All language subtitles for 15 The Starry Night, The Starry Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:26,400 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,400 --> 00:00:34,600 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,600 --> 00:00:40,200 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,200 --> 00:00:47,800 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,800 --> 00:00:54,600 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,600 --> 00:01:02,600 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,700 --> 00:01:10,000 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,000 --> 00:01:20,500 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,500 --> 00:01:26,600 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,600 --> 00:01:32,700 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:32,700 --> 00:01:40,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,200 --> 00:01:51,500 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:01:56,000 --> 00:02:06,100 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:08,600 --> 00:02:14,000 The Starry Night, The Starry Sea 15 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Episode 15 16 00:02:19,800 --> 00:02:23,800 During these few days, as long as I see Wu Julan, 17 00:02:23,800 --> 00:02:25,400 I will uncontrollably 18 00:02:25,400 --> 00:02:29,600 think of some things that shouldn't be seen! 19 00:02:29,600 --> 00:02:31,400 For example? 20 00:02:31,400 --> 00:02:33,100 Why are you asking so much? 21 00:02:33,770 --> 00:02:37,960 Nonsense! How can I treat you if I don't ask enough? 22 00:03:12,200 --> 00:03:15,000 What is it? Do I have to check into the hospital for treatment? 23 00:03:15,000 --> 00:03:18,800 I'm so seriously sick! Am I not treatable? 24 00:03:18,800 --> 00:03:23,400 Xiao Luo! You're not sick! 25 00:03:23,400 --> 00:03:25,800 Congratulations! 26 00:03:25,800 --> 00:03:27,600 What are you congratulating me for? 27 00:03:36,000 --> 00:03:37,400 And your body 28 00:03:54,200 --> 00:03:57,200 Can't you say some things that I understand? 29 00:03:57,200 --> 00:03:58,700 In short, it means 30 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 means love! 31 00:04:05,000 --> 00:04:09,200 Xiao Luo! You're in love! 32 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 Me? How is that possible? 33 00:04:12,000 --> 00:04:14,200 I cannot possibly be in love with Wu Julan! 34 00:04:14,200 --> 00:04:18,800 Jiang Yisheng, you quack! You say I'm in love with Wu Julan? You're the sick one! 35 00:04:18,800 --> 00:04:22,400 I don't like him. I like him. 36 00:04:26,400 --> 00:04:31,000 After they fall in love, they will vehemently deny it. 37 00:04:32,600 --> 00:04:35,000 Wu Julan hasn't come back for so long. 38 00:04:35,000 --> 00:04:37,700 Is he trying to slack off? 39 00:04:39,200 --> 00:04:41,400 I've already observed you for a long time. 40 00:04:41,400 --> 00:04:43,600 This time I can be fully certain 41 00:04:43,600 --> 00:04:47,000 that you are in love with Wu Julan! 42 00:05:16,100 --> 00:05:20,200 His figure is too seductive! 43 00:05:25,000 --> 00:05:27,400 A lot of men don't have that! 44 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 Shen Luo, oh Shen Luo! 45 00:05:29,400 --> 00:05:32,200 How can you be seduced by his figure? 46 00:05:32,200 --> 00:05:33,800 Shen Luo! 47 00:05:33,800 --> 00:05:38,200 Someone with this illness will especially want to stay away from this person, 48 00:05:44,600 --> 00:05:49,700 At the same time, you will uncontrollably want to be close to him. 49 00:05:55,000 --> 00:05:59,400 I want this one! This one, this one! 50 00:06:05,000 --> 00:06:08,600 Brother Wu, help me put it on! 51 00:06:17,800 --> 00:06:19,600 What are you doing? 52 00:06:20,400 --> 00:06:22,200 This one isn't for sale anymore. 53 00:06:28,800 --> 00:06:30,600 most people with this illness 54 00:06:37,800 --> 00:06:41,400 Jiang Yisheng! My heart is so tired! 55 00:06:41,400 --> 00:06:44,000 I can see that you're very tired too.. 56 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 What should I do? 57 00:06:46,000 --> 00:06:49,800 Let me tell you Shen Luo, don't suppress it, or else you'll get sick. 58 00:06:49,800 --> 00:06:52,400 That's not right. I'm sick! 59 00:06:52,400 --> 00:06:54,600 I've never believed in love before. 60 00:06:54,600 --> 00:06:57,300 How could I fall in love with Wu Julan? It's an illness! 61 00:06:59,400 --> 00:07:01,200 Love is a type of illness! 62 00:07:05,400 --> 00:07:08,180 Jiang Yisheng, hurry and treat me! 63 00:07:08,200 --> 00:07:12,700 Wu Julan is your medicine! Hurry and pursue him! 64 00:07:12,700 --> 00:07:14,600 -Pursue him?
