All language subtitles for 05 The Starry Night, The Starry Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,900 --> 00:00:25,220 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,400 --> 00:00:32,950 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,870 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,190 --> 00:00:47,540 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,680 --> 00:00:54,110 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,440 --> 00:01:02,560 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,610 --> 00:01:09,770 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:09,950 --> 00:01:20,380 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,400 --> 00:01:26,570 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,600 --> 00:01:32,900 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:33,100 --> 00:01:39,800 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,090 --> 00:01:50,670 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:01:51,900 --> 00:02:05,800 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirts Team @ Viki 14 00:02:08,900 --> 00:02:14,000 The Starry Night, The Starry Sea 15 00:02:14,320 --> 00:02:16,930 - Episode 5 16 00:02:25,900 --> 00:02:26,600 Wu Julan! 17 00:02:27,200 --> 00:02:31,400 Go and buy some cheap vegetables from the market and make lunch! Then wash Grandpa's clothes! 18 00:02:48,770 --> 00:02:49,980 Is this Wu Julan? 19 00:02:50,970 --> 00:02:54,570 At noon today, let's meet at the island's mountain forest. 20 00:02:55,230 --> 00:02:56,030 Okay. 21 00:03:11,300 --> 00:03:13,630 Grandpa! Grandpa, you were looking for me? 22 00:03:14,540 --> 00:03:17,950 It's nothing much. I just wanted to look at you. 23 00:03:19,200 --> 00:03:21,000 I thought something happened, I was so worried! 24 00:03:21,710 --> 00:03:23,490 Come, sit, sit. Sit. 25 00:03:29,380 --> 00:03:32,560 It's been just the two of us for so many years. 26 00:03:33,160 --> 00:03:36,860 When you were little, I still had the energy to take care of you. 27 00:03:37,930 --> 00:03:41,630 But now, you're grown up. I'm not useful anymore. 28 00:03:43,560 --> 00:03:46,780 The problem is, even though you're grown up, 29 00:03:47,300 --> 00:03:50,600 you still don't know how to take good care of yourself. 30 00:03:51,600 --> 00:03:54,200 You're always just like a child, thoughtless and heartless. 31 00:03:55,500 --> 00:03:57,800 Grandpa, who's thoughtless and heartless? 32 00:03:58,000 --> 00:04:02,300 Look at how the neighbors praise me! I'm kind and magnanimous, smart and capable! 33 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 Okay, okay. 34 00:04:06,800 --> 00:04:08,800 I made a mistake because I'm old and muddled. 35 00:04:11,390 --> 00:04:17,280 I just hope that you will one day do something amazing in the future. 36 00:04:26,590 --> 00:04:29,450 There's one more thing that you must promise me. 37 00:04:31,270 --> 00:04:33,420 I'm going to die soon. 38 00:04:34,580 --> 00:04:38,280 After I die, you're not allowed to be too sad. 39 00:04:39,690 --> 00:04:43,060 I want you to take good care of yourself. 40 00:04:43,620 --> 00:04:47,930 Live on happily. Only that way, can I leave in peace. 41 00:04:48,700 --> 00:04:51,700 Grandpa, what are you saying? Aren't we doing just fine right now? 42 00:04:58,900 --> 00:05:00,800 Grandpa, you'll get better. 43 00:05:03,700 --> 00:05:06,900 Promise me. Let me be at ease. 44 00:05:12,900 --> 00:05:14,100 I promise. 45 00:05:22,350 --> 00:05:26,240 Grandpa, I really wish time could turn back. 46 00:05:27,460 --> 00:05:30,120 You'd still be the Grandpa that braided my hair, 47 00:05:30,490 --> 00:05:32,350 and made me lanterns. 48 00:05:33,600 --> 00:05:36,300 And I would still be that Xiao Luo that wouldn't grow up. 49 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 I also wish that could happen. 