Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,950 --> 00:00:26,390
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,390 --> 00:00:33,760
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,620 --> 00:00:40,190
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,190 --> 00:00:47,670
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,670 --> 00:00:54,470
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,470 --> 00:01:02,580
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,580 --> 00:01:10,060
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,060 --> 00:01:20,450
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,450 --> 00:01:26,600
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,600 --> 00:01:32,630
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:32,630 --> 00:01:40,130
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
12
00:01:40,130 --> 00:01:51,770
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:02:00,930 --> 00:02:08,750
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
14
00:02:08,750 --> 00:02:14,190
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,190 --> 00:02:17,050
Episode 14
16
00:02:21,450 --> 00:02:24,650
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
17
00:02:24,650 --> 00:02:31,550
Shen Luo. Patient was drowning. Rescue was in vain. Respiratory failure led to death.
18
00:02:34,000 --> 00:02:36,380
The only thing that can resurrect someone
19
00:02:36,380 --> 00:02:38,820
is the mer people's spiritual pearl.
20
00:03:09,520 --> 00:03:13,060
This Wu Julan. I wonder what caused him to be out of his mind.
21
00:03:13,060 --> 00:03:16,810
I gave him so much face and asked him to go dancing!
22
00:03:16,810 --> 00:03:19,040
But he dared to say he wouldn't go!
23
00:03:19,040 --> 00:03:22,130
Don't you think this showed his failure to appreciate my consideration?
24
00:03:22,860 --> 00:03:25,100
I say, Xiao Luo.
25
00:03:25,100 --> 00:03:27,730
You don't have to be so thirsty, right?
26
00:03:28,730 --> 00:03:31,480
I am very thirsty!
27
00:03:33,180 --> 00:03:37,140
Did I help Wu Julan too much?
28
00:03:38,050 --> 00:03:41,710
A silly girl like Xiao Luo who doesn't believe in love
29
00:03:41,710 --> 00:03:44,130
got tortured by us to this state!
30
00:03:44,130 --> 00:03:48,040
Wu Julan! Why don't you care about me?
31
00:03:48,040 --> 00:03:51,860
Can't you tell that I'm trying to attract you attention?
32
00:03:51,860 --> 00:03:54,750
I'm sorry, I'm sorry. It's my fault.
33
00:03:54,750 --> 00:03:57,440
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
34
00:03:57,440 --> 00:03:58,700
-I'm sorry, please sit down first. -Okay.
35
00:03:58,700 --> 00:04:02,010
Okay, stop drinking. Enough, stop drinking!
36
00:04:02,010 --> 00:04:03,510
You're not allowed to drink anymore!
37
00:04:03,510 --> 00:04:05,710
Stop drinking!
38
00:04:05,710 --> 00:04:08,630
Da Tou? Why are you here?
39
00:04:08,630 --> 00:04:12,020
Xiao Luo, you're drunk. I'll send you back.
40
00:04:12,020 --> 00:04:13,470
I don't need you to take me!
41
00:04:13,470 --> 00:04:17,470
Go! Go tell Wu Julan to come and bring me home!
42
00:04:17,470 --> 00:04:20,680
Da Tou, she's drunk. It's drunk words, don't bother with her.
43
00:04:20,680 --> 00:04:23,380
Um...enough enough, stop drinking!
44
00:04:23,380 --> 00:04:24,830
I'll take you back!
45
00:04:24,830 --> 00:04:27,310
Don't worry, I'll take her.
46
00:04:27,310 --> 00:04:29,720
Come on, let's go home! It's okay, you get busy!
47
00:04:29,720 --> 00:04:31,100
Slowly!
48
00:04:31,100 --> 00:04:32,810
Go tell Wu Julan to come and get me!
49
00:04:32,810 --> 00:04:34,560
Enough!
50
00:04:38,130 --> 00:04:41,420
Lucas, I've been thinking these few days.
51
00:04:41,420 --> 00:04:44,700
But I still think that you should protect your own life first.
52
00:04:44,700 --> 00:04:47,600
As for Shen Luo, we'll think of something else.
53
00:04:47,600 --> 00:04:54,290
For over a millennium, when the moon waxed and waned, when the tide ebbed and flowed,
54
00:04:54,290 --> 00:04:59,410
life to me is just a process that runs in full circle, like a natural phenomenon.
55
00:04:59,410 --> 00:05:01,480
I've already tired of it.
56
00:05:01,480 --> 00:05:03,710
But to allow you continue living on,
57
00:05:03,710 --> 00:05:07,330
is our family's responsibility throughout the generations!
58
00:05:08,740 --> 00:05:12,420
My life isn't your responsibility.
