All language subtitles for 09 The Starry Night, The Starry Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:26,200 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,200 --> 00:00:34,600 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,600 --> 00:00:40,200 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,200 --> 00:00:47,500 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,500 --> 00:00:54,600 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,600 --> 00:01:02,500 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,510 --> 00:01:10,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,200 --> 00:01:20,500 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,500 --> 00:01:26,600 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,600 --> 00:01:32,800 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:32,800 --> 00:01:40,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,200 --> 00:01:51,000 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:01:53,000 --> 00:02:02,000 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:08,600 --> 00:02:14,200 The Starry Night, The Starry Sea 15 00:02:14,200 --> 00:02:16,700 - Episode 9 - 16 00:02:22,890 --> 00:02:24,590 What did you need me for? 17 00:02:24,600 --> 00:02:28,000 I've heard all about you cooking fish and making an ancient zither. 18 00:02:28,000 --> 00:02:31,800 The villagers are all talking about it. They're all suspicious about your identity. 19 00:02:31,800 --> 00:02:35,200 Don't you think that acting this way is too risky? 20 00:02:35,200 --> 00:02:37,000 I have my plans. 21 00:02:37,000 --> 00:02:38,480 Lucas! 22 00:02:38,480 --> 00:02:40,800 You've already done too much for Shen Luo. 23 00:02:40,800 --> 00:02:44,100 If things go on like this, your identity will be revealed sooner or later. 24 00:02:44,100 --> 00:02:46,600 It'll bring you a lot of unnecessary trouble. 25 00:02:46,600 --> 00:02:49,800 Enough. I know. 26 00:02:51,800 --> 00:02:56,400 You're not... really in love with Shen Luo, are you? 27 00:03:02,850 --> 00:03:03,950 No. 28 00:03:04,000 --> 00:03:05,700 Shen Luo is Du Xiaolin's descendant! 29 00:03:05,700 --> 00:03:08,200 She's your enemy. You definitely cannot fall in love with her! 30 00:03:08,200 --> 00:03:10,200 I already said I didn't! 31 00:03:12,600 --> 00:03:16,900 Also, I've always felt that there's something else to the spiritual pearl issue. 32 00:03:17,590 --> 00:03:19,700 Why did they spend so much effort to steal it, 33 00:03:19,700 --> 00:03:22,300 only to suddenly lose it again? 34 00:03:22,300 --> 00:03:24,800 Shen Luo and her grandfather must have planned it out. 35 00:03:24,800 --> 00:03:27,500 - They must have wanted to--
- Enough. 36 00:03:28,500 --> 00:03:31,400 I don't want to hear any more of your baseless guesses. 37 00:03:32,490 --> 00:03:36,030 I'm tired. I'm going to rest. 38 00:03:37,420 --> 00:03:39,360 Tomorrow is the fifteenth of the lunar month. 39 00:03:39,400 --> 00:03:42,600 Hurry and leave after you find the spiritual pearl. 40 00:04:23,600 --> 00:04:26,200 Where did that sheep come from...? 41 00:04:41,200 --> 00:04:42,800 Oh no! 42 00:04:42,800 --> 00:04:47,200 Last night, did I possibly turn into an animal and do that to Wu Julan? 43 00:04:57,200 --> 00:04:59,700 Why are my dark circles still so big?! 44 00:05:01,400 --> 00:05:03,200 Shen Luo, oh, Shen Luo! 45 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 Not even rabbits eat the grass around their burrows. 46 00:05:05,200 --> 00:05:09,100 How could you be so thirsty and make a move on Wu Julan? 47 00:05:43,200 --> 00:05:47,500 Wu Julan, what do you want? Use your words, not actions. 48 00:05:47,500 --> 00:05:49,100 Don't block the path. 49 00:05:50,000 --> 00:05:51,200 What does that mean? 50 00:05:51,200 --> 00:05:53,200 Wait, wait, wait! 51 00:05:53,200 --> 00:05:55,300 Clear things up first before you leave! 52 00:05:55,300 --> 00:05:56,600 What do you want me to say? 53 00:05:56,600 --> 00:05:58,400 Stop acting! 54 00:05:58,400 --> 00:06:02,400 Last night... did... 55 00:06:02,400 --> 00:06:03,800 did... 56 00:06:03,800 --> 00:06:06,000 Did what? 57 00:06:06,000 --> 00:06:08,900 Last night, did something happen between us? 58 00:06:10,200 --> 00:06:12,400 You forgot what happened last night? 59 00:06:12,400 --> 00:06:15,000 If I remembered, why would I need to ask you? 60 00:06:15,000 --> 00:06:19,900 Don't worry. What you're worried about didn't happen. 61 00:06:19,900 --> 00:06:21,800 Nothing happened? 62 00:06:27,400 --> 00:06:30,000 I knew it! Someone like me, 63 00:06:30,000 --> 00:06:33,400 no matter what, wouldn't make a move on you. 64 00:06:34,950 --> 00:06:36,570 That's not right. 65 00:06:36,570 --> 00:06:41,250 I suddenly remembered that something did happen last night. 66 00:06:42,240 --> 00:06:44,600 You clung tightly to me. 67 00:06:44,600 --> 00:06:47,600 You also repeatedly rubbed your face against my chest. 68 00:06:47,600 --> 00:06:51,400 While rubbing, you kept saying that I was your best friend. 69 00:06:51,400 --> 00:06:54,600 Also, you said you didn't believe in love. 70 00:06:55,500 --> 00:06:58,900 Thank goodness, I was somewhat in the right state of mind. 71 00:06:59,700 --> 00:07:02,200 You said you didn't believe in love, 72 00:07:02,200 --> 00:07:05,200 but you wanted to see what a kiss tasted like. 73 00:07:08,770 --> 00:07:12,180 Don't talk nonsense! I'm not that crazy! 74 00:07:12,200 --> 00:07:16,000 Regretfully, you are precisely that crazy. 75 00:07:18,640 --> 00:07:21,330 Where did I kiss? 76 00:07:34,200 --> 00:07:35,600 Wu Julan! 77 00:07:35,600 --> 00:07:38,800 I don't care what happened last night, but it was all drunk talk! 78 00:07:38,800 --> 00:07:40,900 I won't take responsibility! 79 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 This is so pretty! 80 00:07:59,000 --> 00:08:01,300 Big brother, does this look nice? 81 00:08:03,200 --> 00:08:05,400 Does it look nice? 82 00:08:05,400 --> 00:08:07,000 It looks nice. 83 00:08:12,600 --> 00:08:14,500 Buyan! 84 00:08:14,500 --> 00:08:16,600 - Don't get angry, don't get angry.