50 00:05:45,490 --> 00:05:50,450 But... who can avoid growing up and turning old? 51 00:06:15,830 --> 00:06:19,900 Wu Julan's identity is false, but our love is real! 52 00:06:20,510 --> 00:06:24,820 He works at our house, right? After some time, we fell in love. 53 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 Xiao Luo, 54 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 I want to eat the food you make. 55 00:06:33,360 --> 00:06:35,420 I'll go prepare right now. Wait for me here. 56 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Xiao Luo! 57 00:07:00,550 --> 00:07:02,750 Your hair has gotten messy in the back. 58 00:07:21,350 --> 00:07:23,180 Wait for me, Grandpa! I'll be back very soon! 59 00:08:13,080 --> 00:08:13,880 Wu Julan! 60 00:08:15,980 --> 00:08:16,770 Wu Julan? 61 00:08:18,730 --> 00:08:19,710 Wu Julan! 62 00:08:25,300 --> 00:08:26,500 Xiao Luo. 63 00:08:27,240 --> 00:08:29,300 Da Tou, why have you come? 64 00:08:31,440 --> 00:08:33,270 A friend of mine from France brought me some chocolate. 65 00:08:33,730 --> 00:08:35,700 I don't like sweets, so help me eat this. 66 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 Of course! I'm very willing to do this favor for you. 67 00:08:40,150 --> 00:08:41,800 But I also want you to do me a favor. 68 00:08:42,500 --> 00:08:44,300 I need to cook for Grandpa. 69 00:08:44,600 --> 00:08:48,100 Who knows where that Wu Julan ran off to while I was out? 70 00:08:48,460 --> 00:08:50,240 He hasn't even done what I told him to do yet. 71 00:08:50,880 --> 00:08:52,890 Then didn't you find the right person if you're looking for me? 72 00:08:53,200 --> 00:08:56,200 Tell me, do you want to have it cut in cubes, in slices, or in pieces? I'll take care of it all! 73 00:09:10,300 --> 00:09:12,900 Give Grandpa this soup to drink. He'll definitely like it! 74 00:09:15,000 --> 00:09:15,900 Grandpa! 75 00:09:17,000 --> 00:09:17,800 Where is he? 76 00:09:18,900 --> 00:09:20,400 Nurse, where did my Grandpa go? 77 00:09:20,900 --> 00:09:24,220 He wasn't here when I came in. I don't know either. 78 00:09:26,400 --> 00:09:28,800 Let's go out to look. He might be chatting with someone. 79 00:09:36,500 --> 00:09:37,700 Did you see Grandpa? 80 00:09:38,540 --> 00:09:39,380 No. 81 00:09:43,100 --> 00:09:45,500 - Hello, did you see my grandpa?
- No. 82 00:09:48,830 --> 00:09:50,050 Did you see Shen Luo's grandpa? 83 00:09:50,060 --> 00:09:51,840 No, we didn't see him. 84 00:09:54,600 --> 00:09:56,800 - What's wrong, Da Tou?
- Grandpa is gone! 85 00:09:57,300 --> 00:10:01,090 What? Grandpa shouldn't have gone far. Let's look nearby. 86 00:10:01,200 --> 00:10:02,600 Where could he have gone? 87 00:10:03,400 --> 00:10:04,900 He didn't pick up his phone! 88 00:10:05,300 --> 00:10:07,800 - Let's split up to search.
- Okay. Let's go. 89 00:10:20,860 --> 00:10:23,860 You... are Du Xiaolin's descendant? 90 00:10:27,500 --> 00:10:31,200 It's been a hundred and fifty years, but you still found me. 91 00:10:31,470 --> 00:10:34,610 A hundred and fifty years ago, you should have predicted 92 00:10:35,700 --> 00:10:37,600 that this day would come sooner or later. 93 00:10:49,100 --> 00:10:50,700 Hand over the spiritual pearl. 94 00:11:17,000 --> 00:11:19,700 - Have you seen an old man, about this tall?
- No. 95 00:11:19,900 --> 00:11:20,700 Thank you. 96 00:11:22,100 --> 00:11:23,900 - Have you seen Shen Luo's grandpa?
- No. 97 00:11:26,500 --> 00:11:29,000 - How did it go?
- How did it go?
- He's not in the market. 98 00:11:29,550 --> 00:11:32,150 I've asked all the neighbors, but they all said they didn't see Grandpa. 99 00:11:32,520 --> 00:11:34,790 Let's widen the search area and search the beach and forest. 100 00:11:35,150 --> 00:11:37,560 - Grandpa couldn't have left the island.
