All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,390 Eunuchs were reckless 3 00:00:11,680 --> 00:00:12,520 and gave deliberate misrepresentations. 4 00:00:13,230 --> 00:00:14,880 They made up the rebellion of the Military Commissioner of Jiannan 5 00:00:15,920 --> 00:00:19,070 so that twenty thousand loyal soldiers were slaughtered. 6 00:00:20,840 --> 00:00:22,600 My father wanted to vindicate them with his loyal soul. 7 00:00:23,600 --> 00:00:24,840 I’ll certainly accomplish this mission. 8 00:00:40,630 --> 00:00:42,470 I’m Li Zhang, Prefect of Qianzhou. 9 00:00:42,680 --> 00:00:44,020 Greetings, Duke Chang. 10 00:00:44,140 --> 00:00:45,700 Don’t stand on ceremony, Prefect Li. 11 00:00:46,160 --> 00:00:47,350 You had a long trip. 12 00:00:47,470 --> 00:00:48,950 Has Commandery Prince An found out anything 13 00:00:49,080 --> 00:00:50,080 when he’s in Qianzhou? 14 00:00:50,500 --> 00:00:51,390 Don’t worry, Your Highness. 15 00:00:51,690 --> 00:00:53,430 He found the illegal coins accidentally. 16 00:00:53,480 --> 00:00:54,950 I’ve taken over the case. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,310 I’ll take care of everything. 18 00:00:56,310 --> 00:00:58,430 Be very careful and don’t give yourself away. 19 00:01:00,110 --> 00:01:02,680 Your Highness, it’s an official document from Chang’an. 20 00:01:03,240 --> 00:01:04,260 When I came, 21 00:01:04,480 --> 00:01:06,230 I saw the posthouse official sorting and registering the documents. 22 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 In case that he was too slow 23 00:01:07,690 --> 00:01:09,780 and held you up, 24 00:01:10,120 --> 00:01:11,400 I urged him to register it 25 00:01:11,630 --> 00:01:12,680 and I got it to you immediately. 26 00:01:13,170 --> 00:01:14,940 Thank you, Prefect Li. 27 00:01:15,480 --> 00:01:16,360 You’re flattering me, Your Highness. 28 00:01:17,500 --> 00:01:19,860 Han Ji, Minister of Justice 29 00:01:20,230 --> 00:01:21,400 Arrest Chu Chu? 30 00:01:21,800 --> 00:01:22,550 Chu Chu? 31 00:01:23,440 --> 00:01:24,270 Your Highness, 32 00:01:24,590 --> 00:01:26,720 do you mean Yun Yi’s daughter? 33 00:01:27,590 --> 00:01:29,230 You also know her? 34 00:01:29,480 --> 00:01:29,910 Yes. 35 00:01:30,550 --> 00:01:32,360 In an official order, 36 00:01:32,510 --> 00:01:33,870 I’m asked to help you arrest this girl in Qianzhou 37 00:01:34,000 --> 00:01:36,480 and take her back to Chang’an. 38 00:01:37,230 --> 00:01:37,910 But... 39 00:01:38,800 --> 00:01:41,760 She stays with Xiao Jinyu every day. 40 00:01:42,160 --> 00:01:42,800 I’m afraid... 41 00:01:43,950 --> 00:01:44,680 What? 42 00:01:45,270 --> 00:01:47,680 I’m afraid if we suddenly go arrest her 43 00:01:48,000 --> 00:01:49,760 and have head-on confrontation with Commandery Prince An, 44 00:01:50,310 --> 00:01:53,360 it may hinder our big plan. 45 00:01:57,170 --> 00:01:58,430 Let me think about it. 46 00:02:05,220 --> 00:02:05,820 Well, 47 00:02:05,970 --> 00:02:08,490 go to Guanling County with me tomorrow. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,010 I’ll be at your service. 49 00:02:11,460 --> 00:02:12,820 All right. It’s getting late. 50 00:02:13,340 --> 00:02:14,340 Go back for some rest. 51 00:02:15,010 --> 00:02:15,570 All right. 52 00:02:23,730 --> 00:02:27,930 I don’t think Li Zhang can outwit Xiao Jinyu. 53 00:02:29,500 --> 00:02:31,600 I need a backup plan. 54 00:03:59,140 --> 00:04:05,780 =The Imperial Coroner= 55 00:04:05,780 --> 00:04:09,620 =Episode 22= 56 00:04:28,460 --> 00:04:33,300 Summon Military Commissioner Chen Ying to Chang’an with his troops. 57 00:04:33,860 --> 00:04:35,330 It’s the secret imperial decree Emperor Wenzong issued. 58 00:04:35,770 --> 00:04:37,540 Summoned by this decree, 59 00:04:37,700 --> 00:04:39,100 Chen Ying took troops back to Chang’an to help Emperor Wenzong. 60 00:04:39,580 --> 00:04:40,420 With this, 61 00:04:40,650 --> 00:04:42,450 can we reverse the case 62 00:04:42,450 --> 00:04:43,260 of Military Commissioner of Jiannan? 63 00:04:44,370 --> 00:04:45,610 It’s Father’s last wish, 64 00:04:46,300 --> 00:04:47,490 and it also concerns Miss Chu’s life. 65 00:04:52,980 --> 00:04:54,300 Once the truth is revealed, 66 00:04:55,050 --> 00:04:57,300 there’ll be a big dispute in the court. 67 00:04:57,700 --> 00:04:59,930 We must be carefully prepared before reserving the case. 68 00:05:00,210 --> 00:05:01,210 Like Father said, 69 00:05:01,610 --> 00:05:03,050 if we take one wrong step, 70 00:05:03,820 --> 00:05:05,820 we’ll implicate more innocent people. 71 00:05:07,930 --> 00:05:09,930 Don’t worry, Chu Chu. 72 00:05:10,420 --> 00:05:12,650 I will vindicate your parents 73 00:05:12,890 --> 00:05:13,700 and prove your innocence. 74 00:05:14,820 --> 00:05:15,850 Your Highness, I trust you. 75 00:05:24,170 --> 00:05:25,370 I’ll leave my father to you. 76 00:05:55,830 --> 00:05:56,600 I don’t care 77 00:05:56,600 --> 00:05:58,350 how you report to my father about what happened today. 78 00:05:58,440 --> 00:06:00,670 But you must send this to him. 79 00:06:00,830 --> 00:06:01,510 Vice Minister Jing, 80 00:06:02,110 --> 00:06:03,670 now that His Highness has known 81 00:06:03,830 --> 00:06:05,270 you and Senior Jing send letters 82 00:06:05,640 --> 00:06:07,320 and our relationship, 83 00:06:07,640 --> 00:06:10,510 why do you still send letters 84 00:06:10,790 --> 00:06:11,670 through me? 85 00:06:12,070 --> 00:06:13,600 I’m not guarding against Commandery Prince An. 86 00:06:14,000 --> 00:06:14,720 Who is it? 87 00:06:15,070 --> 00:06:16,270 The real enemy. 88 00:06:16,600 --> 00:06:17,640 You must be very careful. 