All language subtitles for 1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:10,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}★★★★★ POOP ★★★★★ 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}★★★★★ POOP ★★★★★ 1 00:02:14,217 --> 00:02:17,136 The monk you sent to find your wife is dead. 2 00:02:19,639 --> 00:02:20,722 Can you hear? 3 00:02:48,168 --> 00:02:50,294 When I was nine years old, 4 00:02:51,004 --> 00:02:53,672 my father took me to Merkit clan to choose a bride. 5 00:02:57,135 --> 00:03:01,263 He stole my mother from Merkits, 6 00:03:01,764 --> 00:03:03,932 and they never forgot it. 7 00:03:06,978 --> 00:03:10,606 Now he needed peace, so I had to take 8 00:03:11,024 --> 00:03:12,524 a Merkit bride. 9 00:03:17,989 --> 00:03:21,783 I couldn't say no to my father. 10 00:03:29,626 --> 00:03:31,376 My friend Dai-Sechen lives here. 11 00:03:31,669 --> 00:03:34,046 Let's stop here for a night! 12 00:03:56,194 --> 00:03:57,819 Welcome my friend, Esugei! 13 00:03:59,697 --> 00:04:01,073 Good to see you! 14 00:04:02,242 --> 00:04:04,576 Your son got big! 15 00:04:14,087 --> 00:04:15,254 What's your name? 16 00:04:16,214 --> 00:04:17,172 Temudgin. 17 00:04:17,674 --> 00:04:20,384 It's me that should ask first. 18 00:04:24,889 --> 00:04:25,931 How old are you? 19 00:04:27,433 --> 00:04:28,433 Nine. 20 00:04:33,273 --> 00:04:35,190 You're even younger than me! 21 00:04:35,942 --> 00:04:37,025 By a lot? 22 00:04:37,402 --> 00:04:38,860 By a whole year. 23 00:04:40,363 --> 00:04:41,780 Why did you come here? 24 00:04:42,699 --> 00:04:44,783 I'm going to the Merkits to choose a bride. 25 00:04:45,576 --> 00:04:47,494 I'm here for the night. 26 00:04:47,870 --> 00:04:50,455 Smart people choose our brides. 27 00:04:54,460 --> 00:04:55,711 Goodbye, Temudgin. 28 00:05:00,216 --> 00:05:01,049 Wait! 29 00:05:01,467 --> 00:05:02,634 What's your name? 30 00:05:03,011 --> 00:05:03,802 Borte. 31 00:05:04,470 --> 00:05:05,304 Temudgin! 32 00:05:06,306 --> 00:05:09,057 You should choose me! 33 00:05:30,163 --> 00:05:32,164 Let's fight, Targutai! 34 00:05:32,248 --> 00:05:35,292 I'm drunk, you can beat me. 35 00:05:51,976 --> 00:05:55,187 You're not just a fool, you're weak! 36 00:06:21,881 --> 00:06:25,842 These mosquitoes are hungry! 37 00:06:26,719 --> 00:06:29,137 I want to look for a bride here. 38 00:06:30,556 --> 00:06:36,686 This clan's weak. 39 00:06:37,522 --> 00:06:40,857 People come here for brides. 40 00:06:41,192 --> 00:06:47,697 I must make peace with the Merkits. 41 00:06:49,534 --> 00:06:51,576 I want to practice. 42 00:06:52,537 --> 00:06:56,581 You can't just practice. They'll be offended. 43 00:06:57,250 --> 00:07:00,502 If they're weak, let them be offended. 44 00:07:05,883 --> 00:07:09,386 Listen carefully to what I tell you. 45 00:07:09,929 --> 00:07:11,730 Don't make a mistake when you choose a bride. 46 00:07:12,390 --> 00:07:14,516 Her face has to be flat like a salt lake, 47 00:07:15,184 --> 00:07:19,271 her eyes have to be narrow. 48 00:07:20,606 --> 00:07:25,026 Evil spirits dive into big eyes, 49 00:07:25,611 --> 00:07:28,572 and she will go mad, 50 00:07:29,157 --> 00:07:37,157 seeing things that aren't there. 51 00:07:38,958 --> 00:07:41,126 And most important, 52 00:07:41,419 --> 00:07:42,740 Don't forget to look at her legs. 53 00:07:43,546 --> 00:07:46,590 A woman has to have strong legs, 54 00:07:46,674 --> 00:07:48,467 to make a man happy. 55 00:07:49,469 --> 00:07:50,469 Understand? 56 00:08:18,122 --> 00:08:19,956 I choose you. 57 00:08:20,708 --> 00:08:21,958 I agree. 58 00:08:27,840 --> 00:08:29,633 I have chosen my bride. 59 00:08:41,354 --> 00:08:44,689 I'll give a sable coat for her. 60 00:08:45,191 --> 00:08:48,652 Your son made a good choice, Esugei. 61 00:08:50,363 --> 00:08:54,491 For sure he saved us time... 62 00:08:54,659 --> 00:08:56,618 We can ride back home now. 63 00:08:56,702 --> 00:08:58,036 You're right! 64 00:08:58,162 --> 00:09:02,374 For my clan it is a big honor. 65 00:09:03,543 --> 00:09:05,877 They can marry in five years. 66 00:09:11,300 --> 00:09:13,218 This is a wish bone from a white raven. 67 00:09:13,844 --> 00:09:17,889 Rub it and make your wish. 68 00:09:20,726 --> 00:09:22,477 I'll be back in five years. 69 00:09:27,400 --> 00:09:28,733 Why didn't you listen to me? 70 00:09:28,859 --> 00:09:31,736 You're stubborn. 71 00:09:34,699 --> 00:09:37,701 I saw her and I knew she's my wife. 72 00:09:38,494 --> 00:09:39,894 What will I say to the Merkits now? 73 00:09:39,912 --> 00:09:41,288 My head hurts thinking about it. 74 00:09:41,414 --> 00:09:45,584 Merkits will never forget this offence. 75 00:09:49,922 --> 00:09:52,757 We rode back home. 76 00:09:54,552 --> 00:09:57,095 My father didn't talk. 77 00:10:01,017 --> 00:10:02,559 Finally he said to me. 78 00:10:03,769 --> 00:10:05,103 "You did good..." 79 00:10:05,229 --> 00:10:08,273 A man has to choose his wife. 80 00:10:13,237 --> 00:10:20,368 I didn't know that day would change my life forever. 