Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,890 --> 00:00:25,550
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,500 --> 00:00:32,900
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,520 --> 00:00:39,910
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,010 --> 00:00:47,350
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,640 --> 00:00:54,090
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,710 --> 00:01:02,480
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,650 --> 00:01:09,440
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,000 --> 00:01:20,410
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,500 --> 00:01:26,400
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,750 --> 00:01:32,640
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:32,760 --> 00:01:39,980
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
12
00:01:40,120 --> 00:01:51,440
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:01:53,500 --> 00:02:07,800
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirts Team @ Viki
14
00:02:09,230 --> 00:02:14,260
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,400 --> 00:02:16,970
- Episode 4 -
16
00:02:18,480 --> 00:02:22,460
I don't care what he used to be! Now, he's just a dead person! Kill him!
17
00:02:27,600 --> 00:02:28,900
You! Shut up!
18
00:02:30,600 --> 00:02:35,700
You talk. Between you two, who should we kill first?
19
00:02:39,000 --> 00:02:40,100
Do as she says.
20
00:02:46,300 --> 00:02:47,100
Young man,
21
00:02:47,600 --> 00:02:49,900
you are giving sincerity in exchange for cruelty.
22
00:02:50,800 --> 00:02:53,800
She treats you like this, but you're still willing to die for her?
23
00:03:02,800 --> 00:03:03,300
Yes.
24
00:03:06,520 --> 00:03:08,340
Savior!
25
00:03:08,400 --> 00:03:12,100
Wu Julan, I will never forget what you've done for me! From now on, every first and fifteenth of the month,
26
00:03:12,210 --> 00:03:13,840
I'll burn incense for you!
27
00:03:14,200 --> 00:03:16,300
Okay, stop yelling! How embarrassing!
28
00:03:16,400 --> 00:03:18,450
Not only will I burn incense for you, I'll also burn big villas,
29
00:03:18,500 --> 00:03:21,500
big benz, and beautiful women. You will live well on the "other side."
30
00:03:23,100 --> 00:03:24,000
Police!
31
00:03:29,100 --> 00:03:30,300
Wu Julan, run!
32
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
What are you sitting there for?
33
00:03:33,200 --> 00:03:35,000
After you get out, find someone to save me!
34
00:03:35,770 --> 00:03:36,890
Don't forget me!
35
00:03:52,130 --> 00:03:52,920
Are you not going to run?
36
00:03:52,970 --> 00:03:54,180
Run, run, run! Run, run! Run!
37
00:03:55,300 --> 00:03:56,860
Grandpa, what do we do now?
38
00:03:56,900 --> 00:03:58,600
Chase them!
39
00:04:08,490 --> 00:04:10,560
My god! Why am I so unlucky?
40
00:04:10,560 --> 00:04:13,120
I'm only twenty-five years old! My beautiful days are just starting!
41
00:04:13,170 --> 00:04:17,430
Am I supposed to die early? God, you're too unfair to me!
42
00:04:18,300 --> 00:04:19,800
There is one thing we can do.
43
00:04:20,600 --> 00:04:22,300
What is that? Hurry and tell me!
44
00:04:22,700 --> 00:04:23,500
Jump off the building.
45
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
Is your brain full of water? We'll die if we jump off!
46
00:04:28,100 --> 00:04:30,300
It's about 5.26 meters to the ground.
47
00:04:30,700 --> 00:04:33,300
If you jump, there's a ninety-nine percent chance you'll break a bone.
48
00:04:33,330 --> 00:04:36,360
There's an eighty percent chance you'll have internal bleeding. If you're lucky,
49
00:04:36,700 --> 00:04:38,500
you have an over thirty-percent chance of surviving.
50
00:04:38,600 --> 00:04:42,300
- Catch them! - Dead or alive, I want them!
51
00:04:42,800 --> 00:04:46,600
Grandpa, I'll repay you in my next life. I'm sorry!
52
00:05:05,100 --> 00:05:07,400
Where am I? Am I dead? Are you dead?
53
00:05:07,700 --> 00:05:10,000
If you don't let go, you're going to exhaust me to death.
54
00:05:16,200 --> 00:05:17,700
Don't think you can take advantage of me just because you saved me.
55
00:05:19,600 --> 00:05:20,700
They're over there!
56
00:05:21,400 --> 00:05:22,300
Stop!
57
00:05:23,400 --> 00:05:26,800
- Xiao Luo! It's us! - It's me, your grandpa!
58
00:05:29,400 --> 00:05:32,900
Xiao Wu, I'm sorry. I was worried for nothing.
59
00:05:33,880 --> 00:05:38,410
But this is good, too. It proved that my granddaughter's eyes
60
00:05:38,500 --> 00:05:40,800
are much better than mine.
61
00:05:45,500 --> 00:05:49,500
Grandpa, don't say that. I inherited my smartness from you, right?
62
00:05:54,740 --> 00:05:56,050
Your intelligence is truly off the charts.
63
00:05:57,270 --> 00:05:58,860
I admire your honesty!
64
00:05:59,970 --> 00:06:05,540
Xiao Wu, my granddaughter seems cold and impenetrable,
65
00:06:06,600 --> 00:06:10,400
but she's actually sentimental and has a soft heart.
