Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:26,400
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,400 --> 00:00:34,600
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,600 --> 00:00:40,200
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,200 --> 00:00:47,800
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,800 --> 00:00:54,600
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,600 --> 00:01:02,600
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,700 --> 00:01:10,000
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,000 --> 00:01:20,500
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,500 --> 00:01:26,600
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,600 --> 00:01:32,700
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:32,700 --> 00:01:40,200
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
12
00:01:40,200 --> 00:01:51,500
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:01:56,000 --> 00:02:06,100
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
14
00:02:08,600 --> 00:02:14,000
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Episode 15
16
00:02:19,800 --> 00:02:23,800
During these few days, as long as I see Wu Julan,
17
00:02:23,800 --> 00:02:25,400
I will uncontrollably
18
00:02:25,400 --> 00:02:29,600
think of some things that shouldn't be seen!
19
00:02:29,600 --> 00:02:31,400
For example?
20
00:02:31,400 --> 00:02:33,100
Why are you asking so much?
21
00:02:33,770 --> 00:02:37,960
Nonsense! How can I treat you if I don't ask enough?
22
00:03:12,200 --> 00:03:15,000
What is it? Do I have to check into the hospital for treatment?
23
00:03:15,000 --> 00:03:18,800
I'm so seriously sick! Am I not treatable?
24
00:03:18,800 --> 00:03:23,400
Xiao Luo! You're not sick!
25
00:03:23,400 --> 00:03:25,800
Congratulations!
26
00:03:25,800 --> 00:03:27,600
What are you congratulating me for?
27
00:03:36,000 --> 00:03:37,400
And your body
28
00:03:54,200 --> 00:03:57,200
Can't you say some things that I understand?
29
00:03:57,200 --> 00:03:58,700
In short, it means
30
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
means love!
31
00:04:05,000 --> 00:04:09,200
Xiao Luo! You're in love!
32
00:04:09,200 --> 00:04:12,000
Me? How is that possible?
33
00:04:12,000 --> 00:04:14,200
I cannot possibly be in love with Wu Julan!
34
00:04:14,200 --> 00:04:18,800
Jiang Yisheng, you quack! You say I'm in love with Wu Julan? You're the sick one!
35
00:04:18,800 --> 00:04:22,400
I don't like him. I like him.
36
00:04:26,400 --> 00:04:31,000
After they fall in love, they will vehemently deny it.
37
00:04:32,600 --> 00:04:35,000
Wu Julan hasn't come back for so long.
38
00:04:35,000 --> 00:04:37,700
Is he trying to slack off?
39
00:04:39,200 --> 00:04:41,400
I've already observed you for a long time.
40
00:04:41,400 --> 00:04:43,600
This time I can be fully certain
41
00:04:43,600 --> 00:04:47,000
that you are in love with Wu Julan!
42
00:05:16,100 --> 00:05:20,200
His figure is too seductive!
43
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
A lot of men don't have that!
44
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
Shen Luo, oh Shen Luo!
45
00:05:29,400 --> 00:05:32,200
How can you be seduced by his figure?
46
00:05:32,200 --> 00:05:33,800
Shen Luo!
47
00:05:33,800 --> 00:05:38,200
Someone with this illness will especially want to stay away from this person,
48
00:05:44,600 --> 00:05:49,700
At the same time, you will uncontrollably want to be close to him.
49
00:05:55,000 --> 00:05:59,400
I want this one! This one, this one!
50
00:06:05,000 --> 00:06:08,600
Brother Wu, help me put it on!
51
00:06:17,800 --> 00:06:19,600
What are you doing?
52
00:06:20,400 --> 00:06:22,200
This one isn't for sale anymore.
53
00:06:28,800 --> 00:06:30,600
most people with this illness
54
00:06:37,800 --> 00:06:41,400
Jiang Yisheng! My heart is so tired!
55
00:06:41,400 --> 00:06:44,000
I can see that you're very tired too..
56
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
What should I do?
57
00:06:46,000 --> 00:06:49,800
Let me tell you Shen Luo, don't suppress it, or else you'll get sick.
58
00:06:49,800 --> 00:06:52,400
That's not right. I'm sick!
59
00:06:52,400 --> 00:06:54,600
I've never believed in love before.
60
00:06:54,600 --> 00:06:57,300
How could I fall in love with Wu Julan? It's an illness!
61
00:06:59,400 --> 00:07:01,200
Love is a type of illness!
62
00:07:05,400 --> 00:07:08,180
Jiang Yisheng, hurry and treat me!
63
00:07:08,200 --> 00:07:12,700
Wu Julan is your medicine! Hurry and pursue him!
64
00:07:12,700 --> 00:07:14,600
-Pursue him? -Yes!
65
00:07:14,600 --> 00:07:16,900
It's already come to this, of course it's more important to protect your life.
66
00:07:16,900 --> 00:07:19,500
We'll talk about the rest later!
67
00:07:23,200 --> 00:07:25,800
Now that you say it, I suddenly feel
68
00:07:25,800 --> 00:07:28,900
that my heart suddenly feels lighter, and my mood has improved!
69
00:07:30,180 --> 00:07:32,910
Then I'm going to go treat my illness now!
70
00:07:37,200 --> 00:07:42,200
Jiang Yisheng! I'm just going to treat my illness! Don't go around spouting nonsense!