89 00:06:18,550 --> 00:06:19,200 Yes. 90 00:06:19,950 --> 00:06:20,790 Vice Minister Jing, 91 00:06:21,790 --> 00:06:23,440 I’ve executed nine subordinates 92 00:06:23,600 --> 00:06:26,110 of Military Commissioner of Jiannan. 93 00:06:26,440 --> 00:06:29,040 They all claimed they were innocent before they died. 94 00:06:29,720 --> 00:06:31,790 But I never asked 95 00:06:32,920 --> 00:06:34,880 what exactly happened that year. 96 00:06:35,510 --> 00:06:36,480 Even if you asked, 97 00:06:36,720 --> 00:06:37,920 they couldn’t tell you much. 98 00:06:38,550 --> 00:06:40,070 No one knew the secret truth, 99 00:06:40,230 --> 00:06:41,600 but some generals. 100 00:06:41,950 --> 00:06:43,510 The more well-trained the soldiers are, 101 00:06:43,790 --> 00:06:45,230 the more accustomed they’re to orders. 102 00:06:45,560 --> 00:06:48,720 I guess when General Chen Ying gave an order, 103 00:06:48,840 --> 00:06:49,870 they followed him immediately. 104 00:06:50,070 --> 00:06:51,240 They didn’t know what exactly happened 105 00:06:51,630 --> 00:06:53,590 even when you executed them. 106 00:06:53,750 --> 00:06:55,190 When they said they were innocent, 107 00:06:56,440 --> 00:06:57,520 they were truly innocent. 108 00:06:57,750 --> 00:06:58,520 Vice Minister Jing, 109 00:06:59,680 --> 00:07:02,070 I know I’m not very talented or virtuous. 110 00:07:02,350 --> 00:07:03,630 I don’t dare to call myself a good official. 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,870 But I never expected that 112 00:07:06,030 --> 00:07:06,910 I executed some loyal soldiers 113 00:07:07,240 --> 00:07:09,440 by myself. 114 00:07:10,070 --> 00:07:12,910 No matter how I’m punished, 115 00:07:13,870 --> 00:07:16,840 I won’t complain. 116 00:07:17,280 --> 00:07:17,870 All right. 117 00:07:18,150 --> 00:07:19,400 A lot of people owe them. 118 00:07:19,800 --> 00:07:21,150 Hope we can make it up a bit. 119 00:07:22,150 --> 00:07:22,720 Go ahead. 120 00:07:37,000 --> 00:07:40,350 Chu Chu, you’re a coroner. 121 00:07:40,960 --> 00:07:42,520 You got on with him for years 122 00:07:43,310 --> 00:07:44,630 and you just inspected him. 123 00:07:46,150 --> 00:07:47,280 You know 124 00:07:47,750 --> 00:07:48,910 all his wounds, 125 00:07:50,120 --> 00:07:50,910 right? 126 00:07:55,840 --> 00:07:57,560 How badly was he wounded? 127 00:07:59,470 --> 00:08:00,870 Why had he never recovered? 128 00:08:02,400 --> 00:08:04,520 Five years ago, he was in his early forties. 129 00:08:05,070 --> 00:08:07,400 How did he know he was dying? 130 00:08:08,150 --> 00:08:10,800 Don’t ask, Your Highness. 131 00:08:11,390 --> 00:08:13,110 He didn’t want you to know these. 132 00:08:13,830 --> 00:08:14,640 Chu Chu, 133 00:08:16,350 --> 00:08:17,670 he’s my father. 134 00:08:18,160 --> 00:08:19,390 Just like how much you want to know 135 00:08:19,880 --> 00:08:22,390 what happened to your mother before she died, 136 00:08:22,390 --> 00:08:23,440 I also want to know 137 00:08:23,640 --> 00:08:25,550 under what circumstance 138 00:08:27,760 --> 00:08:30,160 did he know he was dying. 139 00:08:31,950 --> 00:08:33,590 In his old notes, 140 00:08:34,350 --> 00:08:36,670 he always said life was precious. 141 00:08:37,350 --> 00:08:38,590 He poured scorn on people 142 00:08:38,880 --> 00:08:40,680 who killed themselves. 143 00:08:41,880 --> 00:08:43,440 He wouldn’t kill himself, 144 00:08:43,680 --> 00:08:44,710 unless he had to. 145 00:08:48,880 --> 00:08:49,680 Tell me, please. 146 00:08:53,100 --> 00:08:54,610 There’re many old wounds on his body 147 00:08:55,100 --> 00:08:56,460 that I didn’t know before. 148 00:08:56,850 --> 00:08:58,610 But the wounds were recovered soon. 149 00:08:59,540 --> 00:09:02,930 His broken leg kept torturing him. 150 00:09:03,580 --> 00:09:04,460 His leg was so badly wounded 151 00:09:05,240 --> 00:09:08,210 that even his bones were injured. 152 00:09:10,370 --> 00:09:11,900 You told me that 153 00:09:12,340 --> 00:09:13,810 his leg was badly wounded, 154 00:09:14,590 --> 00:09:16,120 but there was hope to cure it. 155 00:09:16,510 --> 00:09:18,000 It was held up 156 00:09:18,320 --> 00:09:19,030 and wasn’t cured, 157 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 simply because of delayed treatment. 158 00:09:22,910 --> 00:09:26,120 But it could only stop him from walking. 159 00:09:27,560 --> 00:09:28,950 Why was he dead? 160 00:09:29,120 --> 00:09:30,270 If he fell and was wounded, 161 00:09:30,440 --> 00:09:31,710 he wouldn’t die. 162 00:09:32,270 --> 00:09:33,830 But his leg was gashed. 163 00:09:34,680 --> 00:09:36,000 He used to tell people that 164 00:09:36,760 --> 00:09:37,590 he fell off the mountain 165 00:09:37,800 --> 00:09:40,000 and broke his leg. 166 00:09:40,800 --> 00:09:42,830 He let no one check on it, 167 00:09:43,640 --> 00:09:44,800 including the physicians, 168 00:09:45,440 --> 00:09:47,030 and my families. 169 00:09:47,470 --> 00:09:48,080 So, 170 00:09:49,330 --> 00:09:51,150 before I checked his leg today, 171 00:09:51,480 --> 00:09:52,240 I had thought 172 00:09:52,350 --> 00:09:53,640 he really fell and broke his leg. 173 00:09:54,470 --> 00:09:55,710 Now I realize 174 00:09:55,730 --> 00:09:57,200 he didn’t want others to know 175 00:09:57,610 --> 00:09:59,700 his leg was gashed, 176 00:09:59,930 --> 00:10:01,050 or someone might track him down. 177 00:10:02,720 --> 00:10:05,700 So, he tolerated it. 178 00:10:05,930 --> 00:10:07,020 Now that bones are wounded, 179 00:10:07,780 --> 00:10:10,490 what’s the difference between falling and being gashed? 180 00:10:10,810 --> 00:10:11,730 There’s a difference. 181 00:10:12,880 --> 00:10:16,340 Intact skin with fracture There’s a wound closure for fracture. 