All language subtitles for 08 The Starry Night, The Starry Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,320 --> 00:00:32,730 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,460 --> 00:00:40,220 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,300 --> 00:00:47,410 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,460 --> 00:00:54,100 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,570 --> 00:01:02,420 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,610 --> 00:01:09,350 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,090 --> 00:01:19,870 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,440 --> 00:01:26,380 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,670 --> 00:01:32,520 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:32,700 --> 00:01:39,700 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,330 --> 00:01:50,300 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:01:51,320 --> 00:02:06,400 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:08,880 --> 00:02:14,120 The Starry Night, The Starry Sea 15 00:02:14,300 --> 00:02:17,000 - Episode 8 - 16 00:02:21,830 --> 00:02:22,630 You're awake? 17 00:02:24,100 --> 00:02:25,300 Where am I? 18 00:02:25,530 --> 00:02:26,740 This is my house. 19 00:02:30,400 --> 00:02:31,500 Are you okay? 20 00:02:31,800 --> 00:02:34,180 On the way home, I saw you passed out on the street. 21 00:02:34,900 --> 00:02:36,300 So I brought you in to rest. 22 00:02:37,100 --> 00:02:37,990 Thank you. 23 00:02:38,400 --> 00:02:39,500 You probably had heat stroke. 24 00:02:40,030 --> 00:02:41,160 Would you like some water? 25 00:02:41,700 --> 00:02:42,700 There's no need, no need. 26 00:02:44,530 --> 00:02:45,700 Thank you. 27 00:02:46,300 --> 00:02:48,000 I'll be leaving now. Thank you. 28 00:02:48,200 --> 00:02:49,400 It was nothing. 29 00:02:56,530 --> 00:02:59,740 I'm going to take you into a new beautiful world. 30 00:02:59,740 --> 00:03:01,210 Wu Liangliang has her eye on you. 31 00:03:01,230 --> 00:03:02,730 She will definitely test your limits. 32 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 Do you know someone called An Zuo? 33 00:03:04,080 --> 00:03:06,880 At the moment, you must learn how to resist hypnotism 34 00:03:06,960 --> 00:03:08,320 to protect yourself. 35 00:03:15,120 --> 00:03:16,810 "Hotel employee?" 36 00:03:17,330 --> 00:03:20,040 "Hardworking and practical." 37 00:03:20,550 --> 00:03:23,220 "At least two years of work experience is required." 38 00:03:23,870 --> 00:03:24,850 No chance. 39 00:03:29,660 --> 00:03:31,290 "Ferry ticket sales staff." 40 00:03:31,610 --> 00:03:33,670 "Service with enthusiasm and has a sense of responsibility." 41 00:03:34,200 --> 00:03:37,800 "Requires more than three years of work experience?" I'm dead! 42 00:03:39,100 --> 00:03:40,320 A tour guide? 43 00:03:41,020 --> 00:03:43,650 "Requires higher interpersonal communication skills." 44 00:03:44,160 --> 00:03:45,560 I'm good at that! 45 00:03:46,370 --> 00:03:48,280 "Basic English capability is also required." 46 00:03:48,800 --> 00:03:50,100 I'm okay at that, too! 47 00:03:50,800 --> 00:03:52,000 "A tour guide certificate?" 48 00:03:52,400 --> 00:03:55,100 "Mandarin Chinese level two or above certification." 49 00:03:57,620 --> 00:03:58,930 Goodbye! 50 00:04:00,720 --> 00:04:03,300 Why is it so hard to find a job? 51 00:04:04,220 --> 00:04:06,420 I'm already very hardworking. 52 00:04:06,800 --> 00:04:10,700 I can't even bear to add a hot dog into my instant noodles! 53 00:04:11,480 --> 00:04:14,760 I still owe Zhou Buwen and Jiang Yisheng a huge debt! 54 00:04:23,710 --> 00:04:27,360 I even have a person who stays at my place for nothing now! 55 00:04:28,340 --> 00:04:30,520 These days are so difficult! 56 00:04:30,520 --> 00:04:31,700 The island isn't like the big city. 57 00:04:32,700 --> 00:04:34,100 There are few chances to find a job here to begin with. 58 00:04:34,810 --> 00:04:36,120 There's also a limited range of jobs available. 59 00:04:36,500 --> 00:04:39,000 It's to be expected if you can't find a job at the moment. 60 00:04:46,100 --> 00:04:47,510 Based on your abilities, 61 00:04:48,000 --> 00:04:51,100 you have no education or work experience, 62 00:04:51,620 --> 00:04:54,610 and you're sick, too! I'm the only person who would take you in! 63 00:04:56,900 --> 00:04:58,200 Pretend I never said anything. 64 00:05:02,020 --> 00:05:05,260 But... based on my capabilities, how could I not find a job? 65 00:05:15,400 --> 00:05:17,000 I hypnotized Zhou Buwen just now. 66 00:05:17,600 --> 00:05:18,400 How did it go? 67 00:05:19,950 --> 00:05:22,150 He said he and An Zou are just business partners. 68 00:05:22,710 --> 00:05:24,720 So this suspicion can probably be set aside. 69 00:05:45,970 --> 00:05:46,960 Liangliang! 70 00:05:49,940 --> 00:05:52,430 Liangliang, do you have time tonight? 71 00:05:54,620 --> 00:05:56,350 I'm not interested in watching a movie. 72 00:05:57,050 --> 00:05:59,860 I'm not interested in dancing either. And dinner? 