All language subtitles for 14 The Starry Night, The Starry Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,950 --> 00:00:26,390 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,390 --> 00:00:33,760 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,620 --> 00:00:40,190 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,190 --> 00:00:47,670 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,670 --> 00:00:54,470 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,470 --> 00:01:02,580 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,580 --> 00:01:10,060 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,060 --> 00:01:20,450 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,450 --> 00:01:26,600 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,600 --> 00:01:32,630 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:32,630 --> 00:01:40,130 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,130 --> 00:01:51,770 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:02:00,930 --> 00:02:08,750 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:08,750 --> 00:02:14,190 The Starry Night, The Starry Sea 15 00:02:14,190 --> 00:02:17,050 Episode 14 16 00:02:21,450 --> 00:02:24,650 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 17 00:02:24,650 --> 00:02:31,550 Shen Luo. Patient was drowning. Rescue was in vain. Respiratory failure led to death. 18 00:02:34,000 --> 00:02:36,380 The only thing that can resurrect someone 19 00:02:36,380 --> 00:02:38,820 is the mer people's spiritual pearl. 20 00:03:09,520 --> 00:03:13,060 This Wu Julan. I wonder what caused him to be out of his mind. 21 00:03:13,060 --> 00:03:16,810 I gave him so much face and asked him to go dancing! 22 00:03:16,810 --> 00:03:19,040 But he dared to say he wouldn't go! 23 00:03:19,040 --> 00:03:22,130 Don't you think this showed his failure to appreciate my consideration? 24 00:03:22,860 --> 00:03:25,100 I say, Xiao Luo. 25 00:03:25,100 --> 00:03:27,730 You don't have to be so thirsty, right? 26 00:03:28,730 --> 00:03:31,480 I am very thirsty! 27 00:03:33,180 --> 00:03:37,140 Did I help Wu Julan too much? 28 00:03:38,050 --> 00:03:41,710 A silly girl like Xiao Luo who doesn't believe in love 29 00:03:41,710 --> 00:03:44,130 got tortured by us to this state! 30 00:03:44,130 --> 00:03:48,040 Wu Julan! Why don't you care about me? 31 00:03:48,040 --> 00:03:51,860 Can't you tell that I'm trying to attract you attention? 32 00:03:51,860 --> 00:03:54,750 I'm sorry, I'm sorry. It's my fault. 33 00:03:54,750 --> 00:03:57,440 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 34 00:03:57,440 --> 00:03:58,700 -I'm sorry, please sit down first.
-Okay. 35 00:03:58,700 --> 00:04:02,010 Okay, stop drinking. Enough, stop drinking! 36 00:04:02,010 --> 00:04:03,510 You're not allowed to drink anymore! 37 00:04:03,510 --> 00:04:05,710 Stop drinking! 38 00:04:05,710 --> 00:04:08,630 Da Tou? Why are you here? 39 00:04:08,630 --> 00:04:12,020 Xiao Luo, you're drunk. I'll send you back. 40 00:04:12,020 --> 00:04:13,470 I don't need you to take me! 41 00:04:13,470 --> 00:04:17,470 Go! Go tell Wu Julan to come and bring me home! 42 00:04:17,470 --> 00:04:20,680 Da Tou, she's drunk. It's drunk words, don't bother with her. 43 00:04:20,680 --> 00:04:23,380 Um...enough enough, stop drinking! 44 00:04:23,380 --> 00:04:24,830 I'll take you back! 45 00:04:24,830 --> 00:04:27,310 Don't worry, I'll take her. 46 00:04:27,310 --> 00:04:29,720 Come on, let's go home! It's okay, you get busy! 47 00:04:29,720 --> 00:04:31,100 Slowly! 48 00:04:31,100 --> 00:04:32,810 Go tell Wu Julan to come and get me! 49 00:04:32,810 --> 00:04:34,560 Enough! 50 00:04:38,130 --> 00:04:41,420 Lucas, I've been thinking these few days. 51 00:04:41,420 --> 00:04:44,700 But I still think that you should protect your own life first. 52 00:04:44,700 --> 00:04:47,600 As for Shen Luo, we'll think of something else. 53 00:04:47,600 --> 00:04:54,290 For over a millennium, when the moon waxed and waned, when the tide ebbed and flowed, 54 00:04:54,290 --> 00:04:59,410 life to me is just a process that runs in full circle, like a natural phenomenon. 55 00:04:59,410 --> 00:05:01,480 I've already tired of it. 56 00:05:01,480 --> 00:05:03,710 But to allow you continue living on, 57 00:05:03,710 --> 00:05:07,330 is our family's responsibility throughout the generations! 58 00:05:08,740 --> 00:05:12,420 My life isn't your responsibility. 59 00:05:14,720 --> 00:05:18,280 I request all of you to stop being pointlessly persistent. 60 00:05:19,740 --> 00:05:21,520 I need to leave. 61 00:05:24,630 --> 00:05:26,360 Wait. 62 00:05:26,360 --> 00:05:30,410 Today, the hospital suddenly lost death records from 30 years ago. 63 00:05:30,410 --> 00:05:32,960 Shen Luo's death certificate is among them. 64 00:05:36,620 --> 00:05:39,890 Can't you drink less? Really... 65 00:05:42,810 --> 00:05:45,180 Wu Julan! Where are you? 66 00:05:45,180 --> 00:05:46,940 -I'm here!