71
00:07:42,200 --> 00:07:43,800
Okay okay okay! You're treating your illness.
72
00:07:43,800 --> 00:07:47,200
You're already so seriously ill! Of course it has to be treated!
73
00:08:00,000 --> 00:08:02,200
Today is a good day!
74
00:08:19,000 --> 00:08:22,500
What are you doing? You couldn't catch a ride all day, right?
75
00:08:22,500 --> 00:08:25,600
-Get on! -Th...this car?
76
00:08:30,800 --> 00:08:33,800
Your car is so broken down!
77
00:08:41,800 --> 00:08:45,000
It's a bit broken, but the things you mentioned
78
00:08:45,000 --> 00:08:47,800
are all in there!
79
00:08:58,400 --> 00:09:01,800
What sort of song is that? It sounds awful!
80
00:09:30,600 --> 00:09:32,800
Stop stop stop!
81
00:09:32,800 --> 00:09:34,900
-What is it? -How much?
82
00:09:35,800 --> 00:09:39,900
I don't want money! Money talk hurts affection!
83
00:09:41,000 --> 00:09:43,900
You came to see the lighthouse, right?
84
00:09:44,990 --> 00:09:47,380
I grew up on this island.
85
00:09:47,400 --> 00:09:50,200
I know every corner of this island very well.
86
00:09:50,200 --> 00:09:52,400
Besides pulling rickshaws,
87
00:09:52,400 --> 00:09:55,700
I'm also a tour guide. I'll go with you.
88
00:09:55,700 --> 00:09:57,600
That's right!
89
00:09:57,600 --> 00:10:00,600
This lighthouse is the first lighthouse on this island!
90
00:10:00,600 --> 00:10:03,200
It was created around 1870.
91
00:10:03,200 --> 00:10:07,000
Also, there are a lot of famous ancient sites around the lighthouse.
92
00:10:15,800 --> 00:10:18,800
That area is also a very famous ancient site!
93
00:10:18,800 --> 00:10:21,200
Also, also! The area around the lighthouse
94
00:10:21,200 --> 00:10:23,600
is especially pretty!
95
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
I have a feeling
96
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
that tonight, there will be a
97
00:10:27,600 --> 00:10:30,600
huge earth shaking event that will happen!
98
00:10:32,400 --> 00:10:36,000
I know! Dr. Wu took the initiative to ask you out today.
99
00:10:36,000 --> 00:10:40,200
Alright, Dr. Jiang! Hard work won't fail people. You've finally succeeded!
100
00:10:40,200 --> 00:10:43,400
Of course! Let me tell you, you two get ready.
101
00:10:45,200 --> 00:10:47,800
Tonight at 6, you are in charge of scattering flower petals.
102
00:10:47,800 --> 00:10:50,200
And you are going to play the violin!
103
00:10:50,200 --> 00:10:52,200
But I don't know how to play the violin!
104
00:10:52,200 --> 00:10:55,600
You can play a CD! Just pretend like you're playing!
105
00:10:55,600 --> 00:10:58,400
I want the atmosphere, got it?
106
00:10:58,400 --> 00:11:01,400
Okay okay, stop talking. Go get ready! Go!
107
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
Let's go.
108
00:11:17,300 --> 00:11:18,800
Hello!
109
00:12:31,000 --> 00:12:32,700
Liangliang.
110
00:12:32,700 --> 00:12:35,400
Hard work won't fail people.
111
00:12:35,400 --> 00:12:38,000
I've pursued you for so long!
112
00:12:38,000 --> 00:12:40,500
Today, I'm finally reaping the fruits of my work!
113
00:12:41,800 --> 00:12:45,400
-Actually- -Let me talk first, then you'll talk.
114
00:12:46,400 --> 00:12:49,600
From today on, you are my girlfriend.
115
00:12:49,600 --> 00:12:52,200
I'll listen to all you say. I will definitely follow all the rules!
116
00:12:52,200 --> 00:12:55,500
I won't look at any girls, not even once!
117
00:12:55,500 --> 00:12:57,800
From now on, I'll give you all of my salary!
118
00:12:57,800 --> 00:13:01,400
If you want to use it to buy clothes or bags, that's all up to you!
119
00:13:01,400 --> 00:13:03,100
Alright, you talk.
120
00:13:03,840 --> 00:13:05,220
Jiang Yisheng.
121
00:13:06,000 --> 00:13:08,700
We're not possible.
122
00:13:10,500 --> 00:13:13,600
I know you've changed a lot for me, but I'm sorry.
123
00:13:13,600 --> 00:13:16,600
I don't intend to date right now.
124
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
No-
125
00:13:21,200 --> 00:13:23,600
W-why?
126
00:13:23,600 --> 00:13:24,900
No!
127
00:13:25,610 --> 00:13:28,220
Because I'm not good enough?
128
00:13:28,220 --> 00:13:32,040
Or am I not warm and caring enough?
129
00:13:34,160 --> 00:13:38,100
You're not still in love with your ex-boyfriend, are you?
130
00:13:41,000 --> 00:13:42,400
I'm sorry.
131
00:13:50,200 --> 00:13:52,200
It really is that!
132
00:13:53,000 --> 00:13:55,800
Were you seriously hurt by love before?