- I'm angry! 85 00:08:16,600 --> 00:08:18,700 Come come, calm down. 86 00:08:20,200 --> 00:08:24,000 Let me ask you. Were you thinking about that Shen Luo just now? 87 00:08:24,000 --> 00:08:26,400 Of course not. I was thinking of work. 88 00:08:26,400 --> 00:08:28,500 Really? Why don't I believe you? 89 00:08:28,500 --> 00:08:30,600 When have I ever lied to you? 90 00:08:32,020 --> 00:08:36,400 Okay then! If you are still thinking about that Shen Luo, you should give up early. 91 00:08:36,400 --> 00:08:39,800 According to my observations last night, her feelings for that little worker, Wu Julan, 92 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 definitely aren't ordinary! 93 00:08:42,700 --> 00:08:45,000 Don't talk nonsense. How long have you been here? 94 00:08:45,000 --> 00:08:47,800 It's a woman's intuition, okay? 95 00:08:47,800 --> 00:08:50,600 Look at the way she looks at Wu Julan. 96 00:08:50,600 --> 00:08:53,800 - It's the look of a young girl in love!
- Enough! 97 00:08:53,800 --> 00:08:56,500 Why are you being so mean? 98 00:08:56,500 --> 00:08:59,800 I'm just saying that we should stop talking, okay? 99 00:08:59,800 --> 00:09:02,400 There's a delicious seafood restaurant up there. 100 00:09:02,400 --> 00:09:05,000 I'll take you there to try it. 101 00:09:05,000 --> 00:09:06,400 Let's go. 102 00:09:14,600 --> 00:09:18,700 Was I really embarrassing last night? 103 00:09:20,300 --> 00:09:24,200 I got drunk by mistake last night! It doesn't count! 104 00:09:24,200 --> 00:09:25,400 Tell me! 105 00:09:25,400 --> 00:09:30,400 Did I kiss him or not last night? 106 00:09:30,400 --> 00:09:32,300 My god! 107 00:09:34,000 --> 00:09:35,800 Now that you've said that, 108 00:09:35,800 --> 00:09:40,300 we live under the same roof! How am I supposed to face everyone from now on? 109 00:09:42,540 --> 00:09:44,050 Xiao Luo! 110 00:09:47,400 --> 00:09:48,800 Why are you hiding your face? 111 00:09:48,800 --> 00:09:51,700 Did you do something bad? 112 00:09:51,700 --> 00:09:54,400 I'm protecting myself against the sun, got it? 113 00:09:54,400 --> 00:09:58,600 How long have I known you for? I've never seen you care for your face before. 114 00:09:58,600 --> 00:10:01,200 I'm old now, so I'm starting to care for my skin, okay? 115 00:10:01,200 --> 00:10:03,600 Fine, fine, fine. Whatever you say. 116 00:10:04,700 --> 00:10:08,000 Let me ask you. Someone did me a big favor before. 117 00:10:08,000 --> 00:10:12,600 I wanted to thank him, but that accidentally backfired on me. What should I do? 118 00:10:12,600 --> 00:10:16,600 Then you should definitely do something to make him happy, to show your sincerity! 119 00:10:16,600 --> 00:10:18,000 For example? 120 00:10:18,800 --> 00:10:21,400 For example, buy him a special present! 121 00:10:21,400 --> 00:10:24,000 Or treat him to a feast! 122 00:10:25,000 --> 00:10:26,200 That's right! 123 00:10:27,000 --> 00:10:31,400 June fifteenth on the lunar calendar is his birthday. In the solar calendar, it should be... 124 00:10:33,400 --> 00:10:35,400 It's tomorrow! 125 00:10:35,400 --> 00:10:37,400 That's perfect! 126 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 We can throw him a birthday party! 127 00:10:39,400 --> 00:10:42,200 We'll invite all his friends! 128 00:10:42,200 --> 00:10:43,400 Let's use your name to arrange it. 129 00:10:43,400 --> 00:10:46,200 We can also thank him for making a sashimi feast last time. 130 00:10:46,200 --> 00:10:48,200 Also, we can welcome him 131 00:10:48,200 --> 00:10:51,000 to being our mutual friend! 132 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 - Okay?
