All language subtitles for 16 The Starry Night, The Starry Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,960 --> 00:00:26,380 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,380 --> 00:00:33,820 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,470 --> 00:00:40,130 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,130 --> 00:00:47,560 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,560 --> 00:00:54,480 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,480 --> 00:01:02,640 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,640 --> 00:01:10,040 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,040 --> 00:01:20,440 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,440 --> 00:01:26,460 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,460 --> 00:01:32,660 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:32,660 --> 00:01:40,150 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,150 --> 00:01:52,000 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:02:08,580 --> 00:02:14,200 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:14,200 --> 00:02:16,880 Episode 16 15 00:02:49,250 --> 00:02:51,010 It's real! 16 00:02:56,580 --> 00:02:59,250 Wu Julan, cut it out! 17 00:02:59,250 --> 00:03:02,050 It's getting late, let's go home! 18 00:03:33,670 --> 00:03:38,410 I did a whole afternoon's worth of homework, thought of a whole bunch of romantic words. 19 00:03:38,410 --> 00:03:41,200 But this sort of thing happened to me! 20 00:03:41,200 --> 00:03:43,420 Isn't it supposed to be a romance story? 21 00:03:43,420 --> 00:03:46,320 Why has it become a horror movie? 22 00:03:46,960 --> 00:03:49,920 The play is over, so he should at least take me home! 23 00:03:49,920 --> 00:03:53,390 Doesn't he know his manners? Doesn't he know how to be a gentleman? 24 00:03:56,100 --> 00:03:59,440 Car! Car! Stop the car! 25 00:04:04,810 --> 00:04:06,430 Are you in cahoots with Wu Julan? 26 00:04:06,430 --> 00:04:08,800 Do you think I'm not troubled enough yet?! 27 00:04:13,740 --> 00:04:18,950 Wu Julan! Were you sent by the heavens to punish me? 28 00:04:18,950 --> 00:04:21,090 I don't believe in love, 29 00:04:21,090 --> 00:04:25,160 but the heavens punished me by making me fall in love with such a handsome fish! 30 00:04:25,160 --> 00:04:28,520 God, this is too big of a joke! 31 00:04:28,520 --> 00:04:31,280 You can't bully me like this! 32 00:04:33,090 --> 00:04:37,370 Wu Julan! You bastard! 33 00:04:37,370 --> 00:04:41,920 You are crazy enough to torture a pitiful young girl like me? 34 00:04:41,920 --> 00:04:44,390 I must get revenge! 35 00:06:28,610 --> 00:06:31,080 Shen Luo, stop thinking nonsense! 36 00:06:32,050 --> 00:06:34,070 Let's do something else! 37 00:06:57,910 --> 00:07:01,990 If successful, the dolphin couple will- 38 00:07:06,990 --> 00:07:08,810 Boss, give me three fresh fish. 39 00:07:08,810 --> 00:07:11,030 Three, right? 40 00:07:11,030 --> 00:07:13,270 Here. 41 00:07:13,270 --> 00:07:15,460 Take it. 42 00:07:15,460 --> 00:07:17,880 Miss, come look at the fresh fish! 43 00:07:17,880 --> 00:07:19,600 It's very delicious! 44 00:07:20,410 --> 00:07:21,640 Here's the money. 45 00:07:21,640 --> 00:07:23,830 I'll take 100 Yuan. 46 00:07:23,830 --> 00:07:25,660 Your change is 30 Yuan. 47 00:07:28,960 --> 00:07:30,820 What are you doing? 