Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,970 --> 00:00:26,380
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,380 --> 00:00:33,730
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,520 --> 00:00:40,150
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,150 --> 00:00:47,660
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,660 --> 00:00:54,440
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,440 --> 00:01:02,620
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,620 --> 00:01:10,000
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,000 --> 00:01:20,450
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,450 --> 00:01:26,530
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,530 --> 00:01:32,830
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:32,830 --> 00:01:40,110
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
12
00:01:40,110 --> 00:01:51,910
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:02:00,990 --> 00:02:08,540
Subtitles and Timing brought to you by the Gone With The Shirt Team @Viki
14
00:02:08,540 --> 00:02:14,160
[The Starry Night, The Starry Sea]
15
00:02:14,160 --> 00:02:16,870
- Episode 3 -
16
00:02:41,800 --> 00:02:45,060
No! My angel's trumpets!
17
00:02:46,530 --> 00:02:49,790
Wu Julan! Why did you burn my angel's trumpets?!
18
00:02:49,790 --> 00:02:53,760
Such harmful things should never have been retained.
19
00:02:55,180 --> 00:02:58,070
I'm so mad!
20
00:02:58,070 --> 00:03:01,120
That was all RMB! (RMB=Chinese money)
21
00:03:05,050 --> 00:03:09,490
You humans are willing to do anything that will benefit yourselves.
22
00:03:21,770 --> 00:03:25,030
Wu Julan! You stand right where you are!
23
00:03:25,030 --> 00:03:26,610
I said...
24
00:03:27,350 --> 00:03:30,010
I said, do you have some hatred against money?
25
00:03:30,010 --> 00:03:33,290
After meeting you, I have become broke!
26
00:03:33,290 --> 00:03:35,570
Forget it. I don't need you to return the money!
27
00:03:35,570 --> 00:03:38,860
Just leave! The further you go the better! I don't want to ever see you again!
28
00:03:39,890 --> 00:03:42,080
I cannot leave.
29
00:03:42,080 --> 00:03:46,390
You cannot leave?! You burned my Angel's Trumpets! What more do you want?!
30
00:04:02,100 --> 00:04:03,710
Xiao Luo!
31
00:04:06,160 --> 00:04:08,420
They progressed so fast.
32
00:04:13,510 --> 00:04:15,980
Here, eat some more. No need to be polite.
33
00:04:15,980 --> 00:04:19,640
Grandpa, he has hands, he can get it himself. You should eat a bit more.
34
00:04:19,640 --> 00:04:22,120
Don't be impolite.
35
00:04:23,460 --> 00:04:26,690
Xiao Wu, where did come from?
36
00:04:28,950 --> 00:04:30,370
Near the sea.
37
00:04:30,370 --> 00:04:33,970
Near the sea? Which part?
38
00:04:34,970 --> 00:04:36,930
It's just near the sea.
39
00:04:40,750 --> 00:04:44,450
Then... Then who do you have in your family?
40
00:04:47,090 --> 00:04:50,250
I have no parents. I am alone.
41
00:04:50,250 --> 00:04:53,300
Then... Then he's an orphan.
42
00:04:55,730 --> 00:04:58,670
What kind of work do you do?
43
00:04:58,670 --> 00:05:02,380
- I do everything. - You do everything?
44
00:05:02,380 --> 00:05:04,650
Then you don't have a stable job.
45
00:05:04,650 --> 00:05:06,030
He does have a stable job.
46
00:05:06,030 --> 00:05:10,070
Currently, he helps me do the laundry, cook, and put the bed sheets on the mattress every day.
47
00:05:10,070 --> 00:05:12,050
He needs to depend on you to live?!
48
00:05:12,050 --> 00:05:14,350
Yes, he owes me a lot of debt that still needs to be repaid.
49
00:05:14,350 --> 00:05:16,250
That's why he's working for me to pay me back.
50
00:05:16,250 --> 00:05:21,720
He even owes you money?! Isn't he clearly "eating soft rice?" [expression meaning: to live off of a woman ]
51
00:05:21,720 --> 00:05:23,530
Eating soft rice?
52
00:05:24,850 --> 00:05:26,830
Today's rice isn't soft.
53
00:05:28,080 --> 00:05:29,930
I want some more rice!
54
00:05:41,840 --> 00:05:45,170
Don't you have hands? Why did you want me to get you some more rice?
55
00:05:47,530 --> 00:05:50,630
Do you feel like Grandpa is acting a bit strange today?
56
00:05:51,490 --> 00:05:56,260
No... No. You're just thinking too much.
57
00:05:56,260 --> 00:05:58,060
Yeah.
58
00:05:59,410 --> 00:06:02,040
No, it's really strange though.
59
00:06:02,040 --> 00:06:04,210
You said he was fine at the hospital, so why did he suddenly come back?
60
00:06:04,210 --> 00:06:06,800
He's asking Wu Julan so many things, too!
61
00:06:07,950 --> 00:06:09,880
Xiao Luo,
62
00:06:09,880 --> 00:06:14,850
this situation... might be...
63
00:06:14,850 --> 00:06:19,070
maybe... my fault.
64
00:06:25,340 --> 00:06:28,330
I have something to say to you. Our family's Xiao Luo,
65
00:06:28,330 --> 00:06:30,640
when she was very young, her parents divorced.
66
00:06:30,640 --> 00:06:35,270
I was the one who had raised her. She is the apple of my eye.
67
00:06:35,270 --> 00:06:38,820
I protect her in everything.
68
00:06:38,820 --> 00:06:42,280
I definitely will not let her suffer even a bit.
69
00:06:42,280 --> 00:06:44,550
I'm going to kill you! I'm going to kill you!
70
00:06:44,550 --> 00:06:46,600
I'll make you...!
71
00:06:46,600 --> 00:06:49,080
I'm going to beat you!
72
00:06:49,090 --> 00:06:51,820
- Please spare me! - You deserve a good beating.
73
00:06:51,820 --> 00:06:54,170
I'm hurt, I'm hurt! Spare me, spare me!
74
00:06:54,170 --> 00:06:55,880
Spare me! I know I was wrong!
75
00:06:55,880 --> 00:06:58,500
I was wrong! Master, spare me!