- Okay! 133 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Did I say it was Wu Julan? 134 00:10:54,000 --> 00:10:55,400 Besides Wu Julan, who else could it be? 135 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 I know you! 136 00:10:57,400 --> 00:11:01,900 Let's hear it. What bad thing did you do to Wu Julan? 137 00:11:02,570 --> 00:11:04,560 You're the one that did something bad to Wu Julan! 138 00:11:04,600 --> 00:11:07,100 Okay, okay! Don't tell me if you don't want to. 139 00:11:07,100 --> 00:11:11,300 If you need me for anything for the birthday party, just ask! 140 00:11:43,600 --> 00:11:45,300 Let me help you! 141 00:11:48,400 --> 00:11:51,600 Um... tomorrow night, I'm treating Jiang Yisheng and the others to dinner. 142 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Do you want to join us? 143 00:11:58,800 --> 00:12:00,800 Are you still hung up on last night? 144 00:12:00,800 --> 00:12:03,400 Just let the past be the past! 145 00:12:03,400 --> 00:12:06,400 Besides, if neither of us talk about this, then no one will know! 146 00:12:06,400 --> 00:12:09,000 You'll still have your purity. 147 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 Talk properly, don't get physical! 148 00:12:15,600 --> 00:12:17,500 I really didn't do it on purpose last night! 149 00:12:17,500 --> 00:12:21,200 Look, I'm being very sincere! I'm treating you to dinner as an apology! 150 00:12:21,200 --> 00:12:23,900 You're a man, so don't be so petty, okay? 151 00:12:26,800 --> 00:12:28,400 What's wrong? 152 00:12:30,600 --> 00:12:32,200 Wu Julan! 153 00:12:32,200 --> 00:12:34,500 Wu Julan! Wake up! 154 00:12:44,100 --> 00:12:47,200 How did he faint just like that? 155 00:12:47,200 --> 00:12:51,200 Did he suffer from some shock? 156 00:12:51,200 --> 00:12:53,000 Is that why his depression worsened? 157 00:12:53,000 --> 00:12:55,800 How am I supposed to treat him with you being so noisy? 158 00:12:55,800 --> 00:12:58,000 Then I'll just stop talking! 159 00:12:59,670 --> 00:13:00,770 No. 160 00:13:01,600 --> 00:13:05,100 I can't treat him with you here. Go wait outside. 161 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Tomorrow is the fifteenth of the lunar month. 162 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Your body will become weaker and weaker. 163 00:13:21,000 --> 00:13:23,200 It's too dangerous for you to continue staying here. 164 00:13:23,200 --> 00:13:26,100 How about you move to my place for now? 165 00:13:27,000 --> 00:13:28,800 There's no need. 166 00:13:28,800 --> 00:13:30,200 I don't understand! 167 00:13:30,200 --> 00:13:32,700 Why do you trust that Shen Luo so much? 168 00:13:32,700 --> 00:13:35,600 In your current state, if she has any bad intentions, 169 00:13:35,600 --> 00:13:38,400 it'll be hard for you to escape! 170 00:13:38,400 --> 00:13:40,200 Don't forget. 171 00:13:40,200 --> 00:13:44,500 You once suffered at the hands of her ancestor, Du Xiaolin. 172 00:13:48,600 --> 00:13:51,400 If we leave, 173 00:13:51,400 --> 00:13:54,400 other people will be suspicious. 174 00:13:54,400 --> 00:13:59,600 Besides, Shen Luo and Du Xiaolin are different. 175 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 How is he? Is Wu Julan's illness serious? 176 00:14:10,000 --> 00:14:12,800 He's fine. He'll be okay after some rest. 177 00:14:12,800 --> 00:14:15,600 He's really okay? He fainted! 178 00:14:15,600 --> 00:14:18,400 How about we send him to the hospital for a checkup? 179 00:14:18,400 --> 00:14:21,200 Are you the doctor, or am I? 180 00:14:22,800 --> 00:14:26,600 Actually, Wu Julan will be weak like this during a few days every month. 181 00:14:26,600 --> 00:14:30,000 It's not an illness. It doesn't need treatment or medicine. 182 00:14:30,000 --> 00:14:32,200 There will be a few days like this every month? 183 00:14:32,200 --> 00:14:35,300 It's not an illness? Then would it be menstruation? 184 00:14:35,300 --> 00:14:37,200 What nonsense are you saying? 185 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 I'm just joking! 186 00:14:39,000 --> 00:14:43,200 I didn't think that with Wu Julan being such a bug man that he'd actually be this weak! 187 00:14:43,200 --> 00:14:47,400 - I still have things to the do at the hospital, so I'll leave first.
- Okay. 188 00:14:50,000 --> 00:14:58,100 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 189 00:15:05,200 --> 00:15:06,400 Hello, Jiang Yisheng? 190 00:15:06,400 --> 00:15:10,000 Didn't you say you wanted to help me? Help me plan the birthday party! 191 00:15:10,000 --> 00:15:10,990 Did you order the cake? 192 00:15:11,000 --> 00:15:12,600 - Not yet.
- Alright, it's settled then.
193 00:15:12,600 --> 00:15:14,400 - Okay.
- Good-bye.
- Bye.
194 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 Okay, don't forget! 195 00:15:16,400 --> 00:15:18,200 I got it. 196 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Jiang Yisheng, what are you doing? 197 00:15:22,000 --> 00:15:25,500 Nothing. I'm just doing busywork. 198 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 What do you mean, nothing? 199 00:15:27,500 --> 00:15:30,900 Someone's birthday is coming up, right? Whose is it? 200 00:15:32,000 --> 00:15:34,600 You're going to come tomorrow anyway, so I'll tell you. 201 00:15:34,600 --> 00:15:38,300 It's Wu Julan's birthday. We want to throw him a party. 202 00:15:39,200 --> 00:15:40,400 Was it Xiao Luo's idea? 203 00:15:40,400 --> 00:15:44,300 It was my idea! We're all friends! 204 00:15:44,300 --> 00:15:47,400 We can't pretend like we don't know it's his birthday! 205 00:15:47,400 --> 00:15:51,000 Da Tou, don't let your imagination run wild. It really was my idea this time. 206 00:15:51,000 --> 00:15:52,600 Wu Julan has already been on the island for so long. 207 00:15:52,600 --> 00:15:54,400 It's only right for us to throw him a birthday party. 208 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 Why would I? 209 00:15:56,000 --> 00:15:59,400 I was just thinking, Xiao Luo is usually so petty with money. 210 00:15:59,400 --> 00:16:03,000 We can't be too lame when we celebrate Wu Julan's birthday. 211 00:16:03,000 --> 00:16:06,400 How about you leave the birthday party and cake 212 00:16:06,400 --> 00:16:08,300 for me to handle? 213 00:16:09,600 --> 00:16:11,400 Look at me, worried for no reason. 214 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 Da Tou, you're so reliable. 215 00:16:13,400 --> 00:16:15,600 Okay, it's settled. Get to work. 216 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 - See you tomorrow.
