All language subtitles for [SubtitleTools.com] THE NINTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,508 --> 00:00:30,675 THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA 2 00:00:31,800 --> 00:00:33,383 NON-STOP PRODUCTION 3 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 WITH THE SUPPORT OF THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA 4 00:00:36,008 --> 00:00:37,383 ALEXANDER RODNYANSKY 5 00:00:38,091 --> 00:00:39,466 SERGEY MELKUMOV 6 00:00:40,216 --> 00:00:41,508 PRESENT 7 00:00:42,300 --> 00:00:43,675 A FILM BY 8 00:00:44,758 --> 00:00:46,966 NIKOLAY KHOMERIKI 9 00:00:48,008 --> 00:00:51,508 THE NINTH 10 00:01:01,425 --> 00:01:03,174 Here we are, Olivia. 11 00:01:03,175 --> 00:01:05,491 We've found this damn city at last. 12 00:01:08,519 --> 00:01:10,386 The book has to be somewhere here. 13 00:01:13,625 --> 00:01:14,725 Here. 14 00:01:37,409 --> 00:01:38,715 James, this is crazy. 15 00:01:38,716 --> 00:01:41,204 We've come too far to turn back at the last moment. 16 00:01:43,986 --> 00:01:45,820 We will go all the way this time 17 00:01:46,186 --> 00:01:47,839 and we will get our daughter back. 18 00:01:49,042 --> 00:01:52,691 I have a bad feeling, no book can bring our daughter back. 19 00:01:53,607 --> 00:01:55,315 I'm afraid for you. 20 00:01:58,177 --> 00:01:59,277 Come on. 21 00:01:59,746 --> 00:02:02,066 It's nothing but a mortal fear of the inexplicable. 22 00:02:02,411 --> 00:02:04,006 You have nothing to fear with me. 23 00:02:05,861 --> 00:02:07,214 Smells like death. 24 00:02:07,534 --> 00:02:10,328 We were not mistaken, we don't have time to argue. 25 00:02:10,353 --> 00:02:11,453 Follow me. 26 00:02:47,829 --> 00:02:48,991 That's it. 27 00:03:30,969 --> 00:03:32,996 Sir, it's time for me to return. 28 00:03:33,859 --> 00:03:35,269 Could you pay? 29 00:03:45,573 --> 00:03:46,832 James, why? 30 00:03:48,860 --> 00:03:50,207 He saw too much. 31 00:03:50,541 --> 00:03:52,521 You must not be afraid, my dear Olivia, 32 00:03:52,871 --> 00:03:54,594 you must lie on this stone. 33 00:03:55,985 --> 00:03:58,318 We will not bow to his will. 34 00:03:58,591 --> 00:04:02,391 We will ask another master to help us. 35 00:04:03,320 --> 00:04:06,007 We'll surely get back our daughter. 36 00:04:22,871 --> 00:04:24,918 James, please stop, it won't help. 37 00:04:24,943 --> 00:04:27,065 You know this book opens the way to darkness. 38 00:04:27,090 --> 00:04:29,231 The world needs darkness. 39 00:04:29,576 --> 00:04:33,430 Now the darkness will return to us what death has taken. 40 00:04:34,707 --> 00:04:35,807 What? 41 00:04:36,072 --> 00:04:40,398 Your death, my dear will give life, an eternal life. 42 00:04:40,423 --> 00:04:42,091 I don't want... 43 00:04:42,758 --> 00:04:44,811 Please don't be afraid, Olivia. 44 00:04:51,526 --> 00:04:53,817 The darkness can resurrect me, 45 00:04:53,899 --> 00:04:56,981 the darkness is almighty. 46 00:04:58,954 --> 00:05:00,683 The book is the whip. 47 00:05:01,873 --> 00:05:03,595 Lets you get what you need. 48 00:05:07,213 --> 00:05:09,281 You will be forever tormented. 49 00:05:10,435 --> 00:05:11,861 You could save me, 50 00:05:12,908 --> 00:05:14,295 but you did not. 51 00:05:41,020 --> 00:05:42,120 I'm sorry. 52 00:05:44,796 --> 00:05:46,206 The door was open. 53 00:05:46,903 --> 00:05:48,113 You seem troubled. 54 00:05:49,758 --> 00:05:52,138 I had a dream about the book again, 55 00:05:52,581 --> 00:05:55,289 like in a penny dreadful. 