- Okay, let's split up. 101 00:11:47,070 --> 00:11:48,330 A hundred and fifty years ago, 102 00:11:49,410 --> 00:11:52,300 your ancestor, Du Xiaolin, used the most despicable methods, 103 00:11:53,200 --> 00:11:54,400 but he didn't kill me. 104 00:11:55,700 --> 00:11:56,680 Today, 105 00:11:58,500 --> 00:11:59,720 based on what I saw of you, 106 00:12:03,980 --> 00:12:06,900 I thought you'd have a shred of repentance. 107 00:12:08,200 --> 00:12:12,000 But I didn't think that you'd still want to kill me! 108 00:12:14,400 --> 00:12:16,500 You're the same as your ancestor Du Xiaolin! 109 00:12:17,630 --> 00:12:19,790 You're also a despicable lowlife! 110 00:12:21,000 --> 00:12:23,130 You're not worth a shred of my pity! 111 00:12:23,470 --> 00:12:25,530 It's not like that! It's not like that! 112 00:12:27,250 --> 00:12:29,030 After my ancestor harmed you, 113 00:12:29,290 --> 00:12:31,630 he actually felt very guilty! 114 00:12:31,770 --> 00:12:36,120 That's why he came to this island and created the Mermaid Festival! 115 00:12:36,960 --> 00:12:39,530 It was to represent his intentions to pay you back. 116 00:12:39,700 --> 00:12:41,500 He wanted to make up for his wrongs. 117 00:12:42,140 --> 00:12:45,200 He also wanted to comfort you, whom he betrayed. 118 00:12:47,300 --> 00:12:49,300 You just wanted to comfort your own conscience, right? 119 00:12:51,190 --> 00:12:54,080 All of you are selfish and despicable, disguising contemptible deeds as kindness! 120 00:12:56,300 --> 00:13:00,200 I will never forget the taste of being betrayed by you all! 121 00:13:03,000 --> 00:13:04,800 I will never forgive you all! 122 00:13:11,610 --> 00:13:14,520 I'm sorry. I didn't really want to kill you. 123 00:13:14,650 --> 00:13:16,090 - It's because of Xiao Luo--
- Shut up! 124 00:13:18,800 --> 00:13:20,200 You still want to defend yourself? 125 00:13:26,060 --> 00:13:27,460 I have a request. 126 00:13:28,200 --> 00:13:30,000 My ancestor wronged you. 127 00:13:30,100 --> 00:13:33,900 Even if you kill me, I am willing. But Xiao Luo--! 128 00:13:35,840 --> 00:13:38,700 She knows nothing about this matter! 129 00:13:39,700 --> 00:13:43,200 So, please, don't hurt her! 130 00:13:43,200 --> 00:13:47,600 - Please!
- Hand over the spiritual pearl! 131 00:14:17,630 --> 00:14:19,600 Please spare her! 132 00:14:44,980 --> 00:14:47,130 Because you are already old, 133 00:14:48,000 --> 00:14:49,400 I'll spare you today. 134 00:14:50,700 --> 00:14:53,900 Watch yourself from now on. 135 00:15:15,050 --> 00:15:15,850 Grandpa! 136 00:15:16,970 --> 00:15:17,860 Grandpa! 137 00:15:20,500 --> 00:15:21,300 Grandpa! 138 00:15:25,800 --> 00:15:26,900 Who are you? 139 00:16:13,570 --> 00:16:14,270 Grandpa! 140 00:16:14,890 --> 00:16:16,910 Grandpa, where are you? Grandpa! 141 00:16:20,690 --> 00:16:23,270 Hello, let me ask you. Did you see someone this tall, 142 00:16:23,690 --> 00:16:26,170 an old man about sixty or seventy years old pass by here? 143 00:16:27,700 --> 00:16:28,600 No. 144 00:16:31,800 --> 00:16:33,200 Grandpa, where are you? 145 00:16:34,200 --> 00:16:35,000 Grandpa! 146 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 - Grandpa, where are you? Grandpa!
- Grandpa, where are you?
147 00:16:38,810 --> 00:16:41,240 Xiao Luo! Yisheng! 148 00:16:42,020 --> 00:16:43,800 Hurry! Grandpa is here! 149 00:16:44,720 --> 00:16:45,660 Grandpa, wake up! 150 00:16:46,220 --> 00:16:48,610 - Grandpa!
- Grandpa!
- How is he doing? 151 00:16:49,110 --> 00:16:50,040 Come, let me take a look. 152 00:16:58,600 --> 00:17:00,500 - Xiao Luo!
- Xiao Luo, wake up! 153 00:17:00,960 --> 00:17:02,460 - Hurry and call!
- I'll call for an ambulance. 154 00:17:02,920 --> 00:17:03,760 Hurry! 155 00:17:04,840 --> 00:17:07,930 - Grandpa!
- Hello, is this the emergency center?
-Grandpa! 156 00:18:25,440 --> 00:18:26,660 Black wizard. 157 00:19:31,030 --> 00:19:31,870 Are you okay? 158 00:19:33,040 --> 00:19:35,560 - I'm okay.
- That's good. 159 00:20:39,570 --> 00:20:40,840 You're awake, Xiao Luo? 160 00:20:43,400 --> 00:20:45,500 Xiao Luo, you're awake? 161 00:20:45,950 --> 00:20:46,880 Xiao Luo, you're awake? 162 00:20:47,900 --> 00:20:51,300 Don't worry, you're okay. You just fainted from being too sad. 163 00:20:53,900 --> 00:20:54,830 Where is Grandpa? 164 00:21:04,740 --> 00:21:06,240 - I want to go find Grandpa.