- See you tomorrow. 217 00:16:28,500 --> 00:16:31,110 You're here? Come eat! 218 00:16:42,500 --> 00:16:44,800 You're not feeling well, so just bear with it. 219 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 Eat my cooking. 220 00:16:49,130 --> 00:16:51,200 Don't be shy! Hurry and eat! 221 00:17:00,130 --> 00:17:03,260 How is it? Does it taste good? 222 00:17:05,000 --> 00:17:06,800 It tastes disgusting. 223 00:17:06,800 --> 00:17:09,600 Disgusting? How could that be? 224 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Doesn't this taste pretty good? 225 00:17:18,000 --> 00:17:20,800 You left it cooking for too long, and the eggs are overdone. 226 00:17:20,800 --> 00:17:24,400 Also, making scrambled eggs doesn't require adding chicken powder. 227 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 Why are you so hard to serve? 228 00:17:33,000 --> 00:17:36,200 I worked hard to make this! You have to eat it even if it tastes bad! 229 00:18:12,600 --> 00:18:14,000 Boss An. 230 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 How are things going? 231 00:18:16,000 --> 00:18:17,600 It's going very smoothly. 232 00:18:17,600 --> 00:18:20,900 I have found a perfect chance to take action. 233 00:18:23,340 --> 00:18:27,980 The night of the full moon is when Wu Julan is weakest. 234 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 This is also the best chance for us to capture him. 235 00:18:31,000 --> 00:18:34,600 This time, you must not fail. 236 00:18:35,500 --> 00:18:38,200 Just who is Wu Julan? 237 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 Is he the same as you? 238 00:18:39,800 --> 00:18:42,000 That's not something you should ask. 239 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Yes, yes, yes. 240 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 But... Wu Julan is hard to deal with. 241 00:18:47,000 --> 00:18:50,400 You keep so much from me, too. If an emergency happens, 242 00:18:50,400 --> 00:18:51,600 I won't know how to deal with it! 243 00:18:51,600 --> 00:18:53,800 You don't have the right to request things from me yet. 244 00:18:53,800 --> 00:18:56,400 You just need to know that Wu Julan is very dangerous. 245 00:18:56,400 --> 00:18:58,600 As for your mission this time, 246 00:18:58,600 --> 00:19:02,400 I will arrange for some help. Don't worry. 247 00:19:26,600 --> 00:19:29,200 - Cut it out!
- Guess who I am! 248 00:19:29,200 --> 00:19:31,000 Cut it out! 249 00:19:31,000 --> 00:19:32,700 Cut it out! 250 00:19:35,400 --> 00:19:37,600 Ever since you came to the island, 251 00:19:37,600 --> 00:19:39,800 you've never been nice to me! 252 00:19:39,800 --> 00:19:43,000 I don't care! I want you to right now, immediately, 253 00:19:43,000 --> 00:19:44,800 pack your things and come back home with me! 254 00:19:44,800 --> 00:19:48,400 Stop that. I'm busy with work lately. 255 00:19:48,400 --> 00:19:51,400 When I'm free in a few days, I'll take you to play. 256 00:19:51,400 --> 00:19:54,200 Look at you! You ask someone for forgiveness, 257 00:19:54,200 --> 00:19:56,800 but you don't even show any sincerity! 258 00:19:57,900 --> 00:19:59,770 Who says I'm not being sincere? 259 00:20:00,800 --> 00:20:03,400 I ordered a limited edition purse for you. 260 00:20:03,400 --> 00:20:05,400 I'll give it to you in a few days. 261 00:20:06,500 --> 00:20:09,200 Not bad! You still have a conscience! 262 00:20:09,200 --> 00:20:12,000 I'm telling you! You're not allowed to anger me! 263 00:20:12,000 --> 00:20:15,100 If I'm not happy, I'll tell my dad! 264 00:20:15,100 --> 00:20:19,400 After all, he paid the money for you to open your company, right? 265 00:20:19,400 --> 00:20:21,800 Who dares to make our young miss unhappy? 266 00:20:21,800 --> 00:20:23,300 I don't dare to. 267 00:20:24,200 --> 00:20:28,600 Big brother, you're so good to me! You must remember your words! 268 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 What's wrong? 269 00:21:23,400 --> 00:21:25,300 You're not feeling well? 270 00:21:26,500 --> 00:21:28,200 I'm okay. 271 00:21:39,600 --> 00:21:41,700 Is this yours? 272 00:21:46,360 --> 00:21:48,270 What's wrong with your right hand? 273 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Is it okay? 274 00:22:03,200 --> 00:22:05,030 It's good if you're okay. 275 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 Thank you for your concern. 276 00:22:07,800 --> 00:22:11,300 But... we're not very close. 277 00:22:22,000 --> 00:22:24,800 Have you bought all the materials yet? 278 00:22:24,800 --> 00:22:28,200 In a bit, I'll personally go to decorate the event location! 279 00:22:29,000 --> 00:22:31,800 Of course, I'm being very sincere! 280 00:22:31,800 --> 00:22:35,000 But I didn't tell Wu Julan that we're celebrating his birthday today. 281 00:22:35,000 --> 00:22:37,200 I'll give him a huge surprise tonight! 282 00:22:37,200 --> 00:22:38,800 See you tonight! 283 00:22:46,250 --> 00:22:47,430 Wu Julan! 284 00:22:48,380 --> 00:22:50,410 Why did you go grocery shopping when you're not feeling well? 285 00:22:50,410 --> 00:22:52,000 Didn't I tell you to rest? 286 00:22:52,000 --> 00:22:54,600 I'm okay. I'm not that weak. 287 00:22:54,600 --> 00:22:58,670 I don't care! You have to rest properly! 