66
00:06:11,600 --> 00:06:15,000
She'll be happy if she has someone by her side for life.
67
00:06:16,400 --> 00:06:20,400
I'll leave her to you now.
68
00:06:25,290 --> 00:06:26,180
Xiao Wu,
69
00:06:27,300 --> 00:06:31,050
can you promise to protect her for life?
70
00:06:41,500 --> 00:06:45,500
I promise. As long as I am alive, I'll keep her safe.
71
00:06:47,270 --> 00:06:49,800
You're the one who said it. You must keep your word!
72
00:07:24,200 --> 00:07:28,800
I say, I guess we've been through thick and thin. We're friends now.
73
00:07:30,100 --> 00:07:31,400
Why must you insist on being my friend?
74
00:07:31,440 --> 00:07:34,590
Because a person needs some support in this world.
75
00:07:35,110 --> 00:07:41,430
You don't have family, but you have me as your friend. When you're sick, there's someone to take care of you.
76
00:07:41,440 --> 00:07:45,930
When you're sad, there's someone to comfort you. If you disappear one day, I'll remember to look for you.
77
00:07:45,950 --> 00:07:47,120
So? Not bad, right?
78
00:07:52,870 --> 00:07:55,590
From today on, Wu Julan is my friend.
79
00:07:55,770 --> 00:07:58,020
Pinky promise!
80
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
The seal has been pressed! You've not allowed to change for life.
81
00:08:09,320 --> 00:08:13,340
If I disappear one day, don't come looking for me.
82
00:08:15,400 --> 00:08:16,800
That's not up to you!
83
00:08:53,200 --> 00:08:53,800
Wait.
84
00:08:55,400 --> 00:08:56,200
What is it?
85
00:09:33,050 --> 00:09:35,060
Thank the heavens. My bank book is still here.
86
00:09:39,600 --> 00:09:41,340
Television, electric fan...
87
00:09:41,800 --> 00:09:43,300
It seems like nothing is gone.
88
00:09:44,800 --> 00:09:46,100
Thank goodness.
89
00:09:46,490 --> 00:09:49,480
What happened? What is this?
90
00:09:51,310 --> 00:09:51,920
This--
91
00:09:52,700 --> 00:09:54,760
You've been robbed?
92
00:09:55,170 --> 00:09:56,990
Who would rob a house
93
00:09:57,420 --> 00:09:58,970
in broad daylight?
94
00:09:59,710 --> 00:10:02,650
It seems like nothing has been lost. The most important money is still here.
95
00:10:02,880 --> 00:10:04,150
That thief is so stupid.
96
00:10:05,600 --> 00:10:09,100
Perhaps, his goal wasn't money.
97
00:10:13,900 --> 00:10:15,700
Enough, let's not talk about that. Let's clean up first.
98
00:10:17,330 --> 00:10:22,380
On our island, we've always been peaceful and we don't even need to lock our doors at night. How could this happen?
99
00:10:22,670 --> 00:10:24,500
We must be careful from now on!
100
00:10:28,000 --> 00:10:32,500
Xiao Luo is famous in our neighborhood for being stingy with money.
101
00:10:33,570 --> 00:10:35,380
Grandpa has also always been frugal.
102
00:10:35,380 --> 00:10:38,250
What kind of idiot would try and steal from them?
103
00:10:39,930 --> 00:10:43,300
Could it be, there's something good in their house?
104
00:10:46,310 --> 00:10:49,440
Stop imagining. If there was anything good in their house,
105
00:10:49,810 --> 00:10:51,120
Xiao Luo wouldn't be so stingy.
106
00:10:51,980 --> 00:10:54,790
I think this matter was done by someone off the island.
107
00:10:55,600 --> 00:10:59,300
- Someone off the island? - Correct. - A stranger robbed the house on a whim? - That's right.
108
00:11:01,820 --> 00:11:05,380
Isn't it obvious? The Wu Julan that suddenly appeared.
109
00:11:07,060 --> 00:11:09,350
Oh. That makes sense!
110
00:11:10,090 --> 00:11:13,370
Now that you mention it, we should investigate this Wu Julan!
111
00:11:13,740 --> 00:11:14,700
Dr. Jiang!
112
00:11:15,200 --> 00:11:17,400
- Lili! - I finally found you!
113
00:11:18,010 --> 00:11:20,630
- Is something up? - Yes, have you forgotten?
114
00:11:20,870 --> 00:11:23,020
Yesterday, didn't you want to go see a movie with me?
115
00:11:23,520 --> 00:11:27,030
- Let's go right now! - I can't go right now, I have something to do!
116
00:11:27,540 --> 00:11:31,380
What things to do? What you need to do is spend time with me! You must!
117
00:11:33,500 --> 00:11:36,900
A hero can't resist a beautiful maiden. The beautiful maiden won't let me resist anyway.
118
00:11:37,380 --> 00:11:39,250
I have some things to do, so I'll get going.
119
00:11:39,420 --> 00:11:42,600
- Go and investigate Wu Julan. I'll be waiting for good news! - Alright, go ahead.
120
00:11:42,800 --> 00:11:44,100
- Let's go! - Let's go!