48 00:07:30,820 --> 00:07:33,600 Stinky fish! Who told you to stare at me? 49 00:07:34,530 --> 00:07:38,900 What? You told Shen Luo your real identity? 50 00:07:39,600 --> 00:07:40,960 Didn't Granny tell you 51 00:07:40,960 --> 00:07:43,480 that no matter what the situation was, you cannot reveal your identity? 52 00:07:43,480 --> 00:07:46,150 Why did you have to do that? 53 00:07:47,440 --> 00:07:52,070 I want her to leave me. I want her to give up on me. 54 00:07:52,780 --> 00:07:54,800 Don't you love her? 55 00:07:59,280 --> 00:08:02,090 I have less than one month to live. 56 00:08:03,360 --> 00:08:07,790 What I can do now, is to leave as peacefully as possible. 57 00:08:08,760 --> 00:08:13,580 Instead of letting her despair in the future, why not make her give up now? 58 00:08:13,580 --> 00:08:19,020 It's a shame. You do so much for her, but Shen Luo doesn't realize it. 59 00:08:19,020 --> 00:08:21,700 I have no right to love her now. 60 00:08:23,550 --> 00:08:28,580 To her, my love puts her life in danger. 61 00:08:40,520 --> 00:08:44,060 Shen Luo! What is it that you called me over so frantically? 62 00:08:44,060 --> 00:08:45,880 I'm busy! 63 00:08:45,880 --> 00:08:55,060 Jiang Yisheng! Wu Julan, he said...he is... 64 00:08:55,060 --> 00:08:56,780 Is what? 65 00:08:57,980 --> 00:09:00,570 He said he is...! 66 00:09:00,570 --> 00:09:02,430 Is...is... 67 00:09:02,430 --> 00:09:04,760 Is a fish! 68 00:09:06,660 --> 00:09:09,890 He's really going to the extreme! 69 00:09:09,890 --> 00:09:12,980 To reject those girls that wouldn't give up on me, I once 70 00:09:12,980 --> 00:09:15,390 thought of many excuses before too! 71 00:09:21,800 --> 00:09:25,600 But I didn't think that Wu Julan has a better imagination than me! 72 00:09:25,600 --> 00:09:28,730 Then did those girls leave you? 73 00:09:28,730 --> 00:09:30,880 Of course not! 74 00:09:30,880 --> 00:09:33,680 I think I am too attractive! 75 00:09:33,680 --> 00:09:37,020 No matter what excuse I give, no matter how pitiful I make myself become, 76 00:09:37,020 --> 00:09:38,890 their feelings for me won't change! 77 00:09:38,890 --> 00:09:42,130 They will stay with me until the ocean dries and the stones break! 78 00:09:42,130 --> 00:09:45,300 I especially understand those feelings! 79 00:09:47,720 --> 00:09:49,900 It's not that much, is it, Xiao Luo? 80 00:09:49,900 --> 00:09:52,540 Even if Wu Julan is a fish, you'd want to be with him? 81 00:09:52,540 --> 00:09:55,140 That's too much! 82 00:09:56,090 --> 00:09:58,040 Love isn't limited by anything! 83 00:09:58,040 --> 00:10:00,210 But you still cannot love your food! 84 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 Jiang Yisheng, get serious. 85 00:10:16,380 --> 00:10:20,460 Can a person be together with a fish? 86 00:10:20,460 --> 00:10:23,710 The type where they love each other and get married! 