All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,390 Summon Military Commissioner of Jiannan to Chang’an to suppress the bandits 3 00:00:09,390 --> 00:00:10,880 Although Father left some evidence, 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,310 it’s still not easy to redress an old case. 5 00:00:14,230 --> 00:00:16,470 Qin Luan and his eunuchs buy and sell information in Rugui House 6 00:00:16,710 --> 00:00:17,550 and monitor the court. 7 00:00:17,550 --> 00:00:18,470 The imperial stateliness is gone 8 00:00:18,470 --> 00:00:20,520 Chang’an is disturbed by Duke Chang. 9 00:00:21,520 --> 00:00:22,950 Qianzhou is even more perilous. 10 00:00:27,150 --> 00:00:27,600 Take her! 11 00:00:29,950 --> 00:00:31,100 I don’t want to implicate Commandery Prince An. 12 00:00:31,810 --> 00:00:34,910 -Minister Xue. -I can only do my duty as a coroner. 13 00:00:41,300 --> 00:00:42,520 Tell me the truth. 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,520 When did you have a crush on Chu Chu? 15 00:00:47,930 --> 00:00:48,560 Sir… 16 00:00:50,080 --> 00:00:52,470 It’s true that I haven’t married. 17 00:00:52,520 --> 00:00:53,990 But at my age, 18 00:00:54,160 --> 00:00:55,840 do you think I can’t figure out 19 00:00:56,040 --> 00:00:57,360 what is going on between you two? 20 00:00:58,000 --> 00:00:59,680 The way you protected Chu Chu. 21 00:01:01,300 --> 00:01:03,560 Jinyu, you lost your mind. 22 00:01:05,520 --> 00:01:08,110 I dare not justify myself in front of you, sir. 23 00:01:08,930 --> 00:01:09,970 In addition to the complicated situation, 24 00:01:10,890 --> 00:01:12,610 I did have a selfish motive 25 00:01:14,010 --> 00:01:15,060 when I protected her today. 26 00:01:16,010 --> 00:01:17,380 I know I was being unfair, 27 00:01:17,700 --> 00:01:18,930 but it’s my own wishful thinking. 28 00:01:19,650 --> 00:01:20,650 If you want to scold me, 29 00:01:21,140 --> 00:01:22,330 I won’t have any complaint. 30 00:01:23,930 --> 00:01:24,820 Well, well. 31 00:01:24,970 --> 00:01:26,500 I don’t know what you are thinking. 32 00:01:26,820 --> 00:01:29,860 There are so many noble girls in Chang’an. 33 00:01:30,010 --> 00:01:30,650 Why do you have to 34 00:01:30,820 --> 00:01:32,330 fall for a coroner? 35 00:01:33,000 --> 00:01:33,910 If Princess Xiping knows it, 36 00:01:34,080 --> 00:01:35,000 if the Emperor knows it, 37 00:01:35,190 --> 00:01:36,470 do you think a scolding is all you are going to get? 38 00:01:36,780 --> 00:01:38,060 She’s not only a coroner. 39 00:01:38,210 --> 00:01:39,500 I know what you want to say. 40 00:01:39,890 --> 00:01:41,790 Her biological parents were also officials. 41 00:01:42,010 --> 00:01:42,530 But, 42 00:01:43,060 --> 00:01:44,650 she was raised and educated 43 00:01:44,650 --> 00:01:46,000 by a family of coroners. 44 00:01:46,930 --> 00:01:47,930 She even went to Chang’an 45 00:01:48,060 --> 00:01:50,550 to take the Coroner Qualification Test in the Three Judicial Offices. 46 00:01:50,800 --> 00:01:52,200 Her being a survivor of the rebellious party 47 00:01:52,360 --> 00:01:53,720 has been widely talked in the court. 48 00:01:54,010 --> 00:01:55,420 Now everyone in Chang’an knows it. 49 00:01:56,140 --> 00:01:56,980 You should know 50 00:01:57,290 --> 00:02:00,010 these taints of her are difficult to clean. 51 00:02:00,380 --> 00:02:03,080 If you are going to make such a mistake, 52 00:02:03,280 --> 00:02:04,880 I will have no choice but to take her away. 53 00:02:08,170 --> 00:02:10,170 I don’t mean to offend you. 54 00:02:10,580 --> 00:02:12,300 But right now, I won’t leave her to anyone. 55 00:02:12,530 --> 00:02:12,940 You... 56 00:02:13,170 --> 00:02:14,330 The so-called taints 57 00:02:14,580 --> 00:02:15,610 are what made her 58 00:02:15,730 --> 00:02:17,250 who she is today. 59 00:02:18,170 --> 00:02:20,060 I cherish them and value them. 60 00:02:20,250 --> 00:02:21,250 I don’t see them as taints. 61 00:02:22,580 --> 00:02:24,940 Besides, you were also born in poverty. 62 00:02:25,090 --> 00:02:26,370 Your achievements are attributed to your own efforts. 63 00:02:26,700 --> 00:02:28,300 I’ve been listening to your teachings since childhood. 64 00:02:28,700 --> 00:02:30,500 I know that one’s fate is not decided by God. 65 00:02:30,730 --> 00:02:32,090 I never judge people by their family. 66 00:02:32,420 --> 00:02:33,370 What you said today 67 00:02:33,610 --> 00:02:35,170 contradicts what you taught me before. 68 00:02:35,500 --> 00:02:38,530 I’m confused. Please enlighten me. 69 00:02:39,780 --> 00:02:40,610 Forget it. 70 00:02:40,810 --> 00:02:42,250 You’ve got more articulate now. 71 00:02:46,020 --> 00:02:47,020 Thank you for giving me a chance. 72 00:04:21,580 --> 00:04:28,340 =The Imperial Coroner= 73 00:04:28,380 --> 00:04:32,180 =Episode 23= 74 00:04:43,810 --> 00:04:44,430 I mean, 75 00:04:45,600 --> 00:04:46,720 I know you don’t like drinking or socializing. 76 00:04:46,920 --> 00:04:47,790 But you can’t afford not to eat. 77 00:04:48,110 --> 00:04:50,480 Come on, I brought something you may like. 78 00:04:50,830 --> 00:04:51,510 Have a little bit at least. 79 00:04:56,510 --> 00:04:57,480 Isn’t this a spoon? 80 00:04:58,950 --> 00:04:59,370 Don’t touch it. 81 00:05:02,110 --> 00:05:03,480 Who is this? Why are you drawing her? 82 00:05:04,880 --> 00:05:06,000 This is Chu Chu’s mother. 83 00:05:06,830 --> 00:05:08,110 She restored her mother’s original appearance 84 00:05:08,600 --> 00:05:10,160 based on her mother’s skull. 85 00:05:11,070 --> 00:05:13,440 I’m drawing her by her statue. 86 00:05:14,480 --> 00:05:14,920 I remember it. 87 00:05:15,600 --> 00:05:17,110 She talked about it when the coffin was opened that day. 88 00:05:18,040 --> 00:05:18,920 But I didn’t expect 89 00:05:19,670 --> 00:05:21,440 that she can actually restore a person’s 90 00:05:21,920 --> 00:05:23,440 original appearance based on the skull. 91 00:05:23,880 --> 00:05:26,070 Miss Chu is not an ordinary coroner indeed. 92 00:05:26,600 --> 00:05:27,550 I wish she were. 93 00:05:28,380 --> 00:05:29,840 If she were just an ordinary coroner, 94 00:05:30,150 --> 00:05:31,430 she wouldn’t go through so many dangers. 95 00:05:32,270 --> 00:05:33,320 Living a peaceful and happy life 96 00:05:33,880 --> 00:05:35,270 can be a good thing. 97 00:05:35,790 --> 00:05:36,390 I can’t believe 98 00:05:36,670 --> 00:05:38,230 you actually said that. 99 00:05:39,920 --> 00:05:41,000 Looks like Jing Yi is right about it. 100 00:05:41,600 --> 00:05:44,160 Qianzhou is not a land of plenty, 101 00:05:44,510 --> 00:05:45,920 but it nourishes humanity. 