59
00:05:14,720 --> 00:05:18,280
I request all of you to stop being pointlessly persistent.
60
00:05:19,740 --> 00:05:21,520
I need to leave.
61
00:05:24,630 --> 00:05:26,360
Wait.
62
00:05:26,360 --> 00:05:30,410
Today, the hospital suddenly lost death records from 30 years ago.
63
00:05:30,410 --> 00:05:32,960
Shen Luo's death certificate is among them.
64
00:05:36,620 --> 00:05:39,890
Can't you drink less? Really...
65
00:05:42,810 --> 00:05:45,180
Wu Julan! Where are you?
66
00:05:45,180 --> 00:05:46,940
-I'm here! -Stop yelling!
67
00:05:46,940 --> 00:05:49,210
There's so many people on the street! You're so embarrassing!
68
00:05:49,210 --> 00:05:51,190
Wu Julan! Why is my head
69
00:05:51,190 --> 00:05:55,070
full of you? My head is full of you!
70
00:05:55,920 --> 00:05:58,330
Stop yelling! Are you going to continue yelling?
71
00:05:58,330 --> 00:06:00,160
If you won't, then I'll let go.
72
00:06:00,160 --> 00:06:01,850
You're not allowed to yell.
73
00:06:05,800 --> 00:06:07,680
You don't need to send me. I can go home alone.
74
00:06:07,680 --> 00:06:09,590
Really?
75
00:06:11,250 --> 00:06:13,700
Do I look like I can't?
76
00:06:14,500 --> 00:06:16,650
Um...then go slowly.
77
00:06:31,230 --> 00:06:36,880
Wu Julan! Wu Julan! Where are you?
78
00:06:36,880 --> 00:06:40,030
I'm looking for you, Wu Julan!
79
00:06:40,030 --> 00:06:42,780
Where are you, Wu Julan?
80
00:06:45,320 --> 00:06:48,940
I really wonder if you're a monster!
81
00:06:56,670 --> 00:06:59,160
What's wrong?
82
00:06:59,160 --> 00:07:05,080
Wu Julan! I really suspect that you're a monster!
83
00:07:05,080 --> 00:07:07,340
If you weren't,
84
00:07:07,340 --> 00:07:10,260
why are you always running around in my head?
85
00:07:10,260 --> 00:07:13,390
Tell me what are you trying to do?
86
00:07:17,900 --> 00:07:19,700
You're drunk.
87
00:07:23,210 --> 00:07:26,170
You are a bothersome and annoying evil spirit.
88
00:07:26,170 --> 00:07:28,690
All day, you just keep teasing me.
89
00:07:28,690 --> 00:07:31,590
I just don't believe that I cannot subdue you.
90
00:07:34,960 --> 00:07:36,540
Xiao Luo.
91
00:08:18,230 --> 00:08:22,140
Wu Julan! Don't go! Stay with me!
92
00:08:24,850 --> 00:08:29,140
Don't be like this. Don't be like this!
93
00:08:32,300 --> 00:08:34,090
-Let go! -I won't!
94
00:08:34,090 --> 00:08:38,000
You are a bothersome and annoying evil spirit. Today, you won't be able to escape from me.
95
00:09:42,430 --> 00:09:45,470
Wu Julan! You bastard!
96
00:09:55,960 --> 00:10:00,990
Wu Julan! You dare to take advatage of me and do that sort of thing?
97
00:10:01,880 --> 00:10:03,730
You didn't brush your teeth yet?
98
00:10:05,630 --> 00:10:09,660
Can you take advantage of me while I'm drunk? You're not a human, you're a monster!
99
00:10:10,860 --> 00:10:12,040
I'll go get a toothbrush for you.
100
00:10:12,040 --> 00:10:13,710
Don't think of slipping out! No way!
101
00:10:13,710 --> 00:10:16,220
Let me tell you! You have to tell me everything today!
102
00:10:16,220 --> 00:10:19,290
What have you actually done to me? Tell me the details!
103
00:10:26,240 --> 00:10:28,420
Who? Who did this sort of thing to you?
104
00:10:28,420 --> 00:10:31,980
You're mine! Tell me! I'll go teach her a lesson!
105
00:10:37,180 --> 00:10:41,030
You are a bothersome and annoying evil spirit. Today, you won't be able to escape from me.
106
00:10:45,640 --> 00:10:49,070
I'm a bit dizzy. I'm going to rest now.
107
00:11:01,270 --> 00:11:03,930
Xiao Luo, you're drunk. I'll take you back.
108
00:11:03,930 --> 00:11:05,630
I don't need you to take me!
