All language subtitles for 03 The Starry Night, The Starry Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,970 --> 00:00:26,380 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,380 --> 00:00:33,730 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,520 --> 00:00:40,150 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,150 --> 00:00:47,660 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,660 --> 00:00:54,440 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,440 --> 00:01:02,620 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,620 --> 00:01:10,000 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,000 --> 00:01:20,450 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,450 --> 00:01:26,530 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,530 --> 00:01:32,830 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:32,830 --> 00:01:40,110 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 12 00:01:40,110 --> 00:01:51,910 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:02:00,990 --> 00:02:08,540 Subtitles and Timing brought to you by the Gone With The Shirt Team @Viki 14 00:02:08,540 --> 00:02:14,160 [The Starry Night, The Starry Sea] 15 00:02:14,160 --> 00:02:16,870 - Episode 3 - 16 00:02:41,800 --> 00:02:45,060 No! My angel's trumpets! 17 00:02:46,530 --> 00:02:49,790 Wu Julan! Why did you burn my angel's trumpets?! 18 00:02:49,790 --> 00:02:53,760 Such harmful things should never have been retained. 19 00:02:55,180 --> 00:02:58,070 I'm so mad! 20 00:02:58,070 --> 00:03:01,120 That was all RMB!
(RMB=Chinese money) 21 00:03:05,050 --> 00:03:09,490 You humans are willing to do anything that will benefit yourselves. 22 00:03:21,770 --> 00:03:25,030 Wu Julan! You stand right where you are! 23 00:03:25,030 --> 00:03:26,610 I said... 24 00:03:27,350 --> 00:03:30,010 I said, do you have some hatred against money? 25 00:03:30,010 --> 00:03:33,290 After meeting you, I have become broke! 26 00:03:33,290 --> 00:03:35,570 Forget it. I don't need you to return the money! 27 00:03:35,570 --> 00:03:38,860 Just leave! The further you go the better! I don't want to ever see you again! 28 00:03:39,890 --> 00:03:42,080 I cannot leave. 29 00:03:42,080 --> 00:03:46,390 You cannot leave?! You burned my Angel's Trumpets! What more do you want?! 30 00:04:02,100 --> 00:04:03,710 Xiao Luo! 31 00:04:06,160 --> 00:04:08,420 They progressed so fast. 32 00:04:13,510 --> 00:04:15,980 Here, eat some more. No need to be polite. 33 00:04:15,980 --> 00:04:19,640 Grandpa, he has hands, he can get it himself. You should eat a bit more. 34 00:04:19,640 --> 00:04:22,120 Don't be impolite. 35 00:04:23,460 --> 00:04:26,690 Xiao Wu, where did come from? 36 00:04:28,950 --> 00:04:30,370 Near the sea. 37 00:04:30,370 --> 00:04:33,970 Near the sea? Which part? 38 00:04:34,970 --> 00:04:36,930 It's just near the sea. 39 00:04:40,750 --> 00:04:44,450 Then... Then who do you have in your family? 40 00:04:47,090 --> 00:04:50,250 I have no parents. I am alone. 41 00:04:50,250 --> 00:04:53,300 Then... Then he's an orphan. 42 00:04:55,730 --> 00:04:58,670 What kind of work do you do? 43 00:04:58,670 --> 00:05:02,380 - I do everything.
- You do everything? 44 00:05:02,380 --> 00:05:04,650 Then you don't have a stable job. 45 00:05:04,650 --> 00:05:06,030 He does have a stable job. 46 00:05:06,030 --> 00:05:10,070 Currently, he helps me do the laundry, cook, and put the bed sheets on the mattress every day. 47 00:05:10,070 --> 00:05:12,050 He needs to depend on you to live?! 48 00:05:12,050 --> 00:05:14,350 Yes, he owes me a lot of debt that still needs to be repaid. 49 00:05:14,350 --> 00:05:16,250 That's why he's working for me to pay me back. 50 00:05:16,250 --> 00:05:21,720 He even owes you money?! Isn't he clearly "eating soft rice?" [expression meaning: to live off of a woman ] 51 00:05:21,720 --> 00:05:23,530 Eating soft rice? 52 00:05:24,850 --> 00:05:26,830 Today's rice isn't soft. 53 00:05:28,080 --> 00:05:29,930 I want some more rice! 54 00:05:41,840 --> 00:05:45,170 Don't you have hands? Why did you want me to get you some more rice? 55 00:05:47,530 --> 00:05:50,630 Do you feel like Grandpa is acting a bit strange today? 56 00:05:51,490 --> 00:05:56,260 No... No. You're just thinking too much. 57 00:05:56,260 --> 00:05:58,060 Yeah. 58 00:05:59,410 --> 00:06:02,040 No, it's really strange though. 59 00:06:02,040 --> 00:06:04,210 You said he was fine at the hospital, so why did he suddenly come back? 60 00:06:04,210 --> 00:06:06,800 He's asking Wu Julan so many things, too! 61 00:06:07,950 --> 00:06:09,880 Xiao Luo, 62 00:06:09,880 --> 00:06:14,850 this situation... might be... 63 00:06:14,850 --> 00:06:19,070 maybe... my fault. 64 00:06:25,340 --> 00:06:28,330 I have something to say to you. Our family's Xiao Luo, 65 00:06:28,330 --> 00:06:30,640 when she was very young, her parents divorced. 66 00:06:30,640 --> 00:06:35,270 I was the one who had raised her. She is the apple of my eye. 67 00:06:35,270 --> 00:06:38,820 I protect her in everything. 68 00:06:38,820 --> 00:06:42,280 I definitely will not let her suffer even a bit. 69 00:06:42,280 --> 00:06:44,550 I'm going to kill you! I'm going to kill you! 70 00:06:44,550 --> 00:06:46,600 I'll make you...! 71 00:06:46,600 --> 00:06:49,080 I'm going to beat you! 72 00:06:49,090 --> 00:06:51,820 - Please spare me!
- You deserve a good beating. 73 00:06:51,820 --> 00:06:54,170 I'm hurt, I'm hurt! Spare me, spare me! 74 00:06:54,170 --> 00:06:55,880 Spare me! I know I was wrong! 75 00:06:55,880 --> 00:06:58,500 I was wrong! Master, spare me! 76 00:06:58,500 --> 00:07:00,270 - Spare you?