-Yes! 65 00:07:14,600 --> 00:07:16,900 It's already come to this, of course it's more important to protect your life. 66 00:07:16,900 --> 00:07:19,500 We'll talk about the rest later! 67 00:07:23,200 --> 00:07:25,800 Now that you say it, I suddenly feel 68 00:07:25,800 --> 00:07:28,900 that my heart suddenly feels lighter, and my mood has improved! 69 00:07:30,180 --> 00:07:32,910 Then I'm going to go treat my illness now! 70 00:07:37,200 --> 00:07:42,200 Jiang Yisheng! I'm just going to treat my illness! Don't go around spouting nonsense! 71 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Okay okay okay! You're treating your illness. 72 00:07:43,800 --> 00:07:47,200 You're already so seriously ill! Of course it has to be treated! 73 00:08:00,000 --> 00:08:02,200 Today is a good day! 74 00:08:19,000 --> 00:08:22,500 What are you doing? You couldn't catch a ride all day, right? 75 00:08:22,500 --> 00:08:25,600 -Get on!
-Th...this car? 76 00:08:30,800 --> 00:08:33,800 Your car is so broken down! 77 00:08:41,800 --> 00:08:45,000 It's a bit broken, but the things you mentioned 78 00:08:45,000 --> 00:08:47,800 are all in there! 79 00:08:58,400 --> 00:09:01,800 What sort of song is that? It sounds awful! 80 00:09:30,600 --> 00:09:32,800 Stop stop stop! 81 00:09:32,800 --> 00:09:34,900 -What is it?
-How much? 82 00:09:35,800 --> 00:09:39,900 I don't want money! Money talk hurts affection! 83 00:09:41,000 --> 00:09:43,900 You came to see the lighthouse, right? 84 00:09:44,990 --> 00:09:47,380 I grew up on this island. 85 00:09:47,400 --> 00:09:50,200 I know every corner of this island very well. 86 00:09:50,200 --> 00:09:52,400 Besides pulling rickshaws, 87 00:09:52,400 --> 00:09:55,700 I'm also a tour guide. I'll go with you. 88 00:09:55,700 --> 00:09:57,600 That's right! 89 00:09:57,600 --> 00:10:00,600 This lighthouse is the first lighthouse on this island! 90 00:10:00,600 --> 00:10:03,200 It was created around 1870. 91 00:10:03,200 --> 00:10:07,000 Also, there are a lot of famous ancient sites around the lighthouse. 92 00:10:15,800 --> 00:10:18,800 That area is also a very famous ancient site! 93 00:10:18,800 --> 00:10:21,200 Also, also! The area around the lighthouse 94 00:10:21,200 --> 00:10:23,600 is especially pretty! 95 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 I have a feeling 96 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 that tonight, there will be a 97 00:10:27,600 --> 00:10:30,600 huge earth shaking event that will happen! 98 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 I know! Dr. Wu took the initiative to ask you out today. 99 00:10:36,000 --> 00:10:40,200 Alright, Dr. Jiang! Hard work won't fail people. You've finally succeeded! 100 00:10:40,200 --> 00:10:43,400 Of course! Let me tell you, you two get ready. 101 00:10:45,200 --> 00:10:47,800 Tonight at 6, you are in charge of scattering flower petals. 102 00:10:47,800 --> 00:10:50,200 And you are going to play the violin! 103 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 But I don't know how to play the violin! 104 00:10:52,200 --> 00:10:55,600 You can play a CD! Just pretend like you're playing! 105 00:10:55,600 --> 00:10:58,400 I want the atmosphere, got it? 106 00:10:58,400 --> 00:11:01,400 Okay okay, stop talking. Go get ready! Go! 107 00:11:01,400 --> 00:11:03,400 Let's go. 108 00:11:17,300 --> 00:11:18,800 Hello! 109 00:12:31,000 --> 00:12:32,700 Liangliang. 110 00:12:32,700 --> 00:12:35,400 Hard work won't fail people. 111 00:12:35,400 --> 00:12:38,000 I've pursued you for so long! 112 00:12:38,000 --> 00:12:40,500 Today, I'm finally reaping the fruits of my work! 113 00:12:41,800 --> 00:12:45,400 -Actually-
-Let me talk first, then you'll talk. 114 00:12:46,400 --> 00:12:49,600 From today on, you are my girlfriend. 115 00:12:49,600 --> 00:12:52,200 I'll listen to all you say. I will definitely follow all the rules! 116 00:12:52,200 --> 00:12:55,500 I won't look at any girls, not even once! 117 00:12:55,500 --> 00:12:57,800 From now on, I'll give you all of my salary! 118 00:12:57,800 --> 00:13:01,400 If you want to use it to buy clothes or bags, that's all up to you! 119 00:13:01,400 --> 00:13:03,100 Alright, you talk. 120 00:13:03,840 --> 00:13:05,220 Jiang Yisheng. 121 00:13:06,000 --> 00:13:08,700 We're not possible. 122 00:13:10,500 --> 00:13:13,600 I know you've changed a lot for me, but I'm sorry. 123 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 I don't intend to date right now. 124 00:13:18,600 --> 00:13:20,000 No- 125 00:13:21,200 --> 00:13:23,600 W-why? 126 00:13:23,600 --> 00:13:24,900 No! 127 00:13:25,610 --> 00:13:28,220 Because I'm not good enough? 128 00:13:28,220 --> 00:13:32,040 Or am I not warm and caring enough? 129 00:13:34,160 --> 00:13:38,100 You're not still in love with your ex-boyfriend, are you? 130 00:13:41,000 --> 00:13:42,400 I'm sorry. 131 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 It really is that! 132 00:13:53,000 --> 00:13:55,800 Were you seriously hurt by love before? 133 00:13:55,800 --> 00:13:57,600 That's why every time I get close to you, 134 00:13:57,600 --> 00:14:00,000 you will naturally try to protect yourself. 