109
00:11:05,630 --> 00:11:08,920
Go! Go tell Wu Julan to come and bring me back!
110
00:11:19,060 --> 00:11:21,320
What are you thinking about?
111
00:11:22,160 --> 00:11:24,630
Nothing.
112
00:11:24,630 --> 00:11:28,760
I'm thinking about how to obtain a treasure I want.
113
00:11:29,620 --> 00:11:31,690
Don't think too much about it.
114
00:11:31,690 --> 00:11:34,850
Because the treasure you want most is me!
115
00:11:38,340 --> 00:11:40,310
You've been here for a while.
116
00:11:40,310 --> 00:11:43,710
Tell Dad that you'll be going back in a few days.
117
00:11:44,830 --> 00:11:47,250
You're kicking me out?
118
00:11:47,250 --> 00:11:50,560
No. I'm just too busy with work, so I don't have time to take care of you.
119
00:11:50,560 --> 00:11:52,910
It's okay!
120
00:11:52,910 --> 00:11:55,000
I can stay by myself, Big Brother!
121
00:11:55,000 --> 00:11:57,160
Don't kick me out! Don't kick me out!
122
00:11:57,160 --> 00:11:58,850
Get up!
123
00:12:21,020 --> 00:12:24,630
Why are you drinking? Who bullied you?
124
00:12:24,630 --> 00:12:27,470
-Stop drinking! -It's my Big Brother!
125
00:12:27,470 --> 00:12:29,950
Has he eaten medicine to make him especially daring?
126
00:12:29,950 --> 00:12:31,700
I'll go teach him a lesson! You just wait!
127
00:12:31,700 --> 00:12:33,750
Come back! Sit down!
128
00:12:33,750 --> 00:12:35,650
You're not allowed to bully him, got it?
129
00:12:35,650 --> 00:12:38,910
No! What did Da Tou do to you?
130
00:12:38,910 --> 00:12:41,900
He wants to make me go home!
131
00:12:41,900 --> 00:12:44,630
I'll be the first to be against that!
132
00:12:44,630 --> 00:12:49,280
Sit down! Come back! I already told my dad.
133
00:12:49,280 --> 00:12:52,050
He said I can stay for a bit longer.
134
00:12:52,050 --> 00:12:53,280
Then isn't it okay?
135
00:12:53,280 --> 00:12:55,680
Are you stupid?!
136
00:12:55,680 --> 00:12:59,990
The important thing is-! The important thing is that I like my Big Brother so much,
137
00:12:59,990 --> 00:13:02,430
but he wants to kick me out!
138
00:13:02,430 --> 00:13:04,620
This matter-!
139
00:13:09,710 --> 00:13:11,390
Enough enough, stop crying.
140
00:13:11,390 --> 00:13:12,980
You don't understand!
141
00:13:12,980 --> 00:13:16,560
Stop drinking! What is a girl doing drinking so much wine?
142
00:13:22,530 --> 00:13:24,690
You can't drink if there isn't any.
143
00:13:25,600 --> 00:13:27,840
I know that when a person
144
00:13:27,840 --> 00:13:30,620
shows their feelings to another, but the other doesn't realize them,
145
00:13:30,620 --> 00:13:32,590
their heart feels awful!
146
00:13:32,590 --> 00:13:36,230
I understand this feeling especially well! Because I have this feeling!
147
00:13:36,230 --> 00:13:37,720
-Do you understand? -You don't understand!
148
00:13:37,720 --> 00:13:39,510
How could I not understand? You're the one that doesn't!
149
00:13:39,510 --> 00:13:43,040
You just don't understand!
150
00:13:43,040 --> 00:13:45,070
Okay, I don't understand!
151
00:14:30,320 --> 00:14:31,520
Xiao Luo!
152
00:14:31,520 --> 00:14:33,010
Da Tou? Why have you come?
153
00:14:33,010 --> 00:14:35,370
Xiao Luo, I can't come looking for you for no reason?
154
00:14:35,370 --> 00:14:38,860
Come. I heard that a movie is getting released today.
155
00:14:38,860 --> 00:14:42,070
It's called 'The Danish Girl'. Looks quite interesting. Let's go and watch it tonight.
156
00:14:42,070 --> 00:14:44,180
That's a romance movie.
157
00:14:44,180 --> 00:14:47,180
I don't like watching romance movies. I just like watching action movies.
158
00:14:47,180 --> 00:14:49,720
Action movies? There's action movies!
159
00:14:49,720 --> 00:14:52,500
Look. This one is an action movie.
160
00:14:52,500 --> 00:14:55,020
The ratings are really high! Let's go.