121
00:12:06,320 --> 00:12:08,390
Our Xiao Luo's boyfriend
122
00:12:08,550 --> 00:12:10,280
is very good looking.
123
00:12:10,870 --> 00:12:14,400
The best thing is that he would even give up his life for Xiao Luo!
124
00:12:15,200 --> 00:12:19,800
Now, I can die in peace.
125
00:12:20,000 --> 00:12:21,960
Who wants to go with me?
126
00:12:23,110 --> 00:12:24,080
What nonsense!
127
00:12:25,670 --> 00:12:27,930
What? Shen Luo's house was robbed?
128
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
- Really? - Of course!
129
00:12:30,400 --> 00:12:33,400
My second uncle lives across from her house! He saw it himself!
130
00:12:34,340 --> 00:12:35,510
Lulu!
131
00:12:35,900 --> 00:12:37,770
You said our house was robbed?
132
00:12:37,960 --> 00:12:40,440
Yes, Grandpa. But don't worry.
133
00:12:40,670 --> 00:12:44,000
My uncle said that your house just got searched. Nothing was taken.
134
00:12:44,370 --> 00:12:45,770
It's okay, Grandpa. Don't worry!
135
00:12:46,100 --> 00:12:47,500
Let's go.
136
00:12:48,800 --> 00:12:51,100
Old man, are you okay?
137
00:13:00,920 --> 00:13:02,750
Aunt Jiang, give me one of these.
138
00:13:06,870 --> 00:13:09,670
- I'll buy all your best vegetables here. - Child,
139
00:13:10,200 --> 00:13:11,470
you've been smart since you were young.
140
00:13:12,100 --> 00:13:14,800
Not only do you know how to choose vegetables, you know how to choose men, too!
141
00:13:15,490 --> 00:13:19,470
When you two stand together, you're a perfect couple!
142
00:13:25,080 --> 00:13:27,050
You're not allowed to move. This is part of your job!
143
00:13:28,720 --> 00:13:30,640
Xiao Luo, these are the popular couple clothing items from my store.
144
00:13:31,200 --> 00:13:33,600
Here's a pair to try on. Since you're an old guest, they're free.
145
00:13:33,790 --> 00:13:35,200
- Thank you, thank you. - Come again!
146
00:13:47,260 --> 00:13:48,150
Take a picture.
147
00:13:52,010 --> 00:13:52,810
Xiao Luo, Xiao Luo!
148
00:13:54,580 --> 00:13:56,360
You two look so nice together!
149
00:13:56,670 --> 00:13:58,770
Let me take a picture to use as an advertisement!
150
00:13:59,340 --> 00:14:01,310
I'll use it to find some customers!
151
00:14:02,400 --> 00:14:04,400
- Okay? - How are we going to take it?
152
00:14:05,060 --> 00:14:05,950
Smile!
153
00:14:07,760 --> 00:14:08,740
One more!
154
00:14:09,500 --> 00:14:10,480
That's right!
155
00:14:11,600 --> 00:14:12,700
Come, come! Hug closer!
156
00:14:14,850 --> 00:14:15,590
Okay!
157
00:14:17,600 --> 00:14:19,800
Uncle, what sort of advertisement is this for?
158
00:14:20,900 --> 00:14:21,900
Adult healthcare.
159
00:14:29,810 --> 00:14:31,670
I'll give you a discount when you come next time!
160
00:14:34,300 --> 00:14:36,900
What is "adult healthcare?"
161
00:14:37,850 --> 00:14:39,390
Are you an alien?
162
00:14:41,960 --> 00:14:43,930
A man willing to learn is unashamed to ask questions.
163
00:14:45,800 --> 00:14:48,830
This is the first time I saw someone use such proper words to ask an improper question!
164
00:14:49,100 --> 00:14:50,500
Weirdo. Stop asking!
165
00:14:58,790 --> 00:15:01,600
My job is to pretend to be a couple with you in front of Grandpa,
166
00:15:02,310 --> 00:15:04,310
not in front of the entire village.
167
00:15:05,240 --> 00:15:07,210
I'm your boss, are you not going to listen?
168
00:15:08,000 --> 00:15:08,700
My apologies.
169
00:15:09,630 --> 00:15:12,490
My work now is already outside the terms we agreed to.
170
00:15:13,300 --> 00:15:17,000
Hey! Do you still consider me as your boss? Are you not going to listen?
171
00:15:17,600 --> 00:15:19,800
If a man is not trustworthy, he is nothing.
172
00:15:20,250 --> 00:15:23,620
You--! Do you think I don't understand if you talk in ancient speech?
173
00:15:23,900 --> 00:15:25,700
Let me tell you! I understand that phrase!
174
00:15:25,960 --> 00:15:29,460
Do you really think I want to be a couple with you? I'm the one at a loss here!
175
00:15:34,200 --> 00:15:35,200
It's you who forced me.
176
00:15:40,860 --> 00:15:43,810
Just you wait! One day, I'll break up with you in front of the entire village!
177
00:15:49,930 --> 00:15:52,550
Your family has lived on this island for many generations.
178
00:15:53,300 --> 00:15:57,100
You probably have some valuable antiques at home. If you do, you can give them to me.
179
00:15:57,540 --> 00:16:00,030
Lately, the antique trade has been very popular.