- Yes! 77 00:07:00,270 --> 00:07:02,000 In your dreams! 78 00:07:02,000 --> 00:07:06,700 I only have one request, and that's that you treat my family's Xiao Luo well. 79 00:07:06,700 --> 00:07:08,970 In fact, our Xiao Luo's condition isn't that bad. 80 00:07:08,970 --> 00:07:14,590 Besides, I still have this old house. Everything I own will eventually be hers. 81 00:07:14,590 --> 00:07:16,410 Stop, stop, stop. Stop! 82 00:07:16,410 --> 00:07:18,020 Stop! 83 00:07:18,950 --> 00:07:20,280 Isn't it pretty nice this way? 84 00:07:20,280 --> 00:07:25,750 Just think about it. Now that you have Wu Julan, Grandpa will never force you to find a boyfriend again. 85 00:07:25,750 --> 00:07:28,690 So, what you're saying is that I should be thanking you? 86 00:07:28,690 --> 00:07:32,110 No need to thank me, just treat me to a meal tomorrow. 87 00:07:32,110 --> 00:07:34,180 I'm going to kill you! 88 00:07:34,180 --> 00:07:37,800 You're purposefully avoiding hitting my face. Women are so cruel! 89 00:07:39,060 --> 00:07:42,230 You... Your smile is very devious. 90 00:07:42,230 --> 00:07:48,490 Are you after our property, wanting to obtain both the person and the property? 91 00:07:50,330 --> 00:07:51,560 - Stop! Stop!
- I'm going to kill you! 92 00:07:51,560 --> 00:07:52,850 Stop! 93 00:07:52,850 --> 00:07:55,130 I was wrong. I know I was wrong. 94 00:07:55,130 --> 00:07:57,790 I will go come clean with Grandpa. 95 00:07:57,790 --> 00:08:00,230 - I'll be honest.
- Wait! 96 00:08:06,600 --> 00:08:09,010 Why did it take you so long to get more rice? 97 00:08:09,010 --> 00:08:11,330 Because Jiang Yisheng said that our family's rice is just too delicious. 98 00:08:11,330 --> 00:08:14,540 He hugged the rice cooker and wouldn't stop eating. 99 00:08:14,540 --> 00:08:16,340 Yes, yes, yes. Yes. 100 00:08:16,340 --> 00:08:18,220 What's so delicious about white rice? 101 00:08:18,220 --> 00:08:21,980 You have to eat more food so you have enough nutrition. 102 00:08:21,980 --> 00:08:24,950 No need, Grandpa. He said he wasn't going to eat any dishes today, only rice. 103 00:08:24,950 --> 00:08:27,700 Isn't that right, Jiang Yisheng? 104 00:08:27,700 --> 00:08:30,630 Yes, yes, yes. Rice is delicious. Rice is delicious. 105 00:08:30,630 --> 00:08:32,280 Rice is delicious. 106 00:08:34,960 --> 00:08:39,550 Wu Julan, I can see you're almost done with your rice. Do you want to get some more rice? Let's go together. 107 00:08:39,550 --> 00:08:40,740 No need. 108 00:08:40,740 --> 00:08:43,440 No need to be polite. Let's go together. 109 00:08:49,890 --> 00:08:52,500 Xiao Luo, your expression is a bit strange. 110 00:08:52,500 --> 00:08:56,030 Your face is twitching. 111 00:08:56,030 --> 00:09:00,290 Grandpa, Shen Luo stood too long in the wind today, so her facial nerves aren't coordinated. 112 00:09:00,290 --> 00:09:02,900 It's a spasm... a spasm. 113 00:09:08,130 --> 00:09:12,960 Xiao Wu, a man should make his mark in the world before settling down. 114 00:09:12,960 --> 00:09:15,930 You have no way to make money right now. 115 00:09:15,930 --> 00:09:20,790 I think you should go and make some money first. 116 00:09:20,790 --> 00:09:24,580 You should put aside your feelings. 117 00:09:24,580 --> 00:09:28,520 Grandpa, Wu Julan does have a source of money! Isn't that right? 118 00:09:30,170 --> 00:09:32,080 Why did you kick me? 119 00:09:34,660 --> 00:09:36,380 Why did you kick him? 120 00:09:36,380 --> 00:09:39,400 Grandpa, the sea wind was too strong! 121 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 Not only does Xiao Luo have spasms in her face, 122 00:09:41,760 --> 00:09:45,390 but her leg also has spasms. Her whole body has spasms. 123 00:09:45,390 --> 00:09:47,180 You, shut up. 124 00:09:48,100 --> 00:09:52,380 In any case, we'll settle it at that. You two just started anyway. 125 00:09:52,380 --> 00:09:55,450 There's still time to stop. 126 00:09:55,450 --> 00:09:59,580 - But...
- But... we are already living together. 127 00:10:00,760 --> 00:10:06,110 Wha... What? Liv... Living together? 128 00:10:06,110 --> 00:10:08,920 Wu Julan, what nonsense are you saying?! 129 00:10:24,710 --> 00:10:28,650 Are we not living together? 130 00:10:30,750 --> 00:10:34,050 Xiao Luo, girls should be more reserved in nature. 131 00:10:34,050 --> 00:10:38,350 How could you just give yourself to him? 132 00:11:04,180 --> 00:11:07,990 Since the wood has already become a boat, there's nothing I can say. 133 00:11:07,990 --> 00:11:14,960 You, since Xiao Luo has decided that you are the one, I will need to try and get to know you better. 134 00:11:14,960 --> 00:11:18,290 From tomorrow on, you should bring him to the hospital to see me. 135 00:11:18,290 --> 00:11:20,560 I want to chat with him some more. 136 00:11:21,970 --> 00:11:25,090 No problem! Tomorrow, I will definitely bring him to see you, Grandpa. 137 00:11:28,390 --> 00:11:33,670 A grown daughter can't be kept at home. In just the blink of an eye, she'll mature. 138 00:11:33,670 --> 00:11:37,470 In the future when you have your own daughter, you should be careful. 139 00:11:37,470 --> 00:11:39,860 We'll be going now. 140 00:11:39,860 --> 00:11:41,340 Grandpa, be careful. 141 00:11:41,340 --> 00:11:43,540 - Be careful.