135 00:14:00,000 --> 00:14:02,700 The closer I get to you, the more afraid you are. 136 00:14:02,700 --> 00:14:05,170 You don't need to be afraid, I won't hurt you! 137 00:14:05,200 --> 00:14:09,400 Jiang Yisheng! I came to tell you my decision. 138 00:14:09,400 --> 00:14:11,600 I didn't come to listen to your defense. 139 00:14:11,600 --> 00:14:15,200 You usually yell at me, or even kick and hit me. 140 00:14:15,200 --> 00:14:18,600 You were maintaining our distance on purpose, right? 141 00:14:18,600 --> 00:14:22,400 I'll say it once more. Please respect my decision. 142 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 W-what's so great about that? 143 00:14:31,420 --> 00:14:36,790 What obstacles haven't I seen before? 144 00:14:36,790 --> 00:14:39,140 Isn't it just a rejection? 145 00:14:40,800 --> 00:14:43,000 I can take it! 146 00:14:43,000 --> 00:14:46,200 But in the future, you will definitely regret it! 147 00:14:46,200 --> 00:14:48,800 After a short amount of time, you'll cry and scream, 148 00:14:48,800 --> 00:14:52,200 and grab my leg to beg me to be with you! 149 00:14:52,200 --> 00:14:55,400 I've said all I needed to. I'll be leaving first. 150 00:14:57,000 --> 00:14:59,600 D-don't go! 151 00:14:59,600 --> 00:15:01,200 Liangliang! 152 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 Liangliang! 153 00:15:44,000 --> 00:15:52,100 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 154 00:15:57,000 --> 00:15:58,400 Wu Julan! 155 00:16:07,600 --> 00:16:09,800 What happened to you? 156 00:16:09,800 --> 00:16:13,200 Forget it! I'm in a good mood today, so I'll forgive your taste! 157 00:16:16,160 --> 00:16:18,600 Our seashell shop made a good profit last week. 158 00:16:18,600 --> 00:16:21,600 As your boss, I've decided to give you an employee benefit! 159 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 Come! Let's go watch a movie! 160 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 I'm very busy. I'm not going. 161 00:16:29,010 --> 00:16:31,080 Why don't you want to go? 162 00:16:32,000 --> 00:16:36,400 I still have many things to do. Go with Jiang Yisheng. 163 00:16:43,200 --> 00:16:46,500 Don't be angry. Treating your illness is more important. 164 00:16:51,300 --> 00:16:55,600 Wu Julan. I'm going to be frank with you. 165 00:16:55,600 --> 00:16:59,600 Last time, didn't you say you liked me and wanted to pursue me? 166 00:16:59,600 --> 00:17:01,810 I've thought about it, 167 00:17:01,810 --> 00:17:05,200 so, I'll just barely agree to let you like me. 168 00:17:07,600 --> 00:17:10,800 Are you more excited now than if you had won the lottery? 169 00:17:10,800 --> 00:17:14,500 Because a goddess like me actually agreed to be your girlfriend? 170 00:17:20,550 --> 00:17:21,690 Shen Luo. 171 00:17:22,500 --> 00:17:26,000 If I said anything to make you misunderstand before, 172 00:17:26,000 --> 00:17:27,900 I'm very sorry. 173 00:17:29,400 --> 00:17:33,300 What misunderstanding? Where did that apology come from? 174 00:17:35,600 --> 00:17:38,200 We don't know each other well enough yet. 175 00:17:38,200 --> 00:17:42,200 Our personalities and way of life are very different. 176 00:17:42,200 --> 00:17:44,800 The more important thing is, 177 00:17:44,800 --> 00:17:47,600 between us, there are still 178 00:17:47,600 --> 00:17:49,800 many uncertainties. 179 00:17:50,600 --> 00:17:55,200 Wu Julan, what nonsense are you saying? 180 00:18:00,600 --> 00:18:05,700 Shen Luo. The two of us are not possible. 181 00:18:16,000 --> 00:18:18,200 It's okay! 182 00:18:22,700 --> 00:18:25,800 I thought you'd be in so much pain you'd want to die. 183 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 I don't believe in love anyway! 184 00:19:00,200 --> 00:19:02,600 This is better! 185 00:19:02,600 --> 00:19:06,800 My heart doesn't need to be in a mess! And I don't need to have Jiang Yisheng treat my illness either! 186 00:19:06,800 --> 00:19:15,000 ♫ I never close my eyes ♫
♫ More clear-headed than the islands, ♫ 187 00:19:15,000 --> 00:19:19,600 ♫ I swim towards you ♫ 188 00:19:19,600 --> 00:19:21,500 But why? 189 00:19:22,600 --> 00:19:25,000 I'm still sad. 190 00:19:25,000 --> 00:19:27,400 I still want to cry. 191 00:19:27,400 --> 00:19:31,230 ♫ until I met you ♫ 192 00:19:31,230 --> 00:19:36,600 ♫ at the most beautiful age, inch by inch ♫ 193 00:19:36,600 --> 00:19:41,400 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 194 00:19:41,400 --> 00:19:44,670 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 195 00:19:44,700 --> 00:19:48,200 Wu Julan! You bastard! 196 00:19:48,200 --> 00:19:54,700 ♫ All love has finally received an echo ♫ 197 00:19:58,000 --> 00:20:06,800 ♫ All love has finally received an echo ♫ 198 00:20:09,000 --> 00:20:12,200 Zhu Yiyang, what kind of stupid car is this? It gets flat tires too! 199 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 You can look at the scenery around you too! 200 00:20:20,200 --> 00:20:22,100 Stop the car, stop the car! 201 00:20:23,400 --> 00:20:25,000 Slowly, slowly. 202 00:20:25,000 --> 00:20:28,700 I'm hungry! Go buy me some macaroons! 203 00:20:30,330 --> 00:20:31,420 Ma what? 204 00:20:31,420 --> 00:20:33,580 You've never heard about them before? 205 00:20:33,580 --> 00:20:36,310 Macaroons! 206 00:20:37,270 --> 00:20:39,140 Macaroons? 207 00:20:39,200 --> 00:20:42,200 -Hurry up! I'm waiting!