161
00:14:55,020 --> 00:14:58,290
But I still have a lot of things to do today.
162
00:14:58,290 --> 00:15:02,100
What is it? Just tell Wu Julan to do it!
163
00:15:02,100 --> 00:15:03,830
Look, I already bought tickets.
164
00:15:03,830 --> 00:15:07,730
Wu Julan...Wu Julan he...
165
00:15:07,730 --> 00:15:09,320
Xiao Luo.
166
00:15:10,410 --> 00:15:13,680
A customer put in a big order. We have to head out.
167
00:15:15,800 --> 00:15:17,100
We have to go and pick seashells.
168
00:15:17,100 --> 00:15:19,020
Da Tou, I don't have time to spend with you!
169
00:15:19,020 --> 00:15:21,080
Tell Jiang Yisheng to go watch the movie with you!
170
00:15:21,080 --> 00:15:23,330
That way, we can prevent him from harming other girls.
171
00:15:23,330 --> 00:15:24,750
I-!
172
00:15:29,440 --> 00:15:31,420
Do you have time?
173
00:15:32,910 --> 00:15:34,870
You only know how to eat!
174
00:15:37,260 --> 00:15:42,340
Da Tou and I have been friends since we were in diapers! We're just friends.
175
00:15:42,340 --> 00:15:44,450
I know.
176
00:15:44,450 --> 00:15:48,660
He definitely asked me to watch a movie out of friendship, you know?
177
00:15:48,660 --> 00:15:52,350
I don't care about that. You don't need to explain to me.
178
00:15:54,030 --> 00:15:57,040
That's right. Why do I need to explain these things to him?
179
00:16:00,940 --> 00:16:05,350
He doesn't care about this stuff. Why doesn't he care?
180
00:16:23,450 --> 00:16:24,980
Stop!
181
00:16:38,860 --> 00:16:42,680
Although this kind of drug can help the secretion of adrenaline within a short time,
182
00:16:42,680 --> 00:16:44,790
and make your heart rate and blood flow increase,
183
00:16:44,790 --> 00:16:47,900
and increase your body's power.
184
00:16:50,440 --> 00:16:54,940
But it will also drain all of your energy within a short amount of time.
185
00:16:54,940 --> 00:16:59,340
When that time comes, you'll become even weaker.
186
00:17:48,000 --> 00:17:52,740
The spiritual pearl is already in my body. No one can take it away!
187
00:18:20,330 --> 00:18:21,820
Get in the car!
188
00:18:22,560 --> 00:18:24,080
Hurry!
189
00:19:04,270 --> 00:19:08,080
The hospital suddenly lost death records from 30 years ago today.
190
00:19:08,080 --> 00:19:11,000
Shen Luo's death certificate is among them.
191
00:19:11,000 --> 00:19:14,210
I suspect that this has to do with the Black Wizard.
192
00:19:14,210 --> 00:19:18,730
They probably will find out very soon about Shen Luo's drowning incident from back then.
193
00:20:23,830 --> 00:20:25,800
Are you okay?
194
00:20:25,800 --> 00:20:27,400
I'm okay.
195
00:20:34,210 --> 00:20:38,640
Liangliang. I knew you'd come to save me.
196
00:20:40,190 --> 00:20:43,690
You've overthought things. I just happened to pass by.
197
00:20:50,910 --> 00:20:56,350
Liangliang. In these years,
198
00:20:56,350 --> 00:20:59,340
we've worked hard to forget each other.
199
00:20:59,340 --> 00:21:04,940
But actually, we've been deeply engraved in each other's hearts.
200
00:21:06,740 --> 00:21:12,030
Even if it was engraved in our hearts, it was also the ugliest scar.
201
00:21:12,030 --> 00:21:13,960
It's been so many years.
202
00:21:15,170 --> 00:21:19,800
This scar has never healed.
203
00:21:19,800 --> 00:21:25,010
It's always been painfully dripping blood.
204
00:21:27,630 --> 00:21:32,710
Even if it hurts more, I definitely will not betray my family.
205
00:21:35,070 --> 00:21:38,460
You are unlikely to win Wu Julan in your battle with him.
206
00:21:38,460 --> 00:21:41,060
Go back after your injury heals.
207
00:21:56,150 --> 00:21:59,930
Liangliang! Liangliang?
208
00:22:09,510 --> 00:22:12,890
Liang Liang, I've brought you your favorite food, some Cantonese Dim Sum (light snacks).
209
00:22:12,890 --> 00:22:14,570
Let's eat it together!
210
00:22:14,570 --> 00:22:15,840
Let's go eat outside.