-Stop yelling! 67 00:05:46,940 --> 00:05:49,210 There's so many people on the street! You're so embarrassing! 68 00:05:49,210 --> 00:05:51,190 Wu Julan! Why is my head 69 00:05:51,190 --> 00:05:55,070 full of you? My head is full of you! 70 00:05:55,920 --> 00:05:58,330 Stop yelling! Are you going to continue yelling? 71 00:05:58,330 --> 00:06:00,160 If you won't, then I'll let go. 72 00:06:00,160 --> 00:06:01,850 You're not allowed to yell. 73 00:06:05,800 --> 00:06:07,680 You don't need to send me. I can go home alone. 74 00:06:07,680 --> 00:06:09,590 Really? 75 00:06:11,250 --> 00:06:13,700 Do I look like I can't? 76 00:06:14,500 --> 00:06:16,650 Um...then go slowly. 77 00:06:31,230 --> 00:06:36,880 Wu Julan! Wu Julan! Where are you? 78 00:06:36,880 --> 00:06:40,030 I'm looking for you, Wu Julan! 79 00:06:40,030 --> 00:06:42,780 Where are you, Wu Julan? 80 00:06:45,320 --> 00:06:48,940 I really wonder if you're a monster! 81 00:06:56,670 --> 00:06:59,160 What's wrong? 82 00:06:59,160 --> 00:07:05,080 Wu Julan! I really suspect that you're a monster! 83 00:07:05,080 --> 00:07:07,340 If you weren't, 84 00:07:07,340 --> 00:07:10,260 why are you always running around in my head? 85 00:07:10,260 --> 00:07:13,390 Tell me what are you trying to do? 86 00:07:17,900 --> 00:07:19,700 You're drunk. 87 00:07:23,210 --> 00:07:26,170 You are a bothersome and annoying evil spirit. 88 00:07:26,170 --> 00:07:28,690 All day, you just keep teasing me. 89 00:07:28,690 --> 00:07:31,590 I just don't believe that I cannot subdue you. 90 00:07:34,960 --> 00:07:36,540 Xiao Luo. 91 00:08:18,230 --> 00:08:22,140 Wu Julan! Don't go! Stay with me! 92 00:08:24,850 --> 00:08:29,140 Don't be like this. Don't be like this! 93 00:08:32,300 --> 00:08:34,090 -Let go!
-I won't! 94 00:08:34,090 --> 00:08:38,000 You are a bothersome and annoying evil spirit. Today, you won't be able to escape from me. 95 00:09:42,430 --> 00:09:45,470 Wu Julan! You bastard! 96 00:09:55,960 --> 00:10:00,990 Wu Julan! You dare to take advatage of me and do that sort of thing? 97 00:10:01,880 --> 00:10:03,730 You didn't brush your teeth yet? 98 00:10:05,630 --> 00:10:09,660 Can you take advantage of me while I'm drunk? You're not a human, you're a monster! 99 00:10:10,860 --> 00:10:12,040 I'll go get a toothbrush for you. 100 00:10:12,040 --> 00:10:13,710 Don't think of slipping out! No way! 101 00:10:13,710 --> 00:10:16,220 Let me tell you! You have to tell me everything today! 102 00:10:16,220 --> 00:10:19,290 What have you actually done to me? Tell me the details! 103 00:10:26,240 --> 00:10:28,420 Who? Who did this sort of thing to you? 104 00:10:28,420 --> 00:10:31,980 You're mine! Tell me! I'll go teach her a lesson! 