288 00:23:00,600 --> 00:23:04,400 Why are you smiling? I'm concerned about you! 289 00:23:04,400 --> 00:23:07,600 It's because I accepted a lot of reservations for sashimi. 290 00:23:07,600 --> 00:23:11,300 If you don't recover well, how are you going to work? 291 00:23:12,400 --> 00:23:13,900 I got it. 292 00:23:25,890 --> 00:23:27,190 Liangliang! 293 00:23:28,600 --> 00:23:30,200 Why won't you go away? 294 00:23:30,200 --> 00:23:33,800 Didn't I already tell you that I'm not interested? 295 00:23:33,800 --> 00:23:35,600 Don't be angry! 296 00:23:36,400 --> 00:23:40,400 I know! There are too many girls by my side! 297 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 You're not happy, right? 298 00:23:42,400 --> 00:23:45,200 I swear! From now on, 299 00:23:45,200 --> 00:23:48,600 you won't have to worry about that anymore! 300 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Watch if you don't believe me! 301 00:23:49,600 --> 00:23:52,200 Hello! Hello, pretty lady! 302 00:23:52,200 --> 00:23:53,900 Hello? 303 00:23:55,200 --> 00:23:57,000 Beautiful girl! Where are you going? 304 00:23:57,000 --> 00:23:59,100 Hey! Hello? 305 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 Why are they being so strange today? 306 00:24:04,600 --> 00:24:06,800 You still can't guess? 307 00:24:06,800 --> 00:24:09,800 For you, I 308 00:24:09,800 --> 00:24:12,100 removed all of my potential girlfriends! 309 00:24:13,400 --> 00:24:18,700 How about it? I'm being so sincere. You should consider me, right? 310 00:24:20,200 --> 00:24:21,800 You must carefully consider me! 311 00:24:21,800 --> 00:24:24,700 I'm being very sincere, Liangliang! 312 00:24:37,600 --> 00:24:40,200 Lili, what's wrong? 313 00:24:41,200 --> 00:24:42,600 Dr. Wu, 314 00:24:43,600 --> 00:24:47,400 actually, Lulu, FangFang, and I have all been through this before. 315 00:24:47,400 --> 00:24:50,400 We can understand how you feel right now. 316 00:24:50,400 --> 00:24:53,600 You don't have to feel apologetic! 317 00:24:53,600 --> 00:24:56,800 Who told Dr. Jiang to be so captivating? 318 00:24:56,800 --> 00:25:00,300 It's normal that you can't help yourself. 319 00:25:08,200 --> 00:25:10,000 Fangfang! 320 00:25:10,000 --> 00:25:13,600 What perfume did you use today? It's so fragrant! 321 00:25:13,600 --> 00:25:16,000 I've never used perfume! 322 00:25:21,800 --> 00:25:24,600 Liangliang! You've thought it through so soon? 323 00:25:24,600 --> 00:25:28,600 Yes. I just heard something that made me make up my mind! 324 00:25:28,600 --> 00:25:30,400 What was it? 325 00:25:30,400 --> 00:25:33,200 I heard people say that I love you like crazy 326 00:25:33,200 --> 00:25:36,800 and whenever I see you speaking to other women, I hurt myself. 327 00:25:36,800 --> 00:25:40,200 So all the nurses here, out of pity for me, 328 00:25:40,200 --> 00:25:42,500 are avoiding you! 329 00:25:45,200 --> 00:25:48,200 Who? Who said that? 330 00:25:48,200 --> 00:25:51,200 How could they spread such a crazy rumor? 331 00:25:51,200 --> 00:25:54,200 If I find out, I'll teach them a lesson! 332 00:25:54,200 --> 00:25:56,200 You don't need to teach them a lesson. 333 00:26:09,000 --> 00:26:17,000 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 334 00:26:23,000 --> 00:26:24,400 Wu Julan... 335 00:26:26,130 --> 00:26:27,470 Wu Julan! 336 00:26:28,530 --> 00:26:31,830 Strange, he's sleeping like a dead person. 337 00:26:32,800 --> 00:26:34,200 Wu Julan! 338 00:26:35,950 --> 00:26:38,790 He's not really dead, is he? 339 00:27:00,600 --> 00:27:02,600 I didn't purposefully try to take advantage of you. 340 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 I just saw that you were lying there and not moving! 341 00:27:04,600 --> 00:27:07,300 I was afraid you were in trouble! 342 00:27:38,200 --> 00:27:40,600 I still have something to do, I'm going to get to work! 343 00:27:40,610 --> 00:27:43,000 Remember, tonight at six! 344 00:27:43,000 --> 00:27:45,600 Dr. Wu, you should come too if you have time. 345 00:27:45,600 --> 00:27:48,100 You must come! I won't leave without seeing you! 346 00:28:03,400 --> 00:28:07,200 How are things? Did it happen again today? 347 00:28:07,200 --> 00:28:08,000 Yes. 348 00:28:08,800 --> 00:28:11,900 We can't wait any longer. You must leave with me. 349 00:28:14,000 --> 00:28:17,800 Tonight, Xiao Luo is going to eat dinner with us. 350 00:28:17,800 --> 00:28:20,200 It's just dinner! 351 00:28:20,200 --> 00:28:22,200 If you continue staying with Shen Luo, 352 00:28:22,200 --> 00:28:26,400 what are you going to do if your true form comes out? She'll treat you like a monster. 353 00:28:29,100 --> 00:28:32,000 Then it's settled. I'll come get you later. 354 00:28:32,000 --> 00:28:34,800 I'll go explain things to Shen Luo. 355 00:28:34,800 --> 00:28:36,300 That's right. 356 00:28:37,300 --> 00:28:39,700 Have you felt the spiritual pearl? 357 00:28:41,000 --> 00:28:42,800 Not yet. 358 00:28:45,000 --> 00:28:48,250 Perhaps it's because the moon isn't full yet. 359 00:29:01,600 --> 00:29:04,800 Let's hear it! Wu Julan is very lucky, right? 360 00:29:04,800 --> 00:29:05,600 - That's right.