211
00:22:15,840 --> 00:22:17,200
Why do we have to eat outside?
212
00:22:17,200 --> 00:22:19,600
Home is very good. Cozy and warm.
213
00:22:19,600 --> 00:22:22,090
Wait! Let's go outside to eat.
214
00:22:22,090 --> 00:22:25,160
Cozy and romantic.
215
00:22:26,160 --> 00:22:29,040
Okay! Okay okay okay!
216
00:22:29,040 --> 00:22:32,040
-I-I'll listen to you! -Let's go.
217
00:22:37,980 --> 00:22:41,770
Liangliang. Do you know that in the past,
218
00:22:41,770 --> 00:22:44,780
everything was just a game and nothing serious.
219
00:22:44,780 --> 00:22:47,050
It's because I never met you!
220
00:22:47,050 --> 00:22:49,470
It was different when I met you!
221
00:22:51,820 --> 00:22:53,960
Ever since the first time I saw you,
222
00:22:53,960 --> 00:22:56,380
I felt that you were different from other girls.
223
00:22:56,380 --> 00:22:58,640
Why did those other girls pursue me?
224
00:22:58,640 --> 00:23:02,790
Isn't it just because I'm handsome? They didn't look below the surface.
225
00:23:02,790 --> 00:23:05,010
You're different.
226
00:23:06,340 --> 00:23:10,150
You don't care about my looks at all.
227
00:23:10,150 --> 00:23:13,300
What you care about is my heart!
228
00:23:13,300 --> 00:23:18,600
I had a mental illness for so many years, but you cleared up the problem in just a few words.
229
00:23:18,600 --> 00:23:21,900
Only you are the one who truly understands me!
230
00:23:29,640 --> 00:23:33,870
Liangliang, I...
231
00:23:33,870 --> 00:23:37,110
I want to personally give you happiness!
232
00:23:37,110 --> 00:23:40,410
I won't be at ease if I let someone else do it!
233
00:23:51,040 --> 00:23:55,080
Liangliang, will you be my girlfriend?
234
00:23:58,300 --> 00:24:03,100
You're not saying anything. Are you embarrassed? Are you silently approving it?
235
00:24:08,700 --> 00:24:12,790
Then...then you are...my girlfriend!
236
00:24:12,790 --> 00:24:15,270
Shouldn't you show something?
237
00:24:16,540 --> 00:24:19,160
A man should take the initiative, right?
238
00:24:30,970 --> 00:24:33,200
Liangliang! You-!
239
00:24:33,200 --> 00:24:36,320
You're my girlfriend! Would you die if we kissed?
240
00:24:36,320 --> 00:24:38,460
Did we move too fast from holding hands to kissing?
241
00:24:38,460 --> 00:24:41,070
We can control the speed!
242
00:25:07,590 --> 00:25:12,700
Could it be...the spiritual pearl is still with Wu Julan?
243
00:25:26,850 --> 00:25:30,050
Wu Julan, where is that black clothed person?
244
00:25:30,050 --> 00:25:31,680
What black clothed person?
245
00:25:31,680 --> 00:25:34,820
That person that you just fought with.
246
00:25:37,390 --> 00:25:39,440
There was no black clothed person.
247
00:25:39,440 --> 00:25:41,610
You had heat stroke and fainted in the sand.
248
00:25:41,610 --> 00:25:43,810
I was the one that carried you back.
249
00:25:44,850 --> 00:25:46,760
There was no black clothed perosn?
250
00:25:48,750 --> 00:25:51,770
Was I just dreaming?
251
00:25:53,300 --> 00:25:58,380
That's not right. I clearly saw that black clothed person fighting with you.
252
00:26:02,040 --> 00:26:04,220
Hurry and get to work.
253
00:26:24,700 --> 00:26:28,610
Thank you for everything this time.
254
00:26:28,610 --> 00:26:32,290
You're too courteous, Boss An. How can you say that?
255
00:26:32,290 --> 00:26:35,950
Stop acting. You saved my life this time.
256
00:26:36,710 --> 00:26:41,300
You created the sound that distracted Wu Julan at the factory.
257
00:26:41,300 --> 00:26:43,500
I just happened to pass by.
258
00:26:43,500 --> 00:26:46,700
It wasn't intentional. It doesn't need thanks.
259
00:26:46,700 --> 00:26:48,410
It wasn't unintentional.
260
00:26:48,410 --> 00:26:53,210
You made me owe you a favor, and left your love rival a enemy that could kill him.
261
00:26:53,210 --> 00:26:55,020
Killing two birds with one stone.
