All language subtitles for 24 - The Pest Hole

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,347 --> 00:00:33,381 H� uma raz�o para eu andar por a� 2 00:00:33,383 --> 00:00:35,684 em Booth Hill, de vez em quando ... 3 00:00:35,686 --> 00:00:39,758 longe da m�sica, dos saloons, 4 00:00:39,759 --> 00:00:42,274 e dos honky-tonks de Dodge. 5 00:00:42,276 --> 00:00:45,977 Eu sou Matt Dillon, xerife. 6 00:00:45,979 --> 00:00:47,696 Aqueles que jazem aqui, 7 00:00:47,698 --> 00:00:49,730 me lembram que � um trabalho di�rio 8 00:00:49,732 --> 00:00:51,799 manter os cidad�os vivos, 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,302 salv�-los deles pr�prios. 10 00:00:54,304 --> 00:00:56,837 Um trabalho que n�o me deixa esquecer. 11 00:01:27,219 --> 00:01:30,355 O doutor pode dizer o que quiser 12 00:01:30,357 --> 00:01:33,202 mas a testa dele parece 13 00:01:33,203 --> 00:01:34,385 uma fornalha de biscoitos. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,477 Estou ficando com medo. 15 00:01:36,479 --> 00:01:38,562 Se � algo que ele comeu, 16 00:01:38,564 --> 00:01:42,300 porque o doutor os amontoa aqui 17 00:01:42,302 --> 00:01:44,435 como se estivessem em quarentena? 18 00:01:48,440 --> 00:01:49,640 Fique. Eu volto j�. 19 00:01:49,642 --> 00:01:50,574 Mas, Kitty ... 20 00:01:51,811 --> 00:01:53,945 Este acabou de morrer. 21 00:01:59,685 --> 00:02:01,836 Voc� disse antes que era infec��o alimentar aguda. 22 00:02:01,838 --> 00:02:04,356 O que o fez mudar de id�ia de repente? 23 00:02:04,358 --> 00:02:05,823 Os sintomas, Sr. Matthews. 24 00:02:05,825 --> 00:02:09,177 Os sintomas iniciais de cada paciente. 25 00:02:09,179 --> 00:02:12,581 Dor de est�mago, leve n�usea, 26 00:02:12,583 --> 00:02:13,915 leves dores de cabe�a. 27 00:02:15,417 --> 00:02:16,818 Continuem, senhores. 28 00:02:19,722 --> 00:02:21,089 Doutor, 29 00:02:21,091 --> 00:02:24,426 sobre os sintomas que o fizeram mudar de ideia? 30 00:02:24,428 --> 00:02:26,827 Os sintomas iniciais mudaram de algum jeito, 31 00:02:26,829 --> 00:02:27,895 para febre alta, 32 00:02:27,897 --> 00:02:31,216 n�usea severa e pulso baixo. 33 00:02:31,218 --> 00:02:34,118 Tudo o que se refere a tifo. 34 00:02:35,288 --> 00:02:38,056 Tifo? Voc� tem certeza? 35 00:02:38,058 --> 00:02:39,607 N�o. 36 00:02:39,609 --> 00:02:40,741 N�o. 37 00:02:40,743 --> 00:02:43,211 Mas eu terei quando algu�m morrer. 38 00:02:44,480 --> 00:02:46,311 Talvez todos eles. 39 00:02:46,312 --> 00:02:48,066 Ent�o voc� tem que esperar isso acontecer, 40 00:02:48,068 --> 00:02:50,235 antes de transformar a cadeia em hospital, 41 00:02:50,237 --> 00:02:52,571 e trazer as mulheres do Long Branch para c�? 42 00:02:52,573 --> 00:02:55,239 Calma, senhores. 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,498 J� aconteceu. 44 00:03:00,045 --> 00:03:02,557 Otto Richter est� morto, doutor. 45 00:03:12,308 --> 00:03:13,241 Doutor. 46 00:03:15,177 --> 00:03:16,311 Pelo que eu posso dizer, 47 00:03:16,313 --> 00:03:19,314 Otto Richter morreu de tifo. 48 00:03:19,316 --> 00:03:22,283 Como dono do Dodge House 49 00:03:22,285 --> 00:03:24,285 e presidente da associa��o, 50 00:03:24,287 --> 00:03:27,555 ofere�o coopera��o total, 51 00:03:27,557 --> 00:03:30,792 Claro, dentro de limites razo�veis. 52 00:03:30,794 --> 00:03:33,261 Muito obrigado. 53 00:03:33,263 --> 00:03:35,363 Qual � o pr�ximo passo, doutor? 54 00:03:35,365 --> 00:03:37,465 Descobrir a fonte da infec��o, 55 00:03:37,467 --> 00:03:39,500 algo que seja igual em todos os casos. 56 00:03:39,502 --> 00:03:42,436 Ent�o, voc� tem em que se ocupar. 