise vejen
for vor ungdom i år.
15
00:09:26,000 --> 00:09:28,321
Lad os bede for vor Herre.
16
00:09:28,520 --> 00:09:33,401
Må Han fri os fra det Onde
og skænke os fred.
17
00:09:33,600 --> 00:09:37,127
Lad os tilbede Gud.
Gud, hør vor bøn.
18
00:09:37,320 --> 00:09:39,607
Jeg kan aldrig slippe den.
19
00:09:41,160 --> 00:09:47,167
Den nat forfølger mig stadig.
Der må være en grund.
20
00:09:51,600 --> 00:09:54,046
Jeg er bange for,
at der kommer til at ske noget.
21
00:09:54,240 --> 00:09:57,926
Jeg ved, det er svært,
men vi kan blot bede.
22
00:09:58,120 --> 00:10:02,125
Herren er din hyrde.
Dig skal intet ondt ske.
23
00:10:08,320 --> 00:10:13,929
- Kan du tømme vaskemaskinen, Lacey?
-Det har jeg gjort, moster Helen.
24
00:10:14,120 --> 00:10:15,849
Du er en engel!
25
00:10:16,040 --> 00:10:21,285
- Kan vi ikke gå ned til floden, mor?
-Nej, i morgen skal vi ned og fiske.
26
00:10:21,480 --> 00:10:25,883
Det er næsten tørt.
Så kan jeg gå i gang med at stryge.
27
00:10:26,080 --> 00:10:28,321
Jeg kan gøre det efter maden.
28
00:10:28,520 --> 00:10:34,846
- Men jeg vil fiske nu.
-Jeg skal lave mad.
29
00:10:43,720 --> 00:10:47,805
- Fader Reilly.
-Godt at se dig, Ernest!
30
00:10:48,000 --> 00:10:50,685
- Endelig lidt ordentligt vejr.
-Det kom i rette tid.
31
00:10:50,880 --> 00:10:53,281
- Hvordan har familien det?
-Godt.
32
00:10:53,480 --> 00:10:57,246
Laceys mand Jake er en god fyr,
og det er Willy også.
33
00:10:57,440 --> 00:10:59,841
Willy, kom og hils på fader Reilly.
34
00:11:04,640 --> 00:11:08,406
Selvom det ville hjælpe,
hvis knægten kunne tale.
35
00:11:09,600 --> 00:11:13,730
Hej, Willy! Du ser godt ud,
og som om du trives her.
36
00:11:13,920 --> 00:11:17,891
Gå over og hjælp til i laden, Willy.
37
00:11:18,080 --> 00:11:20,845
Vi ses, Willy.
38
00:11:24,200 --> 00:11:26,885
Det skulle gøre godt
med noget koldt at drikke.
39
00:11:27,080 --> 00:11:30,766
Ærgerligt, at Jake ikke er her,
når du nu kigger forbi.
40
00:11:30,960 --> 00:11:33,486
Ja, jeg burde jo have ringet-
41
00:11:33,680 --> 00:11:37,969
-men i søndags indså jeg, at det
er længe siden, jeg sidst var forbi.
42
00:11:38,160 --> 00:11:42,245
- Godt at se dig igen, fader Reilly!
-Hej!
43
00:11:42,440 --> 00:11:45,489
- Spis dog middag med os, fader.
-Jeg burde ikke...
44
00:11:45,680 --> 00:11:49,605
- Kom nu. Vi skal have kylling.
-Og squash og bønner.
45
00:11:49,800 --> 00:11:51,882
Og din yndlingsvin.
46
00:12:17,160 --> 00:12:21,529
- Dejligt, at du er hjemme, skat!
-Hej. Jeg stoppede lidt før i dag.
47
00:12:21,720 --> 00:12:25,008
- Gik det godt på kontoret?
-Laver du sjov?
48
00:12:40,680 --> 00:12:43,160
Maden er klar, Kevin!
49
00:12:51,200 --> 00:12:55,888
"Velsigne os og disse Dine gaver, som
vi modtager fra Din gavmilde hånd."
50
00:12:56,080 --> 00:12:59,687
"Gennem Jesus Kristus,
vor Herre. Amen."
51
00:13:12,640 --> 00:13:17,646
- Jeg kan ikke lide suppen.
-Vil du ikke være stærk ligesom far?
52
00:13:19,600 --> 00:13:23,924
- Er der nogen kiks?
-Jeg vidste, at jeg havde glemt noget.
53
00:13:24,120 --> 00:13:27,681
Bliv bare siddende. Jeg henter dem.
54
00:13:30,920 --> 00:13:33,571
Tog du posten med ind, Jake?
55
00:13:33,760 --> 00:13:38,971
- Hvordan går det på stationen, Jake?
-Der er meget at se til.
56
00:13:39,160 --> 00:13:44,246
Vi må tage imod de Heste
af delstatens alarmopkald.
57
00:13:44,440 --> 00:13:49,367
Cirka 80 procent.
Men det er ikke så slemt...
58
00:13:49,560 --> 00:13:55,010
"Kære Lacey og Willy. Der er gået
20 år siden, jeg sidst så jer."