105 00:10:37,180 --> 00:10:41,030 You are a bothersome and annoying evil spirit. Today, you won't be able to escape from me. 106 00:10:45,640 --> 00:10:49,070 I'm a bit dizzy. I'm going to rest now. 107 00:11:01,270 --> 00:11:03,930 Xiao Luo, you're drunk. I'll take you back. 108 00:11:03,930 --> 00:11:05,630 I don't need you to take me! 109 00:11:05,630 --> 00:11:08,920 Go! Go tell Wu Julan to come and bring me back! 110 00:11:19,060 --> 00:11:21,320 What are you thinking about? 111 00:11:22,160 --> 00:11:24,630 Nothing. 112 00:11:24,630 --> 00:11:28,760 I'm thinking about how to obtain a treasure I want. 113 00:11:29,620 --> 00:11:31,690 Don't think too much about it. 114 00:11:31,690 --> 00:11:34,850 Because the treasure you want most is me! 115 00:11:38,340 --> 00:11:40,310 You've been here for a while. 116 00:11:40,310 --> 00:11:43,710 Tell Dad that you'll be going back in a few days. 117 00:11:44,830 --> 00:11:47,250 You're kicking me out? 118 00:11:47,250 --> 00:11:50,560 No. I'm just too busy with work, so I don't have time to take care of you. 119 00:11:50,560 --> 00:11:52,910 It's okay! 120 00:11:52,910 --> 00:11:55,000 I can stay by myself, Big Brother! 121 00:11:55,000 --> 00:11:57,160 Don't kick me out! Don't kick me out! 122 00:11:57,160 --> 00:11:58,850 Get up! 123 00:12:21,020 --> 00:12:24,630 Why are you drinking? Who bullied you? 124 00:12:24,630 --> 00:12:27,470 -Stop drinking!
-It's my Big Brother! 125 00:12:27,470 --> 00:12:29,950 Has he eaten medicine to make him especially daring? 126 00:12:29,950 --> 00:12:31,700 I'll go teach him a lesson! You just wait! 127 00:12:31,700 --> 00:12:33,750 Come back! Sit down! 128 00:12:33,750 --> 00:12:35,650 You're not allowed to bully him, got it? 129 00:12:35,650 --> 00:12:38,910 No! What did Da Tou do to you? 130 00:12:38,910 --> 00:12:41,900 He wants to make me go home! 131 00:12:41,900 --> 00:12:44,630 I'll be the first to be against that! 132 00:12:44,630 --> 00:12:49,280 Sit down! Come back! I already told my dad. 133 00:12:49,280 --> 00:12:52,050 He said I can stay for a bit longer. 134 00:12:52,050 --> 00:12:53,280 Then isn't it okay? 135 00:12:53,280 --> 00:12:55,680 Are you stupid?! 136 00:12:55,680 --> 00:12:59,990 The important thing is-! The important thing is that I like my Big Brother so much, 137 00:12:59,990 --> 00:13:02,430 but he wants to kick me out! 138 00:13:02,430 --> 00:13:04,620 This matter-! 139 00:13:09,710 --> 00:13:11,390 Enough enough, stop crying. 140 00:13:11,390 --> 00:13:12,980 You don't understand! 141 00:13:12,980 --> 00:13:16,560 Stop drinking! What is a girl doing drinking so much wine? 142 00:13:22,530 --> 00:13:24,690 You can't drink if there isn't any. 143 00:13:25,600 --> 00:13:27,840 I know that when a person 144 00:13:27,840 --> 00:13:30,620 shows their feelings to another, but the other doesn't realize them, 145 00:13:30,620 --> 00:13:32,590 their heart feels awful! 146 00:13:32,590 --> 00:13:36,230 I understand this feeling especially well! Because I have this feeling! 147 00:13:36,230 --> 00:13:37,720 -Do you understand?