133
00:13:55,800 --> 00:13:57,600
That's why every time I get close to you,
134
00:13:57,600 --> 00:14:00,000
you will naturally try to protect yourself.
135
00:14:00,000 --> 00:14:02,700
The closer I get to you, the more afraid you are.
136
00:14:02,700 --> 00:14:05,170
You don't need to be afraid, I won't hurt you!
137
00:14:05,200 --> 00:14:09,400
Jiang Yisheng! I came to tell you my decision.
138
00:14:09,400 --> 00:14:11,600
I didn't come to listen to your defense.
139
00:14:11,600 --> 00:14:15,200
You usually yell at me, or even kick and hit me.
140
00:14:15,200 --> 00:14:18,600
You were maintaining our distance on purpose, right?
141
00:14:18,600 --> 00:14:22,400
I'll say it once more. Please respect my decision.
142
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
W-what's so great about that?
143
00:14:31,420 --> 00:14:36,790
What obstacles haven't I seen before?
144
00:14:36,790 --> 00:14:39,140
Isn't it just a rejection?
145
00:14:40,800 --> 00:14:43,000
I can take it!
146
00:14:43,000 --> 00:14:46,200
But in the future, you will definitely regret it!
147
00:14:46,200 --> 00:14:48,800
After a short amount of time, you'll cry and scream,
148
00:14:48,800 --> 00:14:52,200
and grab my leg to beg me to be with you!
149
00:14:52,200 --> 00:14:55,400
I've said all I needed to. I'll be leaving first.
150
00:14:57,000 --> 00:14:59,600
D-don't go!
151
00:14:59,600 --> 00:15:01,200
Liangliang!
152
00:15:04,200 --> 00:15:05,600
Liangliang!
153
00:15:44,000 --> 00:15:52,100
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
154
00:15:57,000 --> 00:15:58,400
Wu Julan!
155
00:16:07,600 --> 00:16:09,800
What happened to you?
156
00:16:09,800 --> 00:16:13,200
Forget it! I'm in a good mood today, so I'll forgive your taste!
157
00:16:16,160 --> 00:16:18,600
Our seashell shop made a good profit last week.
158
00:16:18,600 --> 00:16:21,600
As your boss, I've decided to give you an employee benefit!
159
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
Come! Let's go watch a movie!
160
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
I'm very busy. I'm not going.
161
00:16:29,010 --> 00:16:31,080
Why don't you want to go?
162
00:16:32,000 --> 00:16:36,400
I still have many things to do. Go with Jiang Yisheng.
163
00:16:43,200 --> 00:16:46,500
Don't be angry. Treating your illness is more important.
164
00:16:51,300 --> 00:16:55,600
Wu Julan. I'm going to be frank with you.
165
00:16:55,600 --> 00:16:59,600
Last time, didn't you say you liked me and wanted to pursue me?
166
00:16:59,600 --> 00:17:01,810
I've thought about it,
167
00:17:01,810 --> 00:17:05,200
so, I'll just barely agree to let you like me.
168
00:17:07,600 --> 00:17:10,800
Are you more excited now than if you had won the lottery?
169
00:17:10,800 --> 00:17:14,500
Because a goddess like me actually agreed to be your girlfriend?
170
00:17:20,550 --> 00:17:21,690
Shen Luo.
171
00:17:22,500 --> 00:17:26,000
If I said anything to make you misunderstand before,
172
00:17:26,000 --> 00:17:27,900
I'm very sorry.
173
00:17:29,400 --> 00:17:33,300
What misunderstanding? Where did that apology come from?
174
00:17:35,600 --> 00:17:38,200
We don't know each other well enough yet.
175
00:17:38,200 --> 00:17:42,200
Our personalities and way of life are very different.
176
00:17:42,200 --> 00:17:44,800
The more important thing is,
177
00:17:44,800 --> 00:17:47,600
between us, there are still
178
00:17:47,600 --> 00:17:49,800
many uncertainties.
179
00:17:50,600 --> 00:17:55,200
Wu Julan, what nonsense are you saying?
180
00:18:00,600 --> 00:18:05,700
Shen Luo. The two of us are not possible.
181
00:18:16,000 --> 00:18:18,200
It's okay!
182
00:18:22,700 --> 00:18:25,800
I thought you'd be in so much pain you'd want to die.
183
00:18:58,000 --> 00:19:00,200
I don't believe in love anyway!
184
00:19:00,200 --> 00:19:02,600
This is better!
185
00:19:02,600 --> 00:19:06,800
My heart doesn't need to be in a mess! And I don't need to have Jiang Yisheng treat my illness either!
186
00:19:06,800 --> 00:19:15,000
♫ I never close my eyes ♫ ♫ More clear-headed than the islands, ♫
187
00:19:15,000 --> 00:19:19,600
♫ I swim towards you ♫
188
00:19:19,600 --> 00:19:21,500
But why?
189
00:19:22,600 --> 00:19:25,000
I'm still sad.
190
00:19:25,000 --> 00:19:27,400
I still want to cry.
191
00:19:27,400 --> 00:19:31,230
♫ until I met you ♫
192
00:19:31,230 --> 00:19:36,600
♫ at the most beautiful age, inch by inch ♫
193
00:19:36,600 --> 00:19:41,400
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
194
00:19:41,400 --> 00:19:44,670
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
195
00:19:44,700 --> 00:19:48,200
Wu Julan! You bastard!