73 00:06:01,130 --> 00:06:03,140 I lose my appetite the minute I see you! 74 00:06:04,800 --> 00:06:07,100 Don't say that! Don't move! 75 00:06:08,400 --> 00:06:09,500 Don't move! 76 00:06:14,300 --> 00:06:17,100 Do you like it? Isn't it pretty? Isn't it beautiful? 77 00:06:21,950 --> 00:06:25,180 Every nurse in our hospital has this hair clip. 78 00:06:25,700 --> 00:06:27,700 Can't you put some more effort into your flirting? 79 00:06:29,740 --> 00:06:33,480 Whole... Wholesale comes with discounts, right? Of course, it's better to buy more all at once. 80 00:06:34,200 --> 00:06:35,700 I'm such an economical man! 81 00:06:39,700 --> 00:06:40,600 Liangliang! 82 00:06:44,850 --> 00:06:47,040 Da Tou, what is it? Why are you calling now? 83 00:06:55,900 --> 00:06:59,600 Da Tou, don't you think your scope is getting bigger and bigger? 84 00:07:00,200 --> 00:07:01,800 I'm so busy! 85 00:07:01,800 --> 00:07:04,200 Yet you dragged me along to run an errand picking up someone?! 86 00:07:06,390 --> 00:07:10,040 Instead of letting you flirt with the nurses in the hospital, why not make you do something serious with me instead? 87 00:07:11,480 --> 00:07:14,290 Da Tou, is that the way I am in your eyes? 88 00:07:14,660 --> 00:07:16,350 We're childhood friends! 89 00:07:16,910 --> 00:07:18,450 You don't know me well enough! 90 00:07:18,450 --> 00:07:20,520 We'll know whether or not I know you well in a bit. 91 00:07:42,250 --> 00:07:43,090 Big brother! 92 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 Buyan! 93 00:07:45,600 --> 00:07:47,200 I missed you so much! 94 00:07:48,050 --> 00:07:50,720 Da Tou, Da Tou! I misunderstood you just now! 95 00:07:51,000 --> 00:07:52,770 It looks like you do know me very well! 96 00:07:53,030 --> 00:07:55,740 Pretty lady, I'm your big brother's best friend! 97 00:07:55,900 --> 00:07:57,500 You can call me Brother Jiang! 98 00:07:58,520 --> 00:08:00,330 What are you thinking? This is my little sister! 99 00:08:00,400 --> 00:08:01,800 That makes it sound like we're strangers! 100 00:08:01,870 --> 00:08:03,390 Your little sister is my little sister, right? 101 00:08:03,500 --> 00:08:08,900 Besides, I love taking care of little sisters! Especially this kind of pretty little sister! 102 00:08:09,410 --> 00:08:10,150 Fine! 103 00:08:10,200 --> 00:08:11,700 Since you love taking care of pretty little sisters, 104 00:08:11,710 --> 00:08:13,810 then help this pretty little sister take this pretty suitcase. 105 00:08:14,500 --> 00:08:16,600 - No problem! I'll help you with your suitcase, little sister.
- Okay! 106 00:08:20,600 --> 00:08:24,500 Da Tou, when did you have such a pretty little sister? Why didn't I ever hear you mention her? 107 00:08:25,380 --> 00:08:26,830 This is my stepfather's daughter! 108 00:08:27,610 --> 00:08:30,180 - My name is Zhou Buyan!
- Hello, Buyan! 109 00:08:31,100 --> 00:08:33,500 From now on, if you need anything on this island, you can look for me! 110 00:08:33,790 --> 00:08:35,360 No matter if you're eating food, watching movies, or shopping, 111 00:08:35,360 --> 00:08:38,560 you can get a discount if you mention my name! If you bring me with you, it's free! 112 00:08:39,610 --> 00:08:41,340 Jiang Yisheng! 113 00:08:41,660 --> 00:08:43,490 You playboy! 114 00:08:43,700 --> 00:08:45,500 I heard my brother talk about your flirtatious ways long ago! 115 00:08:45,500 --> 00:08:48,100 Da Tou! How could you hurt me like this in front of our little sister? 116 00:08:48,400 --> 00:08:50,600 - I was speaking the truth!
- Don't worry! 117 00:08:51,600 --> 00:08:54,800 I won't be interested in you! Because in this world, 118 00:08:55,170 --> 00:08:56,850 I love my big brother best! 119 00:08:57,500 --> 00:08:58,900 Isn't this a little too intense? 120 00:08:59,200 --> 00:09:00,500 You two are siblings! 121 00:09:00,800 --> 00:09:04,800 - We have no blood relationship!
- So what? Your big brother doesn't like you anyway! 122 00:09:07,020 --> 00:09:09,120 What did you say just now? I didn't hear you clearly. 123 00:09:09,200 --> 00:09:12,600 Yisheng, it's getting late. Let's go eat at Xiao Luo's place later. 124 00:09:12,800 --> 00:09:14,200 - Okay!
- Who is Xiao Luo? 125 00:09:14,600 --> 00:09:17,100 - Driver, go faster.
- Hurry up, hurry up. 126 00:09:17,800 --> 00:09:18,700 Big brother! 127 00:09:25,560 --> 00:09:29,250 - Xiao Luo, where is Wu Julan?
- He went job hunting. 128 00:09:31,380 --> 00:09:33,020 I was so busy eating I forgot to introduce you! 129 00:09:33,200 --> 00:09:34,500 This is my little sister, Zhou Buyan. 130 00:09:34,800 --> 00:09:36,300 - Hello!
- Hello. 131 00:09:37,200 --> 00:09:41,400 My little sister majored in history. She didn't have work after graduation, so she came to help me! 132 00:09:42,940 --> 00:09:45,750 Da Tou, I can tell. 133 00:09:46,000 --> 00:09:48,530 Ever since Xiao Luo came back, you've been in no rush to go back! 134 00:09:49,200 --> 00:09:50,900 Now, you've even brought your little sister! 135 00:09:51,830 --> 00:09:52,480 Don't talk nonsense. 136 00:09:52,840 --> 00:09:55,090 Our island is becoming more festive! 137 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 Oh, stop it! 138 00:10:11,160 --> 00:10:12,370 - You're full?
- I'm full! 139 00:10:13,170 --> 00:10:14,750 - Are you satisfied?