262
00:26:55,020 --> 00:26:57,560
Boss An, you can't say that.
263
00:26:57,560 --> 00:26:59,690
I'm not that smart.
264
00:26:59,690 --> 00:27:03,030
Don't worry. You saved my life this time.
265
00:27:03,030 --> 00:27:05,300
I will remember that.
266
00:27:06,030 --> 00:27:09,580
Go check on your bank account. There'll be a surprise.
267
00:27:09,580 --> 00:27:11,500
Thank you Boss An, thank you.
268
00:27:11,500 --> 00:27:13,360
As you hope,
269
00:27:13,360 --> 00:27:16,690
I think our relationship can become a deeper cooperation.
270
00:27:16,690 --> 00:27:18,440
You know now.
271
00:27:18,440 --> 00:27:24,100
Wu Julan is a mermaid. My goal is to obtain the mermaid pearl.
272
00:27:24,100 --> 00:27:27,710
Don't you like that girl named Shen Luo?
273
00:27:27,710 --> 00:27:32,920
In this world, the only one who can defeat mermaids is me.
274
00:27:32,920 --> 00:27:36,150
I want the spiritual pearl. You want the woman.
275
00:27:36,150 --> 00:27:39,010
The two of us will be very good partners.
276
00:27:39,010 --> 00:27:42,110
Yes. We will definitely be a good partnership.
277
00:27:42,110 --> 00:27:44,000
Tell me what I need to do.
278
00:27:44,000 --> 00:27:47,970
Zhou Buwen, I admire your brains.
279
00:27:47,970 --> 00:27:52,380
But I must advise you not to be a smart aleck.
280
00:27:52,380 --> 00:27:56,150
I won't! How could I do that with you?
281
00:27:56,150 --> 00:27:57,720
Right?
282
00:28:54,220 --> 00:28:55,920
What are you laughing at?
283
00:28:55,920 --> 00:28:58,080
I'm laughing at how cute you are.
284
00:29:01,820 --> 00:29:04,110
Don't don't don't!
285
00:29:04,110 --> 00:29:05,680
Come here.
286
00:29:25,920 --> 00:29:28,310
So, you're still keeping this picture?
287
00:29:28,310 --> 00:29:30,650
I just haven't had the chance to throw it out yet.
288
00:29:32,080 --> 00:29:35,990
It'd be good if you throw it out. I'm in front of you anyway.
289
00:29:35,990 --> 00:29:38,430
You can see it even clearer like this.
290
00:29:49,270 --> 00:29:51,100
Lucas!
291
00:29:58,460 --> 00:30:00,580
I've fought with An Zuo.
292
00:30:00,580 --> 00:30:04,210
It's just a shame that I let him escape again.
293
00:30:04,210 --> 00:30:08,500
I know. I will hurry and find out where he is.
294
00:30:08,500 --> 00:30:14,220
The island isn't that big. Why has there been no news after so long?
295
00:30:14,220 --> 00:30:16,790
I'm sorry, I will do my best.
296
00:30:19,750 --> 00:30:22,030
You must hurry and find him.
297
00:30:56,300 --> 00:31:01,590
Liangliang. For me, you willingly betrayed Wu Julan.
298
00:31:02,360 --> 00:31:03,920
Thank you.
299
00:31:03,920 --> 00:31:06,420
I didn't betray Lucas.
300
00:31:06,420 --> 00:31:08,610
It's just that you promised you'd leave.
301
00:31:08,610 --> 00:31:13,080
So, I'm just avoiding an unnecessary fight.
302
00:31:13,730 --> 00:31:17,430
Your bed is ready. Get some rest early.
303
00:31:44,050 --> 00:31:48,360
Don't worry. Time will heal everything.
304
00:31:48,360 --> 00:31:52,450
Everything will get better. I'll be with you!
305
00:33:41,400 --> 00:33:42,160
What's wrong?
306
00:33:42,160 --> 00:33:44,010
-What are you doing? -Come here, come here.
307
00:33:44,010 --> 00:33:45,440
Don't pull me!
308
00:33:45,440 --> 00:33:46,810
What are you doing?
309
00:33:46,810 --> 00:33:48,600
Sit here!
310
00:33:50,200 --> 00:33:52,600
Jiang Yisheng, who beat you up?
311
00:33:52,600 --> 00:33:54,930
Enough enough, stop looking!
312
00:33:55,650 --> 00:33:58,160
This is from a love quarrel.
313
00:33:58,160 --> 00:34:01,460
Oh! You took advantage of LIangliang and got hit, right?
314
00:34:01,460 --> 00:34:04,200
What nonsense are you saying? You make me sound so vile.