196
00:19:48,200 --> 00:19:54,700
♫ All love has finally received an echo ♫
197
00:19:58,000 --> 00:20:06,800
♫ All love has finally received an echo ♫
198
00:20:09,000 --> 00:20:12,200
Zhu Yiyang, what kind of stupid car is this? It gets flat tires too!
199
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
You can look at the scenery around you too!
200
00:20:20,200 --> 00:20:22,100
Stop the car, stop the car!
201
00:20:23,400 --> 00:20:25,000
Slowly, slowly.
202
00:20:25,000 --> 00:20:28,700
I'm hungry! Go buy me some macaroons!
203
00:20:30,330 --> 00:20:31,420
Ma what?
204
00:20:31,420 --> 00:20:33,580
You've never heard about them before?
205
00:20:33,580 --> 00:20:36,310
Macaroons!
206
00:20:37,270 --> 00:20:39,140
Macaroons?
207
00:20:39,200 --> 00:20:42,200
-Hurry up! I'm waiting! -Wait right here!
208
00:20:42,200 --> 00:20:44,400
Be careful!
209
00:20:47,600 --> 00:20:50,600
-Here. Keep the change. -Thank you.
210
00:20:57,400 --> 00:20:59,200
Those ma things you were talking about,
211
00:20:59,200 --> 00:21:01,100
their store didn't have any.
212
00:21:02,000 --> 00:21:04,800
This is the most delicious cake their store sells.
213
00:21:04,800 --> 00:21:06,600
What is that?
214
00:21:07,400 --> 00:21:11,400
I'm telling you, if not for my big brother, I wouldn't stay here!
215
00:21:11,400 --> 00:21:14,200
They don't even have my favorite macaroons!
216
00:21:14,200 --> 00:21:16,800
Fine! If you want to eat something,
217
00:21:16,800 --> 00:21:18,600
I will definitely help you find it! You just wait!
218
00:21:18,600 --> 00:21:21,100
Stop! Come back!
219
00:21:23,970 --> 00:21:26,200
What kind of stupid car is this?
220
00:21:27,400 --> 00:21:30,000
Your car, and your tour guide fee,
221
00:21:30,000 --> 00:21:33,200
added to this stupid cake, how much is it?
222
00:21:35,400 --> 00:21:37,600
What is our relationship?
223
00:21:37,600 --> 00:21:39,000
You're so dirty!
224
00:21:39,000 --> 00:21:41,400
I don't want money!
225
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
I don't want it! I don't want it!
226
00:21:43,200 --> 00:21:44,800
Take it! Keep the change!
227
00:21:44,800 --> 00:21:47,000
I know what you men are thinking about.
228
00:21:47,000 --> 00:21:50,600
Men give freely without asking for anything in return? Don't even think about it!
229
00:21:50,600 --> 00:21:53,600
No! Buyan!
230
00:22:20,600 --> 00:22:23,000
You scared me!
231
00:22:23,000 --> 00:22:24,800
When did you get back?
232
00:22:24,800 --> 00:22:27,600
Just now!
233
00:22:28,590 --> 00:22:32,170
I bought your ship ticket. Go home in two days.
234
00:22:32,200 --> 00:22:36,000
I'm not going back! I already talked it over with Dad.
235
00:22:36,700 --> 00:22:39,000
Big Brother, don't make me go back!
236
00:22:39,000 --> 00:22:43,400
-I promise I'll listen to you! I won't create trouble for you! -Listen to what?
237
00:22:43,400 --> 00:22:47,100
I don't have the energy to take care of you here, and you create trouble for me every day too.
238
00:22:47,100 --> 00:22:50,400
I won't create trouble for you! I don't need you to take care of me either!
239
00:22:50,400 --> 00:22:52,400
I can take good care of myself!
240
00:22:52,400 --> 00:22:56,000
-I even went to that lighthouse today! -Enough!
241
00:22:56,000 --> 00:22:58,440
Go back and rest early.
242
00:22:59,200 --> 00:23:03,000
No, I want to stay with you for a bit longer.
243
00:23:03,800 --> 00:23:05,600
Fine, then you stay here.
244
00:23:05,600 --> 00:23:07,000
I'm going to sleep.
245
00:23:07,800 --> 00:23:09,000
Big Brother!
246
00:23:14,860 --> 00:23:18,680
Do you know where they sell macaroons?
247
00:23:19,800 --> 00:23:22,700
Okay okay, there's no need. I'll go look for it myself.
248
00:23:22,700 --> 00:23:24,800
Sir, take a look.
249
00:23:24,800 --> 00:23:26,610
Do you have macaroons for sale?
250
00:23:29,800 --> 00:23:32,400
-I'm talking about macaroons! -Macaroons?
251
00:23:32,400 --> 00:23:35,200
-It's this! -I don't have that.
252
00:23:39,600 --> 00:23:41,800
Village Leader, let me ask you something.
253
00:23:41,800 --> 00:23:44,400
Do you know what macaroons are?
254
00:23:48,000 --> 00:23:50,100
Okay, the you go get busy.
255
00:23:51,950 --> 00:23:53,370
Have you seen this before?