81 00:10:43,934 --> 00:10:44,851 Scared? 82 00:10:47,396 --> 00:10:48,396 Yes. 83 00:10:49,482 --> 00:10:51,107 Thunder means... 84 00:10:51,859 --> 00:10:57,822 our God Tengri is angry. 85 00:10:59,659 --> 00:11:03,328 All Mongols are afraid of it. 86 00:11:23,599 --> 00:11:26,685 Enemies... 87 00:11:27,645 --> 00:11:28,603 So what? 88 00:11:28,979 --> 00:11:30,814 You can't spill blood by a rest place. 89 00:11:55,881 --> 00:11:57,674 Accept this milk from my master. 90 00:11:58,509 --> 00:11:59,926 Thanks. Sit. 91 00:12:20,656 --> 00:12:21,531 Thank you. 92 00:12:29,206 --> 00:12:34,461 Esugei, let the servant drink it first. 93 00:12:35,588 --> 00:12:37,672 See how they're looking at us. 94 00:12:40,092 --> 00:12:42,343 They're our enemies. 95 00:12:43,095 --> 00:12:46,097 But if I, Khan Esugei, start breaking the customs, 96 00:12:46,932 --> 00:12:50,977 the world will turn upside down. 97 00:13:20,299 --> 00:13:22,467 Are you sick, Esugei? 98 00:13:22,760 --> 00:13:24,594 Let's stop. 99 00:13:25,513 --> 00:13:27,555 Shut up! It's not for you to decide. 100 00:13:54,166 --> 00:13:56,000 They've poisoned our Khan! 101 00:14:05,302 --> 00:14:06,511 You little bastard! 102 00:14:11,559 --> 00:14:12,934 I'm leaving you my son, 103 00:14:20,818 --> 00:14:25,029 you'll be Khan now. 104 00:14:26,866 --> 00:14:28,449 Be strong... 105 00:14:29,535 --> 00:14:31,578 and ask our Lord of the Blue Sky, Great Tengri... 106 00:14:32,037 --> 00:14:34,080 to help you. 107 00:15:17,917 --> 00:15:20,209 Take everything! 108 00:15:30,012 --> 00:15:31,262 Don't you dare! 109 00:15:31,639 --> 00:15:35,850 That's the herd of your Khan! 110 00:15:38,145 --> 00:15:40,104 He protected you! 111 00:15:40,898 --> 00:15:42,106 Get away from there! 112 00:15:42,274 --> 00:15:44,275 Stop it! 113 00:15:52,368 --> 00:15:55,745 You ungrateful piece of shit! 114 00:16:00,292 --> 00:16:02,251 You're not afraid to steal, Targutai? 115 00:16:02,795 --> 00:16:06,047 No! Khan Esugei is dead! 116 00:16:06,632 --> 00:16:11,135 My son is Khan now! He'll avenge us! 117 00:16:16,183 --> 00:16:18,434 You want me to kill him? 118 00:16:24,274 --> 00:16:25,108 Run! 119 00:16:25,317 --> 00:16:26,401 Quick! 120 00:16:26,610 --> 00:16:27,485 Catch him! 121 00:16:28,320 --> 00:16:29,195 Run! 122 00:16:43,711 --> 00:16:45,211 You have the devil in you! 123 00:16:45,838 --> 00:16:47,171 Targutai! 124 00:16:48,298 --> 00:16:49,924 What's come over you? 125 00:16:51,593 --> 00:16:55,346 Mongols don't kill children! 126 00:17:03,022 --> 00:17:05,523 I curse you! 127 00:17:06,942 --> 00:17:09,986 Rot in hell! 128 00:17:17,161 --> 00:17:18,202 As Esugei said, 129 00:17:19,038 --> 00:17:22,790 never break the customs, even if you want to. 130 00:17:24,543 --> 00:17:27,503 When he grows up I'll kill him. 131 00:17:48,233 --> 00:17:50,401 He will grow up soon. 132 00:17:51,070 --> 00:17:52,904 We'll come after him in the winter. 133 00:18:04,666 --> 00:18:06,292 Some day... 134 00:18:07,503 --> 00:18:09,212 you'll have to kill him. 135 00:18:15,094 --> 00:18:17,845 But save yourself first. 136 00:18:27,773 --> 00:18:32,443 That winter I had no place to hide. 137 00:18:39,868 --> 00:18:43,246 I went to the Sacred Mountain 138 00:18:43,831 --> 00:18:46,541 to ask our God Tengri to help me. 139 00:18:49,294 --> 00:18:50,920 I was on my own... 140 00:18:52,923 --> 00:18:56,467 the mountain was far away 141 00:18:57,469 --> 00:18:59,137 and I ran for my life. 142 00:20:03,327 --> 00:20:04,202 Hey! 143 00:20:12,211 --> 00:20:13,127 I'm Jamukha. 144 00:20:13,962 --> 00:20:15,213 What's your name? 145 00:20:16,798 --> 00:20:18,883 My name is Temudgin. 146 00:20:29,561 --> 00:20:30,811 Mongol has to be on the horse. 147 00:20:31,063 --> 00:20:33,439 My enemy Targutai took all our horses. 148 00:20:45,661 --> 00:20:47,245 You helped me, Jamukha. 149 00:20:48,914 --> 00:20:50,414 Will you be my brother? 150 00:21:30,497 --> 00:21:31,122 Taichar, 151 00:21:31,456 --> 00:21:32,748 give me a rag. 152 00:21:44,469 --> 00:21:46,304 We're blood brothers now. 153 00:21:47,472 --> 00:21:50,141 When I become Khan, I'll make you my second in command. 154 00:21:50,892 --> 00:21:56,731 Jamukha, I must kill my enemy Targutai first. 155 00:21:57,107 --> 00:21:59,650 How? You have no horse. 156 00:22:07,451 --> 00:22:09,160 My bride has strong legs. 157 00:22:13,081 --> 00:22:15,624 Who cares about legs? 158 00:22:17,669 --> 00:22:23,841 My father said it makes a man happy. 159 00:22:25,052 --> 00:22:28,471 You need a horse more than a woman. 160 00:22:54,081 --> 00:22:55,164 Run! 161 00:23:50,137 --> 00:23:51,262 Targutai! 