57 00:03:42,438 --> 00:03:45,439 Espere, Sr. Hannah, n�o � assim. 58 00:03:45,441 --> 00:03:46,875 O primeiro passo � o isolamento 59 00:03:46,877 --> 00:03:48,376 cada um que pegar a doen�a, 60 00:03:48,378 --> 00:03:49,677 assim como eu fa�o aqui. 61 00:03:49,679 --> 00:03:51,545 Se n�o funcionar, 62 00:03:51,547 --> 00:03:53,348 colocamos toda a cidade em quarentena. 63 00:03:53,350 --> 00:03:54,766 - O que? - Isso mesmo. 64 00:03:54,768 --> 00:03:56,051 Mesmo que o governador 65 00:03:56,053 --> 00:03:57,185 tenha que enviar tropas. 66 00:03:57,187 --> 00:03:58,403 Espere a�, 67 00:03:58,405 --> 00:04:01,053 n�o pode fazer isso em Dodge. 68 00:04:01,054 --> 00:04:03,174 As caravanas v�o chegar no proximo m�s. 69 00:04:03,175 --> 00:04:04,359 Sim, precisamos daquele com�rcio. 70 00:04:04,361 --> 00:04:07,912 O doutor descobriu agora sobre esse tifo, senhores. 71 00:04:07,914 --> 00:04:10,065 N�o soa como se ele tivesse inventado. 72 00:04:10,067 --> 00:04:12,917 Eu investi tudo em meu cassino. 73 00:04:12,919 --> 00:04:14,686 Eu preciso de vaqueiros texanos, 74 00:04:14,688 --> 00:04:15,820 para continar operando. 75 00:04:15,822 --> 00:04:17,088 Calma, senhores. 76 00:04:17,090 --> 00:04:19,390 N�o se revoltem. 77 00:04:19,392 --> 00:04:20,458 Doutor, 78 00:04:20,460 --> 00:04:24,212 tem alguma ideia sobre como come�ou? 79 00:04:24,214 --> 00:04:26,514 Talvez moscas contaminando a �gua, 80 00:04:26,516 --> 00:04:29,584 comida estragada, falta de higiene. 81 00:04:29,586 --> 00:04:31,519 Pode ser qualquer coisa, Quem sabe? 82 00:04:31,521 --> 00:04:34,289 Mas, voc� � um doutor. Deve ter uma resposta. 83 00:04:37,510 --> 00:04:38,760 Senhor, Hannah, at� agora, 84 00:04:38,762 --> 00:04:42,530 tenho apenas um pequeno item para pesquisa. 85 00:04:42,532 --> 00:04:45,299 10 dias atr�s, aqueles 5 l� dentro, se reuniram 86 00:04:45,301 --> 00:04:47,802 para discutir um piquenique alem�o 87 00:04:47,804 --> 00:04:51,372 que eles fazem todos os anos. 88 00:04:51,374 --> 00:04:54,041 "Associa��o Alem� de Caminhantes." 89 00:04:54,043 --> 00:04:57,645 Todos jantaram no Caf� Berdino. 90 00:04:57,647 --> 00:04:58,813 � isso, ent�o. 91 00:04:58,815 --> 00:05:00,347 Agora estamos chegando a algum lugar. 92 00:05:00,349 --> 00:05:01,582 Sempre achei que o Berdino 93 00:05:01,584 --> 00:05:03,017 envenenava metade de Dodge, 94 00:05:03,019 --> 00:05:05,389 com aquele carneiro podre que ele chama de chili. 95 00:05:05,390 --> 00:05:06,604 N�o se apressem, senhores. 96 00:05:06,606 --> 00:05:07,972 Muitos comem l� todos os dias. 97 00:05:07,974 --> 00:05:09,674 Nada aconteceu at� agora. 98 00:05:09,676 --> 00:05:12,377 Fique fora disso, Xerife. o doutor tem raz�o. 99 00:05:12,379 --> 00:05:16,322 Fechamos o Berdino, o expulsamos da cidade e fim do tifo. 100 00:05:16,323 --> 00:05:20,523 Pago uma visita a ele, e pe�o para fechar por algum tempo. 101 00:05:20,753 --> 00:05:23,938 N�o vai pagar nenhuma visita, Matthews. 102 00:05:23,940 --> 00:05:26,358 Ningu�m vai fazer nada sem uma ordem judicial, 103 00:05:26,360 --> 00:05:28,125 ou a pedido do doutor. 104 00:05:30,614 --> 00:05:33,081 N�o sei, Matt. Talvez... 105 00:05:33,083 --> 00:05:36,089 fechar a loja do Berdino por 1 ou 2 dias, 106 00:05:36,090 --> 00:05:38,419 at� eu verificar se h� alguma coisa errada l�. 107 00:05:38,421 --> 00:05:40,405 Vou conseguir uma ordem judicial 108 00:05:40,407 --> 00:05:42,290 e trarei para voc�, Xerife. 109 00:05:42,292 --> 00:05:44,008 Agora, cavalheiros, lembrem-se 110 00:05:44,010 --> 00:05:46,177 nem uma palavra com ningu�m sobre isso. 111 00:05:46,179 --> 00:05:49,247 Todo o futuro de Dodge depende disso. 