- We're going now. 142 00:11:44,960 --> 00:11:46,640 Watch the road. 143 00:11:51,810 --> 00:11:54,180 Wu Julan, I have something to say to you. 144 00:11:54,180 --> 00:11:55,710 Go ahead. 145 00:11:56,270 --> 00:12:00,800 Previously, you burned my Angel's Trumpets and dealt me a big loss. 146 00:12:00,800 --> 00:12:03,480 Originally, I shouldn't have kept you around anymore. 147 00:12:04,670 --> 00:12:07,460 However, since you were so sensible just now 148 00:12:07,460 --> 00:12:09,750 and helped me put on an act in front of Grandpa, 149 00:12:09,750 --> 00:12:13,160 I'll be nice and let you stay a few more days. How's that? 150 00:12:13,160 --> 00:12:14,790 Thanks. 151 00:12:14,790 --> 00:12:20,380 There's no need to thank me. Since I let the past go, shouldn't you show your gratitude? 152 00:12:22,820 --> 00:12:24,590 Go on. 153 00:12:24,590 --> 00:12:28,010 Don't be nervous, it's very simple. 154 00:12:28,010 --> 00:12:33,420 While you're staying at my house, pretend to be my boyfriend in front of Grandpa. 155 00:12:33,420 --> 00:12:35,900 How about it? Isn't it very simple? 156 00:12:38,640 --> 00:12:42,680 As long as you help me put on an act in front of Grandpa, 157 00:12:43,870 --> 00:12:46,420 I'll forget about the money you owed me before! 158 00:12:49,260 --> 00:12:51,740 You're still not satisfied? 159 00:12:51,740 --> 00:12:56,640 Then... Then I'll let you stay and eat for free! 160 00:12:56,640 --> 00:12:58,260 How's that? 161 00:13:03,300 --> 00:13:07,710 Wu Julan, people need a conscience. Don't keep asking for more! 162 00:13:07,710 --> 00:13:10,440 I'm begging you, but I have my bottom line, too! 163 00:13:10,440 --> 00:13:13,050 Don't try to take advantage of the situation. 164 00:13:15,150 --> 00:13:17,220 I didn't say anything. 165 00:13:19,650 --> 00:13:25,020 Okay then. Since you're so sincere, then I'll agree to your request. 166 00:13:26,000 --> 00:13:28,640 Did I just get played? 167 00:13:28,640 --> 00:13:31,750 I'll say this first. We're just acting. 168 00:13:31,750 --> 00:13:34,490 Don't think of having any feelings for me! 169 00:13:36,700 --> 00:13:38,730 You've really overthinking things. 170 00:13:45,210 --> 00:13:47,260 I've looked at the things. 171 00:13:47,260 --> 00:13:52,020 From today on, I will arrange for someone to pick up your work. 172 00:13:52,020 --> 00:13:55,020 Boss An, how could you say that? 173 00:13:55,020 --> 00:13:58,730 If you're not satisfied with my work, you can remind me so I can change! 174 00:13:58,730 --> 00:14:01,940 There's no need. You've been on the island for a while. 175 00:14:01,940 --> 00:14:05,170 But there's still no news about what I want. 176 00:14:05,170 --> 00:14:08,730 Since your capabilities are limited, stop wasting my time. 177 00:14:08,730 --> 00:14:12,120 Wait a moment. I have another silver box here. 178 00:14:12,120 --> 00:14:15,850 Because there was so little time, I only have a picture. 179 00:14:23,460 --> 00:14:26,110 Wu Julan is so crafty. 180 00:14:26,110 --> 00:14:29,820 Was it right or wrong for me to ask him for help? 181 00:14:31,740 --> 00:14:36,370 But... I have no choice, right? 182 00:14:36,370 --> 00:14:39,780 Otherwise, am I supposed to watch Grandpa die with regrets? 183 00:14:42,360 --> 00:14:46,280 You're right. I have to be filial. 184 00:14:46,280 --> 00:14:49,410 Forget it. I'll let him show off for a few more days. 185 00:15:12,230 --> 00:15:15,640 If Grandpa asks you anything later, I'll answer for you. 186 00:15:15,640 --> 00:15:18,790 Hello? The silver box is in my hands now. 187 00:15:18,790 --> 00:15:20,610 Don't worry! 188 00:15:20,610 --> 00:15:23,360 - Don't worry if I'm working!
- You must not run around, got it? 189 00:15:23,360 --> 00:15:27,950 If you embarrass me, our promise is over! Then you can just continue working! 190 00:15:27,950 --> 00:15:29,570 Do you hear me? 191 00:15:34,600 --> 00:15:36,490 Where did he go? 192 00:15:52,010 --> 00:15:53,220 Who are you? 193 00:15:53,220 --> 00:15:55,150 Come, come, come! Let me see your face! 194 00:15:55,150 --> 00:15:56,960 - Let go!