102 00:05:46,350 --> 00:05:47,510 I can’t believe 103 00:05:47,950 --> 00:05:49,160 I heard you agree with Jing Yi 104 00:05:49,510 --> 00:05:51,110 during my lifetime. 105 00:05:54,350 --> 00:05:55,670 It seems that it won’t take long 106 00:05:55,830 --> 00:05:56,920 for you two to become the same kind of people. 107 00:05:57,070 --> 00:05:58,320 How can you compare him with me? 108 00:05:58,480 --> 00:05:59,510 I’m much better than him. 109 00:06:00,770 --> 00:06:01,580 Hurry up and eat. 110 00:06:02,120 --> 00:06:03,480 If you don’t eat it, I’ll… 111 00:06:03,670 --> 00:06:04,950 I’ll write a letter to Mother about it. 112 00:06:06,790 --> 00:06:08,960 How is tomorrow’s search 113 00:06:09,070 --> 00:06:10,010 for Xu Rugui in the mountain? 114 00:06:10,160 --> 00:06:11,720 It’s arranged now. Don’t worry. 115 00:06:12,510 --> 00:06:14,230 My boys didn’t 116 00:06:14,640 --> 00:06:16,070 bring shame on General Leng. 117 00:06:16,440 --> 00:06:19,160 They dressed up and have been searching in the mountain these days. 118 00:06:19,720 --> 00:06:21,270 Although they haven’t found Xu Rugui, 119 00:06:21,410 --> 00:06:23,440 they do have found some traces. 120 00:06:25,270 --> 00:06:26,950 Do you have to go to the mountain in person tomorrow? 121 00:06:28,070 --> 00:06:29,510 If you find Xu Rugui tomorrow, 122 00:06:30,270 --> 00:06:31,480 you will go back to Chang’an immediately? 123 00:06:33,390 --> 00:06:34,600 I heard from Jing Yi 124 00:06:35,070 --> 00:06:36,920 that Leng Yue has been keeping an eye on you these days. 125 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 Since she knew 126 00:06:40,550 --> 00:06:42,040 the Emperor wanted to grant us a marriage, 127 00:06:42,510 --> 00:06:44,160 she has been haunting me like a ghost. 128 00:06:44,720 --> 00:06:47,160 I guess she is still waiting outside right now. 129 00:06:49,200 --> 00:06:49,760 Why? 130 00:06:50,200 --> 00:06:50,790 She said 131 00:06:51,640 --> 00:06:52,880 if I dared to agree to marry her, 132 00:06:53,270 --> 00:06:54,160 she would dare to kill me. 133 00:06:57,110 --> 00:06:57,880 What about Jing Yi? 134 00:06:58,270 --> 00:06:59,160 He is drinking with someone in the front yard. 135 00:07:01,600 --> 00:07:02,600 Go get Leng Yue here. 136 00:07:15,160 --> 00:07:15,760 My Lord. 137 00:07:16,360 --> 00:07:17,000 Come in. 138 00:07:21,160 --> 00:07:21,600 Leave us. 139 00:07:27,790 --> 00:07:28,230 My Lord. 140 00:07:31,010 --> 00:07:33,070 What’s the situation in Guanling County? 141 00:07:34,040 --> 00:07:36,480 Has the survivor of the rebellious party been arrested? 142 00:07:39,070 --> 00:07:39,640 Not yet. 143 00:07:40,720 --> 00:07:41,200 Not yet? 144 00:07:41,670 --> 00:07:42,640 Are they going to arrest her or not? 145 00:07:43,440 --> 00:07:45,440 I just want to take credit for it, 146 00:07:45,760 --> 00:07:46,720 but I got nothing 147 00:07:46,720 --> 00:07:47,550 except for all these injuries! 148 00:07:47,640 --> 00:07:49,200 I made a fuss for what? 149 00:07:50,270 --> 00:07:51,600 My Lord, don’t worry. 150 00:07:51,670 --> 00:07:52,880 Minister Xue is still in Guanling County. 151 00:07:53,000 --> 00:07:53,720 He hasn’t left. 152 00:07:54,550 --> 00:07:55,830 I think he has other plans. 153 00:07:57,160 --> 00:07:58,200 I also found out 154 00:07:58,600 --> 00:08:00,720 that Commandery Prince An is going to search Phoenix Mountain tomorrow 155 00:08:01,110 --> 00:08:02,000 and capture Xu Rugui. 156 00:08:03,440 --> 00:08:04,040 What do you think...? 157 00:08:05,550 --> 00:08:06,270 What do I think? 158 00:08:07,670 --> 00:08:08,320 I think...! 159 00:08:09,380 --> 00:08:09,880 My Lord. 160 00:08:14,670 --> 00:08:15,790 Send more people 161 00:08:16,040 --> 00:08:17,160 to keep a close eye on them! 162 00:08:17,380 --> 00:08:18,200 Go now! 163 00:08:18,790 --> 00:08:19,320 Yes! 164 00:08:19,600 --> 00:08:20,200 Hurry! 165 00:08:20,390 --> 00:08:20,760 Yes! 166 00:08:26,030 --> 00:08:27,880 Xiao Jinyu is a scourge. 167 00:08:29,060 --> 00:08:31,160 I have to figure out a way to get rid of him. 168 00:08:32,880 --> 00:08:34,550 If you two don’t want to get married, 169 00:08:35,030 --> 00:08:36,470 you need to answer one question truthfully. 170 00:08:37,000 --> 00:08:38,760 Not to mention one. I can answer a bunch of questions. 171 00:08:39,440 --> 00:08:40,150 In there anything unusual 172 00:08:40,830 --> 00:08:43,200 in the Military Commissioner’s army recently? 173 00:08:45,080 --> 00:08:46,870 I haven’t been in touch with that person for many years. 174 00:08:47,230 --> 00:08:49,140 How would I know if there is anything unusual? 175 00:08:49,900 --> 00:08:51,560 Unusual? What king of unusual things? 176 00:08:53,200 --> 00:08:54,350 Let me put it in this way. 177 00:08:54,910 --> 00:08:55,830 During these days, 178 00:08:56,120 --> 00:08:58,950 is there any news about General Leng? 179 00:09:00,710 --> 00:09:01,440 Any news. 180 00:09:02,150 --> 00:09:03,030 You mean 181 00:09:03,640 --> 00:09:06,120 this marriage thing has something to do with General Leng? 182 00:09:07,200 --> 00:09:08,950 It’s him who wants me to marry Xiao Jinli? 183 00:09:09,950 --> 00:09:10,880 It’s still not very clear 184 00:09:11,080 --> 00:09:12,470 why the Emperor wants to grant you a marriage. 185 00:09:12,880 --> 00:09:14,030 But I’m sure 186 00:09:14,640 --> 00:09:15,680 it’s related to the interests 187 00:09:15,680 --> 00:09:17,320 of the Military Commissioner of Qianzhongdao. 188 00:09:19,680 --> 00:09:20,270 How come? 189 00:09:21,150 --> 00:09:22,830 Everything was fine when I left the army. 190 00:09:23,350 --> 00:09:24,150 There is no news from the army 191 00:09:24,560 --> 00:09:25,680 during this time. 192 00:09:26,150 --> 00:09:26,880 This doesn’t make sense. 193 00:09:28,920 --> 00:09:30,970 That person and I are totally strangers. 194 00:09:31,500 --> 00:09:33,150 I will never agree to this marriage. 195 00:09:33,950 --> 00:09:35,440 If he wants to force me, 196 00:09:35,900 --> 00:09:37,500 I’ll just give my life back to the Leng family. 197 00:09:38,590 --> 00:09:39,470 Nothing is settled yet. 198 00:09:39,760 --> 00:09:41,470 Calm down and let Jinyu talk. 199 00:09:43,760 --> 00:09:45,880 Leng Yue, you need to write a letter. 200 00:09:46,480 --> 00:09:47,060 Write a letter? 201 00:09:47,520 --> 00:09:48,080 To whom? 202 00:09:48,500 --> 00:09:49,120 General Leng. 203 00:09:52,120 --> 00:09:52,830 What do you want me to write? 