- Satisfied! 140 00:10:16,000 --> 00:10:17,500 Please pay up! 141 00:10:19,700 --> 00:10:20,600 What? 142 00:10:21,060 --> 00:10:24,380 Payment for the food! What you guys ate today is two days worth of my food money! 143 00:10:24,410 --> 00:10:26,880 If I didn't ask you for money today, what am I going to eat tomorrow? 144 00:10:27,250 --> 00:10:28,660 Xiao Luo, have you gone crazy from being poor? 145 00:10:28,900 --> 00:10:30,400 Big brother, what kind of friend is this? 146 00:10:30,600 --> 00:10:31,800 They're joking! 147 00:10:32,290 --> 00:10:35,890 If you don't pay for the food, then at least recommend some work for me and Wu Julan! 148 00:10:36,550 --> 00:10:37,630 You want a job? 149 00:10:37,820 --> 00:10:40,490 - Not a chance.
- Wu Julan would be possible though. 150 00:10:40,900 --> 00:10:42,210 He's suited to be a chef! 151 00:10:43,520 --> 00:10:45,720 But no one will employ someone with such an unsubstantiated background. 152 00:10:46,840 --> 00:10:49,970 At the end of it all, you guys aren't going to pay or recommend work! 153 00:10:50,160 --> 00:10:51,370 Don't get angry! 154 00:10:51,500 --> 00:10:54,400 We can help you brainstorm! 155 00:10:54,580 --> 00:10:56,110 That's right. I'll help you brainstorm in a bit. 156 00:11:09,150 --> 00:11:11,820 Big brother, I'm thirsty. Buy me some water! 157 00:11:13,000 --> 00:11:14,310 Okay, wait for me. 158 00:12:36,240 --> 00:12:37,470 Here. 159 00:12:37,470 --> 00:12:39,270 Thank you! 160 00:12:42,470 --> 00:12:44,820 Who told you to wipe your face? 161 00:12:44,820 --> 00:12:46,890 Wipe my shoes! 162 00:12:50,160 --> 00:12:51,610 Okay! 163 00:12:53,830 --> 00:12:55,730 Really! It's so dirty! 164 00:12:55,730 --> 00:12:57,260 What is it? 165 00:12:57,260 --> 00:13:00,230 Brother, they say there are many places of interest and historic relics here. 166 00:13:00,230 --> 00:13:02,350 Take me to look at them! 167 00:13:02,350 --> 00:13:04,690 I still have things to do today. We'll go another day. 168 00:13:04,690 --> 00:13:06,730 - No, big brother!
- Let's do that. 169 00:13:06,730 --> 00:13:09,170 You go around by yourself today. I'll go with you another day. 170 00:13:09,170 --> 00:13:11,670 Big brother, take me to play! 171 00:13:11,670 --> 00:13:14,000 Big brother, don't! Spend time with me! 172 00:13:14,000 --> 00:13:17,630 Okay, okay. I really have something to do. I will go with you another day. 173 00:13:17,630 --> 00:13:19,330 Go back. 174 00:13:19,330 --> 00:13:20,910 Go on. 175 00:13:20,910 --> 00:13:22,520 Bye-bye! 176 00:13:25,410 --> 00:13:26,970 Brother Tou. 177 00:13:28,200 --> 00:13:29,890 Are you okay? 178 00:13:29,890 --> 00:13:32,360 It's nothing, Brother Tou! 179 00:13:32,360 --> 00:13:33,910 Help me do something. 180 00:13:33,910 --> 00:13:35,330 Let's go. 181 00:13:41,480 --> 00:13:45,040 Okay, okay. I'll be right there. See you in one hour at the island bar! 182 00:13:46,330 --> 00:13:48,720 Wu Julan! Wu Julan! 183 00:13:51,450 --> 00:13:52,670 I found a job! 184 00:13:52,670 --> 00:13:56,040 There's a cultural media company which said it will employ me as a secretary. 185 00:13:56,040 --> 00:13:57,680 They called me in for an interview just now! 186 00:13:57,680 --> 00:14:02,020 Also, I heard the work is very easy and the salary is high! 187 00:14:02,970 --> 00:14:05,300 You haven't had interview calls in a while. 188 00:14:05,300 --> 00:14:07,630 Why has such a great chance suddenly appeared? 189 00:14:07,630 --> 00:14:10,490 I'm smart, witty, good-hearted, conscientious, kind, and good-looking. 190 00:14:10,490 --> 00:14:12,900 Why wouldn't I be favored for those good opportunities? 191 00:14:12,900 --> 00:14:15,130 Even if there are some employers who don't appreciate my worth and will occasionally forget about me, 192 00:14:15,130 --> 00:14:16,960 in the end, they will still think of me! 193 00:14:16,960 --> 00:14:19,700 I must make good use of this great chance! 194 00:14:19,700 --> 00:14:22,360 This outfit won't do. I'll go get ready! 195 00:14:37,060 --> 00:14:40,500 Wu Julan! I forgot to ask you something. 196 00:14:40,500 --> 00:14:43,240 In a while, I'll go online to look into that media company for you. 197 00:14:43,240 --> 00:14:45,470 - There should still be time.
- Am I pretty? 198 00:14:45,470 --> 00:14:48,600 Enough, you don't need to say it. I know the answer already! 199 00:15:12,980 --> 00:15:16,540 Hi! Um... 200 00:15:16,540 --> 00:15:19,250 Were you the one that just called me? 201 00:15:19,250 --> 00:15:21,800 I was the one that told someone to make the call. 202 00:15:21,800 --> 00:15:25,730 I'm CEO Zhu from Tide Cultural Media Company. 203 00:15:29,740 --> 00:15:32,670 It's you? Zhu Yiyang. 204 00:15:32,670 --> 00:15:36,130 A cultural media company's CEO? Who are you trying to deceive? 205 00:15:36,130 --> 00:15:38,720 Don't just look on the surface. 206 00:15:39,540 --> 00:15:44,410 I've been on the rise lately. The boss likes me a lot. 207 00:15:44,410 --> 00:15:47,240 - Really?