180
00:16:04,500 --> 00:16:05,400
Come in.
181
00:16:11,900 --> 00:16:12,600
Grandpa,
182
00:16:14,200 --> 00:16:15,100
it's me.
183
00:16:18,100 --> 00:16:18,800
How are things?
184
00:16:19,530 --> 00:16:21,260
Does your body feel better today?
185
00:16:22,350 --> 00:16:24,310
Did my home get broken into yesterday?
186
00:16:27,600 --> 00:16:29,840
I told Xiao Luo not to tell you about that.
187
00:16:30,490 --> 00:16:33,300
Otherwise, you'd worry. It's okay, nothing was lost.
188
00:16:33,500 --> 00:16:34,500
Don't worry.
189
00:16:34,820 --> 00:16:36,690
I'll wash some fruit for you. Sit tight.
190
00:16:37,700 --> 00:16:39,520
Da Tou, was it your doing?
191
00:16:58,300 --> 00:16:59,800
Grandpa, what do you mean?
192
00:17:01,580 --> 00:17:03,630
You watched me grow up!
193
00:17:05,550 --> 00:17:07,250
Don't you know what I'm like?
194
00:17:09,300 --> 00:17:10,800
I wouldn't do such a thing.
195
00:17:15,290 --> 00:17:17,820
I don't feel very well, I want to rest alone.
196
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
Go back.
197
00:17:27,100 --> 00:17:29,800
Then get some rest. I'll come see you another day.
198
00:18:24,170 --> 00:18:26,830
- Give me one! - I want one too!
199
00:18:27,110 --> 00:18:29,780
Boss Lin, don't worry! She'll definitely be yours!
200
00:18:31,190 --> 00:18:33,620
On our island, talents are definitely--
201
00:18:34,090 --> 00:18:35,920
That's right! Xiao Luo!
202
00:18:36,700 --> 00:18:37,360
Xiao Luo!
203
00:18:38,470 --> 00:18:40,200
- Village Chief, did you need something? - Xiao Luo.
204
00:18:40,610 --> 00:18:43,090
Yes, a great something!
205
00:18:44,070 --> 00:18:46,910
I think your style and aura
206
00:18:47,100 --> 00:18:51,230
are both very suitable to be the representative of our folk holiday.
207
00:18:51,230 --> 00:18:52,600
How about it? Want to try?
208
00:18:55,380 --> 00:19:00,490
It's true that I'm the most beautiful person on this island. I'm definitely the best choice to be a representative,
209
00:19:00,860 --> 00:19:04,800
but, Village Chief, as the representative, what do I need to do? Do I need prior training?
210
00:19:04,800 --> 00:19:05,700
There's no need for training!
211
00:19:06,200 --> 00:19:11,100
As long as you put on this mermaid outfit, and then
212
00:19:11,380 --> 00:19:16,290
make a circle around the island and take some pictures,
213
00:19:16,520 --> 00:19:19,700
I promise you'll be radiating
214
00:19:19,870 --> 00:19:22,390
and famous throughout the island!
215
00:19:24,640 --> 00:19:30,830
- That's right. Our event this time was sponsored by Boss Lin's travel agency! - Hello, hello!
216
00:19:33,300 --> 00:19:36,050
This... I don't think this style suits me.
217
00:19:36,600 --> 00:19:38,300
I think you're very suitable!
218
00:19:38,500 --> 00:19:39,200
No, no, no!
219
00:19:39,700 --> 00:19:43,900
I am not attractive enough. This job is too important! You should ask someone else!
220
00:19:44,270 --> 00:19:45,570
Wait a second!
221
00:19:45,960 --> 00:19:54,000
I'm not done talking yet! Boss Lin especially sponsored our representative. ¥5,000!
222
00:19:55,030 --> 00:19:59,240
- ¥5,000? That's a few months worth of food... - Five thousand! Think about it!
223
00:20:02,200 --> 00:20:05,700
But I must embarrass myself in front of so many people.
224
00:20:06,250 --> 00:20:08,920
Do I want money, or my dignity?
225
00:20:14,090 --> 00:20:15,360
Fine! I'll do it!
226
00:20:16,300 --> 00:20:17,800
That's right!
227
00:20:18,800 --> 00:20:23,800
- As long as you're here, our event will definitely be very successful! - Okay!
228
00:20:33,310 --> 00:20:34,570
How is it? Does it taste good?
229
00:20:38,000 --> 00:20:39,500
Did you need something from me?
230
00:20:40,060 --> 00:20:41,970
Don't think so lowly of me.
231
00:20:42,600 --> 00:20:47,600
It's like this. Tomorrow is our island's traditional Mermaid Festival.
232
00:20:47,940 --> 00:20:51,780
- You know about "jiaoren," right? They're-- - They're spiritual creatures with a fish tail and human body from the "Classic of Mountains and Seas."
233
00:20:52,760 --> 00:20:54,690
They are also the mermaids in Western fairytales.
234
00:20:56,000 --> 00:20:57,300
You know a lot!
235
00:20:57,720 --> 00:21:01,090
So, I've decided to send you to represent our house to be a mermaid!
236
00:21:01,360 --> 00:21:04,640
So? Only the best looking people on this island have this opportunity. Are you happy?