- Where is it? 195 00:15:56,960 --> 00:15:59,950 Where is what? Everyone knows me on this island! 196 00:15:59,950 --> 00:16:03,200 I'll knock all your teeth out! Let go! 197 00:16:03,200 --> 00:16:05,040 Give it to me! 198 00:16:06,430 --> 00:16:09,050 Here, here, here! Here! 199 00:16:17,720 --> 00:16:20,170 Who was that? 200 00:16:20,170 --> 00:16:22,090 You bastard! 201 00:16:22,090 --> 00:16:26,900 Grandpa, look at this. I just got this. 202 00:16:26,900 --> 00:16:30,630 It's a 19th Century western antique silver box. 203 00:16:30,630 --> 00:16:33,900 Let me see! What is that? 204 00:16:33,900 --> 00:16:38,600 Grandpa, there's a big boss paying lots of money to obtain these sorts of boxes right now. 205 00:16:38,600 --> 00:16:42,620 You must have lots of antiques at home. Think. Do you have similar things at home? 206 00:16:42,620 --> 00:16:44,680 Give it to me, I'll help you get a good price! 207 00:16:44,680 --> 00:16:46,530 Da Tou! It's not like you don't know. 208 00:16:46,530 --> 00:16:49,000 I've been a sailor on this island for all my life! 209 00:16:49,000 --> 00:16:51,460 How could I have seen such a high level toy? 210 00:16:51,460 --> 00:16:54,850 Da Tou, Da Tou! I have one! 211 00:16:54,850 --> 00:16:57,800 I have a spittoon passed down from my grandfather's generation. 212 00:16:57,800 --> 00:17:02,560 It has a long history and is well-preserved. I bet it's very valuable by now. 213 00:17:02,560 --> 00:17:05,630 Help me ask your boss if anyone is collecting them! 214 00:17:05,630 --> 00:17:06,730 Cut it out! 215 00:17:06,730 --> 00:17:11,040 Let me tell you. If you didn't already have a doctor's ID, I'd really send you off to the mental hospital! 216 00:17:11,040 --> 00:17:14,560 I'm being serious! What's wrong with spittoons? 217 00:17:14,560 --> 00:17:17,200 Spittoons can become antiques, too! 218 00:17:17,200 --> 00:17:18,760 An antique? 219 00:17:18,760 --> 00:17:21,160 Then keep it well. You'll have use for it eventually. 220 00:17:21,160 --> 00:17:25,620 Aiya, Xiao Zhouzhou, help me sell it! 221 00:17:25,620 --> 00:17:27,940 - I don't want it!
- I'll give you--! 222 00:17:27,940 --> 00:17:29,290 Xiao Luo, you're here? 223 00:17:29,290 --> 00:17:32,110 - Xiao Luo!
- You're alone? Where's Xiao Wu? 224 00:17:34,650 --> 00:17:39,530 Something came up. He'll be here soon. 225 00:17:40,500 --> 00:17:43,650 Grandpa, who is Xiao Wu? 226 00:17:43,650 --> 00:17:45,170 You don't know yet? 227 00:17:45,170 --> 00:17:47,430 He's Xiao Luo's boyfriend, 228 00:17:47,430 --> 00:17:49,200 - Wu Julan.
-Wu Julan?! 229 00:17:49,200 --> 00:17:52,080 Da Tou, I need to really discuss that spittoon with you in detail. 230 00:17:52,080 --> 00:17:54,660 - You must help me sell it!
- Fine! You're such a nag! 231 00:17:58,660 --> 00:18:02,310 What? What nonsense! 232 00:18:02,310 --> 00:18:05,240 Tell me! Who's idea was that? 233 00:18:05,240 --> 00:18:09,970 Calm down! It's not that bad of an idea. 234 00:18:09,970 --> 00:18:12,240 You know what Grandpa's situation is like right now. 235 00:18:12,240 --> 00:18:16,480 Grandpa's only wish now is for Xiao Luo to find a good husband. 236 00:18:16,480 --> 00:18:20,310 We can't let Grandpa leave with regrets! 237 00:18:20,310 --> 00:18:23,060 It's still not Wu Julan's turn! What does he count as? 238 00:18:23,060 --> 00:18:25,360 He's nothing! 239 00:18:26,190 --> 00:18:29,390 - No, I must go tell Grandpa.
- Da Tou! 240 00:18:29,390 --> 00:18:33,260 No matter how much we care about Xiao Luo, it's not our right to make decisions in this situation! 241 00:18:33,260 --> 00:18:38,360 Xiao Luo has already made up her mind about this! As friends, we can only cooperate! 242 00:18:38,360 --> 00:18:41,770 I don't need to tell you how important Grandpa is to Xiao Luo, right? 243 00:18:41,770 --> 00:18:45,950 If you mess this up, Xiao Luo definitely won't forgive you. 244 00:18:59,050 --> 00:19:03,600 Xiao Luo, you can't be careless about your marriage. 245 00:19:03,600 --> 00:19:09,740 Don't find just any boyfriend and suffer just to give me an answer. 246 00:19:12,020 --> 00:19:15,390 Grandpa, I'm not suffering; not at all! 247 00:19:15,390 --> 00:19:19,490 Let me tell you! You don't know, but Wu Ju Lan does whatever I want! 248 00:19:19,490 --> 00:19:22,870 If I tell him to go east, he would never go west! If I tell him to stand, he wouldn't dare sit! 249 00:19:22,870 --> 00:19:26,770 He does everything at home! He doesn't even let me wash the dishes! 250 00:19:26,770 --> 00:19:30,380 Where would I find such a great man? 251 00:19:30,380 --> 00:19:34,350 - Really?
- Really! Absolutely! 252 00:19:35,520 --> 00:19:39,560 Grandpa, I'll help you up. Careful. 253 00:19:45,360 --> 00:19:51,800 Xiao Luo, Grandpa suddenly wants to eat those cakes. Can you help me buy them? 254 00:19:51,800 --> 00:19:54,650 Right now? Didn't you just eat? 255 00:19:54,650 --> 00:19:58,060 Go if I tell you to. I want to eat it. 256 00:19:58,060 --> 00:20:01,880 Oh, okay. I'll be right back. 257 00:21:05,820 --> 00:21:07,430 Brother Tou! 258 00:21:08,340 --> 00:21:10,050 Sitting around? 259 00:21:11,790 --> 00:21:13,870 All the things you want are in here. 260 00:21:13,870 --> 00:21:16,190 I got all the things you wanted! 261 00:21:16,190 --> 00:21:18,960 Let's exchange money and the goods at the same time. 262 00:21:19,910 --> 00:21:21,720 Take the stuff back. 263 00:21:21,720 --> 00:21:24,500 What? You're low on money? 264 00:21:24,500 --> 00:21:29,610 It's okay! We can just write a debt slip! 265 00:21:29,610 --> 00:21:32,990 We have such fundamental trust, right? 266 00:21:34,150 --> 00:21:36,490 The big boss changed his mind. 267 00:21:36,490 --> 00:21:39,220 - He doesn't want that stuff anymore.
- He doesn't want it? 268 00:21:40,210 --> 00:21:45,170 What? You can't not want it just like that! 269 00:21:45,170 --> 00:21:47,300 Do you know how much effort I put in to get this stuff? 270 00:21:47,300 --> 00:21:48,980 - I put out all my savings!