59
00:13:55,200 --> 00:13:58,647
"Jeg bliver ældre, og lægerne siger,
at jeg ikke har længe igen."
60
00:13:58,840 --> 00:14:03,004
"Som jeres mor føler jeg, at jeg
har ret til at se jer en sidste gang."
61
00:14:03,200 --> 00:14:08,081
"Jeg bor nu i Georgia,
og hvis I bare ville komme forbi..."
62
00:14:29,120 --> 00:14:32,408
Willy? Vær ikke bekymret...
63
00:14:35,240 --> 00:14:38,323
Hun er ikke vores mor længere.
64
00:14:44,400 --> 00:14:47,290
Vi har vores egne Iiv nu.
65
00:14:49,760 --> 00:14:52,331
Føl dig ikke skyldig for noget,
som skete for 20 år siden.
66
00:15:04,680 --> 00:15:08,207
- Kan du skære kyllingen for?
-Selvfølgelig, Helen.
67
00:15:08,400 --> 00:15:12,530
- Hjælper du til, Kevin?
-Det kan du stole på!
68
00:15:20,640 --> 00:15:22,688
Sikke en god vin!
69
00:15:22,880 --> 00:15:26,009
Tag et lår, Willy.
Det er godt og sprødt.
70
00:15:26,200 --> 00:15:29,329
Vi må håbe, at det smager
lige så godt, som det dufter.
71
00:15:29,520 --> 00:15:33,764
Sikke en dag!
72
00:15:33,960 --> 00:15:39,171
Der var nogle turister,
som kom i klammeri inde i byen.
73
00:15:39,360 --> 00:15:42,125
Så de måtte en tur på stationen.
74
00:15:42,320 --> 00:15:45,403
Det er udsøgt.
Mine komplimenter til kokken.
75
00:15:45,600 --> 00:15:47,443
Tak, fader!
76
00:15:47,640 --> 00:15:50,962
Og sikke et sprog!
77
00:15:56,880 --> 00:15:59,850
- Er der mere vin?
-Ja, naturligvis.
78
00:16:00,040 --> 00:16:04,489
- Kan du hente det, skat?
-Selvfølgelig.
79
00:16:34,520 --> 00:16:37,171
Lacey? Hvad er der?
80
00:16:44,440 --> 00:16:46,647
Ingenting.
81
00:17:03,600 --> 00:17:08,891
- Jeg vil ikke i seng!
-Jo, du vil. Det er sengetid.
82
00:17:09,080 --> 00:17:12,687
Sikke nogen beskidte fødder!
83
00:17:12,880 --> 00:17:17,761
- Vil du høre en historie i aften?
-Ja, den om grisen.
84
00:17:17,960 --> 00:17:21,726
Men først skal vi børste tænder
og vaske fødder.
85
00:17:35,240 --> 00:17:39,962
Maureen har aldrig skrevet før.
Jeg aner ikke, hvad hun laver nu.
86
00:17:40,160 --> 00:17:43,289
Husk nu på,
at tingene plejer at løse sig, Helen.
87
00:17:43,480 --> 00:17:47,246
Godnat! Ring, hvis der er noget.
88
00:19:00,360 --> 00:19:07,244
"Som jeres mor føler jeg, at jeg har
ret til at se jer en sidste gang..."
89
00:19:08,800 --> 00:19:11,883
Først klemmer vi tandpastaen ud...
90
00:19:15,760 --> 00:19:19,924
Så skal tandbørsten ind i munden.
Gab op.
91
00:19:20,120 --> 00:19:22,646
Gab.
92
00:19:24,320 --> 00:19:26,926
Ok. Så spytter du.
93
00:19:35,600 --> 00:19:38,524
- Du skræmte mig!
-Jeg ville bare sige godnat til Kevin.
94
00:19:38,720 --> 00:19:43,487
Vil du ride på min ryg, Kevin?
Kom så!
95
00:19:44,840 --> 00:19:49,004
Nu går det hurtigt!
96
00:22:26,880 --> 00:22:29,121
Lacey!
97
00:22:31,720 --> 00:22:35,008
Der er ikke noget...
98
00:22:35,200 --> 00:22:38,966
Se, der er ikke noget...
99
00:22:41,480 --> 00:22:46,122
Jake... Jeg er bange, Jake.
100
00:22:46,320 --> 00:22:50,325
Der er ikke noget,
at være bange for.
101
00:22:50,520 --> 00:22:54,809
Jeg kan ikke slippe det.
102
00:22:55,000 --> 00:22:58,686
Det hjemsøger mig.
103
00:23:00,360 --> 00:23:03,045
Jeg vil ikke huske det!
104
00:23:03,240 --> 00:23:06,289
Og jeg vil ikke møde min mor.
105
00:23:08,920 --> 00:23:12,447
Vær sød, hjælp mig...
106
00:23:17,960 --> 00:23:22,682
Ok, Lacey. Lad os slippe af
med de her spøgelser én gang for alle!
107
00:23:23,960 --> 00:23:30,206
- Hvordan?