237
00:21:06,430 --> 00:21:07,600
Your island
238
00:21:08,340 --> 00:21:10,130
has a traditional Mermaid Festival?
239
00:21:10,520 --> 00:21:11,530
Yes.
240
00:21:12,200 --> 00:21:18,200
Legends say that an old ancestor was once helped by a mermaid, so we keep this tradition every year.
241
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Who is that person?
242
00:21:26,600 --> 00:21:28,500
I already told you it's a legend.
243
00:21:33,170 --> 00:21:37,170
Wu Julan! You must go dress up as a mermaid tomorrow! I already told the village chief!
244
00:21:47,700 --> 00:21:48,600
Where are you going?
245
00:21:52,730 --> 00:21:54,090
What do you want?
246
00:21:55,980 --> 00:21:58,270
Nothing. I just needed a favor from you.
247
00:21:58,640 --> 00:22:02,340
I, Zhu Yiyang, am someone who hates evil as if it were my enemy. Someone who's untrustworthy like you,
248
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
I can't help you. So what?
249
00:22:05,470 --> 00:22:09,350
I'd rather have my jade broken into pieces than my tile intact (death is preferable to dishonor). Feel like beating me up, right? Come, beat, beat, beat...
250
00:22:09,500 --> 00:22:11,370
Hit here. Come, hit, hit, hit!
251
00:22:15,600 --> 00:22:20,700
Based on the affection of us having onesies together when we were young,
252
00:22:20,700 --> 00:22:25,200
a smile from a gentleman dismisses our debt of gratitude and enmity.
253
00:22:25,200 --> 00:22:27,800
Here.
254
00:22:38,800 --> 00:22:42,640
Look for the feeling. The people here care a lot about the festival tomorrow.
255
00:22:42,700 --> 00:22:45,300
We take other people's money to help them ward off disasters. You better not drop the ball, okay?
256
00:22:48,660 --> 00:22:50,160
You all have such wild imaginations.
257
00:22:51,280 --> 00:22:52,730
How could mermaids look like that?
258
00:22:54,940 --> 00:22:56,340
What else would they look like then?
259
00:22:59,440 --> 00:23:02,120
Mermaids are the rulers of the ocean.
260
00:23:03,330 --> 00:23:06,180
The surface of their bodies is like crown jade and their color is like spring flowers.
261
00:23:07,140 --> 00:23:09,200
Their tears turn into beads, they can live for a thousand years,
262
00:23:11,150 --> 00:23:12,650
they know everything in this world,
263
00:23:13,500 --> 00:23:15,200
and they know everything about this world.
264
00:23:15,650 --> 00:23:16,540
I don't understand.
265
00:23:17,620 --> 00:23:21,550
But I'm seeing the face of a narcissistic person. You seem to be talking about yourself, right?
266
00:23:23,980 --> 00:23:26,230
No one looks more like a mermaid than me.
267
00:23:30,200 --> 00:23:33,760
Since you are so confident, for the sake of your mermaid-like face,
268
00:23:34,020 --> 00:23:37,580
I'll definitely prepare some incomparably beautiful clothes for you tomorrow.
269
00:23:59,650 --> 00:24:03,640
I'm such a natural beauty with a style that's already so difficult to manage.
270
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Tomorrow, Wu Julan will definitely be the biggest joke on the island!
271
00:24:08,950 --> 00:24:12,980
I made money and saved face this time, too!
272
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Shen Luo, oh, Shen Luo!
273
00:24:16,190 --> 00:24:20,310
You are really a combination of wit and beauty, an incarnation of beauty and wisdom!
274
00:24:29,100 --> 00:24:30,700
How is it? Doesn't it really suit you?
275
00:24:32,340 --> 00:24:33,150
I won't wear that.
276
00:24:34,910 --> 00:24:36,150
You won't want to wear it?
277
00:24:36,860 --> 00:24:38,730
Then give me back the money you owe.
278
00:24:40,750 --> 00:24:43,420
Didn't I already pay you back for the money I owe you?
279
00:24:49,040 --> 00:24:51,050
That's only the money for the television.
280
00:24:51,890 --> 00:24:53,300
I already fixed the television.
281
00:24:55,800 --> 00:24:57,300
There's still the Angel's Trumpets you burned!
282
00:24:57,450 --> 00:25:00,440
I agreed to pay for your living expenses, but you have to pay back my monetary losses!
283
00:25:04,220 --> 00:25:06,420
Didn't you say we were friends?
284
00:25:07,910 --> 00:25:10,960
Even if we are friends, even my blood brother has to understand and pay up!
285
00:25:12,100 --> 00:25:15,280
It's so hard to live these days, but money still has to be spent!
286
00:25:15,280 --> 00:25:16,500
How can it work if we don't keep things clear?
287
00:25:18,770 --> 00:25:22,460
You can't pay me back right now, right? Then go and earn money!
288
00:25:24,230 --> 00:25:28,490
Go and earn money! Or else, I have a hundred ways to make sure you can't live on on this island!
289
00:25:39,950 --> 00:25:41,450
- Move aside. - I won't!
290
00:25:41,730 --> 00:25:44,540
You owe me money yet you are trying to flee? I'm determined to fight your evil forces till the end!