-You don't understand! 148 00:13:37,720 --> 00:13:39,510 How could I not understand? You're the one that doesn't! 149 00:13:39,510 --> 00:13:43,040 You just don't understand! 150 00:13:43,040 --> 00:13:45,070 Okay, I don't understand! 151 00:14:30,320 --> 00:14:31,520 Xiao Luo! 152 00:14:31,520 --> 00:14:33,010 Da Tou? Why have you come? 153 00:14:33,010 --> 00:14:35,370 Xiao Luo, I can't come looking for you for no reason? 154 00:14:35,370 --> 00:14:38,860 Come. I heard that a movie is getting released today. 155 00:14:38,860 --> 00:14:42,070 It's called 'The Danish Girl'. Looks quite interesting. Let's go and watch it tonight. 156 00:14:42,070 --> 00:14:44,180 That's a romance movie. 157 00:14:44,180 --> 00:14:47,180 I don't like watching romance movies. I just like watching action movies. 158 00:14:47,180 --> 00:14:49,720 Action movies? There's action movies! 159 00:14:49,720 --> 00:14:52,500 Look. This one is an action movie. 160 00:14:52,500 --> 00:14:55,020 The ratings are really high! Let's go. 161 00:14:55,020 --> 00:14:58,290 But I still have a lot of things to do today. 162 00:14:58,290 --> 00:15:02,100 What is it? Just tell Wu Julan to do it! 163 00:15:02,100 --> 00:15:03,830 Look, I already bought tickets. 164 00:15:03,830 --> 00:15:07,730 Wu Julan...Wu Julan he... 165 00:15:07,730 --> 00:15:09,320 Xiao Luo. 166 00:15:10,410 --> 00:15:13,680 A customer put in a big order. We have to head out. 167 00:15:15,800 --> 00:15:17,100 We have to go and pick seashells. 168 00:15:17,100 --> 00:15:19,020 Da Tou, I don't have time to spend with you! 169 00:15:19,020 --> 00:15:21,080 Tell Jiang Yisheng to go watch the movie with you! 170 00:15:21,080 --> 00:15:23,330 That way, we can prevent him from harming other girls. 171 00:15:23,330 --> 00:15:24,750 I-! 172 00:15:29,440 --> 00:15:31,420 Do you have time? 173 00:15:32,910 --> 00:15:34,870 You only know how to eat! 174 00:15:37,260 --> 00:15:42,340 Da Tou and I have been friends since we were in diapers! We're just friends. 175 00:15:42,340 --> 00:15:44,450 I know. 176 00:15:44,450 --> 00:15:48,660 He definitely asked me to watch a movie out of friendship, you know? 177 00:15:48,660 --> 00:15:52,350 I don't care about that. You don't need to explain to me. 178 00:15:54,030 --> 00:15:57,040 That's right. Why do I need to explain these things to him? 179 00:16:00,940 --> 00:16:05,350 He doesn't care about this stuff. Why doesn't he care? 180 00:16:23,450 --> 00:16:24,980 Stop! 181 00:16:38,860 --> 00:16:42,680 Although this kind of drug can help the secretion of adrenaline within a short time, 182 00:16:42,680 --> 00:16:44,790 and make your heart rate and blood flow increase, 183 00:16:44,790 --> 00:16:47,900 and increase your body's power. 184 00:16:50,440 --> 00:16:54,940 But it will also drain all of your energy within a short amount of time. 185 00:16:54,940 --> 00:16:59,340 When that time comes, you'll become even weaker. 186 00:17:48,000 --> 00:17:52,740 The spiritual pearl is already in my body. No one can take it away! 187 00:18:20,330 --> 00:18:21,820 Get in the car! 188 00:18:22,560 --> 00:18:24,080 Hurry! 189 00:19:04,270 --> 00:19:08,080 The hospital suddenly lost death records from 30 years ago today. 190 00:19:08,080 --> 00:19:11,000 Shen Luo's death certificate is among them. 191 00:19:11,000 --> 00:19:14,210 I suspect that this has to do with the Black Wizard. 192 00:19:14,210 --> 00:19:18,730 They probably will find out very soon about Shen Luo's drowning incident from back then. 193 00:20:23,830 --> 00:20:25,800 Are you okay? 194 00:20:25,800 --> 00:20:27,400 I'm okay. 195 00:20:34,210 --> 00:20:38,640 Liangliang. I knew you'd come to save me. 196 00:20:40,190 --> 00:20:43,690 You've overthought things. I just happened to pass by. 197 00:20:50,910 --> 00:20:56,350 Liangliang. In these years, 198 00:20:56,350 --> 00:20:59,340 we've worked hard to forget each other. 199 00:20:59,340 --> 00:21:04,940 But actually, we've been deeply engraved in each other's hearts. 200 00:21:06,740 --> 00:21:12,030 Even if it was engraved in our hearts, it was also the ugliest scar. 201 00:21:12,030 --> 00:21:13,960 It's been so many years. 202 00:21:15,170 --> 00:21:19,800 This scar has never healed. 203 00:21:19,800 --> 00:21:25,010 It's always been painfully dripping blood. 204 00:21:27,630 --> 00:21:32,710 Even if it hurts more, I definitely will not betray my family. 205 00:21:35,070 --> 00:21:38,460 You are unlikely to win Wu Julan in your battle with him. 206 00:21:38,460 --> 00:21:41,060 Go back after your injury heals. 207 00:21:56,150 --> 00:21:59,930 Liangliang! Liangliang? 208 00:22:09,510 --> 00:22:12,890 Liang Liang, I've brought you your favorite food, some Cantonese Dim Sum (light snacks). 209 00:22:12,890 --> 00:22:14,570 Let's eat it together! 210 00:22:14,570 --> 00:22:15,840 Let's go eat outside. 211 00:22:15,840 --> 00:22:17,200 Why do we have to eat outside? 212 00:22:17,200 --> 00:22:19,600 Home is very good. Cozy and warm. 213 00:22:19,600 --> 00:22:22,090 Wait! Let's go outside to eat. 214 00:22:22,090 --> 00:22:25,160 Cozy and romantic. 215 00:22:26,160 --> 00:22:29,040 Okay! Okay okay okay! 216 00:22:29,040 --> 00:22:32,040 -I-I'll listen to you!