182 00:10:17,160 --> 00:10:18,260 But when a man is gashed, 183 00:10:18,610 --> 00:10:19,930 Open and neat wound there’s an open wound on the bone. 184 00:10:20,490 --> 00:10:21,690 Blade An open wound 185 00:10:21,700 --> 00:10:23,310 would easily be infected 186 00:10:24,100 --> 00:10:25,710 and cause disease on bones. 187 00:10:26,680 --> 00:10:28,730 Such a disease can hardly be removed. 188 00:10:29,020 --> 00:10:31,340 Also, Sir Witch Doctor 189 00:10:31,340 --> 00:10:32,610 didn’t allow a doctor to check on him. 190 00:10:32,740 --> 00:10:34,220 He used medicine personally. 191 00:10:34,810 --> 00:10:35,780 As time went by, 192 00:10:36,370 --> 00:10:38,100 the disease got down in bones 193 00:10:38,290 --> 00:10:39,780 and then throughout his body. 194 00:10:39,780 --> 00:10:42,820 Disease gets into bones and then the entire body. 195 00:10:43,370 --> 00:10:44,580 Then he couldn’t be cured. 196 00:10:54,100 --> 00:10:54,730 How... 197 00:10:57,220 --> 00:10:58,490 How did he feel? 198 00:11:03,090 --> 00:11:05,250 I think he felt painful. 199 00:11:05,850 --> 00:11:08,220 But the pain didn’t last. 200 00:11:09,490 --> 00:11:12,730 It happened from time to time. 201 00:11:14,370 --> 00:11:16,540 It repeated unless it was cured. 202 00:11:17,380 --> 00:11:20,490 When there was the pain 203 00:11:20,710 --> 00:11:21,730 on unwounded bones, 204 00:11:23,090 --> 00:11:23,470 he... 205 00:11:29,440 --> 00:11:30,700 He was dying. 206 00:11:33,780 --> 00:11:35,900 He allowed no one to check on his wound 207 00:11:36,250 --> 00:11:37,780 and he told no one about it. 208 00:11:37,900 --> 00:11:40,340 So, all the time, 209 00:11:41,120 --> 00:11:42,280 no one knew 210 00:11:42,780 --> 00:11:44,290 what he was suffering. 211 00:12:31,970 --> 00:12:32,990 What are you doing? 212 00:12:34,510 --> 00:12:35,270 General Zhou, 213 00:12:35,800 --> 00:12:38,000 you’ve got more fragrance on you. 214 00:12:38,800 --> 00:12:40,320 You must have visited girls very frequently. 215 00:12:42,950 --> 00:12:43,950 What are you talking about? 216 00:12:44,120 --> 00:12:45,610 I was thinking about taking you with me 217 00:12:45,850 --> 00:12:46,800 when I had fun with girls. 218 00:12:47,030 --> 00:12:49,710 But I realized that you couldn’t have fun with girls. 219 00:12:50,560 --> 00:12:52,910 All right, I’ll report it to Eunuch Qin. 220 00:12:53,120 --> 00:12:54,760 He couldn’t, either. 221 00:12:55,840 --> 00:12:57,240 Can’t you take a joke? 222 00:12:57,390 --> 00:12:58,760 I’m not joking. 223 00:12:59,390 --> 00:13:00,470 Eunuch Qin asked you 224 00:13:00,800 --> 00:13:02,470 to think about where you got the money 225 00:13:02,640 --> 00:13:03,760 to pay for your happy hours 226 00:13:04,030 --> 00:13:06,470 with girls. 227 00:13:06,910 --> 00:13:07,830 I know. 228 00:13:08,120 --> 00:13:10,510 I went to Pingkang Residence for intel. 229 00:13:10,760 --> 00:13:12,710 That’s where all kinds of men visit. 230 00:13:12,950 --> 00:13:14,950 It’s a perfect place to get intel. 231 00:13:15,120 --> 00:13:16,710 Men from Three Judicial Offices go there, too. 232 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 In such a good place, 233 00:13:18,470 --> 00:13:19,590 what intel have you got? 234 00:13:20,710 --> 00:13:22,000 It needs time and luck 235 00:13:22,390 --> 00:13:24,000 to get some intel. 236 00:13:25,580 --> 00:13:26,240 Luck? 237 00:13:27,080 --> 00:13:29,470 I think it’s your greatest luck 238 00:13:29,560 --> 00:13:31,390 when Eunuch Qin hasn’t killed you yet. 239 00:13:31,800 --> 00:13:33,200 You’d better behave yourself. 240 00:13:33,390 --> 00:13:35,800 Check out what Master asked you to do 241 00:13:35,810 --> 00:13:37,030 and report on your mission soon. 242 00:13:37,390 --> 00:13:38,080 I understand. 243 00:13:39,190 --> 00:13:40,270 Speaking of it, 244 00:13:40,680 --> 00:13:43,830 His Majesty also cares about Duke Chang. 245 00:13:44,150 --> 00:13:46,150 Why doesn’t Eunuch make use of him 246 00:13:46,440 --> 00:13:48,440 and check the case? 247 00:13:49,240 --> 00:13:50,760 Who to make use of? 248 00:13:50,910 --> 00:13:51,640 His Majesty. 249 00:13:51,830 --> 00:13:52,800 His Majesty? 250 00:13:54,080 --> 00:13:56,590 What’s in your mind? Rubbish? 251 00:13:57,440 --> 00:13:59,020 Did you get your head caught in the door 252 00:13:59,160 --> 00:14:00,350 when you left home this morning? 253 00:14:01,160 --> 00:14:03,000 Why are you so talkative today? 254 00:14:03,000 --> 00:14:05,240 Just do what you’re asked to. 255 00:14:05,710 --> 00:14:06,320 Tell me. 256 00:14:06,560 --> 00:14:08,830 Is there any news from the Southwest? 257 00:14:09,640 --> 00:14:10,510 Speaking of it, 258 00:14:10,950 --> 00:14:12,570 there’s really something fishy 259 00:14:12,910 --> 00:14:13,880 with Military Commissioner of Qianzhongdao. 260 00:14:14,520 --> 00:14:16,410 I urged many times, 261 00:14:16,770 --> 00:14:17,790 but there’s no reply yet. 262 00:14:19,800 --> 00:14:21,560 But some of our men escorted Xue Rucheng to Qianzhou, 263 00:14:21,710 --> 00:14:23,560 didn’t they? 264 00:14:23,760 --> 00:14:24,830 As estimated, 265 00:14:25,080 --> 00:14:26,830 they have arrived in Qianzhou already. 266 00:14:27,590 --> 00:14:28,960 Xue Rucheng? 267 00:14:50,080 --> 00:14:52,000 Xiao Jinyu, 268 00:14:52,680 --> 00:14:53,560 look at you. 269 00:14:54,420 --> 00:14:57,050 You hired a female coroner and ruined my plan. 270 00:14:57,810 --> 00:14:59,740 Now she’s a rebel’s daughter. 271 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 When I catch her, 272 00:15:01,810 --> 00:15:04,300 you’ll leave Qianzhou soon. 273 00:15:15,100 --> 00:15:15,610 Grandfather. 274 00:15:17,340 --> 00:15:18,180 Do you miss your mother? 