- Enough! 271 00:21:48,980 --> 00:21:51,720 You don't understand human speech? 272 00:21:51,720 --> 00:21:56,620 I'm telling you, the big boss changed his mind. He doesn't want it anymore! What can I do? 273 00:21:58,110 --> 00:22:00,430 Zhou Buwen! 274 00:22:03,940 --> 00:22:07,590 Are you playing with me? Do you believe that I can kill you? 275 00:22:07,590 --> 00:22:12,260 Do you know who I am? I am very influential in this town! 276 00:22:13,050 --> 00:22:15,760 Do you know what this is? 277 00:22:15,760 --> 00:22:18,470 If you offend me, I'll have my snake bite you! 278 00:22:30,000 --> 00:22:34,780 Very influential, huh? 279 00:22:34,780 --> 00:22:37,040 Very influential, right? 280 00:22:40,340 --> 00:22:42,790 Look at your disgusting attitude. 281 00:22:47,080 --> 00:22:50,980 Stop right there! 282 00:23:09,000 --> 00:23:12,900 It's me. Come out and get some drinks with me. 283 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Come. 284 00:23:25,200 --> 00:23:27,400 Da Tou, do you still remember? 285 00:23:27,400 --> 00:23:29,000 Right before you left the island, 286 00:23:29,000 --> 00:23:33,200 we spent all our money on drinks and food! 287 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 Right here, we chatted the whole night! 288 00:23:35,200 --> 00:23:36,900 How could I forget? 289 00:23:37,600 --> 00:23:39,400 Later on, 290 00:23:39,400 --> 00:23:43,800 I didn't think that you'd do something so earth shaking! 291 00:23:43,800 --> 00:23:45,400 Ready, begin! 292 00:23:45,400 --> 00:23:47,500 Zhu Yiyang! Move aside! 293 00:23:49,400 --> 00:23:50,300 Harder! 294 00:23:50,300 --> 00:23:51,800 - Good morning, Xiao Luo.
- Good morning!
295 00:23:51,800 --> 00:23:54,800 Fighting! 296 00:24:02,300 --> 00:24:04,000 Zhu Yiyang, what are you doing?! 297 00:24:04,000 --> 00:24:09,000 Don't be nervous! Good stuff has to be shared! 298 00:24:09,000 --> 00:24:11,600 "My dear, Xiao Luo!" 299 00:24:11,600 --> 00:24:13,800 Zhu Yiyang! Give it back! Zhu Yiyang! 300 00:24:13,800 --> 00:24:16,400 "You are the kindest girl that I've ever seen. 301 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 -Your smile...
-Give it back!
302 00:24:18,400 --> 00:24:23,200 -...can melt ice and make hundreds of flowers bloom!"
- Give it back!
303 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 You mispronounced "bloom"! 304 00:24:25,200 --> 00:24:27,000 Zhu Yiyang, do you know how to read? 305 00:24:27,000 --> 00:24:30,200 Jiang Yisheng, quit sticking your nose in other people's business! 306 00:24:30,200 --> 00:24:31,600 Zhu Yiyang, give it back! 307 00:24:31,600 --> 00:24:33,800 "You're like the stars in the sky, 308 00:24:33,800 --> 00:24:37,000 lighting up my life!" 309 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 - Stop!
- Move aside!
310 00:24:38,000 --> 00:24:40,400 A tomboy like you with no parents, 311 00:24:40,400 --> 00:24:42,700 can get a love letter, too? 312 00:24:42,700 --> 00:24:46,000 You didn't write it to yourself, did you? 313 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 Zhu Yiyang, what do you want? Give it back to Xiao Luo! 314 00:24:50,800 --> 00:24:52,900 What does it have to do with you? 315 00:24:56,000 --> 00:24:58,100 Zh-Zhou Buwen? 316 00:24:58,100 --> 00:25:01,800 I wrote this to Xiao Luo. Do you have anything to say? 317 00:25:01,800 --> 00:25:04,000 N-Nothing. 318 00:25:04,000 --> 00:25:07,800 Xiao Luo, I have to leave the island tomorrow. 319 00:25:07,800 --> 00:25:10,000 If you like me even a bit, 320 00:25:10,000 --> 00:25:11,300 can you come see me off at the dock? 321 00:25:11,320 --> 00:25:13,470 The ship is going to set sail. Let's go. 322 00:25:15,200 --> 00:25:16,800 It's a shame. 323 00:25:16,800 --> 00:25:18,800 You wrote a love letter with the best of your abilities. 324 00:25:18,800 --> 00:25:20,800 But in the end, nothing happened. 325 00:25:20,800 --> 00:25:23,800 She still hasn't given you an answer up until today, right? 326 00:25:27,200 --> 00:25:30,000 That's right, Da Tou. Why are you so free today? 327 00:25:30,000 --> 00:25:31,600 Are you done with work? 328 00:25:31,600 --> 00:25:35,400 Don't bring that up. The customer is a bit troublesome this time. 329 00:25:35,400 --> 00:25:38,700 I might have to stay a bit longer on the island. 330 00:25:39,600 --> 00:25:43,200 Also, I didn't just come back for work this time. 331 00:25:47,000 --> 00:25:50,800 Da Tou, I also hope that you two can be together. 332 00:25:50,800 --> 00:25:53,800 It's great that you know each other well, after all. 333 00:25:54,800 --> 00:25:56,600 But I don't think it's possible. 334 00:25:56,600 --> 00:25:59,800 If there were any feelings, would you still be waiting? 335 00:25:59,800 --> 00:26:01,600 Let me tell you, Yisheng. 336 00:26:01,600 --> 00:26:05,000 The impossible one was the past me. 337 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 It's not the me now. 338 00:26:06,600 --> 00:26:09,400 The Da Tou of today is no longer the poor boy of the past. 339 00:26:09,400 --> 00:26:12,600 I can give to Xiao Luo twice what others can give her. 340 00:26:13,370 --> 00:26:19,180 Yisheng, my biggest wish is to be with Xiao Luo. 341 00:26:19,180 --> 00:26:21,530 I will only marry her in this life. 342 00:26:24,600 --> 00:26:25,800 Come. 343 00:26:30,100 --> 00:26:31,400 Where did you go today? 344 00:26:31,400 --> 00:26:34,400 Why did you suddenly disappear in front of the hospital? 345 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 You don't need to know. 346 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 I am paying you for this role. 347 00:26:41,200 --> 00:26:44,000 Can you be more dedicated to being my fake boyfriend? 348 00:26:49,600 --> 00:26:51,300 What do you want? 349 00:26:52,600 --> 00:26:56,400 Um... Aren't we pretending to be a couple? 350 00:26:56,400 --> 00:26:58,800 Shouldn't we get to know each other better? 351 00:27:00,700 --> 00:27:04,600 - Okay.