- Really! 208 00:15:47,240 --> 00:15:50,950 So, this secretary that you need, how will she be interviewed? 209 00:15:50,950 --> 00:15:57,450 Eating food, singing songs, dancing! 210 00:15:58,500 --> 00:16:01,200 Since we grew up together, 211 00:16:01,200 --> 00:16:03,960 I'll let you pass the singing and dancing part. 212 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 Come, let's go! 213 00:16:07,170 --> 00:16:08,760 Music! 214 00:16:18,720 --> 00:16:21,760 What are you doing? Can't you loosen up? 215 00:16:23,700 --> 00:16:25,310 Can you be more serious? 216 00:16:25,310 --> 00:16:30,280 Don't you need money right now? A company wants to hire you and you're still being picky? 217 00:16:30,280 --> 00:16:33,580 Get into it! Learn from me! 218 00:16:37,190 --> 00:16:39,250 Learn from me! Let's do it again! 219 00:16:39,250 --> 00:16:40,930 This way! 220 00:16:42,580 --> 00:16:44,270 Expressions! 221 00:16:45,230 --> 00:16:47,120 This way! 222 00:16:47,120 --> 00:16:48,710 Let's go! 223 00:16:57,010 --> 00:17:00,090 Your gaze must be good, okay? 224 00:17:00,090 --> 00:17:03,950 Hurry, look up! Look this way! 225 00:17:05,690 --> 00:17:07,760 Your waist has to be more flexible. Why is it so stiff? 226 00:17:07,760 --> 00:17:09,450 Lean back, lean back! 227 00:17:09,450 --> 00:17:10,760 - Like this?
- Yes, yes! 228 00:17:10,760 --> 00:17:12,630 Use some strength! Use some strength! Be a little more flexible. A little more flexible. 229 00:17:12,630 --> 00:17:13,920 Why is your flexibility so bad? 230 00:17:13,920 --> 00:17:15,510 Go a bit further back! 231 00:17:15,510 --> 00:17:17,300 Lean back, lean back! 232 00:17:17,300 --> 00:17:19,090 Put some strength into it and--! 233 00:17:20,970 --> 00:17:24,670 I say, what are you doing? My boss arranged for this, why are you hitting me? 234 00:17:24,670 --> 00:17:26,910 Zhu Yiyang! 235 00:17:26,910 --> 00:17:29,610 Even though I'm deep in debts, I do have integrity! 236 00:17:29,610 --> 00:17:32,050 This secretary job, do it yourself! 237 00:17:32,050 --> 00:17:34,110 But the humiliation you've inflicted on me today, 238 00:17:34,110 --> 00:17:36,780 pay me back right now! I'm going to get revenge! 239 00:17:37,660 --> 00:17:39,210 Don't get revenge yet! Why have you 240 00:17:39,210 --> 00:17:40,570 always been like this?! 241 00:17:40,570 --> 00:17:42,970 Wait a second! This has nothing to do with me! 242 00:17:42,970 --> 00:17:44,920 This was Da Tou's idea! 243 00:17:44,920 --> 00:17:46,550 Da Tou?! 244 00:17:50,500 --> 00:17:52,740 I'm so angry! 245 00:17:52,740 --> 00:17:55,050 No! No! 246 00:17:55,790 --> 00:17:57,440 Shen Luo! 247 00:17:58,320 --> 00:18:00,290 Don't run away! 248 00:18:00,290 --> 00:18:01,480 - I'm sorry, I'm sorry.
- Da Tou, 249 00:18:01,480 --> 00:18:03,190 your big head really is useless!
(Da Tou=big head) 250 00:18:03,190 --> 00:18:06,580 Do you think I'd believe your little trick with my level of intelligence? 251 00:18:06,580 --> 00:18:08,860 I didn't intend to do anything else! I just wanted--! 252 00:18:08,860 --> 00:18:11,020 I just wanted to help you! 253 00:18:11,020 --> 00:18:13,100 Let's forget about the fact that you had someone trick me. 254 00:18:13,100 --> 00:18:14,630 But you had to find a second rate thing like him? 255 00:18:14,630 --> 00:18:17,020 - I--!
- You're insulting my intelligence! 256 00:18:17,020 --> 00:18:19,100 I didn't think things would come to this. 257 00:18:19,100 --> 00:18:21,090 Xiao Luo, I really just wanted to help you! 258 00:18:21,090 --> 00:18:23,340 Da Tou, I know you did it out of good intentions. 259 00:18:23,340 --> 00:18:26,430 But, I, Shen Luo, am a person with integrity and intelligence. 260 00:18:26,430 --> 00:18:28,260 I can depend on myself to earn money and eat. 261 00:18:28,260 --> 00:18:29,600 Don't need any charity from you, Manager Zhou. 262 00:18:29,600 --> 00:18:30,880 You've misunderstood, Xiao Luo! 263 00:18:30,880 --> 00:18:34,630 Stop! If you keep going, I'm going to put you on the blacklist! 264 00:18:34,630 --> 00:18:36,250 Xiao Luo! Xiao--! 265 00:18:36,250 --> 00:18:39,800 - Brother Tou, listen to me! This really has nothing to do with me!
- Xiao Luo! 266 00:18:39,800 --> 00:18:42,970 My foundation is in stage production. What I've learned is about the performance system of Stanislavsky. 267 00:18:42,970 --> 00:18:45,810 For this character, I've specially done a character profile. 268 00:18:45,810 --> 00:18:48,390 I really don't know how she found out--! 269 00:18:48,390 --> 00:18:50,430 - Keep your distance!