-Du burde nok se din mor.
108
00:23:31,920 --> 00:23:35,606
Og vi burde tage forbi det gamle hus,
hvor du voksede op.
109
00:23:35,800 --> 00:23:39,282
Nej, Jake! Jeg vil aldrig derhen igen!
110
00:23:39,480 --> 00:23:42,450
Men Lacey, vi kan vel se
hvem, der bor der nu?
111
00:23:42,640 --> 00:23:44,722
Nej, Jake! Jeg kan ikke!
112
00:23:44,920 --> 00:23:49,562
Du kan ikke flygte fra din mor
eller huset længere!
113
00:23:49,760 --> 00:23:53,651
Vi har jo altid kunnet løse
vores problemer, ikke?
114
00:24:10,320 --> 00:24:14,848
Slap af og lad Lacey tale.
115
00:24:17,280 --> 00:24:22,969
Jeg var cirka tre år, og vi boede
i Virginia, ikke langt herfra.
116
00:24:23,160 --> 00:24:25,208
Min far havde allerede forladt os.
117
00:24:25,400 --> 00:24:30,327
Så det var bare dig,
din bror Willy og jeres mor?
118
00:24:30,520 --> 00:24:33,763
- Hvor var din far?
-Det ved jeg ikke.
119
00:24:33,960 --> 00:24:36,201
Han stak af, før jeg blev født.
120
00:24:36,400 --> 00:24:40,246
Gik hun ud med andre mænd?
121
00:24:41,440 --> 00:24:45,490
Du må fortælle det til doktoren, skat.
122
00:24:47,760 --> 00:24:50,730
- Og din bror bor hos jer?
-Ja.
123
00:24:50,920 --> 00:24:55,721
Doktor, De bør nok vide,
at hendes bror ikke taler.
124
00:24:55,920 --> 00:24:58,890
Ikke siden den aften for 20 år siden.
125
00:24:59,080 --> 00:25:04,723
I siger altid "den aften".
Vil du fortælle om den, Lacey?
126
00:25:11,560 --> 00:25:17,169
Lacey, du skal fortælle mig alt om
den aften, da du var tre år gammel.
127
00:25:17,360 --> 00:25:20,967
Lacey, jeg lytter.
128
00:25:22,280 --> 00:25:27,844
Vi er ude på verandaen.
Mor bad os lege udenfor.
129
00:25:28,040 --> 00:25:31,886
Det er koldt.
Og der er én, der skriger.
130
00:25:32,080 --> 00:25:35,971
Hvad sker der?
Gør manden mor ondt?
131
00:25:36,160 --> 00:25:40,370
- Hvad gør manden?
-Jeg kan ikke lide ham.
132
00:25:40,560 --> 00:25:48,126
Han binder Willy og slår ham.
Mor siger, at jeg skal gå i seng.
133
00:25:48,320 --> 00:25:51,449
Sover du med det samme?
134
00:25:51,640 --> 00:25:56,123
Der er en stor kniv i køkkenet.
135
00:25:56,320 --> 00:25:59,529
Jeg tager den, og skærer rebene over.
136
00:25:59,720 --> 00:26:05,489
Han tager kniven, og jeg følger
efter ham hen til mors værelse.
137
00:26:05,680 --> 00:26:07,762
Og så?
138
00:26:10,400 --> 00:26:16,362
Jeg kommer tilbage!
Jeg skal nok få fat på jer!
139
00:26:20,600 --> 00:26:23,843
Du kan begynde at vågne nu.
140
00:26:24,040 --> 00:26:26,805
Alt er ok.
141
00:26:36,280 --> 00:26:41,605
Jake, du må ikke diskutere Laceys
tilstand med resten af familien.
142
00:26:42,800 --> 00:26:47,249
- Hvorfor talte hun på den måde?
-Det må vi prøve at finde ud af.
143
00:26:47,440 --> 00:26:51,729
- Hvor befinder hendes mor sig nu?
-De er ikke mødtes siden dengang.
144
00:26:54,600 --> 00:26:57,570
Men vi fik et brev fra hende i går...
145
00:26:57,760 --> 00:27:01,765
Det var nok det,
som vakte alle minderne til live.
146
00:27:03,040 --> 00:27:06,010
De boede på den anden side
af floden i Virginia.
147
00:27:06,200 --> 00:27:10,842
- Findes huset der endnu?
-Det tror jeg. Hvorfor?
148
00:27:11,040 --> 00:27:14,522
Jeg vil have, at I tager derhen og ser
jer omkring. Du må overtale hende!
149
00:27:14,720 --> 00:27:20,363
Hun må mindes huset, som det er nu.
Ikke som det var dengang.
150
00:27:24,760 --> 00:27:29,004
Lille skat,
mor og far smutter et øjeblik.
151
00:27:29,200 --> 00:27:33,410
Vi er tilbage efter frokost.
Så tager vi ud og fisker, ok?
152
00:27:33,600 --> 00:27:39,801
- Er du klar, skat?
-Tja... Jeg tænkte...
153
00:27:43,080 --> 00:27:47,642
Jeg lovede at fiske med Kevin i dag.