♫ At a certain corner on a certain day, ♫ 352 00:27:04,600 --> 00:27:07,000 ♫ you happened to pass by ♫ 353 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Height? 354 00:27:09,000 --> 00:27:10,900 Six foot, one inch. 355 00:27:11,800 --> 00:27:15,400 Six foot? How tall is that? 356 00:27:15,400 --> 00:27:18,000 Forget it, it should be pretty tall. 357 00:27:18,000 --> 00:27:19,900 Then how much do you weigh? 358 00:27:19,930 --> 00:27:22,010 One hundred and sixty five pounds. 359 00:27:23,000 --> 00:27:26,200 It's clearly Chinese, but why don't I understand? 360 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 Birthday? What month? What day? 361 00:27:28,200 --> 00:27:31,400 - June fifteenth.
- June fifteenth... 362 00:27:32,200 --> 00:27:34,600 That's right, I've been wanting to ask you. 363 00:27:34,600 --> 00:27:38,200 Why is a man like you carrying a jade pendant around your neck? 364 00:27:38,200 --> 00:27:42,000 ♫ Warmth of your embrace ♫ 365 00:27:43,960 --> 00:27:47,010 A very important person gave this to me. 366 00:27:49,000 --> 00:27:51,800 Is it a man or a woman? 367 00:27:53,200 --> 00:27:55,900 I know even if you don't say it! It is definitely a woman! 368 00:27:56,800 --> 00:27:59,700 - Is there anything else to ask?
- Yes! 369 00:28:00,800 --> 00:28:04,900 - That's right. Are you really an orphan?
- Yes. 370 00:28:05,740 --> 00:28:08,910 - Then, you don't have friends?
- No. 371 00:28:10,800 --> 00:28:14,000 It's okay. From now on, I'll be your friend. 372 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 ♫ Don't say that the future is hard to predict ♫ 373 00:28:18,990 --> 00:28:21,140 I don't need friends. 374 00:28:22,200 --> 00:28:25,600 You don't have to be shy! Who doesn't need friends? 375 00:28:27,800 --> 00:28:31,200 Between humans, there is always untruths. 376 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 Even the closest of friends, 377 00:28:33,200 --> 00:28:35,900 can betray each other at any time. 378 00:28:37,000 --> 00:28:43,900 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 379 00:29:01,000 --> 00:29:03,600 I also hope that you two can be together. 380 00:29:03,600 --> 00:29:06,500 After all, you guys know each other well! 381 00:29:07,400 --> 00:29:09,400 But I think it's not possible. 382 00:29:09,400 --> 00:29:12,200 If there were feelings, would you still be waiting? 383 00:29:12,200 --> 00:29:15,800 It was impossible, because that was the old me. 384 00:29:15,800 --> 00:29:20,000 It's not the me now. The Da Tou now isn't the poor boy of the past. 385 00:29:20,000 --> 00:29:23,200 I can give Xiao Luo twice what others can give her. 386 00:29:23,200 --> 00:29:27,000 My biggest wish is to be together with Xiao Luo. 387 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 - Boss An.
- Did you get the object? 388 00:29:42,600 --> 00:29:46,600 Something happened. The other party isn't being very willing. 389 00:29:46,600 --> 00:29:50,500 You can probably tell that this thing is very important to me. 390 00:29:51,400 --> 00:29:54,200 If you can help me get this thing, 391 00:29:54,200 --> 00:29:57,200 I'm willing to double your reward pay. 392 00:29:57,200 --> 00:30:01,200 But... the antique industry is very small. 393 00:30:01,200 --> 00:30:04,100 Everyone depends on their reputation to earn a living. 394 00:30:05,000 --> 00:30:07,400 If this matter is messed up, 395 00:30:07,400 --> 00:30:10,400 I will definitely make sure you won't survive any longer in this industry. 396 00:30:10,400 --> 00:30:12,180 Boss An, how could you say that? 397 00:30:12,200 --> 00:30:16,000 In this industry, there's no treasures that I can't obtain. 398 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 Don't worry. I will definitely complete the mission. 399 00:30:33,940 --> 00:30:35,250 Lili! 400 00:30:37,000 --> 00:30:40,600 I called you last night, why didn't you pick up? 401 00:30:40,600 --> 00:30:44,300 Go look for Lulu and Fangfang! Why are you looking for me? 402 00:30:44,300 --> 00:30:46,200 You don't understand me. 403 00:30:46,200 --> 00:30:48,800 My heart is only thinking of you! 404 00:30:48,800 --> 00:30:50,200 How despicable! 405 00:30:51,180 --> 00:30:53,210 You're the one that said it. 406 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Since you're so affectionate, 407 00:30:56,000 --> 00:30:57,400 then I guess... 408 00:30:57,400 --> 00:31:00,700 I can eat dinner with you tonight. 409 00:31:04,400 --> 00:31:05,900 This--! 410 00:31:11,200 --> 00:31:14,400 Grandpa, you're going to get me killed! 411 00:31:14,400 --> 00:31:17,800 Xiao Jiang, I don't feel so well here. 412 00:31:17,800 --> 00:31:20,200 Grandpa, where does it feel bad? 413 00:31:20,200 --> 00:31:22,400 My heart hurts! 414 00:31:22,400 --> 00:31:25,800 It's my fault. I forced Xiao Luo too far. 415 00:31:25,800 --> 00:31:30,600 I caused her to feel desperate, so she found a useless boyfriend. 416 00:31:30,600 --> 00:31:34,600 It's that some sort of discomfort? Aiya, you scared me to death! 417 00:31:34,600 --> 00:31:39,400 The more I look at that boy, the more it looks off to me. Can you help me test him? 418 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 That wouldn't be very good, Grandpa. 419 00:31:41,400 --> 00:31:43,800 How can I interfere in a couple's matters? 420 00:31:43,800 --> 00:31:47,200 Besides, I'm so busy, I can't find the time! 421 00:31:47,200 --> 00:31:49,000 Yes, you are very busy, so busy. 422 00:31:49,000 --> 00:31:52,300 You're busy flirting with young girls every day! 423 00:31:53,000 --> 00:31:54,600 Grandpa! 424 00:31:54,600 --> 00:31:56,800 I'm caring for my female colleagues! 425 00:31:56,800 --> 00:32:01,800 Creating a relaxing atmosphere in the hospital is also part of my job! 426 00:32:09,200 --> 00:32:13,400 Xiao Jiang! I don't have many days left! 427 00:32:13,400 --> 00:32:16,500 If I don't personally see Xiao Luo find a good husband, 428 00:32:16,500 --> 00:32:20,600 how can I answer to her Grandma after I die? 429 00:32:20,600 --> 00:32:22,400 Grandpa, don't be like that! 430 00:32:22,400 --> 00:32:24,200 - Grandpa!