87 00:10:23,710 --> 00:10:26,130 I think as a psychologist, 88 00:10:26,130 --> 00:10:29,430 I should do a full body check on you. 89 00:10:35,860 --> 00:10:38,800 Does Big Brother like me or not? 90 00:10:38,800 --> 00:10:44,160 He likes me. He doesn't. He likes me. He doesn't. 91 00:10:44,160 --> 00:10:51,110 He likes me. He doesn't. He likes me. He doesn't. 92 00:10:51,110 --> 00:10:56,240 He likes me. He doesn't. He likes me. He doesn't! 93 00:10:56,240 --> 00:10:57,830 He likes me! 94 00:10:59,410 --> 00:11:01,630 He doesn't like me. What a lie! 95 00:11:01,630 --> 00:11:03,890 Tada! 96 00:11:05,500 --> 00:11:08,250 How is it? I saw that you liked flowers. 97 00:11:08,250 --> 00:11:11,160 I went to pick some flowers for you from the hill over there. 98 00:11:13,080 --> 00:11:16,530 It's okay, I got cut while picking flowers. It's not a big deal. 99 00:11:16,530 --> 00:11:17,980 Here! 100 00:11:21,300 --> 00:11:22,640 Do you like them? 101 00:11:28,210 --> 00:11:29,970 I think your mindset is quite good! 102 00:11:34,560 --> 00:11:37,370 It can be burned for warmth too, right? 103 00:11:41,770 --> 00:11:45,480 How is it? Do you like it? 104 00:11:46,810 --> 00:11:49,560 But I just like FLOWERS! 105 00:11:53,870 --> 00:11:55,380 Flowers!!! 106 00:11:56,020 --> 00:11:59,360 Granny, Shen Luo already knows Lucas's real identity. 107 00:11:59,360 --> 00:12:01,820 How did she find out? 108 00:12:01,820 --> 00:12:04,410 Lucas told her himself. 109 00:12:04,410 --> 00:12:08,180 To make Shen Luo leave him, this is what he had to do. 110 00:12:08,180 --> 00:12:12,330 It seems like Lucas has made up his mind to not take the spiritual pearl back. 111 00:12:12,330 --> 00:12:14,600 He really loves Shen Luo a lot. 112 00:12:14,600 --> 00:12:17,930 He values that love more than his life. 113 00:12:17,930 --> 00:12:22,110 If it was me, I might not be brave enough to make the choice he did. 114 00:12:22,110 --> 00:12:24,700 His choice is wrong! 115 00:12:25,470 --> 00:12:27,390 As a guardian, 116 00:12:27,390 --> 00:12:31,500 your responsibility is to prolong the mermaid's life! 117 00:12:31,500 --> 00:12:35,650 It is not to defend his wrong decision! 118 00:12:36,450 --> 00:12:42,670 -Then what should we do now?
-Stabilize Shen Luo for now. I'll think of something as soon as possible. 119 00:12:50,460 --> 00:12:54,960 Da Tou. How did you know about Wu Julan? 120 00:12:56,130 --> 00:12:57,050 You finally know? 121 00:12:57,050 --> 00:12:59,530 I'm asking you a question! 122 00:12:59,530 --> 00:13:04,550 I happened to walk by the beach the other day. I personally saw him fight the black clothed person. 123 00:13:08,960 --> 00:13:13,400 Xiao Luo. You should believe me now, right? 124 00:13:13,400 --> 00:13:15,780 -So what?
-What do you mean, so what? 125 00:13:15,780 --> 00:13:17,660 Wu Julan isn't human! 126 00:13:17,660 --> 00:13:19,580 Even if Wu Julan isn't human, 127 00:13:19,580 --> 00:13:23,050 but life is equal! Can you look down on fish just because you're human? 128 00:13:23,050 --> 00:13:24,600 Besides, what era are we in now? 129 00:13:26,750 --> 00:13:30,040 Shen Luo, wake up! I'm saying Wu Julan isn't human! 130 00:13:30,040 --> 00:13:31,600 I'm very awake! 131 00:13:31,600 --> 00:13:33,300 Even if Wu Julan isn't human, 132 00:13:33,300 --> 00:13:36,180 but he's never done anything bad, and he's helped me out a lot too! 133 00:13:36,180 --> 00:13:37,870 My sheep isn't human either! 134 00:13:37,870 --> 00:13:39,590 But we still are good friends, right? 135 00:13:39,590 --> 00:13:42,010 -I-!