- Xiao Luo! 165 00:21:07,110 --> 00:21:08,980 Xiao Luo, calm down. 166 00:21:11,100 --> 00:21:12,000 Grandpa is gone. 167 00:21:14,510 --> 00:21:16,380 Actually, when we found Grandpa the other day, 168 00:21:17,500 --> 00:21:18,900 he was already not breathing. 169 00:21:22,900 --> 00:21:25,610 Xiao Luo, the dead cannot come back to life. 170 00:21:27,350 --> 00:21:28,330 Don't be too sad. 171 00:21:31,930 --> 00:21:35,300 Grandpa treated me and Da Tou like family when he was alive. 172 00:21:36,300 --> 00:21:39,700 We will definitely help prepare his funeral. 173 00:21:43,160 --> 00:21:43,950 Xiao Luo. 174 00:21:46,300 --> 00:21:47,750 Xiao Luo, don't scare us. 175 00:21:49,090 --> 00:21:52,040 Grandpa just left. Nothing can happen to you. 176 00:21:53,100 --> 00:21:55,200 Xiao Luo. Xiao Luo! 177 00:21:57,460 --> 00:22:00,030 Don't worry, I'm okay. 178 00:22:00,980 --> 00:22:02,450 Grandpa was an optimistic person. 179 00:22:03,700 --> 00:22:05,500 I don't want to send him off in bitter cold wind and pelting rain. 180 00:22:06,400 --> 00:22:09,700 Also, I promised Grandpa, 181 00:22:10,280 --> 00:22:15,350 that after he died, I would live on happily. 182 00:22:35,400 --> 00:22:37,160 Why do you think Grandpa went to the mountain forest all of a sudden? 183 00:22:38,020 --> 00:22:39,320 It doesn't make sense. 184 00:22:40,040 --> 00:22:43,330 If Grandpa wanted to take a walk, he should have found someone to accompany him. 185 00:22:43,950 --> 00:22:46,370 Also, there are so many people going in and out of the hospital during the day. 186 00:22:46,800 --> 00:22:48,290 Abduction isn't very possible. 187 00:22:49,880 --> 00:22:52,180 Then, that means Grandpa went to the forest on his own? 188 00:22:53,430 --> 00:22:56,050 Maybe he was going to meet someone in the forest? 189 00:22:56,380 --> 00:22:57,880 Dr. Jiang! 190 00:22:59,080 --> 00:23:01,990 I brought you all of Shen Luo's Grandpa's things. 191 00:23:02,450 --> 00:23:04,450 Thank you. I'll treat you to dinner later. 192 00:23:06,100 --> 00:23:08,100 Hurry and see if there's any clues. 193 00:23:10,240 --> 00:23:13,130 Perhaps we can find some clues in Grandpa's things! 194 00:23:22,650 --> 00:23:25,360 Grandpa's final call was to home! 195 00:23:26,940 --> 00:23:27,730 Xiao Luo? 196 00:23:30,120 --> 00:23:31,060 No way. 197 00:23:34,500 --> 00:23:36,200 I didn't pick up this call. 198 00:23:37,650 --> 00:23:38,970 I left the house early in the morning. 199 00:23:39,710 --> 00:23:42,990 But there's a record of an outgoing call, so that means someone picked up the call. 200 00:23:43,880 --> 00:23:44,910 Could it be Wu Julan? 201 00:23:47,380 --> 00:23:50,800 From yesterday afternoon until now, Wu Julan hasn't shown himself. 202 00:23:52,170 --> 00:23:56,340 Then that means, he must have something to do with what happened to Grandpa. 203 00:23:57,480 --> 00:24:00,450 I told you early on that there's nothing good about that guy! 204 00:24:00,700 --> 00:24:03,600 Don't get angry yet. Let's find him and ask him first. 205 00:24:05,540 --> 00:24:07,270 Okay, I'll go look for him with you guys. 206 00:24:08,390 --> 00:24:09,330 Wu Julan! 207 00:24:10,730 --> 00:24:11,950 Wu Julan, come out! 208 00:24:14,700 --> 00:24:16,000 - Wu Julan!
- He's not here. 209 00:24:17,090 --> 00:24:20,140 What does this mean? This means he ran off with a guilty conscience! 210 00:24:21,550 --> 00:24:22,910 Let's split up to look for him. 211 00:24:23,270 --> 00:24:25,800 I'll go to the dock. We have to make sure he's still on the island. 212 00:25:05,200 --> 00:25:06,300 Wu Julan! 213 00:25:06,800 --> 00:25:07,800 Wu Julan! 214 00:25:10,300 --> 00:25:13,500 Where have you been and what have you been doing from yesterday until now? 215 00:25:19,500 --> 00:25:21,700 Were you with Grandpa last evening? 216 00:25:27,200 --> 00:25:31,000 Wu Julan, say something! Say something! Hurry and talk! 217 00:25:34,610 --> 00:25:38,160 You have no right to ask me that. 218 00:25:45,220 --> 00:25:47,720 I'm only going to ask you one thing! Did you kill Grandpa? 219 00:25:51,500 --> 00:25:53,300 - He's dead?