112 00:05:54,854 --> 00:05:55,854 Doutor? 113 00:05:57,157 --> 00:06:00,592 Poderia a ... Kitty, ou ... Olive, 114 00:06:00,594 --> 00:06:02,761 pegar essa doen�a 115 00:06:02,763 --> 00:06:05,296 daqueles homens? 116 00:06:05,298 --> 00:06:07,064 Chester, 117 00:06:07,066 --> 00:06:09,801 nos �ltimos livros de medicina que eu comprei de St. Louis, 118 00:06:09,803 --> 00:06:13,571 h� 8 extensos par�grafos sobre febre tif�ide. 119 00:06:15,242 --> 00:06:20,185 N�o parece ser transmitida por contato. 120 00:06:20,946 --> 00:06:24,182 Tem que ser uma fonte comum de infec��o. 121 00:06:26,585 --> 00:06:28,580 � isso que precisamos encontrar. 122 00:06:30,122 --> 00:06:32,923 Tenho que cuidar do enterro de Richter. 123 00:06:36,129 --> 00:06:40,434 Bom que ele n�o tem parentes por aqui, questionando. 124 00:06:43,169 --> 00:06:46,587 Nada pior no mundo para iniciar o p�nico 125 00:06:46,588 --> 00:06:48,925 mais r�pido do que a palavrinha "praga". 126 00:07:00,925 --> 00:07:03,339 Eu nunca vi uma bagun�a assim. 127 00:07:04,925 --> 00:07:07,124 Acenda aquela luz, Chester. 128 00:07:14,767 --> 00:07:16,734 Berdino. 129 00:07:30,999 --> 00:07:32,517 N�o acende, Sr. Dillon. 130 00:07:32,519 --> 00:07:34,852 Est� quebrada. 131 00:07:35,855 --> 00:07:38,589 N�o importa, Chester. 132 00:07:38,591 --> 00:07:41,609 Posso ver tudo o que que eu preciso ver aqui. 133 00:07:42,627 --> 00:07:44,095 Quem �? 134 00:07:44,097 --> 00:07:46,197 Berdino. 135 00:07:46,199 --> 00:07:50,034 �, Matthews fez o que dizia. 136 00:07:50,036 --> 00:07:51,369 Sim. 137 00:07:51,371 --> 00:07:52,337 Vamos. 138 00:07:59,778 --> 00:08:01,579 Digo outra vez, Xerife. 139 00:08:01,581 --> 00:08:03,381 Est� desperdi�ando seu tempo. 140 00:08:03,383 --> 00:08:06,634 Voc� matou um homem e ser� julgado por isso. 141 00:08:06,636 --> 00:08:09,137 N�o vai encontrar um jurado que me condene. 142 00:08:09,639 --> 00:08:11,096 N�o sem mais provas. 143 00:08:11,097 --> 00:08:13,323 Berdino resistiu a mim e meus rapazes. 144 00:08:15,600 --> 00:08:18,035 Mas voc� o matou... 145 00:08:18,036 --> 00:08:20,865 Assassino est�pido. 146 00:08:20,867 --> 00:08:23,434 Matt, eu tinha perguntas para fazer ao Berdino, 147 00:08:23,435 --> 00:08:25,545 o que os homens comeram, de onde ele tirou a comida, 148 00:08:25,546 --> 00:08:26,946 e muitas outras coisas e agora, 149 00:08:29,277 --> 00:08:31,527 eu nunca vou saber. 150 00:08:32,678 --> 00:08:34,312 Ok, Matthews. 151 00:08:34,314 --> 00:08:35,979 Dentro. 152 00:08:37,550 --> 00:08:40,334 Voc� n�o pode me colocar junto com os outros. 153 00:08:41,337 --> 00:08:42,653 V� andando. 154 00:08:44,840 --> 00:08:46,206 Tranque. 155 00:09:04,626 --> 00:09:06,260 Senhora Saur. 156 00:09:06,262 --> 00:09:08,779 Senhora Saur. 157 00:09:08,781 --> 00:09:13,517 Eu vim de Rock Creek. 158 00:09:13,519 --> 00:09:14,918 Ele parou a carro�a. 159 00:09:16,289 --> 00:09:19,173 Algu�m disse que voc� estava aqui. 160 00:09:19,175 --> 00:09:20,491 Sim, pode andar? 161 00:09:20,493 --> 00:09:22,727 Melhor deitar. 162 00:09:31,400 --> 00:09:32,870 Assim. 163 00:09:36,058 --> 00:09:37,225 Doente. 164 00:09:37,227 --> 00:09:40,645 Me sinto t�o fraca! 165 00:09:41,797 --> 00:09:43,997 O que h� de errado comigo, doutor? 166 00:09:43,999 --> 00:09:47,034 Voc� tem... 167 00:09:47,036 --> 00:09:48,702 Voc� tem febre, Sra. Saur. 168 00:09:49,705 --> 00:09:51,072 Traga minha maleta, Chester. 169 00:09:51,074 --> 00:09:52,040 Nos fundos? 