56 00:05:58,887 --> 00:06:00,887 You are insufferable, doctor, 57 00:06:01,411 --> 00:06:02,981 please stop looking at me. 58 00:06:08,321 --> 00:06:10,269 Is this book really so important? 59 00:06:10,357 --> 00:06:12,369 You can bring back the dead without it. 60 00:06:13,396 --> 00:06:15,043 I cannot bring back the dead, 61 00:06:17,483 --> 00:06:18,943 only memories of them. 62 00:06:21,949 --> 00:06:25,503 When you summon the dead, they do not come alone. 63 00:06:27,011 --> 00:06:28,536 They bring hell with them 64 00:06:30,277 --> 00:06:31,527 and hell stays. 65 00:06:32,984 --> 00:06:35,836 You deal with dreadful powers, Miss Reed. 66 00:06:38,804 --> 00:06:42,262 I sincerely hope the disappearance of my book 67 00:06:42,287 --> 00:06:45,684 is purely accidental, it will be a disaster, 68 00:06:46,601 --> 00:06:48,661 if someone with knowledge acquires it. 69 00:06:51,790 --> 00:06:53,731 What if it has already begun? 70 00:06:56,066 --> 00:06:57,531 We would have noticed. 71 00:07:15,191 --> 00:07:17,484 Mister, mister! Can you spare a coin? 72 00:07:17,509 --> 00:07:19,369 For a crust of bread. 73 00:07:19,676 --> 00:07:21,936 My mother died, sir. Please. 74 00:07:25,826 --> 00:07:28,233 The dead girl was beautiful... 75 00:07:28,386 --> 00:07:31,466 and her tongue was cut out. Lips stitched together. 76 00:07:32,007 --> 00:07:34,927 Neatly, according to Pavlusha the Deadman. 77 00:07:34,987 --> 00:07:38,087 By a sober hand. Seems the devil's at play. 78 00:07:38,161 --> 00:07:39,930 I hear they get branded. 79 00:07:40,690 --> 00:07:42,823 For a crust of bread. My mom died. 80 00:07:42,923 --> 00:07:44,296 Well, it's obvious. 81 00:07:45,349 --> 00:07:47,055 It's the Vladimirskiy gang out to play. 82 00:07:47,716 --> 00:07:49,636 What do you want with them? 83 00:07:50,098 --> 00:07:51,404 Her tongue was cut out. 84 00:07:52,173 --> 00:07:53,478 Mouth sewn shut. 85 00:07:54,416 --> 00:07:55,650 She talked too much. 86 00:07:55,795 --> 00:07:57,197 Please, mister. 87 00:07:57,342 --> 00:07:59,690 - A coin. For-- - Listen, kid! 88 00:07:59,715 --> 00:08:01,555 You get nothing for whining. 89 00:08:01,580 --> 00:08:03,995 - Beg sincerely. - Let the lad go. 90 00:08:45,064 --> 00:08:47,004 Murderer! 91 00:08:51,917 --> 00:08:53,074 Police! 92 00:08:53,278 --> 00:08:55,295 - Go, go. - Scram! 93 00:08:58,746 --> 00:09:00,413 Must you interfere, Ganin? 94 00:09:01,079 --> 00:09:03,079 There's a fourth one, sir. 95 00:09:04,161 --> 00:09:05,261 Was she sewn up? 96 00:09:05,790 --> 00:09:08,668 Stomach ripped open like a pheasant for stuffing. 97 00:09:10,249 --> 00:09:11,776 That's some comparison. 98 00:09:12,233 --> 00:09:13,650 I skipped lunch. 99 00:09:15,559 --> 00:09:19,246 You shouldn't have come here alone, sir. 100 00:09:19,881 --> 00:09:21,661 With your position and skills... 101 00:09:22,184 --> 00:09:24,147 you shouldn't do operative work. 102 00:09:25,001 --> 00:09:28,668 Get stabbed to death, and I'll have a new boss to deal with. 103 00:09:29,231 --> 00:09:30,606 The operative workers 104 00:09:31,072 --> 00:09:33,006 were sent out to catch anarchists. 105 00:09:35,704 --> 00:09:37,633 And we have four victims already. 106 00:09:37,911 --> 00:09:39,911 You used paste as glue, right? 107 00:09:40,773 --> 00:09:42,806 Resin would have worked better. 108 00:09:43,683 --> 00:09:45,558 Next time, you can glue it on. 109 00:09:47,516 --> 00:09:50,049 And you shouldn't pity homeless kids. 110 00:09:50,514 --> 00:09:51,806 Or anyone at all. 111 00:10:34,047 --> 00:10:35,334 Afternoon, sir. 112 00:10:36,487 --> 00:10:38,258 Branded while still alive. 