275 00:15:20,070 --> 00:15:20,720 Yes. 276 00:15:21,150 --> 00:15:22,250 I’m thinking 277 00:15:22,570 --> 00:15:26,180 why my mother liked my father 278 00:15:26,370 --> 00:15:27,370 and married him? 279 00:15:27,930 --> 00:15:29,370 When she married him, 280 00:15:29,480 --> 00:15:31,250 she didn’t expect what would happen, did she? 281 00:15:31,660 --> 00:15:33,860 If she knew what would happen, 282 00:15:35,010 --> 00:15:36,570 would she still want to marry him? 283 00:15:37,420 --> 00:15:39,290 Silly girl, what are you imagining? 284 00:15:39,880 --> 00:15:42,670 Your parents were a sweet couple. 285 00:15:43,360 --> 00:15:45,660 After your father’s family was ruined, 286 00:15:45,820 --> 00:15:47,140 she didn’t hate him. 287 00:15:47,850 --> 00:15:49,750 Grandfather, how did you know that? 288 00:15:50,340 --> 00:15:51,690 When your mother died, 289 00:15:51,930 --> 00:15:53,100 she was pregnant for eight months. 290 00:15:53,450 --> 00:15:55,010 With you in her body, 291 00:15:55,390 --> 00:15:57,080 she came all the way to Qianzhou along mountain roads. 292 00:15:57,980 --> 00:16:00,250 If she hadn’t protected you carefully, 293 00:16:00,760 --> 00:16:02,810 you would have died. 294 00:16:03,100 --> 00:16:04,650 If she hated your father, 295 00:16:05,800 --> 00:16:08,010 before your father’s family was ruined, 296 00:16:09,030 --> 00:16:10,250 she would have had an abortion on you. 297 00:16:10,570 --> 00:16:13,740 She was beautiful and young. 298 00:16:13,980 --> 00:16:16,540 Without the baby, she would easily marry someone else. 299 00:16:16,660 --> 00:16:18,370 I inspected my mother’s corpse. 300 00:16:18,690 --> 00:16:19,930 Seen from her pelvis, 301 00:16:20,100 --> 00:16:21,340 she didn’t give birth before she had me. 302 00:16:21,490 --> 00:16:22,780 I’m her first child, 303 00:16:22,900 --> 00:16:24,100 and her only child. 304 00:16:24,370 --> 00:16:26,050 She escaped all the way here, to give birth to me. 305 00:16:26,300 --> 00:16:27,180 Maybe... 306 00:16:28,370 --> 00:16:29,930 Maybe she really loved my father 307 00:16:30,020 --> 00:16:32,690 and tried to keep his last family member 308 00:16:32,760 --> 00:16:34,810 as the only connection with him. 309 00:16:34,920 --> 00:16:36,340 The last family member? 310 00:16:36,550 --> 00:16:37,370 Chu Chu, 311 00:16:37,540 --> 00:16:39,420 did you know anything about your father? 312 00:16:40,640 --> 00:16:42,570 What happened to his family? 313 00:16:42,930 --> 00:16:44,340 Why were you his last family number? 314 00:16:46,980 --> 00:16:49,220 Nothing. I don’t know anything. 315 00:16:49,540 --> 00:16:50,610 I just... 316 00:16:51,430 --> 00:16:52,660 I just guessed. 317 00:16:53,130 --> 00:16:53,910 But I know 318 00:16:54,420 --> 00:16:56,100 my father must be a good man. 319 00:16:58,180 --> 00:16:59,130 It’s getting late. 320 00:16:59,780 --> 00:17:01,180 I’ll go make lunch. 321 00:17:01,730 --> 00:17:02,330 Wait. 322 00:17:06,390 --> 00:17:07,680 I have something to ask you. 323 00:17:07,990 --> 00:17:09,230 I can tell that 324 00:17:09,480 --> 00:17:11,200 His Highness thinks highly of you. 325 00:17:11,720 --> 00:17:14,010 He wants you to work for him. 326 00:17:14,480 --> 00:17:16,870 But he’s going back to Chang’an. 327 00:17:17,370 --> 00:17:18,720 What’s your plan? 328 00:17:18,870 --> 00:17:19,600 I... 329 00:17:21,080 --> 00:17:22,270 I haven’t made up my mind yet. 330 00:17:24,360 --> 00:17:25,360 I’m going to make lunch. 331 00:17:26,030 --> 00:17:26,600 All right. 332 00:18:48,530 --> 00:18:49,740 Father left such an important mission. 333 00:18:51,630 --> 00:18:53,030 I’ll accomplish it! 334 00:18:59,960 --> 00:19:01,230 Your Highness, a message from Chang’an. 335 00:19:09,100 --> 00:19:11,180 Lord Xue came to arrest Chu Chu, under the command of His Majesty. 336 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 Go ask General Xiao 337 00:19:15,270 --> 00:19:16,440 to take his soldiers to the Chu Family. 338 00:19:16,600 --> 00:19:17,270 Without my permission, 339 00:19:17,440 --> 00:19:18,600 let no one take anyone of the Chu Family 340 00:19:18,600 --> 00:19:19,560 away from their house! 341 00:19:19,750 --> 00:19:20,270 Yes! 342 00:19:26,420 --> 00:19:27,580 Guanling Yamen 343 00:19:31,800 --> 00:19:34,200 Sir, you had a long trip. 344 00:19:35,230 --> 00:19:37,390 It’s my honor to fulfill His Majesty’s order. 345 00:19:39,910 --> 00:19:41,200 Where’s General Xiao? 346 00:19:42,230 --> 00:19:43,110 He’s away for some business. 347 00:19:43,390 --> 00:19:45,630 He’ll be back and see you later. 348 00:19:47,320 --> 00:19:48,030 Magistrate Zheng. 349 00:19:49,560 --> 00:19:50,360 Here. 350 00:19:51,030 --> 00:19:54,630 Looks like I’ll stay here for days. 351 00:19:54,910 --> 00:19:56,720 It’s my honor. 352 00:19:56,960 --> 00:19:58,360 What do you need, My Lord? 353 00:19:58,800 --> 00:20:00,960 Please find me a quiet place 354 00:20:01,360 --> 00:20:03,870 so that His Highness and I can have a word alone. 355 00:20:04,030 --> 00:20:06,800 All right. I’ll find it immediately. 356 00:20:09,910 --> 00:20:10,600 This way, Sir. 357 00:20:11,510 --> 00:20:12,110 Come. 358 00:20:16,380 --> 00:20:18,860 Lord Xue came to arrest Chu Chu, under the command of His Majesty. 359 00:20:23,660 --> 00:20:26,500 Sir, congratulations on becoming Minister of War. 360 00:20:29,840 --> 00:20:31,560 His Majesty showed grace on me. 361 00:20:32,030 --> 00:20:32,910 I don’t know 362 00:20:33,490 --> 00:20:36,180 whether it’s luck or curse. 363 00:20:40,210 --> 00:20:41,420 If I guess correctly, 364 00:20:41,940 --> 00:20:44,420 you sent your brother away on purpose, right? 