All language subtitles for 03 - Uma Questão de Vida ou Morte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,270 --> 00:00:11,500 Marshal? 2 00:00:12,570 --> 00:00:13,770 Você está aí dentro, Marshal? 3 00:00:13,960 --> 00:00:15,550 Acorde e se fechar esta porta, ficarei sem proteção, ...abra essa porta, Marshal! 4 00:00:15,620 --> 00:00:17,130 Eu sou o Marshal Morrison. 5 00:00:17,130 --> 00:00:18,650 Quem é você e o que quer? 6 00:00:18,790 --> 00:00:19,880 Eu tenho informações de Charlie Slade. 7 00:00:19,950 --> 00:00:22,300 Todos tem informações sobre Charlie Slade. 8 00:00:22,340 --> 00:00:24,170 Não, não...Estive com ele por três anos e assim que saí ... 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,930 ele mandou me matarem, eu sou muito leal para... 10 00:00:27,980 --> 00:00:29,110 Que informação? 11 00:00:29,330 --> 00:00:34,700 - Ele irá se casar, Marshall. - Casar? Slade? 12 00:00:34,750 --> 00:00:37,380 É o que parece, legalmente, em uma igreja. 13 00:00:37,490 --> 00:00:42,990 Está tudo escrito, ...agora me coloque numa cela, Marshall. 14 00:00:43,010 --> 00:00:46,580 Você não ganhará nada além da recompensa do informante,... 15 00:00:46,610 --> 00:00:48,310 se isso der certo. 16 00:00:51,080 --> 00:00:52,790 Marshall! Marshall! 17 00:00:52,830 --> 00:00:54,680 Se você fechar esta porta, eu ficarei sem proteção,... 18 00:00:55,750 --> 00:00:57,170 eles com certeza me acharão. 19 00:01:00,030 --> 00:01:03,250 Ei, Marshall! Depredação do patrimônio público. 20 00:01:03,320 --> 00:01:05,480 Agora vai me colocar na cadeia? 21 00:01:22,070 --> 00:01:23,350 Marshall? 22 00:01:25,880 --> 00:01:27,350 Quem é este, Marshal? 23 00:01:28,460 --> 00:01:30,880 Alguém enviado pelo próprio diabo. 24 00:01:51,970 --> 00:01:57,080 A LEI DO HOMEM DAS PLANICIES 25 00:01:59,660 --> 00:02:06,010 S01Ep03 "Uma Questão de Vida ou Morte" 26 00:02:10,980 --> 00:02:14,060 Eu o terei algemado e trancado aqui em três dias 27 00:02:14,150 --> 00:02:16,780 Não Billy, me dê aqui a recompensa. 28 00:02:16,900 --> 00:02:19,170 Você não tem experiência o suficiente para isso. 29 00:02:19,480 --> 00:02:23,050 Marshall como terei experiência se você não me deixa ter nenhuma? 30 00:02:23,120 --> 00:02:26,040 O único delegado que tenho bom e experiente o bastante... 31 00:02:26,270 --> 00:02:28,240 para isso deve ter saído pra outra caçada. 32 00:02:28,550 --> 00:02:32,850 Sam Buckhart? Ele ficará no norte por mais uma semana. 33 00:02:33,540 --> 00:02:38,040 Slade escapará pela ponta dos seus dedos enquanto fica aqui pensando. 34 00:02:38,470 --> 00:02:42,250 Pelo jeito não teremos opção, Billy eu quero que... 35 00:02:42,400 --> 00:02:44,620 - Escutei meu nome ser mencionado? - Sam! 36 00:02:44,670 --> 00:02:46,730 - Sr. Buckhart. - Como está você? 37 00:02:46,820 --> 00:02:51,040 Como sempre, deixei três prisioneiros no calabouço. 38 00:02:51,490 --> 00:02:53,850 Então Charlie é um homem de família, uh? 39 00:02:54,140 --> 00:02:57,140 Não criaria problemas, criaria? 40 00:02:57,310 --> 00:02:59,580 Mal amarrei meu cavalo lá fora. 41 00:03:00,030 --> 00:03:01,380 Sabe Marshall,... 