Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:26,200
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,200 --> 00:00:34,600
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,600 --> 00:00:40,200
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,200 --> 00:00:47,500
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,500 --> 00:00:54,600
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,600 --> 00:01:02,500
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,510 --> 00:01:10,200
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,200 --> 00:01:20,500
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,500 --> 00:01:26,600
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,600 --> 00:01:32,800
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:32,800 --> 00:01:40,200
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
12
00:01:40,200 --> 00:01:51,000
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:01:53,000 --> 00:02:02,000
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
14
00:02:08,600 --> 00:02:14,200
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
- Episode 9 -
16
00:02:22,890 --> 00:02:24,590
What did you need me for?
17
00:02:24,600 --> 00:02:28,000
I've heard all about you cooking fish and making an ancient zither.
18
00:02:28,000 --> 00:02:31,800
The villagers are all talking about it. They're all suspicious about your identity.
19
00:02:31,800 --> 00:02:35,200
Don't you think that acting this way is too risky?
20
00:02:35,200 --> 00:02:37,000
I have my plans.
21
00:02:37,000 --> 00:02:38,480
Lucas!
22
00:02:38,480 --> 00:02:40,800
You've already done too much for Shen Luo.
23
00:02:40,800 --> 00:02:44,100
If things go on like this, your identity will be revealed sooner or later.
24
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
It'll bring you a lot of unnecessary trouble.
25
00:02:46,600 --> 00:02:49,800
Enough. I know.
26
00:02:51,800 --> 00:02:56,400
You're not... really in love with Shen Luo, are you?
27
00:03:02,850 --> 00:03:03,950
No.
28
00:03:04,000 --> 00:03:05,700
Shen Luo is Du Xiaolin's descendant!
29
00:03:05,700 --> 00:03:08,200
She's your enemy. You definitely cannot fall in love with her!
30
00:03:08,200 --> 00:03:10,200
I already said I didn't!
31
00:03:12,600 --> 00:03:16,900
Also, I've always felt that there's something else to the spiritual pearl issue.
32
00:03:17,590 --> 00:03:19,700
Why did they spend so much effort to steal it,
33
00:03:19,700 --> 00:03:22,300
only to suddenly lose it again?
34
00:03:22,300 --> 00:03:24,800
Shen Luo and her grandfather must have planned it out.
35
00:03:24,800 --> 00:03:27,500
- They must have wanted to-- - Enough.
36
00:03:28,500 --> 00:03:31,400
I don't want to hear any more of your baseless guesses.
37
00:03:32,490 --> 00:03:36,030
I'm tired. I'm going to rest.
38
00:03:37,420 --> 00:03:39,360
Tomorrow is the fifteenth of the lunar month.
39
00:03:39,400 --> 00:03:42,600
Hurry and leave after you find the spiritual pearl.
40
00:04:23,600 --> 00:04:26,200
Where did that sheep come from...?
41
00:04:41,200 --> 00:04:42,800
Oh no!
42
00:04:42,800 --> 00:04:47,200
Last night, did I possibly turn into an animal and do that to Wu Julan?
43
00:04:57,200 --> 00:04:59,700
Why are my dark circles still so big?!
44
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
Shen Luo, oh, Shen Luo!
45
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Not even rabbits eat the grass around their burrows.
46
00:05:05,200 --> 00:05:09,100
How could you be so thirsty and make a move on Wu Julan?
47
00:05:43,200 --> 00:05:47,500
Wu Julan, what do you want? Use your words, not actions.
48
00:05:47,500 --> 00:05:49,100
Don't block the path.
49
00:05:50,000 --> 00:05:51,200
What does that mean?
50
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
Wait, wait, wait!
51
00:05:53,200 --> 00:05:55,300
Clear things up first before you leave!
52
00:05:55,300 --> 00:05:56,600
What do you want me to say?
53
00:05:56,600 --> 00:05:58,400
Stop acting!
54
00:05:58,400 --> 00:06:02,400
Last night... did...
55
00:06:02,400 --> 00:06:03,800
did...
56
00:06:03,800 --> 00:06:06,000
Did what?
57
00:06:06,000 --> 00:06:08,900
Last night, did something happen between us?
58
00:06:10,200 --> 00:06:12,400
You forgot what happened last night?
59
00:06:12,400 --> 00:06:15,000
If I remembered, why would I need to ask you?
60
00:06:15,000 --> 00:06:19,900
Don't worry. What you're worried about didn't happen.
61
00:06:19,900 --> 00:06:21,800
Nothing happened?
62
00:06:27,400 --> 00:06:30,000
I knew it! Someone like me,
63
00:06:30,000 --> 00:06:33,400
no matter what, wouldn't make a move on you.
64
00:06:34,950 --> 00:06:36,570
That's not right.
65
00:06:36,570 --> 00:06:41,250
I suddenly remembered that something did happen last night.
66
00:06:42,240 --> 00:06:44,600
You clung tightly to me.
67
00:06:44,600 --> 00:06:47,600
You also repeatedly rubbed your face against my chest.
68
00:06:47,600 --> 00:06:51,400
While rubbing, you kept saying that I was your best friend.
69
00:06:51,400 --> 00:06:54,600
Also, you said you didn't believe in love.
70
00:06:55,500 --> 00:06:58,900
Thank goodness, I was somewhat in the right state of mind.
71
00:06:59,700 --> 00:07:02,200
You said you didn't believe in love,
72
00:07:02,200 --> 00:07:05,200
but you wanted to see what a kiss tasted like.
73
00:07:08,770 --> 00:07:12,180
Don't talk nonsense! I'm not that crazy!
74
00:07:12,200 --> 00:07:16,000
Regretfully, you are precisely that crazy.
75
00:07:18,640 --> 00:07:21,330
Where did I kiss?
76
00:07:34,200 --> 00:07:35,600
Wu Julan!