- Don't bother with me! 431 00:32:24,200 --> 00:32:27,600 Just let me die with regrets! I'm going to jump off the building! 432 00:32:27,600 --> 00:32:29,800 I promise, promise! I promise you, okay? 433 00:32:29,800 --> 00:32:34,400 You can't break your promise, okay? 434 00:32:34,400 --> 00:32:35,400 I won't go back on my word. 435 00:32:35,400 --> 00:32:37,700 Okay. You're a man. 436 00:32:39,000 --> 00:32:40,700 You're okay now? 437 00:32:42,600 --> 00:32:44,200 It still hurts a bit, yes. 438 00:32:44,200 --> 00:32:46,000 It hurts? 439 00:33:13,800 --> 00:33:16,400 Who are you? What are you looking for? 440 00:33:17,400 --> 00:33:20,800 I'm family. I came to get the laundry. 441 00:33:20,800 --> 00:33:22,800 Grandpa Shen's family? 442 00:33:22,800 --> 00:33:27,400 But Grandpa Shen already asked our nurse to bring his laundry back yesterday. 443 00:33:27,400 --> 00:33:29,000 Is that so? 444 00:33:31,100 --> 00:33:33,200 Then when did he tell me to come get it? 445 00:33:33,200 --> 00:33:35,000 I'm sorry, maybe I made a mistake. 446 00:33:35,010 --> 00:33:36,710 - Thank you.
- No problem. 447 00:33:43,260 --> 00:33:47,590 A man's greatest weakness is greed and lust. 448 00:33:47,590 --> 00:33:52,630 If he can't pass these two things, I cannot let him have Xiao Luo! 449 00:33:52,630 --> 00:33:55,800 - Okay.
- I understand!
- I'll have to trouble you. 450 00:34:05,970 --> 00:34:09,560 Young man, your gold bracelet fell. 451 00:34:09,560 --> 00:34:11,400 It's not mine. 452 00:34:11,400 --> 00:34:13,560 I clearly saw it! 453 00:34:13,560 --> 00:34:17,060 It fell off you! How could it not be yours? 454 00:34:17,060 --> 00:34:18,400 It really isn't mine. 455 00:34:18,400 --> 00:34:21,980 Aiya, young man! 456 00:34:21,980 --> 00:34:27,140 There's only the two of us here! If it didn't fall off me, 457 00:34:27,140 --> 00:34:29,870 then it definitely fell off you! 458 00:34:29,870 --> 00:34:34,130 Take it! Take it. You don't have to be courteous! It's yours! 459 00:34:34,130 --> 00:34:37,320 - Take it.
- Auntie, is this yours? 460 00:34:37,320 --> 00:34:39,710 Yes, yes, yes, it's mine. 461 00:34:39,710 --> 00:34:42,890 Go away! How could you have dropped this? 462 00:34:42,890 --> 00:34:45,600 - It's not yours!
- If it's not mine, then is it yours? 463 00:34:45,600 --> 00:34:49,130 No--! This--! Then it's still not yours! 464 00:34:49,130 --> 00:34:50,520 Of course, I dropped it! 465 00:34:50,520 --> 00:34:53,320 - Based on what are you saying it's not mine?
- Then what evidence do you have? 466 00:34:53,320 --> 00:34:55,410 - You don't have evidence that it's yours either!
- It's not your bracelet! 467 00:34:55,410 --> 00:34:57,760 - It's clearly mine!
- You're robbing me! 468 00:34:57,760 --> 00:34:59,340 - Based on what are you saying it's yours?
- It's mine! 469 00:34:59,340 --> 00:35:02,060 Auntie! Have you had enough yet? 470 00:35:12,780 --> 00:35:16,040 [Come quickly to the island bar.] 471 00:35:33,940 --> 00:35:35,580 Hurry and look! 472 00:35:45,400 --> 00:35:46,940 Annoying! 473 00:35:54,730 --> 00:35:59,250 Hello. Give me a margarita. 474 00:36:00,320 --> 00:36:03,390 Don't want it, okay? 475 00:36:05,380 --> 00:36:07,070 Thank you. 476 00:36:10,730 --> 00:36:15,000 Mr. Handsome, are you alone? 477 00:36:15,000 --> 00:36:17,860 I'm sorry. I'm waiting for someone. 478 00:36:22,690 --> 00:36:31,180 Actually, the one you're waiting for is me! I was the one that gave you that note. 479 00:36:32,640 --> 00:36:34,720 You wrote that note? 480 00:36:36,970 --> 00:36:42,770 Maybe you don't know. I've liked you for a long time. 481 00:36:50,400 --> 00:36:57,020 Your... waist is two feet eight inches (Chinese measurement that equals 38 in or 94 cm), and your bust size is all padded up. 482 00:36:57,020 --> 00:37:01,450 You didn't even shave your legs clean. It's too much. 483 00:37:01,450 --> 00:37:03,390 I can't accept it. 484 00:37:18,020 --> 00:37:22,790 I don't believe that I can't manage to deal with you! 485 00:37:27,530 --> 00:37:32,050 Mr. Handsome, don't be so cold! 486 00:37:32,050 --> 00:37:38,450 My chest is a bit small, but I have a hot heart! 487 00:37:43,870 --> 00:37:45,700 Really? 488 00:37:47,040 --> 00:37:48,950 Of course. 489 00:37:56,720 --> 00:37:59,060 Then we'll have to look at your ability. 490 00:38:01,270 --> 00:38:05,160 Wait a second! Wait, Mr. Handsome! Don't be so crass! 491 00:38:05,160 --> 00:38:10,560 I finally have evidence! Xiao Luo definitely won't forgive you. 492 00:38:16,750 --> 00:38:19,200 - Grandpa!