-Da Tou, I'm warning you! 136 00:13:42,010 --> 00:13:44,200 If you dare to tell Wu Julan's secret to anyone else, 137 00:13:44,200 --> 00:13:46,090 you're dead! 138 00:14:11,620 --> 00:14:16,770 ♫ Once, I drifted to the corners of the earth with the winds ♫ 139 00:14:18,450 --> 00:14:23,930 ♫ My lost self grew up in loneliness and willfulness ♫ 140 00:14:25,270 --> 00:14:29,410 ♫ On that day, an illusion seemed to have appeared ♫ 141 00:14:30,240 --> 00:14:33,700 You-! Your nose is bleeding! 142 00:14:36,820 --> 00:14:39,240 Hurry! Help me take this! 143 00:14:39,240 --> 00:14:41,370 I can't keep going! 144 00:14:42,780 --> 00:14:44,360 Buyan! 145 00:14:46,160 --> 00:14:51,250 Buyan. Can I take you to a place in the next two days? 146 00:14:51,250 --> 00:14:52,910 Tell me. 147 00:14:52,910 --> 00:14:55,970 There's a very nice ancient city nearby. I want to take you there. 148 00:14:55,970 --> 00:14:58,850 I asked Big Brother to go twice already. He doesn't go every time! 149 00:14:58,850 --> 00:15:02,830 Okay! I can just take you tomorrow afternoon! 150 00:15:07,940 --> 00:15:11,320 Okay! See you there. 151 00:15:12,660 --> 00:15:16,140 There see you! I mean! See you there! 152 00:15:37,000 --> 00:15:40,400 Wu Julan, you loner! You created such a ridiculous excuse 153 00:15:42,480 --> 00:15:44,510 A person like you is still considered a mermaid? 154 00:15:44,510 --> 00:15:48,820 If you're a mermaid, then I'm Superman! 155 00:15:51,040 --> 00:15:52,640 What are you hiding for? 156 00:15:52,640 --> 00:15:57,490 Yes, I used to be a playboy that hurt many girls' hearts. 157 00:15:57,490 --> 00:16:01,410 But I've changed for the better now! I'm different from you! 158 00:16:04,520 --> 00:16:06,430 What are you staring at me for? 159 00:16:07,810 --> 00:16:11,380 What's the rush? Are you feeling guilty? 160 00:16:11,380 --> 00:16:13,650 I'm going to scold you until you hang your head! 161 00:16:13,650 --> 00:16:16,610 I'm telling you! Don't tell anyone you know me from now on. 162 00:16:16,610 --> 00:16:18,710 And don't tell anyone I once taught you how to date either! 163 00:16:27,380 --> 00:16:29,400 Where'd he go? 164 00:16:29,420 --> 00:16:31,060 He ran off pretty fast! 165 00:17:21,880 --> 00:17:23,350 An Zuo! 166 00:17:23,350 --> 00:17:26,240 You can't escape! 167 00:17:33,820 --> 00:17:37,130 An Zuo. You can't escape! 168 00:18:12,950 --> 00:18:14,430 Let's go! 169 00:18:37,920 --> 00:18:41,480 Liangliang, thank you. 170 00:18:41,480 --> 00:18:43,440 You saved me again this time. 171 00:18:44,770 --> 00:18:47,720 Hurry and go. I don't wish to see you again. 172 00:18:48,490 --> 00:18:50,420 It's been so many years. 173 00:18:51,480 --> 00:18:54,350 Must we continue torturing each other like this? 174 00:18:58,170 --> 00:19:02,780 Even if you don't say it, I can feel it. 175 00:19:04,250 --> 00:19:06,260 You love me! 176 00:19:08,470 --> 00:19:13,860 The you that I loved died the moment you joined the Black Wizard Society. 