77
00:07:35,600 --> 00:07:38,800
I don't care what happened last night, but it was all drunk talk!
78
00:07:38,800 --> 00:07:40,900
I won't take responsibility!
79
00:07:55,800 --> 00:07:58,000
This is so pretty!
80
00:07:59,000 --> 00:08:01,300
Big brother, does this look nice?
81
00:08:03,200 --> 00:08:05,400
Does it look nice?
82
00:08:05,400 --> 00:08:07,000
It looks nice.
83
00:08:12,600 --> 00:08:14,500
Buyan!
84
00:08:14,500 --> 00:08:16,600
- Don't get angry, don't get angry. - I'm angry!
85
00:08:16,600 --> 00:08:18,700
Come come, calm down.
86
00:08:20,200 --> 00:08:24,000
Let me ask you. Were you thinking about that Shen Luo just now?
87
00:08:24,000 --> 00:08:26,400
Of course not. I was thinking of work.
88
00:08:26,400 --> 00:08:28,500
Really? Why don't I believe you?
89
00:08:28,500 --> 00:08:30,600
When have I ever lied to you?
90
00:08:32,020 --> 00:08:36,400
Okay then! If you are still thinking about that Shen Luo, you should give up early.
91
00:08:36,400 --> 00:08:39,800
According to my observations last night, her feelings for that little worker, Wu Julan,
92
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
definitely aren't ordinary!
93
00:08:42,700 --> 00:08:45,000
Don't talk nonsense. How long have you been here?
94
00:08:45,000 --> 00:08:47,800
It's a woman's intuition, okay?
95
00:08:47,800 --> 00:08:50,600
Look at the way she looks at Wu Julan.
96
00:08:50,600 --> 00:08:53,800
- It's the look of a young girl in love! - Enough!
97
00:08:53,800 --> 00:08:56,500
Why are you being so mean?
98
00:08:56,500 --> 00:08:59,800
I'm just saying that we should stop talking, okay?
99
00:08:59,800 --> 00:09:02,400
There's a delicious seafood restaurant up there.
100
00:09:02,400 --> 00:09:05,000
I'll take you there to try it.
101
00:09:05,000 --> 00:09:06,400
Let's go.
102
00:09:14,600 --> 00:09:18,700
Was I really embarrassing last night?
103
00:09:20,300 --> 00:09:24,200
I got drunk by mistake last night! It doesn't count!
104
00:09:24,200 --> 00:09:25,400
Tell me!
105
00:09:25,400 --> 00:09:30,400
Did I kiss him or not last night?
106
00:09:30,400 --> 00:09:32,300
My god!
107
00:09:34,000 --> 00:09:35,800
Now that you've said that,
108
00:09:35,800 --> 00:09:40,300
we live under the same roof! How am I supposed to face everyone from now on?
109
00:09:42,540 --> 00:09:44,050
Xiao Luo!
110
00:09:47,400 --> 00:09:48,800
Why are you hiding your face?
111
00:09:48,800 --> 00:09:51,700
Did you do something bad?
112
00:09:51,700 --> 00:09:54,400
I'm protecting myself against the sun, got it?
113
00:09:54,400 --> 00:09:58,600
How long have I known you for? I've never seen you care for your face before.
114
00:09:58,600 --> 00:10:01,200
I'm old now, so I'm starting to care for my skin, okay?
115
00:10:01,200 --> 00:10:03,600
Fine, fine, fine. Whatever you say.
116
00:10:04,700 --> 00:10:08,000
Let me ask you. Someone did me a big favor before.
117
00:10:08,000 --> 00:10:12,600
I wanted to thank him, but that accidentally backfired on me. What should I do?
118
00:10:12,600 --> 00:10:16,600
Then you should definitely do something to make him happy, to show your sincerity!
119
00:10:16,600 --> 00:10:18,000
For example?
120
00:10:18,800 --> 00:10:21,400
For example, buy him a special present!
121
00:10:21,400 --> 00:10:24,000
Or treat him to a feast!
122
00:10:25,000 --> 00:10:26,200
That's right!
123
00:10:27,000 --> 00:10:31,400
June fifteenth on the lunar calendar is his birthday. In the solar calendar, it should be...
124
00:10:33,400 --> 00:10:35,400
It's tomorrow!
125
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
That's perfect!
126
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
We can throw him a birthday party!
127
00:10:39,400 --> 00:10:42,200
We'll invite all his friends!
128
00:10:42,200 --> 00:10:43,400
Let's use your name to arrange it.
129
00:10:43,400 --> 00:10:46,200
We can also thank him for making a sashimi feast last time.
130
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
Also, we can welcome him
131
00:10:48,200 --> 00:10:51,000
to being our mutual friend!
132
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
- Okay? - Okay!
133
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Did I say it was Wu Julan?
134
00:10:54,000 --> 00:10:55,400
Besides Wu Julan, who else could it be?
135
00:10:55,400 --> 00:10:57,400
I know you!
136
00:10:57,400 --> 00:11:01,900
Let's hear it. What bad thing did you do to Wu Julan?
137
00:11:02,570 --> 00:11:04,560
You're the one that did something bad to Wu Julan!
138
00:11:04,600 --> 00:11:07,100
Okay, okay! Don't tell me if you don't want to.
139
00:11:07,100 --> 00:11:11,300
If you need me for anything for the birthday party, just ask!
140
00:11:43,600 --> 00:11:45,300
Let me help you!
141
00:11:48,400 --> 00:11:51,600
Um... tomorrow night, I'm treating Jiang Yisheng and the others to dinner.
142
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
Do you want to join us?
143
00:11:58,800 --> 00:12:00,800
Are you still hung up on last night?
144
00:12:00,800 --> 00:12:03,400
Just let the past be the past!
145
00:12:03,400 --> 00:12:06,400
Besides, if neither of us talk about this, then no one will know!