170 00:09:52,042 --> 00:09:53,006 Sim. 171 00:09:54,176 --> 00:09:56,596 Ou�a Sra. Saur, e responda, 172 00:09:56,597 --> 00:09:58,011 voc� comeu alguma coisa ultimamente, 173 00:09:58,013 --> 00:10:00,415 no restaurante do Berdino na rua principal? 174 00:10:02,551 --> 00:10:07,104 H� dois meses que n�o venho a Dodge. 175 00:10:16,331 --> 00:10:17,765 Descanse um pouco. 176 00:10:17,767 --> 00:10:20,234 Vou te dar rem�dio. 177 00:10:24,373 --> 00:10:25,939 E a�, doutor? 178 00:10:25,941 --> 00:10:29,867 Matt, provavelmente foi uma coincid�ncia, 179 00:10:29,868 --> 00:10:32,580 aqueles homens que comeram no Berdino. 180 00:10:32,582 --> 00:10:34,948 Matthews fez um "bom trabalho". 181 00:10:34,950 --> 00:10:36,817 Matou um homem sem motivo. 182 00:11:00,243 --> 00:11:01,942 Doutor. 183 00:11:03,779 --> 00:11:04,779 Voc� est� b�bado. 184 00:11:07,582 --> 00:11:09,984 Voc� fez um excelente diagn�stico. 185 00:11:11,303 --> 00:11:13,616 Voc� n�o � assim, doutor. 186 00:11:14,586 --> 00:11:16,887 Ok, Matt, sem prega��o aqui. 187 00:11:17,327 --> 00:11:19,293 Melhor dizer ... 188 00:11:20,863 --> 00:11:22,629 ... algo �til. 189 00:11:29,570 --> 00:11:31,405 A febre pegou mais dois hoje. 190 00:11:32,841 --> 00:11:36,417 Fiz mais dois riscos em meu estetosc�pio. 191 00:11:36,418 --> 00:11:38,029 Mais uma raz�o para permanece s�brio. 192 00:11:38,030 --> 00:11:39,429 E sabe o que mais? 193 00:11:40,011 --> 00:11:43,310 Assinei mais dois certificados de �bito. 194 00:11:43,460 --> 00:11:47,955 Sabe qual o brilhante diagn�stico? 195 00:11:47,957 --> 00:11:50,691 "Complica��es Intestinais", por favor. 196 00:11:50,693 --> 00:11:52,160 Cuidado, doutor. 197 00:11:52,162 --> 00:11:55,529 Quer saber de outra coisa, Matt? 198 00:11:55,531 --> 00:11:57,965 Acabei de voltar de uma reuni�o. 199 00:11:57,967 --> 00:12:02,832 Com o Sr. Bradley e um grupo muito selecionado 200 00:12:02,833 --> 00:12:06,204 de cidad�os p�blicos de mente c�vica, desta cidade. 201 00:12:06,359 --> 00:12:08,042 E sabe o que eles disseram? 202 00:12:09,611 --> 00:12:10,644 Diga-me l� dentro, doutor. 203 00:12:10,646 --> 00:12:13,180 Voc� sabe o que eles me disseram? 204 00:12:13,182 --> 00:12:16,851 Sabe o que esses cavalheiros disseram, Matt? 205 00:12:16,853 --> 00:12:20,188 Vou contar o que eles disseram! 206 00:12:20,190 --> 00:12:22,523 Eles amea�aram me linchar. 207 00:12:22,525 --> 00:12:26,227 Me chamaram de mentiroso e amea�a para a comunidade. 208 00:12:26,229 --> 00:12:29,003 Amea�aram me expulsar da cidade, 209 00:12:29,004 --> 00:12:31,967 se eu ousar mencionar a epidemia de febre tif�ide. 210 00:12:31,968 --> 00:12:32,233 Doutor. 211 00:12:32,235 --> 00:12:33,634 Eu esqueci de te contar, 212 00:12:33,636 --> 00:12:37,405 que o Sr. Bradley enviou a fam�lia dele para Topeka. 213 00:12:37,407 --> 00:12:38,839 Doutor, ou�a-me, 214 00:12:38,841 --> 00:12:41,464 quero que ou�a bem o que vou contar. 215 00:12:41,465 --> 00:12:44,736 Vou ler o que um eminente m�dico brit�nico, 216 00:12:44,737 --> 00:12:47,682 tem a dizer sobre a febre tif�ide. 217 00:12:47,684 --> 00:12:50,150 "Parece que os esgotos de Londres 218 00:12:50,152 --> 00:12:52,753 estavam vazando no Tamisa." 219 00:12:52,755 --> 00:12:54,755 Insetos na �gua causaram o tifo. 220 00:12:54,757 --> 00:12:57,358 Ent�o eles explodiram os esgotos. 221 00:12:58,361 --> 00:13:00,961 N�o temos esgotos. 222 00:13:00,963 --> 00:13:04,232 Mas podemos explodir uma fossa. 223 00:13:04,234 --> 00:13:06,100 Podemos explodir a cidade inteira! 224 00:13:06,102 --> 00:13:07,851 Doutor, volte a si. 225 00:13:07,853 --> 00:13:10,070 Sente-se e acalme-se. 226 00:13:11,773 --> 00:13:14,875 Acalmar? 