291
00:26:32,330 --> 00:26:34,710
Xiao Luo, what's up with this?
292
00:26:34,960 --> 00:26:38,940
Didn't we already agree that you'll be the spokesperson for this event?
293
00:26:39,270 --> 00:26:42,050
Why did you change it to Wu Julan without asking?
294
00:26:42,050 --> 00:26:42,170
This is nothing! Who says men can't be mermaids?
295
00:26:42,390 --> 00:26:45,380
This is nothing! Who says men can't be mermaids?
296
00:26:47,400 --> 00:26:50,400
Wow! Brother Wu!
297
00:26:51,100 --> 00:26:55,100
Brother Wu! Brother Wu! Look at me!
298
00:26:59,480 --> 00:27:02,570
Village Chief, look at Wu Julan. So many people like him!
299
00:27:02,720 --> 00:27:05,340
That just proves that our Wu Julan is high up on the attractiveness index!
300
00:27:12,400 --> 00:27:14,000
Hey! Village Chief!
301
00:27:15,100 --> 00:27:18,100
- The results really exceeded my expectations! - Really?
302
00:27:18,900 --> 00:27:21,800
- Thank you, thank you! - You see? Even the sponsor has become Wu Julan's fan!
303
00:27:22,480 --> 00:27:23,880
Let's go, let's go!
304
00:27:24,070 --> 00:27:25,620
Come this way.
305
00:27:27,100 --> 00:27:29,340
Not bad! People of all ages like him!
306
00:27:29,620 --> 00:27:31,170
But not me.
307
00:27:32,900 --> 00:27:33,800
Oh no!
308
00:27:34,910 --> 00:27:37,530
Grandpa said to bring him to see the Mermaid Festival!
309
00:27:38,220 --> 00:27:41,030
I'm an idiot. How could I have forgotten?
310
00:27:46,350 --> 00:27:48,970
Why did the Wu Julan you spoke of change so much?
311
00:27:49,240 --> 00:27:51,060
Look at his clothing.
312
00:27:51,180 --> 00:27:54,730
What kind of taste do these aunties have these days?
313
00:27:55,440 --> 00:27:58,060
He's dressed like that, yet they're all still seduced!
314
00:28:00,040 --> 00:28:01,490
It doesn't seem right.
315
00:28:07,800 --> 00:28:09,100
I recognize this group of people.
316
00:28:09,500 --> 00:28:12,700
She was pestering me at the hospital, yet so quickly she has found her spare tire, right?
317
00:28:15,190 --> 00:28:17,580
It looks like my "handsomest person on the island" position is in danger!
318
00:28:20,510 --> 00:28:23,230
Tell me, Da Tou. Do you like me or do you like Wu Julan?
319
00:28:24,600 --> 00:28:25,900
I'm not interested in men.
320
00:28:37,830 --> 00:28:38,620
Grandpa!
321
00:28:39,310 --> 00:28:42,680
I came late. Let's go, go, go!
322
00:28:43,110 --> 00:28:44,890
I almost fell asleep while waiting.
323
00:28:47,890 --> 00:28:49,950
You have to be careful of Da Tou.
324
00:28:50,700 --> 00:28:52,840
Careful of what? We grew up together.
325
00:28:53,300 --> 00:28:58,030
Although you grew up together, he left when he was fifteen.
326
00:28:58,260 --> 00:29:00,610
He only just came back. I think he's changed.
327
00:29:01,270 --> 00:29:03,320
He's no longer the Da Tou from the past.
328
00:29:03,800 --> 00:29:08,700
It seems like there's a lot in his heart. He's different from that silly Jiang Yisheng.
329
00:29:09,010 --> 00:29:10,700
Alright, I know, Grandpa.
330
00:29:10,880 --> 00:29:13,960
What you should focus on now is getting well. Let's go.
331
00:29:14,860 --> 00:29:20,100
Actually, there's nothing much about Da Tou. I just hope the thing I worry about most won't happen.
332
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
Grandpa, what are you saying?
333
00:29:24,100 --> 00:29:25,930
Nothing, let's go.
334
00:29:27,060 --> 00:29:28,040
Let's go!
335
00:30:24,410 --> 00:30:28,520
In broad daylight, you dare to come to the hospital to steal something?
336
00:30:28,620 --> 00:30:30,070
You really have a lot of guts!
337
00:30:31,050 --> 00:30:33,200
No, with which eye did you see me steal something?
338
00:30:33,520 --> 00:30:35,040
You still dare to try and convince me otherwise?
339
00:30:35,040 --> 00:30:36,230
You were acting so sneaky.
340
00:30:36,500 --> 00:30:38,000
If you weren't stealing, then what could you be doing?
341
00:30:38,060 --> 00:30:40,820
No, no, no. I'm leaving.
342
00:31:00,300 --> 00:31:03,400
Grandpa, look! This year's mermaid is Wu Julan.
343
00:31:20,150 --> 00:31:22,400
Hello, friends and families!
344
00:31:22,950 --> 00:31:24,780
Dearest mermaid fans!
345
00:31:25,100 --> 00:31:30,760
Today is the most successful time we held our traditional Mermaid Festival!