-Let's go. 217 00:22:37,980 --> 00:22:41,770 Liangliang. Do you know that in the past, 218 00:22:41,770 --> 00:22:44,780 everything was just a game and nothing serious. 219 00:22:44,780 --> 00:22:47,050 It's because I never met you! 220 00:22:47,050 --> 00:22:49,470 It was different when I met you! 221 00:22:51,820 --> 00:22:53,960 Ever since the first time I saw you, 222 00:22:53,960 --> 00:22:56,380 I felt that you were different from other girls. 223 00:22:56,380 --> 00:22:58,640 Why did those other girls pursue me? 224 00:22:58,640 --> 00:23:02,790 Isn't it just because I'm handsome? They didn't look below the surface. 225 00:23:02,790 --> 00:23:05,010 You're different. 226 00:23:06,340 --> 00:23:10,150 You don't care about my looks at all. 227 00:23:10,150 --> 00:23:13,300 What you care about is my heart! 228 00:23:13,300 --> 00:23:18,600 I had a mental illness for so many years, but you cleared up the problem in just a few words. 229 00:23:18,600 --> 00:23:21,900 Only you are the one who truly understands me! 230 00:23:29,640 --> 00:23:33,870 Liangliang, I... 231 00:23:33,870 --> 00:23:37,110 I want to personally give you happiness! 232 00:23:37,110 --> 00:23:40,410 I won't be at ease if I let someone else do it! 233 00:23:51,040 --> 00:23:55,080 Liangliang, will you be my girlfriend? 234 00:23:58,300 --> 00:24:03,100 You're not saying anything. Are you embarrassed? Are you silently approving it? 235 00:24:08,700 --> 00:24:12,790 Then...then you are...my girlfriend! 236 00:24:12,790 --> 00:24:15,270 Shouldn't you show something? 237 00:24:16,540 --> 00:24:19,160 A man should take the initiative, right? 238 00:24:30,970 --> 00:24:33,200 Liangliang! You-! 239 00:24:33,200 --> 00:24:36,320 You're my girlfriend! Would you die if we kissed? 240 00:24:36,320 --> 00:24:38,460 Did we move too fast from holding hands to kissing? 241 00:24:38,460 --> 00:24:41,070 We can control the speed! 242 00:25:07,590 --> 00:25:12,700 Could it be...the spiritual pearl is still with Wu Julan? 243 00:25:26,850 --> 00:25:30,050 Wu Julan, where is that black clothed person? 244 00:25:30,050 --> 00:25:31,680 What black clothed person? 245 00:25:31,680 --> 00:25:34,820 That person that you just fought with. 246 00:25:37,390 --> 00:25:39,440 There was no black clothed person. 247 00:25:39,440 --> 00:25:41,610 You had heat stroke and fainted in the sand. 248 00:25:41,610 --> 00:25:43,810 I was the one that carried you back. 249 00:25:44,850 --> 00:25:46,760 There was no black clothed perosn? 250 00:25:48,750 --> 00:25:51,770 Was I just dreaming? 251 00:25:53,300 --> 00:25:58,380 That's not right. I clearly saw that black clothed person fighting with you. 252 00:26:02,040 --> 00:26:04,220 Hurry and get to work. 253 00:26:24,700 --> 00:26:28,610 Thank you for everything this time. 254 00:26:28,610 --> 00:26:32,290 You're too courteous, Boss An. How can you say that? 255 00:26:32,290 --> 00:26:35,950 Stop acting. You saved my life this time. 256 00:26:36,710 --> 00:26:41,300 You created the sound that distracted Wu Julan at the factory. 257 00:26:41,300 --> 00:26:43,500 I just happened to pass by. 258 00:26:43,500 --> 00:26:46,700 It wasn't intentional. It doesn't need thanks. 259 00:26:46,700 --> 00:26:48,410 It wasn't unintentional. 