204 00:09:53,200 --> 00:09:54,710 Any homely greetings will work. 205 00:09:55,200 --> 00:09:57,080 Jinli, after Leng Yue finishes it, 206 00:09:57,440 --> 00:09:59,350 you get someone to send the letter to the barracks immediately 207 00:09:59,590 --> 00:10:00,560 and present it to General Leng. 208 00:10:01,440 --> 00:10:02,270 Homely greetings? 209 00:10:03,880 --> 00:10:04,800 To sound out. 210 00:10:05,470 --> 00:10:08,350 Leng Yue, I don’t mean to intervene in your family affairs. 211 00:10:08,910 --> 00:10:12,080 But it concerns the security of the southwest border of Tang, 212 00:10:12,350 --> 00:10:14,000 and also the safety of 213 00:10:14,270 --> 00:10:15,800 tens of thousands of people in the Southwest. 214 00:10:16,560 --> 00:10:17,910 I hope you can help me, 215 00:10:18,640 --> 00:10:20,000 also help Tang. 216 00:10:20,510 --> 00:10:22,240 Don’t worry, I understand it. 217 00:10:24,120 --> 00:10:24,760 But, 218 00:10:25,510 --> 00:10:27,030 you need to write a draft first. 219 00:10:27,270 --> 00:10:27,910 I will copy it. 220 00:10:28,640 --> 00:10:29,320 I can’t write any 221 00:10:29,320 --> 00:10:30,880 homely greetings to that person. 222 00:10:31,440 --> 00:10:31,950 Okay. 223 00:10:36,910 --> 00:10:38,550 Stop tidying up. Get me a cup of tea. 224 00:10:38,710 --> 00:10:39,440 I’m about to be choked to death. 225 00:10:42,470 --> 00:10:43,760 Every time you come back at this hour, 226 00:10:43,760 --> 00:10:45,000 you would ask people to cook for you. 227 00:10:45,230 --> 00:10:46,150 I will tell Commandery Prince An 228 00:10:46,320 --> 00:10:47,520 if you do it again next time. 229 00:10:49,320 --> 00:10:52,150 General Wu. There is news from Pingkang Residence. 230 00:10:52,400 --> 00:10:53,440 Qin Luan is somehow investigating the servants 231 00:10:53,640 --> 00:10:56,350 in Princess Xiping’s Mansion who were dismissed in the early years. 232 00:11:00,230 --> 00:11:01,960 The servants who were dismissed in the early years? 233 00:11:02,880 --> 00:11:03,320 Yes. 234 00:11:03,710 --> 00:11:04,880 And it’s the year 235 00:11:04,880 --> 00:11:07,030 when Commandery Prince An and General Xiao were born. 236 00:11:07,430 --> 00:11:08,910 How is it going in Princess Xiping’s Mansion now? 237 00:11:09,320 --> 00:11:10,000 Everything is fine. 238 00:11:10,280 --> 00:11:11,520 No one came to make trouble. 239 00:11:12,600 --> 00:11:14,200 Princess Xiping hasn’t noticed it. 240 00:11:14,840 --> 00:11:17,280 Should we warn Princess Xiping? 241 00:11:17,940 --> 00:11:18,880 Keep an eye on Zhou Han first. 242 00:11:20,110 --> 00:11:21,520 Wait for my news after I tell 243 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Commandery Prince An about it. 244 00:11:23,550 --> 00:11:24,030 Yes. 245 00:11:34,030 --> 00:11:34,670 To see him. 246 00:11:36,960 --> 00:11:37,520 Not to see him. 247 00:11:41,710 --> 00:11:42,440 To see him. 248 00:11:44,520 --> 00:11:45,150 Not to see him. 249 00:11:46,210 --> 00:11:46,800 To see him. 250 00:11:48,000 --> 00:11:48,550 Not to see him. 251 00:11:51,310 --> 00:11:52,030 To see her. 252 00:11:52,910 --> 00:11:53,550 Not to see her. 253 00:11:55,330 --> 00:11:55,960 To see her. 254 00:11:56,400 --> 00:11:56,870 Not to see him. 255 00:12:12,350 --> 00:12:13,080 Your Highness. 256 00:12:13,800 --> 00:12:14,270 Chu Chu. 257 00:12:15,950 --> 00:12:18,510 You Highness, this is the medicine from Miss Leng. 258 00:12:19,000 --> 00:12:19,950 She has something else to do. 259 00:12:21,380 --> 00:12:22,800 I decocted it. 260 00:12:23,760 --> 00:12:24,910 Take it while it’s hot. 261 00:12:29,270 --> 00:12:29,800 Thank you. 262 00:12:33,570 --> 00:12:34,150 You... 263 00:12:36,870 --> 00:12:37,610 Come in first. 264 00:12:49,220 --> 00:12:51,840 Your Highness, I... 265 00:12:53,390 --> 00:12:54,700 I’m ready for your punishment. 266 00:12:55,120 --> 00:12:56,000 Ready for my punishment? 267 00:12:56,470 --> 00:12:57,510 I promised you on that day 268 00:12:57,800 --> 00:12:59,640 that after we found Sir Witch Doctor, 269 00:13:00,000 --> 00:13:01,440 I’d accept any punishment from you. 270 00:13:01,950 --> 00:13:02,710 Get up first. 271 00:13:05,200 --> 00:13:07,270 Okay, I need you to do three things 272 00:13:07,840 --> 00:13:09,120 as my punishment for you. 273 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Whatever you want. 274 00:13:11,450 --> 00:13:13,560 First, get up. 275 00:13:16,040 --> 00:13:17,190 That simple? 276 00:13:18,010 --> 00:13:20,960 That’s… one of the three things? 277 00:13:21,350 --> 00:13:23,800 Second, forgive me. 278 00:13:25,910 --> 00:13:27,880 Is that a punishment? 279 00:13:28,610 --> 00:13:31,080 It was my fault when Chu He fell in the water on that day. 280 00:13:32,030 --> 00:13:32,510 It’s me... 281 00:13:32,640 --> 00:13:33,290 Well... 282 00:13:35,220 --> 00:13:36,170 That doesn’t count. 283 00:13:36,660 --> 00:13:39,410 I lost my temper and made you angry. 284 00:13:39,570 --> 00:13:41,440 I should be the one to ask you for forgiveness. 285 00:13:41,560 --> 00:13:44,350 Okay, then let’s forgive each other. 286 00:13:49,910 --> 00:13:51,000 That’s your mother’s relic. 287 00:13:51,560 --> 00:13:52,320 Do you want to see it? 288 00:13:54,560 --> 00:13:55,040 Go ahead. 289 00:14:03,980 --> 00:14:06,700 So, this is the color my mother liked. 290 00:14:12,070 --> 00:14:14,180 I drew this based on her appearance you restored 291 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 and these clothes. 292 00:14:16,000 --> 00:14:17,350 I only finished the lines. 293 00:14:18,650 --> 00:14:19,440 I haven’t colored it. 294 00:14:20,640 --> 00:14:21,310 Don’t worry. 295 00:14:21,890 --> 00:14:22,950 These things will be 296 00:14:23,350 --> 00:14:24,680 returned to you later. 297 00:14:25,370 --> 00:14:27,720 My mother is so pretty. 298 00:14:29,280 --> 00:14:30,510 She’s smiling at me. 299 00:14:31,240 --> 00:14:32,200 You are so smart. 300 00:14:33,230 --> 00:14:34,230 If she were alive, 301 00:14:34,860 --> 00:14:36,130 she would be proud of you. 302 00:14:37,910 --> 00:14:40,150 I’ll send it to you 303 00:14:40,640 --> 00:14:41,470 after I color it. 304 00:14:44,670 --> 00:14:45,710 Thank you, Your Highness. 305 00:14:46,910 --> 00:14:49,150 Chu Chu, as for the third thing… 306 00:14:51,550 --> 00:14:52,350 I don’t know 307 00:14:52,680 --> 00:14:54,150 what my father went through over the years. 308 00:14:55,030 --> 00:14:58,380 He was living here alone and suffering from illness. 