146
00:12:06,400 --> 00:12:09,000
You'll still have your purity.
147
00:12:13,200 --> 00:12:15,600
Talk properly, don't get physical!
148
00:12:15,600 --> 00:12:17,500
I really didn't do it on purpose last night!
149
00:12:17,500 --> 00:12:21,200
Look, I'm being very sincere! I'm treating you to dinner as an apology!
150
00:12:21,200 --> 00:12:23,900
You're a man, so don't be so petty, okay?
151
00:12:26,800 --> 00:12:28,400
What's wrong?
152
00:12:30,600 --> 00:12:32,200
Wu Julan!
153
00:12:32,200 --> 00:12:34,500
Wu Julan! Wake up!
154
00:12:44,100 --> 00:12:47,200
How did he faint just like that?
155
00:12:47,200 --> 00:12:51,200
Did he suffer from some shock?
156
00:12:51,200 --> 00:12:53,000
Is that why his depression worsened?
157
00:12:53,000 --> 00:12:55,800
How am I supposed to treat him with you being so noisy?
158
00:12:55,800 --> 00:12:58,000
Then I'll just stop talking!
159
00:12:59,670 --> 00:13:00,770
No.
160
00:13:01,600 --> 00:13:05,100
I can't treat him with you here. Go wait outside.
161
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Tomorrow is the fifteenth of the lunar month.
162
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Your body will become weaker and weaker.
163
00:13:21,000 --> 00:13:23,200
It's too dangerous for you to continue staying here.
164
00:13:23,200 --> 00:13:26,100
How about you move to my place for now?
165
00:13:27,000 --> 00:13:28,800
There's no need.
166
00:13:28,800 --> 00:13:30,200
I don't understand!
167
00:13:30,200 --> 00:13:32,700
Why do you trust that Shen Luo so much?
168
00:13:32,700 --> 00:13:35,600
In your current state, if she has any bad intentions,
169
00:13:35,600 --> 00:13:38,400
it'll be hard for you to escape!
170
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
Don't forget.
171
00:13:40,200 --> 00:13:44,500
You once suffered at the hands of her ancestor, Du Xiaolin.
172
00:13:48,600 --> 00:13:51,400
If we leave,
173
00:13:51,400 --> 00:13:54,400
other people will be suspicious.
174
00:13:54,400 --> 00:13:59,600
Besides, Shen Luo and Du Xiaolin are different.
175
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
How is he? Is Wu Julan's illness serious?
176
00:14:10,000 --> 00:14:12,800
He's fine. He'll be okay after some rest.
177
00:14:12,800 --> 00:14:15,600
He's really okay? He fainted!
178
00:14:15,600 --> 00:14:18,400
How about we send him to the hospital for a checkup?
179
00:14:18,400 --> 00:14:21,200
Are you the doctor, or am I?
180
00:14:22,800 --> 00:14:26,600
Actually, Wu Julan will be weak like this during a few days every month.
181
00:14:26,600 --> 00:14:30,000
It's not an illness. It doesn't need treatment or medicine.
182
00:14:30,000 --> 00:14:32,200
There will be a few days like this every month?
183
00:14:32,200 --> 00:14:35,300
It's not an illness? Then would it be menstruation?
184
00:14:35,300 --> 00:14:37,200
What nonsense are you saying?
185
00:14:37,200 --> 00:14:39,000
I'm just joking!
186
00:14:39,000 --> 00:14:43,200
I didn't think that with Wu Julan being such a bug man that he'd actually be this weak!
187
00:14:43,200 --> 00:14:47,400
- I still have things to the do at the hospital, so I'll leave first. - Okay.
188
00:14:50,000 --> 00:14:58,100
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
189
00:15:05,200 --> 00:15:06,400
Hello, Jiang Yisheng?
190
00:15:06,400 --> 00:15:10,000
Didn't you say you wanted to help me? Help me plan the birthday party!
191
00:15:10,000 --> 00:15:10,990
Did you order the cake?
192
00:15:11,000 --> 00:15:12,600
- Not yet. - Alright, it's settled then.
193
00:15:12,600 --> 00:15:14,400
- Okay. - Good-bye. - Bye.
194
00:15:14,400 --> 00:15:16,400
Okay, don't forget!
195
00:15:16,400 --> 00:15:18,200
I got it.
196
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
Jiang Yisheng, what are you doing?
197
00:15:22,000 --> 00:15:25,500
Nothing. I'm just doing busywork.
198
00:15:25,500 --> 00:15:27,500
What do you mean, nothing?
199
00:15:27,500 --> 00:15:30,900
Someone's birthday is coming up, right? Whose is it?
200
00:15:32,000 --> 00:15:34,600
You're going to come tomorrow anyway, so I'll tell you.
201
00:15:34,600 --> 00:15:38,300
It's Wu Julan's birthday. We want to throw him a party.
202
00:15:39,200 --> 00:15:40,400
Was it Xiao Luo's idea?
203
00:15:40,400 --> 00:15:44,300
It was my idea! We're all friends!
204
00:15:44,300 --> 00:15:47,400
We can't pretend like we don't know it's his birthday!
205
00:15:47,400 --> 00:15:51,000
Da Tou, don't let your imagination run wild. It really was my idea this time.
206
00:15:51,000 --> 00:15:52,600
Wu Julan has already been on the island for so long.
207
00:15:52,600 --> 00:15:54,400
It's only right for us to throw him a birthday party.
208
00:15:54,400 --> 00:15:56,000
Why would I?
209
00:15:56,000 --> 00:15:59,400
I was just thinking, Xiao Luo is usually so petty with money.
210
00:15:59,400 --> 00:16:03,000
We can't be too lame when we celebrate Wu Julan's birthday.
211
00:16:03,000 --> 00:16:06,400
How about you leave the birthday party and cake
212
00:16:06,400 --> 00:16:08,300
for me to handle?