177 00:19:13,860 --> 00:19:15,430 Hurry and go. 178 00:19:15,430 --> 00:19:19,530 If I see you again next time, i won't spare you. 179 00:19:33,870 --> 00:19:37,510 ♫ At a certain corner on a certain day, ♫ 180 00:19:37,510 --> 00:19:41,050 ♫ you happened to pass by ♫ 181 00:19:41,050 --> 00:19:44,520 ♫ The silhouette of your backview ♫ 182 00:19:44,520 --> 00:19:48,150 ♫ stops within the air ♫ 183 00:19:48,150 --> 00:19:51,600 ♫ The moment we ♫ 184 00:19:51,600 --> 00:19:54,450 ♫ accidentally made eye contact ♫ 185 00:19:54,450 --> 00:19:58,530 ♫ has determined ♫ 186 00:19:58,530 --> 00:20:02,190 ♫ the wandering life will dock on shore ♫ 187 00:20:02,190 --> 00:20:04,190 ♫ Regardless, ♫ 188 00:20:05,560 --> 00:20:09,000 ♫ there's no need to be too clear ♫ 189 00:20:09,000 --> 00:20:15,180 ♫ if you feel this current warmth of embrace ♫ 190 00:20:15,180 --> 00:20:18,690 ♫ Don't say you also were once cowardly ♫ 191 00:20:18,690 --> 00:20:22,290 ♫ Don't say that the answer is predestined ♫ 192 00:20:22,290 --> 00:20:25,740 ♫ Even if the fireworks don't last forever, ♫ 193 00:20:25,740 --> 00:20:29,280 ♫ you won’t regret its beauty ♫ 194 00:20:29,280 --> 00:20:32,950 ♫ Don’t say that you are also burdened ♫ 195 00:20:32,950 --> 00:20:36,710 ♫ Don't say that the future is hard to predict ♫ 196 00:20:36,710 --> 00:20:41,000 ♫ Even if our meeting will eventually become departure, ♫ 197 00:20:41,000 --> 00:20:48,270 ♫ these memories won't fade away ♫ 198 00:20:49,410 --> 00:20:51,310 A mermaid? 199 00:20:51,310 --> 00:20:54,900 You are just a coward! Where did you go yesterday? 200 00:20:54,900 --> 00:20:57,860 Are you afraid I'd get revenge on you? So you hid? 201 00:21:11,160 --> 00:21:14,170 You dare to stare at me?! 202 00:21:18,830 --> 00:21:20,790 Do you believe that I'll attack you? 203 00:21:20,790 --> 00:21:23,150 Where should I start eating you? Tell me! 204 00:21:24,910 --> 00:21:27,590 No rush. You'll have your share later! 205 00:21:28,940 --> 00:21:33,120 Wu Julan! Don't blame me for not being courteous! 206 00:21:40,510 --> 00:21:44,910 Xiao Luo...Xiao Luo. 207 00:21:49,090 --> 00:21:50,690 Wu Julan! 208 00:21:51,450 --> 00:21:53,390 Xiao Luo... 209 00:21:53,390 --> 00:21:56,060 Wu Julan, I... 210 00:21:56,060 --> 00:21:57,960 Wu Julan! What's wrong? 211 00:21:57,960 --> 00:22:00,370 Wake up! 212 00:22:00,370 --> 00:22:01,990 I'll take you to the hospital! 213 00:22:06,020 --> 00:22:09,330 Wu Julan, hang in there! The hospital is just up ahead! 214 00:22:15,770 --> 00:22:18,150 -Xiao Luo, what's wrong with him?
-That's not right. 215 00:22:18,150 --> 00:22:20,950 Wu Julan isn't human. 216 00:22:22,090 --> 00:22:25,150 Xiao Luo, what are you doing? 217 00:22:29,410 --> 00:22:31,060 [Island Animal Hospital] 218 00:22:33,150 --> 00:22:36,120 Does he count as a pet if he looks like this? 219 00:22:40,530 --> 00:22:42,130 Xiao Luo! 220 00:22:44,410 --> 00:22:46,260 Give him to me. 221 00:22:48,150 --> 00:22:50,920 I will leave the island for a while to look for something. 222 00:22:50,920 --> 00:22:54,550 During this time, I need you to continue supervising Wu Julan and Shen Luo. 223 00:22:54,550 --> 00:22:56,130 That's not a problem. 224 00:22:56,130 --> 00:22:58,940 As long as Wu Julan and Shen Luo do anything, 225 00:22:58,940 --> 00:23:01,490 you must tell me right away. 226 00:23:02,760 --> 00:23:04,400 Big Brother! 