309 00:14:58,830 --> 00:15:00,080 His life must’ve been hard. 310 00:15:02,110 --> 00:15:03,080 As his son, 311 00:15:04,110 --> 00:15:05,960 I couldn’t stay by his side and take care of him. 312 00:15:06,520 --> 00:15:07,230 It’s you 313 00:15:08,250 --> 00:15:11,330 who were by his side in his hardest days. 314 00:15:14,980 --> 00:15:18,520 Chu Chu, thank you. 315 00:15:18,670 --> 00:15:20,640 Your Highness, what are you doing? 316 00:15:20,880 --> 00:15:22,670 I can’t take this. 317 00:15:23,320 --> 00:15:26,450 I should be the one to thank Sir Witch Doctor. 318 00:15:26,910 --> 00:15:29,390 He didn’t despise me like other people did. 319 00:15:29,820 --> 00:15:31,850 He spent time with me, told me stories, 320 00:15:32,200 --> 00:15:32,790 and encouraged me when I was a kid. 321 00:15:33,960 --> 00:15:35,200 I’m really grateful to him. 322 00:15:37,440 --> 00:15:40,050 I will never forget him. 323 00:15:45,080 --> 00:15:45,720 And you. 324 00:15:47,960 --> 00:15:49,000 Have you decided? 325 00:15:51,400 --> 00:15:52,080 I... 326 00:15:54,470 --> 00:15:55,280 I don’t know. 327 00:15:55,910 --> 00:15:56,640 You don’t know 328 00:15:58,000 --> 00:15:59,230 because the court wants to 329 00:15:59,970 --> 00:16:01,150 arrest you back and convict you 330 00:16:01,760 --> 00:16:02,880 and you are afraid you would implicate me 331 00:16:02,890 --> 00:16:04,080 and leave me in a difficult place, right? 332 00:16:05,650 --> 00:16:09,080 Your Highness, you can give me up to them. 333 00:16:09,510 --> 00:16:10,170 I believe 334 00:16:10,930 --> 00:16:12,440 you will reveal the truth 335 00:16:12,550 --> 00:16:13,570 to the world. 336 00:16:14,840 --> 00:16:17,570 I’ll go back to Chang’an 337 00:16:18,080 --> 00:16:20,280 and stay in jail for a while. 338 00:16:22,080 --> 00:16:22,670 I’m not afraid. 339 00:16:23,550 --> 00:16:26,030 Chu Chu, think about it. 340 00:16:26,350 --> 00:16:28,350 I just found out your identity a few days ago. 341 00:16:28,950 --> 00:16:31,270 There are still many things to be verified. 342 00:16:31,590 --> 00:16:32,640 But the order was already made in Chang’an 343 00:16:32,640 --> 00:16:34,270 thousands of miles away to arrest you. 344 00:16:35,680 --> 00:16:36,880 Do you know what this means? 345 00:16:42,000 --> 00:16:42,830 Someone is on to you. 346 00:16:44,230 --> 00:16:46,670 On to me? Who? 347 00:16:47,080 --> 00:16:49,150 The Acting Chief Eunuch, Qin Luan. 348 00:16:49,910 --> 00:16:51,320 He found your stone pendant 349 00:16:51,800 --> 00:16:53,350 and concluded that you know my father. 350 00:16:54,630 --> 00:16:57,590 Qin Luan is afraid that what happened back then will be revealed. 351 00:16:58,810 --> 00:17:00,680 He wants to find my father through you 352 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 and kill you both. 353 00:17:02,680 --> 00:17:04,090 If you go back to Chang’an now, 354 00:17:04,310 --> 00:17:05,700 you are going to die. 355 00:17:06,670 --> 00:17:07,470 Right now, 356 00:17:08,080 --> 00:17:11,040 there are many doubts in the case of illegal minting of coins in Qianzhou. 357 00:17:12,410 --> 00:17:13,660 A lot of people may be involved. 358 00:17:14,800 --> 00:17:16,720 If I go back to Chang’an with you to protect you, 359 00:17:17,470 --> 00:17:19,600 I’ll fall for the trick of the person behind it. 360 00:17:20,620 --> 00:17:21,390 Therefore, Chu Chu, 361 00:17:21,910 --> 00:17:23,800 if you insist on asking me to give you up to them, 362 00:17:24,240 --> 00:17:25,390 you are leaving me in a difficult place. 363 00:17:26,500 --> 00:17:27,910 What should I do then? 364 00:17:28,360 --> 00:17:29,130 If you trust me, 365 00:17:29,840 --> 00:17:31,380 just stop worrying and stay by my side. 366 00:17:31,910 --> 00:17:33,790 I know how to deal with my teacher. 367 00:17:34,480 --> 00:17:35,320 What can we only do now 368 00:17:36,270 --> 00:17:37,690 is advance and retreat together. 369 00:17:39,190 --> 00:17:40,580 I’ll listen to you. 370 00:17:51,210 --> 00:17:54,000 Are you willing to come back to me 371 00:17:54,800 --> 00:17:56,320 and stay with me forever? 372 00:18:01,950 --> 00:18:03,690 Of course I do. 373 00:18:04,710 --> 00:18:07,040 I’m willing to be your coroner forever. 374 00:18:08,270 --> 00:18:09,200 Not as a coroner. 375 00:18:10,190 --> 00:18:13,560 Chu Chu, I want to spend every day with you 376 00:18:14,220 --> 00:18:15,560 and take care of you forever. 377 00:18:17,350 --> 00:18:18,830 Will you marry me? 378 00:18:22,230 --> 00:18:25,030 You want to marry me? 379 00:18:25,960 --> 00:18:26,560 Yes. 380 00:18:26,960 --> 00:18:28,720 ♪The moment♪ 381 00:18:28,720 --> 00:18:30,480 ♪You smile♪ 382 00:18:30,480 --> 00:18:33,660 ♪Let me cherish it for good♪ 383 00:18:33,680 --> 00:18:34,600 The medicine is almost cold. 384 00:18:34,820 --> 00:18:35,880 You should take the medicine first. 385 00:18:35,880 --> 00:18:40,610 ♪I care about my life♪ 386 00:18:41,100 --> 00:18:42,840 ♪I’m not old yet♪ 387 00:18:42,840 --> 00:18:44,610 ♪I still love you♪ 388 00:18:44,610 --> 00:18:48,570 ♪At last I settle down for you♪ 389 00:18:48,570 --> 00:18:55,700 ♪I can rely on you all my life♪ 390 00:19:05,720 --> 00:19:06,510 Chu Chu. 391 00:19:10,090 --> 00:19:10,750 What’s wrong? 392 00:19:11,230 --> 00:19:12,560 Didn’t you go to apologize to Commandery Prince An? 393 00:19:12,710 --> 00:19:13,560 He didn’t forgive you? 394 00:19:15,950 --> 00:19:16,680 Or he scolded you? 395 00:19:22,350 --> 00:19:23,400 Don’t cry. 396 00:19:24,110 --> 00:19:25,160 Tell me about it. 397 00:19:25,310 --> 00:19:26,190 Maybe I can help you. 398 00:19:28,520 --> 00:19:29,160 How about this, 399 00:19:30,590 --> 00:19:31,230 have some wine. 400 00:19:31,470 --> 00:19:32,310 After a drink, 401 00:19:32,470 --> 00:19:33,070 you will forget all the troubles 402 00:19:33,070 --> 00:19:34,310 when you wake up tomorrow morning. 403 00:19:37,070 --> 00:19:37,560 I’ll drink with you. 404 00:19:51,760 --> 00:19:53,000 Commandery Prince An proposed to me. 405 00:19:56,800 --> 00:19:57,710 Did you say yes? 406 00:20:01,000 --> 00:20:02,520 I’m willing to stay by his side as his coroner 407 00:20:03,090 --> 00:20:04,370 and stick with him. 408 00:20:05,000 --> 00:20:06,430 I can do whatever he asks me to do. 409 00:20:06,760 --> 00:20:09,400 But I can’t marry him. 410 00:20:09,480 --> 00:20:10,230 Why not? 411 00:20:11,230 --> 00:20:12,470 Don’t you like him? 412 00:20:20,640 --> 00:20:21,880 I know what kind of person 413 00:20:22,520 --> 00:20:23,430 Commandery Prince An is. 414 00:20:24,000 --> 00:20:25,590 Since he said that to you, 415 00:20:25,760 --> 00:20:27,590 he is definitely not just talking about it. 416 00:20:28,640 --> 00:20:29,560 Marrying a man is not 417 00:20:29,710 --> 00:20:31,640 the only important thing in a woman’s life, 418 00:20:32,000 --> 00:20:33,640 but if you miss the one you love, 419 00:20:34,640 --> 00:20:35,920 you will regret it for the rest of your life. 420 00:20:37,800 --> 00:20:40,350 Think about it carefully 421 00:20:40,590 --> 00:20:41,560 before you make any decision. 