- I'll ask you one more time! 220 00:25:53,800 --> 00:25:55,700 Did you kill Grandpa? 221 00:25:57,800 --> 00:25:58,700 No. 222 00:26:11,920 --> 00:26:13,090 Wu Julan, stop right there! 223 00:26:14,580 --> 00:26:16,800 What happened yesterday? Tell us! 224 00:26:18,900 --> 00:26:21,300 - There's nothing for me to say.
- Nothing for you to say? 225 00:26:22,370 --> 00:26:24,620 It looks like you can't voice the terrible things you've done! 226 00:26:25,900 --> 00:26:29,900 I'm telling you. We won't frame an innocent person, but we won't let go of a criminal either! 227 00:26:30,730 --> 00:26:34,750 As long as you tell us everything, we won't make it hard on you. 228 00:26:38,450 --> 00:26:39,210 Stop! 229 00:26:40,600 --> 00:26:41,200 What? 230 00:26:42,120 --> 00:26:45,390 You don't even want to bother to explain? Xiao Luo was kind and took you in. 231 00:26:46,000 --> 00:26:49,200 Yet you repaid her favor with hatred and killed Grandpa? I'm going to punish you for Grandpa today! 232 00:27:13,560 --> 00:27:15,620 Wu Julan, Chinese-American. 233 00:27:16,100 --> 00:27:17,120 His permanent residence is New York. 234 00:27:17,820 --> 00:27:20,160 He's a doctorate student in Chinese antiques. 235 00:27:20,680 --> 00:27:23,440 He came here a week or so ago to relax. 236 00:27:26,340 --> 00:27:27,740 We're not interested in who he is. 237 00:27:28,340 --> 00:27:29,940 We just know that he's the culprit behind Grandpa's death. 238 00:27:30,600 --> 00:27:32,300 A suspect! A suspect. 239 00:27:35,680 --> 00:27:39,240 You suspect him, because you don't know him well. 240 00:27:40,270 --> 00:27:44,950 Wu Julan is suffering from mild depression. The typical symptoms of depression is a state of mind that's weak and low in spirits, 241 00:27:45,280 --> 00:27:47,430 slow in thought process, and being withdrawn. 242 00:27:48,030 --> 00:27:52,810 So, I hope you won't make things hard on a patient ever again without proper evidence. 243 00:27:53,410 --> 00:27:56,550 Oh! So that's the way it was! 244 00:27:56,870 --> 00:28:01,740 After hearing this beautiful young lady, Wu Julan's behavior makes sense! 245 00:28:07,870 --> 00:28:11,150 Pretty lady, what is your relationship to Wu Julan? 246 00:28:11,670 --> 00:28:14,110 - Friend.
- Friend? 247 00:28:15,550 --> 00:28:16,540 What sort of friend? 248 00:28:17,650 --> 00:28:18,450 Guess. 249 00:28:25,830 --> 00:28:26,920 Guess what? 250 00:28:27,400 --> 00:28:30,200 Let me tell you. Whether or not he is a patient has nothing to do with us. 251 00:28:30,640 --> 00:28:32,520 There's no way to prove he isn't the one that killed Grandpa. 252 00:28:33,240 --> 00:28:37,730 Based on what you said, doesn't that mean that you lack the evidence to prove you yourself didn't kill him? 253 00:28:37,900 --> 00:28:39,900 What nonsense! 254 00:28:40,200 --> 00:28:44,070 I'm not just Wu Julan's friend. I am also his long time psychologist. 255 00:28:44,100 --> 00:28:45,200 I know him very well. 256 00:28:46,000 --> 00:28:48,400 He definitely wouldn't do something as evil as murdering someone, 257 00:28:49,100 --> 00:28:52,100 - much less kill an old man who has nothing to do with him.
- I--! 258 00:28:55,910 --> 00:28:57,830 I still have something to do. Goodbye. 259 00:29:04,670 --> 00:29:06,140 How cool! 260 00:29:09,730 --> 00:29:12,340 I really want to become the wine in her hand! 261 00:29:13,380 --> 00:29:14,130 Jiang Yisheng! 262 00:29:15,600 --> 00:29:17,300 You lost all common sense after seeing a pretty girl! 263 00:29:19,250 --> 00:29:20,580 When did I do that? 264 00:29:26,160 --> 00:29:30,410 According to that pretty doctor, your grandpa's death has nothing to do with Wu Julan. 265 00:29:31,040 --> 00:29:34,150 Then Wu Julan acts strange because he has an illness. 266 00:29:34,400 --> 00:29:35,630 What illness does he have? 267 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 Let me tell you. Wu Julan is the most suspicious in this matter. 268 00:29:39,230 --> 00:29:43,290 Grandpa's final call was also to him. Besides, he disappeared after everything happened. 269 00:29:43,600 --> 00:29:44,700 That solves all the problems. 270 00:29:44,960 --> 00:29:49,310 - You don't have proper evidence. Stop framing people.