346
00:31:31,360 --> 00:31:35,530
Now, we will ask our event's representative, Wu Julan
347
00:31:36,010 --> 00:31:40,310
to lead us to reach the climax of our Mermaid Festival!
348
00:31:40,500 --> 00:31:46,300
Yes!
349
00:32:03,410 --> 00:32:04,860
Yes!
350
00:32:05,230 --> 00:32:07,850
A carp leaps over the dragon's gate and transforms into a dragon (a big break on the horizon), that's an auspicious sign!
351
00:32:08,300 --> 00:32:09,600
Quick, look, Grandpa!
352
00:32:23,200 --> 00:32:24,600
On our island
353
00:32:24,750 --> 00:32:28,680
today, we will definitely have good weather, and everyone, we'll have peace and joy!
354
00:32:29,700 --> 00:32:31,110
Good!
355
00:32:34,140 --> 00:32:35,540
Was this prepared ahead of time, too?
356
00:32:35,970 --> 00:32:38,130
Did Wu Julan give an energy drug to those fish or something?
357
00:32:38,800 --> 00:32:39,600
Xiao Luo,
358
00:32:40,300 --> 00:32:43,100
I don't feel too well. Take me back.
359
00:33:03,760 --> 00:33:07,650
Xiao Luo, what did Wu Julan come to the island to do?
360
00:33:08,060 --> 00:33:08,900
What did he come to do?
361
00:33:09,740 --> 00:33:12,500
Don't you want a grandson-in-law? He came just to see you!
362
00:33:14,660 --> 00:33:15,920
You're still lying!
363
00:33:17,820 --> 00:33:20,630
- You can tell? - Tell me the truth.
364
00:33:27,500 --> 00:33:28,700
Actually, Wu Julan
365
00:33:30,020 --> 00:33:33,390
came to find someone.
366
00:33:34,000 --> 00:33:36,100
He said that person owes him something.
367
00:33:40,900 --> 00:33:42,800
Grandpa, don't be angry!
368
00:33:43,670 --> 00:33:45,260
Even though Wu Julan's identity is fake,
369
00:33:45,580 --> 00:33:47,680
our feelings are real.
370
00:33:48,150 --> 00:33:52,550
Didn't he come work at our house? Over time, we fell in love.
371
00:33:52,900 --> 00:33:53,700
Grandpa.
372
00:34:03,550 --> 00:34:06,700
Brother Tou! Brother Tou! Brother Tou! Wait a moment!
373
00:34:06,700 --> 00:34:09,120
- Shen Luo's grandfather never... - Lower your voice.
374
00:34:10,320 --> 00:34:14,160
Never had the box you wanted to find.
375
00:34:15,640 --> 00:34:18,940
- Did you carefully look for it? - I carefully looked for it. There was nothing.
376
00:34:21,460 --> 00:34:22,770
Okay.
377
00:34:22,770 --> 00:34:27,230
Wait a second! What about my work injury?
378
00:34:36,370 --> 00:34:37,880
This...
379
00:34:37,880 --> 00:34:38,910
- Are you complaining it's too little? - No.
380
00:34:38,910 --> 00:34:42,050
- Here, give it back to me. - I'm not complaining.
381
00:34:42,050 --> 00:34:44,160
Thank you, Brother Tou.
382
00:34:57,930 --> 00:34:59,310
Boss An.
383
00:34:59,310 --> 00:35:01,110
Did you get the thing?
384
00:35:01,810 --> 00:35:05,130
Something happened. I don't have it yet.
385
00:35:05,130 --> 00:35:09,690
It's already been a few days. There is a limit to my patience.
386
00:35:11,640 --> 00:35:14,820
Boss An, don't worry. Please give me a few more days.
387
00:35:14,820 --> 00:35:17,380
This time I will definitely get it for you.
388
00:35:25,700 --> 00:35:32,700
Subtitles and Timing brought to you by the Gone With The Shirt Team @Viki
389
00:35:36,700 --> 00:35:40,400
Hey, Wu Julan! What are you doing standing here by yourself?
390
00:35:40,400 --> 00:35:44,710
My stomach is hungry. Aren't you going to head back to cook instead of watching the scenery?
391
00:35:48,580 --> 00:35:51,130
The play is over, mermaid prince!
392
00:35:53,710 --> 00:35:56,250
Do you want to hear a mermaid's story?
393
00:35:59,740 --> 00:36:05,040
A hundred years ago, the mermaid had a human friend.
394
00:36:06,430 --> 00:36:08,810
He treated him as his best friend.
395
00:36:09,640 --> 00:36:12,580
Told him his most precious secret.
396
00:36:14,600 --> 00:36:16,900
The mermaid originally thought that,
397
00:36:16,910 --> 00:36:20,010
he could have an amazing friendship.
398
00:36:20,770 --> 00:36:26,410
He never imagined, that what he got in instead was cruel betrayal.
399
00:36:27,970 --> 00:36:30,300
His friend hurt him?
400
00:36:30,300 --> 00:36:32,240
His friend,
401
00:36:33,030 --> 00:36:35,560
for the sake of a small, petty profit,
402
00:36:36,380 --> 00:36:38,910
betrayed him
403
00:36:40,640 --> 00:36:43,850
and stole his most important possession.