-Wait right here! 208 00:20:42,200 --> 00:20:44,400 Be careful! 209 00:20:47,600 --> 00:20:50,600 -Here. Keep the change.
-Thank you. 210 00:20:57,400 --> 00:20:59,200 Those ma things you were talking about, 211 00:20:59,200 --> 00:21:01,100 their store didn't have any. 212 00:21:02,000 --> 00:21:04,800 This is the most delicious cake their store sells. 213 00:21:04,800 --> 00:21:06,600 What is that? 214 00:21:07,400 --> 00:21:11,400 I'm telling you, if not for my big brother, I wouldn't stay here! 215 00:21:11,400 --> 00:21:14,200 They don't even have my favorite macaroons! 216 00:21:14,200 --> 00:21:16,800 Fine! If you want to eat something, 217 00:21:16,800 --> 00:21:18,600 I will definitely help you find it! You just wait! 218 00:21:18,600 --> 00:21:21,100 Stop! Come back! 219 00:21:23,970 --> 00:21:26,200 What kind of stupid car is this? 220 00:21:27,400 --> 00:21:30,000 Your car, and your tour guide fee, 221 00:21:30,000 --> 00:21:33,200 added to this stupid cake, how much is it? 222 00:21:35,400 --> 00:21:37,600 What is our relationship? 223 00:21:37,600 --> 00:21:39,000 You're so dirty! 224 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 I don't want money! 225 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 I don't want it! I don't want it! 226 00:21:43,200 --> 00:21:44,800 Take it! Keep the change! 227 00:21:44,800 --> 00:21:47,000 I know what you men are thinking about. 228 00:21:47,000 --> 00:21:50,600 Men give freely without asking for anything in return? Don't even think about it! 229 00:21:50,600 --> 00:21:53,600 No! Buyan! 230 00:22:20,600 --> 00:22:23,000 You scared me! 231 00:22:23,000 --> 00:22:24,800 When did you get back? 232 00:22:24,800 --> 00:22:27,600 Just now! 233 00:22:28,590 --> 00:22:32,170 I bought your ship ticket. Go home in two days. 234 00:22:32,200 --> 00:22:36,000 I'm not going back! I already talked it over with Dad. 235 00:22:36,700 --> 00:22:39,000 Big Brother, don't make me go back! 236 00:22:39,000 --> 00:22:43,400 -I promise I'll listen to you! I won't create trouble for you!
-Listen to what? 237 00:22:43,400 --> 00:22:47,100 I don't have the energy to take care of you here, and you create trouble for me every day too. 238 00:22:47,100 --> 00:22:50,400 I won't create trouble for you! I don't need you to take care of me either! 239 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 I can take good care of myself! 240 00:22:52,400 --> 00:22:56,000 -I even went to that lighthouse today!
-Enough! 241 00:22:56,000 --> 00:22:58,440 Go back and rest early. 242 00:22:59,200 --> 00:23:03,000 No, I want to stay with you for a bit longer. 243 00:23:03,800 --> 00:23:05,600 Fine, then you stay here. 244 00:23:05,600 --> 00:23:07,000 I'm going to sleep. 245 00:23:07,800 --> 00:23:09,000 Big Brother! 246 00:23:14,860 --> 00:23:18,680 Do you know where they sell macaroons? 247 00:23:19,800 --> 00:23:22,700 Okay okay, there's no need. I'll go look for it myself. 248 00:23:22,700 --> 00:23:24,800 Sir, take a look. 249 00:23:24,800 --> 00:23:26,610 Do you have macaroons for sale? 250 00:23:29,800 --> 00:23:32,400 -I'm talking about macaroons!
-Macaroons? 251 00:23:32,400 --> 00:23:35,200 -It's this!
-I don't have that. 252 00:23:39,600 --> 00:23:41,800 Village Leader, let me ask you something. 253 00:23:41,800 --> 00:23:44,400 Do you know what macaroons are? 254 00:23:48,000 --> 00:23:50,100 Okay, the you go get busy. 255 00:23:51,950 --> 00:23:53,370 Have you seen this before? 256 00:23:53,400 --> 00:23:56,000 -No.