- How do I not have evidence? 271 00:29:49,600 --> 00:29:54,200 - Let me tell you, that girl just got your brain all muddled up!
- What? I'm just logically analyzing things! 272 00:29:54,490 --> 00:29:57,020 - Her words make sense!
- What--
- Enough, stop! 273 00:29:58,750 --> 00:30:01,550 Jiang Yisheng, can you do something for me? 274 00:30:02,560 --> 00:30:03,350 What is it? 275 00:30:11,300 --> 00:30:12,140 Lucas. 276 00:30:13,170 --> 00:30:17,530 Please allow me to introduce my granddaughter to you, Wu Liangliang. 277 00:30:22,760 --> 00:30:27,770 Liangliang came to the island to help you find the pearl on my orders. 278 00:30:28,610 --> 00:30:29,690 Shen Luo's grandpa... 279 00:30:30,070 --> 00:30:31,330 is Du Xiaolin's descendant. 280 00:30:32,160 --> 00:30:33,570 But the spiritual pearl is gone. 281 00:30:34,570 --> 00:30:37,560 Shen Luo's grandpa is dead now. 282 00:30:37,900 --> 00:30:39,300 Shen Luo may be the only one that knows the pearl's location. 283 00:30:39,590 --> 00:30:41,320 Her grandpa says Shen Luo doesn't know about this. 284 00:30:42,390 --> 00:30:43,980 But I don't believe that at all. 285 00:30:45,590 --> 00:30:49,370 Lucas, please, you must maintain restraint. 286 00:30:49,750 --> 00:30:53,020 You must not expose your identity in front of the humans. 287 00:30:53,250 --> 00:30:54,700 Avoid trouble. 288 00:30:55,210 --> 00:30:59,240 Liangliang will stay here to help you. You can order her at any time. 289 00:31:00,030 --> 00:31:01,900 There's also one more odd thing. 290 00:31:02,960 --> 00:31:08,300 Yesterday afternoon, a black clad person fought with me in order to obtain the pearl. 291 00:31:10,370 --> 00:31:12,050 He didn't expose his identity, 292 00:31:12,850 --> 00:31:14,960 but I saw the fire tattoo on his body. 293 00:31:16,630 --> 00:31:20,400 That year, the black wizard made use of Du Xiaolin's hands to obtain the spiritual pearl that belonged to the mermaid people. 294 00:31:20,720 --> 00:31:22,310 But the sinister Du Xiaolin 295 00:31:22,730 --> 00:31:26,660 used evil against evil instead, and stole the spiritual pearl from their possession. 296 00:31:27,960 --> 00:31:32,130 It's been a hundred and fifty years; yet, they are still focused on the spiritual pearl. 297 00:31:33,850 --> 00:31:37,170 Liangliang, you must quickly find that black wizard. 298 00:31:37,460 --> 00:31:41,060 You definitely cannot let the spiritual pearl fall into their hands again. 299 00:31:43,260 --> 00:31:44,520 That person is very seriously injured. 300 00:31:45,550 --> 00:31:48,490 He shouldn't be leaving for now. 301 00:31:49,430 --> 00:31:50,600 I'll go look right now. 302 00:32:06,610 --> 00:32:07,550 Xiao Luo, 303 00:32:08,750 --> 00:32:11,740 I know you feel awful now that Grandpa is gone. 304 00:32:14,630 --> 00:32:17,350 If you feel awful, then cry. Don't force yourself. 305 00:32:19,540 --> 00:32:21,410 Grandpa is gone, but you still have me. 306 00:32:23,300 --> 00:32:25,200 I will take good care of you, just like Grandpa. 307 00:32:26,200 --> 00:32:27,800 Just like when you used to take care of me. 308 00:32:56,060 --> 00:32:57,000 Da Tou! 309 00:32:59,110 --> 00:33:02,150 Da Tou, my grandpa made this. It's delicious! Try it. 310 00:33:04,570 --> 00:33:05,980 What's there to be lofty about?! 311 00:33:06,550 --> 00:33:07,350 Thank you. 312 00:33:21,100 --> 00:33:22,900 During the coldest time of my life, 313 00:33:23,900 --> 00:33:25,400 you were the one that gave me warmth. 314 00:33:26,430 --> 00:33:28,120 I'll remember that warmth for the rest of my life. 315 00:33:31,920 --> 00:33:36,130 Xiao Luo, I want to return this warmth to you now. 316 00:33:40,020 --> 00:33:42,080 We've known each other for so many years. 