260 00:26:48,410 --> 00:26:53,210 You made me owe you a favor, and left your love rival a enemy that could kill him. 261 00:26:53,210 --> 00:26:55,020 Killing two birds with one stone. 262 00:26:55,020 --> 00:26:57,560 Boss An, you can't say that. 263 00:26:57,560 --> 00:26:59,690 I'm not that smart. 264 00:26:59,690 --> 00:27:03,030 Don't worry. You saved my life this time. 265 00:27:03,030 --> 00:27:05,300 I will remember that. 266 00:27:06,030 --> 00:27:09,580 Go check on your bank account. There'll be a surprise. 267 00:27:09,580 --> 00:27:11,500 Thank you Boss An, thank you. 268 00:27:11,500 --> 00:27:13,360 As you hope, 269 00:27:13,360 --> 00:27:16,690 I think our relationship can become a deeper cooperation. 270 00:27:16,690 --> 00:27:18,440 You know now. 271 00:27:18,440 --> 00:27:24,100 Wu Julan is a mermaid. My goal is to obtain the mermaid pearl. 272 00:27:24,100 --> 00:27:27,710 Don't you like that girl named Shen Luo? 273 00:27:27,710 --> 00:27:32,920 In this world, the only one who can defeat mermaids is me. 274 00:27:32,920 --> 00:27:36,150 I want the spiritual pearl. You want the woman. 275 00:27:36,150 --> 00:27:39,010 The two of us will be very good partners. 276 00:27:39,010 --> 00:27:42,110 Yes. We will definitely be a good partnership. 277 00:27:42,110 --> 00:27:44,000 Tell me what I need to do. 278 00:27:44,000 --> 00:27:47,970 Zhou Buwen, I admire your brains. 279 00:27:47,970 --> 00:27:52,380 But I must advise you not to be a smart aleck. 280 00:27:52,380 --> 00:27:56,150 I won't! How could I do that with you? 281 00:27:56,150 --> 00:27:57,720 Right? 282 00:28:54,220 --> 00:28:55,920 What are you laughing at? 283 00:28:55,920 --> 00:28:58,080 I'm laughing at how cute you are. 284 00:29:01,820 --> 00:29:04,110 Don't don't don't! 285 00:29:04,110 --> 00:29:05,680 Come here. 286 00:29:25,920 --> 00:29:28,310 So, you're still keeping this picture? 287 00:29:28,310 --> 00:29:30,650 I just haven't had the chance to throw it out yet. 288 00:29:32,080 --> 00:29:35,990 It'd be good if you throw it out. I'm in front of you anyway. 289 00:29:35,990 --> 00:29:38,430 You can see it even clearer like this. 290 00:29:49,270 --> 00:29:51,100 Lucas! 291 00:29:58,460 --> 00:30:00,580 I've fought with An Zuo. 292 00:30:00,580 --> 00:30:04,210 It's just a shame that I let him escape again. 293 00:30:04,210 --> 00:30:08,500 I know. I will hurry and find out where he is. 294 00:30:08,500 --> 00:30:14,220 The island isn't that big. Why has there been no news after so long? 295 00:30:14,220 --> 00:30:16,790 I'm sorry, I will do my best. 296 00:30:19,750 --> 00:30:22,030 You must hurry and find him. 297 00:30:56,300 --> 00:31:01,590 Liangliang. For me, you willingly betrayed Wu Julan. 298 00:31:02,360 --> 00:31:03,920 Thank you. 299 00:31:03,920 --> 00:31:06,420 I didn't betray Lucas. 300 00:31:06,420 --> 00:31:08,610 It's just that you promised you'd leave. 301 00:31:08,610 --> 00:31:13,080 So, I'm just avoiding an unnecessary fight. 302 00:31:13,730 --> 00:31:17,430 Your bed is ready. Get some rest early. 303 00:31:44,050 --> 00:31:48,360 Don't worry. Time will heal everything. 304 00:31:48,360 --> 00:31:52,450 Everything will get better. I'll be with you! 305 00:33:41,400 --> 00:33:42,160 What's wrong? 306 00:33:42,160 --> 00:33:44,010 -What are you doing?