365 00:20:46,310 --> 00:20:46,800 Yes. 366 00:20:47,960 --> 00:20:49,270 Sir, I don’t dare to deceive you. 367 00:20:50,150 --> 00:20:53,440 I’ve heard about what happened in the court. 368 00:20:53,600 --> 00:20:55,150 Now that you’ve known it, 369 00:20:56,510 --> 00:20:57,990 I feel much relieved. 370 00:20:58,390 --> 00:21:00,320 On my way here, I was thinking 371 00:21:01,150 --> 00:21:03,510 how to tell you about this. 372 00:21:04,680 --> 00:21:05,750 When you’ve already heard about it, 373 00:21:06,230 --> 00:21:07,440 I’ll get to the point. 374 00:21:07,990 --> 00:21:11,750 Jinli can’t marry Leng Yue. 375 00:21:12,700 --> 00:21:15,680 You don’t agree on this marriage? 376 00:21:16,200 --> 00:21:20,200 His Majesty wants them to get married, 377 00:21:20,320 --> 00:21:22,270 not simply because he wants them 378 00:21:22,270 --> 00:21:23,510 to be a good couple. 379 00:21:23,800 --> 00:21:27,270 Have Jinli and Leng Yue known it? 380 00:21:27,840 --> 00:21:29,150 I haven’t told them yet. 381 00:21:32,010 --> 00:21:33,360 I know it’s hard for you. 382 00:21:34,100 --> 00:21:37,270 Leng Yue’s adored you since she was little. 383 00:21:37,840 --> 00:21:40,440 It’s quite difficult for you 384 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 to tell her about that. 385 00:21:42,840 --> 00:21:44,510 No, no. 386 00:21:45,110 --> 00:21:46,150 You get it wrong, Sir. 387 00:21:46,360 --> 00:21:48,680 Leng Yue and I are only cousins. 388 00:21:48,910 --> 00:21:50,270 We don’t love each other. 389 00:21:51,630 --> 00:21:53,200 I haven’t told them about it, 390 00:21:53,990 --> 00:21:55,750 because it was quite unexpected. 391 00:21:56,200 --> 00:21:58,840 I doubt there’s another reason for it. 392 00:21:59,030 --> 00:22:00,840 Now that you suspect, 393 00:22:01,200 --> 00:22:03,480 you must have guessed about it. 394 00:22:04,150 --> 00:22:05,150 I guess that 395 00:22:05,760 --> 00:22:06,870 His Majesty wants them to get married 396 00:22:07,400 --> 00:22:09,600 to restrain the military power 397 00:22:09,870 --> 00:22:10,720 of the Leng Family. 398 00:22:11,750 --> 00:22:12,510 Sir, 399 00:22:13,360 --> 00:22:15,320 they have garrisoned the Southwest for so many years. 400 00:22:16,330 --> 00:22:18,900 I’ve never heard about their disloyalty. 401 00:22:20,210 --> 00:22:22,580 Why does His Majesty suddenly want to restrain them? 402 00:22:24,420 --> 00:22:24,970 Sir? 403 00:22:28,970 --> 00:22:31,730 I don’t know the details, either. 404 00:22:32,610 --> 00:22:35,300 Senior Jing suggested His Majesty 405 00:22:35,490 --> 00:22:37,730 to marry Leng Yue to Jinli 406 00:22:38,040 --> 00:22:40,820 so that Jinli could get back Leng Peishan’s military power. 407 00:22:41,160 --> 00:22:43,370 But the Leng Family has settled in the Southwest for generations 408 00:22:43,660 --> 00:22:46,090 and has been leading the troops. 409 00:22:47,180 --> 00:22:49,760 As the head of the Leng Family, 410 00:22:50,490 --> 00:22:52,460 Leng Peishan wouldn’t easily give up his military power. 411 00:22:53,730 --> 00:22:54,580 As far as I see, 412 00:22:55,080 --> 00:22:56,540 you’d better go back to Chang’an quickly 413 00:22:56,940 --> 00:22:59,130 so that you can discuss with your mother 414 00:23:00,420 --> 00:23:01,700 on how to reject the marriage. 415 00:23:05,370 --> 00:23:06,250 There’s another thing. 416 00:23:07,490 --> 00:23:09,060 That’s why 417 00:23:09,210 --> 00:23:11,700 I came all the way to see you 418 00:23:11,970 --> 00:23:13,970 before His Majesty orders them to get married. 419 00:23:14,290 --> 00:23:15,090 What’s it, Sir? 420 00:23:15,370 --> 00:23:16,460 Tell me the truth. 421 00:23:16,820 --> 00:23:18,420 When you checked on Feng Jie’s case, 422 00:23:18,500 --> 00:23:19,990 what did you exactly get? 423 00:23:23,930 --> 00:23:26,950 Sir, why do you suddenly ask? 424 00:23:27,440 --> 00:23:30,700 I didn’t know it until I took over the Ministry of War. 425 00:23:30,830 --> 00:23:33,970 Feng Jie made a summary when patrolling in the Southwest, 426 00:23:34,240 --> 00:23:36,900 but it was missing when he went back to Chang’an. 427 00:23:37,310 --> 00:23:39,690 No one knew what was recorded in it. 428 00:23:39,760 --> 00:23:42,420 If Feng Jie was murdered, 429 00:23:43,250 --> 00:23:45,950 the summary must be very important. 430 00:23:46,160 --> 00:23:47,460 Now that you asked about Feng Jie, 431 00:23:48,310 --> 00:23:51,270 you must have had a general conjecture 432 00:23:51,990 --> 00:23:53,490 about what he recorded. 433 00:23:54,780 --> 00:23:57,780 I came all the way along the route 434 00:23:58,250 --> 00:23:59,610 Feng Jie patrolled 435 00:24:00,700 --> 00:24:01,780 and got nothing useful. 436 00:24:02,180 --> 00:24:03,250 If I keep moving forward, 437 00:24:03,850 --> 00:24:07,210 I’ll be reaching the military town where Leng Peishan is stationed. 438 00:24:07,390 --> 00:24:09,320 I stayed with my brother these days, 439 00:24:09,990 --> 00:24:11,150 but he didn’t tell me 440 00:24:11,440 --> 00:24:12,600 there was anything wrong in the army. 441 00:24:12,680 --> 00:24:13,360 Jinyu. 442 00:24:16,300 --> 00:24:18,390 Sir, do you even suspect my brother? 443 00:24:20,150 --> 00:24:23,200 I watched Jinli grow up. 444 00:24:24,030 --> 00:24:25,780 I know what a person he is. 445 00:24:26,110 --> 00:24:27,840 He’s very upright, 446 00:24:28,480 --> 00:24:29,550 but not meticulous. 447 00:24:30,360 --> 00:24:31,480 If someone makes use of him, 448 00:24:32,230 --> 00:24:33,510 he may not know. 449 00:24:34,480 --> 00:24:36,610 Well, 450 00:24:36,910 --> 00:24:38,750 I’m just guessing. 451 00:24:38,910 --> 00:24:40,720 Hope I’m having groundless worry. 452 00:24:42,910 --> 00:24:45,680 There seems to be trouble in Qianzhou. 