42 00:03:01,740 --> 00:03:04,600 não me importaria de ter um bom homem ao meu lado. 43 00:03:05,030 --> 00:03:08,340 Parece que temos um delegado da lei sobrando aqui 44 00:03:08,440 --> 00:03:10,090 Sr. Buckhart,... 45 00:03:10,190 --> 00:03:12,290 quando entrar naquela casa em Albuquerque... 46 00:03:12,460 --> 00:03:14,660 poderá contar até a última munição da minha arma. 47 00:03:14,710 --> 00:03:16,040 Não estamos indo para um matadouro. 48 00:03:16,130 --> 00:03:19,820 Negativo, eu o protegerei, isso é uma experiência para você. 49 00:03:35,000 --> 00:03:36,390 As luzes estão apagadas 50 00:03:36,750 --> 00:03:40,040 Talvez Slade seja romântico o suficiente para preferia a luz do luar. 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,530 Billy, vá pelos fundos. 52 00:03:42,880 --> 00:03:45,340 Ele é realmente rápido como dizem? 53 00:03:45,530 --> 00:03:48,040 Ele é pior do que rápido Billy, ele é inteligente. 54 00:03:48,890 --> 00:03:51,280 Melhor levarmos machucado para que não escape. 55 00:03:52,000 --> 00:03:55,310 Ok, tome sua posição, mas não faça barulho. 56 00:04:25,300 --> 00:04:29,040 - Quer viver? - Sou somente eu. 57 00:04:29,140 --> 00:04:33,940 Não importa o Slade, explodirei o seu fígado nessa parede 58 00:04:34,110 --> 00:04:37,570 Delegado da lei, poderia por favor riscar um fósforo? 59 00:04:42,040 --> 00:04:45,050 Aquilo sobre meu fígado não é um jeito legal de falar. 60 00:04:45,240 --> 00:04:48,030 Hahah, me desculpe. Me desculpe, Sr. Buckhart. 61 00:04:50,660 --> 00:04:52,270 Eles fugiram, foram embora. 62 00:04:53,500 --> 00:04:55,980 Cerca de duas semanas atrás, parece que Rosa Costello .. 63 00:04:56,060 --> 00:04:58,000 era um tipo de caseira. 64 00:05:02,020 --> 00:05:11,090 Luvas, luvas importadas de Paris endereçadas para Carlos Dales. 65 00:05:12,370 --> 00:05:17,030 Dales...pode ser um anagrama para Slade. 66 00:05:17,170 --> 00:05:18,120 Senhor... 67 00:05:18,950 --> 00:05:22,640 Que pseudônimo usaria para enganar idiotas como a gente, Billy? 68 00:05:23,710 --> 00:05:26,830 Não é apenas rico, é à toa. 69 00:05:27,730 --> 00:05:31,990 - Já ouviu falar de Aquiles, Billy? - Aquele contrabandista, Dan Del Passo. 70 00:05:32,390 --> 00:05:34,520 Não assassino, ...Aquiles. 71 00:05:34,640 --> 00:05:36,470 Ele era um grande lutador, ... 72 00:05:36,630 --> 00:05:38,450 o único lugar que ele poderia ser acertado era no tendão. 73 00:05:38,550 --> 00:05:41,200 - Não parece um lugar tão fatal. - Era para Aquiles. 74 00:06:11,950 --> 00:06:15,550 - Um pacote para Carlos Dales. - Carlos Dales? 75 00:06:17,350 --> 00:06:19,130 Estive segurando por duas semanas, 76 00:06:19,690 --> 00:06:22,350 veio direto da Inglaterra, por quê não veio antes? 77 00:06:22,980 --> 00:06:25,730 - Onde eu assino? - Em nenhum lugar. 78 00:06:25,900 --> 00:06:28,570 Não assinará nada até se identificar, Sr. Dales. 79 00:06:28,760 --> 00:06:30,870 - Não sou Sr. Dales senhor, 80 00:06:31,480 --> 00:06:35,010 eu tenho assinaturas originais do dono me dando a ... 81 00:06:35,060 --> 00:06:38,040 ordem para buscar o pacote 82 00:06:41,140 --> 00:06:42,960 Vocês parecem o mesmo 83 00:07:14,830 --> 00:07:18,050 Charles Dales para Frank Ramay 84 00:07:18,330 --> 00:07:20,350 Já tinha visto este sujeito antes? 