315
00:34:04,200 --> 00:34:07,010
I really love Liangliang, got it?
316
00:34:07,010 --> 00:34:09,600
Isn't that what you say first every time you pursue a girl?
317
00:34:09,600 --> 00:34:11,140
It's the same as saying "hello"!
318
00:34:11,140 --> 00:34:13,150
What do you understand?
319
00:34:13,150 --> 00:34:15,470
That's just your prejudice against me.
320
00:34:15,470 --> 00:34:17,370
Let me tell you! This time, to Liangliang, I-!
321
00:34:17,370 --> 00:34:19,910
Enough! I know!
322
00:34:20,990 --> 00:34:24,930
Enough, stop talking about me. Let's talk about you. What are you looking for me for?
323
00:34:24,930 --> 00:34:27,210
It's like this.
324
00:34:27,210 --> 00:34:30,150
Yesterday, I clearly saw Wu Julan
325
00:34:30,150 --> 00:34:32,970
fought with a black clothed person for me.
326
00:34:32,970 --> 00:34:37,210
But Wu Julan wouldn't admit to it! And he insisted I was dreaming!
327
00:34:41,850 --> 00:34:44,290
Shen Lu, oh Shen Luo.
328
00:34:44,290 --> 00:34:46,020
You can't even deal with one man!
329
00:34:46,020 --> 00:34:49,010
Now you think two men are fighting over you?
330
00:34:49,010 --> 00:34:51,920
It's the truth! I saw it myself!
331
00:34:51,920 --> 00:34:53,260
Let me tell you.
332
00:34:53,260 --> 00:34:57,280
From a medical standpoint, you are having hallucinations.
333
00:34:57,280 --> 00:35:02,380
When it's serious, you treat those hallucinations as reality!
334
00:35:02,380 --> 00:35:05,450
But it's okay! Don't forget your good friend, me.
335
00:35:05,450 --> 00:35:10,710
I'm a famous psychologist! Leave your illness to me!
336
00:35:10,710 --> 00:35:13,090
You're the sick one! Fix up your face first!
337
00:35:13,090 --> 00:35:14,960
Don't touch my face!
338
00:35:32,060 --> 00:35:34,680
Wu Julan is so picky about his clothing.
339
00:35:34,680 --> 00:35:37,080
He threw away a perfectly good shirt!
340
00:36:00,330 --> 00:36:03,670
Wu Julan, you're insulting my intelligence again.
341
00:36:03,670 --> 00:36:05,370
What?
342
00:36:05,370 --> 00:36:07,790
You see that I'm kind and innocent,
343
00:36:07,790 --> 00:36:10,160
so you've gotten obsessed with bullying me, right?
344
00:36:11,570 --> 00:36:13,310
What's this?
345
00:36:17,370 --> 00:36:19,480
What do you mean?
346
00:36:19,480 --> 00:36:23,350
You're still acting? Did you fight with a black clothed man yesterday?
347
00:36:23,350 --> 00:36:25,280
It's your choice whether to believe me or not.
348
00:36:26,490 --> 00:36:30,540
If you want me to trust you, then take off your clothes to prove it!
349
00:36:31,360 --> 00:36:34,560
I will only believe it if I don't see a wound!
350
00:36:35,850 --> 00:36:39,060
-Let me see! Don't be so petty! -What are you doing?
351
00:36:39,060 --> 00:36:42,480
Let me see! Let me see!
352
00:36:47,150 --> 00:36:48,740
You must not misunderstand!
353
00:36:48,740 --> 00:36:51,260
We are discussing a very serious topic!
354
00:36:51,260 --> 00:36:54,170
I want to know if Wu Julan tricked me!
355
00:36:55,890 --> 00:36:58,410
Wu Julan didn't trick you.
356
00:36:58,410 --> 00:37:01,350
-How do you know? -When I passed by the marketplace yesterday,
357
00:37:01,350 --> 00:37:04,840
I saw him helping a woman wash a fish. That's why his clothes ended up like that.
358
00:37:04,840 --> 00:37:07,120
Wash fish?
359
00:37:09,170 --> 00:37:12,760
Such a big scale. How big of a fish was it?
360
00:37:25,020 --> 00:37:28,250
Lucas has given up on the spiritual pearl and Shen Luo.
361
00:37:28,250 --> 00:37:32,820
He should be worried that his love for Shen Luo will put her life in danger.
362
00:37:32,820 --> 00:37:33,820
So...
363
00:37:33,820 --> 00:37:38,020
You must cause Shen Luo to continue pursuing Lucas. As long as they are in love,
364
00:37:38,020 --> 00:37:40,820
then true love's kiss can be obtained.