Måske skulle jeg...
154
00:27:47,840 --> 00:27:50,889
Vi er tilbage om et par timer, Kevin.
155
00:27:51,080 --> 00:27:53,481
Kom nu, Lacey.
156
00:27:55,960 --> 00:27:59,089
- Vi ses, moster Helen.
-Vi ses.
157
00:27:59,280 --> 00:28:03,251
- Er I tilbage til aftensmaden?
-Vi er hjemme om et par timer.
158
00:28:03,440 --> 00:28:05,010
Farveller.
159
00:28:22,240 --> 00:28:24,368
Smil nu lidt, skatter!
160
00:28:49,440 --> 00:28:53,331
Hallo? Lacey?
161
00:28:53,520 --> 00:28:56,285
Er der nogen?
162
00:29:01,160 --> 00:29:06,371
Jeg troede ikke, at der var nogen.
Hej, Willy! Det er Katy.
163
00:29:06,560 --> 00:29:11,168
Lacey sagde,
at jeg kunne hente nogle friske æg.
164
00:29:30,720 --> 00:29:33,166
Hvor er alle sammen?
165
00:29:35,040 --> 00:29:40,251
Undskyld, Willy. Jeg glemmer hele
tiden, at du ikke taler.
166
00:29:47,040 --> 00:29:53,207
Hej med dig! Sikke fin du er!
167
00:29:56,320 --> 00:29:58,561
Er du klar?
168
00:29:58,760 --> 00:30:00,922
Ikke endnu?
169
00:30:02,680 --> 00:30:05,331
Hvad er der, Willy?
170
00:30:07,640 --> 00:30:10,371
Er du bekymret over noget?
171
00:30:17,560 --> 00:30:21,451
Ved du hvad, Willy?
Nu, da vi er alene...
172
00:30:22,640 --> 00:30:26,645
...vil jeg fortælle dig en
hemmelighed. Vil du høre den?
173
00:30:34,000 --> 00:30:36,890
Willy... Jeg taler til dig!
174
00:30:38,880 --> 00:30:43,568
Jeg kigger på dig i kirken...
175
00:30:45,840 --> 00:30:50,687
Jeg kigger på dig,
men du kigger aldrig på mig.
176
00:30:52,160 --> 00:30:55,687
Willy... Er du bange for mig?
177
00:30:55,880 --> 00:30:58,770
Du ved vel godt, at jeg er ligeglad
med, at du ikke siger noget?
178
00:30:58,960 --> 00:31:01,611
Jeg synes, at det er sødt.
179
00:31:01,800 --> 00:31:05,566
Du er ikke som de andre fyre.
180
00:31:05,760 --> 00:31:10,561
Kom nu, Willy.
Du ved, at du kan stole på mig.
181
00:31:10,760 --> 00:31:14,924
Jeg vil bare lære dig
bedre at kende, Willy.
182
00:31:44,360 --> 00:31:47,682
Nej!
183
00:31:47,880 --> 00:31:50,963
Rør mig ikke!
184
00:31:51,160 --> 00:31:53,766
Du er sindssyg!
185
00:33:01,120 --> 00:33:05,842
Hvad sker der, Willy?
Hvorfor overmaler du spejlene?
186
00:33:21,120 --> 00:33:24,044
Gad vide, hvem der bor her...
187
00:33:44,320 --> 00:33:48,166
Hej! Har ejendomsmægleren
sendt jer forbi?
188
00:33:48,360 --> 00:33:50,522
Ja. Må vi komme ind?
189
00:33:52,920 --> 00:33:55,491
Det her er stuen.
190
00:33:55,680 --> 00:33:59,605
Mine forældre sagde, at I kan købe
møblerne, hvis I kan lide dem.
191
00:33:59,800 --> 00:34:05,603
Brændeovnen fungerer.
Og det der er min søster Jane.
192
00:34:05,800 --> 00:34:08,644
-Hej.
-Hej! Hyggeligt at møde dig!
193
00:34:08,840 --> 00:34:13,528
Jeg hedder Jake,
og dette er min hustru, Lacey.
194
00:34:17,080 --> 00:34:19,162
Det er et dejligt hus!
195
00:34:19,360 --> 00:34:23,081
- Er dine forældre på arbejde?
-Nej, de er væk hele weekenden.
196
00:34:24,360 --> 00:34:29,491
- Så du og Jane er her helt alene?
-Nej, min lillebror Timmy er her også.
197
00:34:29,680 --> 00:34:34,527
- Kig jer bare lidt omkring!
-Tak. Super!
198
00:34:34,720 --> 00:34:37,929
Kom, så lurer vi lidt, Lacey.
199
00:35:04,040 --> 00:35:06,611
Vasken er ny.
200
00:35:06,800 --> 00:35:11,886
Og jeg husker ikke bruseren,
kun badekarret.
201
00:35:12,080 --> 00:35:16,881
- Bøh!
-Skræmmer du nu folk igen, Timmy?
202
00:35:17,080 --> 00:35:21,244
- Det virker jo stadigvæk.
-Smut med dig, Timmy.