422 00:20:46,920 --> 00:20:47,640 Your Highness. 423 00:20:47,950 --> 00:20:50,430 Why did you ask me to come here from Chu’s mansion 424 00:20:51,400 --> 00:20:52,160 in the middle of the night? 425 00:20:52,710 --> 00:20:55,430 I think I did something stupid today. 426 00:20:56,800 --> 00:20:58,070 Then learn from it 427 00:20:58,560 --> 00:20:59,830 and don’t do it again. 428 00:21:00,350 --> 00:21:01,000 Your Highness. 429 00:21:03,070 --> 00:21:05,470 I proposed to Chu Chu and she rejected me. 430 00:21:09,590 --> 00:21:10,880 You proposed to Chu Chu? 431 00:21:11,190 --> 00:21:12,520 You said that I have someone in my heart 432 00:21:12,710 --> 00:21:13,470 and I need to think it through. 433 00:21:13,950 --> 00:21:14,800 I thought about it. 434 00:21:15,190 --> 00:21:16,470 The person in my heart is Chu Chu. 435 00:21:18,760 --> 00:21:21,190 But I didn’t ask you to propose to her. 436 00:21:22,710 --> 00:21:23,640 How to be with her 437 00:21:24,400 --> 00:21:25,430 if I don’t propose to her? 438 00:21:27,280 --> 00:21:28,640 When? What did you say? 439 00:21:29,000 --> 00:21:29,590 Tonight. 440 00:21:30,230 --> 00:21:31,280 She came to apologize to me. 441 00:21:31,950 --> 00:21:32,950 And I just confessed. 442 00:21:36,920 --> 00:21:37,830 What are you doing? 443 00:21:39,110 --> 00:21:40,640 I want to see if you’re out of your mind. 444 00:21:40,830 --> 00:21:41,800 Who would chase a girl in that way? 445 00:21:41,950 --> 00:21:42,830 You proposed to her 446 00:21:42,950 --> 00:21:43,920 and confessed to her too soon. 447 00:21:44,040 --> 00:21:44,950 You scared her off. 448 00:21:44,950 --> 00:21:46,040 How could she say yes? 449 00:21:47,110 --> 00:21:49,830 It looked like she really was scared off. 450 00:21:53,950 --> 00:21:54,710 It’s my fault. 451 00:21:55,040 --> 00:21:57,000 I should have taken you out to enrich your experience. 452 00:21:58,160 --> 00:21:59,040 Look what you did. 453 00:22:02,280 --> 00:22:03,070 Come on. 454 00:22:06,520 --> 00:22:07,560 Let me tell you... 455 00:22:22,640 --> 00:22:25,040 Master, what are you burning? 456 00:22:27,920 --> 00:22:28,520 Aren’t these the files 457 00:22:28,640 --> 00:22:30,430 we brought from Rugui House? 458 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 Now we have got rid of Xu Rugui. 459 00:22:33,160 --> 00:22:34,190 Do we need them no more? 460 00:22:37,680 --> 00:22:38,950 You told me that Princess Xiping 461 00:22:39,070 --> 00:22:41,920 gave birth to two sons in that year, 462 00:22:42,230 --> 00:22:42,800 right? 463 00:22:44,190 --> 00:22:45,430 I told Zhou Han about it. 464 00:22:45,920 --> 00:22:49,110 Tell me about the rumors 465 00:22:49,520 --> 00:22:51,310 in Chang’an again. 466 00:22:51,760 --> 00:22:53,040 Normally, when a woman 467 00:22:53,280 --> 00:22:54,680 bears two children, 468 00:22:55,280 --> 00:22:57,280 it can be diagnosed by the doctor 469 00:22:57,640 --> 00:22:59,520 after six or seven months. 470 00:22:59,830 --> 00:23:02,070 But the doctor who felt Princess Xiping’s pulse 471 00:23:02,350 --> 00:23:05,040 reported the good news to the Palace 472 00:23:05,190 --> 00:23:07,060 after Princess Xiping gave birth to her two sons. 473 00:23:07,410 --> 00:23:08,500 At that time, 474 00:23:08,690 --> 00:23:10,900 Xiao Heng had left Chang’an for quite a long time. 475 00:23:11,330 --> 00:23:12,290 Think about it. 476 00:23:12,570 --> 00:23:15,380 How could the rumors sound good? 477 00:23:22,410 --> 00:23:23,020 Go 478 00:23:23,860 --> 00:23:25,690 ask Zhou Han 479 00:23:26,410 --> 00:23:29,860 to get some people to find them. 480 00:23:30,930 --> 00:23:36,530 Make sure to bring them back alive to me. 481 00:23:37,900 --> 00:23:39,380 Here are the clues. 482 00:23:39,930 --> 00:23:40,740 Master, rest assured. 483 00:23:40,980 --> 00:23:42,410 I’ll ask Zhou Han to do it now. 484 00:23:42,660 --> 00:23:43,260 Hurry up. 485 00:23:47,020 --> 00:23:47,900 Why are you here? 486 00:23:48,290 --> 00:23:50,020 I asked the Imperial Cook to make some snacks. 487 00:23:50,530 --> 00:23:51,980 I’m here to bring the snacks to Eunuch Qin. 488 00:23:52,330 --> 00:23:54,410 Jinbao, come here. 489 00:23:54,950 --> 00:23:55,520 Yes. 490 00:23:57,710 --> 00:23:58,760 What a bootlicker! 491 00:23:59,740 --> 00:24:03,560 Guanling Yamen 492 00:24:03,560 --> 00:24:04,830 Yesterday I contradicted you. 493 00:24:05,360 --> 00:24:06,320 I was being reckless. 494 00:24:06,320 --> 00:24:08,680 You must think it over carefully. 495 00:24:08,990 --> 00:24:10,530 Yes, I understand. 496 00:24:11,200 --> 00:24:12,030 It’s all ready. 497 00:24:20,210 --> 00:24:21,520 Where is Vice Minister Jing? 498 00:24:21,690 --> 00:24:22,240 Your Highness! 499 00:24:24,180 --> 00:24:24,740 Your Highness. 500 00:24:26,240 --> 00:24:27,000 Something happened. 501 00:24:27,410 --> 00:24:27,910 What’s wrong? 502 00:24:28,350 --> 00:24:30,070 It’s my brother. He is missing again. 503 00:24:30,350 --> 00:24:32,110 What? What do you mean again? 504 00:24:32,560 --> 00:24:33,710 I noticed that Chu Ping didn’t look right 505 00:24:34,000 --> 00:24:35,160 when I was picking Chu He up. 506 00:24:35,350 --> 00:24:36,070 I asked him and knew 507 00:24:36,400 --> 00:24:37,680 that Chu He went out yesterday afternoon 508 00:24:38,040 --> 00:24:38,950 to find Xu Rugui. 509 00:24:39,040 --> 00:24:40,310 But he didn’t come back last night. 510 00:24:40,590 --> 00:24:41,680 Leng Yue has sent people to find him. 511 00:24:41,920 --> 00:24:42,470 Ridiculous! 512 00:24:43,120 --> 00:24:44,240 He almost lost his life last time 513 00:24:44,390 --> 00:24:45,360 because of Xu Rugui. 514 00:24:45,480 --> 00:24:46,790 He is not fully recovered yet and he did it again. 515 00:24:47,120 --> 00:24:48,360 Your Highness, my father said 516 00:24:48,600 --> 00:24:49,510 my brother was determined to 517 00:24:49,510 --> 00:24:51,310 get Xu Rugui back to redeem his mistake. 518 00:24:51,430 --> 00:24:52,480 Otherwise he would feel shameful 519 00:24:52,600 --> 00:24:54,430 and unqualified to work in the County Office. 520 00:24:55,800 --> 00:24:56,760 Don’t panic. 521 00:24:57,950 --> 00:25:00,350 Only Chu He can find Xu Rugui 522 00:25:00,710 --> 00:25:02,610 in this place. 