453 00:24:46,110 --> 00:24:47,480 In case Princess Xiping worries, 454 00:24:47,720 --> 00:24:49,560 you’d better go back to Chang’an early. 455 00:24:52,220 --> 00:24:54,930 Jiangshan Hall 456 00:24:54,930 --> 00:24:57,740 Your Majesty, I’d like to check the case in Qianzhou. 457 00:24:57,860 --> 00:24:58,530 Your Majesty, 458 00:24:59,960 --> 00:25:01,590 it’s a long trip to Qianzhou. 459 00:25:01,860 --> 00:25:03,580 If we send men there, 460 00:25:04,140 --> 00:25:06,500 it’ll take a lot of days before they arrive. 461 00:25:07,290 --> 00:25:09,010 Also, no one in the Ministry of Revenue or the other three ministries 462 00:25:09,320 --> 00:25:12,080 knows much about what happened in Qianzhou. 463 00:25:12,170 --> 00:25:15,380 It’s not a good plan to send them. 464 00:25:15,740 --> 00:25:19,220 What do you think, Jing? 465 00:25:19,640 --> 00:25:20,600 I remember 466 00:25:20,620 --> 00:25:23,220 Commandery Prince An is in Qianzhou now. 467 00:25:23,560 --> 00:25:25,530 The illegal coin case is serious. 468 00:25:25,890 --> 00:25:28,340 Our enemies may be alerted if we take any careless action. 469 00:25:28,920 --> 00:25:30,730 The wisest way is to let His Highness check the case, 470 00:25:30,950 --> 00:25:34,200 according to circumstances. 471 00:25:34,490 --> 00:25:36,320 Senior Jing made sense. 472 00:25:37,980 --> 00:25:40,070 I agree with him, too. 473 00:25:43,110 --> 00:25:44,630 You interrupted me, 474 00:25:44,870 --> 00:25:46,390 so that I totally forgot 475 00:25:46,510 --> 00:25:47,230 Commandery Prince An was in Qianzhou. 476 00:25:48,750 --> 00:25:49,390 Fine, then. 477 00:25:49,720 --> 00:25:51,680 Ask Hanlin Academy to draft the decree 478 00:25:52,270 --> 00:25:55,080 that Commandery Prince An shall investigate the case, 479 00:25:55,230 --> 00:25:56,030 without fail. 480 00:25:56,480 --> 00:25:58,200 Yes, Your Majesty. 481 00:26:06,660 --> 00:26:07,720 Who’s that? 482 00:26:07,740 --> 00:26:09,680 Who dares to make trouble in my place? 483 00:26:10,330 --> 00:26:11,090 Xiao Jinli? 484 00:26:12,480 --> 00:26:13,390 What are you coming for? 485 00:26:13,750 --> 00:26:14,230 I don’t know. 486 00:26:14,800 --> 00:26:15,440 You don’t know? 487 00:26:16,030 --> 00:26:17,630 You don’t know why you come? 488 00:26:18,600 --> 00:26:19,680 It’s hard to explain. 489 00:26:20,440 --> 00:26:22,230 Why do you always say that? 490 00:26:22,600 --> 00:26:23,990 What can your tongue be used for? 491 00:26:25,390 --> 00:26:26,990 Can’t you say something sweet? 492 00:26:27,360 --> 00:26:28,030 You can do nothing, but eat. 493 00:26:28,360 --> 00:26:29,480 Look at your fat waist. 494 00:26:30,840 --> 00:26:31,230 Give it to me! 495 00:26:35,630 --> 00:26:36,510 Well done, Xiao Jinyu. 496 00:26:36,630 --> 00:26:38,030 You even dare to grab my food? 497 00:26:38,200 --> 00:26:39,150 I haven’t dealt with you 498 00:26:39,150 --> 00:26:40,150 for how you bullied Jing Yi last time. 499 00:26:40,230 --> 00:26:41,600 What does it concern you when I bullied Jing Yi? 500 00:26:41,800 --> 00:26:42,320 Give it to me! 501 00:26:52,910 --> 00:26:53,630 What’s going on? 502 00:26:53,990 --> 00:26:54,750 It’s General Xiao. 503 00:26:55,950 --> 00:26:56,250 Give it to me! 504 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 He and Miss Leng are fighting 505 00:26:58,720 --> 00:26:59,390 for a drumstick. 506 00:27:00,080 --> 00:27:02,080 Why? There’re more drumsticks. 507 00:27:09,700 --> 00:27:10,420 Keep eating. 508 00:27:10,610 --> 00:27:11,780 I’ll see if anyone marries you! 509 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 None of your business! 510 00:27:21,300 --> 00:27:23,730 Why are you fighting for a drumstick? 511 00:27:26,090 --> 00:27:26,780 He asked for that! 512 00:27:27,490 --> 00:27:28,490 Jing Yi, let me ask you. 513 00:27:28,610 --> 00:27:29,900 Isn’t she fatter than what she was two years ago? 514 00:27:30,010 --> 00:27:31,300 Stop, Xiao Jinli. 515 00:27:31,480 --> 00:27:32,110 Trust me. 516 00:27:32,270 --> 00:27:33,840 You’re really asking for that. 517 00:27:34,040 --> 00:27:35,360 Anyway, is the Chu Family defended? 518 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Come on. What exactly do you want? 519 00:27:45,700 --> 00:27:47,030 Lord Xue came to arrest Chu Chu, under the command of His Majesty. 520 00:27:47,030 --> 00:27:47,910 Wu Jiang wrote it. 521 00:27:50,200 --> 00:27:52,720 All right, you’re not fat. 522 00:27:53,200 --> 00:27:53,990 Don’t interrupt. 523 00:27:54,600 --> 00:27:55,510 What exactly happened? 524 00:27:55,800 --> 00:27:57,560 Lord Xue came to arrest Chu Chu, under the command of His Majesty. 525 00:27:57,840 --> 00:27:58,510 What? 526 00:28:02,630 --> 00:28:04,630 Sir, do you come here personally 527 00:28:05,340 --> 00:28:07,750 with another mission? 528 00:28:11,560 --> 00:28:12,390 I didn’t know 529 00:28:13,200 --> 00:28:15,460 Three Judicial Offices could get intel 530 00:28:15,870 --> 00:28:17,680 as fast as the Jing Family. 531 00:28:19,440 --> 00:28:20,030 Sir, 532 00:28:21,080 --> 00:28:21,960 I heard that 533 00:28:22,770 --> 00:28:24,380 ten men from Imperial Armies 534 00:28:24,650 --> 00:28:25,770 came to Qianzhou with you. 535 00:28:27,010 --> 00:28:29,050 I asked about them when I came, 536 00:28:30,010 --> 00:28:31,460 but I was told that they didn’t come here. 537 00:28:32,940 --> 00:28:34,010 I also heard that 538 00:28:35,100 --> 00:28:36,740 Prefect Li Zhang of Qianzhou 539 00:28:37,460 --> 00:28:39,620 also came here with you. 540 00:28:42,300 --> 00:28:43,860 When you’re talking to me, 541 00:28:44,410 --> 00:28:47,170 he’s on his way to arrest Chu Chu with the Imperial Armies, right? 