76
00:06:58,500 --> 00:07:00,270
- Spare you? - Yes!
77
00:07:00,270 --> 00:07:02,000
In your dreams!
78
00:07:02,000 --> 00:07:06,700
I only have one request, and that's that you treat my family's Xiao Luo well.
79
00:07:06,700 --> 00:07:08,970
In fact, our Xiao Luo's condition isn't that bad.
80
00:07:08,970 --> 00:07:14,590
Besides, I still have this old house. Everything I own will eventually be hers.
81
00:07:14,590 --> 00:07:16,410
Stop, stop, stop. Stop!
82
00:07:16,410 --> 00:07:18,020
Stop!
83
00:07:18,950 --> 00:07:20,280
Isn't it pretty nice this way?
84
00:07:20,280 --> 00:07:25,750
Just think about it. Now that you have Wu Julan, Grandpa will never force you to find a boyfriend again.
85
00:07:25,750 --> 00:07:28,690
So, what you're saying is that I should be thanking you?
86
00:07:28,690 --> 00:07:32,110
No need to thank me, just treat me to a meal tomorrow.
87
00:07:32,110 --> 00:07:34,180
I'm going to kill you!
88
00:07:34,180 --> 00:07:37,800
You're purposefully avoiding hitting my face. Women are so cruel!
89
00:07:39,060 --> 00:07:42,230
You... Your smile is very devious.
90
00:07:42,230 --> 00:07:48,490
Are you after our property, wanting to obtain both the person and the property?
91
00:07:50,330 --> 00:07:51,560
- Stop! Stop! - I'm going to kill you!
92
00:07:51,560 --> 00:07:52,850
Stop!
93
00:07:52,850 --> 00:07:55,130
I was wrong. I know I was wrong.
94
00:07:55,130 --> 00:07:57,790
I will go come clean with Grandpa.
95
00:07:57,790 --> 00:08:00,230
- I'll be honest. - Wait!
96
00:08:06,600 --> 00:08:09,010
Why did it take you so long to get more rice?
97
00:08:09,010 --> 00:08:11,330
Because Jiang Yisheng said that our family's rice is just too delicious.
98
00:08:11,330 --> 00:08:14,540
He hugged the rice cooker and wouldn't stop eating.
99
00:08:14,540 --> 00:08:16,340
Yes, yes, yes. Yes.
100
00:08:16,340 --> 00:08:18,220
What's so delicious about white rice?
101
00:08:18,220 --> 00:08:21,980
You have to eat more food so you have enough nutrition.
102
00:08:21,980 --> 00:08:24,950
No need, Grandpa. He said he wasn't going to eat any dishes today, only rice.
103
00:08:24,950 --> 00:08:27,700
Isn't that right, Jiang Yisheng?
104
00:08:27,700 --> 00:08:30,630
Yes, yes, yes. Rice is delicious. Rice is delicious.
105
00:08:30,630 --> 00:08:32,280
Rice is delicious.
106
00:08:34,960 --> 00:08:39,550
Wu Julan, I can see you're almost done with your rice. Do you want to get some more rice? Let's go together.
107
00:08:39,550 --> 00:08:40,740
No need.
108
00:08:40,740 --> 00:08:43,440
No need to be polite. Let's go together.
109
00:08:49,890 --> 00:08:52,500
Xiao Luo, your expression is a bit strange.
110
00:08:52,500 --> 00:08:56,030
Your face is twitching.
111
00:08:56,030 --> 00:09:00,290
Grandpa, Shen Luo stood too long in the wind today, so her facial nerves aren't coordinated.
112
00:09:00,290 --> 00:09:02,900
It's a spasm... a spasm.
113
00:09:08,130 --> 00:09:12,960
Xiao Wu, a man should make his mark in the world before settling down.
114
00:09:12,960 --> 00:09:15,930
You have no way to make money right now.
115
00:09:15,930 --> 00:09:20,790
I think you should go and make some money first.
116
00:09:20,790 --> 00:09:24,580
You should put aside your feelings.
117
00:09:24,580 --> 00:09:28,520
Grandpa, Wu Julan does have a source of money! Isn't that right?
118
00:09:30,170 --> 00:09:32,080
Why did you kick me?
119
00:09:34,660 --> 00:09:36,380
Why did you kick him?
120
00:09:36,380 --> 00:09:39,400
Grandpa, the sea wind was too strong!
121
00:09:39,400 --> 00:09:41,760
Not only does Xiao Luo have spasms in her face,
122
00:09:41,760 --> 00:09:45,390
but her leg also has spasms. Her whole body has spasms.
123
00:09:45,390 --> 00:09:47,180
You, shut up.
124
00:09:48,100 --> 00:09:52,380
In any case, we'll settle it at that. You two just started anyway.
125
00:09:52,380 --> 00:09:55,450
There's still time to stop.
126
00:09:55,450 --> 00:09:59,580
- But... - But... we are already living together.
127
00:10:00,760 --> 00:10:06,110
Wha... What? Liv... Living together?
128
00:10:06,110 --> 00:10:08,920
Wu Julan, what nonsense are you saying?!
129
00:10:24,710 --> 00:10:28,650
Are we not living together?
130
00:10:30,750 --> 00:10:34,050
Xiao Luo, girls should be more reserved in nature.
131
00:10:34,050 --> 00:10:38,350
How could you just give yourself to him?
132
00:11:04,180 --> 00:11:07,990
Since the wood has already become a boat, there's nothing I can say.
133
00:11:07,990 --> 00:11:14,960
You, since Xiao Luo has decided that you are the one, I will need to try and get to know you better.
134
00:11:14,960 --> 00:11:18,290
From tomorrow on, you should bring him to the hospital to see me.
135
00:11:18,290 --> 00:11:20,560
I want to chat with him some more.
136
00:11:21,970 --> 00:11:25,090
No problem! Tomorrow, I will definitely bring him to see you, Grandpa.
137
00:11:28,390 --> 00:11:33,670
A grown daughter can't be kept at home. In just the blink of an eye, she'll mature.
138
00:11:33,670 --> 00:11:37,470
In the future when you have your own daughter, you should be careful.
139
00:11:37,470 --> 00:11:39,860
We'll be going now.