227 00:23:06,350 --> 00:23:08,750 Who are you talking to? 228 00:23:08,750 --> 00:23:10,310 I wasn't. 229 00:23:11,290 --> 00:23:13,350 Why aren't you asleep yet? 230 00:23:13,350 --> 00:23:15,240 I saw you were staying up, 231 00:23:15,240 --> 00:23:18,840 so I made you some congee! Hurry and drink it! 232 00:23:18,840 --> 00:23:20,520 Thank you. 233 00:23:25,180 --> 00:23:27,470 Does it taste good? 234 00:23:27,470 --> 00:23:29,780 It tastes good. 235 00:23:29,780 --> 00:23:33,810 Then, if you like it, I'llmake you some every night! 236 00:23:34,720 --> 00:23:38,340 Then, okay. I won't bother you. Hurry and get busy. 237 00:23:38,340 --> 00:23:40,290 I'm going to sleep. 238 00:23:42,400 --> 00:23:44,010 Buyan! 239 00:23:49,470 --> 00:23:51,140 Aren't you busy? 240 00:23:51,140 --> 00:23:53,030 I'm free tomorrow afternoon. 241 00:23:53,030 --> 00:23:54,420 Really?! 242 00:23:54,420 --> 00:23:57,180 Yes, let's go together tomorrow. 243 00:23:57,180 --> 00:24:00,390 Big Brother, you're the best! 244 00:24:00,390 --> 00:24:01,810 -It's going to spill!
-Don't drink it anymore! 245 00:24:01,810 --> 00:24:04,560 Why are you so awesome? 246 00:24:17,240 --> 00:24:19,720 It seems like he's very seriously injured. 247 00:24:19,720 --> 00:24:21,020 Is it alright? 248 00:24:21,020 --> 00:24:23,470 Don't worry, I'm a doctor. 249 00:24:26,400 --> 00:24:28,920 I know you're a doctor! 250 00:24:28,920 --> 00:24:32,210 But Wu Julan he... 251 00:24:32,210 --> 00:24:36,130 He's not a regular person. 252 00:24:36,920 --> 00:24:38,900 Let's talk outside. 253 00:24:45,440 --> 00:24:48,810 What? You know Wu Julan is a mermaid? 254 00:24:48,810 --> 00:24:50,410 How did you know? 255 00:24:50,410 --> 00:24:52,340 Before or after me? 256 00:24:52,340 --> 00:24:56,470 My family is the Nuwu tribe that watched over mermaids for generations. 257 00:24:57,820 --> 00:25:00,710 N-nuwu? 258 00:25:00,710 --> 00:25:04,380 This is more exciting than a movie! Am I dreaming? 259 00:25:09,100 --> 00:25:13,650 As an anomaly, Wu Julan has to hide his identity. 260 00:25:13,650 --> 00:25:16,940 He told you this secret to scare you off. 261 00:25:16,940 --> 00:25:20,310 Scare me off? Why? 262 00:25:20,310 --> 00:25:23,990 As you saw, Wu Julan is sick. 263 00:25:23,990 --> 00:25:25,790 It's very serious too. 264 00:25:25,790 --> 00:25:30,020 Even if it's me, I cannot fully cure him. He doesn't want to drag you down. 265 00:25:30,020 --> 00:25:31,950 Then what do we do? 266 00:25:31,950 --> 00:25:33,880 He'll be okay for now. 267 00:25:33,880 --> 00:25:37,660 But if you want to fully cure him, there's only one way. 268 00:25:37,660 --> 00:25:40,130 What is it? 269 00:25:40,130 --> 00:25:43,980 In your body, you actually have- 270 00:25:47,770 --> 00:25:51,400 Wu Julan, who told you to come down? I'll help you go upstairs. 271 00:26:13,830 --> 00:26:18,040 He's already become delirious! 272 00:26:21,940 --> 00:26:24,710 Wu Liangliang dares to call herself a doctor? 273 00:26:24,710 --> 00:26:27,430 Does medical school teach how to save mermaids? 274 00:26:36,120 --> 00:26:38,700 Do mermaids count as coldblooded animals? 275 00:26:38,700 --> 00:26:43,180 Even if they are, he shouldn't be this cold! 276 00:27:02,810 --> 00:27:05,720 Wu Julan! I'm coming to save you! 277 00:27:13,060 --> 00:27:16,240 Wu Julan, hang in there! 278 00:27:19,090 --> 00:27:21,110 Listen up! 279 00:27:21,110 --> 00:27:23,720 I don't care if you're human or a fish, 280 00:27:23,720 --> 00:27:26,160 demon, or monster. 