317 00:33:42,860 --> 00:33:45,720 After making a big circle, now we've both returned to the island again. 318 00:33:47,650 --> 00:33:50,830 The same sea breeze, the same reef. 319 00:33:51,670 --> 00:33:52,840 The people are the same. 320 00:33:53,870 --> 00:33:57,200 Nothing's changed. I think we've come back again. 321 00:34:00,870 --> 00:34:04,250 Let's be together like we were during our childhood, mutually supportive and warm. Okay? 322 00:34:06,130 --> 00:34:10,110 Da Tou, you haven't rested all night. Hurry and go rest. 323 00:34:10,720 --> 00:34:11,610 I'm okay. 324 00:34:14,900 --> 00:34:15,620 Okay. 325 00:34:18,400 --> 00:34:21,980 Then, you should rest early. 326 00:34:58,790 --> 00:35:00,680 My ancestors wronged you. 327 00:35:00,680 --> 00:35:03,230 So, even if you kill me, I am willing. 328 00:35:03,230 --> 00:35:08,550 But Xiao Luo! She doesn't know anything about this! 329 00:35:09,830 --> 00:35:11,590 How come your surname is not Du? 330 00:35:11,590 --> 00:35:14,870 My grandfather's surname is Shen. My father's surname is Shen. So what do you think my surname is? 331 00:35:15,550 --> 00:35:18,400 Angel's Trumpet is poisonous, but it's also medicine! 332 00:35:18,400 --> 00:35:21,040 After once in a while, there's some medicinal businessmen who'll come and harvest them. 333 00:35:21,040 --> 00:35:23,160 This batch of Angel's Trumpets can be harvested very soon. 334 00:35:23,160 --> 00:35:24,970 It's at least enough to pay for some household expenses. 335 00:35:24,970 --> 00:35:30,800 Mouthful of nonsense. Shen Luo must know where where the pearl is. 336 00:36:27,600 --> 00:36:29,320 Subtitles and Timing brought to you by the Gone With The Shirt Team @Viki 337 00:36:32,140 --> 00:36:33,790 Boss An, the silver box... 338 00:36:33,790 --> 00:36:36,130 Zhou Buwen, help me to buy some bandages and gauze. 339 00:36:36,130 --> 00:36:40,780 Also, some blood-clotting medicine. I'm at Dayu's house, in room 218. 340 00:36:40,780 --> 00:36:43,520 Don't attract anyone's attention. 341 00:36:43,520 --> 00:36:45,250 Hurry! 342 00:37:34,650 --> 00:37:37,440 Boss An! You... 343 00:37:37,440 --> 00:37:39,190 I... I'll help you call for an ambulance. 344 00:37:39,190 --> 00:37:42,870 Don't call the ambulance. Help me wrap it. 345 00:37:42,870 --> 00:37:45,070 - I can't.
- Hurry. 346 00:37:52,680 --> 00:37:55,000 Try... Try to endure it. 347 00:37:58,220 --> 00:38:02,000 Try... Try to endure it. I'm applying it. 348 00:38:06,560 --> 00:38:08,070 Endure it. 349 00:38:15,250 --> 00:38:18,370 Boss An, how did you get hurt? 350 00:38:18,370 --> 00:38:22,290 Shut up! Don't ask about something you should not ask. 351 00:38:23,750 --> 00:38:26,450 Then just endure it for a bit. 352 00:38:31,900 --> 00:38:35,570 ♪ I grew up under a large tree! I am a mushroom! ♪ 353 00:38:35,570 --> 00:38:38,670 Oh no! Doctor Jiang! Uncle De has fallen ill again. 354 00:38:38,670 --> 00:38:39,780 What? 355 00:38:39,780 --> 00:38:44,180 He insists that he's a big mushroom, so he has to stay under the tree in that position all night! 356 00:38:44,180 --> 00:38:46,630 He's not going back; it's a matter of life and death! 357 00:38:46,630 --> 00:38:48,320 Thirty milligrams of promethazine. Hurry! 358 00:38:48,320 --> 00:38:52,220 ♪ I grew up under the tree! I'm not going back! ♪ 359 00:38:52,220 --> 00:38:53,900 ♪ I am a mushroom! ♪ 360 00:38:53,900 --> 00:38:57,300 Uncle De! Let's go. We're going back. 361 00:38:57,300 --> 00:39:00,170 ♪ I'm not going back. ♪ 362 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 ♪ I'm not going back. ♪ 363 00:39:04,240 --> 00:39:06,600 Uncle De, you're not going back? 364 00:39:06,600 --> 00:39:08,410 ♪ I'm not going back! ♪ 365 00:39:08,410 --> 00:39:10,190 Come. Give me your hand. 366 00:39:10,190 --> 00:39:12,410 - Give me your hand.