523 00:25:02,760 --> 00:25:04,870 I’ve sent a lot of people into the mountain to search for Xu Rugui 524 00:25:05,000 --> 00:25:06,070 and they didn’t find him. Can Chu He find him on his own? 525 00:25:06,380 --> 00:25:07,710 You mean 526 00:25:08,280 --> 00:25:09,760 Chu He is more familiar with this area 527 00:25:10,190 --> 00:25:11,800 than the soldiers of the Military Commissioner. 528 00:25:12,230 --> 00:25:14,190 It might be easier for him to find Xu Rugui. 529 00:25:14,830 --> 00:25:16,280 Jinli’s men didn’t find him, 530 00:25:16,470 --> 00:25:17,430 but Chu He might be able to find him. 531 00:25:18,350 --> 00:25:19,880 I’ve asked people to keep an eye 532 00:25:20,000 --> 00:25:21,280 on the few roads into the mountain. 533 00:25:22,050 --> 00:25:23,780 I should’ve known it if he went into 534 00:25:24,610 --> 00:25:25,650 the mountain yesterday. 535 00:25:30,550 --> 00:25:31,960 Unless there is another possibility. 536 00:25:33,160 --> 00:25:34,520 Xu Rugui is not in Phoenix Mountain? 537 00:25:35,710 --> 00:25:36,860 Not in Phoenix Mountain? 538 00:25:37,120 --> 00:25:38,360 But Chu He said 539 00:25:38,360 --> 00:25:39,000 that he saw Xu Rugui 540 00:25:39,000 --> 00:25:40,670 going in the direction of Phoenix Mountain. 541 00:25:42,000 --> 00:25:43,640 Xu Rugui is very familiar with this area. 542 00:25:44,350 --> 00:25:45,560 I’m afraid that going in the direction of Phoenix Mountain 543 00:25:46,000 --> 00:25:47,830 is just a smokescreen 544 00:25:47,830 --> 00:25:48,640 for those who are chasing him. 545 00:25:49,280 --> 00:25:50,560 Chu He should have thought about it, 546 00:25:50,950 --> 00:25:51,520 and he figured out 547 00:25:51,520 --> 00:25:53,310 where Xu Rugui might be hiding in, 548 00:25:53,430 --> 00:25:54,430 that’s why he left alone. 549 00:25:55,350 --> 00:25:57,040 Chu Chu, think about it carefully. 550 00:25:57,310 --> 00:25:58,560 Is there any other hiding place 551 00:25:58,760 --> 00:25:59,920 in the county 552 00:26:00,040 --> 00:26:01,430 where Xu Rugui and Chu He both know? 553 00:26:04,160 --> 00:26:05,760 The hiding place... 554 00:26:06,920 --> 00:26:07,800 He was injured. 555 00:26:08,160 --> 00:26:09,430 He won’t keep moving. 556 00:26:09,880 --> 00:26:11,710 I think he should be hiding in a place. 557 00:26:12,310 --> 00:26:13,760 He may think when we think he has escaped from Guanling County, 558 00:26:14,070 --> 00:26:15,470 we will give up searching this place 559 00:26:15,710 --> 00:26:17,560 and head for somewhere else to look for him. 560 00:26:18,070 --> 00:26:19,140 The he will take the chance to escape. 561 00:26:19,190 --> 00:26:19,950 So it should be a place 562 00:26:20,110 --> 00:26:22,190 where he can get water and food easily. 563 00:26:22,830 --> 00:26:23,830 Maybe it’s a secret place. 564 00:26:24,310 --> 00:26:25,430 Maybe it’s in a busy area. 565 00:26:26,070 --> 00:26:27,350 A secret place in a busy area? 566 00:26:34,890 --> 00:26:35,520 I know it. 567 00:26:41,330 --> 00:26:42,080 The letter has been sent out? 568 00:26:44,430 --> 00:26:45,190 What did you write? 569 00:26:47,640 --> 00:26:48,590 None of your business. 570 00:26:48,800 --> 00:26:49,310 I... 571 00:26:53,590 --> 00:26:55,110 Do you remember what I told you yesterday? 572 00:26:58,430 --> 00:26:59,560 But I still feel a little... 573 00:27:00,230 --> 00:27:01,040 But what? 574 00:27:01,040 --> 00:27:02,520 You must listen to me at this time. 575 00:27:02,520 --> 00:27:03,190 Trust me. 576 00:27:03,760 --> 00:27:04,520 Go ahead. 577 00:27:07,680 --> 00:27:09,830 Your Highness, it’s over there by the big tree. 578 00:27:13,760 --> 00:27:14,190 Come on! 579 00:27:21,560 --> 00:27:23,040 We found him! Hurry up! 580 00:27:23,350 --> 00:27:23,800 Yes! 581 00:27:24,470 --> 00:27:24,880 Brother. 582 00:27:26,710 --> 00:27:28,040 Hurry up. Put him here. 583 00:27:29,070 --> 00:27:29,590 Be careful. 584 00:27:31,800 --> 00:27:32,230 Be careful. 585 00:27:37,560 --> 00:27:38,040 Brother. 586 00:27:40,310 --> 00:27:41,520 Come on. One, two. 587 00:27:46,680 --> 00:27:47,640 Your Highness, mercy! 588 00:27:47,640 --> 00:27:48,400 Is my brother okay? 589 00:27:48,920 --> 00:27:50,230 He’s fine. He was knocked out. 590 00:27:50,310 --> 00:27:52,160 Greetings to Commandery Prince An. 591 00:27:52,440 --> 00:27:55,040 I got drunk last night and overslept. 592 00:27:56,190 --> 00:27:58,110 Cut it out. What’s this place? 593 00:28:00,350 --> 00:28:01,190 Vice Minister. 594 00:28:01,950 --> 00:28:03,920 This is a century-old tree, 595 00:28:04,350 --> 00:28:06,950 also the legendary Tree of Love. 596 00:28:07,400 --> 00:28:10,880 Those who pray for love here will get what they want. 597 00:28:14,000 --> 00:28:15,530 Your Highness, Xu Rugui lost too much blood. 598 00:28:15,640 --> 00:28:17,000 He must be sent back to the County Office for treatment now. 599 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 Brother, you are awake. 600 00:28:21,150 --> 00:28:23,170 Xu Rugui is still in the tree hole! 601 00:28:23,180 --> 00:28:23,800 We found him. 602 00:28:24,010 --> 00:28:25,160 Brother, you found him. 603 00:28:25,310 --> 00:28:26,190 You knocked him out. 604 00:28:29,000 --> 00:28:30,580 I knew he must’ve been hiding here. 605 00:28:31,540 --> 00:28:32,800 There is food and drink. 606 00:28:33,200 --> 00:28:34,350 It’s also convenient to ask for information. 607 00:28:34,700 --> 00:28:37,010 It’s just that I was careless 608 00:28:37,140 --> 00:28:38,750 and didn’t notice the moss by the tree. 609 00:28:39,120 --> 00:28:41,030 You are not careless, you are lucky. 610 00:28:41,290 --> 00:28:42,570 If he didn’t lose too much blood, 611 00:28:42,940 --> 00:28:44,700 do you think you could talk about being careless right here? 612 00:28:44,760 --> 00:28:46,920 But it’s me who knocked him out. 613 00:28:47,160 --> 00:28:49,110 All right, let’s get back first. 614 00:28:50,280 --> 00:28:50,760 Your Highness. 615 00:28:50,920 --> 00:28:52,840 About my brother letting go of Xu Rugui... 616 00:28:52,950 --> 00:28:55,000 He has redeemed his mistake. He is reprieved. 617 00:28:55,400 --> 00:28:56,280 Thank you, Your Highness. 618 00:28:56,680 --> 00:28:57,590 Take Xu Rugui away. 619 00:28:59,190 --> 00:28:59,680 Come on. 620 00:28:59,680 --> 00:29:00,000 Go. 621 00:29:00,000 --> 00:29:00,800 Brother, get up. 622 00:29:08,940 --> 00:29:11,660 Your Highness, I have something to tell you. 623 00:29:12,160 --> 00:29:12,710 What is it? 624 00:29:13,740 --> 00:29:15,660 Princess Xiping’s Mansion 625 00:29:28,070 --> 00:29:28,710 Your Grace. 