-Thank you, thank you. 257 00:23:56,000 --> 00:23:57,600 Next! 258 00:24:06,610 --> 00:24:07,990 Xiao Luo? 259 00:24:10,800 --> 00:24:15,590 Jiang Yisheng! I'm so sad! 260 00:24:15,600 --> 00:24:19,000 What is it? Are you heartbroken? 261 00:24:19,000 --> 00:24:23,100 No! There wasn't even love! How could I get heartbroken? 262 00:24:24,300 --> 00:24:26,800 But my heart feels awful! 263 00:24:26,800 --> 00:24:29,200 I think my illness is very serious! 264 00:24:29,200 --> 00:24:33,800 Jiang Yisheng! Save me! You must cure my illness! 265 00:24:33,800 --> 00:24:36,700 If you feel so awful, then don't hold it in. 266 00:24:37,570 --> 00:24:41,590 Cry if you want to cry! There are no outsiders here. 267 00:24:48,200 --> 00:24:51,200 I have no right to treat your illness! 268 00:24:51,200 --> 00:24:55,300 Because I-! I am also heartbroken! 269 00:24:58,400 --> 00:25:01,400 I'm not heartbroken, you are! 270 00:25:01,400 --> 00:25:04,100 Then why are you crying? 271 00:25:05,200 --> 00:25:08,200 I understand how you feel! 272 00:25:08,200 --> 00:25:12,500 It's like your heart is being burned by fire! 273 00:25:15,000 --> 00:25:17,400 After one side is done being burned, then other side is burned too! 274 00:25:17,400 --> 00:25:20,000 My heart feels so bitter! 275 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 There's a problem with Jiang Yisheng. 276 00:25:26,800 --> 00:25:30,800 Let's go. It seems like the shock was pretty big. 277 00:25:30,800 --> 00:25:32,800 I think Dr. Jiang is sick himself. 278 00:25:35,200 --> 00:25:37,000 Let's go. 279 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 How should we cure our illness? 280 00:25:42,000 --> 00:25:45,400 There's only one way! Triumph over both of them! 281 00:25:57,800 --> 00:25:59,500 D-da Tou? 282 00:26:00,200 --> 00:26:02,800 You're heartbroken too? 283 00:26:02,800 --> 00:26:06,000 No. I came looking for Xiao Luo. 284 00:26:06,000 --> 00:26:09,700 She didn't pick up my calls, so I came to try my luck. 285 00:26:09,700 --> 00:26:11,800 Perfect. 286 00:26:14,800 --> 00:26:16,400 Go, go. 287 00:26:16,400 --> 00:26:20,000 Even if my heart feels even more bitter, I have to see my patients. 288 00:26:20,010 --> 00:26:22,380 Go back and cry for a while. 289 00:26:22,400 --> 00:26:24,300 Take care! 290 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 Let's go, Da Tou. 291 00:26:29,940 --> 00:26:37,990 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 292 00:26:46,100 --> 00:26:50,000 Xiao Luo, if I hadn't left the island then, 293 00:26:50,000 --> 00:26:51,400 would we have been together long ago? 294 00:26:51,400 --> 00:26:53,600 But there are no ifs. 295 00:26:59,300 --> 00:27:00,600 Xiao Luo! 296 00:27:02,000 --> 00:27:05,800 Da Tou, don't be like this. 297 00:27:05,800 --> 00:27:10,200 Why? You've known me well since childhood. 298 00:27:10,200 --> 00:27:14,200 I know you well too. I know what you want best. 299 00:27:14,200 --> 00:27:16,400 A stable family. 300 00:27:16,400 --> 00:27:20,000 A stable life and a stable future! 301 00:27:20,000 --> 00:27:22,800 Why have I been working so hard to earn money out there? 302 00:27:22,800 --> 00:27:26,800 It was to return to here one day and give you everything you want! 303 00:27:26,800 --> 00:27:28,800 I thought we could be together since I'm back now. 304 00:27:28,800 --> 00:27:32,600 Our affection isn't that type of affection. 305 00:27:33,400 --> 00:27:35,600 Would you accept it if I dated Jiang Yisheng? 306 00:27:35,600 --> 00:27:37,000 Of course not. 307 00:27:38,400 --> 00:27:41,600 My affection for you is the same as for Jiang Yisheng. 308 00:27:41,600 --> 00:27:43,500 Then what about Wu Julan? 309 00:27:48,940 --> 00:27:51,370 Over ten years of affection, 310 00:27:51,370 --> 00:27:54,140 can't compare with a month of acquaintance? 311 00:27:54,800 --> 00:27:58,400 I don't care what you say. We can't possibly be together! 312 00:27:58,400 --> 00:28:01,000 You and Wu Julan are the impossible ones! 313 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Because Wu Julan isn't what you think he is! 314 00:28:03,000 --> 00:28:04,200 He's not human! 315 00:28:04,200 --> 00:28:06,900 Yes! He's not human, he's a demon! 316 00:28:06,900 --> 00:28:08,500 You knew? 317 00:28:08,500 --> 00:28:11,100 Of course! We live together! 318 00:28:12,000 --> 00:28:13,600 That's not what I mean! 319 00:28:13,600 --> 00:28:16,200 Enough! Stop talking! 320 00:28:16,200 --> 00:28:19,100 I don't need you to send me home. I'm going home myself. 