213
00:16:09,600 --> 00:16:11,400
Look at me, worried for no reason.
214
00:16:11,400 --> 00:16:13,400
Da Tou, you're so reliable.
215
00:16:13,400 --> 00:16:15,600
Okay, it's settled. Get to work.
216
00:16:15,600 --> 00:16:18,000
- See you tomorrow. - See you tomorrow.
217
00:16:28,500 --> 00:16:31,110
You're here? Come eat!
218
00:16:42,500 --> 00:16:44,800
You're not feeling well, so just bear with it.
219
00:16:44,800 --> 00:16:47,000
Eat my cooking.
220
00:16:49,130 --> 00:16:51,200
Don't be shy! Hurry and eat!
221
00:17:00,130 --> 00:17:03,260
How is it? Does it taste good?
222
00:17:05,000 --> 00:17:06,800
It tastes disgusting.
223
00:17:06,800 --> 00:17:09,600
Disgusting? How could that be?
224
00:17:15,400 --> 00:17:18,000
Doesn't this taste pretty good?
225
00:17:18,000 --> 00:17:20,800
You left it cooking for too long, and the eggs are overdone.
226
00:17:20,800 --> 00:17:24,400
Also, making scrambled eggs doesn't require adding chicken powder.
227
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
Why are you so hard to serve?
228
00:17:33,000 --> 00:17:36,200
I worked hard to make this! You have to eat it even if it tastes bad!
229
00:18:12,600 --> 00:18:14,000
Boss An.
230
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
How are things going?
231
00:18:16,000 --> 00:18:17,600
It's going very smoothly.
232
00:18:17,600 --> 00:18:20,900
I have found a perfect chance to take action.
233
00:18:23,340 --> 00:18:27,980
The night of the full moon is when Wu Julan is weakest.
234
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
This is also the best chance for us to capture him.
235
00:18:31,000 --> 00:18:34,600
This time, you must not fail.
236
00:18:35,500 --> 00:18:38,200
Just who is Wu Julan?
237
00:18:38,200 --> 00:18:39,800
Is he the same as you?
238
00:18:39,800 --> 00:18:42,000
That's not something you should ask.
239
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Yes, yes, yes.
240
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
But... Wu Julan is hard to deal with.
241
00:18:47,000 --> 00:18:50,400
You keep so much from me, too. If an emergency happens,
242
00:18:50,400 --> 00:18:51,600
I won't know how to deal with it!
243
00:18:51,600 --> 00:18:53,800
You don't have the right to request things from me yet.
244
00:18:53,800 --> 00:18:56,400
You just need to know that Wu Julan is very dangerous.
245
00:18:56,400 --> 00:18:58,600
As for your mission this time,
246
00:18:58,600 --> 00:19:02,400
I will arrange for some help. Don't worry.
247
00:19:26,600 --> 00:19:29,200
- Cut it out! - Guess who I am!
248
00:19:29,200 --> 00:19:31,000
Cut it out!
249
00:19:31,000 --> 00:19:32,700
Cut it out!
250
00:19:35,400 --> 00:19:37,600
Ever since you came to the island,
251
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
you've never been nice to me!
252
00:19:39,800 --> 00:19:43,000
I don't care! I want you to right now, immediately,
253
00:19:43,000 --> 00:19:44,800
pack your things and come back home with me!
254
00:19:44,800 --> 00:19:48,400
Stop that. I'm busy with work lately.
255
00:19:48,400 --> 00:19:51,400
When I'm free in a few days, I'll take you to play.
256
00:19:51,400 --> 00:19:54,200
Look at you! You ask someone for forgiveness,
257
00:19:54,200 --> 00:19:56,800
but you don't even show any sincerity!
258
00:19:57,900 --> 00:19:59,770
Who says I'm not being sincere?
259
00:20:00,800 --> 00:20:03,400
I ordered a limited edition purse for you.
260
00:20:03,400 --> 00:20:05,400
I'll give it to you in a few days.
261
00:20:06,500 --> 00:20:09,200
Not bad! You still have a conscience!
262
00:20:09,200 --> 00:20:12,000
I'm telling you! You're not allowed to anger me!
263
00:20:12,000 --> 00:20:15,100
If I'm not happy, I'll tell my dad!
264
00:20:15,100 --> 00:20:19,400
After all, he paid the money for you to open your company, right?
265
00:20:19,400 --> 00:20:21,800
Who dares to make our young miss unhappy?
266
00:20:21,800 --> 00:20:23,300
I don't dare to.
267
00:20:24,200 --> 00:20:28,600
Big brother, you're so good to me! You must remember your words!
268
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
What's wrong?
269
00:21:23,400 --> 00:21:25,300
You're not feeling well?
270
00:21:26,500 --> 00:21:28,200
I'm okay.
271
00:21:39,600 --> 00:21:41,700
Is this yours?
272
00:21:46,360 --> 00:21:48,270
What's wrong with your right hand?
273
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Is it okay?
274
00:22:03,200 --> 00:22:05,030
It's good if you're okay.
275
00:22:06,200 --> 00:22:07,800
Thank you for your concern.
276
00:22:07,800 --> 00:22:11,300
But... we're not very close.
277
00:22:22,000 --> 00:22:24,800
Have you bought all the materials yet?
278
00:22:24,800 --> 00:22:28,200
In a bit, I'll personally go to decorate the event location!
279
00:22:29,000 --> 00:22:31,800
Of course, I'm being very sincere!
280
00:22:31,800 --> 00:22:35,000
But I didn't tell Wu Julan that we're celebrating his birthday today.
281
00:22:35,000 --> 00:22:37,200
I'll give him a huge surprise tonight!
282
00:22:37,200 --> 00:22:38,800
See you tonight!
283
00:22:46,250 --> 00:22:47,430
Wu Julan!
284
00:22:48,380 --> 00:22:50,410
Why did you go grocery shopping when you're not feeling well?