162 00:23:55,892 --> 00:23:59,562 Tell people I don't want to be Khan. 163 00:24:00,439 --> 00:24:01,772 You're a dog. 164 00:24:02,357 --> 00:24:04,859 Nobody cares about you anymore. 165 00:24:06,027 --> 00:24:08,279 Why do you still want to kill me? 166 00:24:08,780 --> 00:24:10,948 I'll sleep better. 167 00:24:12,409 --> 00:24:13,951 I'll kill you! 168 00:24:16,246 --> 00:24:18,205 I'll kill you first. 169 00:24:19,791 --> 00:24:20,875 Bastard! 170 00:24:43,899 --> 00:24:47,568 You need to be strong. Eat! 171 00:24:51,072 --> 00:24:52,823 Drink. 172 00:25:02,334 --> 00:25:04,084 These flies... 173 00:25:05,795 --> 00:25:08,589 suck your blood. 174 00:25:13,178 --> 00:25:14,303 Temudgin! 175 00:25:15,514 --> 00:25:16,847 Your family is safe 176 00:25:17,933 --> 00:25:19,141 don't worry. 177 00:25:23,855 --> 00:25:26,232 Jamukha! Find my bride. 178 00:25:26,525 --> 00:25:29,527 Tell her to wait for me. 179 00:25:33,865 --> 00:25:35,115 He's still short. 180 00:25:36,868 --> 00:25:37,952 Feed him more! 181 00:25:38,537 --> 00:25:39,745 When I get back, 182 00:25:40,664 --> 00:25:42,540 I want him grown. 183 00:27:10,795 --> 00:27:12,963 Great Tengri, Lord of the Blue Sky! 184 00:27:13,298 --> 00:27:17,801 I bow before you... Free me, Great Tengri! 185 00:29:54,292 --> 00:29:58,962 No matter how far the wolf runs. 186 00:29:59,130 --> 00:30:02,299 He comes home one day. 187 00:30:25,532 --> 00:30:27,115 Temudgin... 188 00:30:33,998 --> 00:30:36,625 I've been waiting for you. 189 00:30:37,001 --> 00:30:39,962 I'm Khan now. 190 00:30:40,547 --> 00:30:44,842 I'm smarter than your father. 191 00:30:44,968 --> 00:30:47,010 He was a fool. 192 00:30:47,595 --> 00:30:49,471 You call yourself khan? 193 00:30:51,641 --> 00:30:54,059 Shit is always shit. 194 00:30:57,355 --> 00:31:00,858 I won't just kill you 195 00:31:01,192 --> 00:31:03,360 I'll kill you piece by piece. 196 00:31:07,198 --> 00:31:09,449 You see the wooden donkey? 197 00:31:10,535 --> 00:31:13,996 I'll nail you myself to it! 198 00:31:14,539 --> 00:31:16,999 It takes a week to die! 199 00:31:39,105 --> 00:31:41,398 Come closer, old man. 200 00:31:47,196 --> 00:31:48,906 You scare me! 201 00:31:57,749 --> 00:31:59,082 If I don't die, 202 00:31:59,417 --> 00:32:01,043 I'll forgive all of you. 203 00:32:01,544 --> 00:32:06,089 You won't forgive any of us. 204 00:32:32,283 --> 00:32:33,283 Come here. 205 00:32:33,952 --> 00:32:35,077 Give me water. 206 00:32:39,123 --> 00:32:40,040 You idiot. 207 00:32:40,625 --> 00:32:42,960 Shut up! 208 00:32:44,087 --> 00:32:47,965 I'll show you who's an idiot. 209 00:33:45,189 --> 00:33:46,189 Don't move! 210 00:34:00,371 --> 00:34:01,329 I'm Temudgin. 211 00:34:01,664 --> 00:34:02,748 I'm Boorchu. 212 00:34:03,708 --> 00:34:05,208 Why are you helping me? 213 00:34:05,668 --> 00:34:07,210 I know who you are. 214 00:34:07,754 --> 00:34:10,172 Take my horse. 215 00:34:14,010 --> 00:34:15,802 I won't forget you, Boorchu. 216 00:34:44,207 --> 00:34:48,418 Great Tengri watched over me and I survived. 217 00:34:51,589 --> 00:34:54,758 I was ready to face my enemies 218 00:34:55,093 --> 00:34:59,221 and take back what was mine. 219 00:35:01,182 --> 00:35:06,603 But first I had to find my bride Borte. 220 00:35:17,865 --> 00:35:20,200 I thought you were dead. 221 00:35:20,743 --> 00:35:21,868 I'm not. 222 00:35:22,453 --> 00:35:25,038 You know why I came. 223 00:35:25,957 --> 00:35:28,959 You chose her years ago... 224 00:35:29,710 --> 00:35:30,544 I don't know 225 00:35:30,628 --> 00:35:33,839 if Borte still wants you? 226 00:35:50,857 --> 00:35:52,482 My Temudgin came back. 227 00:35:55,319 --> 00:35:56,319 Father 228 00:35:56,946 --> 00:35:58,488 I have to go with Temudgin. 229 00:36:04,829 --> 00:36:08,582 Bring the sable coat. Quick! 230 00:36:46,204 --> 00:36:48,538 Don't you want to touch me, Temudgin? 231 00:36:50,791 --> 00:36:52,834 My touch will break you in two. 232 00:37:07,183 --> 00:37:08,225 My son... 233 00:37:08,893 --> 00:37:09,976 Temudgin. 234 00:37:23,908 --> 00:37:25,242 I like you. 235 00:37:27,245 --> 00:37:29,746 You're strong, like me. 236 00:37:32,416 --> 00:37:34,084 You're good. 237 00:37:42,718 --> 00:37:44,177 This is my dowry. Take it. 238 00:37:46,180 --> 00:37:51,351 For me... it's too much. 239 00:38:23,301 --> 00:38:25,635 Brother, when will you put up your yurt? 240 00:38:26,887 --> 00:38:27,721 Tomorrow. 241 00:38:28,472 --> 00:38:31,141 It's good to have our brother back. 242 00:38:31,267 --> 00:38:35,103 And with such a beautiful wife. 243 00:39:02,173 --> 00:39:03,548 I caught you. 244 00:39:03,758 --> 00:39:05,842 Only because I let you. 245 00:39:08,971 --> 00:39:10,513 I'll make a good wife. 246 00:39:11,349 --> 00:39:13,516 I know. 247 00:39:20,691 --> 00:39:22,484 Stay here! 248 00:39:27,656 --> 00:39:28,490 Oelun! 249 00:39:30,659 --> 00:39:31,534 Oelun! 250 00:39:35,039 --> 00:39:35,872 Chiledu? 