140
00:11:39,860 --> 00:11:41,340
Grandpa, be careful.
141
00:11:41,340 --> 00:11:43,540
- Be careful. - We're going now.
142
00:11:44,960 --> 00:11:46,640
Watch the road.
143
00:11:51,810 --> 00:11:54,180
Wu Julan, I have something to say to you.
144
00:11:54,180 --> 00:11:55,710
Go ahead.
145
00:11:56,270 --> 00:12:00,800
Previously, you burned my Angel's Trumpets and dealt me a big loss.
146
00:12:00,800 --> 00:12:03,480
Originally, I shouldn't have kept you around anymore.
147
00:12:04,670 --> 00:12:07,460
However, since you were so sensible just now
148
00:12:07,460 --> 00:12:09,750
and helped me put on an act in front of Grandpa,
149
00:12:09,750 --> 00:12:13,160
I'll be nice and let you stay a few more days. How's that?
150
00:12:13,160 --> 00:12:14,790
Thanks.
151
00:12:14,790 --> 00:12:20,380
There's no need to thank me. Since I let the past go, shouldn't you show your gratitude?
152
00:12:22,820 --> 00:12:24,590
Go on.
153
00:12:24,590 --> 00:12:28,010
Don't be nervous, it's very simple.
154
00:12:28,010 --> 00:12:33,420
While you're staying at my house, pretend to be my boyfriend in front of Grandpa.
155
00:12:33,420 --> 00:12:35,900
How about it? Isn't it very simple?
156
00:12:38,640 --> 00:12:42,680
As long as you help me put on an act in front of Grandpa,
157
00:12:43,870 --> 00:12:46,420
I'll forget about the money you owed me before!
158
00:12:49,260 --> 00:12:51,740
You're still not satisfied?
159
00:12:51,740 --> 00:12:56,640
Then... Then I'll let you stay and eat for free!
160
00:12:56,640 --> 00:12:58,260
How's that?
161
00:13:03,300 --> 00:13:07,710
Wu Julan, people need a conscience. Don't keep asking for more!
162
00:13:07,710 --> 00:13:10,440
I'm begging you, but I have my bottom line, too!
163
00:13:10,440 --> 00:13:13,050
Don't try to take advantage of the situation.
164
00:13:15,150 --> 00:13:17,220
I didn't say anything.
165
00:13:19,650 --> 00:13:25,020
Okay then. Since you're so sincere, then I'll agree to your request.
166
00:13:26,000 --> 00:13:28,640
Did I just get played?
167
00:13:28,640 --> 00:13:31,750
I'll say this first. We're just acting.
168
00:13:31,750 --> 00:13:34,490
Don't think of having any feelings for me!
169
00:13:36,700 --> 00:13:38,730
You've really overthinking things.
170
00:13:45,210 --> 00:13:47,260
I've looked at the things.
171
00:13:47,260 --> 00:13:52,020
From today on, I will arrange for someone to pick up your work.
172
00:13:52,020 --> 00:13:55,020
Boss An, how could you say that?
173
00:13:55,020 --> 00:13:58,730
If you're not satisfied with my work, you can remind me so I can change!
174
00:13:58,730 --> 00:14:01,940
There's no need. You've been on the island for a while.
175
00:14:01,940 --> 00:14:05,170
But there's still no news about what I want.
176
00:14:05,170 --> 00:14:08,730
Since your capabilities are limited, stop wasting my time.
177
00:14:08,730 --> 00:14:12,120
Wait a moment. I have another silver box here.
178
00:14:12,120 --> 00:14:15,850
Because there was so little time, I only have a picture.
179
00:14:23,460 --> 00:14:26,110
Wu Julan is so crafty.
180
00:14:26,110 --> 00:14:29,820
Was it right or wrong for me to ask him for help?
181
00:14:31,740 --> 00:14:36,370
But... I have no choice, right?
182
00:14:36,370 --> 00:14:39,780
Otherwise, am I supposed to watch Grandpa die with regrets?
183
00:14:42,360 --> 00:14:46,280
You're right. I have to be filial.
184
00:14:46,280 --> 00:14:49,410
Forget it. I'll let him show off for a few more days.
185
00:15:12,230 --> 00:15:15,640
If Grandpa asks you anything later, I'll answer for you.
186
00:15:15,640 --> 00:15:18,790
Hello? The silver box is in my hands now.
187
00:15:18,790 --> 00:15:20,610
Don't worry!
188
00:15:20,610 --> 00:15:23,360
- Don't worry if I'm working! - You must not run around, got it?
189
00:15:23,360 --> 00:15:27,950
If you embarrass me, our promise is over! Then you can just continue working!
190
00:15:27,950 --> 00:15:29,570
Do you hear me?
191
00:15:34,600 --> 00:15:36,490
Where did he go?
192
00:15:52,010 --> 00:15:53,220
Who are you?
193
00:15:53,220 --> 00:15:55,150
Come, come, come! Let me see your face!
194
00:15:55,150 --> 00:15:56,960
- Let go! - Where is it?
195
00:15:56,960 --> 00:15:59,950
Where is what? Everyone knows me on this island!
196
00:15:59,950 --> 00:16:03,200
I'll knock all your teeth out! Let go!
197
00:16:03,200 --> 00:16:05,040
Give it to me!
198
00:16:06,430 --> 00:16:09,050
Here, here, here! Here!
199
00:16:17,720 --> 00:16:20,170
Who was that?
200
00:16:20,170 --> 00:16:22,090
You bastard!
201
00:16:22,090 --> 00:16:26,900
Grandpa, look at this. I just got this.
202
00:16:26,900 --> 00:16:30,630
It's a 19th Century western antique silver box.
203
00:16:30,630 --> 00:16:33,900
Let me see! What is that?
204
00:16:33,900 --> 00:16:38,600
Grandpa, there's a big boss paying lots of money to obtain these sorts of boxes right now.
205
00:16:38,600 --> 00:16:42,620
You must have lots of antiques at home. Think. Do you have similar things at home?
206
00:16:42,620 --> 00:16:44,680
Give it to me, I'll help you get a good price!
207
00:16:44,680 --> 00:16:46,530
Da Tou! It's not like you don't know.
208
00:16:46,530 --> 00:16:49,000
I've been a sailor on this island for all my life!