285
00:22:50,410 --> 00:22:52,000
Didn't I tell you to rest?
286
00:22:52,000 --> 00:22:54,600
I'm okay. I'm not that weak.
287
00:22:54,600 --> 00:22:58,670
I don't care! You have to rest properly!
288
00:23:00,600 --> 00:23:04,400
Why are you smiling? I'm concerned about you!
289
00:23:04,400 --> 00:23:07,600
It's because I accepted a lot of reservations for sashimi.
290
00:23:07,600 --> 00:23:11,300
If you don't recover well, how are you going to work?
291
00:23:12,400 --> 00:23:13,900
I got it.
292
00:23:25,890 --> 00:23:27,190
Liangliang!
293
00:23:28,600 --> 00:23:30,200
Why won't you go away?
294
00:23:30,200 --> 00:23:33,800
Didn't I already tell you that I'm not interested?
295
00:23:33,800 --> 00:23:35,600
Don't be angry!
296
00:23:36,400 --> 00:23:40,400
I know! There are too many girls by my side!
297
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
You're not happy, right?
298
00:23:42,400 --> 00:23:45,200
I swear! From now on,
299
00:23:45,200 --> 00:23:48,600
you won't have to worry about that anymore!
300
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Watch if you don't believe me!
301
00:23:49,600 --> 00:23:52,200
Hello! Hello, pretty lady!
302
00:23:52,200 --> 00:23:53,900
Hello?
303
00:23:55,200 --> 00:23:57,000
Beautiful girl! Where are you going?
304
00:23:57,000 --> 00:23:59,100
Hey! Hello?
305
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
Why are they being so strange today?
306
00:24:04,600 --> 00:24:06,800
You still can't guess?
307
00:24:06,800 --> 00:24:09,800
For you, I
308
00:24:09,800 --> 00:24:12,100
removed all of my potential girlfriends!
309
00:24:13,400 --> 00:24:18,700
How about it? I'm being so sincere. You should consider me, right?
310
00:24:20,200 --> 00:24:21,800
You must carefully consider me!
311
00:24:21,800 --> 00:24:24,700
I'm being very sincere, Liangliang!
312
00:24:37,600 --> 00:24:40,200
Lili, what's wrong?
313
00:24:41,200 --> 00:24:42,600
Dr. Wu,
314
00:24:43,600 --> 00:24:47,400
actually, Lulu, FangFang, and I have all been through this before.
315
00:24:47,400 --> 00:24:50,400
We can understand how you feel right now.
316
00:24:50,400 --> 00:24:53,600
You don't have to feel apologetic!
317
00:24:53,600 --> 00:24:56,800
Who told Dr. Jiang to be so captivating?
318
00:24:56,800 --> 00:25:00,300
It's normal that you can't help yourself.
319
00:25:08,200 --> 00:25:10,000
Fangfang!
320
00:25:10,000 --> 00:25:13,600
What perfume did you use today? It's so fragrant!
321
00:25:13,600 --> 00:25:16,000
I've never used perfume!
322
00:25:21,800 --> 00:25:24,600
Liangliang! You've thought it through so soon?
323
00:25:24,600 --> 00:25:28,600
Yes. I just heard something that made me make up my mind!
324
00:25:28,600 --> 00:25:30,400
What was it?
325
00:25:30,400 --> 00:25:33,200
I heard people say that I love you like crazy
326
00:25:33,200 --> 00:25:36,800
and whenever I see you speaking to other women, I hurt myself.
327
00:25:36,800 --> 00:25:40,200
So all the nurses here, out of pity for me,
328
00:25:40,200 --> 00:25:42,500
are avoiding you!
329
00:25:45,200 --> 00:25:48,200
Who? Who said that?
330
00:25:48,200 --> 00:25:51,200
How could they spread such a crazy rumor?
331
00:25:51,200 --> 00:25:54,200
If I find out, I'll teach them a lesson!
332
00:25:54,200 --> 00:25:56,200
You don't need to teach them a lesson.
333
00:26:09,000 --> 00:26:17,000
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
334
00:26:23,000 --> 00:26:24,400
Wu Julan...
335
00:26:26,130 --> 00:26:27,470
Wu Julan!
336
00:26:28,530 --> 00:26:31,830
Strange, he's sleeping like a dead person.
337
00:26:32,800 --> 00:26:34,200
Wu Julan!
338
00:26:35,950 --> 00:26:38,790
He's not really dead, is he?
339
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
I didn't purposefully try to take advantage of you.
340
00:27:02,600 --> 00:27:04,600
I just saw that you were lying there and not moving!
341
00:27:04,600 --> 00:27:07,300
I was afraid you were in trouble!
342
00:27:38,200 --> 00:27:40,600
I still have something to do, I'm going to get to work!
343
00:27:40,610 --> 00:27:43,000
Remember, tonight at six!
344
00:27:43,000 --> 00:27:45,600
Dr. Wu, you should come too if you have time.
345
00:27:45,600 --> 00:27:48,100
You must come! I won't leave without seeing you!
346
00:28:03,400 --> 00:28:07,200
How are things? Did it happen again today?
347
00:28:07,200 --> 00:28:08,000
Yes.
348
00:28:08,800 --> 00:28:11,900
We can't wait any longer. You must leave with me.
349
00:28:14,000 --> 00:28:17,800
Tonight, Xiao Luo is going to eat dinner with us.
350
00:28:17,800 --> 00:28:20,200
It's just dinner!
351
00:28:20,200 --> 00:28:22,200
If you continue staying with Shen Luo,
352
00:28:22,200 --> 00:28:26,400
what are you going to do if your true form comes out? She'll treat you like a monster.
353
00:28:29,100 --> 00:28:32,000
Then it's settled. I'll come get you later.
354
00:28:32,000 --> 00:28:34,800
I'll go explain things to Shen Luo.