251 00:39:37,666 --> 00:39:39,584 You remember my voice? 252 00:39:41,045 --> 00:39:43,797 A woman never forgets her first husband! 253 00:39:43,964 --> 00:39:47,133 Get down! I want to see your face. 254 00:39:48,886 --> 00:39:51,388 Why should I look at you old woman? 255 00:39:52,723 --> 00:39:54,891 I want Temudgin's bride! 256 00:39:55,059 --> 00:39:56,017 Get out of here! 257 00:39:56,602 --> 00:39:57,560 Leave us alone! 258 00:39:58,396 --> 00:39:59,521 They're not here! 259 00:39:59,980 --> 00:40:00,730 Go! 260 00:40:01,565 --> 00:40:02,607 Shut up! 261 00:40:22,420 --> 00:40:24,712 Khasar, watch out! 262 00:40:29,009 --> 00:40:30,510 Where are they? 263 00:40:30,594 --> 00:40:32,846 Speak! 264 00:40:33,389 --> 00:40:35,348 I found their tracks... 265 00:40:36,350 --> 00:40:37,350 Let's go! 266 00:40:45,776 --> 00:40:50,029 Temudgin, I waited so long for you... 267 00:40:51,449 --> 00:40:53,032 I rubbed this wishbone so many times. 268 00:40:53,534 --> 00:40:54,742 I had only one wish... 269 00:40:56,203 --> 00:40:57,620 That you would come back. 270 00:41:01,917 --> 00:41:04,794 I always want to be with you, Temudgin. 271 00:41:07,465 --> 00:41:08,548 I promise. 272 00:41:17,433 --> 00:41:18,433 Merkits. 273 00:43:03,414 --> 00:43:04,539 Go home! 274 00:43:54,340 --> 00:43:57,634 When Temudgin's father 275 00:43:58,135 --> 00:44:00,803 stole my bride, 276 00:44:01,472 --> 00:44:02,972 I swore revenge. 277 00:44:03,724 --> 00:44:06,100 You're mine now. 278 00:44:06,644 --> 00:44:08,353 Take her! 279 00:44:21,116 --> 00:44:23,618 My son... 280 00:44:26,330 --> 00:44:27,330 My brother... 281 00:44:28,832 --> 00:44:29,999 My brother... 282 00:44:35,130 --> 00:44:39,842 What did they do to you? 283 00:45:05,119 --> 00:45:07,161 How are you, Jamukha, my brother! 284 00:45:16,422 --> 00:45:19,340 I'm glad you're alive, brother. 285 00:45:20,926 --> 00:45:23,177 Accept my gift, brother. 286 00:45:46,410 --> 00:45:51,748 When I heard that the Merkits had stolen your wife, 287 00:45:52,916 --> 00:45:55,251 my liver began to ache. 288 00:45:57,045 --> 00:45:58,963 I want to talk to you. 289 00:46:05,929 --> 00:46:11,392 Mongols don't make war over a woman. 290 00:46:13,061 --> 00:46:17,273 I'll tell Taichar now and he'll bring you two new wives. 291 00:46:18,776 --> 00:46:21,527 I want Borte back. 292 00:46:24,948 --> 00:46:29,577 Temudgin, have you never tried another one? 293 00:46:31,997 --> 00:46:34,707 And you think she's the only one with strong legs? 294 00:46:40,380 --> 00:46:41,631 My time is short. 295 00:46:56,104 --> 00:46:57,271 Say welcome. 296 00:47:03,278 --> 00:47:04,153 Taichar, 297 00:47:05,823 --> 00:47:07,907 Merkits have offended my brother. 298 00:47:21,505 --> 00:47:23,172 How many warriors can you bring? 299 00:47:24,341 --> 00:47:27,593 I have my sword and some people. 300 00:47:29,137 --> 00:47:31,138 That's not enough, brother. 301 00:47:31,765 --> 00:47:33,683 That's why I came to you. 302 00:48:03,505 --> 00:48:04,463 I'll do it. 303 00:48:09,177 --> 00:48:10,303 Next year... 304 00:48:11,221 --> 00:48:13,306 It's too late. 305 00:48:16,727 --> 00:48:18,811 Next years better. 306 00:48:20,480 --> 00:48:21,397 We wait. 307 00:48:30,073 --> 00:48:34,327 Don't tell anyone we went to war over a woman. 308 00:48:55,599 --> 00:48:57,433 This is Merkit territory. 309 00:52:07,457 --> 00:52:08,707 Who the hell are you? 310 00:53:24,034 --> 00:53:26,285 I knew you would come for me. 311 00:53:32,042 --> 00:53:35,211 Borte, I can't stay away from you. 312 00:53:49,392 --> 00:53:50,976 This is my son. 313 00:54:05,408 --> 00:54:06,408 I see. 314 00:54:52,747 --> 00:54:55,582 Are you happy to have your wife back? 315 00:55:01,464 --> 00:55:05,092 I wouldn't sleep with a such woman. 316 00:55:10,974 --> 00:55:12,891 You're brave. 317 00:55:16,938 --> 00:55:19,648 Very brave! 318 00:55:32,078 --> 00:55:33,996 I want to thank you brother. 319 00:55:35,040 --> 00:55:38,334 You'll stay with me now. 320 00:55:39,669 --> 00:55:43,839 I'm used to being my own master. 321 00:55:46,801 --> 00:55:48,427 You don't know Mongols. 322 00:55:49,054 --> 00:55:51,680 You won't survive on your own. 323 00:55:52,515 --> 00:55:56,977 You'll be my second in command. 324 00:55:59,022 --> 00:56:01,357 Temudgin, your people are waiting. 325 00:56:03,193 --> 00:56:03,776 I have to go. 326 00:56:04,069 --> 00:56:05,694 Go. 327 00:56:17,665 --> 00:56:21,877 Temudgin, I grabbed the best sword for you. 328 00:56:24,798 --> 00:56:26,507 Jamukha took most of the plunder. 329 00:56:26,716 --> 00:56:28,717 Tell us how to divide what's left. 330 00:56:35,392 --> 00:56:36,558 I'll take a tenth portion. 331 00:56:36,851 --> 00:56:39,478 Divide the rest between the warriors. 