203
00:35:24,040 --> 00:35:28,090
Timmy kan virkelig lide huset.
Og det kan jeg faktisk også.
204
00:35:30,280 --> 00:35:35,844
- Men far vil flytte vestpå.
-Hey, smukke!
205
00:35:43,200 --> 00:35:47,046
Bor I på en gård
på den anden side af floden?
206
00:35:47,240 --> 00:35:52,804
- Hvilken slags gård?
-Vi har kvæg, grise...
207
00:35:55,160 --> 00:36:00,041
- Vi dyrker tobak.
-Det lyder godt!
208
00:36:01,680 --> 00:36:04,490
- Voksede du op der?
-Nej.
209
00:36:04,680 --> 00:36:09,242
Jeg er politibetjent.
Laceys onkel styrer stedet.
210
00:36:47,600 --> 00:36:52,208
- Lacey! Er du blevet sindssyg?
-Jeg så ham, Jake!
211
00:36:52,400 --> 00:36:55,370
- Lacey!
-Hvad snakker hun om?
212
00:37:05,560 --> 00:37:08,689
Jeg er sikker på, at jeg så ham...
213
00:37:08,880 --> 00:37:15,445
- Har du det godt?
-Jeg er meget ked af det.
214
00:37:15,640 --> 00:37:18,041
Min kone har det ikke så godt.
215
00:37:18,240 --> 00:37:22,245
Har du en papirspose,
så jeg kan samle det her op?
216
00:37:31,920 --> 00:37:35,970
- Hvad laver du, Jake?
-Samler glasskårene op.
217
00:37:36,160 --> 00:37:41,200
- Få det ud herfra. Det betyder uheld.
-Ti stille, Timmy!
218
00:37:48,480 --> 00:37:50,926
- Værsgo'.
-Tak.
219
00:37:51,120 --> 00:37:56,126
Jeg skal nok betale for det.
Er det ok med 50 dollar?
220
00:37:56,320 --> 00:38:00,211
Det gør ikke noget.
Det var her, da vi flyttede ind.
221
00:38:00,400 --> 00:38:05,611
- Hvad laver du, Jake?
-Tager det med til gården.
222
00:38:14,800 --> 00:38:17,406
Jeg forstår ikke, hvad du har gang i.
223
00:38:17,600 --> 00:38:22,128
Jeg ved, at du tror, at jeg er
sindssyg, men jeg ved, hvad jeg så!
224
00:38:22,320 --> 00:38:26,006
Kan du ikke bare
smide det væk, Jake?
225
00:38:26,200 --> 00:38:29,010
Jeg vil ikke finde mig i
det her længere!
226
00:38:29,200 --> 00:38:34,445
Det skyldes bare fantasier
inde i dit hoved!
227
00:38:43,560 --> 00:38:47,281
Hvad har du gang i, Jake?
228
00:38:47,480 --> 00:38:52,122
Var det ikke lettere,
at købe et nyt spejl?
229
00:38:52,320 --> 00:38:55,085
Kan du ikke svare?
230
00:39:01,000 --> 00:39:03,606
Jeg gider ikke mere galskab!
231
00:39:03,800 --> 00:39:08,203
Willy, hent terpentinen i laden
og få rengjort alle spejlene.
232
00:39:08,400 --> 00:39:12,450
Og næste gang jeg ser det der spejl
ligger det i Skraldespanden.
233
00:39:18,840 --> 00:39:23,562
Kig, Lacey. Hvad ser du?
Ingenting, ikke sandt?
234
00:39:23,760 --> 00:39:26,206
Bare et helt almindeligt spejlbillede.
235
00:39:29,680 --> 00:39:35,687
- Svar mig!
-Ja... Ingenting.
236
00:39:37,240 --> 00:39:40,483
Bare et helt almindeligt spejlbillede.
237
00:40:24,560 --> 00:40:27,484
Mormor sagde,
at når man smadrer et spejl-
238
00:40:27,680 --> 00:40:29,728
-så befrier man, alt hvad det her set.
239
00:40:29,920 --> 00:40:33,402
Så sker der måske noget
for en gang sin skyld.
240
00:40:33,600 --> 00:40:36,922
Hun virkede normal til at begynde med.
241
00:40:37,120 --> 00:40:40,249
Bare de ikke flytter ind, så...
242
00:40:42,240 --> 00:40:45,881
Gad vide, hvad der er
galt med hende...
243
00:40:57,880 --> 00:41:02,010
- Hvor er min saks, Timmy?
-Det ved jeg ikke. Hvor lagde du den?
244
00:41:02,200 --> 00:41:04,851
Du har forhåbentligt ikke brugt den!
245
00:41:11,360 --> 00:41:16,730
- Kan du ikke tage telefonen?
-Jeg venter ingen samtaler.
246
00:42:51,120 --> 00:42:53,691
Der er du jo!
247
00:43:03,520 --> 00:43:06,490
Jeg ved, du er der, Timmy.
248
00:43:06,680 --> 00:43:10,002
Mig skræmmer du ikke!