256
00:23:53,400 --> 00:23:56,000
-No. -Thank you, thank you.
257
00:23:56,000 --> 00:23:57,600
Next!
258
00:24:06,610 --> 00:24:07,990
Xiao Luo?
259
00:24:10,800 --> 00:24:15,590
Jiang Yisheng! I'm so sad!
260
00:24:15,600 --> 00:24:19,000
What is it? Are you heartbroken?
261
00:24:19,000 --> 00:24:23,100
No! There wasn't even love! How could I get heartbroken?
262
00:24:24,300 --> 00:24:26,800
But my heart feels awful!
263
00:24:26,800 --> 00:24:29,200
I think my illness is very serious!
264
00:24:29,200 --> 00:24:33,800
Jiang Yisheng! Save me! You must cure my illness!
265
00:24:33,800 --> 00:24:36,700
If you feel so awful, then don't hold it in.
266
00:24:37,570 --> 00:24:41,590
Cry if you want to cry! There are no outsiders here.
267
00:24:48,200 --> 00:24:51,200
I have no right to treat your illness!
268
00:24:51,200 --> 00:24:55,300
Because I-! I am also heartbroken!
269
00:24:58,400 --> 00:25:01,400
I'm not heartbroken, you are!
270
00:25:01,400 --> 00:25:04,100
Then why are you crying?
271
00:25:05,200 --> 00:25:08,200
I understand how you feel!
272
00:25:08,200 --> 00:25:12,500
It's like your heart is being burned by fire!
273
00:25:15,000 --> 00:25:17,400
After one side is done being burned, then other side is burned too!
274
00:25:17,400 --> 00:25:20,000
My heart feels so bitter!
275
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
There's a problem with Jiang Yisheng.
276
00:25:26,800 --> 00:25:30,800
Let's go. It seems like the shock was pretty big.
277
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
I think Dr. Jiang is sick himself.
278
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
Let's go.
279
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
How should we cure our illness?
280
00:25:42,000 --> 00:25:45,400
There's only one way! Triumph over both of them!
281
00:25:57,800 --> 00:25:59,500
D-da Tou?
282
00:26:00,200 --> 00:26:02,800
You're heartbroken too?
283
00:26:02,800 --> 00:26:06,000
No. I came looking for Xiao Luo.
284
00:26:06,000 --> 00:26:09,700
She didn't pick up my calls, so I came to try my luck.
285
00:26:09,700 --> 00:26:11,800
Perfect.
286
00:26:14,800 --> 00:26:16,400
Go, go.
287
00:26:16,400 --> 00:26:20,000
Even if my heart feels even more bitter, I have to see my patients.
288
00:26:20,010 --> 00:26:22,380
Go back and cry for a while.
289
00:26:22,400 --> 00:26:24,300
Take care!
290
00:26:26,120 --> 00:26:28,080
Let's go, Da Tou.
291
00:26:29,940 --> 00:26:37,990
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
292
00:26:46,100 --> 00:26:50,000
Xiao Luo, if I hadn't left the island then,
293
00:26:50,000 --> 00:26:51,400
would we have been together long ago?
294
00:26:51,400 --> 00:26:53,600
But there are no ifs.
295
00:26:59,300 --> 00:27:00,600
Xiao Luo!
296
00:27:02,000 --> 00:27:05,800
Da Tou, don't be like this.
297
00:27:05,800 --> 00:27:10,200
Why? You've known me well since childhood.
298
00:27:10,200 --> 00:27:14,200
I know you well too. I know what you want best.
299
00:27:14,200 --> 00:27:16,400
A stable family.
300
00:27:16,400 --> 00:27:20,000
A stable life and a stable future!
301
00:27:20,000 --> 00:27:22,800
Why have I been working so hard to earn money out there?
302
00:27:22,800 --> 00:27:26,800
It was to return to here one day and give you everything you want!
303
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
I thought we could be together since I'm back now.
304
00:27:28,800 --> 00:27:32,600
Our affection isn't that type of affection.
305
00:27:33,400 --> 00:27:35,600
Would you accept it if I dated Jiang Yisheng?
306
00:27:35,600 --> 00:27:37,000
Of course not.
307
00:27:38,400 --> 00:27:41,600
My affection for you is the same as for Jiang Yisheng.
308
00:27:41,600 --> 00:27:43,500
Then what about Wu Julan?
309
00:27:48,940 --> 00:27:51,370
Over ten years of affection,
310
00:27:51,370 --> 00:27:54,140
can't compare with a month of acquaintance?
311
00:27:54,800 --> 00:27:58,400
I don't care what you say. We can't possibly be together!
312
00:27:58,400 --> 00:28:01,000
You and Wu Julan are the impossible ones!
313
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Because Wu Julan isn't what you think he is!
314
00:28:03,000 --> 00:28:04,200
He's not human!
315
00:28:04,200 --> 00:28:06,900
Yes! He's not human, he's a demon!
316
00:28:06,900 --> 00:28:08,500
You knew?
317
00:28:08,500 --> 00:28:11,100
Of course! We live together!
318
00:28:12,000 --> 00:28:13,600
That's not what I mean!
319
00:28:13,600 --> 00:28:16,200
Enough! Stop talking!