542 00:28:49,040 --> 00:28:52,620 Jinyu, I’m sure you knew that. 543 00:28:53,400 --> 00:28:55,490 The female coroner you hired 544 00:28:55,650 --> 00:28:56,880 is a rebel’s daughter. 545 00:28:57,130 --> 00:28:58,640 Prefect Li and I didn’t mean to catch her 546 00:28:58,890 --> 00:29:00,930 without letting you know. 547 00:29:01,290 --> 00:29:03,940 We simply wanted to keep your safe. 548 00:29:05,530 --> 00:29:08,240 There’s a lot of criticism about you. 549 00:29:09,500 --> 00:29:12,810 But after all, you were deceived. 550 00:29:12,930 --> 00:29:15,860 I don’t think His Majesty will blame you for that. 551 00:29:16,410 --> 00:29:19,770 Sir, Chu Chu isn’t a rebel’s daughter. 552 00:29:20,640 --> 00:29:21,310 She isn’t? 553 00:29:23,870 --> 00:29:25,610 But Han Ji was very sure 554 00:29:25,700 --> 00:29:26,810 when he told His Majesty about it. 555 00:29:26,930 --> 00:29:29,710 Sir, I have irrefutable evidence. 556 00:29:36,770 --> 00:29:37,410 Stop! 557 00:29:38,930 --> 00:29:39,720 Isn’t that Li Zhang? 558 00:29:40,150 --> 00:29:40,930 Why is he coming? 559 00:29:51,130 --> 00:29:53,500 Why do they stop me, General Xiao? 560 00:29:53,930 --> 00:29:54,770 We have some dealings 561 00:29:54,930 --> 00:29:55,890 in business. 562 00:29:56,170 --> 00:29:56,700 What? 563 00:29:57,290 --> 00:29:59,050 Your subordinates can’t even recognize me? 564 00:30:01,700 --> 00:30:04,050 At the behest of His Majesty, 565 00:30:04,290 --> 00:30:06,220 I come to arrest the rebel’s daughter! 566 00:30:06,700 --> 00:30:08,050 Whoever is irrelevant should leave! 567 00:30:11,260 --> 00:30:12,860 Vice Minister Jing, Miss Leng, 568 00:30:13,250 --> 00:30:14,540 I’ve got urgent business to do. 569 00:30:14,800 --> 00:30:16,000 I can’t play the game with you 570 00:30:16,050 --> 00:30:18,100 that you pretend to be Commandery Prince An. 571 00:30:29,700 --> 00:30:30,770 The rebel’s daughter? 572 00:30:31,410 --> 00:30:33,700 Prefect Li, you must make it clear. 573 00:30:34,010 --> 00:30:35,340 Who’s the rebel’s daughter? 574 00:30:39,160 --> 00:30:39,740 She is. 575 00:30:40,100 --> 00:30:42,260 She’s the rebel Yun Yi’s daughter. 576 00:30:43,340 --> 00:30:45,860 Miss, surrender yourself 577 00:30:46,700 --> 00:30:48,050 in case of being tortured! 578 00:30:48,650 --> 00:30:49,930 What nonsense are you talking about? 579 00:30:50,050 --> 00:30:51,530 She’s my granddaughter! 580 00:30:52,010 --> 00:30:54,050 What Yun Yi? What rebel? 581 00:30:54,380 --> 00:30:55,740 You’re in the wrong place! 582 00:30:56,810 --> 00:30:59,010 Sir, if you keep fighting, 583 00:30:59,530 --> 00:31:01,930 you’ll be sorry. 584 00:31:10,580 --> 00:31:11,170 Take her down! 585 00:31:14,800 --> 00:31:15,770 -Be careful! -Father! 586 00:32:00,740 --> 00:32:01,220 Stop! 587 00:32:03,220 --> 00:32:03,770 Chu Chu! 588 00:32:05,700 --> 00:32:06,410 -Go away! -Father! 589 00:32:06,850 --> 00:32:07,500 Father! 590 00:32:08,800 --> 00:32:09,590 Chu Chu! 591 00:32:11,020 --> 00:32:11,550 Father! 592 00:32:12,290 --> 00:32:13,260 Let go of me! 593 00:32:13,660 --> 00:32:14,370 Chu Chu! 594 00:32:19,700 --> 00:32:21,740 How dare you wound me! 595 00:32:23,130 --> 00:32:24,860 Sorry, Lord Li, that was an accident. 596 00:32:25,010 --> 00:32:25,620 You! 597 00:32:26,980 --> 00:32:27,500 Stop! 598 00:32:31,530 --> 00:32:32,130 Minister Xue! 599 00:32:32,650 --> 00:32:33,980 Minister Xue, Your Highness! 600 00:32:35,860 --> 00:32:36,340 Your Highness. 601 00:32:36,860 --> 00:32:38,860 Chu Chu, are you alright? 602 00:32:40,740 --> 00:32:42,580 Prefect Li, why were you fighting 603 00:32:42,740 --> 00:32:44,130 against Vice Minister Jing and General Xiao? 604 00:32:44,260 --> 00:32:46,930 Minister Xue, I was trying to arrest the rebel’s daughter, 605 00:32:47,410 --> 00:32:49,740 but they wounded me! 606 00:32:49,930 --> 00:32:50,410 Look. 607 00:32:52,130 --> 00:32:55,340 Minister Xue, it wasn’t our fault. 608 00:32:55,800 --> 00:32:57,630 Prefect Li came here, 609 00:32:57,750 --> 00:32:58,870 with these unidentified men 610 00:32:59,630 --> 00:33:01,320 and he had no certificate at all. 611 00:33:01,720 --> 00:33:03,270 But we’re guarding this place, 612 00:33:03,390 --> 00:33:04,480 under the command of His Highness. 613 00:33:04,630 --> 00:33:06,110 We wouldn’t let them break in. 614 00:33:06,630 --> 00:33:07,080 You! 615 00:33:14,150 --> 00:33:15,480 Why does Prefect Li have 616 00:33:15,720 --> 00:33:17,560 so many tiny scars on his hand? 617 00:33:18,200 --> 00:33:18,840 Minister Xue! 618 00:33:19,480 --> 00:33:20,510 It’s some misunderstanding. 619 00:33:20,720 --> 00:33:23,750 Prefect Li, thank you for coming. 620 00:33:24,630 --> 00:33:26,630 Now that His Highness has come, 621 00:33:27,560 --> 00:33:29,150 we’ll take care of the thing 622 00:33:30,080 --> 00:33:31,230 about the rebel’s daughter. 623 00:33:31,840 --> 00:33:33,080 Why don’t you go back and take care of your wound? 624 00:33:40,750 --> 00:33:41,560 Fine, then. 625 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 Minister Xue, Your Highness, 626 00:33:48,910 --> 00:33:50,200 see you. 627 00:33:51,680 --> 00:33:52,110 Go! 628 00:33:56,480 --> 00:33:57,230 Leng Yue, Jing Yi, 629 00:33:57,680 --> 00:33:58,390 guard here. 630 00:33:58,720 --> 00:33:59,360 Yes. 631 00:34:00,030 --> 00:34:02,110 Sir, come, please. 632 00:34:08,670 --> 00:34:09,230 Grandfather. 633 00:34:09,230 --> 00:34:09,920 We’re alright. 634 00:34:09,920 --> 00:34:10,470 Don’t worry. 635 00:34:17,750 --> 00:34:18,710 This is Prince Consort? 636 00:34:19,880 --> 00:34:20,430 Yes. 637 00:34:28,120 --> 00:34:30,840 It’s a petition Father left before he died. 638 00:34:34,400 --> 00:34:36,270 It was decoded with reverse phonetic notation 639 00:34:36,950 --> 00:34:38,600 according to two poems on the casket. 