332 00:56:39,854 --> 00:56:42,314 Don't forget the families of the warriors who died. 333 00:56:44,567 --> 00:56:45,984 This is for you. 334 00:56:47,695 --> 00:56:49,029 Thank you, Temudgin. 335 00:56:51,366 --> 00:56:56,620 Listen everyone! Temudgin is generous to us! 336 00:57:01,167 --> 00:57:03,419 Everyone gets their share! 337 00:57:08,925 --> 00:57:11,635 Look at him. 338 00:57:12,095 --> 00:57:14,221 He gave away all his plunder. 339 00:57:17,183 --> 00:57:18,600 Next time he'll take it all. 340 00:57:18,935 --> 00:57:21,645 He's taking a Merkit child into his yurt... 341 00:57:23,857 --> 00:57:25,274 Don't speak ill of my brother. 342 00:57:25,650 --> 00:57:26,775 What brother is he to you? 343 00:57:26,776 --> 00:57:28,068 I'm your brother! 344 00:58:55,114 --> 00:59:00,118 You can't cook two ram heads in one pot, 345 00:59:01,538 --> 00:59:02,538 Temudgin. 346 00:59:11,047 --> 00:59:12,047 Wake up! 347 00:59:23,726 --> 00:59:26,562 My brother left me. 348 00:59:28,231 --> 00:59:29,731 He's stubborn. 349 00:59:37,073 --> 00:59:38,073 Get up! 350 00:59:41,494 --> 00:59:42,536 Daritai! 351 00:59:43,162 --> 00:59:44,371 Altan! 352 00:59:50,336 --> 00:59:51,211 Daritai! 353 00:59:55,717 --> 00:59:56,758 Taichar, 354 00:59:59,429 --> 01:00:00,596 where's Daritai? 355 01:00:01,598 --> 01:00:02,681 Where's Altan? 356 01:00:04,100 --> 01:00:09,521 They should be close to my boots. 357 01:00:10,398 --> 01:00:12,441 They left with Temudgin. 358 01:00:15,111 --> 01:00:15,944 What? 359 01:00:18,740 --> 01:00:20,824 They left with Temudgin. 360 01:00:53,650 --> 01:00:54,483 Brother! 361 01:00:56,653 --> 01:00:58,987 You didn't say goodbye to me. 362 01:00:59,572 --> 01:01:02,157 You were sleeping, brother. 363 01:01:06,287 --> 01:01:09,164 My people are with you now. Why, brother? 364 01:01:11,751 --> 01:01:16,380 Mongols change their masters when they want to. 365 01:01:21,969 --> 01:01:22,886 Daritai! 366 01:01:23,846 --> 01:01:24,763 Altan! 367 01:01:26,307 --> 01:01:28,642 Why have you deserted me? 368 01:01:29,686 --> 01:01:31,019 Temudgin 369 01:01:31,688 --> 01:01:33,021 is fair to his warriors. 370 01:01:33,481 --> 01:01:35,023 Give us back our horses! 371 01:01:35,108 --> 01:01:38,318 You gave me this horse, so it's mine. 372 01:01:42,031 --> 01:01:42,906 Daritai, 373 01:01:43,449 --> 01:01:45,992 I'm the law. 374 01:01:46,661 --> 01:01:48,620 I'll tear your rotting liver out. 375 01:01:49,872 --> 01:01:50,872 Try! 376 01:01:52,667 --> 01:01:53,792 My liver... 377 01:01:55,294 --> 01:01:57,003 has a new master now! 378 01:02:10,727 --> 01:02:12,686 I can't send them back to you, brother. 379 01:02:13,479 --> 01:02:16,064 Mongols have the right to choose. 380 01:02:41,716 --> 01:02:44,092 Look after our horse. I'll be back! 381 01:02:55,605 --> 01:02:56,438 Daritai! 382 01:02:57,273 --> 01:02:59,858 Thieves are stealing Temudgin's horses! 383 01:03:50,451 --> 01:03:54,329 Jamukha's people tried to steal your horses. 384 01:03:57,792 --> 01:04:02,003 We killed one of them. 385 01:04:03,506 --> 01:04:05,257 One less thief. 386 01:04:09,512 --> 01:04:11,555 We killed Jamukha's brother, 387 01:04:13,182 --> 01:04:14,182 Taichar. 388 01:04:16,477 --> 01:04:17,644 Who killed him? 389 01:04:20,690 --> 01:04:21,648 I did. 390 01:04:22,191 --> 01:04:24,693 I didn't recognize him. 391 01:04:25,194 --> 01:04:27,946 You saved the horses, 392 01:04:28,698 --> 01:04:30,365 but you brought us war. 393 01:04:31,701 --> 01:04:33,076 Forgive me, Lord. 394 01:04:33,661 --> 01:04:37,956 Send my head to Jamukha. 395 01:04:48,968 --> 01:04:50,886 He guarded your herd well. 396 01:04:52,638 --> 01:04:56,057 If you hand him over, what will people say? 397 01:05:31,427 --> 01:05:35,096 I've heard of your sorrow, Jamukha. 398 01:05:43,898 --> 01:05:48,777 I'll help you get revenge. 399 01:05:58,621 --> 01:06:03,375 I want to tie Temudgin's head to the tail of my horse. 400 01:06:03,459 --> 01:06:04,459 Do it. 401 01:06:11,133 --> 01:06:12,133 Without you... 402 01:06:14,095 --> 01:06:15,470 I can't. 403 01:06:23,562 --> 01:06:25,188 Are you afraid, Targutai? 404 01:06:32,571 --> 01:06:34,698 What kind of khan are you? 405 01:06:37,118 --> 01:06:39,038 There are only two strong Mongols in the steppe. 406 01:06:40,788 --> 01:06:42,122 Me... 407 01:06:43,165 --> 01:06:46,710 and my brother Temudgin. 408 01:06:49,296 --> 01:06:50,338 Understand? 409 01:06:52,967 --> 01:06:56,845 I'll bring all my horsemen. Give me Temudgin! 410 01:07:47,855 --> 01:07:48,396 Temudgin, 411 01:07:48,522 --> 01:07:50,231 Jamukha is following your tracks. 412 01:07:52,193 --> 01:07:54,069 There will be ten of them for each of us. 413 01:07:54,278 --> 01:07:55,820 Tell us what to do. 414 01:07:57,073 --> 01:07:58,573 I won't leave our families behind. 415 01:07:58,783 --> 01:08:01,076 If we save ourselves, 416 01:08:01,243 --> 01:08:02,827 we can come back for them. 417 01:08:03,079 --> 01:08:04,746 It's the only way. 418 01:08:07,750 --> 01:08:08,708 Altan, Daritai... 