320
00:28:16,200 --> 00:28:19,100
I don't need you to send me home. I'm going home myself.
321
00:28:21,600 --> 00:28:23,200
You don't believe me?
322
00:28:23,200 --> 00:28:26,400
Okay. I'll take you to see it right now!
323
00:28:26,400 --> 00:28:28,000
Let's go!
324
00:28:37,200 --> 00:28:39,800
Da Tou, what are you doing?
325
00:28:39,800 --> 00:28:43,000
This is the place where Wu Julan fought with that black clothed person.
326
00:28:43,000 --> 00:28:45,400
Do you see this hand print?
327
00:28:45,400 --> 00:28:47,100
Wu Julan left this behind.
328
00:28:47,100 --> 00:28:50,200
This isn't the type of hand print a regular human can leave behind!
329
00:28:50,200 --> 00:28:54,500
Wu Julan isn't human! This is proof!
330
00:28:56,600 --> 00:28:58,400
Da Tou, in order to trick me,
331
00:28:58,400 --> 00:29:02,000
you made such an effort to do this to the wall?
332
00:29:04,200 --> 00:29:06,800
Look carefully! Is this my hand print?
333
00:29:06,800 --> 00:29:08,400
You can ask Wu Julan to compare to it if you don't believe me!
334
00:29:08,400 --> 00:29:11,600
Enough! It's enough to tell a joke once. Stop talking about it.
335
00:29:11,600 --> 00:29:12,800
Xiao Luo!
336
00:29:12,800 --> 00:29:15,600
Wu Julan really isn't human! He really isn't human!
337
00:29:18,400 --> 00:29:20,000
Wake up!
338
00:29:20,000 --> 00:29:22,400
I'm very awake! I'm telling you, stop talking nonsense.
339
00:29:22,400 --> 00:29:24,200
I won't listen to it.
340
00:29:29,600 --> 00:29:31,700
I want to drink wine!
341
00:29:32,600 --> 00:29:35,200
Dr. Jiang! Dr. Jiang!
342
00:29:35,200 --> 00:29:37,600
Slow down, Dr. Jiang! Be careful!
343
00:29:37,600 --> 00:29:40,200
Don't bother with me! I want to drink wine!
344
00:29:40,200 --> 00:29:42,500
Dr. Jiang, there's no more wine! You're done!
345
00:29:42,500 --> 00:29:44,200
-There's no wine? -Slow down!
346
00:29:44,200 --> 00:29:45,600
Don't bother with me!
347
00:29:48,030 --> 00:29:50,230
Liangliang!
348
00:29:51,300 --> 00:29:55,000
Liangliang! I can't lose you!
349
00:29:55,000 --> 00:29:58,400
Liangliang! I'm so good to you!
350
00:29:58,400 --> 00:30:02,800
I'm so good to you, even I'm touched! Why aren't you moved?
351
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
Give me a chance, okay?
352
00:30:07,600 --> 00:30:10,800
I've never been heartbroken before!
353
00:30:10,800 --> 00:30:14,400
I'm so good to you! I can't let go!
354
00:30:14,400 --> 00:30:18,200
If I let go, then I won't be able to capture you!
355
00:30:22,200 --> 00:30:24,000
Without the spiritual pearl,
356
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
I only have less than two months of life left.
357
00:30:27,000 --> 00:30:29,400
As long as Shen Luo is alive,
358
00:30:29,400 --> 00:30:32,200
An Zuo will definitely still threaten her life.
359
00:30:34,600 --> 00:30:36,800
Before I leave, I must
360
00:30:36,800 --> 00:30:39,100
finish this matter.
361
00:30:41,600 --> 00:30:46,900
What if...An Zuo can give up on fighting for the spiritual pearl?
362
00:30:51,800 --> 00:30:54,900
It looks like that Jiang Yisheng is still stuck on you.
363
00:30:55,600 --> 00:30:57,800
That has nothing to do with you.
364
00:30:57,800 --> 00:31:02,700
How could it not? He's my love rival!
365
00:31:07,000 --> 00:31:11,300
I'm punishing you so you remember my jealous heart.
366
00:31:13,600 --> 00:31:18,200
But, compared to me, that stupid boy
367
00:31:18,200 --> 00:31:20,700
doesn't have the power to fight.
368
00:31:21,800 --> 00:31:24,400
I don't like Jiang Yisheng,
369
00:31:24,400 --> 00:31:27,200
but at the very least, he won't harm me.
370
00:31:30,600 --> 00:31:35,000
If you don't love me, then you wouldn't get hurt.
371
00:31:37,210 --> 00:31:39,400
I think you're fully recovered.
372
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
Leave tonight.
373
00:31:41,400 --> 00:31:43,200
I'm not leaving.
374
00:31:45,300 --> 00:31:47,530
You can tell Wu Julan.
375
00:31:48,400 --> 00:31:50,600
Didn't you promise me
376
00:31:50,600 --> 00:31:54,700
that you'd leave? Are you going to continue fighting for the spiritual pearl?
377
00:32:00,400 --> 00:32:02,600
I can't bear to leave you.
378
00:32:02,600 --> 00:32:06,500
I want to stay for a few more days with you.
379
00:32:12,800 --> 00:32:15,600
How could you have such a naive thought?
380
00:32:15,600 --> 00:32:18,900
No. I was just posing a hypothetical situation.