85 00:07:21,960 --> 00:07:24,010 Diretamente de Scurfield, Inglaterra. 86 00:07:24,320 --> 00:07:30,190 Arma certificada e importada por 3.800 dólares. 87 00:07:31,900 --> 00:07:36,060 Uma coisa sei de certeza, ele não comprou isso para Rosa. 88 00:07:36,140 --> 00:07:39,020 Slade e Dales são a mesma pessoa como você disse. 89 00:07:39,120 --> 00:07:40,040 O são. 90 00:07:51,950 --> 00:07:54,840 Eu pego a recompensa, Billy, você volte para Santa Fé. 91 00:07:54,860 --> 00:07:57,040 Eu realmente preciso? 92 00:07:59,080 --> 00:08:01,800 Você já viu Slade, sabe como ele se parece? 93 00:08:01,870 --> 00:08:04,000 Uma vez, num salão tumultuado. 94 00:08:04,070 --> 00:08:07,010 Eu o vi tirar a arma da mão de um policial do Texas. 95 00:08:29,210 --> 00:08:37,090 Uau, são 3.800 notas americanas cada 96 00:08:39,340 --> 00:08:44,410 Chefe, estas armas já partem um no meio antes de terminar de atirar, não é? 97 00:08:45,290 --> 00:08:51,610 - Prata polida, feita com o maior cuidado possível, Calibre 50. 98 00:08:51,890 --> 00:08:54,070 É uma beleza nunca vista. 99 00:08:55,160 --> 00:09:00,930 É, eles com certeza devem ter tudo e mais um pouco pelo que cobram por ela. 100 00:09:01,030 --> 00:09:03,560 Claro, produtos assim tem o seu custo. 101 00:09:03,870 --> 00:09:08,410 Pode ser meio pesada, mas com a prata fazem todos os tipos de jóias. 102 00:09:08,490 --> 00:09:11,990 Eu não sei, mas pelo peso esta arma vai diminuir um pouco ... 103 00:09:12,040 --> 00:09:12,890 da sua velocidade. 104 00:09:13,080 --> 00:09:16,940 Eu não tenho respeito algum por estes chamados "armas rápidas", 105 00:09:17,220 --> 00:09:20,440 eles podem estar a vários metros de distância e enquanto eles ... 106 00:09:20,580 --> 00:09:24,250 estão preocupados em atirar sem precisão nenhuma,... 107 00:09:24,440 --> 00:09:27,000 eu os acerto com um tiro único e certeiro. 108 00:09:35,240 --> 00:09:39,330 Harver, você sabe como eu me sinto em beber no acampamento. 109 00:09:39,880 --> 00:09:42,010 Estou me sentindo meio ansiado, Charlie. 110 00:09:42,100 --> 00:09:45,980 Com dez homens de nós cavalgando, devemos ter que contar um com o outro. 111 00:09:46,200 --> 00:09:50,670 Espere para beber quando estiver em casa, visitando sua mãe. 112 00:09:51,290 --> 00:09:52,680 Sim, Charlie. 113 00:09:53,940 --> 00:09:55,380 Cavalheiros. 114 00:11:50,010 --> 00:11:51,120 Desculpe, ... 115 00:11:51,950 --> 00:11:55,050 não fará barulho, não gritará. 116 00:11:55,900 --> 00:11:58,650 Acredito que você seja Rosa Costello, não é? 117 00:12:00,330 --> 00:12:02,180 Este é o grupo de Charlie Slade? 118 00:12:04,070 --> 00:12:08,830 Ok, Srta. Slade, quero tirar a mão de sua boca para que possamos conversar. 119 00:12:09,140 --> 00:12:12,950 Mas lembre-se, sem gritos. 120 00:12:17,710 --> 00:12:19,580 Por favor, não me machuque 121 00:12:19,670 --> 00:12:21,050 Eu terei um bebê. 122 00:12:37,360 --> 00:12:39,720 Meu rosto está todo inchado, e... 123 00:12:42,260 --> 00:12:45,930 - Senhora, você precisa de um doutor rapidamente. 124 00:12:48,390 --> 00:12:50,520 Como conseguirei um doutor,... 125 00:12:50,780 --> 00:12:54,970 se minha dor de cabeça ao menos melhorasse. 126 00:12:55,590 --> 00:12:58,000 E seus olhos? Como está sua visão? 