419 01:08:09,001 --> 01:08:10,362 You trusted me with your families. 420 01:08:10,920 --> 01:08:13,213 Jamukha will show them no mercy. 421 01:08:13,839 --> 01:08:16,049 Are you ready to abandon them? 422 01:08:19,929 --> 01:08:21,096 You decide, Temudgin. 423 01:08:24,600 --> 01:08:25,600 Temudgin... 424 01:08:27,269 --> 01:08:28,394 Leave us. 425 01:08:29,522 --> 01:08:31,272 Save yourself. 426 01:08:33,901 --> 01:08:35,401 Do as all Mongols do. 427 01:08:38,072 --> 01:08:39,322 Everyone will understand. 428 01:08:39,865 --> 01:08:41,116 Not me. 429 01:08:51,961 --> 01:08:53,878 Go to the mountains, quick! 430 01:09:04,807 --> 01:09:06,141 Let's move, Jamukha! 431 01:09:06,600 --> 01:09:07,600 What are you waiting for? 432 01:09:08,769 --> 01:09:09,978 What's the rush, Targutai? 433 01:09:11,981 --> 01:09:13,106 Temudgin will run away. 434 01:09:13,482 --> 01:09:14,983 We'll never find him! 435 01:09:19,155 --> 01:09:23,158 You don't know my brother. 436 01:09:45,347 --> 01:09:46,264 Are you ready? 437 01:09:46,640 --> 01:09:48,016 Ready Temudgin. 438 01:09:59,987 --> 01:10:00,945 Khasar! 439 01:10:03,365 --> 01:10:05,867 Take enough men to protect our families! 440 01:10:42,905 --> 01:10:45,073 Temudgin, we're staying with you. 441 01:11:04,593 --> 01:11:05,718 It's time to go. 442 01:11:08,597 --> 01:11:11,057 Look after yourself and our son. 443 01:11:11,850 --> 01:11:13,893 Stay alive, Temudgin. 444 01:11:29,034 --> 01:11:30,285 Don't forget us. 445 01:12:37,895 --> 01:12:39,896 You see how smart my brother is? 446 01:12:41,190 --> 01:12:43,483 It won't be easy to take him. 447 01:12:59,166 --> 01:13:00,375 Attack! 448 01:14:53,155 --> 01:14:56,407 I want Temudgin alive! 449 01:14:59,828 --> 01:15:00,786 Me too. 450 01:15:57,844 --> 01:16:01,138 You promised, he's mine! 451 01:16:02,307 --> 01:16:04,892 Everything here is mine, Targutai. 452 01:16:06,353 --> 01:16:07,687 And you're mine too. 453 01:16:40,429 --> 01:16:41,846 You say nothing. 454 01:16:48,520 --> 01:16:49,937 At least beg me for mercy. 455 01:16:54,109 --> 01:16:56,277 You want to die, Temudgin? 456 01:17:02,743 --> 01:17:07,455 I'm not a beggar, brother. 457 01:17:12,878 --> 01:17:14,754 Beg me for your life. 458 01:17:18,800 --> 01:17:20,134 I can't. 459 01:17:25,223 --> 01:17:26,724 I'm asking you. 460 01:17:31,480 --> 01:17:33,189 Forgive me, brother. 461 01:17:37,486 --> 01:17:39,403 I'm not your brother. 462 01:17:42,616 --> 01:17:44,158 I'm your Khan. 463 01:17:51,458 --> 01:17:54,210 And you are my slave! 464 01:17:58,048 --> 01:17:59,048 Take him! 465 01:18:28,328 --> 01:18:29,870 Hold on. 466 01:18:38,714 --> 01:18:40,047 I can't go on. 467 01:18:42,843 --> 01:18:46,846 Forgive me, I lost the battle. 468 01:18:50,058 --> 01:18:51,642 You fought well... 469 01:18:52,561 --> 01:18:55,896 you saved our families. 470 01:18:56,732 --> 01:19:00,693 Now Mongols know your name... Temudgin. 471 01:19:28,263 --> 01:19:29,847 Get up. 472 01:19:33,602 --> 01:19:34,935 Go! Push! 473 01:19:37,939 --> 01:19:40,941 I'm finished... 474 01:20:22,192 --> 01:20:24,360 How are you, Garrison Chief? 475 01:20:24,402 --> 01:20:25,194 Stop here. 476 01:20:27,364 --> 01:20:29,657 Want to buy slaves? 477 01:20:30,367 --> 01:20:31,158 How much? 478 01:20:32,994 --> 01:20:34,161 One rope of Tangut money... 479 01:20:35,413 --> 01:20:37,164 That one is two. 480 01:20:41,586 --> 01:20:42,962 And that one... 481 01:20:46,383 --> 01:20:48,425 Five ropes! 482 01:20:49,761 --> 01:20:50,845 Too high... three. 483 01:20:51,012 --> 01:20:54,765 I can't go lower. 484 01:20:55,308 --> 01:20:59,395 This one killed my best guard. 485 01:21:00,313 --> 01:21:03,023 Don't buy that one. He will bring sorrow upon us. 486 01:21:03,525 --> 01:21:05,484 What sorrow can a slave bring? 487 01:21:05,944 --> 01:21:07,611 We have thousands of them. 488 01:21:10,824 --> 01:21:13,659 He'll never forgive the humiliation. Let him go. 489 01:21:14,703 --> 01:21:16,370 Foolish talk, old monk. 490 01:21:17,539 --> 01:21:19,957 He's a slave and he'll die a slave. 491 01:21:20,500 --> 01:21:22,126 I can even make him die now. 492 01:21:23,336 --> 01:21:26,005 I see hordes of Mongol horsemen 493 01:21:26,548 --> 01:21:30,843 ravaging your land... death... 494 01:21:36,224 --> 01:21:37,725 Hey, Mongol! 495 01:21:38,727 --> 01:21:40,811 You want to destroy my kingdom? 496 01:21:49,863 --> 01:21:52,531 I know what to do with him. 497 01:22:31,237 --> 01:22:33,447 I haven't been paid... 498 01:22:34,282 --> 01:22:35,616 in months. 499 01:22:38,119 --> 01:22:40,537 Listen. Let's sell the beast! 500 01:22:44,876 --> 01:22:45,960 Who'd buy him? 501 01:23:15,240 --> 01:23:17,908 Hey, Mongol! Show us your teeth! 