404
00:36:44,800 --> 00:36:47,890
The mermaid was almost tortured to death.
405
00:36:51,810 --> 00:36:53,890
What's even more ridiculous was that,
406
00:36:54,700 --> 00:36:58,960
his friend never repented.
407
00:36:59,570 --> 00:37:03,140
Instead, a touching story of gratitude was made up.
408
00:37:04,720 --> 00:37:07,010
I really want to ask that friend,
409
00:37:08,880 --> 00:37:12,890
if he really felt at ease after doing that.
410
00:37:12,890 --> 00:37:17,770
Is he not afraid that his descendants would be cursed forever?
411
00:37:26,170 --> 00:37:28,340
If you were a mermaid,
412
00:37:28,940 --> 00:37:30,980
what would you do?
413
00:37:35,660 --> 00:37:38,570
Enough! You really know how to tell stories!
414
00:37:38,570 --> 00:37:41,180
Your psyche is too dark.
415
00:37:41,180 --> 00:37:44,530
Why do you always create such heavy, bloody stories?
416
00:37:44,530 --> 00:37:47,350
You don't have much talent in storytelling.
417
00:37:47,350 --> 00:37:49,650
You should go back and cook!
418
00:37:54,500 --> 00:37:59,380
Okay, I'll give you a break today. I'll cook today, okay?
419
00:38:21,180 --> 00:38:25,150
It's been a hundred years now, and still can't escape from it.
420
00:38:26,810 --> 00:38:29,070
You still came to my doorstep
421
00:38:30,290 --> 00:38:34,080
to take back what belonged to you.
422
00:38:56,140 --> 00:38:59,410
Xiao Luo, I'm not feeling well.
423
00:38:59,410 --> 00:39:01,300
Hurry and take me back.
424
00:39:01,300 --> 00:39:02,890
Okay.
425
00:39:37,610 --> 00:39:38,800
Xiao Luo.
426
00:39:38,800 --> 00:39:41,990
What is it, Grandpa?
427
00:39:41,990 --> 00:39:45,040
Come to the hospital early tomorrow morning.
428
00:39:45,040 --> 00:39:48,050
Grandfather has something very important to tell you.
429
00:39:49,210 --> 00:39:53,410
Grandfather, what could be so important that you're in a rush to tell me?
430
00:39:53,410 --> 00:39:57,390
I have an appointment with Uncle Liu tomorrow. Isn't he skilled in Chinese medicine?
431
00:39:57,390 --> 00:39:59,980
He said he can prescribe some medicine for your asthma.
432
00:39:59,980 --> 00:40:01,860
Okay.
433
00:40:08,550 --> 00:40:12,810
If I tell you to come early tomorrow morning, then you come early tomorrow morning. Do you hear me?
434
00:40:13,750 --> 00:40:16,850
Okay, tomorrow morning, right when I open my eyes, I'll come see you.
435
00:40:16,850 --> 00:40:19,380
Good.
436
00:41:50,720 --> 00:41:53,850
Wu Julan! Remember to go to the supermarket and buy some cheap vegetables
437
00:41:53,850 --> 00:41:57,260
to use for lunch.
438
00:42:13,520 --> 00:42:15,980
Is this Wu Julan?
439
00:42:15,980 --> 00:42:20,710
Today at noon, let's meet at the island's mountain forest.
440
00:42:39,620 --> 00:42:45,930
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
441
00:42:45,930 --> 00:42:51,250
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
442
00:42:51,250 --> 00:42:59,590
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
443
00:42:59,590 --> 00:43:06,300
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
444
00:43:06,300 --> 00:43:12,540
♫ Droplets of tears from the ocean ♫
445
00:43:12,540 --> 00:43:18,080
♫ transform into a transparent mermaid ♫
446
00:43:18,080 --> 00:43:26,120
♫ I never close my eyes ♫ ♫ More clear-headed than the islands, ♫
447
00:43:26,120 --> 00:43:31,310
♫ I swim towards you. ♫
448
00:43:31,310 --> 00:43:38,350
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
449
00:43:38,350 --> 00:43:45,130
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
450
00:43:45,130 --> 00:43:52,600
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
451
00:43:52,600 --> 00:43:59,160
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
452
00:43:59,160 --> 00:44:06,220
♫ All love have finally received an echo ♫
453
00:44:06,220 --> 00:44:12,550
♫ Droplets of tears from the ocean ♫
454
00:44:12,550 --> 00:44:17,940
♫ transform into a transparent mermaid ♫
455
00:44:17,940 --> 00:44:22,560
♫ I never close my eyes ♫
456
00:44:22,560 --> 00:44:26,320
♫ More clear-headed than the islands, ♫
457
00:44:26,320 --> 00:44:31,350
♫ I swim towards you ♫
458
00:44:31,350 --> 00:44:38,410
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
459
00:44:38,410 --> 00:44:44,970
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
460
00:44:44,970 --> 00:44:52,520
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
461
00:44:52,520 --> 00:44:59,250
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
462
00:44:59,250 --> 00:45:09,040
♫ All love have finally received an echo ♫
463
00:45:09,040 --> 00:45:18,520
♫ All love have finally received an echo ♫
39141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.