209
00:16:49,000 --> 00:16:51,460
How could I have seen such a high level toy?
210
00:16:51,460 --> 00:16:54,850
Da Tou, Da Tou! I have one!
211
00:16:54,850 --> 00:16:57,800
I have a spittoon passed down from my grandfather's generation.
212
00:16:57,800 --> 00:17:02,560
It has a long history and is well-preserved. I bet it's very valuable by now.
213
00:17:02,560 --> 00:17:05,630
Help me ask your boss if anyone is collecting them!
214
00:17:05,630 --> 00:17:06,730
Cut it out!
215
00:17:06,730 --> 00:17:11,040
Let me tell you. If you didn't already have a doctor's ID, I'd really send you off to the mental hospital!
216
00:17:11,040 --> 00:17:14,560
I'm being serious! What's wrong with spittoons?
217
00:17:14,560 --> 00:17:17,200
Spittoons can become antiques, too!
218
00:17:17,200 --> 00:17:18,760
An antique?
219
00:17:18,760 --> 00:17:21,160
Then keep it well. You'll have use for it eventually.
220
00:17:21,160 --> 00:17:25,620
Aiya, Xiao Zhouzhou, help me sell it!
221
00:17:25,620 --> 00:17:27,940
- I don't want it! - I'll give you--!
222
00:17:27,940 --> 00:17:29,290
Xiao Luo, you're here?
223
00:17:29,290 --> 00:17:32,110
- Xiao Luo! - You're alone? Where's Xiao Wu?
224
00:17:34,650 --> 00:17:39,530
Something came up. He'll be here soon.
225
00:17:40,500 --> 00:17:43,650
Grandpa, who is Xiao Wu?
226
00:17:43,650 --> 00:17:45,170
You don't know yet?
227
00:17:45,170 --> 00:17:47,430
He's Xiao Luo's boyfriend,
228
00:17:47,430 --> 00:17:49,200
- Wu Julan. -Wu Julan?!
229
00:17:49,200 --> 00:17:52,080
Da Tou, I need to really discuss that spittoon with you in detail.
230
00:17:52,080 --> 00:17:54,660
- You must help me sell it! - Fine! You're such a nag!
231
00:17:58,660 --> 00:18:02,310
What? What nonsense!
232
00:18:02,310 --> 00:18:05,240
Tell me! Who's idea was that?
233
00:18:05,240 --> 00:18:09,970
Calm down! It's not that bad of an idea.
234
00:18:09,970 --> 00:18:12,240
You know what Grandpa's situation is like right now.
235
00:18:12,240 --> 00:18:16,480
Grandpa's only wish now is for Xiao Luo to find a good husband.
236
00:18:16,480 --> 00:18:20,310
We can't let Grandpa leave with regrets!
237
00:18:20,310 --> 00:18:23,060
It's still not Wu Julan's turn! What does he count as?
238
00:18:23,060 --> 00:18:25,360
He's nothing!
239
00:18:26,190 --> 00:18:29,390
- No, I must go tell Grandpa. - Da Tou!
240
00:18:29,390 --> 00:18:33,260
No matter how much we care about Xiao Luo, it's not our right to make decisions in this situation!
241
00:18:33,260 --> 00:18:38,360
Xiao Luo has already made up her mind about this! As friends, we can only cooperate!
242
00:18:38,360 --> 00:18:41,770
I don't need to tell you how important Grandpa is to Xiao Luo, right?
243
00:18:41,770 --> 00:18:45,950
If you mess this up, Xiao Luo definitely won't forgive you.
244
00:18:59,050 --> 00:19:03,600
Xiao Luo, you can't be careless about your marriage.
245
00:19:03,600 --> 00:19:09,740
Don't find just any boyfriend and suffer just to give me an answer.
246
00:19:12,020 --> 00:19:15,390
Grandpa, I'm not suffering; not at all!
247
00:19:15,390 --> 00:19:19,490
Let me tell you! You don't know, but Wu Ju Lan does whatever I want!
248
00:19:19,490 --> 00:19:22,870
If I tell him to go east, he would never go west! If I tell him to stand, he wouldn't dare sit!
249
00:19:22,870 --> 00:19:26,770
He does everything at home! He doesn't even let me wash the dishes!
250
00:19:26,770 --> 00:19:30,380
Where would I find such a great man?
251
00:19:30,380 --> 00:19:34,350
- Really? - Really! Absolutely!
252
00:19:35,520 --> 00:19:39,560
Grandpa, I'll help you up. Careful.
253
00:19:45,360 --> 00:19:51,800
Xiao Luo, Grandpa suddenly wants to eat those cakes. Can you help me buy them?
254
00:19:51,800 --> 00:19:54,650
Right now? Didn't you just eat?
255
00:19:54,650 --> 00:19:58,060
Go if I tell you to. I want to eat it.
256
00:19:58,060 --> 00:20:01,880
Oh, okay. I'll be right back.
257
00:21:05,820 --> 00:21:07,430
Brother Tou!
258
00:21:08,340 --> 00:21:10,050
Sitting around?
259
00:21:11,790 --> 00:21:13,870
All the things you want are in here.
260
00:21:13,870 --> 00:21:16,190
I got all the things you wanted!
261
00:21:16,190 --> 00:21:18,960
Let's exchange money and the goods at the same time.
262
00:21:19,910 --> 00:21:21,720
Take the stuff back.
263
00:21:21,720 --> 00:21:24,500
What? You're low on money?
264
00:21:24,500 --> 00:21:29,610
It's okay! We can just write a debt slip!
265
00:21:29,610 --> 00:21:32,990
We have such fundamental trust, right?
266
00:21:34,150 --> 00:21:36,490
The big boss changed his mind.
267
00:21:36,490 --> 00:21:39,220
- He doesn't want that stuff anymore. - He doesn't want it?
268
00:21:40,210 --> 00:21:45,170
What? You can't not want it just like that!
269
00:21:45,170 --> 00:21:47,300
Do you know how much effort I put in to get this stuff?
270
00:21:47,300 --> 00:21:48,980
- I put out all my savings! - Enough!
271
00:21:48,980 --> 00:21:51,720
You don't understand human speech?