281 00:27:26,160 --> 00:27:28,250 I don't care! 282 00:27:28,250 --> 00:27:31,660 Did you know? Ever since I met you, 283 00:27:31,660 --> 00:27:35,250 only then did I know that life could be so meaningful! 284 00:27:35,250 --> 00:27:38,750 You were the one that made me very happy every day, 285 00:27:45,810 --> 00:27:50,010 You're not allowed to die. Do you hear me, Wu Julan? 286 00:27:51,310 --> 00:27:58,390 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 287 00:27:58,390 --> 00:28:07,780 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 288 00:28:07,780 --> 00:28:12,490 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 289 00:28:12,490 --> 00:28:19,150 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 290 00:28:19,150 --> 00:28:25,800 ♫ All love has finally received an echo ♫ 291 00:28:44,450 --> 00:28:48,190 What's this? Is this a reflection? 292 00:28:48,940 --> 00:28:51,790 Wu Julan! Wu Julan! 293 00:29:14,630 --> 00:29:17,860 Wu Julan, hang in there! I'll go look for Wu Liangliang right now! 294 00:29:33,100 --> 00:29:35,410 Don't worry, Wu Julan is okay. 295 00:29:35,410 --> 00:29:37,880 How could he be okay? He's as cold as ice! 296 00:29:37,880 --> 00:29:39,770 It's very dangerous! 297 00:29:55,610 --> 00:29:57,490 Wu Julan! 298 00:29:57,490 --> 00:30:00,990 Didn't I tell you to wait for me? How could you die like that? 299 00:30:00,990 --> 00:30:03,050 There's no one on the bed. 300 00:30:04,100 --> 00:30:06,730 Of course I know that! 301 00:30:06,730 --> 00:30:10,930 All the books say that mermaids turn into bubbles when they die! What do you know? 302 00:30:14,460 --> 00:30:19,890 Wu Julan! There's so much I haven't said to you yet! 303 00:30:19,890 --> 00:30:22,600 I haven't successfully pursued you yet! 304 00:30:22,600 --> 00:30:27,820 I haven't cured my illness yet! How could you die like that? 305 00:30:27,820 --> 00:30:31,890 God! You gave me a fish to tease me, 306 00:30:31,890 --> 00:30:34,080 and now you're making this fish die! 307 00:30:37,440 --> 00:30:41,680 Why does everything that happen on TV happen to me?! 308 00:30:49,380 --> 00:30:52,720 Wu Julan, you're not dead! You're still alive! 309 00:30:56,210 --> 00:31:00,590 I already told you that Wu Julan's self repair ability is very strong. He's okay. 310 00:31:01,690 --> 00:31:03,550 I'll be going back now. 311 00:31:15,530 --> 00:31:17,250 What are you doing? 312 00:31:19,820 --> 00:31:23,370 I'm just seeing if you're better now. 313 00:31:23,370 --> 00:31:27,630 Don't worry, I touched you enough last night. A few more times is nothing. 314 00:31:28,540 --> 00:31:31,400 I heard what you said last night. 315 00:31:33,150 --> 00:31:34,880 What did I say last night? 316 00:31:34,880 --> 00:31:37,680 I was just encouraging you to hang in there! 317 00:31:37,680 --> 00:31:40,740 Don't misunderstand me! 318 00:31:52,240 --> 00:31:56,940 Jiang Yisheng, we're impossible. 319 00:31:57,820 --> 00:32:00,950 I know you've changed a lot for me, but I'm sorry. 320 00:32:00,950 --> 00:32:04,120 I don't intend to date right now. 321 00:42:29,020 --> 00:42:36,960 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 25104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.