- That's right! 361 00:29:05,600 --> 00:29:09,000 He has our Xiao Luo to prepare such an amazing birthday party for him! 362 00:29:09,000 --> 00:29:11,400 - Yes, he is very lucky.
- Yes.
363 00:29:11,400 --> 00:29:16,600 Xiao Luo, you have to properly thank our sponsor this time. 364 00:29:16,600 --> 00:29:19,000 Mr. Da Tou! 365 00:29:21,500 --> 00:29:24,800 Besides our free labor, 366 00:29:24,800 --> 00:29:26,600 all the things that required money, 367 00:29:26,600 --> 00:29:30,200 were sponsored by our Da Tou's friendship! 368 00:29:31,200 --> 00:29:33,200 Where are you going to find such a good friend? 369 00:29:33,200 --> 00:29:34,600 Didn't I tell you to do it yourself? 370 00:29:34,600 --> 00:29:39,000 I wanted to, but Da Tou insisted on helping, so what could I do? 371 00:29:40,200 --> 00:29:44,400 Da Tou, thanks for your friendly help; otherwise, I would be a mess. 372 00:29:44,400 --> 00:29:46,200 Why do you need to be so shy with me? 373 00:29:46,200 --> 00:29:49,100 Your friend is our friend, right? 374 00:29:49,100 --> 00:29:51,300 That's right! You all agree too, right? 375 00:29:51,300 --> 00:29:54,300 Then everyone be a witness! Next time when we celebrate my birthday, 376 00:29:54,300 --> 00:29:57,000 you also have to do something just like this. How about it? 377 00:29:57,000 --> 00:29:58,400 That's not a problem! 378 00:29:59,400 --> 00:30:01,200 How can you be so shameless? 379 00:30:01,200 --> 00:30:02,800 How could you call this shameless? 380 00:30:02,800 --> 00:30:05,700 This is called equal requests! 381 00:30:07,100 --> 00:30:10,400 It's getting late. Why isn't he here yet? 382 00:30:10,400 --> 00:30:13,400 That's right! Oh, he's here! 383 00:30:14,800 --> 00:30:17,400 Liangliang, why are you alone? 384 00:30:17,400 --> 00:30:19,200 Where is Wu Julan? 385 00:30:19,200 --> 00:30:22,200 I'm sorry. Wu Julan can't make it. 386 00:30:22,200 --> 00:30:25,200 He suddenly fell ill, so he had me come to tell everyone. 387 00:30:25,200 --> 00:30:28,700 He won't participate in the group dinner tonight. 388 00:30:30,600 --> 00:30:32,800 What group dinner? 389 00:30:32,800 --> 00:30:37,200 This is the birthday party our Xiao Luo prepared just for him! 390 00:30:38,630 --> 00:30:42,000 So... it was to celebrate Wu Julan's birthday? 391 00:30:42,000 --> 00:30:45,800 Yes. Xiao Luo has been preparing for two days for this party. 392 00:30:45,800 --> 00:30:47,900 How could he not come just like that? 393 00:30:49,000 --> 00:30:51,600 It's okay! Wu Julan is sick. 394 00:30:51,600 --> 00:30:54,000 Dr. Wu, take good care of him. 395 00:30:54,000 --> 00:30:56,800 Then... our group dinner is all ready today anyway. 396 00:30:56,800 --> 00:30:59,700 Let's treat it like a regular party. 397 00:30:59,700 --> 00:31:02,800 You guys have fun. I'll leave first. 398 00:31:02,800 --> 00:31:04,400 You came anyway, eat with us! 399 00:31:04,400 --> 00:31:07,810 - Liangliang!
- Give him a call and tell him to come! 400 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 Don't be like this everyone. Let me tell you. 401 00:31:13,600 --> 00:31:15,800 The birthday boy isn't here, 402 00:31:15,800 --> 00:31:18,200 but we have to eat and play happily, right? 403 00:31:18,200 --> 00:31:19,600 Come! We'll eat alone! 404 00:31:19,600 --> 00:31:21,800 Come, come, come! 405 00:31:21,800 --> 00:31:24,900 Cut the cake! 406 00:31:38,600 --> 00:31:42,600 Enough, stop being sad. 407 00:31:42,600 --> 00:31:44,800 Wu Julan is too much! 408 00:31:44,800 --> 00:31:47,600 I'll teach him a lesson next time I see him. 409 00:31:47,600 --> 00:31:51,400 Teach him what? He didn't not come on purpose. He's sick! 410 00:31:51,400 --> 00:31:54,600 He had to get sick at this time! 411 00:31:54,600 --> 00:31:57,000 He's not giving you face! 412 00:31:57,000 --> 00:31:58,400 Enough, enough! Stop thinking about him. 413 00:31:58,400 --> 00:32:00,200 Come, drink! 414 00:32:00,200 --> 00:32:02,700 - Come.
- Come! 415 00:32:28,200 --> 00:32:30,500 Wu Julan is too much! 416 00:32:30,500 --> 00:32:33,500 He forsook Xiao Luo's efforts for him! 417 00:32:36,000 --> 00:32:38,800 As long as he's not seriously ill, he should come! 418 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 It definitely isn't anything serious! 419 00:32:40,800 --> 00:32:43,800 I saw him recently, and he was just fine. 420 00:32:46,000 --> 00:32:48,600 Then I guess that he will come over. 421 00:32:48,600 --> 00:32:52,200 - Why?