321 00:28:21,600 --> 00:28:23,200 You don't believe me? 322 00:28:23,200 --> 00:28:26,400 Okay. I'll take you to see it right now! 323 00:28:26,400 --> 00:28:28,000 Let's go! 324 00:28:37,200 --> 00:28:39,800 Da Tou, what are you doing? 325 00:28:39,800 --> 00:28:43,000 This is the place where Wu Julan fought with that black clothed person. 326 00:28:43,000 --> 00:28:45,400 Do you see this hand print? 327 00:28:45,400 --> 00:28:47,100 Wu Julan left this behind. 328 00:28:47,100 --> 00:28:50,200 This isn't the type of hand print a regular human can leave behind! 329 00:28:50,200 --> 00:28:54,500 Wu Julan isn't human! This is proof! 330 00:28:56,600 --> 00:28:58,400 Da Tou, in order to trick me, 331 00:28:58,400 --> 00:29:02,000 you made such an effort to do this to the wall? 332 00:29:04,200 --> 00:29:06,800 Look carefully! Is this my hand print? 333 00:29:06,800 --> 00:29:08,400 You can ask Wu Julan to compare to it if you don't believe me! 334 00:29:08,400 --> 00:29:11,600 Enough! It's enough to tell a joke once. Stop talking about it. 335 00:29:11,600 --> 00:29:12,800 Xiao Luo! 336 00:29:12,800 --> 00:29:15,600 Wu Julan really isn't human! He really isn't human! 337 00:29:18,400 --> 00:29:20,000 Wake up! 338 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 I'm very awake! I'm telling you, stop talking nonsense. 339 00:29:22,400 --> 00:29:24,200 I won't listen to it. 340 00:29:29,600 --> 00:29:31,700 I want to drink wine! 341 00:29:32,600 --> 00:29:35,200 Dr. Jiang! Dr. Jiang! 342 00:29:35,200 --> 00:29:37,600 Slow down, Dr. Jiang! Be careful! 343 00:29:37,600 --> 00:29:40,200 Don't bother with me! I want to drink wine! 344 00:29:40,200 --> 00:29:42,500 Dr. Jiang, there's no more wine! You're done! 345 00:29:42,500 --> 00:29:44,200 -There's no wine?
-Slow down! 346 00:29:44,200 --> 00:29:45,600 Don't bother with me! 347 00:29:48,030 --> 00:29:50,230 Liangliang! 348 00:29:51,300 --> 00:29:55,000 Liangliang! I can't lose you! 349 00:29:55,000 --> 00:29:58,400 Liangliang! I'm so good to you! 350 00:29:58,400 --> 00:30:02,800 I'm so good to you, even I'm touched! Why aren't you moved? 351 00:30:02,800 --> 00:30:04,800 Give me a chance, okay? 352 00:30:07,600 --> 00:30:10,800 I've never been heartbroken before! 353 00:30:10,800 --> 00:30:14,400 I'm so good to you! I can't let go! 354 00:30:14,400 --> 00:30:18,200 If I let go, then I won't be able to capture you! 355 00:30:22,200 --> 00:30:24,000 Without the spiritual pearl, 356 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 I only have less than two months of life left. 357 00:30:27,000 --> 00:30:29,400 As long as Shen Luo is alive, 358 00:30:29,400 --> 00:30:32,200 An Zuo will definitely still threaten her life. 359 00:30:34,600 --> 00:30:36,800 Before I leave, I must 360 00:30:36,800 --> 00:30:39,100 finish this matter. 361 00:30:41,600 --> 00:30:46,900 What if...An Zuo can give up on fighting for the spiritual pearl? 362 00:30:51,800 --> 00:30:54,900 It looks like that Jiang Yisheng is still stuck on you. 363 00:30:55,600 --> 00:30:57,800 That has nothing to do with you. 364 00:30:57,800 --> 00:31:02,700 How could it not? He's my love rival! 365 00:31:07,000 --> 00:31:11,300 I'm punishing you so you remember my jealous heart. 366 00:31:13,600 --> 00:31:18,200 But, compared to me, that stupid boy 367 00:31:18,200 --> 00:31:20,700 doesn't have the power to fight. 368 00:31:21,800 --> 00:31:24,400 I don't like Jiang Yisheng, 369 00:31:24,400 --> 00:31:27,200 but at the very least, he won't harm me. 370 00:31:30,600 --> 00:31:35,000 If you don't love me, then you wouldn't get hurt. 371 00:31:37,210 --> 00:31:39,400 I think you're fully recovered. 372 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 Leave tonight. 373 00:31:41,400 --> 00:31:43,200 I'm not leaving. 374 00:31:45,300 --> 00:31:47,530 You can tell Wu Julan. 375 00:31:48,400 --> 00:31:50,600 Didn't you promise me 376 00:31:50,600 --> 00:31:54,700 that you'd leave? Are you going to continue fighting for the spiritual pearl? 377 00:32:00,400 --> 00:32:02,600 I can't bear to leave you. 378 00:32:02,600 --> 00:32:06,500 I want to stay for a few more days with you. 379 00:32:12,800 --> 00:32:15,600 How could you have such a naive thought? 380 00:32:15,600 --> 00:32:18,900 No. I was just posing a hypothetical situation. 381 00:32:20,560 --> 00:32:24,790 My grudge with the Black Wizard has been going on for so many years. 382 00:32:25,730 --> 00:32:27,840 The only way 383 00:32:28,800 --> 00:32:32,000 is for me to personally end all of this. 384 00:32:34,550 --> 00:32:36,340 I understand. 