626 00:29:29,000 --> 00:29:29,590 How is it going? 627 00:29:30,000 --> 00:29:32,520 The Imperial Astronomer has matched the horoscopes 628 00:29:32,540 --> 00:29:33,190 of General Xiao and Miss Leng, 629 00:29:33,440 --> 00:29:34,040 saying they are 630 00:29:35,170 --> 00:29:35,790 a good match. 631 00:29:36,470 --> 00:29:38,400 I’m afraid after Mr. Xue comes back 632 00:29:38,620 --> 00:29:40,040 and General Xiao is promoted, 633 00:29:40,190 --> 00:29:41,800 the Emperor will grant a marriage for them. 634 00:29:45,460 --> 00:29:49,020 Memorial 635 00:29:49,620 --> 00:29:50,620 Han Ji 636 00:29:51,500 --> 00:29:52,860 is so greedy for credit. 637 00:29:53,740 --> 00:29:55,330 He has been trying different ways to ask me 638 00:29:55,550 --> 00:29:59,570 to urge Xue Rucheng to return with the survivor of the rebellious party. 639 00:29:59,980 --> 00:30:01,500 He is not young anymore. 640 00:30:01,840 --> 00:30:03,140 For such little credit, 641 00:30:03,380 --> 00:30:05,260 his manner looks too bad. 642 00:30:07,530 --> 00:30:09,740 Your Majesty, I think 643 00:30:10,100 --> 00:30:11,780 Minister Han’s concerns 644 00:30:12,140 --> 00:30:13,930 are not totally unreasonable. 645 00:30:15,900 --> 00:30:16,860 This is strange. 646 00:30:17,740 --> 00:30:20,690 It’s the first time you speak for Han Ji. 647 00:30:22,260 --> 00:30:25,260 I’m not speaking for Minister Han. 648 00:30:25,930 --> 00:30:28,260 I’m worried about you. 649 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 Worried about me? 650 00:30:31,210 --> 00:30:32,260 Then tell me 651 00:30:32,620 --> 00:30:33,740 what you are worried about. 652 00:30:34,240 --> 00:30:38,030 Your Majesty, Xue Rucheng was born in a humble family. 653 00:30:38,270 --> 00:30:39,840 He got good grades in the examination 654 00:30:40,000 --> 00:30:41,910 and got Senior Jing’s appreciation. 655 00:30:42,080 --> 00:30:44,030 Then he acquainted himself with Princess Xiping 656 00:30:44,310 --> 00:30:47,960 and became Commandery Prince An and General Xiao’s teacher. 657 00:30:48,310 --> 00:30:50,840 Without those things, how could he become who he is today? 658 00:30:51,080 --> 00:30:53,390 How do the things you said have anything to do with me? 659 00:30:53,630 --> 00:30:54,390 Your Majesty. 660 00:30:54,880 --> 00:30:58,910 Xue Rucheng has a close relationship with Princess Xiping. 661 00:30:59,080 --> 00:31:02,600 It’s possible that he has feelings for 662 00:31:02,840 --> 00:31:04,200 Princess Xiping. 663 00:31:04,880 --> 00:31:09,310 Right now, he is in the Southwest inspecting the military affairs 664 00:31:09,600 --> 00:31:10,840 of Qianzhou for Your Majesty. 665 00:31:11,120 --> 00:31:12,510 If he stays there for too long 666 00:31:13,000 --> 00:31:17,030 and gets in touch with the Leng clan... 667 00:31:20,480 --> 00:31:21,120 Your Majesty. 668 00:31:22,310 --> 00:31:25,960 Commandery Prince An, General Xiao, Vice Minister Jing 669 00:31:26,630 --> 00:31:29,670 and Leng Peishan’s only granddaughter 670 00:31:29,910 --> 00:31:32,270 are all in Qianzhou. 671 00:31:34,030 --> 00:31:35,480 We have to guard against them. 672 00:31:46,910 --> 00:31:49,240 You are even more prudent 673 00:31:49,510 --> 00:31:51,150 than I am. 674 00:31:54,510 --> 00:31:58,790 I just always bear Your Majesty in mind. 675 00:32:03,820 --> 00:32:06,020 Jing’s Mansion 676 00:32:06,020 --> 00:32:09,060 Father 677 00:32:11,560 --> 00:32:13,950 Master, what you have done 678 00:32:14,190 --> 00:32:15,830 is for avenging the Prince Consort. 679 00:32:16,310 --> 00:32:18,000 If he knew it in the underworld... 680 00:32:21,880 --> 00:32:23,430 I feel guilty for Xiao Heng. 681 00:32:24,230 --> 00:32:25,310 I have to finish the things 682 00:32:25,470 --> 00:32:26,920 he wanted to do when he was alive. 683 00:32:27,920 --> 00:32:30,950 Master, if this matter is uncovered, 684 00:32:31,160 --> 00:32:32,950 I’m afraid the Southwest will be in a bigger mess. 685 00:32:33,830 --> 00:32:35,560 Leng Peishan concealed his illness. 686 00:32:36,160 --> 00:32:38,710 Now there is illegal minting of coins in Qianzhou. 687 00:32:39,040 --> 00:32:42,710 What he is plotting to have is not just the military power. 688 00:32:43,350 --> 00:32:45,190 If Leng Peishan is really up to something bigger, 689 00:32:45,430 --> 00:32:46,800 doesn’t that mean Young Master Jing Yi 690 00:32:47,360 --> 00:32:49,540 is in great danger over there? 691 00:32:51,190 --> 00:32:52,430 At this point, 692 00:32:54,950 --> 00:32:56,520 I have to take a gamble. 693 00:32:56,950 --> 00:32:59,110 Master, what are you going to bet on? 694 00:32:59,560 --> 00:33:01,040 He has the favorable geographical position. 695 00:33:01,470 --> 00:33:03,400 I’ll bet on timing and people. 696 00:33:03,680 --> 00:33:05,230 I have asked the Emperor to give them more power 697 00:33:05,400 --> 00:33:08,110 in the name of dealing with the illegal minting. 698 00:33:08,560 --> 00:33:11,310 I hope Commandery Prince An can play to the score. 699 00:33:11,830 --> 00:33:12,800 It should 700 00:33:14,070 --> 00:33:15,830 not be too late. 701 00:33:24,800 --> 00:33:26,470 I can only guarantee that he won’t die for now. 702 00:33:26,760 --> 00:33:27,920 As for if he can wake up and talk, 703 00:33:28,160 --> 00:33:29,400 you need to find someone else to treat him. 704 00:33:31,590 --> 00:33:32,310 Thank you for today. 705 00:33:32,990 --> 00:33:34,000 Go back and have some rest. 706 00:33:34,230 --> 00:33:34,800 Okay. 707 00:33:54,870 --> 00:33:56,680 You’ve found Xu Rugui. 708 00:33:57,430 --> 00:33:59,030 Why are you still staying in Qianzhou? 709 00:33:59,920 --> 00:34:01,310 There is something unfinished in Qianzhou. 710 00:34:02,040 --> 00:34:03,350 I must stay here and find it out. 711 00:34:03,430 --> 00:34:06,310 Jinyu, did you forget what I told you? 712 00:34:06,950 --> 00:34:09,950 The longer you stay here, the greater the danger will be. 713 00:34:10,150 --> 00:34:11,600 If anything happens to you, 714 00:34:12,120 --> 00:34:13,760 how should I explain to Princess Xiping? 715 00:34:14,260 --> 00:34:16,350 Sir, if I don’t solve it, 716 00:34:16,860 --> 00:34:18,440 I can’t explain to the court, 717 00:34:18,760 --> 00:34:20,000 and I can’t explain to my father. 718 00:34:21,240 --> 00:34:22,890 Leng Peishan’s affairs are military affairs. 719 00:34:23,230 --> 00:34:24,760 It should be the Ministry of War that investigates it. 720 00:34:25,400 --> 00:34:28,070 If there is anything special, they will ask Three Judicial Offices for support. 