227 00:13:14,877 --> 00:13:17,811 Ok. 228 00:13:17,813 --> 00:13:20,481 Voc� deveria ser capaz de entender 229 00:13:20,483 --> 00:13:23,651 melhor do que ningu�m, Matt. 230 00:13:23,653 --> 00:13:26,565 Voc� n�o aguentaria viver com isso. 231 00:13:26,566 --> 00:13:27,726 Trabalho do inferno! 232 00:13:29,158 --> 00:13:30,958 Eu sei, doutor. 233 00:13:30,960 --> 00:13:32,693 Mesmo assim... 234 00:13:32,695 --> 00:13:35,213 quero que ou�a uma ideia que me ocorreu. 235 00:13:35,215 --> 00:13:36,547 Eu fiz uma lista de todos 236 00:13:36,549 --> 00:13:38,082 os que tiveram a febre at� agora. 237 00:13:38,084 --> 00:13:39,183 Eu tambem fiz! 238 00:13:39,185 --> 00:13:41,408 Todos colonos alem�es, 239 00:13:41,409 --> 00:13:42,536 ou descendentes de alem�es. 240 00:13:42,537 --> 00:13:45,536 Newman hoje, Linllard e Kildon. 241 00:13:46,165 --> 00:13:48,186 Os primeiros cinco comeram no Berdino. 242 00:13:48,394 --> 00:13:49,443 Estavam fazendo os preparativos 243 00:13:49,445 --> 00:13:51,945 para o piquenique alem�o anual deles. 244 00:13:52,914 --> 00:13:55,233 Eu sei sobre este piquenique ... 245 00:13:55,235 --> 00:13:57,852 H� uma chance de que todos estiveram l�, 246 00:13:57,854 --> 00:13:59,453 de todas as cercanias de Dodge. 247 00:14:00,655 --> 00:14:04,041 Matt, talvez seja ... 248 00:14:04,043 --> 00:14:05,776 talvez seja o fator comum. 249 00:14:08,680 --> 00:14:09,913 Talvez voc� esteja certo. 250 00:14:12,583 --> 00:14:14,351 Ok, para onde vamos? 251 00:14:14,353 --> 00:14:16,220 Para a cadeia e r�pido. 252 00:14:19,590 --> 00:14:23,160 Que comida voc� comeu, Sr. Burkleman? 253 00:14:24,230 --> 00:14:27,064 Schlachtfest. 254 00:14:27,066 --> 00:14:28,349 O que � isso? 255 00:14:28,351 --> 00:14:31,676 Comida alem�, festa da carne de porco. 256 00:14:31,677 --> 00:14:35,055 S� comemos porco no piquenique, todo ano. 257 00:14:35,057 --> 00:14:38,693 Cozido de todas as formas. 258 00:14:38,695 --> 00:14:42,446 Quem cozinhou para voc�s este ano? 259 00:14:42,448 --> 00:14:44,482 Franz Pelzer. 260 00:14:44,484 --> 00:14:45,716 Fran ... 261 00:14:45,718 --> 00:14:47,001 O ferreiro? 262 00:14:52,524 --> 00:14:54,492 Muito obrigado, Sr. Burkleman. 263 00:14:54,494 --> 00:14:56,127 Obrigado. 264 00:15:00,298 --> 00:15:02,699 O que � isso, doutor? 265 00:15:02,701 --> 00:15:04,368 O que ele est� me dizendo, Xerife? 266 00:15:04,370 --> 00:15:05,902 Voc� ouviu o que ele disse, Pelzer.. 267 00:15:05,904 --> 00:15:08,972 Sim, eu ouvi e n�o gostei, n�o gostei! 268 00:15:08,974 --> 00:15:11,004 Espere um minuto. 269 00:15:11,260 --> 00:15:13,394 Vamos ser amig�veis, ok? 270 00:15:13,396 --> 00:15:15,980 Ningu�m pode dizer que minha comida causa doen�as. 271 00:15:15,982 --> 00:15:17,714 Venha comigo. 272 00:15:17,716 --> 00:15:19,716 Em Pilsen fui mestre de cozinha. 273 00:15:19,718 --> 00:15:21,919 Nenhuma mulher cozinha t�o bem quanto eu. 274 00:15:21,921 --> 00:15:23,320 - � carne de porco? - Sim. 275 00:15:23,322 --> 00:15:24,554 Onde voc� conseguiu isso? 276 00:15:24,556 --> 00:15:26,556 Da fazenda de porcos de Peter Scraf. 277 00:15:26,558 --> 00:15:28,358 Fresco. Eu estava l� quando ele matou. 278 00:15:28,360 --> 00:15:30,795 Eu peguei com minhas m�os. 279 00:15:30,797 --> 00:15:33,732 Voc� sentiu febre ultimamente? 280 00:15:33,733 --> 00:15:35,449 Eu sei o que voc� est� pensando. 281 00:15:35,451 --> 00:15:37,217 Nunca estive melhor. 282 00:15:37,219 --> 00:15:39,837 Eu comi mais salsichas 283 00:15:39,839 --> 00:15:41,472 do que todos eles juntos. 284 00:15:41,474 --> 00:15:43,240 Sim... 285 00:15:43,242 --> 00:15:44,880 Provavelmente sim. 286 00:15:44,881 --> 00:15:45,376 Claro. 