127 00:12:59,210 --> 00:13:01,080 Meus olhos embaçam às vezes. 128 00:13:05,670 --> 00:13:07,850 O matará quando ele entrar? 129 00:13:08,440 --> 00:13:10,570 - Não se eu.... - Apache! 130 00:13:12,960 --> 00:13:15,350 Charlie,...Carlos! 131 00:13:15,490 --> 00:13:17,410 - Não terá que ver isto, meu anjo. 132 00:13:17,630 --> 00:13:18,810 Fora! 133 00:13:23,020 --> 00:13:24,160 Como entrou? 134 00:13:25,460 --> 00:13:26,880 Do que está atrás? 135 00:13:27,360 --> 00:13:28,630 Harver,... 136 00:13:29,040 --> 00:13:29,980 Harver! 137 00:13:31,020 --> 00:13:32,870 Parece que temos problema com um índio aqui. 138 00:13:32,970 --> 00:13:34,690 Quem o mandou? 139 00:13:36,540 --> 00:13:39,480 Parece que temos uma visita inesperada. 140 00:13:40,210 --> 00:13:42,030 Deixe-o amarrado nas árvores,... 141 00:13:42,320 --> 00:13:44,040 deixe-o suar. 142 00:14:10,770 --> 00:14:13,070 Levante e vá andando. 143 00:14:15,030 --> 00:14:18,020 Aqui está o café recém passado. 144 00:14:27,390 --> 00:14:31,720 Um índio Apache, ... apenas passando por aqui. 145 00:14:32,810 --> 00:14:36,080 Vamos lá senhor, você não é um índio normal. 146 00:14:37,240 --> 00:14:39,130 Achamos seu cavalo amarrado. 147 00:14:41,500 --> 00:14:45,080 E este distintivo de delegado, e seu cartaz de procurado... 148 00:14:45,340 --> 00:14:47,840 assinado pelo Governador. 149 00:14:49,100 --> 00:14:50,210 Pegue! 150 00:14:52,820 --> 00:14:54,280 Vê, rapazes? 151 00:14:54,620 --> 00:14:57,950 Um homem consegue mentir com sua boca fechada. 152 00:15:02,900 --> 00:15:04,370 Isso é tudo, rapazes. 153 00:15:15,020 --> 00:15:18,360 Então, você é Buckhart, que estudou naquela grande e chique escola? 154 00:15:18,860 --> 00:15:20,110 Faculdade de Harvard. 155 00:15:20,210 --> 00:15:23,000 Por quê o governo gastaria tanto dinheiro em você? 156 00:15:23,090 --> 00:15:24,040 Eles não queriam,... 157 00:15:24,470 --> 00:15:26,910 um oficial do exército deixou muito dinheiro por intuição. 158 00:15:27,120 --> 00:15:30,030 - E como conseguiu que ele fizesse isso? - Salvei a vida dele. 159 00:15:31,190 --> 00:15:33,130 É daqueles espertinhos? 160 00:15:33,630 --> 00:15:35,970 Demorei cinco anos num curso de quatro. 161 00:15:36,020 --> 00:15:39,970 - Eu demoraria cerca de três então. - Por isso se tornou um ladrão. 162 00:15:42,670 --> 00:15:43,970 Marshall, ... 163 00:15:44,280 --> 00:15:46,820 eu não gosto de conversas em que não tenho experiência. 164 00:15:48,190 --> 00:15:48,990 Buckhart,... 165 00:15:49,560 --> 00:15:53,230 trabalhe comigo e te garanto quatro vezes o que o governo paga a você. 166 00:15:53,680 --> 00:15:56,520 Você seria um procurado também, logo ao meu lado. 167 00:15:56,830 --> 00:16:00,500 Charlie, você sabe que há mais na vida do que mulheres e dinheiro. 168 00:16:00,590 --> 00:16:02,490 Como o quê? Morrer? 169 00:16:03,200 --> 00:16:08,220 Isso também. Mas aprendi a amar algo. 170 00:16:09,090 --> 00:16:11,510 Eu poderia concordar com você Marshall,... 171 00:16:11,960 --> 00:16:13,500 se tivessemos mais tempo. 172 00:16:13,680 --> 00:16:15,410 - Como ela está? - Está bem. 173 00:16:15,630 --> 00:16:17,900 Se não estivesse, estaria morta muito antes disso. 