385 00:32:37,330 --> 00:32:40,980 I will help you find An Zuo's location quickly. 386 00:32:56,800 --> 00:32:59,600 This isn't a hand print a regular human can leave behind! 387 00:32:59,600 --> 00:33:03,700 Wu Julan isn't human! This is proof! 388 00:33:06,000 --> 00:33:07,200 That's weird. 389 00:33:07,200 --> 00:33:09,800 I've been working in the seafood business all my life, there isn't a single type of fish I haven't seen before. 390 00:33:09,800 --> 00:33:13,200 But this is the first time I've seen this type of scale. 391 00:33:13,200 --> 00:33:16,600 Based on the scale size, this must be a very big fish! 392 00:33:16,600 --> 00:33:19,900 Xiao Luo, where did you get them from? 393 00:33:20,800 --> 00:33:23,600 Xiao Luo, name a price. 394 00:33:23,600 --> 00:33:26,100 Sell this big fish to me! 395 00:33:28,400 --> 00:33:30,700 Xiao Luo! Xiao Luo! Let's talk it over! 396 00:33:48,200 --> 00:33:51,600 What's wrong? Is there a change in your illness condition? 397 00:33:52,400 --> 00:33:54,400 Jiang Yisheng, I have a question for you. 398 00:33:54,400 --> 00:33:58,200 In this world, are there the types of things mentioned in storybooks, 399 00:33:58,200 --> 00:34:03,400 spider demons, fox demons, or fish demons? 400 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 Are you really sick now? 401 00:34:05,600 --> 00:34:06,500 Be serious! 402 00:34:06,500 --> 00:34:10,000 I am being serious! You're the one not being serious. 403 00:34:10,000 --> 00:34:12,400 I'm ask you a very important question. 404 00:34:16,200 --> 00:34:19,540 That's obvious. Of course it's impossible! 405 00:34:21,200 --> 00:34:23,000 I agree. 406 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 Your illness is pretty severe. 407 00:34:29,200 --> 00:34:32,800 Wu Julan's family and mine have been friends for generations. We have a very good relationship. 408 00:34:32,800 --> 00:34:35,800 My parents are also Wu Julan's godparents. 409 00:34:35,800 --> 00:34:38,400 Then have you seen him since childhood? 410 00:34:38,400 --> 00:34:40,600 We played together as kids. 411 00:34:40,600 --> 00:34:43,300 I think I have a picture on my phone. 412 00:34:46,790 --> 00:34:49,380 Look. This is Wu Julan as a kid. 413 00:34:49,400 --> 00:34:51,500 Isn't he good looking? 414 00:34:52,300 --> 00:34:56,400 Now I'm at ease. I can continue getting treated. 415 00:34:56,400 --> 00:34:58,000 What? 416 00:34:58,750 --> 00:35:02,080 Nothing! I still have things to do, I'll be going now! 417 00:35:19,200 --> 00:35:21,900 You're back, Buyan? 418 00:35:23,900 --> 00:35:25,800 Why is it you again? 419 00:35:25,800 --> 00:35:27,800 Don't you like eating macaroons? 420 00:35:27,800 --> 00:35:30,200 I ran over the entire island, 421 00:35:30,200 --> 00:35:31,600 but I couldn't find them. 422 00:35:31,600 --> 00:35:33,800 But I found the most delicious thing on this island. 423 00:35:37,400 --> 00:35:39,200 Try and see which one you like! 424 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 I already told you I don't like these! 425 00:35:41,200 --> 00:35:42,800 Keep it for yourself. 426 00:35:42,800 --> 00:35:45,000 Buyan, I'm sorry. 427 00:35:45,000 --> 00:35:47,200 I didn't find your favorite macaroons. 428 00:35:47,200 --> 00:35:49,000 But these are also very delicious! Try them! 429 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Enough! You men are all the same! 430 00:35:56,600 --> 00:35:58,700 It really is pretty delicious! 431 00:36:11,210 --> 00:36:13,440 Brother, what's wrong? 432 00:36:15,190 --> 00:36:17,790 Somebody stole the antique that I wanted. 433 00:36:20,600 --> 00:36:23,800 If somebody steals your things, just steal it back. 434 00:36:23,800 --> 00:36:26,800 If only it was that simple! 435 00:36:56,200 --> 00:37:00,400 When the wind no longer chases the clouds, when the ice no longer melts into water, 436 00:37:00,400 --> 00:37:04,200 when fire no longer provides warmth, when rocks are no longer solid, 437 00:37:04,200 --> 00:37:08,300 when this world no longer has love, that's when I can stop loving you. 438 00:37:09,600 --> 00:37:11,600 So cheesy. 439 00:37:14,370 --> 00:37:16,770 Forget it. To treat my illness, 440 00:37:23,600 --> 00:37:27,200 Being able to meet you is the biggest happiness in my life. 441 00:37:27,200 --> 00:37:32,100 With you, my life has become much smoother and exciting. 442 00:37:39,200 --> 00:37:42,800 I will sit in love's prison for you. 443 00:37:47,800 --> 00:37:49,000 Wu Julan, 444 00:37:50,000 --> 00:37:52,800 when the wind no longer chases the clouds, 445 00:37:52,800 --> 00:37:55,400 when the ice no longer melts into water, 446 00:37:55,400 --> 00:37:59,800 when... Oh, right! 