249
00:43:10,200 --> 00:43:13,568
Det er spild af tid.
250
00:43:13,760 --> 00:43:18,368
Hvorfor bliver du der ikke bare?
Jeg er tilbage om et par timer.
251
00:43:19,800 --> 00:43:22,531
Eller også bliver jeg hos Jeff.
252
00:43:23,880 --> 00:43:26,770
Han er så sød.
253
00:44:14,080 --> 00:44:15,605
Bøh!
254
00:45:51,600 --> 00:45:51,999
Da Jake havde samlet spejlet igen, så
du bare et almindeligt spejlbillede.
255
00:45:52,000 --> 00:45:57,530
Da Jake havde samlet spejlet igen, så
du bare et almindeligt spejlbillede.
256
00:45:58,960 --> 00:46:00,883
- Ikke sandt?
-Jo.
257
00:46:01,080 --> 00:46:03,606
Sådan her ser jeg sagen, Lacey...
258
00:46:03,800 --> 00:46:07,850
Du gav Willy kniven, som han
dræbte jeres mors elsker med.
259
00:46:08,040 --> 00:46:11,044
Du gav ham den,
så han kunne komme fri-
260
00:46:11,240 --> 00:46:14,130
-ikke for at han skulle slå ihjel.
Det var hans egen beslutning.
261
00:46:14,320 --> 00:46:18,644
Du bliver ædt op af skyldfølelse.
262
00:46:18,840 --> 00:46:25,724
Du føler så megen skyld, at du
taler, som det her "monster".
263
00:46:25,920 --> 00:46:29,641
Men du dræbte ham ikke, og du fik
heller ikke din bror til at gøre det.
264
00:46:29,840 --> 00:46:32,684
Og det er ikke din skyld,
at din bror ikke taler.
265
00:46:32,880 --> 00:46:34,882
Det er hans måde at reagere på.
266
00:46:35,080 --> 00:46:38,846
End ikke din bror kan fordømmes.
267
00:46:39,040 --> 00:46:43,648
Ved at knuse spejlet, slap du
af med spøgelset en gang for alle.
268
00:48:21,360 --> 00:48:24,091
Willy? Der er du jo.
269
00:48:39,480 --> 00:48:43,280
Når du er færdig her, kan du vel
gøre onkel Ernest glad-
270
00:48:43,480 --> 00:48:46,245
-ved at rense resten af spejlene?
271
00:49:01,920 --> 00:49:04,400
Hvordan gik det til?
272
00:49:11,560 --> 00:49:13,927
Hvor kom den fra?
273
00:49:20,760 --> 00:49:24,401
Jeg må tage mig sammen.
274
00:49:24,600 --> 00:49:27,444
Pas på dig selv, Willy.
275
00:50:01,200 --> 00:50:05,842
Du må holde op med at fantasere.
Lover du det?
276
00:50:08,160 --> 00:50:10,527
Det lover jeg.
277
00:50:13,120 --> 00:50:19,002
Når jeg vågner af en drøm,
tror jeg også, at den er virkelig.
278
00:50:19,200 --> 00:50:21,487
Ligesom dig.
279
00:50:21,680 --> 00:50:25,844
Men du må forstå...
280
00:50:26,040 --> 00:50:29,761
...at det bare handler om en dagdrøm.
281
00:50:29,960 --> 00:50:35,091
- Du tror, at jeg er tosset, ik'?
-Overhovedet ikke! Jeg ville bare...
282
00:50:37,520 --> 00:50:39,921
Hvorfor smutter du og Kevin
ikke ned til floden?
283
00:50:57,240 --> 00:51:00,881
- Gæt, hvad det her er.
-Jeg ved det ikke.
284
00:51:01,080 --> 00:51:04,527
Hent din hat og jakke.
Vi skal ud at fiske!
285
00:51:19,560 --> 00:51:23,884
Du skal ikke bekymre dig om spejlene.
Ernest og Helen forstår ingenting.
286
00:51:31,200 --> 00:51:33,362
Kom nu, Kevin!
287
00:51:39,640 --> 00:51:42,246
Vi ses, Willy.
288
00:52:07,360 --> 00:52:10,125
Willy? Rør det ikke.
289
00:52:11,360 --> 00:52:14,489
Kan du se? Nu skar du dig.
290
00:52:26,960 --> 00:52:32,603
- Hvilke fisk findes her, mor?
-Jeg ved, der er aborrer.
291
00:52:32,800 --> 00:52:35,724
Hvor store er de? Som en haj?
292
00:52:35,920 --> 00:52:40,209
Måske ikke helt så store, men det får
du at se, når du fanger en.
293
00:52:50,520 --> 00:52:53,888
Jenny, du tog ham med,
så du må tage dig af ham.
294
00:52:54,080 --> 00:52:59,928
- Den her er til dig.
-Smid den dog tilbage.
295
00:53:02,040 --> 00:53:05,328
For din skyld så.
296
00:53:08,960 --> 00:53:13,568
Jenny, jeg vil diskutere
et par ting med dig.
297
00:53:13,760 --> 00:53:16,001
Vil du følge med ind på mit kontor?