-Come here, come here. 307 00:33:44,010 --> 00:33:45,440 Don't pull me! 308 00:33:45,440 --> 00:33:46,810 What are you doing? 309 00:33:46,810 --> 00:33:48,600 Sit here! 310 00:33:50,200 --> 00:33:52,600 Jiang Yisheng, who beat you up? 311 00:33:52,600 --> 00:33:54,930 Enough enough, stop looking! 312 00:33:55,650 --> 00:33:58,160 This is from a love quarrel. 313 00:33:58,160 --> 00:34:01,460 Oh! You took advantage of LIangliang and got hit, right? 314 00:34:01,460 --> 00:34:04,200 What nonsense are you saying? You make me sound so vile. 315 00:34:04,200 --> 00:34:07,010 I really love Liangliang, got it? 316 00:34:07,010 --> 00:34:09,600 Isn't that what you say first every time you pursue a girl? 317 00:34:09,600 --> 00:34:11,140 It's the same as saying "hello"! 318 00:34:11,140 --> 00:34:13,150 What do you understand? 319 00:34:13,150 --> 00:34:15,470 That's just your prejudice against me. 320 00:34:15,470 --> 00:34:17,370 Let me tell you! This time, to Liangliang, I-! 321 00:34:17,370 --> 00:34:19,910 Enough! I know! 322 00:34:20,990 --> 00:34:24,930 Enough, stop talking about me. Let's talk about you. What are you looking for me for? 323 00:34:24,930 --> 00:34:27,210 It's like this. 324 00:34:27,210 --> 00:34:30,150 Yesterday, I clearly saw Wu Julan 325 00:34:30,150 --> 00:34:32,970 fought with a black clothed person for me. 326 00:34:32,970 --> 00:34:37,210 But Wu Julan wouldn't admit to it! And he insisted I was dreaming! 327 00:34:41,850 --> 00:34:44,290 Shen Lu, oh Shen Luo. 328 00:34:44,290 --> 00:34:46,020 You can't even deal with one man! 329 00:34:46,020 --> 00:34:49,010 Now you think two men are fighting over you? 330 00:34:49,010 --> 00:34:51,920 It's the truth! I saw it myself! 331 00:34:51,920 --> 00:34:53,260 Let me tell you. 332 00:34:53,260 --> 00:34:57,280 From a medical standpoint, you are having hallucinations. 333 00:34:57,280 --> 00:35:02,380 When it's serious, you treat those hallucinations as reality! 334 00:35:02,380 --> 00:35:05,450 But it's okay! Don't forget your good friend, me. 335 00:35:05,450 --> 00:35:10,710 I'm a famous psychologist! Leave your illness to me! 336 00:35:10,710 --> 00:35:13,090 You're the sick one! Fix up your face first! 337 00:35:13,090 --> 00:35:14,960 Don't touch my face! 338 00:35:32,060 --> 00:35:34,680 Wu Julan is so picky about his clothing. 339 00:35:34,680 --> 00:35:37,080 He threw away a perfectly good shirt! 340 00:36:00,330 --> 00:36:03,670 Wu Julan, you're insulting my intelligence again. 341 00:36:03,670 --> 00:36:05,370 What? 342 00:36:05,370 --> 00:36:07,790 You see that I'm kind and innocent, 343 00:36:07,790 --> 00:36:10,160 so you've gotten obsessed with bullying me, right? 344 00:36:11,570 --> 00:36:13,310 What's this? 345 00:36:17,370 --> 00:36:19,480 What do you mean? 346 00:36:19,480 --> 00:36:23,350 You're still acting? Did you fight with a black clothed man yesterday? 347 00:36:23,350 --> 00:36:25,280 It's your choice whether to believe me or not. 348 00:36:26,490 --> 00:36:30,540 If you want me to trust you, then take off your clothes to prove it! 349 00:36:31,360 --> 00:36:34,560 I will only believe it if I don't see a wound! 350 00:36:35,850 --> 00:36:39,060 -Let me see! Don't be so petty!
-What are you doing? 351 00:36:39,060 --> 00:36:42,480 Let me see! Let me see! 352 00:36:47,150 --> 00:36:48,740 You must not misunderstand! 353 00:36:48,740 --> 00:36:51,260 We are discussing a very serious topic! 354 00:36:51,260 --> 00:36:54,170 I want to know if Wu Julan tricked me! 355 00:36:55,890 --> 00:36:58,410 Wu Julan didn't trick you. 356 00:36:58,410 --> 00:37:01,350 -How do you know?
-When I passed by the marketplace yesterday, 357 00:37:01,350 --> 00:37:04,840 I saw him helping a woman wash a fish. That's why his clothes ended up like that. 358 00:37:04,840 --> 00:37:07,120 Wash fish? 359 00:37:09,170 --> 00:37:12,760 Such a big scale. How big of a fish was it? 360 00:37:25,020 --> 00:37:28,250 Lucas has given up on the spiritual pearl and Shen Luo. 361 00:37:28,250 --> 00:37:32,820 He should be worried that his love for Shen Luo will put her life in danger. 362 00:37:32,820 --> 00:37:33,820 So... 363 00:37:33,820 --> 00:37:38,020 You must cause Shen Luo to continue pursuing Lucas. As long as they are in love, 364 00:37:38,020 --> 00:37:40,820 then true love's kiss can be obtained. 365 00:37:43,110 --> 00:37:45,960 -Yes.