- ♪ I am mushroom. ♪ 367 00:39:12,410 --> 00:39:14,530 - Don't move.
- I... 368 00:39:15,620 --> 00:39:17,410 Such strength you have. 369 00:39:17,410 --> 00:39:18,970 Be careful. Be careful. 370 00:39:18,970 --> 00:39:20,180 ♪ I am a mushroom! ♪ 371 00:39:20,180 --> 00:39:22,220 Pretty lady, don't come over here! 372 00:39:22,220 --> 00:39:24,060 Be careful, it's dangerous. 373 00:39:24,930 --> 00:39:26,570 Don't--! 374 00:39:26,570 --> 00:39:28,160 ♪ I am a mushroom. ♪ 375 00:39:28,160 --> 00:39:30,270 Small Straw Mushroom! 376 00:39:30,270 --> 00:39:34,520 You don't remember me? I am your good friend, Small Flower Mushroom. 377 00:39:34,520 --> 00:39:36,510 Didn't we make arrangements to play together? 378 00:39:36,510 --> 00:39:38,680 Why are you here bathing in the sun? 379 00:39:38,680 --> 00:39:41,320 It's so hot here. 380 00:39:41,320 --> 00:39:45,070 It's better to stay inside where it's cool! 381 00:39:45,070 --> 00:39:48,450 We can't play if we become dry mushrooms! 382 00:39:48,450 --> 00:39:51,130 Right? Let's go. 383 00:39:55,860 --> 00:39:57,160 Hurry, hurry, hurry! 384 00:39:57,160 --> 00:39:59,960 Hurry and send him to his room! 385 00:40:06,180 --> 00:40:07,930 Pretty lady. 386 00:40:09,460 --> 00:40:14,200 You're not just beautiful and have a good figure. You're also pretty witty, right? 387 00:40:14,200 --> 00:40:18,150 These are not what I rely on. It's a professional accomplishment. 388 00:40:18,150 --> 00:40:20,900 I hold a PhD in psychology from Stanford. 389 00:40:20,900 --> 00:40:24,060 In the United States, I am a registered psychologist. 390 00:40:28,000 --> 00:40:30,040 She's not just young and pretty! 391 00:40:30,040 --> 00:40:32,530 She's super smart, too! 392 00:40:33,600 --> 00:40:35,580 Just my type. 393 00:41:31,790 --> 00:41:37,120 That year, a black wizard obtained the mermaid people's spiritual pearl, 394 00:41:37,120 --> 00:41:41,090 but was stolen by the treacherous Du Xiaolin. 395 00:41:41,090 --> 00:41:43,560 It's been one hundred and fifty years. 396 00:41:44,800 --> 00:41:48,790 That year, people and horses coming from three different directions were gathered. 397 00:41:49,720 --> 00:41:54,470 Never thought... that you would still be alive. 398 00:42:10,050 --> 00:42:17,930 Subtitles and Timing brought to you by the Gone With The Shirt Team @Viki 399 00:42:19,130 --> 00:42:30,730 ♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫ 400 00:42:30,730 --> 00:42:35,400 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 401 00:42:35,400 --> 00:42:39,040 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 402 00:42:39,040 --> 00:42:44,360 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 403 00:42:45,800 --> 00:42:57,430 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 404 00:42:57,430 --> 00:43:01,970 ♫ I never close my eyes ♫ 405 00:43:01,970 --> 00:43:05,710 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 406 00:43:05,710 --> 00:43:10,760 ♫ I swim towards you ♫ 407 00:43:10,760 --> 00:43:17,890 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 408 00:43:17,890 --> 00:43:27,330 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 409 00:43:27,330 --> 00:43:32,010 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 410 00:43:32,010 --> 00:43:38,610 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 411 00:43:38,610 --> 00:43:45,760 ♫ All love have finally received an echo ♫ 412 00:43:45,760 --> 00:43:57,340 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 413 00:43:57,340 --> 00:44:02,010 ♫ I never close my eyes ♫ 414 00:44:02,010 --> 00:44:05,710 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 415 00:44:05,710 --> 00:44:10,750 ♫ I swim towards you ♫ 416 00:44:10,750 --> 00:44:17,880 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 417 00:44:17,880 --> 00:44:27,320 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 418 00:44:27,320 --> 00:44:32,080 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 419 00:44:32,080 --> 00:44:38,730 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 420 00:44:38,730 --> 00:44:45,320 ♫ All love have finally received an echo ♫ 421 00:44:48,570 --> 00:44:58,850 ♫ All love have finally received an echo. ♫ 34916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.