- If Xiao Luo had prepared this birthday party for me, 422 00:32:52,200 --> 00:32:54,700 I'd come even if I was seriously ill. 423 00:33:12,200 --> 00:33:14,000 The birthday boy didn't even come! 424 00:33:14,560 --> 00:33:17,190 Why are we still twisting light bulbs around here? 425 00:33:17,610 --> 00:33:20,980 Isn't it still early? Maybe Wu Julan will come in a bit! 426 00:33:23,230 --> 00:33:26,750 You're doing it wrong! You'll break it like that! 427 00:33:26,960 --> 00:33:29,260 How am I supposed to do it then? You come up to do it then! 428 00:33:29,350 --> 00:33:31,600 You're so stupid! You can't even twist light bulbs properly! 429 00:33:31,960 --> 00:33:33,040 You just turn it tight like this-- 430 00:33:34,110 --> 00:33:35,570 Look! It's not turning on, right? 431 00:33:35,730 --> 00:33:38,120 It's broken! It'll be okay after I switch light bulbs! 432 00:33:38,800 --> 00:33:39,500 Look! 433 00:33:39,700 --> 00:33:44,000 - Okay, why don't you twist in all these light bulbs?
- What is this? None of these bulbs are lighting up. 434 00:33:49,900 --> 00:33:50,700 What are you doing? 435 00:33:52,500 --> 00:33:53,300 Don't grab me. 436 00:34:02,400 --> 00:34:05,800 Zhu Yiyang, you idiot! Why did you grab onto my clothes? 437 00:34:06,700 --> 00:34:08,620 I'm talking to you! Hurry and apologize! 438 00:34:12,010 --> 00:34:13,660 What are you doing? I'm talking to you! 439 00:34:14,500 --> 00:34:18,400 Jiang Yisheng, I'm telling you. If you ruin my good plans again, I'm going to teach you a lesson! 440 00:34:18,700 --> 00:34:21,000 I ruined your good plans? You grabbed my clothes! 441 00:34:21,000 --> 00:34:23,760 - You want to fight?
- What's up with this? 442 00:34:23,760 --> 00:34:25,500 - You want to compare strength with me, huh?
- What's going on? 443 00:34:25,500 --> 00:34:26,900 You want to compare strength with me? 444 00:34:27,110 --> 00:34:28,500 Stop, stop! Stop! 445 00:34:29,100 --> 00:34:29,800 Stop right there! 446 00:34:30,700 --> 00:34:34,300 Jiang Yisheng, you dare to attack me? I won't forgive you! 447 00:35:01,930 --> 00:35:02,670 Are you okay? 448 00:35:17,080 --> 00:35:18,340 - Xiao Luo--
- Shen Luo.
449 00:35:19,740 --> 00:35:21,100 I'm sorry, I'm late. 450 00:35:21,430 --> 00:35:23,810 To show my sincerity, I'll drink this whole bottle on your behalf. 451 00:35:27,400 --> 00:35:28,600 Did you make a mistake? 452 00:35:29,050 --> 00:35:31,350 It's not Xiao Luo's birthday today, it's Wu Julan's birthday. 453 00:35:31,810 --> 00:35:34,910 Besides, the birthday boy didn't come, so it doesn't matter when you come. 454 00:35:35,650 --> 00:35:38,650 If you don't drink today, then you're not giving me face! 455 00:35:40,200 --> 00:35:42,300 Fine, it's just a bottle. Come. 456 00:35:43,210 --> 00:35:46,060 Zhou Buyan! Cut it out! Hurry and go back! 457 00:35:46,460 --> 00:35:49,650 If you don't drink today, I won't leave! 458 00:35:49,970 --> 00:35:50,810 Zhou Buyan! 459 00:35:52,040 --> 00:35:52,700 Drink! 460 00:35:54,880 --> 00:35:55,580 It's fine! 461 00:35:59,770 --> 00:36:00,930 Enough, enough! 462 00:36:21,500 --> 00:36:23,200 Wu Julan, why have you come? 463 00:36:23,950 --> 00:36:25,070 He really came! 464 00:36:36,100 --> 00:36:38,800 Why didn't you tell me that you were celebrating my birthday today? 465 00:36:40,970 --> 00:36:42,920 I just wanted to give you a surprise. 466 00:36:42,920 --> 00:36:44,810 You only came now, there's no cake left! 467 00:36:47,800 --> 00:36:48,600 Come with me. 468 00:36:55,200 --> 00:36:56,300 Oh, now that's a man! 469 00:36:57,500 --> 00:36:58,400 He's too handsome! 470 00:37:00,700 --> 00:37:01,900 Good luck, Xiao Luo! 471 00:37:03,870 --> 00:37:07,230 How is it? You worked so hard to help someone else prepare a birthday party. 472 00:37:07,800 --> 00:37:10,700 But in the end, Shen Luo was taken away by another man. Does your heart hurt? 473 00:37:12,200 --> 00:37:14,400 Why would it? I'm quite happy. 474 00:37:34,100 --> 00:37:36,300 Wu Julan, where are you taking me? 475 00:37:36,900 --> 00:37:38,200 I want to give you something. 476 00:37:46,100 --> 00:37:47,700 There's nothing here! 477 00:37:48,300 --> 00:37:49,840 What are you going to give me? 478 00:37:53,740 --> 00:37:54,570 Close your eyes. 479 00:38:13,240 --> 00:38:14,560 How pretty! 480 00:38:16,600 --> 00:38:23,900 ♫ The galaxy flows to the end of yearnings ♫ 481 00:38:24,360 --> 00:38:30,870 ♫ Without rest, it pours into the heart of the ocean ♫ 482 00:38:33,000 --> 00:38:40,200 ♫ In the ocean's dream, you're leaning on a rainbow ♫ 483 00:38:49,600 --> 00:38:50,500 Do you like it? 484 00:38:51,110 --> 00:38:53,270 Yes! I love it! 485 00:38:56,200 --> 00:39:01,300 ♫ Having met you in this life, I am satisfied ♫ 486 00:39:01,320 --> 00:39:02,210 I'm sorry. 