272
00:21:51,720 --> 00:21:56,620
I'm telling you, the big boss changed his mind. He doesn't want it anymore! What can I do?
273
00:21:58,110 --> 00:22:00,430
Zhou Buwen!
274
00:22:03,940 --> 00:22:07,590
Are you playing with me? Do you believe that I can kill you?
275
00:22:07,590 --> 00:22:12,260
Do you know who I am? I am very influential in this town!
276
00:22:13,050 --> 00:22:15,760
Do you know what this is?
277
00:22:15,760 --> 00:22:18,470
If you offend me, I'll have my snake bite you!
278
00:22:30,000 --> 00:22:34,780
Very influential, huh?
279
00:22:34,780 --> 00:22:37,040
Very influential, right?
280
00:22:40,340 --> 00:22:42,790
Look at your disgusting attitude.
281
00:22:47,080 --> 00:22:50,980
Stop right there!
282
00:23:09,000 --> 00:23:12,900
It's me. Come out and get some drinks with me.
283
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Come.
284
00:23:25,200 --> 00:23:27,400
Da Tou, do you still remember?
285
00:23:27,400 --> 00:23:29,000
Right before you left the island,
286
00:23:29,000 --> 00:23:33,200
we spent all our money on drinks and food!
287
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
Right here, we chatted the whole night!
288
00:23:35,200 --> 00:23:36,900
How could I forget?
289
00:23:37,600 --> 00:23:39,400
Later on,
290
00:23:39,400 --> 00:23:43,800
I didn't think that you'd do something so earth shaking!
291
00:23:43,800 --> 00:23:45,400
Ready, begin!
292
00:23:45,400 --> 00:23:47,500
Zhu Yiyang! Move aside!
293
00:23:49,400 --> 00:23:50,300
Harder!
294
00:23:50,300 --> 00:23:51,800
- Good morning, Xiao Luo. - Good morning!
295
00:23:51,800 --> 00:23:54,800
Fighting!
296
00:24:02,300 --> 00:24:04,000
Zhu Yiyang, what are you doing?!
297
00:24:04,000 --> 00:24:09,000
Don't be nervous! Good stuff has to be shared!
298
00:24:09,000 --> 00:24:11,600
"My dear, Xiao Luo!"
299
00:24:11,600 --> 00:24:13,800
Zhu Yiyang! Give it back! Zhu Yiyang!
300
00:24:13,800 --> 00:24:16,400
"You are the kindest girl that I've ever seen.
301
00:24:16,400 --> 00:24:18,400
-Your smile... -Give it back!
302
00:24:18,400 --> 00:24:23,200
-...can melt ice and make hundreds of flowers bloom!" - Give it back!
303
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
You mispronounced "bloom"!
304
00:24:25,200 --> 00:24:27,000
Zhu Yiyang, do you know how to read?
305
00:24:27,000 --> 00:24:30,200
Jiang Yisheng, quit sticking your nose in other people's business!
306
00:24:30,200 --> 00:24:31,600
Zhu Yiyang, give it back!
307
00:24:31,600 --> 00:24:33,800
"You're like the stars in the sky,
308
00:24:33,800 --> 00:24:37,000
lighting up my life!"
309
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
- Stop! - Move aside!
310
00:24:38,000 --> 00:24:40,400
A tomboy like you with no parents,
311
00:24:40,400 --> 00:24:42,700
can get a love letter, too?
312
00:24:42,700 --> 00:24:46,000
You didn't write it to yourself, did you?
313
00:24:47,800 --> 00:24:50,800
Zhu Yiyang, what do you want? Give it back to Xiao Luo!
314
00:24:50,800 --> 00:24:52,900
What does it have to do with you?
315
00:24:56,000 --> 00:24:58,100
Zh-Zhou Buwen?
316
00:24:58,100 --> 00:25:01,800
I wrote this to Xiao Luo. Do you have anything to say?
317
00:25:01,800 --> 00:25:04,000
N-Nothing.
318
00:25:04,000 --> 00:25:07,800
Xiao Luo, I have to leave the island tomorrow.
319
00:25:07,800 --> 00:25:10,000
If you like me even a bit,
320
00:25:10,000 --> 00:25:11,300
can you come see me off at the dock?
321
00:25:11,320 --> 00:25:13,470
The ship is going to set sail. Let's go.
322
00:25:15,200 --> 00:25:16,800
It's a shame.
323
00:25:16,800 --> 00:25:18,800
You wrote a love letter with the best of your abilities.
324
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
But in the end, nothing happened.
325
00:25:20,800 --> 00:25:23,800
She still hasn't given you an answer up until today, right?
326
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
That's right, Da Tou. Why are you so free today?
327
00:25:30,000 --> 00:25:31,600
Are you done with work?
328
00:25:31,600 --> 00:25:35,400
Don't bring that up. The customer is a bit troublesome this time.
329
00:25:35,400 --> 00:25:38,700
I might have to stay a bit longer on the island.
330
00:25:39,600 --> 00:25:43,200
Also, I didn't just come back for work this time.
331
00:25:47,000 --> 00:25:50,800
Da Tou, I also hope that you two can be together.
332
00:25:50,800 --> 00:25:53,800
It's great that you know each other well, after all.
333
00:25:54,800 --> 00:25:56,600
But I don't think it's possible.
334
00:25:56,600 --> 00:25:59,800
If there were any feelings, would you still be waiting?
335
00:25:59,800 --> 00:26:01,600
Let me tell you, Yisheng.
336
00:26:01,600 --> 00:26:05,000
The impossible one was the past me.
337
00:26:05,000 --> 00:26:06,600
It's not the me now.
338
00:26:06,600 --> 00:26:09,400
The Da Tou of today is no longer the poor boy of the past.
339
00:26:09,400 --> 00:26:12,600
I can give to Xiao Luo twice what others can give her.
340
00:26:13,370 --> 00:26:19,180
Yisheng, my biggest wish is to be with Xiao Luo.
341
00:26:19,180 --> 00:26:21,530
I will only marry her in this life.
342
00:26:24,600 --> 00:26:25,800
Come.
343
00:26:30,100 --> 00:26:31,400
Where did you go today?
344
00:26:31,400 --> 00:26:34,400
Why did you suddenly disappear in front of the hospital?