174 00:16:18,060 --> 00:16:20,310 - Ela ainda precisa de um médico. - Para quê? 175 00:16:20,860 --> 00:16:22,490 Se não conseguir um médico para ela logo,... 176 00:16:22,590 --> 00:16:23,840 sua esposa irá morrer. 177 00:16:23,890 --> 00:16:25,550 Você é um Apache médico? 178 00:16:25,620 --> 00:16:27,080 Medicina científica. 179 00:16:27,250 --> 00:16:31,080 Ela adquiriu Toximia, .. envenenamento da gravidez. 180 00:16:31,200 --> 00:16:32,240 - Como você sabe? 181 00:16:32,290 --> 00:16:34,520 Entendo um pouco de medicina, estudei por um ano,... 182 00:16:34,590 --> 00:16:36,250 e se você não conseguir um médico para ela logo... 183 00:16:36,290 --> 00:16:38,730 Minha parte da família herdou muito sangue espanhol pelo ... 184 00:16:38,760 --> 00:16:43,540 lado da minha mãe, Rosa não será a primeira a ter um filho em uma tenda. 185 00:16:44,080 --> 00:16:48,720 Isso não é uma gravidez normal, convulsões, parada cardíaca e morte. 186 00:16:49,980 --> 00:16:51,490 Escutaram isso, rapazes? 187 00:16:51,680 --> 00:16:57,290 O médico Apache tem muitas cartas assustadoras em sua manga. 188 00:16:57,340 --> 00:16:59,990 Não seja um tolo, chame um médico para ela. 189 00:17:02,290 --> 00:17:03,940 Você se move e está morto, Buckhart. 190 00:17:27,050 --> 00:17:31,050 Quando isso acabar, vou matá-lo aqui ao lado da fogueira,... 191 00:17:31,220 --> 00:17:33,580 ela de passar cigarros. 192 00:17:44,380 --> 00:17:48,400 Escutem os coiotes,... estão chegando e estão perto. 193 00:17:51,600 --> 00:17:53,520 Ele é um índio engraçado, . 194 00:17:54,560 --> 00:17:59,360 primeiro me machucou, e agora... 195 00:18:04,410 --> 00:18:05,780 Sra. Slade,... 196 00:18:06,510 --> 00:18:11,370 sei que estou fazendo a coisa certa, mas somente se confiar em mim. 197 00:18:11,770 --> 00:18:15,750 Deus lhe abençoe Marshall, .. eu acredito. 198 00:18:18,780 --> 00:18:22,090 Traerei outro cobertor para você da fogueira,... 199 00:18:22,160 --> 00:18:24,860 veremos se você se aquece. 200 00:18:30,800 --> 00:18:34,420 - Bem? - Uma convulsão atrás da outra. 201 00:18:35,490 --> 00:18:38,160 - Algo que eu possa fazer? - Sim, pode rezar. 202 00:18:38,870 --> 00:18:40,270 Eu, rezar? 203 00:18:40,840 --> 00:18:43,020 Nunca entenderá um homem como eu. 204 00:18:43,140 --> 00:18:45,690 Por enquanto percebo que é apenas um garoto mimado,... 205 00:18:46,120 --> 00:18:48,080 espero que viva para se tornar um homem. 206 00:18:56,460 --> 00:18:58,100 - Está acalmando a dor um pouco? 207 00:18:58,240 --> 00:19:03,260 - Sim, está muito confortável, mas... - Mas? 208 00:19:04,280 --> 00:19:07,850 Para que se importar com isso, Marshall, eu... 209 00:19:08,350 --> 00:19:11,520 eu acho que não fui feita para dar uma criança a Charlie Slade. 210 00:19:11,570 --> 00:19:12,680 Sra. Slade,... 211 00:19:12,890 --> 00:19:17,040 não há luta mais violenta do que uma criança tentando nascer. 212 00:19:18,030 --> 00:19:21,130 Você só machuca ao bebê e a você mesma quando tenta vencer. 213 00:19:22,670 --> 00:19:25,940 Mas é no futuro que fico pensando, Marshall eu... 214 00:19:27,190 --> 00:19:29,460 eu amo Charlie Slade, 215 00:19:30,440 --> 00:19:32,900 ele é mais do que minha vida toda, mas,... 