287 00:15:45,378 --> 00:15:48,853 Temperei tudo e provei. 288 00:15:48,854 --> 00:15:49,680 Eu pare�o doente? 289 00:15:49,682 --> 00:15:51,682 Talvez voc� queira me examinar. 290 00:15:51,684 --> 00:15:52,984 N�o. 291 00:15:52,986 --> 00:15:55,636 Voc� parece bem e ... 292 00:15:55,638 --> 00:15:57,905 tem uma coisa interessante a�... 293 00:15:57,907 --> 00:16:00,340 O que voc� quer dizer? 294 00:16:00,342 --> 00:16:01,575 Vamos ser amigos. 295 00:16:01,577 --> 00:16:04,511 Todo mundo � amigo de Franz Pelzer. 296 00:16:05,026 --> 00:16:08,754 Ok. Vou mostrar o que acho de sua cozinha, Franz. 297 00:16:08,755 --> 00:16:10,940 Voc� me cozinharia algumas salsichas amanh�? 298 00:16:10,941 --> 00:16:12,972 aqui no seu forno. 299 00:16:12,973 --> 00:16:13,888 Voc� est� brincando, certo? 300 00:16:13,890 --> 00:16:17,367 N�o, falo s�rio, passo na fazenda de Scraf, 301 00:16:17,368 --> 00:16:18,269 e trago eu mesmo a carne de porco. 302 00:16:18,270 --> 00:16:19,660 Sim, sim. 303 00:16:19,662 --> 00:16:21,729 Mas eu n�o entendo. 304 00:16:22,530 --> 00:16:25,248 Eu tamb�m n�o. 305 00:16:26,886 --> 00:16:28,485 Virei amanh� ao meio dia. 306 00:16:28,487 --> 00:16:30,854 Oh, voc�... 307 00:16:30,856 --> 00:16:32,473 Voc� n�o se importaria 308 00:16:32,475 --> 00:16:35,509 se o Xerife trouxesse uma jovem com ele. 309 00:16:45,036 --> 00:16:47,137 Caso esteja se perguntando se Kitty cozinha, 310 00:16:47,139 --> 00:16:48,839 voc� descobrir� amanh�. 311 00:16:48,841 --> 00:16:50,107 Eu tive a impress�o 312 00:16:50,109 --> 00:16:52,109 que Pelzer iria cozinhar. 313 00:16:52,111 --> 00:16:54,077 Para mim. 314 00:16:54,079 --> 00:16:56,480 Kitty vai cozinhar para voc�. 315 00:16:56,482 --> 00:16:58,148 Doutor ... 316 00:16:58,150 --> 00:17:00,417 poderia me dizer 317 00:17:00,419 --> 00:17:02,319 o que voc� tem em mente? 318 00:17:03,755 --> 00:17:05,785 Quando est� atr�s um bandido, 319 00:17:05,786 --> 00:17:08,158 voc� guarda seus planos para si mesmo n�o �? 320 00:17:08,160 --> 00:17:11,295 Assim ningu�m atrapalha seus m�todos. 321 00:17:20,204 --> 00:17:21,238 Voc� est� pronto, Sr. Pelzer? 322 00:17:21,240 --> 00:17:22,706 Sim. 323 00:17:22,708 --> 00:17:24,174 Kitty? 324 00:17:24,176 --> 00:17:25,376 Sim. 325 00:17:29,748 --> 00:17:31,431 Obrigado. 326 00:17:31,433 --> 00:17:32,833 Desculpem, amigos 327 00:17:32,835 --> 00:17:35,336 mas esta festa vai ser pessoal. 328 00:17:35,338 --> 00:17:36,803 Voc� est� pronto, Matt? 329 00:17:36,805 --> 00:17:38,839 Espere, doutor. 330 00:17:38,841 --> 00:17:40,457 N�o faremos isso. 331 00:17:40,459 --> 00:17:43,014 Voc� tem medo da comida de Kitty? 332 00:17:44,362 --> 00:17:46,396 Estou com medo do que voc� est� planejando. 333 00:17:46,398 --> 00:17:48,265 Esse plano pode nos custar um doutor. 334 00:17:49,518 --> 00:17:51,268 E n�o podemos perder um. 335 00:17:51,270 --> 00:17:54,105 Cavalheiros, por favor, expliquem! 336 00:17:54,107 --> 00:17:56,223 Sim eu tamb�m n�o entendo todo esse barulho. 337 00:17:56,225 --> 00:17:57,942 A salsicha do senhor Pelzer � a melhor... 338 00:17:57,944 --> 00:17:59,810 O que voc� est� fazendo? 339 00:17:59,812 --> 00:18:02,563 Mas, doutor, temos o suficiente para toda a cidade de Dodge. 340 00:18:02,565 --> 00:18:03,814 Cale-se! 341 00:18:03,816 --> 00:18:05,282 Mas por que... 342 00:18:05,284 --> 00:18:07,250 Kitty, voc� leva ele para um passeio? 343 00:18:07,252 --> 00:18:09,236 Saia daqui, Chester. 344 00:18:09,238 --> 00:18:12,406 Eu gostaria de saber o que fiz de errado. 