345
00:26:34,400 --> 00:26:36,200
You don't need to know.
346
00:26:39,200 --> 00:26:41,200
I am paying you for this role.
347
00:26:41,200 --> 00:26:44,000
Can you be more dedicated to being my fake boyfriend?
348
00:26:49,600 --> 00:26:51,300
What do you want?
349
00:26:52,600 --> 00:26:56,400
Um... Aren't we pretending to be a couple?
350
00:26:56,400 --> 00:26:58,800
Shouldn't we get to know each other better?
351
00:27:00,700 --> 00:27:04,600
- Okay. ♫ At a certain corner on a certain day, ♫
352
00:27:04,600 --> 00:27:07,000
♫ you happened to pass by ♫
353
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Height?
354
00:27:09,000 --> 00:27:10,900
Six foot, one inch.
355
00:27:11,800 --> 00:27:15,400
Six foot? How tall is that?
356
00:27:15,400 --> 00:27:18,000
Forget it, it should be pretty tall.
357
00:27:18,000 --> 00:27:19,900
Then how much do you weigh?
358
00:27:19,930 --> 00:27:22,010
One hundred and sixty five pounds.
359
00:27:23,000 --> 00:27:26,200
It's clearly Chinese, but why don't I understand?
360
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
Birthday? What month? What day?
361
00:27:28,200 --> 00:27:31,400
- June fifteenth. - June fifteenth...
362
00:27:32,200 --> 00:27:34,600
That's right, I've been wanting to ask you.
363
00:27:34,600 --> 00:27:38,200
Why is a man like you carrying a jade pendant around your neck?
364
00:27:38,200 --> 00:27:42,000
♫ Warmth of your embrace ♫
365
00:27:43,960 --> 00:27:47,010
A very important person gave this to me.
366
00:27:49,000 --> 00:27:51,800
Is it a man or a woman?
367
00:27:53,200 --> 00:27:55,900
I know even if you don't say it! It is definitely a woman!
368
00:27:56,800 --> 00:27:59,700
- Is there anything else to ask? - Yes!
369
00:28:00,800 --> 00:28:04,900
- That's right. Are you really an orphan? - Yes.
370
00:28:05,740 --> 00:28:08,910
- Then, you don't have friends? - No.
371
00:28:10,800 --> 00:28:14,000
It's okay. From now on, I'll be your friend.
372
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
♫ Don't say that the future is hard to predict ♫
373
00:28:18,990 --> 00:28:21,140
I don't need friends.
374
00:28:22,200 --> 00:28:25,600
You don't have to be shy! Who doesn't need friends?
375
00:28:27,800 --> 00:28:31,200
Between humans, there is always untruths.
376
00:28:31,200 --> 00:28:33,200
Even the closest of friends,
377
00:28:33,200 --> 00:28:35,900
can betray each other at any time.
378
00:28:37,000 --> 00:28:43,900
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
379
00:29:01,000 --> 00:29:03,600
I also hope that you two can be together.
380
00:29:03,600 --> 00:29:06,500
After all, you guys know each other well!
381
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
But I think it's not possible.
382
00:29:09,400 --> 00:29:12,200
If there were feelings, would you still be waiting?
383
00:29:12,200 --> 00:29:15,800
It was impossible, because that was the old me.
384
00:29:15,800 --> 00:29:20,000
It's not the me now. The Da Tou now isn't the poor boy of the past.
385
00:29:20,000 --> 00:29:23,200
I can give Xiao Luo twice what others can give her.
386
00:29:23,200 --> 00:29:27,000
My biggest wish is to be together with Xiao Luo.
387
00:29:39,000 --> 00:29:41,800
- Boss An. - Did you get the object?
388
00:29:42,600 --> 00:29:46,600
Something happened. The other party isn't being very willing.
389
00:29:46,600 --> 00:29:50,500
You can probably tell that this thing is very important to me.
390
00:29:51,400 --> 00:29:54,200
If you can help me get this thing,
391
00:29:54,200 --> 00:29:57,200
I'm willing to double your reward pay.
392
00:29:57,200 --> 00:30:01,200
But... the antique industry is very small.
393
00:30:01,200 --> 00:30:04,100
Everyone depends on their reputation to earn a living.
394
00:30:05,000 --> 00:30:07,400
If this matter is messed up,
395
00:30:07,400 --> 00:30:10,400
I will definitely make sure you won't survive any longer in this industry.
396
00:30:10,400 --> 00:30:12,180
Boss An, how could you say that?
397
00:30:12,200 --> 00:30:16,000
In this industry, there's no treasures that I can't obtain.
398
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
Don't worry. I will definitely complete the mission.
399
00:30:33,940 --> 00:30:35,250
Lili!
400
00:30:37,000 --> 00:30:40,600
I called you last night, why didn't you pick up?
401
00:30:40,600 --> 00:30:44,300
Go look for Lulu and Fangfang! Why are you looking for me?
402
00:30:44,300 --> 00:30:46,200
You don't understand me.
403
00:30:46,200 --> 00:30:48,800
My heart is only thinking of you!
404
00:30:48,800 --> 00:30:50,200
How despicable!
405
00:30:51,180 --> 00:30:53,210
You're the one that said it.
406
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Since you're so affectionate,
407
00:30:56,000 --> 00:30:57,400
then I guess...
408
00:30:57,400 --> 00:31:00,700
I can eat dinner with you tonight.
409
00:31:04,400 --> 00:31:05,900
This--!
410
00:31:11,200 --> 00:31:14,400
Grandpa, you're going to get me killed!
411
00:31:14,400 --> 00:31:17,800
Xiao Jiang, I don't feel so well here.
412
00:31:17,800 --> 00:31:20,200
Grandpa, where does it feel bad?
413
00:31:20,200 --> 00:31:22,400
My heart hurts!
414
00:31:22,400 --> 00:31:25,800
It's my fault. I forced Xiao Luo too far.
415
00:31:25,800 --> 00:31:30,600
I caused her to feel desperate, so she found a useless boyfriend.
416
00:31:30,600 --> 00:31:34,600
It's that some sort of discomfort? Aiya, you scared me to death!
417
00:31:34,600 --> 00:31:39,400
The more I look at that boy, the more it looks off to me. Can you help me test him?