487 00:39:02,870 --> 00:39:05,300 I really didn't know that you prepared a birthday party just for me. 488 00:39:08,500 --> 00:39:11,600 Forget it. Since your apology is so sincere, I forgive you! 489 00:39:11,810 --> 00:39:16,580 ♫ Maybe one day, I will be satisfied ♫ 490 00:39:16,840 --> 00:39:19,840 Wu Julan! What's wrong? Is your illness acting up again? 491 00:39:23,800 --> 00:39:24,590 It's nothing. 492 00:39:26,000 --> 00:39:26,800 Don't worry. 493 00:39:31,430 --> 00:39:31,990 Let's go! 494 00:39:34,800 --> 00:39:35,410 Attack! 495 00:39:37,180 --> 00:39:38,770 Liangliang! Have some alcohol! 496 00:39:43,900 --> 00:39:45,260 Didn't you say that you weren't coming back? 497 00:39:45,910 --> 00:39:48,620 Did you miss me halfway, so you came back to see me? 498 00:39:50,400 --> 00:39:51,900 Sometimes, I really am very curious. 499 00:39:52,200 --> 00:39:54,100 How can you be so heartless? 500 00:39:55,260 --> 00:39:57,170 Life is difficult enough! 501 00:39:57,360 --> 00:40:00,300 So, we have to relax and think a bit more openly, right? 502 00:40:00,900 --> 00:40:04,300 Why put so much pressure on yourself? Don't you think I'm right? 503 00:40:06,700 --> 00:40:07,300 Right. 504 00:40:08,900 --> 00:40:11,000 But not everyone is as lucky as you. 505 00:40:11,600 --> 00:40:13,500 Some people are born with a heavy responsibility. 506 00:40:14,830 --> 00:40:16,180 They can't get rid of it for life. 507 00:40:29,430 --> 00:40:30,130 Stop! 508 00:40:32,240 --> 00:40:34,160 What do you want? We don't have money! 509 00:40:36,200 --> 00:40:37,900 Why are you so stupid? I already said we don't have money! 510 00:40:39,100 --> 00:40:41,200 Don't bother with me. Run! 511 00:40:46,200 --> 00:40:47,800 Let go of me! Let go of me! 512 00:40:48,400 --> 00:40:49,200 Wu Julan! 513 00:41:04,170 --> 00:41:06,320 Shen Luo, hurry and go! 514 00:41:06,800 --> 00:41:08,200 I won't go! We'll leave together! 515 00:41:08,440 --> 00:41:11,200 Let me tell you! If you want to touch Wu Julan, you'll have to get through me first! 516 00:41:24,900 --> 00:41:26,100 Can you hurry up? 517 00:41:27,230 --> 00:41:28,680 It's already going very fast! 518 00:41:30,030 --> 00:41:31,860 What's wrong with Wu Julan and Shen Luo? 519 00:41:32,300 --> 00:41:33,860 They went so far and made us go looking for them! 520 00:41:33,860 --> 00:41:35,200 That brat, Wu Julan, 521 00:41:35,730 --> 00:41:37,080 could he be harboring bad intentions? 522 00:41:39,100 --> 00:41:40,100 What time is it now? 523 00:41:42,100 --> 00:41:43,500 - Ten minutes after ten.
- Pull over. 524 00:41:47,350 --> 00:41:48,100 What is it? 525 00:41:49,400 --> 00:41:50,200 Come down! 526 00:41:56,280 --> 00:41:57,370 What are you doing?! 527 00:42:01,990 --> 00:42:02,920 Too cool! 528 00:42:03,620 --> 00:42:05,300 I'm in love with you! 529 00:42:09,060 --> 00:42:10,930 I didn't want to fight with you bastards! 530 00:42:11,100 --> 00:42:13,120 But you're being too much! You're forcing me to attack! 531 00:42:13,730 --> 00:42:16,360 Today, I'll let you all see some real martial arts! 532 00:42:16,980 --> 00:42:18,710 Don't blame me for not having eyes on my fists! 533 00:42:18,930 --> 00:42:21,690 Hurry and run if you know what's good for you, or else you're all dead! 534 00:42:55,200 --> 00:43:05,900 ♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫ 535 00:43:06,800 --> 00:43:10,310 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 536 00:43:11,470 --> 00:43:13,930 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 537 00:43:15,070 --> 00:43:19,480 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 538 00:43:21,940 --> 00:43:32,620 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 539 00:43:33,630 --> 00:43:37,230 ♫ I never close my eyes ♫ 540 00:43:38,210 --> 00:43:46,580 ♫ More clear-headed than the islands, I swim towards you ♫ 541 00:43:46,850 --> 00:43:53,890 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 542 00:43:53,920 --> 00:44:03,220 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 543 00:44:03,300 --> 00:44:08,000 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 544 00:44:08,000 --> 00:44:14,050 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 545 00:44:14,860 --> 00:44:20,340 ♫ All love has finally received an echo ♫ 546 00:44:21,970 --> 00:44:32,590 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 547 00:44:33,370 --> 00:44:37,450 ♫ I never close my eyes ♫ 548 00:44:38,200 --> 00:44:46,800 ♫ More clear-headed than the islands, I swim towards you ♫ 549 00:44:47,020 --> 00:45:03,310 ♫ Alone, I watch the no rthern stars, until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 550 00:45:03,440 --> 00:45:08,030 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 551 00:45:08,210 --> 00:45:14,250 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 552 00:45:14,800 --> 00:45:20,800 ♫ All love has finally received an echo ♫ 553 00:45:24,810 --> 00:45:33,560 ♫ All love has finally received an echo ♫ 43561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.