- No--! 270 00:18:55,830 --> 00:18:57,310 What's up with your eyes? 271 00:18:57,310 --> 00:18:59,620 They're swollen from her beating. 272 00:18:59,620 --> 00:19:01,590 Come and let me take a look. 273 00:19:06,100 --> 00:19:08,010 Not so hard! 274 00:19:08,010 --> 00:19:11,290 Zhu Yiyang, you've really suffered. 275 00:19:12,710 --> 00:19:14,830 I'll give you a new pair of dark glasses. 276 00:19:14,830 --> 00:19:17,540 You hit too hard, Brother Tou! 277 00:19:58,490 --> 00:20:02,110 I went to the bar to look for you. I heard about what happened. 278 00:20:05,000 --> 00:20:08,720 I thought the heavens had thrown me a big treat. 279 00:20:08,720 --> 00:20:11,040 I didn't think that I'd be tricked. 280 00:20:13,530 --> 00:20:17,040 After you left, I wasn't at ease. 281 00:20:17,040 --> 00:20:21,670 I went online to do some research and discovered that the company you mentioned doesn't exist. 282 00:20:24,980 --> 00:20:27,400 Laugh at me if you want! 283 00:20:27,400 --> 00:20:32,450 I'm a big, unlucky idiot! I can't do anything! 284 00:20:32,450 --> 00:20:36,110 I was in the city for three months. I didn't receive even one order. 285 00:20:36,110 --> 00:20:39,360 I lost my job, and was kicked out by my landlord, too. 286 00:20:39,930 --> 00:20:42,860 I came back to the island because I couldn't take it any more! 287 00:20:42,860 --> 00:20:48,630 I thought that when I came back to the island, I'd have Grandpa, people I knew, and things I was familiar with. 288 00:20:48,630 --> 00:20:52,230 But I didn't think that Grandpa would die. 289 00:20:52,230 --> 00:20:54,260 I was even tricked out of so much money by my stepmom! 290 00:20:54,260 --> 00:20:57,730 I can't even earn money to support the house right now! 291 00:20:57,730 --> 00:21:00,030 I'm really getting worse as I drift along. 292 00:21:03,670 --> 00:21:08,160 People will always run into some obstacles. 293 00:21:14,380 --> 00:21:15,930 Where there's a will, there's a way! 294 00:21:15,930 --> 00:21:19,220 The heavens will definitely watch over a young and pretty girl like me. 295 00:21:19,220 --> 00:21:21,110 As long as my bad luck is all spent, 296 00:21:21,110 --> 00:21:23,520 I will definitely have good luck every day! 297 00:21:24,490 --> 00:21:29,010 Let's go, Wu Julan. We cannot waste our time on the transfer of negative energy. 298 00:21:29,010 --> 00:21:31,070 We should think about how to pay back the debt! 299 00:21:31,070 --> 00:21:32,510 Let's go! 300 00:21:37,190 --> 00:21:38,650 Let's go! 301 00:22:02,100 --> 00:22:03,130 I'm free now. 302 00:22:03,130 --> 00:22:05,350 Let's go. I'll take you for a walk. 303 00:22:05,350 --> 00:22:07,500 I'm not going! 304 00:22:07,500 --> 00:22:10,690 I've already seen all the places of interest on the island. 305 00:22:10,690 --> 00:22:14,600 I also saw some things you didn't want me to see. 306 00:22:16,270 --> 00:22:18,110 Don't think nonsense. Let's go. 307 00:22:18,110 --> 00:22:21,050 Were you not spending time with me because of that Shen Luo? 308 00:22:21,050 --> 00:22:24,670 You wasted so much effort on that Shen Luo, too! 309 00:22:26,630 --> 00:22:28,620 When did you start interfering with my matters? 310 00:22:28,620 --> 00:22:31,990 Shen Luo is my friend. I'm just helping her. 311 00:22:33,000 --> 00:22:36,340 Was your childhood crush Shen Luo? 312 00:22:36,340 --> 00:22:39,290 You're not still in love with her now, are you? 313 00:22:40,410 --> 00:22:42,240 You're not allowed to like her any more! 314 00:22:42,240 --> 00:22:45,210 - Big brother, don't like her!
- Enough, enough! 315 00:22:45,210 --> 00:22:50,360 We're on the street! How old are you? You still act like a child. 316 00:22:50,360 --> 00:22:53,670 - Take your things and let's go.
- Okay! 317 00:22:53,670 --> 00:22:56,400 - What do you want to eat?
- Anything! 318 00:23:17,820 --> 00:23:22,060 A necklace's (base) cost is ¥5 . I'll sell it for ¥15 then. 319 00:23:22,910 --> 00:23:26,330 No, no one will buy it for ¥15. 320 00:23:26,330 --> 00:23:28,380 In that case, I'll go for a rapid turnover with small profit. I'll just sell it for ¥10. 321 00:23:28,380 --> 00:23:31,190 I can earn ¥5 worth of profit from each necklace! 322 00:23:31,190 --> 00:23:35,780 If I sell ten a day, then I can earn ¥50! One month's total will be ¥1,500! 323 00:23:35,780 --> 00:23:38,450 One year's total is ¥10,800! 324 00:23:38,450 --> 00:23:41,220 If this keeps going, my over ¥200,000 debt 325 00:23:41,220 --> 00:23:43,460 will be paid back in twenty years! 326 00:23:43,460 --> 00:23:46,510 I'll be free of my debt! 327 00:23:46,510 --> 00:23:49,420 How old will I be in twenty years? 328 00:23:49,420 --> 00:23:51,360 Forty-five years old. 329 00:23:54,200 --> 00:23:57,770 Wu Julan! To pay back this debt, I've even stepped into menopause! 330 00:23:57,770 --> 00:24:00,400 How do you still have time to deal with that stupid piece of wood? 331 00:24:13,500 --> 00:24:16,300 Before this evening, arrange tables and chairs in the courtyard, 332 00:24:16,300 --> 00:24:19,770 prepare bowls and chopsticks for more than ten people, as well as food and wine. 333 00:24:22,480 --> 00:24:24,210 What? What? 334 00:24:24,960 --> 00:24:27,580 You are asking me to prepare bowls and chopsticks, food and wine? 335 00:24:27,580 --> 00:24:30,710 Our home has already come to this, and you still dare to bring people home for dinner? 336 00:24:30,710 --> 00:24:33,790 And you want me to spend money to prepare food and drinks for you? 337 00:24:33,790 --> 00:24:36,580 Besides, since when did you have friends on this island? 338 00:25:02,670 --> 00:25:05,610 Wu Julan, our prodigal plaything, is getting out of hand lately. 339 00:25:05,610 --> 00:25:08,890 He brought people here for dinner without discussing it with me first! 340 00:25:08,890 --> 00:25:12,260 Yet, you're still being compliant and making preparations for him? 341 00:25:13,200 --> 00:25:16,430 Even if my home is even more poor, I can't keep him from bringing guests. 342 00:25:16,430 --> 00:25:20,810 If I don't and others find out, they'll say I'm being disloyal! 343 00:25:20,810 --> 00:25:23,050 I can't interfere if Wu Julan embarrasses himself or not. 344 00:25:23,050 --> 00:25:24,910 But I definitely cannot embarrass myself! 345 00:25:24,910 --> 00:25:28,510 Enough. Stop nagging. Hurry up with the preparation. 346 00:25:28,510 --> 00:25:31,350 Wait till next month. I'll give him some pickles! 347 00:25:33,780 --> 00:25:35,790 Sea phoenix! 348 00:25:37,520 --> 00:25:41,140 - It's really the sea phoenix!