721 00:34:29,520 --> 00:34:31,340 Even you are in charge of the Three Judicial Offices, 722 00:34:31,630 --> 00:34:33,230 you can’t intervene in military affairs. 723 00:34:33,520 --> 00:34:35,840 What I want to investigate is not military affairs. 724 00:34:36,230 --> 00:34:37,150 Then what do you want to investigate? 725 00:34:38,830 --> 00:34:40,190 When Jinli’s men went into 726 00:34:40,520 --> 00:34:42,230 the mountain to search for Xu Rugui a few days ago, 727 00:34:43,150 --> 00:34:45,600 they found some sneaky people 728 00:34:46,080 --> 00:34:47,360 who don’t look like villagers. 729 00:34:48,320 --> 00:34:50,230 I thought it was Xu Rugui trapped in the mountain. 730 00:34:50,950 --> 00:34:52,000 But now, it seems 731 00:34:53,120 --> 00:34:54,190 that there should be someone else. 732 00:34:59,230 --> 00:35:00,080 What are you suspecting? 733 00:35:01,710 --> 00:35:02,840 Sir, do you still remember 734 00:35:03,630 --> 00:35:05,160 the copper coins sent to you and Senior Jing 735 00:35:05,600 --> 00:35:06,860 by Wu Jiang? 736 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Of course. 737 00:35:09,130 --> 00:35:10,110 I found some 738 00:35:10,230 --> 00:35:12,490 illegally minted coins in Qianzhou 739 00:35:13,030 --> 00:35:15,800 and asked the Prefect of Qianzhou, Li Zhang to handle the case. 740 00:35:16,630 --> 00:35:17,430 I suspect 741 00:35:17,570 --> 00:35:19,330 that those sneaky people in the mountain 742 00:35:19,710 --> 00:35:21,190 are related to the case of illegally minted coins. 743 00:35:22,320 --> 00:35:23,870 Military Commissioner’s soldiers dressed up and went into the mountain, 744 00:35:24,490 --> 00:35:25,850 which made them panic. 745 00:35:27,290 --> 00:35:29,120 Maybe there is an important clue 746 00:35:29,120 --> 00:35:31,630 in the Phoenix Mountain about this illegal minting of coins. 747 00:35:35,990 --> 00:35:39,710 You do have to investigate it. 748 00:35:40,910 --> 00:35:43,280 There is another strange thing. 749 00:35:44,430 --> 00:35:46,250 When Li Zhang caught me on that day, 750 00:35:46,560 --> 00:35:47,760 I saw his hands. 751 00:35:48,280 --> 00:35:49,120 Li Zhang’s hands? 752 00:35:49,360 --> 00:35:50,000 There are a lot of 753 00:35:50,150 --> 00:35:52,030 new and old small cuts on his hands. 754 00:35:55,120 --> 00:35:55,900 Cuts? 755 00:35:57,230 --> 00:35:58,280 According to Chu Chu, 756 00:35:58,430 --> 00:36:00,800 those cuts should be caused by small flat sharp tools. 757 00:36:01,950 --> 00:36:02,950 Such wounds 758 00:36:03,040 --> 00:36:04,910 are often found on the hands of sculptors. 759 00:36:07,000 --> 00:36:08,080 That’s not strange. 760 00:36:08,700 --> 00:36:09,760 I heard about it. 761 00:36:10,760 --> 00:36:12,470 Li Zhang was born in a poor family. 762 00:36:13,320 --> 00:36:15,360 When he was a child studying in the temple, 763 00:36:16,060 --> 00:36:19,020 he learned some carving skills to support his life. 764 00:36:20,320 --> 00:36:21,150 As far as I know, 765 00:36:21,470 --> 00:36:23,950 he hasn’t given up carving till now. 766 00:36:24,150 --> 00:36:25,800 I’ve also heard about it. 767 00:36:26,530 --> 00:36:27,600 But I’ve been having a question 768 00:36:27,840 --> 00:36:29,080 about the minting of the coins. 769 00:36:30,980 --> 00:36:31,990 You also saw that the fake coins 770 00:36:32,700 --> 00:36:36,180 minted in Qianzhou are nearly the same as the real coins. 771 00:36:36,670 --> 00:36:38,520 The coin mould is copied really well. 772 00:36:38,870 --> 00:36:40,390 However, the official coin mould is so important 773 00:36:40,950 --> 00:36:43,360 that even a prefect can’t reach it at will. 774 00:36:43,800 --> 00:36:45,580 But if someone who can carve stuff 775 00:36:45,710 --> 00:36:47,390 and have access to the official coin mould, 776 00:36:48,060 --> 00:36:49,290 he can memorize 777 00:36:49,390 --> 00:36:51,730 its details and size, 778 00:36:51,980 --> 00:36:53,020 and then copy it. 779 00:36:53,360 --> 00:36:54,390 That makes sense. 780 00:36:56,590 --> 00:36:58,640 You suspect that Li Zhang is involved 781 00:37:00,550 --> 00:37:02,120 in the case of minted coins? 782 00:37:04,760 --> 00:37:05,840 It’s only my speculation now. 783 00:37:06,600 --> 00:37:07,950 After we find their mint, 784 00:37:08,470 --> 00:37:09,520 everything will be clear. 785 00:37:11,280 --> 00:37:14,560 I can’t intervene in the affairs of the Three Judicial Offices. 786 00:37:17,470 --> 00:37:18,840 You can decide it by yourself. 787 00:37:19,950 --> 00:37:22,710 But it’s the Emperor’s order 788 00:37:23,360 --> 00:37:24,670 to bring Chu Chu back to Chang’an. 789 00:37:25,040 --> 00:37:25,950 Either I take her back, 790 00:37:26,280 --> 00:37:29,710 or I take back the truth of the Prince Consort’s case. 791 00:37:29,760 --> 00:37:30,800 Please forgive me. 792 00:37:32,120 --> 00:37:33,950 Neither Chu Chu nor the evidence about my father’s case 793 00:37:34,600 --> 00:37:35,760 can be taken away by you. 794 00:37:37,784 --> 00:38:07,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 795 00:38:13,710 --> 00:38:15,780 ♪Nothing can♪ 796 00:38:17,100 --> 00:38:19,380 ♪Stop me♪ 797 00:38:20,740 --> 00:38:22,540 ♪From missing you♪ 798 00:38:22,780 --> 00:38:26,540 ♪All the time♪ 799 00:38:27,610 --> 00:38:31,110 ♪It’s cold at night♪ 800 00:38:31,170 --> 00:38:34,570 ♪Everything changes in the world♪ 801 00:38:34,860 --> 00:38:37,060 ♪I have affection for nothing♪ 802 00:38:37,260 --> 00:38:41,010 ♪But your hug♪ 803 00:38:41,920 --> 00:38:44,760 ♪Close the eyes♪ 804 00:38:45,470 --> 00:38:47,970 ♪Meet again♪ 805 00:38:48,980 --> 00:38:50,780 ♪By your side♪ 806 00:38:51,130 --> 00:38:55,540 ♪I brush your hair gently♪ 807 00:38:55,890 --> 00:38:59,570 ♪Life is long but love isn’t♪ 808 00:38:59,570 --> 00:39:02,920 ♪There’s regret in the world♪ 809 00:39:03,110 --> 00:39:05,530 ♪Only with you around♪ 810 00:39:05,590 --> 00:39:10,030 ♪We’ll never lose contact♪ 811 00:39:10,140 --> 00:39:11,710 ♪The moment♪ 812 00:39:11,840 --> 00:39:13,510 ♪You smile♪ 813 00:39:13,590 --> 00:39:17,080 ♪Let me cherish it for good♪ 814 00:39:17,140 --> 00:39:18,800 ♪Because of you♪ 815 00:39:18,910 --> 00:39:23,880 ♪I care about my life♪ 816 00:39:24,150 --> 00:39:25,950 ♪I’m not old yet♪ 817 00:39:26,020 --> 00:39:27,630 ♪I still love you♪ 818 00:39:27,760 --> 00:39:31,720 ♪At last I settle down for you♪ 819 00:39:31,750 --> 00:39:38,550 ♪I can rely on you all my life♪ 820 00:39:38,690 --> 00:39:46,880 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 57045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.