216 00:19:33,630 --> 00:19:37,280 eu não quero que seu bebê cresça como ele. 217 00:19:38,630 --> 00:19:41,250 Eles dizem que a mão que embala o berço controla o mundo,... 218 00:19:41,300 --> 00:19:45,280 se você acreditar nisso não vai precisar se preocupar com o futuro. 219 00:19:47,860 --> 00:19:48,710 Sim,... 220 00:19:50,460 --> 00:19:56,450 você tem boas palavras de consolo para uma mãe, Marshall. 221 00:19:59,010 --> 00:20:00,260 Obrigado. 222 00:20:02,510 --> 00:20:06,110 A signora parece bem quieta desde que a alcatéia começou a uivar. 223 00:20:06,180 --> 00:20:08,600 Ela pode estar partindo. 224 00:20:08,640 --> 00:20:11,060 Malditos coiotes, quando estão latindo deste jeito, 225 00:20:11,130 --> 00:20:13,050 eles não constumam errar. 226 00:20:13,520 --> 00:20:15,370 Coiotes não sabem de nada! 227 00:20:15,630 --> 00:20:21,050 O bebê e eu iremos morrer. Não vamos? 228 00:20:22,520 --> 00:20:25,900 Depende de você, ... e Deus. 229 00:20:32,770 --> 00:20:35,750 Chefe, ... você deveria rezar por eles, 230 00:20:36,510 --> 00:20:40,560 e quando rezar, deveria rezar por você também. 231 00:22:11,770 --> 00:22:16,030 Sabe, Charlie, ...você não parece tão perigoso sem isso. 232 00:22:22,040 --> 00:22:26,610 - Sam, ...não os mereço. - Entre. 233 00:23:09,680 --> 00:23:13,060 Mas as coisas que está me falando não mudam muito a razão... 234 00:23:13,080 --> 00:23:15,400 pela qual você trouxe este homem, Sam. 235 00:23:15,640 --> 00:23:17,460 Slade é um criminoso não julgado. 236 00:23:17,680 --> 00:23:19,400 E eu não o vi ser julgado, 237 00:23:19,520 --> 00:23:22,550 acabei de vir de uma reunião da mansão do governador,... 238 00:23:22,670 --> 00:23:27,170 e você é um dos fora da lei cujo o nome foi dito alto e em bom som. 239 00:23:27,340 --> 00:23:31,050 Eu consigo entender as circunstâncias da situação mas... 240 00:23:31,690 --> 00:23:33,060 Quem é esta? 241 00:23:34,910 --> 00:23:38,750 Sra. Slade, Marshall... e seu filho. 242 00:23:39,100 --> 00:23:41,020 - Como eu ia dizendo, ... 243 00:23:41,280 --> 00:23:45,920 todas estas circunstâncias extenuantes são algo que devem ser considerado. 244 00:23:46,230 --> 00:23:50,010 Não quero levantar nenhuma esperança para você, mas... 245 00:23:50,090 --> 00:23:54,730 este governador está falando de algo de que nunca foi falado ao oeste de Mississipi, 246 00:23:54,820 --> 00:23:59,220 e eles dizem que o que ele diz faz sentido, algo sobre anistia. 247 00:23:59,630 --> 00:24:02,850 Agora como um policial eu não sei se concordo,... 248 00:24:03,220 --> 00:24:07,650 mas ele é um homem muito popular e se o que ele quer chega a passar... 249 00:24:08,150 --> 00:24:10,330 então o julgamento do seu marido pode ser feito com um pouco... 250 00:24:10,350 --> 00:24:11,650 mais de misericórdia. 251 00:24:11,960 --> 00:24:15,060 Quanto tempo estes militares demoram para escreveram... 252 00:24:15,110 --> 00:24:17,380 novelas sobre novas leis bem... 253 00:24:18,540 --> 00:24:20,980 Ele quis dizer que às vezes a verdade pode ser... 254 00:24:21,000 --> 00:24:22,970 mais estranha do que história de livros. 255 00:24:26,760 --> 00:24:36,960 Traduzido por Leonardo Peixoto. 20882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.