355
00:28:34,800 --> 00:28:36,300
That's right.
356
00:28:37,300 --> 00:28:39,700
Have you felt the spiritual pearl?
357
00:28:41,000 --> 00:28:42,800
Not yet.
358
00:28:45,000 --> 00:28:48,250
Perhaps it's because the moon isn't full yet.
359
00:29:01,600 --> 00:29:04,800
Let's hear it! Wu Julan is very lucky, right?
360
00:29:04,800 --> 00:29:05,600
- That's right. - That's right!
361
00:29:05,600 --> 00:29:09,000
He has our Xiao Luo to prepare such an amazing birthday party for him!
362
00:29:09,000 --> 00:29:11,400
- Yes, he is very lucky. - Yes.
363
00:29:11,400 --> 00:29:16,600
Xiao Luo, you have to properly thank our sponsor this time.
364
00:29:16,600 --> 00:29:19,000
Mr. Da Tou!
365
00:29:21,500 --> 00:29:24,800
Besides our free labor,
366
00:29:24,800 --> 00:29:26,600
all the things that required money,
367
00:29:26,600 --> 00:29:30,200
were sponsored by our Da Tou's friendship!
368
00:29:31,200 --> 00:29:33,200
Where are you going to find such a good friend?
369
00:29:33,200 --> 00:29:34,600
Didn't I tell you to do it yourself?
370
00:29:34,600 --> 00:29:39,000
I wanted to, but Da Tou insisted on helping, so what could I do?
371
00:29:40,200 --> 00:29:44,400
Da Tou, thanks for your friendly help; otherwise, I would be a mess.
372
00:29:44,400 --> 00:29:46,200
Why do you need to be so shy with me?
373
00:29:46,200 --> 00:29:49,100
Your friend is our friend, right?
374
00:29:49,100 --> 00:29:51,300
That's right! You all agree too, right?
375
00:29:51,300 --> 00:29:54,300
Then everyone be a witness! Next time when we celebrate my birthday,
376
00:29:54,300 --> 00:29:57,000
you also have to do something just like this. How about it?
377
00:29:57,000 --> 00:29:58,400
That's not a problem!
378
00:29:59,400 --> 00:30:01,200
How can you be so shameless?
379
00:30:01,200 --> 00:30:02,800
How could you call this shameless?
380
00:30:02,800 --> 00:30:05,700
This is called equal requests!
381
00:30:07,100 --> 00:30:10,400
It's getting late. Why isn't he here yet?
382
00:30:10,400 --> 00:30:13,400
That's right! Oh, he's here!
383
00:30:14,800 --> 00:30:17,400
Liangliang, why are you alone?
384
00:30:17,400 --> 00:30:19,200
Where is Wu Julan?
385
00:30:19,200 --> 00:30:22,200
I'm sorry. Wu Julan can't make it.
386
00:30:22,200 --> 00:30:25,200
He suddenly fell ill, so he had me come to tell everyone.
387
00:30:25,200 --> 00:30:28,700
He won't participate in the group dinner tonight.
388
00:30:30,600 --> 00:30:32,800
What group dinner?
389
00:30:32,800 --> 00:30:37,200
This is the birthday party our Xiao Luo prepared just for him!
390
00:30:38,630 --> 00:30:42,000
So... it was to celebrate Wu Julan's birthday?
391
00:30:42,000 --> 00:30:45,800
Yes. Xiao Luo has been preparing for two days for this party.
392
00:30:45,800 --> 00:30:47,900
How could he not come just like that?
393
00:30:49,000 --> 00:30:51,600
It's okay! Wu Julan is sick.
394
00:30:51,600 --> 00:30:54,000
Dr. Wu, take good care of him.
395
00:30:54,000 --> 00:30:56,800
Then... our group dinner is all ready today anyway.
396
00:30:56,800 --> 00:30:59,700
Let's treat it like a regular party.
397
00:30:59,700 --> 00:31:02,800
You guys have fun. I'll leave first.
398
00:31:02,800 --> 00:31:04,400
You came anyway, eat with us!
399
00:31:04,400 --> 00:31:07,810
- Liangliang! - Give him a call and tell him to come!
400
00:31:12,000 --> 00:31:13,600
Don't be like this everyone. Let me tell you.
401
00:31:13,600 --> 00:31:15,800
The birthday boy isn't here,
402
00:31:15,800 --> 00:31:18,200
but we have to eat and play happily, right?
403
00:31:18,200 --> 00:31:19,600
Come! We'll eat alone!
404
00:31:19,600 --> 00:31:21,800
Come, come, come!
405
00:31:21,800 --> 00:31:24,900
Cut the cake!
406
00:31:38,600 --> 00:31:42,600
Enough, stop being sad.
407
00:31:42,600 --> 00:31:44,800
Wu Julan is too much!
408
00:31:44,800 --> 00:31:47,600
I'll teach him a lesson next time I see him.
409
00:31:47,600 --> 00:31:51,400
Teach him what? He didn't not come on purpose. He's sick!
410
00:31:51,400 --> 00:31:54,600
He had to get sick at this time!
411
00:31:54,600 --> 00:31:57,000
He's not giving you face!
412
00:31:57,000 --> 00:31:58,400
Enough, enough! Stop thinking about him.
413
00:31:58,400 --> 00:32:00,200
Come, drink!
414
00:32:00,200 --> 00:32:02,700
- Come. - Come!
415
00:32:28,200 --> 00:32:30,500
Wu Julan is too much!
416
00:32:30,500 --> 00:32:33,500
He forsook Xiao Luo's efforts for him!
417
00:32:36,000 --> 00:32:38,800
As long as he's not seriously ill, he should come!
418
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
It definitely isn't anything serious!
419
00:32:40,800 --> 00:32:43,800
I saw him recently, and he was just fine.
420
00:32:46,000 --> 00:32:48,600
Then I guess that he will come over.