345 00:18:12,408 --> 00:18:15,937 Sr. Pelzer, voc� tamb�m, quero conversar s� com o sr. Dillon. 346 00:18:16,428 --> 00:18:18,353 Mas, doutor, por favor... 347 00:18:18,354 --> 00:18:19,529 Vamos, Sr. Pelzer. 348 00:18:28,239 --> 00:18:29,940 Ok, doutor. 349 00:18:29,942 --> 00:18:32,175 N�o � o momento para me falar sobre isso? 350 00:18:32,177 --> 00:18:34,291 At� voc� interferir 351 00:18:34,292 --> 00:18:35,979 eu conduzia um experimento cient�fico. 352 00:18:35,981 --> 00:18:37,348 O que voc� vai fazer agora? 353 00:18:40,284 --> 00:18:42,185 Eu vou comer o que Kitty cozinhou para voc�, 354 00:18:42,187 --> 00:18:44,187 j� que Chester se serviu 355 00:18:44,189 --> 00:18:46,623 da comida o que o Sr. Pelzer cozinhou. 356 00:18:46,625 --> 00:18:48,392 Agora espere. 357 00:18:48,394 --> 00:18:51,674 Quer dizer, o que iria acontecer com voc� 358 00:18:51,675 --> 00:18:52,363 vai acontecer com Chester agora? 359 00:18:52,365 --> 00:18:54,931 Se eu estiver certo, Matt, nada vai acontecer comigo. 360 00:18:54,933 --> 00:18:56,967 Chester ter� febre tif�ide. 361 00:19:00,088 --> 00:19:01,789 Eu imaginava algo assim. 362 00:19:01,791 --> 00:19:05,108 No come�o eu pensei que a comida do piquenique. 363 00:19:05,110 --> 00:19:07,278 Mas a partir do momento em que o ferreiro 364 00:19:07,280 --> 00:19:10,130 disse que comeu mais do que todo mundo e est� inteiro, 365 00:19:10,132 --> 00:19:12,866 tive uma ideia maluca. 366 00:19:13,902 --> 00:19:14,852 Continue. 367 00:19:16,671 --> 00:19:18,171 Nada como a literatura m�dica, 368 00:19:18,173 --> 00:19:19,239 pelo que eu sei, mas ... 369 00:19:22,844 --> 00:19:25,512 Talvez Pelzer seja o portador do v�rus. 370 00:19:26,697 --> 00:19:27,697 O que? 371 00:19:28,799 --> 00:19:31,568 Sim. Todos que comeram a comida que ele preparou 372 00:19:33,071 --> 00:19:34,321 pegaram febre tif�ide. 373 00:19:35,539 --> 00:19:37,157 Por que ele n�o pegou tamb�m? 374 00:19:37,159 --> 00:19:38,224 Eu n�o sei. 375 00:19:38,226 --> 00:19:39,760 Talvez ele esteja imune. 376 00:19:40,945 --> 00:19:42,529 Entendo. 377 00:19:43,882 --> 00:19:47,201 Ent�o, se Chester ficar doente, 378 00:19:47,203 --> 00:19:50,337 voc� saber� a causa da epidemia, certo? 379 00:19:50,339 --> 00:19:51,938 Simples assim. 380 00:19:53,474 --> 00:19:54,674 S� que... 381 00:19:56,244 --> 00:19:59,696 Chester pode morrer, para provar a teoria. 382 00:20:04,135 --> 00:20:06,904 Certeza que n�o tem dor de garganta, Chester? 383 00:20:07,005 --> 00:20:08,238 Aaah! O que? 384 00:20:08,240 --> 00:20:09,973 Eu disse que estou bem. 385 00:20:09,975 --> 00:20:12,743 Nunca me senti melhor, doutor. Honestamente. 386 00:20:12,745 --> 00:20:14,010 Bem ... 387 00:20:15,013 --> 00:20:16,913 Voc� � muito saud�vel. 388 00:20:16,915 --> 00:20:18,615 Voc� ouviu isso, Sr. Dillon? 389 00:20:18,617 --> 00:20:21,851 Pare de me trazer at� aqui todo dia. 390 00:20:21,853 --> 00:20:24,421 S� quero que voc� n�o sofra nada, Chester, 391 00:20:24,423 --> 00:20:25,455 por um motivo espec�fico. 392 00:20:25,457 --> 00:20:28,203 N�o sei porque, mas me parece 393 00:20:28,203 --> 00:20:29,025 que voc�s dois t�m certeza, 394 00:20:29,027 --> 00:20:30,661 que algo vai acontecer comigo. 395 00:20:30,663 --> 00:20:33,797 Eu quero te ver novamente amanh�. 396 00:20:33,799 --> 00:20:35,198 Por qu�? 397 00:20:35,200 --> 00:20:37,200 Porque o doutor disse. 398 00:20:50,649 --> 00:20:52,215 Senhor Dillon. 399 00:20:53,785 --> 00:20:55,853 Senhor Dillon, venha aqui rapido. 400 00:21:03,544 --> 00:21:05,745 Chris Dawson e a fam�lia dele. 401 00:21:11,219 --> 00:21:14,104 Disse que quem ficar em Dodge com esta epidemia, 402 00:21:14,106 --> 00:21:15,672 n�o tem mais senso do que um ganso. 