298
00:53:33,560 --> 00:53:36,370
Lad os gå derind.
299
00:53:38,960 --> 00:53:42,601
Sikke dog et rod!
300
00:53:42,800 --> 00:53:46,327
Ja, du ved... Bare luk øjnene.
301
00:53:54,520 --> 00:53:58,002
- Tror du, pølserne er klar?
-Ja.
302
00:53:58,200 --> 00:54:03,366
Hent brødet i kurven.
Og tag en kold øl med til mig.
303
00:54:17,960 --> 00:54:21,760
- Hvorfor fanger jeg ikke noget?
-Du må have tålmodighed.
304
00:54:21,960 --> 00:54:25,760
Hold øje med linen, og hvis du mærker
noget, skal du holde godt fast.
305
00:55:00,440 --> 00:55:04,240
Lad os smutte, Andy.
Det her sted giver mig myrekryb.
306
00:55:04,440 --> 00:55:07,649
Kom nu, det var bare en brædde!
307
00:55:07,840 --> 00:55:11,890
Mine forældre er i klubben i dag...
308
00:55:12,080 --> 00:55:15,129
Vi kan lytte til musik hjemme hos mig.
309
00:55:15,320 --> 00:55:17,607
Kom!
310
00:55:17,800 --> 00:55:19,723
- Kom nu.
-Ok.
311
00:55:19,920 --> 00:55:22,446
Hvorfor den travlhed!
Tag det roligt!
312
00:55:22,640 --> 00:55:25,883
Jeg er klar til at tage afsted.
- Kom nu, Caroline.
313
00:55:26,080 --> 00:55:28,128
Lad os nu være!
314
00:55:40,720 --> 00:55:45,760
- Din idiot! Hvorfor gjorde du det?
-Undskyld, det var ikke med vilje!
315
00:55:45,960 --> 00:55:48,804
Jeg henter et håndklæde.
316
00:55:49,000 --> 00:55:52,049
Tag det her med op i bilen.
317
00:55:55,120 --> 00:55:57,646
Jeg fryser!
318
00:58:03,520 --> 00:58:06,205
Hvor bliver han af?
319
00:58:09,000 --> 00:58:13,767
- Han sidder bare og venter.
-Hvad venter han på?
320
00:58:34,280 --> 00:58:36,601
Andy?
321
00:58:47,520 --> 00:58:50,842
Mor! Jeg fangede en fisk!
322
00:58:55,840 --> 00:58:59,367
- Kom nu, Peter.
-Se lige de to!
323
00:58:59,560 --> 00:59:03,804
- Vi kommer til at vente hele aftenen.
-Hvordan kan de kysse så længe?
324
00:59:04,000 --> 00:59:07,447
- Kom nu.
-Hvad så med Jenny og Andy?
325
00:59:07,640 --> 00:59:10,849
Hvad med dem?
De har deres egen bil.
326
00:59:31,760 --> 00:59:35,242
- Hej med jer!
-Vi ses, fjolser!
327
00:59:53,640 --> 00:59:57,884
- Vil du dække bordet, Jake?
-Naturligvis.
328
01:00:02,320 --> 01:00:05,529
Vi skal have gryderet i aften.
329
01:00:09,720 --> 01:00:12,121
Og æbletærte.
330
01:00:12,320 --> 01:00:16,041
- Vil du have ost til?
-Ja, meget gerne.
331
01:00:26,280 --> 01:00:32,401
Jeg vil ikke diskutere, Jake,
men du kan vel samle glasskårene op?
332
01:00:32,600 --> 01:00:36,810
Kevin leger jo i bare tæer.
Han kan skære sig ganske alvorligt.
333
01:00:53,520 --> 01:00:58,765
- Jeg vil vise far fisken.
-Ok, men skyl den først.
334
01:02:01,720 --> 01:02:05,247
Herregud! Hvem gjorde det her, Lacey?
335
01:02:05,440 --> 01:02:08,330
Jeg ved det ikke, Jake!
336
01:02:11,680 --> 01:02:14,206
Spejlet...
337
01:02:14,400 --> 01:02:20,407
Du havde ret, Lacey. Jeg skulle
have taget dig mere alvorligt.
338
01:02:20,600 --> 01:02:25,162
Han er her, Jake.
Jeg ved, han er her.
339
01:02:25,360 --> 01:02:27,328
Hvem?
340
01:02:27,520 --> 01:02:30,922
Jeg slap ham løs,
da jeg smadrede spejlet.
341
01:02:32,720 --> 01:02:37,362
- Nu kommer han, og tager os!
-Det er umuligt.
342
01:02:37,560 --> 01:02:43,727
Han er død!
Din bror dræbte ham for 20 år siden!
343
01:02:46,800 --> 01:02:49,690
Det er ufatteligt...
344
01:03:25,280 --> 01:03:28,682
Fader Reilly? Det er Ernest Edwards.
345
01:03:28,880 --> 01:03:31,087
Vi har brug for din hjælp.
346
01:04:13,280 --> 01:04:17,763
Gud... Vær sød at hjælpe mig.