-You must pay whatever the price, 366 00:37:45,960 --> 00:37:48,610 to make Lucas live on. 367 00:37:58,160 --> 00:37:59,680 Good morning! 368 00:38:11,530 --> 00:38:13,900 -Does it still hurt?
-Yes! 369 00:38:14,870 --> 00:38:16,030 It hurts and you still won't let go? 370 00:38:16,030 --> 00:38:19,800 I want to let go too! Do you think it's that easy? 371 00:38:19,800 --> 00:38:21,300 I can't do it. 372 00:38:21,300 --> 00:38:22,990 Why are you so silly? 373 00:38:22,990 --> 00:38:24,530 Liangliang! 374 00:38:28,040 --> 00:38:33,720 Before I met you, I thought that pursuing girls was a game of skill. 375 00:38:33,720 --> 00:38:36,420 But ever since I met you, 376 00:38:36,420 --> 00:38:42,570 I learned that love can't be controlled. 377 00:38:44,830 --> 00:38:47,730 Let's meet and talk at the bar tonight. 378 00:38:50,640 --> 00:38:52,560 Talk? 379 00:38:54,460 --> 00:38:56,800 That means I have a chance! 380 00:39:06,200 --> 00:39:10,040 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 381 00:39:10,690 --> 00:39:12,240 Next! 382 00:39:18,480 --> 00:39:21,700 Young lady, you look very familiar. 383 00:39:22,710 --> 00:39:24,230 Yeah right! It's me! 384 00:39:24,230 --> 00:39:27,700 Xiao Luo? What are you doing? 385 00:39:30,470 --> 00:39:34,580 I think...I think you're right. 386 00:39:34,580 --> 00:39:36,400 I really am sick. 387 00:39:36,400 --> 00:39:38,310 You're sick? 388 00:39:38,310 --> 00:39:40,430 Tell me about your symptoms. 389 00:39:41,760 --> 00:39:45,700 During these days, as long as I see Wu Julan, 390 00:39:45,700 --> 00:39:51,870 I will imagine some circumstances that shouldn't be thought of! 391 00:40:40,040 --> 00:40:41,510 And? 392 00:40:41,510 --> 00:40:42,670 Why are you asking so much? 393 00:40:42,670 --> 00:40:46,150 Nonsense! How can I treat you if I don't ask enough? 394 00:41:54,120 --> 00:41:56,990 What is it? Do I have to check into the hospital? 395 00:41:56,990 --> 00:42:00,500 I'm so seriously ill! Can I be healed? 396 00:42:00,500 --> 00:42:04,560 Xiao Luo. You're not sick! 397 00:42:05,210 --> 00:42:07,440 Congratulations! 398 00:42:07,440 --> 00:42:09,570 What are you congratulating me for? 399 00:42:19,050 --> 00:42:26,980 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 400 00:42:28,540 --> 00:42:40,200 ♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫ 401 00:42:40,200 --> 00:42:44,830 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 402 00:42:44,830 --> 00:42:48,530 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 403 00:42:48,530 --> 00:42:53,810 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 404 00:42:55,230 --> 00:43:06,830 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 405 00:43:06,830 --> 00:43:11,450 ♫ I never close my eyes ♫ 406 00:43:11,450 --> 00:43:15,160 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 407 00:43:15,160 --> 00:43:20,220 ♫ I swim towards you ♫ 408 00:43:20,220 --> 00:43:27,330 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 409 00:43:27,330 --> 00:43:36,710 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 410 00:43:36,710 --> 00:43:41,510 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 411 00:43:41,510 --> 00:43:48,020 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 412 00:43:48,020 --> 00:43:55,220 ♫ All love has finally received an echo ♫ 413 00:43:55,220 --> 00:44:06,830 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 414 00:44:06,830 --> 00:44:11,500 ♫ I never close my eyes ♫ 415 00:44:11,500 --> 00:44:15,170 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 416 00:44:15,170 --> 00:44:20,200 ♫ I swim towards you ♫ 417 00:44:20,200 --> 00:44:27,300 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 418 00:44:27,300 --> 00:44:36,740 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 419 00:44:36,740 --> 00:44:41,530 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 420 00:44:41,530 --> 00:44:48,070 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 421 00:44:48,070 --> 00:44:54,940 ♫ All love has finally received an echo ♫ 422 00:44:58,080 --> 00:45:08,780 ♫ All love has finally received an echo ♫ 34078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.