418
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
That wouldn't be very good, Grandpa.
419
00:31:41,400 --> 00:31:43,800
How can I interfere in a couple's matters?
420
00:31:43,800 --> 00:31:47,200
Besides, I'm so busy, I can't find the time!
421
00:31:47,200 --> 00:31:49,000
Yes, you are very busy, so busy.
422
00:31:49,000 --> 00:31:52,300
You're busy flirting with young girls every day!
423
00:31:53,000 --> 00:31:54,600
Grandpa!
424
00:31:54,600 --> 00:31:56,800
I'm caring for my female colleagues!
425
00:31:56,800 --> 00:32:01,800
Creating a relaxing atmosphere in the hospital is also part of my job!
426
00:32:09,200 --> 00:32:13,400
Xiao Jiang! I don't have many days left!
427
00:32:13,400 --> 00:32:16,500
If I don't personally see Xiao Luo find a good husband,
428
00:32:16,500 --> 00:32:20,600
how can I answer to her Grandma after I die?
429
00:32:20,600 --> 00:32:22,400
Grandpa, don't be like that!
430
00:32:22,400 --> 00:32:24,200
- Grandpa! - Don't bother with me!
431
00:32:24,200 --> 00:32:27,600
Just let me die with regrets! I'm going to jump off the building!
432
00:32:27,600 --> 00:32:29,800
I promise, promise! I promise you, okay?
433
00:32:29,800 --> 00:32:34,400
You can't break your promise, okay?
434
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
I won't go back on my word.
435
00:32:35,400 --> 00:32:37,700
Okay. You're a man.
436
00:32:39,000 --> 00:32:40,700
You're okay now?
437
00:32:42,600 --> 00:32:44,200
It still hurts a bit, yes.
438
00:32:44,200 --> 00:32:46,000
It hurts?
439
00:33:13,800 --> 00:33:16,400
Who are you? What are you looking for?
440
00:33:17,400 --> 00:33:20,800
I'm family. I came to get the laundry.
441
00:33:20,800 --> 00:33:22,800
Grandpa Shen's family?
442
00:33:22,800 --> 00:33:27,400
But Grandpa Shen already asked our nurse to bring his laundry back yesterday.
443
00:33:27,400 --> 00:33:29,000
Is that so?
444
00:33:31,100 --> 00:33:33,200
Then when did he tell me to come get it?
445
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
I'm sorry, maybe I made a mistake.
446
00:33:35,010 --> 00:33:36,710
- Thank you. - No problem.
447
00:33:43,260 --> 00:33:47,590
A man's greatest weakness is greed and lust.
448
00:33:47,590 --> 00:33:52,630
If he can't pass these two things, I cannot let him have Xiao Luo!
449
00:33:52,630 --> 00:33:55,800
- Okay. - I understand! - I'll have to trouble you.
450
00:34:05,970 --> 00:34:09,560
Young man, your gold bracelet fell.
451
00:34:09,560 --> 00:34:11,400
It's not mine.
452
00:34:11,400 --> 00:34:13,560
I clearly saw it!
453
00:34:13,560 --> 00:34:17,060
It fell off you! How could it not be yours?
454
00:34:17,060 --> 00:34:18,400
It really isn't mine.
455
00:34:18,400 --> 00:34:21,980
Aiya, young man!
456
00:34:21,980 --> 00:34:27,140
There's only the two of us here! If it didn't fall off me,
457
00:34:27,140 --> 00:34:29,870
then it definitely fell off you!
458
00:34:29,870 --> 00:34:34,130
Take it! Take it. You don't have to be courteous! It's yours!
459
00:34:34,130 --> 00:34:37,320
- Take it. - Auntie, is this yours?
460
00:34:37,320 --> 00:34:39,710
Yes, yes, yes, it's mine.
461
00:34:39,710 --> 00:34:42,890
Go away! How could you have dropped this?
462
00:34:42,890 --> 00:34:45,600
- It's not yours! - If it's not mine, then is it yours?
463
00:34:45,600 --> 00:34:49,130
No--! This--! Then it's still not yours!
464
00:34:49,130 --> 00:34:50,520
Of course, I dropped it!
465
00:34:50,520 --> 00:34:53,320
- Based on what are you saying it's not mine? - Then what evidence do you have?
466
00:34:53,320 --> 00:34:55,410
- You don't have evidence that it's yours either! - It's not your bracelet!
467
00:34:55,410 --> 00:34:57,760
- It's clearly mine! - You're robbing me!
468
00:34:57,760 --> 00:34:59,340
- Based on what are you saying it's yours? - It's mine!
469
00:34:59,340 --> 00:35:02,060
Auntie! Have you had enough yet?
470
00:35:12,780 --> 00:35:16,040
[Come quickly to the island bar.]
471
00:35:33,940 --> 00:35:35,580
Hurry and look!
472
00:35:45,400 --> 00:35:46,940
Annoying!
473
00:35:54,730 --> 00:35:59,250
Hello. Give me a margarita.
474
00:36:00,320 --> 00:36:03,390
Don't want it, okay?
475
00:36:05,380 --> 00:36:07,070
Thank you.
476
00:36:10,730 --> 00:36:15,000
Mr. Handsome, are you alone?
477
00:36:15,000 --> 00:36:17,860
I'm sorry. I'm waiting for someone.
478
00:36:22,690 --> 00:36:31,180
Actually, the one you're waiting for is me! I was the one that gave you that note.
479
00:36:32,640 --> 00:36:34,720
You wrote that note?
480
00:36:36,970 --> 00:36:42,770
Maybe you don't know. I've liked you for a long time.
481
00:36:50,400 --> 00:36:57,020
Your... waist is two feet eight inches (Chinese measurement that equals 38 in or 94 cm), and your bust size is all padded up.
482
00:36:57,020 --> 00:37:01,450
You didn't even shave your legs clean. It's too much.
483
00:37:01,450 --> 00:37:03,390
I can't accept it.
484
00:37:18,020 --> 00:37:22,790
I don't believe that I can't manage to deal with you!
485
00:37:27,530 --> 00:37:32,050
Mr. Handsome, don't be so cold!