447 00:37:59,800 --> 00:38:03,800 When fire no longer provides warmth, when rocks are no longer solid, 448 00:38:03,800 --> 00:38:08,300 when this world no longer has love, that's when I can stop loving you. 449 00:38:09,800 --> 00:38:11,400 What's wrong with you? 450 00:38:13,200 --> 00:38:16,200 Why don't you answer like they do in movies? 451 00:38:17,300 --> 00:38:19,800 Wu Julan, you made me sick. 452 00:38:19,800 --> 00:38:21,500 It's your fault for casually flirting with me. 453 00:38:21,500 --> 00:38:25,200 Now that you want to escape, I have two words for you: no way. 454 00:38:25,200 --> 00:38:28,900 You must pay the price and cooperate to treat my illness. 455 00:38:30,200 --> 00:38:32,000 How do I cure you? 456 00:38:32,900 --> 00:38:35,000 There's only one condition. No matter if you agree or not, 457 00:38:35,000 --> 00:38:37,200 I must be your girlfriend. 458 00:38:40,200 --> 00:38:43,000 Do you know what you're saying? 459 00:38:43,000 --> 00:38:45,600 - I know.
- You don't know my origins at all. 460 00:38:45,600 --> 00:38:47,600 Your origins? 461 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 Wu Liangliang already told me. 462 00:38:51,200 --> 00:38:53,600 You love me 463 00:38:53,600 --> 00:38:56,700 because you don't know who I am. 464 00:38:58,600 --> 00:39:02,100 Wu Julan! Wu Julan, where are you going? 465 00:39:11,300 --> 00:39:15,800 Wu Julan! Wu Julan, where are you? 466 00:39:15,800 --> 00:39:18,400 What game are you playing? 467 00:39:18,400 --> 00:39:21,100 Hurry and come out, Wu Julan! 468 00:39:28,600 --> 00:39:32,000 Wu Julan, come out! There's a monster! 469 00:40:01,400 --> 00:40:04,300 Why does it look so familiar? 470 00:40:24,000 --> 00:40:26,600 Your body figure is quite nice. 471 00:40:29,220 --> 00:40:32,070 Are you doing cosplay? 472 00:40:53,200 --> 00:40:54,400 Don't scare me! 473 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 I've read books like "Journey to the West" and "Investiture of the Gods" many times before. 474 00:40:56,800 --> 00:40:59,400 Your appearance isn't scary at all. 475 00:41:18,400 --> 00:41:20,400 It's real. 476 00:41:25,790 --> 00:41:28,600 Wu Julan, stop messing around. 477 00:41:28,600 --> 00:41:31,900 It's getting late. Let's hurry home. 478 00:41:47,000 --> 00:41:57,000 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 479 00:42:04,400 --> 00:42:10,680 ♫ Droplets of tears from the sky ♫ 480 00:42:10,680 --> 00:42:16,000 ♫ transform into fallen stars ♫ 481 00:42:16,000 --> 00:42:20,480 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 482 00:42:20,480 --> 00:42:24,200 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 483 00:42:24,200 --> 00:42:31,000 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 484 00:42:31,000 --> 00:42:37,400 ♫ Droplets of tears from the ocean ♫ 485 00:42:37,400 --> 00:42:42,600 ♫ transform into a transparent mermaid ♫ 486 00:42:42,600 --> 00:42:47,200 ♫ I never close my eyes ♫ 487 00:42:47,200 --> 00:42:51,000 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 488 00:42:51,000 --> 00:42:56,000 ♫ I swim towards you ♫ 489 00:42:56,000 --> 00:43:03,200 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 490 00:43:03,200 --> 00:43:12,400 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 491 00:43:12,400 --> 00:43:17,400 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 492 00:43:17,400 --> 00:43:24,000 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 493 00:43:24,000 --> 00:43:31,000 ♫ All love has finally received an echo ♫ 494 00:43:31,000 --> 00:43:37,200 ♫ Droplets of tears from the ocean ♫ 495 00:43:37,200 --> 00:43:42,600 ♫ transform into a transparent mermaid ♫ 496 00:43:42,600 --> 00:43:47,200 ♫ I never close my eyes ♫ 497 00:43:47,200 --> 00:43:51,000 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 498 00:43:51,000 --> 00:43:56,000 ♫ I swim towards you ♫ 499 00:43:56,000 --> 00:44:03,200 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 500 00:44:03,200 --> 00:44:12,400 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 501 00:44:12,400 --> 00:44:17,200 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 502 00:44:17,200 --> 00:44:24,000 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 503 00:44:24,000 --> 00:44:30,600 ♫ All love has finally received an echo ♫ 504 00:44:33,790 --> 00:44:43,510 ♫ All love has finally received an echo ♫ 39625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.