421
00:32:48,600 --> 00:32:52,200
- Why? - If Xiao Luo had prepared this birthday party for me,
422
00:32:52,200 --> 00:32:54,700
I'd come even if I was seriously ill.
423
00:33:12,200 --> 00:33:14,000
The birthday boy didn't even come!
424
00:33:14,560 --> 00:33:17,190
Why are we still twisting light bulbs around here?
425
00:33:17,610 --> 00:33:20,980
Isn't it still early? Maybe Wu Julan will come in a bit!
426
00:33:23,230 --> 00:33:26,750
You're doing it wrong! You'll break it like that!
427
00:33:26,960 --> 00:33:29,260
How am I supposed to do it then? You come up to do it then!
428
00:33:29,350 --> 00:33:31,600
You're so stupid! You can't even twist light bulbs properly!
429
00:33:31,960 --> 00:33:33,040
You just turn it tight like this--
430
00:33:34,110 --> 00:33:35,570
Look! It's not turning on, right?
431
00:33:35,730 --> 00:33:38,120
It's broken! It'll be okay after I switch light bulbs!
432
00:33:38,800 --> 00:33:39,500
Look!
433
00:33:39,700 --> 00:33:44,000
- Okay, why don't you twist in all these light bulbs? - What is this? None of these bulbs are lighting up.
434
00:33:49,900 --> 00:33:50,700
What are you doing?
435
00:33:52,500 --> 00:33:53,300
Don't grab me.
436
00:34:02,400 --> 00:34:05,800
Zhu Yiyang, you idiot! Why did you grab onto my clothes?
437
00:34:06,700 --> 00:34:08,620
I'm talking to you! Hurry and apologize!
438
00:34:12,010 --> 00:34:13,660
What are you doing? I'm talking to you!
439
00:34:14,500 --> 00:34:18,400
Jiang Yisheng, I'm telling you. If you ruin my good plans again, I'm going to teach you a lesson!
440
00:34:18,700 --> 00:34:21,000
I ruined your good plans? You grabbed my clothes!
441
00:34:21,000 --> 00:34:23,760
- You want to fight? - What's up with this?
442
00:34:23,760 --> 00:34:25,500
- You want to compare strength with me, huh? - What's going on?
443
00:34:25,500 --> 00:34:26,900
You want to compare strength with me?
444
00:34:27,110 --> 00:34:28,500
Stop, stop! Stop!
445
00:34:29,100 --> 00:34:29,800
Stop right there!
446
00:34:30,700 --> 00:34:34,300
Jiang Yisheng, you dare to attack me? I won't forgive you!
447
00:35:01,930 --> 00:35:02,670
Are you okay?
448
00:35:17,080 --> 00:35:18,340
- Xiao Luo-- - Shen Luo.
449
00:35:19,740 --> 00:35:21,100
I'm sorry, I'm late.
450
00:35:21,430 --> 00:35:23,810
To show my sincerity, I'll drink this whole bottle on your behalf.
451
00:35:27,400 --> 00:35:28,600
Did you make a mistake?
452
00:35:29,050 --> 00:35:31,350
It's not Xiao Luo's birthday today, it's Wu Julan's birthday.
453
00:35:31,810 --> 00:35:34,910
Besides, the birthday boy didn't come, so it doesn't matter when you come.
454
00:35:35,650 --> 00:35:38,650
If you don't drink today, then you're not giving me face!
455
00:35:40,200 --> 00:35:42,300
Fine, it's just a bottle. Come.
456
00:35:43,210 --> 00:35:46,060
Zhou Buyan! Cut it out! Hurry and go back!
457
00:35:46,460 --> 00:35:49,650
If you don't drink today, I won't leave!
458
00:35:49,970 --> 00:35:50,810
Zhou Buyan!
459
00:35:52,040 --> 00:35:52,700
Drink!
460
00:35:54,880 --> 00:35:55,580
It's fine!
461
00:35:59,770 --> 00:36:00,930
Enough, enough!
462
00:36:21,500 --> 00:36:23,200
Wu Julan, why have you come?
463
00:36:23,950 --> 00:36:25,070
He really came!
464
00:36:36,100 --> 00:36:38,800
Why didn't you tell me that you were celebrating my birthday today?
465
00:36:40,970 --> 00:36:42,920
I just wanted to give you a surprise.
466
00:36:42,920 --> 00:36:44,810
You only came now, there's no cake left!
467
00:36:47,800 --> 00:36:48,600
Come with me.
468
00:36:55,200 --> 00:36:56,300
Oh, now that's a man!
469
00:36:57,500 --> 00:36:58,400
He's too handsome!
470
00:37:00,700 --> 00:37:01,900
Good luck, Xiao Luo!
471
00:37:03,870 --> 00:37:07,230
How is it? You worked so hard to help someone else prepare a birthday party.
472
00:37:07,800 --> 00:37:10,700
But in the end, Shen Luo was taken away by another man. Does your heart hurt?
473
00:37:12,200 --> 00:37:14,400
Why would it? I'm quite happy.
474
00:37:34,100 --> 00:37:36,300
Wu Julan, where are you taking me?
475
00:37:36,900 --> 00:37:38,200
I want to give you something.
476
00:37:46,100 --> 00:37:47,700
There's nothing here!
477
00:37:48,300 --> 00:37:49,840
What are you going to give me?
478
00:37:53,740 --> 00:37:54,570
Close your eyes.
479
00:38:13,240 --> 00:38:14,560
How pretty!
480
00:38:16,600 --> 00:38:23,900
♫ The galaxy flows to the end of yearnings ♫
481
00:38:24,360 --> 00:38:30,870
♫ Without rest, it pours into the heart of the ocean ♫
482
00:38:33,000 --> 00:38:40,200
♫ In the ocean's dream, you're leaning on a rainbow ♫
483
00:38:49,600 --> 00:38:50,500
Do you like it?