347
01:04:17,960 --> 01:04:20,440
Få ham væk herfra.
348
01:04:20,640 --> 01:04:24,850
Er det her min bod for den aften?
349
01:04:25,040 --> 01:04:31,366
Søde Gud,
giv os styrken til at overleve.
350
01:04:56,800 --> 01:05:01,089
- Kan du ikke bare have skåret dig?
-Nej, doktor.
351
01:05:01,280 --> 01:05:03,487
Der findes en kraft i spejlet.
352
01:05:03,680 --> 01:05:08,481
Og den skræmte Lacey udenfor.
353
01:05:08,680 --> 01:05:12,048
Hendes skjorte var sønderrevet!
354
01:05:12,240 --> 01:05:16,484
Og ved du hvad?
Hun tror, at det er ham!
355
01:05:16,680 --> 01:05:21,322
- Hvem?
-Spøgelset af hendes mors elsker.
356
01:05:22,840 --> 01:05:25,844
Her er et lignende tilfælde.
357
01:05:27,160 --> 01:05:32,530
-"New York Times" skriver...
-Jeg bør tage hjem.
358
01:05:51,440 --> 01:05:54,649
Det er nok bedst, at vi lukker laden.
359
01:05:54,840 --> 01:05:58,208
Det er bedst,
at Jake fortæller det hele, fader.
360
01:06:00,320 --> 01:06:02,527
Vi er straks tilbage.
361
01:06:13,760 --> 01:06:16,923
Det begyndte den anden aften...
362
01:06:17,120 --> 01:06:22,445
Helen, inden vi går tilbage,
vil jeg bare sige...
363
01:06:22,640 --> 01:06:25,041
Jeg forstår det simpelthen ikke.
364
01:06:25,240 --> 01:06:30,565
Det stammer fra huset,
hvor Lacey og Willy voksede op.
365
01:06:33,440 --> 01:06:36,091
Må jeg gå lige til sagen, fader?
366
01:06:38,840 --> 01:06:44,244
Tror De på ondskaben
som en fysisk kraft?
367
01:06:50,160 --> 01:06:54,802
- Brændte du dig på glasset?
-Ja, det havde sin egen kraft.
368
01:07:25,800 --> 01:07:29,361
- Min gud!
-Willy, bliv her hos Lacey og Kevin.
369
01:07:29,560 --> 01:07:31,961
Kom, fader!
370
01:08:32,760 --> 01:08:35,650
Fader, du bløder!
371
01:09:31,960 --> 01:09:35,646
Hallo? Sherif Dawson, tak.
372
01:09:52,880 --> 01:09:57,920
- Hvad laver du, Lacey?
-Jeg laver mad, skat.
373
01:09:58,120 --> 01:10:01,727
- Ernest og Helen er døde!
-Så bliver vi fire.
374
01:10:01,920 --> 01:10:04,082
Du bliver vel, fader?
375
01:10:06,120 --> 01:10:09,010
Er du sød at give mig en drink?
376
01:10:14,560 --> 01:10:17,211
Lacey?
377
01:10:20,600 --> 01:10:22,887
Bliv væk!
378
01:10:33,880 --> 01:10:36,281
Bliv væk!
379
01:11:31,400 --> 01:11:34,290
Bliv væk!
380
01:11:41,400 --> 01:11:44,688
Bliv væk!
381
01:11:50,320 --> 01:11:53,722
- Bliv væk!
-Lacey!
382
01:12:55,320 --> 01:12:56,924
Brønden!
383
01:13:02,280 --> 01:13:05,966
Kevin! Kevin!
384
01:14:32,560 --> 01:14:36,167
Det var ikke dig, der dræbte
Ernest og Helen. Det var ham.
385
01:14:36,360 --> 01:14:39,284
Du må holde op med
at bebrejde dig selv, Lacey.
386
01:14:42,120 --> 01:14:44,771
Jeg tilgiver aldrig mig selv.
387
01:14:52,920 --> 01:14:55,241
Vent på mig!
388
01:15:13,800 --> 01:15:17,247
Kom nu, Kevin! Vi tager hjem!
389
01:15:23,320 --> 01:15:26,961
Der er meget, vi skal have ordnet på
gården, inden flyttefolkene kommer.
390
01:15:27,160 --> 01:15:30,926
Ikke også, Kevin?
391
01:15:31,120 --> 01:15:35,125
Skal vi køre langt?
392
01:15:35,320 --> 01:15:39,120
Mor, far, dig og Willy
skal køre i bil i tre dage.
393
01:15:39,320 --> 01:15:41,288
Ja!
394
01:15:43,280 --> 01:15:45,123
Kom nu.
395
01:15:53,760 --> 01:15:56,809
Om én dag kan vi lægge
alt det her bag os.
396
01:15:58,160 --> 01:16:02,051
En dag er ingenting,
sammenlignet med 20 år.
397
01:18:25,200 --> 01:18:29,205
Oversættelse: Jeanette Petersen
PrimeText International
398
01:18:29,400 --> 01:18:33,371
Textadmin.: PrimeText International
www.primetext.tv
31476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.