365
00:37:43,110 --> 00:37:45,960
-Yes. -You must pay whatever the price,
366
00:37:45,960 --> 00:37:48,610
to make Lucas live on.
367
00:37:58,160 --> 00:37:59,680
Good morning!
368
00:38:11,530 --> 00:38:13,900
-Does it still hurt? -Yes!
369
00:38:14,870 --> 00:38:16,030
It hurts and you still won't let go?
370
00:38:16,030 --> 00:38:19,800
I want to let go too! Do you think it's that easy?
371
00:38:19,800 --> 00:38:21,300
I can't do it.
372
00:38:21,300 --> 00:38:22,990
Why are you so silly?
373
00:38:22,990 --> 00:38:24,530
Liangliang!
374
00:38:28,040 --> 00:38:33,720
Before I met you, I thought that pursuing girls was a game of skill.
375
00:38:33,720 --> 00:38:36,420
But ever since I met you,
376
00:38:36,420 --> 00:38:42,570
I learned that love can't be controlled.
377
00:38:44,830 --> 00:38:47,730
Let's meet and talk at the bar tonight.
378
00:38:50,640 --> 00:38:52,560
Talk?
379
00:38:54,460 --> 00:38:56,800
That means I have a chance!
380
00:39:06,200 --> 00:39:10,040
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
381
00:39:10,690 --> 00:39:12,240
Next!
382
00:39:18,480 --> 00:39:21,700
Young lady, you look very familiar.
383
00:39:22,710 --> 00:39:24,230
Yeah right! It's me!
384
00:39:24,230 --> 00:39:27,700
Xiao Luo? What are you doing?
385
00:39:30,470 --> 00:39:34,580
I think...I think you're right.
386
00:39:34,580 --> 00:39:36,400
I really am sick.
387
00:39:36,400 --> 00:39:38,310
You're sick?
388
00:39:38,310 --> 00:39:40,430
Tell me about your symptoms.
389
00:39:41,760 --> 00:39:45,700
During these days, as long as I see Wu Julan,
390
00:39:45,700 --> 00:39:51,870
I will imagine some circumstances that shouldn't be thought of!
391
00:40:40,040 --> 00:40:41,510
And?
392
00:40:41,510 --> 00:40:42,670
Why are you asking so much?
393
00:40:42,670 --> 00:40:46,150
Nonsense! How can I treat you if I don't ask enough?
394
00:41:54,120 --> 00:41:56,990
What is it? Do I have to check into the hospital?
395
00:41:56,990 --> 00:42:00,500
I'm so seriously ill! Can I be healed?
396
00:42:00,500 --> 00:42:04,560
Xiao Luo. You're not sick!
397
00:42:05,210 --> 00:42:07,440
Congratulations!
398
00:42:07,440 --> 00:42:09,570
What are you congratulating me for?
399
00:42:19,050 --> 00:42:26,980
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
400
00:42:28,540 --> 00:42:40,200
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
401
00:42:40,200 --> 00:42:44,830
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
402
00:42:44,830 --> 00:42:48,530
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
403
00:42:48,530 --> 00:42:53,810
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
404
00:42:55,230 --> 00:43:06,830
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
405
00:43:06,830 --> 00:43:11,450
♫ I never close my eyes ♫
406
00:43:11,450 --> 00:43:15,160
♫ More clear-headed than the islands, ♫
407
00:43:15,160 --> 00:43:20,220
♫ I swim towards you ♫
408
00:43:20,220 --> 00:43:27,330
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
409
00:43:27,330 --> 00:43:36,710
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
410
00:43:36,710 --> 00:43:41,510
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
411
00:43:41,510 --> 00:43:48,020
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
412
00:43:48,020 --> 00:43:55,220
♫ All love has finally received an echo ♫
413
00:43:55,220 --> 00:44:06,830
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
414
00:44:06,830 --> 00:44:11,500
♫ I never close my eyes ♫
415
00:44:11,500 --> 00:44:15,170
♫ More clear-headed than the islands, ♫
416
00:44:15,170 --> 00:44:20,200
♫ I swim towards you ♫
417
00:44:20,200 --> 00:44:27,300
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
418
00:44:27,300 --> 00:44:36,740
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
419
00:44:36,740 --> 00:44:41,530
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
420
00:44:41,530 --> 00:44:48,070
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
421
00:44:48,070 --> 00:44:54,940
♫ All love has finally received an echo ♫
422
00:44:58,080 --> 00:45:08,780
♫ All love has finally received an echo ♫
34078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.