502 01:23:47,147 --> 01:23:50,524 Forgive us. 503 01:23:59,951 --> 01:24:05,998 Mongols die in cages. 504 01:24:07,042 --> 01:24:09,168 I'm alive. 505 01:24:10,879 --> 01:24:12,880 Your spirit is strong. 506 01:24:14,382 --> 01:24:16,216 I am here to ask you, 507 01:24:17,218 --> 01:24:20,054 when the terrible time comes, 508 01:24:21,139 --> 01:24:23,432 do not destroy our monastery. 509 01:24:26,227 --> 01:24:30,731 Kill the guard tonight, 510 01:24:31,441 --> 01:24:33,067 bring me the key. 511 01:24:34,694 --> 01:24:38,447 My faith does not allow me to kill. 512 01:24:39,157 --> 01:24:41,450 My faith does. 513 01:24:43,912 --> 01:24:46,371 The monastery has many sacred books... 514 01:24:47,457 --> 01:24:49,416 they must be saved. 515 01:24:51,920 --> 01:24:53,712 I can't read. 516 01:24:59,177 --> 01:25:02,471 Go to the merchants who trade with Mongols. 517 01:25:03,056 --> 01:25:04,431 Ask them to find Temudgin's clan 518 01:25:04,849 --> 01:25:06,391 and give this bone to Borte. 519 01:25:09,104 --> 01:25:12,397 Remember... Borte. 520 01:25:19,489 --> 01:25:23,784 I'll do it. 521 01:25:26,246 --> 01:25:30,124 In Mongolia everyone gets robbed. 522 01:25:32,043 --> 01:25:33,210 Among us merchants, 523 01:25:33,503 --> 01:25:36,130 only Golden Earring goes there. 524 01:25:38,091 --> 01:25:39,967 But he's a thief himself. 525 01:25:42,303 --> 01:25:44,596 Nobody knows when he comes or when he goes. 526 01:25:45,765 --> 01:25:49,476 Nobody can help you, old monk. 527 01:27:37,585 --> 01:27:38,418 Dzhuchi. 528 01:27:38,711 --> 01:27:39,378 Dzhuchi! 529 01:27:40,922 --> 01:27:42,047 We must go. 530 01:29:07,717 --> 01:29:09,801 I know how to bury a monk. 531 01:29:18,644 --> 01:29:19,936 What are you waiting for? 532 01:29:21,105 --> 01:29:22,189 A caravan. 533 01:29:23,441 --> 01:29:25,317 I'm the last caravan, 534 01:29:26,652 --> 01:29:28,195 and I won't be back soon. 535 01:29:39,040 --> 01:29:40,624 Take us with you now! 536 01:29:45,046 --> 01:29:46,004 It's a long road. 537 01:29:46,547 --> 01:29:48,382 I can see you have no money. 538 01:29:57,225 --> 01:29:58,558 How will you pay me? 539 01:29:58,976 --> 01:30:00,560 You know how I'll pay you. 540 01:32:59,323 --> 01:33:00,365 Not enough. 541 01:33:00,700 --> 01:33:02,117 We had a deal. 542 01:33:04,328 --> 01:33:06,413 He wants more. 543 01:33:06,581 --> 01:33:08,415 Or he'll tell on me. 544 01:33:08,749 --> 01:33:10,166 I haven't got anymore. 545 01:33:13,879 --> 01:33:15,589 You don't look like a poor woman. 546 01:33:26,183 --> 01:33:27,063 I want to talk to you. 547 01:33:29,270 --> 01:33:31,855 Don't try to cross me! 548 01:33:35,109 --> 01:33:36,067 Give me the key. 549 01:35:00,027 --> 01:35:01,695 What's her name? 550 01:35:03,322 --> 01:35:04,030 Mungen. 551 01:35:08,953 --> 01:35:11,246 I am your father, Mungen. 552 01:35:17,837 --> 01:35:20,463 Where is my other father? 553 01:35:21,090 --> 01:35:22,173 Forget him. 554 01:35:22,508 --> 01:35:24,050 This is your father now. 555 01:36:46,801 --> 01:36:48,134 Go and sleep. 556 01:38:13,888 --> 01:38:16,014 Don't worry, he's our father. 557 01:39:30,881 --> 01:39:32,090 Do you want to play too? 558 01:39:44,144 --> 01:39:44,978 Father, 559 01:39:45,813 --> 01:39:47,814 why don't you braid your hair? 560 01:39:49,316 --> 01:39:51,442 Shouldn't a man always braid his hair? 561 01:39:53,737 --> 01:39:55,279 Not me. 562 01:40:10,295 --> 01:40:11,337 We call this meat. 563 01:40:11,588 --> 01:40:12,547 Meat. 564 01:40:19,763 --> 01:40:23,182 Our language is the most beautiful. 565 01:40:24,643 --> 01:40:29,522 Some day, everyone will understand Mongol. 566 01:40:30,190 --> 01:40:34,193 Listen to how beautiful it sounds, 567 01:40:37,573 --> 01:40:38,406 meat. 568 01:40:50,169 --> 01:40:51,002 Dzhuchi, 569 01:40:51,587 --> 01:40:52,837 How old are you? 570 01:40:53,047 --> 01:40:54,338 Ten, Father. 571 01:40:54,590 --> 01:40:57,425 You must choose a bride soon. 572 01:40:59,636 --> 01:41:00,803 How do I choose? 573 01:41:02,389 --> 01:41:03,890 I will teach you, 574 01:41:04,224 --> 01:41:06,184 because to find a good woman 575 01:41:06,393 --> 01:41:07,643 is the hardest thing. 576 01:41:07,895 --> 01:41:09,145 I agree. 577 01:41:14,526 --> 01:41:16,903 I told you not to be scared. 578 01:41:17,321 --> 01:41:19,363 I'm not scared. Our father is very funny. 579 01:41:29,083 --> 01:41:31,584 I have names for the sons you will bear me. 580 01:41:35,881 --> 01:41:37,924 Don't you know what Mongols are like? 581 01:41:40,427 --> 01:41:43,346 I'm Mongol. I know. 582 01:41:46,100 --> 01:41:47,600 They are worse than ever. 583 01:41:48,102 --> 01:41:49,602 All they do is kill and steal. 584 01:41:50,354 --> 01:41:52,230 Don't even spare the children. 585 01:42:05,953 --> 01:42:09,705 I know what to do with Mongols. 