381
00:32:20,560 --> 00:32:24,790
My grudge with the Black Wizard has been going on for so many years.
382
00:32:25,730 --> 00:32:27,840
The only way
383
00:32:28,800 --> 00:32:32,000
is for me to personally end all of this.
384
00:32:34,550 --> 00:32:36,340
I understand.
385
00:32:37,330 --> 00:32:40,980
I will help you find An Zuo's location quickly.
386
00:32:56,800 --> 00:32:59,600
This isn't a hand print a regular human can leave behind!
387
00:32:59,600 --> 00:33:03,700
Wu Julan isn't human! This is proof!
388
00:33:06,000 --> 00:33:07,200
That's weird.
389
00:33:07,200 --> 00:33:09,800
I've been working in the seafood business all my life, there isn't a single type of fish I haven't seen before.
390
00:33:09,800 --> 00:33:13,200
But this is the first time I've seen this type of scale.
391
00:33:13,200 --> 00:33:16,600
Based on the scale size, this must be a very big fish!
392
00:33:16,600 --> 00:33:19,900
Xiao Luo, where did you get them from?
393
00:33:20,800 --> 00:33:23,600
Xiao Luo, name a price.
394
00:33:23,600 --> 00:33:26,100
Sell this big fish to me!
395
00:33:28,400 --> 00:33:30,700
Xiao Luo! Xiao Luo! Let's talk it over!
396
00:33:48,200 --> 00:33:51,600
What's wrong? Is there a change in your illness condition?
397
00:33:52,400 --> 00:33:54,400
Jiang Yisheng, I have a question for you.
398
00:33:54,400 --> 00:33:58,200
In this world, are there the types of things mentioned in storybooks,
399
00:33:58,200 --> 00:34:03,400
spider demons, fox demons, or fish demons?
400
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
Are you really sick now?
401
00:34:05,600 --> 00:34:06,500
Be serious!
402
00:34:06,500 --> 00:34:10,000
I am being serious! You're the one not being serious.
403
00:34:10,000 --> 00:34:12,400
I'm ask you a very important question.
404
00:34:16,200 --> 00:34:19,540
That's obvious. Of course it's impossible!
405
00:34:21,200 --> 00:34:23,000
I agree.
406
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
Your illness is pretty severe.
407
00:34:29,200 --> 00:34:32,800
Wu Julan's family and mine have been friends for generations. We have a very good relationship.
408
00:34:32,800 --> 00:34:35,800
My parents are also Wu Julan's godparents.
409
00:34:35,800 --> 00:34:38,400
Then have you seen him since childhood?
410
00:34:38,400 --> 00:34:40,600
We played together as kids.
411
00:34:40,600 --> 00:34:43,300
I think I have a picture on my phone.
412
00:34:46,790 --> 00:34:49,380
Look. This is Wu Julan as a kid.
413
00:34:49,400 --> 00:34:51,500
Isn't he good looking?
414
00:34:52,300 --> 00:34:56,400
Now I'm at ease. I can continue getting treated.
415
00:34:56,400 --> 00:34:58,000
What?
416
00:34:58,750 --> 00:35:02,080
Nothing! I still have things to do, I'll be going now!
417
00:35:19,200 --> 00:35:21,900
You're back, Buyan?
418
00:35:23,900 --> 00:35:25,800
Why is it you again?
419
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
Don't you like eating macaroons?
420
00:35:27,800 --> 00:35:30,200
I ran over the entire island,
421
00:35:30,200 --> 00:35:31,600
but I couldn't find them.
422
00:35:31,600 --> 00:35:33,800
But I found the most delicious thing on this island.
423
00:35:37,400 --> 00:35:39,200
Try and see which one you like!
424
00:35:39,200 --> 00:35:41,200
I already told you I don't like these!
425
00:35:41,200 --> 00:35:42,800
Keep it for yourself.
426
00:35:42,800 --> 00:35:45,000
Buyan, I'm sorry.
427
00:35:45,000 --> 00:35:47,200
I didn't find your favorite macaroons.
428
00:35:47,200 --> 00:35:49,000
But these are also very delicious! Try them!
429
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Enough! You men are all the same!
430
00:35:56,600 --> 00:35:58,700
It really is pretty delicious!
431
00:36:11,210 --> 00:36:13,440
Brother, what's wrong?
432
00:36:15,190 --> 00:36:17,790
Somebody stole the antique that I wanted.
433
00:36:20,600 --> 00:36:23,800
If somebody steals your things, just steal it back.
434
00:36:23,800 --> 00:36:26,800
If only it was that simple!
435
00:36:56,200 --> 00:37:00,400
When the wind no longer chases the clouds, when the ice no longer melts into water,
436
00:37:00,400 --> 00:37:04,200
when fire no longer provides warmth, when rocks are no longer solid,
437
00:37:04,200 --> 00:37:08,300
when this world no longer has love, that's when I can stop loving you.
438
00:37:09,600 --> 00:37:11,600
So cheesy.
439
00:37:14,370 --> 00:37:16,770
Forget it. To treat my illness,
440
00:37:23,600 --> 00:37:27,200
Being able to meet you is the biggest happiness in my life.
441
00:37:27,200 --> 00:37:32,100
With you, my life has become much smoother and exciting.