640 00:34:39,080 --> 00:34:41,840 It revealed the truth of the rebellion 641 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 of Military Commissioner Chen Ying. 642 00:34:46,600 --> 00:34:47,920 When did he die? 643 00:34:49,600 --> 00:34:50,360 Five years ago. 644 00:35:03,750 --> 00:35:04,230 Sir. 645 00:35:08,430 --> 00:35:09,030 Come on. 646 00:35:13,270 --> 00:35:14,710 This is a very serious case 647 00:35:14,840 --> 00:35:15,840 where a lot of people are involved. 648 00:35:16,230 --> 00:35:17,400 Once other officials know it, 649 00:35:17,640 --> 00:35:20,320 I’m afraid there’ll be another conflict between ministers and eunuchs. 650 00:35:20,510 --> 00:35:21,800 We must have a prefect plan 651 00:35:21,990 --> 00:35:23,560 and we mustn’t act rashly. 652 00:35:24,840 --> 00:35:25,560 I understand. 653 00:35:27,840 --> 00:35:30,270 Why do you keep his corpse here? 654 00:35:32,800 --> 00:35:33,880 As you said, 655 00:35:34,510 --> 00:35:35,710 this is a serious case. 656 00:35:35,990 --> 00:35:37,400 I don’t trust anyone else. 657 00:35:38,710 --> 00:35:41,190 Father was close to the Chu Family 658 00:35:41,840 --> 00:35:42,600 before he died. 659 00:35:43,430 --> 00:35:45,550 The Chu Family are upright and kind, 660 00:35:45,890 --> 00:35:47,120 and they all work as coroners. 661 00:35:47,600 --> 00:35:49,120 They know how to preserve corpses. 662 00:35:49,250 --> 00:35:52,990 So, I keep my father’s corpse here. 663 00:35:54,400 --> 00:35:55,230 Sir, 664 00:35:55,670 --> 00:35:56,710 what do you think we should do? 665 00:35:59,160 --> 00:36:02,210 Go back to Chang’an with me immediately 666 00:36:02,600 --> 00:36:03,950 and report to His Majesty. 667 00:36:04,230 --> 00:36:06,360 When the truth is revealed in the court, 668 00:36:06,880 --> 00:36:08,230 Chu Chu can be exonerated 669 00:36:08,400 --> 00:36:10,190 from being a rebel’s daughter. 670 00:36:10,250 --> 00:36:10,950 Sir, 671 00:36:11,410 --> 00:36:14,120 I’m afraid we can’t go back to Chang’an now. 672 00:36:14,880 --> 00:36:16,120 You asked to come to Qianzhou, 673 00:36:16,230 --> 00:36:17,960 looking for Prince Consort. 674 00:36:18,160 --> 00:36:19,520 Now that you found him, 675 00:36:19,640 --> 00:36:21,250 why do you still want to stay? 676 00:36:21,840 --> 00:36:24,230 A relevant criminal is fleeing in Qianzhou. 677 00:36:24,470 --> 00:36:25,900 I must hunt him down 678 00:36:26,190 --> 00:36:27,320 and make him a witness for this case. 679 00:36:28,270 --> 00:36:29,070 Who do you mean? 680 00:36:29,160 --> 00:36:29,950 Xu Rugui. 681 00:36:31,830 --> 00:36:33,910 The criminal 682 00:36:33,910 --> 00:36:34,950 who is wanted across the nation? 683 00:36:35,880 --> 00:36:37,140 Do you know where he is? 684 00:36:38,030 --> 00:36:39,510 Kind of. 685 00:36:40,230 --> 00:36:41,430 As Jinyu asked, 686 00:36:41,600 --> 00:36:42,560 I’ve sent some soldiers 687 00:36:42,560 --> 00:36:44,360 to guard all entrances and exits to Guanling County 688 00:36:45,030 --> 00:36:46,640 and sent other soldiers to search Phoenix Mountain secretly, 689 00:36:47,150 --> 00:36:48,460 disguised as local people. 690 00:36:49,240 --> 00:36:50,200 We haven’t found him yet, 691 00:36:50,400 --> 00:36:52,080 but we found some traces. 692 00:36:52,190 --> 00:36:53,030 Phoenix Mountain? 693 00:36:53,880 --> 00:36:55,650 It’s a mountain within Guanling County. 694 00:36:56,160 --> 00:36:56,990 Tomorrow morning, 695 00:36:57,160 --> 00:36:59,840 I’ll go up the mountain with my brother and search for him together. 696 00:36:59,950 --> 00:37:00,600 All right. 697 00:37:01,410 --> 00:37:04,270 You must be very careful. 698 00:37:05,000 --> 00:37:05,600 Yes. 699 00:37:09,710 --> 00:37:10,360 Jinli, 700 00:37:10,990 --> 00:37:13,750 I have something to ask Commandery Prince An. 701 00:37:23,520 --> 00:37:24,690 Tell me the truth. 702 00:37:25,030 --> 00:37:27,540 When did you fall in love with Chu Chu? 703 00:37:37,564 --> 00:38:04,564 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 704 00:38:05,190 --> 00:38:07,260 ♪Nothing can♪ 705 00:38:08,580 --> 00:38:10,860 ♪Stop me♪ 706 00:38:12,220 --> 00:38:14,020 ♪From missing you♪ 707 00:38:14,260 --> 00:38:18,020 ♪All the time♪ 708 00:38:19,090 --> 00:38:22,590 ♪It’s cold at night♪ 709 00:38:22,650 --> 00:38:26,050 ♪Everything changes in the world♪ 710 00:38:26,340 --> 00:38:28,540 ♪I have affection for nothing♪ 711 00:38:28,740 --> 00:38:32,490 ♪But your hug♪ 712 00:38:33,400 --> 00:38:36,240 ♪Close the eyes♪ 713 00:38:36,950 --> 00:38:39,450 ♪Meet again♪ 714 00:38:40,460 --> 00:38:42,260 ♪By your side♪ 715 00:38:42,610 --> 00:38:47,020 ♪I brush your hair gently♪ 716 00:38:47,370 --> 00:38:51,050 ♪Life is long but love isn’t♪ 717 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 ♪There’s regret in the world♪ 718 00:38:54,590 --> 00:38:57,010 ♪Only with you around♪ 719 00:38:57,070 --> 00:39:01,510 ♪We’ll never lose contact♪ 720 00:39:01,620 --> 00:39:03,190 ♪The moment♪ 721 00:39:03,320 --> 00:39:04,990 ♪You smile♪ 722 00:39:05,070 --> 00:39:08,560 ♪Let me cherish it for good♪ 723 00:39:08,620 --> 00:39:10,280 ♪Because of you♪ 724 00:39:10,390 --> 00:39:15,360 ♪I care about my life♪ 725 00:39:15,630 --> 00:39:17,430 ♪I’m not old yet♪ 726 00:39:17,500 --> 00:39:19,110 ♪I still love you♪ 727 00:39:19,240 --> 00:39:23,200 ♪At last I settle down for you♪ 728 00:39:23,230 --> 00:39:30,030 ♪I can rely on you all my life♪ 729 00:39:30,170 --> 00:39:38,360 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 49436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.