- Sea phoenix! 349 00:25:41,140 --> 00:25:45,190 - For many years, I haven't seen anyone catch a sea phoenix.
- It's huge! 350 00:25:45,190 --> 00:25:48,880 How is this fish going to be eaten? Wait, no! What will you sell it for? 351 00:25:48,880 --> 00:25:52,020 Young man! I'll give you a high price to buy that fish, how about it? 352 00:25:52,020 --> 00:25:55,540 Brother Wu, you're so amazing! You caught such a big fish! 353 00:25:55,540 --> 00:25:58,590 Looks like it's as delicious as you! 354 00:25:58,590 --> 00:26:01,120 Come. Let's go take a look. 355 00:26:10,520 --> 00:26:12,380 Shen Luo! 356 00:26:12,380 --> 00:26:13,930 Coming! 357 00:26:17,310 --> 00:26:21,040 Such a big fish... did everyone come to eat dinner? 358 00:26:21,040 --> 00:26:22,340 Yes, yes. 359 00:26:22,340 --> 00:26:25,040 - Do you want to eat fish?
- Yes! 360 00:26:25,040 --> 00:26:27,670 Welcome to Hai Luo Little Diner for your dinner. 361 00:26:27,670 --> 00:26:31,510 A ¥1,000 per person. If there's no problem, then come in. 362 00:26:31,510 --> 00:26:33,580 No problem! Let's go in! 363 00:26:33,580 --> 00:26:35,250 Let's go. 364 00:26:39,110 --> 00:26:42,720 Xiao Luo, Da Tou is rich. He'll surely pay to eat here. 365 00:26:42,720 --> 00:26:44,400 I did so much work! 366 00:26:44,400 --> 00:26:48,320 Can I eat as an employee? 367 00:26:49,650 --> 00:26:50,900 I never imagined 368 00:26:50,900 --> 00:26:54,880 that in my lifetime, I would have this opportunity to eat the sea phoenix! 369 00:26:54,880 --> 00:26:58,590 Ten people can eat this fish, and it only costs a thousand yuan per person! 370 00:26:58,590 --> 00:27:00,720 It's a good deal! 371 00:27:16,450 --> 00:27:18,810 It's so big! 372 00:27:19,660 --> 00:27:22,920 Today, I'm making fish slices for you all. 373 00:27:22,920 --> 00:27:25,630 Wh-What? Fish what? 374 00:27:25,630 --> 00:27:29,990 Fish slices! He's talking about sashimi! 375 00:27:31,550 --> 00:27:35,510 The way I'll slice the fish is according to the method used during the Tang Dynasty. 376 00:27:35,510 --> 00:27:39,390 At that time, it was known as the (fish) carving method. 377 00:27:39,390 --> 00:27:44,040 Later on, the Japanese learned the Tang knife skills and created their own sashimi. 378 00:27:44,040 --> 00:27:46,610 It can be said that sashimi is a type of fish slice. 379 00:27:46,610 --> 00:27:49,720 But fish slices are not just sashimi. 380 00:28:30,310 --> 00:28:32,490 Ordinarily, there should be some music accompaniment. 381 00:28:32,490 --> 00:28:36,290 But since I can't handle too many things at the same time, I can only substitute it with the recital of a poem. 382 00:29:07,340 --> 00:29:09,450 "The chef receives fish from the hands of the mermaid people." 383 00:29:09,450 --> 00:29:12,070 "They wash the fish and sharpen their knives, the fish eyes are red." 384 00:29:12,070 --> 00:29:14,020 "Without any sound they finely slice, sending fine snow (crushed ice) flying everywhere." 385 00:29:14,020 --> 00:29:16,680 "The bones in the fish have been removed, its mouth is filled with scallions." 386 00:29:16,680 --> 00:29:18,670 "I'm encouraged to eat the fish stomach for its fat, and am grateful to the young man 387 00:29:18,670 --> 00:29:21,140 for cooking soft fragrant rice for an old man like me." 388 00:29:21,140 --> 00:29:23,030 "When they lay it on the chopping board, the white paper is never wet." 389 00:29:23,030 --> 00:29:26,630 "Eating at my leisure as I please, I never feel the golden plate is ever left empty." 390 00:29:39,500 --> 00:29:43,070 "My lord isn't cutting the dorsal fins this morning." 391 00:29:43,070 --> 00:29:46,900 "Forever missing each other in the waves nearby." 392 00:30:43,700 --> 00:30:45,420 Please enjoy. 393 00:31:05,320 --> 00:31:06,820 Come! 394 00:31:06,820 --> 00:31:09,360 Give it to me! 395 00:32:08,170 --> 00:32:10,610 Wipe your drool! 396 00:32:24,940 --> 00:32:27,950 Everyone, how does it taste today? 397 00:32:30,310 --> 00:32:33,550 The taste of this is soft, warm, and cottony smooth. 398 00:32:33,550 --> 00:32:37,540 Just a taste and it'll linger in my memory for a long time! 399 00:32:37,540 --> 00:32:40,070 This is a good fish! The knife skills are beyond everyone else's, too! 400 00:32:40,070 --> 00:32:43,540 We thought this was just a farmhouse. Never thought this little courtyard 401 00:32:43,540 --> 00:32:46,180 actually had hidden an exquisite Tang dynasty ancient feast! 402 00:32:46,180 --> 00:32:48,270 It's really worth the cost! 403 00:32:48,270 --> 00:32:51,470 Little partner! I want to invite you to my shop to be an executive chef. 404 00:32:51,470 --> 00:32:55,160 As for annual salary, I'll give you ¥500,000! How about it? 405 00:32:55,160 --> 00:32:57,900 What? How dare you try to poach him from me?! 406 00:32:57,900 --> 00:33:02,650 Let me tell you, our Wu Julan won't go even if it's five-hundred thousand! 407 00:33:02,650 --> 00:33:07,250 Brother Wu! Your knife skills are handsome, and you are handsome, too! 408 00:33:07,250 --> 00:33:10,190 Can I take you home?! 409 00:33:10,190 --> 00:33:13,360 Naturally! I trained Wu Julan, 410 00:33:13,360 --> 00:33:15,760 so, of course, he's a top talent. 411 00:33:15,760 --> 00:33:20,000 But just take a look. Don't think about anything else. 412 00:33:20,570 --> 00:33:23,990 Everyone, you should all be full, right? 413 00:33:23,990 --> 00:33:25,180 Then get ready to pay! 414 00:33:25,180 --> 00:33:26,480 Come! It's time to pay! 415 00:33:26,480 --> 00:33:28,610 Pay up! Pay up! 416 00:33:28,610 --> 00:33:31,880 - Pay up! Pay up!