586 01:42:18,257 --> 01:42:20,258 Take the children and go home. 587 01:42:30,144 --> 01:42:31,769 When will you be back? 588 01:42:32,271 --> 01:42:32,979 A year? 589 01:42:33,230 --> 01:42:34,480 Two years? 590 01:42:44,241 --> 01:42:45,992 I won't see you soon, Temudgin. 591 01:43:24,781 --> 01:43:28,576 Lord of the Blue Sky, Great Tengri 592 01:43:28,952 --> 01:43:32,955 I bow before you Give me the strength. 593 01:43:56,355 --> 01:43:58,189 Mongols need laws. 594 01:43:58,857 --> 01:44:00,566 I will make them obey 595 01:44:01,693 --> 01:44:07,907 even if I have to kill half of them. 596 01:44:20,212 --> 01:44:24,340 Our laws will be simple. 597 01:44:27,844 --> 01:44:32,348 Don't kill women or children. 598 01:44:33,892 --> 01:44:35,851 Don't forget your debts. 599 01:44:38,563 --> 01:44:40,731 Fight enemies to the end. 600 01:44:44,736 --> 01:44:47,738 And never betray your Khan. 601 01:45:04,756 --> 01:45:09,051 Many warriors came under my banner. 602 01:45:11,638 --> 01:45:16,892 They knew I wanted to unite all Mongols 603 01:45:18,061 --> 01:45:19,603 to make us strong. 604 01:45:25,986 --> 01:45:30,323 But Jamukha tried to tear us apart. 605 01:45:32,326 --> 01:45:33,784 The time came 606 01:45:34,328 --> 01:45:37,580 for our final battle 607 01:45:38,332 --> 01:45:40,333 to decide who would rule Mongolia. 608 01:45:51,720 --> 01:45:53,846 Jamukha's army was bigger. 609 01:45:54,848 --> 01:46:00,186 But I had my strategy and I knew how to win. 610 01:46:02,689 --> 01:46:04,273 I still needed Tengri, 611 01:46:04,858 --> 01:46:06,734 Lord of the Blue Sky, 612 01:46:09,696 --> 01:46:11,655 to be on my side. 613 01:46:35,472 --> 01:46:40,226 My brother's warriors shoot well. 614 01:46:43,188 --> 01:46:45,231 Let's attack, Jamukha! 615 01:46:50,028 --> 01:46:56,367 My brother... is crafty as a wolf. 616 01:47:03,875 --> 01:47:05,501 First detachment. 617 01:51:41,152 --> 01:51:42,444 Attack! 618 01:52:14,686 --> 01:52:15,644 Go! 619 01:54:32,365 --> 01:54:33,115 Temudgin! 620 01:54:33,616 --> 01:54:35,826 We throw our Khan at your feet. 621 01:54:36,327 --> 01:54:39,121 He tried to run, but we killed him. 622 01:54:40,373 --> 01:54:41,206 Who is this? 623 01:54:41,624 --> 01:54:43,417 Your enemy, Targutai. 624 01:54:54,971 --> 01:54:55,846 Kill them. 625 01:54:56,389 --> 01:54:57,514 For what? 626 01:55:01,561 --> 01:55:02,477 Altan! 627 01:55:03,354 --> 01:55:05,022 What did we do wrong? 628 01:55:05,732 --> 01:55:07,065 You broke the law. 629 01:55:08,067 --> 01:55:11,069 You betrayed your Khan. 630 01:55:12,238 --> 01:55:13,739 We didn't know. 631 01:55:23,249 --> 01:55:25,751 How're you, old man? 632 01:55:26,377 --> 01:55:32,382 Thank you for remembering, Khan Temudgin. 633 01:55:36,596 --> 01:55:37,721 Give him one hundred horses 634 01:55:37,764 --> 01:55:39,932 and put his yurt next to mine. 635 01:55:47,273 --> 01:55:49,107 Take all these men into my army. 636 01:55:52,528 --> 01:55:53,195 Temudgin. 637 01:55:53,738 --> 01:55:54,738 We caught him. 638 01:56:14,884 --> 01:56:15,801 Temudgin. 639 01:56:18,054 --> 01:56:20,222 Now you're Khan and I'm at your feet. 640 01:56:21,975 --> 01:56:23,767 Are you happy? 641 01:56:33,319 --> 01:56:35,988 I forgive you, brother. 642 01:56:36,614 --> 01:56:37,656 It's too late. 643 01:56:42,328 --> 01:56:44,788 I'll always be a rock in your boot. 644 01:56:46,332 --> 01:56:47,582 I want to ask you 645 01:56:53,840 --> 01:56:58,969 all Mongols fear the thunder, 646 01:57:01,848 --> 01:57:03,181 but not you? 647 01:57:06,644 --> 01:57:10,856 I had no place to hide. 648 01:57:12,859 --> 01:57:17,362 So I wasn't afraid anymore. 649 01:57:26,372 --> 01:57:32,377 What are you going do with me, Temudgin? 650 01:57:33,504 --> 01:57:37,215 What would you do? 651 01:57:40,428 --> 01:57:42,387 I would kill me, brother. 652 01:58:01,407 --> 01:58:02,240 Go! 653 01:58:13,669 --> 01:58:15,754 You're letting your enemy go. 654 01:58:19,592 --> 01:58:21,426 I'm letting my brother go. 655 01:58:32,105 --> 01:58:33,021 Father! 656 01:58:34,941 --> 01:58:37,025 When will we go to choose my bride? 657 01:58:37,360 --> 01:58:39,486 You promised! 658 01:58:41,447 --> 01:58:42,739 I always keep my promise. 659 01:58:57,463 --> 01:58:59,756 See how well I chose your mother. 660 01:59:00,675 --> 01:59:03,301 Temudgin, I chose you. 661 01:59:11,394 --> 01:59:12,394 True! 662 01:59:37,128 --> 01:59:40,005 I have to finish what I started. 663 01:59:51,267 --> 01:59:53,351 You're a good wife, Borte. 664 02:00:06,991 --> 02:00:09,367 You know, I'll always come back. 665 02:00:26,052 --> 02:00:27,052 Old man, 666 02:00:27,970 --> 02:00:29,804 tell me, what's my future? 667 02:00:30,223 --> 02:00:31,598 Don't be afraid. 668 02:00:47,406 --> 02:00:52,869 You know your future, Great Khan. 669 02:00:43,406 --> 02:01:12,869 ★★★★★ POOP ★★★★★ ★★★★★ POOP ★★★★★ 42345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.