442
00:37:39,200 --> 00:37:42,800
I will sit in love's prison for you.
443
00:37:47,800 --> 00:37:49,000
Wu Julan,
444
00:37:50,000 --> 00:37:52,800
when the wind no longer chases the clouds,
445
00:37:52,800 --> 00:37:55,400
when the ice no longer melts into water,
446
00:37:55,400 --> 00:37:59,800
when... Oh, right!
447
00:37:59,800 --> 00:38:03,800
When fire no longer provides warmth, when rocks are no longer solid,
448
00:38:03,800 --> 00:38:08,300
when this world no longer has love, that's when I can stop loving you.
449
00:38:09,800 --> 00:38:11,400
What's wrong with you?
450
00:38:13,200 --> 00:38:16,200
Why don't you answer like they do in movies?
451
00:38:17,300 --> 00:38:19,800
Wu Julan, you made me sick.
452
00:38:19,800 --> 00:38:21,500
It's your fault for casually flirting with me.
453
00:38:21,500 --> 00:38:25,200
Now that you want to escape, I have two words for you: no way.
454
00:38:25,200 --> 00:38:28,900
You must pay the price and cooperate to treat my illness.
455
00:38:30,200 --> 00:38:32,000
How do I cure you?
456
00:38:32,900 --> 00:38:35,000
There's only one condition. No matter if you agree or not,
457
00:38:35,000 --> 00:38:37,200
I must be your girlfriend.
458
00:38:40,200 --> 00:38:43,000
Do you know what you're saying?
459
00:38:43,000 --> 00:38:45,600
- I know. - You don't know my origins at all.
460
00:38:45,600 --> 00:38:47,600
Your origins?
461
00:38:47,600 --> 00:38:50,000
Wu Liangliang already told me.
462
00:38:51,200 --> 00:38:53,600
You love me
463
00:38:53,600 --> 00:38:56,700
because you don't know who I am.
464
00:38:58,600 --> 00:39:02,100
Wu Julan! Wu Julan, where are you going?
465
00:39:11,300 --> 00:39:15,800
Wu Julan! Wu Julan, where are you?
466
00:39:15,800 --> 00:39:18,400
What game are you playing?
467
00:39:18,400 --> 00:39:21,100
Hurry and come out, Wu Julan!
468
00:39:28,600 --> 00:39:32,000
Wu Julan, come out! There's a monster!
469
00:40:01,400 --> 00:40:04,300
Why does it look so familiar?
470
00:40:24,000 --> 00:40:26,600
Your body figure is quite nice.
471
00:40:29,220 --> 00:40:32,070
Are you doing cosplay?
472
00:40:53,200 --> 00:40:54,400
Don't scare me!
473
00:40:54,400 --> 00:40:56,800
I've read books like "Journey to the West" and "Investiture of the Gods" many times before.
474
00:40:56,800 --> 00:40:59,400
Your appearance isn't scary at all.
475
00:41:18,400 --> 00:41:20,400
It's real.
476
00:41:25,790 --> 00:41:28,600
Wu Julan, stop messing around.
477
00:41:28,600 --> 00:41:31,900
It's getting late. Let's hurry home.
478
00:41:47,000 --> 00:41:57,000
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
479
00:42:04,400 --> 00:42:10,680
♫ Droplets of tears from the sky ♫
480
00:42:10,680 --> 00:42:16,000
♫ transform into fallen stars ♫
481
00:42:16,000 --> 00:42:20,480
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
482
00:42:20,480 --> 00:42:24,200
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
483
00:42:24,200 --> 00:42:31,000
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
484
00:42:31,000 --> 00:42:37,400
♫ Droplets of tears from the ocean ♫
485
00:42:37,400 --> 00:42:42,600
♫ transform into a transparent mermaid ♫
486
00:42:42,600 --> 00:42:47,200
♫ I never close my eyes ♫
487
00:42:47,200 --> 00:42:51,000
♫ More clear-headed than the islands, ♫
488
00:42:51,000 --> 00:42:56,000
♫ I swim towards you ♫
489
00:42:56,000 --> 00:43:03,200
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
490
00:43:03,200 --> 00:43:12,400
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
491
00:43:12,400 --> 00:43:17,400
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
492
00:43:17,400 --> 00:43:24,000
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
493
00:43:24,000 --> 00:43:31,000
♫ All love has finally received an echo ♫
494
00:43:31,000 --> 00:43:37,200
♫ Droplets of tears from the ocean ♫
495
00:43:37,200 --> 00:43:42,600
♫ transform into a transparent mermaid ♫
496
00:43:42,600 --> 00:43:47,200
♫ I never close my eyes ♫
497
00:43:47,200 --> 00:43:51,000
♫ More clear-headed than the islands, ♫
498
00:43:51,000 --> 00:43:56,000
♫ I swim towards you ♫
499
00:43:56,000 --> 00:44:03,200
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
500
00:44:03,200 --> 00:44:12,400
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
501
00:44:12,400 --> 00:44:17,200
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
502
00:44:17,200 --> 00:44:24,000
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
503
00:44:24,000 --> 00:44:30,600
♫ All love has finally received an echo ♫
504
00:44:33,790 --> 00:44:43,510
♫ All love has finally received an echo ♫
39625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.