- Thank you! 417 00:33:31,880 --> 00:33:34,150 - Xiao Luo, you're amazing!
- Thank you! 418 00:33:34,150 --> 00:33:37,440 Xiao Luo, I want to arrange a reservation for the next table. 419 00:33:37,440 --> 00:33:38,800 I also want to reserve the next table. 420 00:33:38,800 --> 00:33:41,520 No, I want to reserve the next year! 421 00:33:41,520 --> 00:33:42,850 Name any price! 422 00:33:42,850 --> 00:33:44,470 - How could you be like this?
- Thank you. 423 00:33:44,470 --> 00:33:46,140 First come, first serve! 424 00:33:46,140 --> 00:33:50,060 Bosses, please do not ruin your peace. XIao Luo is getting rich now. 425 00:33:50,060 --> 00:33:53,400 There's no point in speaking to her right now. She's in a daze. 426 00:33:53,400 --> 00:33:56,580 How about we give you a call tomorrow morning to talk about reservations? 427 00:33:56,580 --> 00:33:59,100 Okay, okay, okay! 428 00:34:03,700 --> 00:34:05,680 Wu Julan, hurry! Hit me! 429 00:34:05,680 --> 00:34:08,520 Let me know if I'm dreaming or not! 430 00:34:10,900 --> 00:34:12,460 Does it hurt? 431 00:34:13,860 --> 00:34:15,790 So I'm really not dreaming? 432 00:34:15,790 --> 00:34:19,630 I didn't think that there really was such a thing as rags-to-riches stories in reality! 433 00:34:19,630 --> 00:34:23,140 - So much money!
- Don't steal it! 434 00:34:31,290 --> 00:34:36,680 Yisheng, do you think that today's events were a bit weird? 435 00:34:36,680 --> 00:34:39,980 The sea phoenix lives in the ocean depths. 436 00:34:39,980 --> 00:34:42,660 In order to catch it, people need to take boats out into the ocean. 437 00:34:42,660 --> 00:34:46,820 Finding a sea phoenix is as hard as finding a needle in a haystack. 438 00:34:46,820 --> 00:34:50,770 How did Wu Julan catch one just like that? 439 00:34:50,770 --> 00:34:55,480 Maybe he's lucky. He caught it like a blind cat finding a dead rat. 440 00:34:55,480 --> 00:34:58,120 Even if he was lucky and came across a fish, 441 00:34:58,120 --> 00:34:59,700 you guys saw it, too! 442 00:34:59,700 --> 00:35:03,990 His skill in making fish and playing the ancient zither, 443 00:35:03,990 --> 00:35:06,150 can't be learned in a few days! 444 00:35:06,150 --> 00:35:08,410 Maybe he's learned since childhood! 445 00:35:08,410 --> 00:35:10,730 That's not impossible! 446 00:35:10,730 --> 00:35:12,890 Who are you speaking for? 447 00:35:13,580 --> 00:35:16,330 Let me tell you. I think Wu Julan 448 00:35:16,330 --> 00:35:20,110 isn't a simple person. He's very suspicious. 449 00:35:20,110 --> 00:35:23,430 As I see it, everyone else got full on fish slices. 450 00:35:23,430 --> 00:35:26,400 And you got full on jealousy! 451 00:35:26,400 --> 00:35:27,850 You--! 452 00:35:30,700 --> 00:35:32,140 Big brother! 453 00:36:49,080 --> 00:36:52,400 Wu Julan, you're too awesome! 454 00:36:52,400 --> 00:36:56,410 You could turn a piece of wood into a zither! 455 00:36:56,410 --> 00:37:00,020 Do you have a lot of other abilities I don't know about? Tell me! 456 00:37:09,310 --> 00:37:12,130 It sounds too wonderful, Wu Julan. Here, drink! 457 00:37:14,680 --> 00:37:17,310 Drink less, don't get drunk. 458 00:37:18,290 --> 00:37:22,730 Music, good wine, and a beauty. You can't lack any of the three. 459 00:37:22,730 --> 00:37:25,120 Plus, I am so proud today. 460 00:37:25,120 --> 00:37:29,310 Why can't I drink? You should enjoy life. 461 00:37:34,930 --> 00:37:39,570 Wu Julan, I think your IQ is second only to mine. 462 00:37:39,570 --> 00:37:42,320 You not only thought of a way to make money through preparing fish slices, 463 00:37:42,320 --> 00:37:46,600 you create a Chinese zither and learned to play "Sea of the Summer Night Sky" on the spot. 464 00:37:46,600 --> 00:37:50,410 I'm so happy that we became friends! 465 00:37:51,840 --> 00:37:53,610 You're drunk. 466 00:37:53,610 --> 00:37:58,660 Don't worry! I don't have any other thoughts about you! 467 00:37:58,660 --> 00:38:00,210 Aren't we good friends? 468 00:38:00,210 --> 00:38:04,410 Let me tell you, Wu Julan. I don't believe in love. 469 00:38:08,660 --> 00:38:10,840 Why don't you believe in love? 470 00:38:12,000 --> 00:38:14,800 Only crazy people believe it. 471 00:38:14,800 --> 00:38:18,740 I don't believe in it! I won't ever fall in love! 472 00:38:19,920 --> 00:38:25,190 You are still so young. You will have many chances to meet someone you like. 473 00:38:25,190 --> 00:38:29,720 Love is just some hugs and kisses. 474 00:38:30,630 --> 00:38:32,330 I don't understand. 475 00:38:32,330 --> 00:38:37,830 How could someone fall in love after some kisses, hugs, and holding hands? 476 00:38:42,010 --> 00:38:46,630 You're... drunk. I'll take you back to rest. 477 00:39:11,750 --> 00:39:15,780 ♫ Love is not possessive ♫ 478 00:39:15,780 --> 00:39:17,630 ♫ Love never holds back ♫ 479 00:39:17,630 --> 00:39:20,430 There's no feeling! 