- It's just you? 493 00:38:19,200 --> 00:38:21,730 Save me, Grandpa! 494 00:38:23,440 --> 00:38:25,590 Not so hard! Do you know how to rub? 495 00:38:25,590 --> 00:38:28,110 I learned Western medicine! 496 00:38:28,110 --> 00:38:29,950 Brother Xiao Jiang! 497 00:38:29,950 --> 00:38:36,570 You sacrificed yourself for the greater good. Your heroic actions will forever be remembered. Please accept my tribute. 498 00:38:36,570 --> 00:38:38,240 Thank you, Grandpa! 499 00:38:38,240 --> 00:38:42,970 Grandpa, Wu Julan doesn't have greed or lust. You should be at ease now. 500 00:38:42,970 --> 00:38:44,350 No, no, no. 501 00:38:44,350 --> 00:38:49,230 Besides greed and lust, to test if a man truly loves a woman, 502 00:38:49,230 --> 00:38:52,140 there's a very important observation: The test of life and death. 503 00:38:52,140 --> 00:38:55,560 - There's more?
- Of course! 504 00:38:55,560 --> 00:39:02,410 Our next plan requires a scene. Just us two wouldn't be enough. 505 00:39:04,960 --> 00:39:08,400 Don't worry. As long as you help me trick Grandpa into happiness, 506 00:39:08,400 --> 00:39:13,060 I will definitely pay you back well! When you run into trouble in the future, come find me! 507 00:39:14,680 --> 00:39:19,700 I'm being serious! You can go ask around if you don't believe me. I'm the most loyal person around! 508 00:39:22,030 --> 00:39:24,560 You know how to smile? 509 00:39:26,700 --> 00:39:30,760 I think you're very similar to your grandpa. You're both very interesting. 510 00:39:31,480 --> 00:39:34,140 Of course! Our Shen family's genetics are outstanding. 511 00:39:34,140 --> 00:39:37,410 Our ancestral intelligence gene is off the charts! 512 00:39:45,580 --> 00:39:50,920 Don't move! Knives have no eyes! 513 00:39:59,110 --> 00:40:03,940 I... I... I have old and young at home. 514 00:40:03,940 --> 00:40:07,920 I'm also extremely poor. Sirs, did you kidnap the wrong person? 515 00:40:07,920 --> 00:40:11,480 Stop wasting your breath! You're precisely the one I want to kidnap. 516 00:40:11,480 --> 00:40:16,910 These two people are too tiring. Let's kill one first! 517 00:40:16,910 --> 00:40:19,250 Do you two hear that? 518 00:40:19,250 --> 00:40:22,470 Our boss said only one of you can live! 519 00:40:22,470 --> 00:40:26,210 You guys choose who to kill first! 520 00:40:26,210 --> 00:40:27,770 Him! 521 00:40:37,780 --> 00:40:42,080 I didn't imagine that Xiao Luo would be the one to fail the test first! 522 00:40:42,080 --> 00:40:47,260 Nonsense! I taught her very well! Xiao Luo isn't like that. 523 00:40:47,260 --> 00:40:53,420 Then think again about the power of love. He is the man you love. 524 00:40:53,420 --> 00:40:56,780 I don't care what he used to be! He's only a dead person to me now! 525 00:40:56,780 --> 00:40:58,610 Kill him! 526 00:41:02,580 --> 00:41:04,620 You! Shut up! 527 00:41:05,530 --> 00:41:11,620 You talk! Which of you two should we kill first? 528 00:41:13,890 --> 00:41:16,130 Do as she says. 529 00:41:21,040 --> 00:41:26,250 Young man, you're giving your sincerity in exchange for cruelty. 530 00:41:26,250 --> 00:41:30,410 She treats you like this, but you are still willing to die for her? 531 00:41:46,960 --> 00:41:54,930 Subtitles and Timing brought to you by the Gone With The Shirt Team @Viki 532 00:41:56,920 --> 00:42:08,540 ♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫ 533 00:42:08,540 --> 00:42:13,180 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 534 00:42:13,180 --> 00:42:16,880 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 535 00:42:16,880 --> 00:42:22,420 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 536 00:42:23,580 --> 00:42:35,230 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 537 00:42:35,230 --> 00:42:39,770 ♫ I never close my eyes ♫ 538 00:42:39,770 --> 00:42:43,520 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 539 00:42:43,520 --> 00:42:48,580 ♫ I swim towards you ♫ 540 00:42:48,580 --> 00:42:55,690 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 541 00:42:55,690 --> 00:43:05,060 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 542 00:43:05,060 --> 00:43:09,890 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 543 00:43:09,890 --> 00:43:16,400 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 544 00:43:16,400 --> 00:43:23,600 ♫ All love have finally received an echo ♫ 545 00:43:23,600 --> 00:43:29,850 ♫ Droplets of tears from the ocean, ♫ 546 00:43:29,850 --> 00:43:35,200 ♫ transform into a transparent mermaid ♫ 547 00:43:35,200 --> 00:43:39,840 ♫ I never close my eyes ♫ 548 00:43:39,840 --> 00:43:43,520 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 549 00:43:43,520 --> 00:43:48,510 ♫ I swim towards you ♫ 550 00:43:48,510 --> 00:43:55,690 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 551 00:43:55,690 --> 00:44:05,130 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 552 00:44:05,130 --> 00:44:09,890 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 553 00:44:09,890 --> 00:44:16,460 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 554 00:44:16,460 --> 00:44:23,160 ♫ All love have finally received an echo ♫ 555 00:44:26,410 --> 00:44:36,350 ♫ All love have finally received an echo ♫ 46168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.