403 00:21:15,674 --> 00:21:17,541 Parece haver p�nico. 404 00:21:17,543 --> 00:21:19,510 Melhor ir falar com o sr. Bradley agora, doutor. 405 00:21:19,512 --> 00:21:21,512 Diga a ele para fazer um pronunciamento p�blico. 406 00:21:21,514 --> 00:21:23,680 H� algo que eu possa fazer? 407 00:21:23,682 --> 00:21:26,082 N�o, voc� j� fez muito, Chester. 408 00:21:28,053 --> 00:21:29,319 Eu fiz? 409 00:21:33,958 --> 00:21:38,028 Acho que vou beber um copo de �gua. 410 00:21:38,030 --> 00:21:40,864 N�o sei porque tenho tanta sede esta manh�. 411 00:21:44,235 --> 00:21:45,869 Est�o em fuga. 412 00:21:49,140 --> 00:21:50,924 Como um rebanho de ovelhas. 413 00:21:52,526 --> 00:21:57,172 Matt, parece que estou de volta exatamente onde comecei. 414 00:21:58,466 --> 00:22:00,667 Um minuto. 415 00:22:00,669 --> 00:22:02,469 Voc� ouviu o que Chester disse? 416 00:22:04,039 --> 00:22:05,806 O que ele disse? 417 00:22:05,808 --> 00:22:07,241 Que ele est� com sede! 418 00:22:07,243 --> 00:22:08,308 Ele pegou, Matt. 419 00:22:13,598 --> 00:22:15,482 Senhor, Dillon, 420 00:22:15,484 --> 00:22:17,367 voc� estava finalmente certo. 421 00:22:17,369 --> 00:22:21,655 Eu me sinto tonto ... 422 00:22:21,657 --> 00:22:24,958 Juro pelo c�u... 423 00:22:41,609 --> 00:22:44,100 Aqui est� o pronunciamento que voc� queria. 424 00:22:44,101 --> 00:22:45,260 Edi��o especial. 425 00:22:48,950 --> 00:22:50,768 Bem, a� diz: 426 00:22:50,770 --> 00:22:55,203 "estou citando um ignorante, m�dico de cidade do interior" 427 00:22:55,204 --> 00:22:57,548 "chamado Adams." 428 00:22:57,549 --> 00:22:59,493 Esse sou eu. 429 00:22:59,495 --> 00:23:01,313 "A epidemia em Dodge acabou." 430 00:23:01,314 --> 00:23:03,513 "Quem sair por causa dela, � idiota." 431 00:23:04,565 --> 00:23:05,949 E Pelzer? 432 00:23:05,951 --> 00:23:10,204 Contanto que n�o toque na comida que o povo come, 433 00:23:10,205 --> 00:23:11,338 n�o h� raz�o para se preocupar. 434 00:23:11,340 --> 00:23:13,490 Voc� deixou isso claro para ele? 435 00:23:14,726 --> 00:23:17,815 Assustei-o tanto que jurou que s� vai cozinhar para si mesmo. 436 00:23:22,000 --> 00:23:23,666 Pode dizer alguma coisa, doutor? 437 00:23:25,803 --> 00:23:28,171 Ainda n�o. 438 00:24:08,864 --> 00:24:11,565 Bem-vindo, Chester. 439 00:24:11,567 --> 00:24:14,734 Voc� nos deixou de repente. 440 00:24:16,204 --> 00:24:19,122 � com certeza bom estar de volta. 441 00:24:20,375 --> 00:24:22,910 Melhor deitar. 442 00:24:22,912 --> 00:24:24,510 Sim. 443 00:24:24,512 --> 00:24:26,747 Vai se sentir fraco nos pr�ximos dias. 444 00:24:26,749 --> 00:24:29,309 Eu n�o consigo entender. 445 00:24:29,310 --> 00:24:32,001 Eu estava bem pela manh� ... 446 00:24:32,002 --> 00:24:34,037 e de repente ... 447 00:24:35,974 --> 00:24:37,841 O que aconteceu e porque? 448 00:24:40,195 --> 00:24:42,162 Chester. 449 00:24:42,164 --> 00:24:44,715 N�o foi esta manh�, foi h� cinco dias atr�s. 450 00:24:44,717 --> 00:24:46,650 Cinco? 451 00:24:46,652 --> 00:24:48,351 Eu preciso de uma bebida 452 00:24:48,353 --> 00:24:50,453 Kitty, receito o mesmo para voc�. 453 00:24:50,455 --> 00:24:51,788 Matt? 454 00:24:51,790 --> 00:24:52,956 N�o, acho que n�o, doutor. 455 00:24:52,958 --> 00:24:55,926 Eu estava esperando por isso. 456 00:24:57,562 --> 00:24:58,495 Ok. 457 00:25:01,799 --> 00:25:03,366 Doutor, Kitty. 458 00:25:04,836 --> 00:25:05,769 Sim? 459 00:25:06,971 --> 00:25:08,137 Obrigado. 460 00:25:13,594 --> 00:25:15,579 Agrade�a ao Chester. 31692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.