484
00:38:51,110 --> 00:38:53,270
Yes! I love it!
485
00:38:56,200 --> 00:39:01,300
♫ Having met you in this life, I am satisfied ♫
486
00:39:01,320 --> 00:39:02,210
I'm sorry.
487
00:39:02,870 --> 00:39:05,300
I really didn't know that you prepared a birthday party just for me.
488
00:39:08,500 --> 00:39:11,600
Forget it. Since your apology is so sincere, I forgive you!
489
00:39:11,810 --> 00:39:16,580
♫ Maybe one day, I will be satisfied ♫
490
00:39:16,840 --> 00:39:19,840
Wu Julan! What's wrong? Is your illness acting up again?
491
00:39:23,800 --> 00:39:24,590
It's nothing.
492
00:39:26,000 --> 00:39:26,800
Don't worry.
493
00:39:31,430 --> 00:39:31,990
Let's go!
494
00:39:34,800 --> 00:39:35,410
Attack!
495
00:39:37,180 --> 00:39:38,770
Liangliang! Have some alcohol!
496
00:39:43,900 --> 00:39:45,260
Didn't you say that you weren't coming back?
497
00:39:45,910 --> 00:39:48,620
Did you miss me halfway, so you came back to see me?
498
00:39:50,400 --> 00:39:51,900
Sometimes, I really am very curious.
499
00:39:52,200 --> 00:39:54,100
How can you be so heartless?
500
00:39:55,260 --> 00:39:57,170
Life is difficult enough!
501
00:39:57,360 --> 00:40:00,300
So, we have to relax and think a bit more openly, right?
502
00:40:00,900 --> 00:40:04,300
Why put so much pressure on yourself? Don't you think I'm right?
503
00:40:06,700 --> 00:40:07,300
Right.
504
00:40:08,900 --> 00:40:11,000
But not everyone is as lucky as you.
505
00:40:11,600 --> 00:40:13,500
Some people are born with a heavy responsibility.
506
00:40:14,830 --> 00:40:16,180
They can't get rid of it for life.
507
00:40:29,430 --> 00:40:30,130
Stop!
508
00:40:32,240 --> 00:40:34,160
What do you want? We don't have money!
509
00:40:36,200 --> 00:40:37,900
Why are you so stupid? I already said we don't have money!
510
00:40:39,100 --> 00:40:41,200
Don't bother with me. Run!
511
00:40:46,200 --> 00:40:47,800
Let go of me! Let go of me!
512
00:40:48,400 --> 00:40:49,200
Wu Julan!
513
00:41:04,170 --> 00:41:06,320
Shen Luo, hurry and go!
514
00:41:06,800 --> 00:41:08,200
I won't go! We'll leave together!
515
00:41:08,440 --> 00:41:11,200
Let me tell you! If you want to touch Wu Julan, you'll have to get through me first!
516
00:41:24,900 --> 00:41:26,100
Can you hurry up?
517
00:41:27,230 --> 00:41:28,680
It's already going very fast!
518
00:41:30,030 --> 00:41:31,860
What's wrong with Wu Julan and Shen Luo?
519
00:41:32,300 --> 00:41:33,860
They went so far and made us go looking for them!
520
00:41:33,860 --> 00:41:35,200
That brat, Wu Julan,
521
00:41:35,730 --> 00:41:37,080
could he be harboring bad intentions?
522
00:41:39,100 --> 00:41:40,100
What time is it now?
523
00:41:42,100 --> 00:41:43,500
- Ten minutes after ten. - Pull over.
524
00:41:47,350 --> 00:41:48,100
What is it?
525
00:41:49,400 --> 00:41:50,200
Come down!
526
00:41:56,280 --> 00:41:57,370
What are you doing?!
527
00:42:01,990 --> 00:42:02,920
Too cool!
528
00:42:03,620 --> 00:42:05,300
I'm in love with you!
529
00:42:09,060 --> 00:42:10,930
I didn't want to fight with you bastards!
530
00:42:11,100 --> 00:42:13,120
But you're being too much! You're forcing me to attack!
531
00:42:13,730 --> 00:42:16,360
Today, I'll let you all see some real martial arts!
532
00:42:16,980 --> 00:42:18,710
Don't blame me for not having eyes on my fists!
533
00:42:18,930 --> 00:42:21,690
Hurry and run if you know what's good for you, or else you're all dead!
534
00:42:55,200 --> 00:43:05,900
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
535
00:43:06,800 --> 00:43:10,310
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
536
00:43:11,470 --> 00:43:13,930
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
537
00:43:15,070 --> 00:43:19,480
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
538
00:43:21,940 --> 00:43:32,620
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
539
00:43:33,630 --> 00:43:37,230
♫ I never close my eyes ♫
540
00:43:38,210 --> 00:43:46,580
♫ More clear-headed than the islands, I swim towards you ♫
541
00:43:46,850 --> 00:43:53,890
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
542
00:43:53,920 --> 00:44:03,220
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
543
00:44:03,300 --> 00:44:08,000
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
544
00:44:08,000 --> 00:44:14,050
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
545
00:44:14,860 --> 00:44:20,340
♫ All love has finally received an echo ♫
546
00:44:21,970 --> 00:44:32,590
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
547
00:44:33,370 --> 00:44:37,450
♫ I never close my eyes ♫
548
00:44:38,200 --> 00:44:46,800
♫ More clear-headed than the islands, I swim towards you ♫
549
00:44:47,020 --> 00:45:03,310
♫ Alone, I watch the no rthern stars, until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
550
00:45:03,440 --> 00:45:08,030
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
551
00:45:08,210 --> 00:45:14,250
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
552
00:45:14,800 --> 00:45:20,800
♫ All love has finally received an echo ♫
553
00:45:24,810 --> 00:45:33,560
♫ All love has finally received an echo ♫
43561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.