486
00:37:32,050 --> 00:37:38,450
My chest is a bit small, but I have a hot heart!
487
00:37:43,870 --> 00:37:45,700
Really?
488
00:37:47,040 --> 00:37:48,950
Of course.
489
00:37:56,720 --> 00:37:59,060
Then we'll have to look at your ability.
490
00:38:01,270 --> 00:38:05,160
Wait a second! Wait, Mr. Handsome! Don't be so crass!
491
00:38:05,160 --> 00:38:10,560
I finally have evidence! Xiao Luo definitely won't forgive you.
492
00:38:16,750 --> 00:38:19,200
- Grandpa! - It's just you?
493
00:38:19,200 --> 00:38:21,730
Save me, Grandpa!
494
00:38:23,440 --> 00:38:25,590
Not so hard! Do you know how to rub?
495
00:38:25,590 --> 00:38:28,110
I learned Western medicine!
496
00:38:28,110 --> 00:38:29,950
Brother Xiao Jiang!
497
00:38:29,950 --> 00:38:36,570
You sacrificed yourself for the greater good. Your heroic actions will forever be remembered. Please accept my tribute.
498
00:38:36,570 --> 00:38:38,240
Thank you, Grandpa!
499
00:38:38,240 --> 00:38:42,970
Grandpa, Wu Julan doesn't have greed or lust. You should be at ease now.
500
00:38:42,970 --> 00:38:44,350
No, no, no.
501
00:38:44,350 --> 00:38:49,230
Besides greed and lust, to test if a man truly loves a woman,
502
00:38:49,230 --> 00:38:52,140
there's a very important observation: The test of life and death.
503
00:38:52,140 --> 00:38:55,560
- There's more? - Of course!
504
00:38:55,560 --> 00:39:02,410
Our next plan requires a scene. Just us two wouldn't be enough.
505
00:39:04,960 --> 00:39:08,400
Don't worry. As long as you help me trick Grandpa into happiness,
506
00:39:08,400 --> 00:39:13,060
I will definitely pay you back well! When you run into trouble in the future, come find me!
507
00:39:14,680 --> 00:39:19,700
I'm being serious! You can go ask around if you don't believe me. I'm the most loyal person around!
508
00:39:22,030 --> 00:39:24,560
You know how to smile?
509
00:39:26,700 --> 00:39:30,760
I think you're very similar to your grandpa. You're both very interesting.
510
00:39:31,480 --> 00:39:34,140
Of course! Our Shen family's genetics are outstanding.
511
00:39:34,140 --> 00:39:37,410
Our ancestral intelligence gene is off the charts!
512
00:39:45,580 --> 00:39:50,920
Don't move! Knives have no eyes!
513
00:39:59,110 --> 00:40:03,940
I... I... I have old and young at home.
514
00:40:03,940 --> 00:40:07,920
I'm also extremely poor. Sirs, did you kidnap the wrong person?
515
00:40:07,920 --> 00:40:11,480
Stop wasting your breath! You're precisely the one I want to kidnap.
516
00:40:11,480 --> 00:40:16,910
These two people are too tiring. Let's kill one first!
517
00:40:16,910 --> 00:40:19,250
Do you two hear that?
518
00:40:19,250 --> 00:40:22,470
Our boss said only one of you can live!
519
00:40:22,470 --> 00:40:26,210
You guys choose who to kill first!
520
00:40:26,210 --> 00:40:27,770
Him!
521
00:40:37,780 --> 00:40:42,080
I didn't imagine that Xiao Luo would be the one to fail the test first!
522
00:40:42,080 --> 00:40:47,260
Nonsense! I taught her very well! Xiao Luo isn't like that.
523
00:40:47,260 --> 00:40:53,420
Then think again about the power of love. He is the man you love.
524
00:40:53,420 --> 00:40:56,780
I don't care what he used to be! He's only a dead person to me now!
525
00:40:56,780 --> 00:40:58,610
Kill him!
526
00:41:02,580 --> 00:41:04,620
You! Shut up!
527
00:41:05,530 --> 00:41:11,620
You talk! Which of you two should we kill first?
528
00:41:13,890 --> 00:41:16,130
Do as she says.
529
00:41:21,040 --> 00:41:26,250
Young man, you're giving your sincerity in exchange for cruelty.
530
00:41:26,250 --> 00:41:30,410
She treats you like this, but you are still willing to die for her?
531
00:41:46,960 --> 00:41:54,930
Subtitles and Timing brought to you by the Gone With The Shirt Team @Viki
532
00:41:56,920 --> 00:42:08,540
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
533
00:42:08,540 --> 00:42:13,180
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
534
00:42:13,180 --> 00:42:16,880
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
535
00:42:16,880 --> 00:42:22,420
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
536
00:42:23,580 --> 00:42:35,230
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
537
00:42:35,230 --> 00:42:39,770
♫ I never close my eyes ♫
538
00:42:39,770 --> 00:42:43,520
♫ More clear-headed than the islands, ♫
539
00:42:43,520 --> 00:42:48,580
♫ I swim towards you ♫
540
00:42:48,580 --> 00:42:55,690
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
541
00:42:55,690 --> 00:43:05,060
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
542
00:43:05,060 --> 00:43:09,890
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
543
00:43:09,890 --> 00:43:16,400
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
544
00:43:16,400 --> 00:43:23,600
♫ All love have finally received an echo ♫
545
00:43:23,600 --> 00:43:29,850
♫ Droplets of tears from the ocean, ♫
546
00:43:29,850 --> 00:43:35,200
♫ transform into a transparent mermaid ♫
547
00:43:35,200 --> 00:43:39,840
♫ I never close my eyes ♫
548
00:43:39,840 --> 00:43:43,520
♫ More clear-headed than the islands, ♫
549
00:43:43,520 --> 00:43:48,510
♫ I swim towards you ♫
550
00:43:48,510 --> 00:43:55,690
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
551
00:43:55,690 --> 00:44:05,130
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
552
00:44:05,130 --> 00:44:09,890
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
553
00:44:09,890 --> 00:44:16,460
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
554
00:44:16,460 --> 00:44:23,160
♫ All love have finally received an echo ♫
555
00:44:26,410 --> 00:44:36,350
♫ All love have finally received an echo ♫
46168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.