480 00:39:20,430 --> 00:39:24,600 The only feeling is that your muscles aren't too bad. 481 00:39:24,600 --> 00:39:26,240 ♫ I am satisfied ♫ 482 00:39:26,240 --> 00:39:27,840 If I kiss you, 483 00:39:27,840 --> 00:39:31,250 I wonder if there would be any feelings. 484 00:39:31,250 --> 00:39:35,870 ♫ and accept it all ♫ 485 00:39:35,870 --> 00:39:48,520 ♫ Maybe one day, I can finally stay with you forever ♫ 486 00:40:01,820 --> 00:40:05,900 Wu Julan, I'm very rich right now! 487 00:40:05,900 --> 00:40:08,510 I've never had so much money at once before! 488 00:40:08,510 --> 00:40:10,480 I'm so happy! 489 00:40:47,170 --> 00:40:50,740 It's all thanks to your warning to be ready ahead of time. 490 00:40:50,740 --> 00:40:54,230 Otherwise, this time, Wu Liangliang would definitely have found some loophole. 491 00:40:54,230 --> 00:40:59,020 Well done. I need to give you a new mission right now. 492 00:40:59,780 --> 00:41:02,410 Bring me Wu Julan. 493 00:41:02,410 --> 00:41:07,780 Wu Julan? That's not quite right. I'm just an antiques dealer. 494 00:41:07,780 --> 00:41:10,660 Since the moment you knew my true identity, 495 00:41:10,660 --> 00:41:13,660 you were no longer a simple antique dealer. 496 00:41:14,460 --> 00:41:18,900 Don't be nervous. I just need you to use some extreme methods 497 00:41:18,900 --> 00:41:21,580 to bring me Wu Julan. 498 00:41:21,580 --> 00:41:24,110 I'm not telling you to kill anyone. 499 00:41:26,650 --> 00:41:30,620 I think I shouldn't do this sort of thing... 500 00:41:30,620 --> 00:41:34,650 Working for me is a shortcut to extreme wealth. 501 00:41:34,650 --> 00:41:39,040 You will slowly gain the courage and tactics that you lack. 502 00:41:39,040 --> 00:41:42,870 What you need to do now is to follow my instructions. 503 00:41:42,870 --> 00:41:48,230 When the goal is accomplished, you will achieve fame and wealth. 504 00:41:48,230 --> 00:41:52,230 You definitely won't be so nervous and uneasy. 505 00:42:04,050 --> 00:42:05,660 What did you need me for? 506 00:42:05,660 --> 00:42:09,060 I heard about you cooking fish and making an ancient zither. 507 00:42:09,060 --> 00:42:10,670 The villagers are all talking about it! 508 00:42:10,670 --> 00:42:12,940 They've already become suspicious of your identity! 509 00:42:12,940 --> 00:42:16,240 Don't you think that doing this is too risky? 510 00:42:16,240 --> 00:42:18,150 I have my plans. 511 00:42:18,150 --> 00:42:21,990 Lucas, you've already done too much for Shen Luo. 512 00:42:21,990 --> 00:42:25,240 If you keep going on like this, your identity will be exposed sooner or later. 513 00:42:25,240 --> 00:42:27,690 It'll bring you many unnecessary troubles. 514 00:42:27,690 --> 00:42:31,140 Enough. I know. 515 00:42:32,890 --> 00:42:37,460 You're not... really in love with Shen Luo, are you? 516 00:42:47,950 --> 00:42:55,940 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 517 00:42:57,610 --> 00:43:09,240 ♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫ 518 00:43:09,240 --> 00:43:13,920 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 519 00:43:13,920 --> 00:43:17,580 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 520 00:43:17,580 --> 00:43:22,940 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 521 00:43:24,320 --> 00:43:35,900 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 522 00:43:35,900 --> 00:43:40,490 ♫ I never close my eyes ♫ 523 00:43:40,490 --> 00:43:44,190 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 524 00:43:44,190 --> 00:43:49,300 ♫ I swim towards you ♫ 525 00:43:49,300 --> 00:43:56,390 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 526 00:43:56,390 --> 00:44:05,800 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 527 00:44:05,800 --> 00:44:10,510 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 528 00:44:10,510 --> 00:44:17,110 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 529 00:44:17,110 --> 00:44:24,310 ♫ All love has finally received an echo ♫ 530 00:44:24,310 --> 00:44:35,940 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 531 00:44:35,940 --> 00:44:40,550 ♫ I never close my eyes ♫ 532 00:44:40,550 --> 00:44:44,260 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 533 00:44:44,260 --> 00:44:49,220 ♫ I swim towards you ♫ 534 00:44:49,220 --> 00:44:56,410 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 535 00:44:56,410 --> 00:45:05,810 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 536 00:45:05,810 --> 00:45:10,580 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 537 00:45:10,580 --> 00:45:17,110 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 538 00:45:17,110 --> 00:45:23,830 ♫ All love has finally received an echo ♫ 539 00:45:27,230 --> 00:45:36,760 ♫ All love has finally received an echo ♫ 45025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.