113 00:10:38,552 --> 00:10:40,307 Same as the others. 114 00:10:41,346 --> 00:10:43,316 And fairly recently, too. 115 00:10:43,488 --> 00:10:45,947 The bastard only attacks the pretty ones. 116 00:10:47,711 --> 00:10:50,897 May I examine her more closely? 117 00:10:51,228 --> 00:10:52,328 Please. 118 00:10:54,382 --> 00:10:56,416 What was used to make the cut? 119 00:10:58,196 --> 00:11:01,703 The blade was wide and very sharp. 120 00:11:02,893 --> 00:11:06,699 Perhaps... a meat cleaver. 121 00:11:08,676 --> 00:11:11,103 No trace of inflammation - 122 00:11:11,236 --> 00:11:14,329 she died almost instantly. 123 00:11:14,628 --> 00:11:15,728 What's in there? 124 00:11:24,233 --> 00:11:25,564 What... 125 00:11:25,971 --> 00:11:27,138 barbarism. 126 00:11:31,545 --> 00:11:33,265 The heart is missing. 127 00:11:35,277 --> 00:11:37,664 It was taken out after her death. 128 00:11:38,126 --> 00:11:40,271 By someone inexperienced. 129 00:11:41,120 --> 00:11:42,745 Rinse this, my dear fellow. 130 00:11:54,953 --> 00:11:56,244 Hard-boiled. 131 00:12:01,111 --> 00:12:03,724 I need someone who can explain what this is. 132 00:12:04,349 --> 00:12:07,991 It's an egg, sir. A chicken egg most likely. 133 00:12:10,812 --> 00:12:12,826 And the drawing... 134 00:12:13,760 --> 00:12:15,052 We'll find an expert. 135 00:12:23,861 --> 00:12:26,361 How very curious. 136 00:12:27,850 --> 00:12:29,530 I've examined many things - 137 00:12:30,507 --> 00:12:32,203 Japanese antiques, 138 00:12:33,001 --> 00:12:34,887 cuneiform potsherds, 139 00:12:35,091 --> 00:12:37,641 MISS OLIVIA REED even Kabbalistic curses. 140 00:12:39,347 --> 00:12:40,719 But never... 141 00:12:40,842 --> 00:12:43,899 an egg brought by criminal investigators. 142 00:12:44,445 --> 00:12:45,695 Where did you get it? 143 00:12:46,043 --> 00:12:47,143 Doesn't matter. 144 00:12:48,156 --> 00:12:49,406 As you wish. 145 00:12:51,056 --> 00:12:52,431 This is a pentagram. 146 00:12:53,275 --> 00:12:56,328 The image itself is not a code, 147 00:12:56,551 --> 00:12:58,176 but it does have meaning. 148 00:12:58,389 --> 00:12:59,889 Pentagrams are not evil. 149 00:13:00,404 --> 00:13:03,316 They serve as protection against evil. 150 00:13:03,548 --> 00:13:04,798 As magic symbols. 151 00:13:05,375 --> 00:13:06,500 Are you a magician? 152 00:13:07,314 --> 00:13:08,414 I'm just... 153 00:13:08,571 --> 00:13:09,705 an amateur. 154 00:13:09,730 --> 00:13:10,830 A reader. 155 00:13:11,204 --> 00:13:13,521 An occultist of sorts. But I have no gift. 156 00:13:14,223 --> 00:13:16,216 Why is that same symbol here, then? 157 00:13:17,515 --> 00:13:18,589 SPIRITUAL EVENING 158 00:13:18,614 --> 00:13:22,101 I don't remember. It's a pretty trivial symbol, really. 159 00:13:22,429 --> 00:13:24,454 I would like to attend this show. 160 00:13:25,433 --> 00:13:26,766 Please, be my guest. 161 00:13:27,277 --> 00:13:29,483 Is this some Inquisition-era device? 162 00:13:29,591 --> 00:13:30,841 For ancient torture? 163 00:13:32,092 --> 00:13:33,192 No. 164 00:13:35,771 --> 00:13:36,896 That's... 165 00:13:37,949 --> 00:13:41,175 a very modern piece of equipment. 166 00:13:41,854 --> 00:13:44,675 After all, I'm... a fan of English fashions. 167 00:13:45,028 --> 00:13:47,916 And a favorite English pastime is... 168 00:13:47,941 --> 00:13:49,041 sport. 169 00:13:50,767 --> 00:13:52,657 Entertainment for your muscles. 170 00:13:53,694 --> 00:13:57,931 Essential... for those who work in their study. 171 00:13:58,528 --> 00:14:02,128 Could we have seats with a good view of the audience? 172 00:14:03,251 --> 00:14:04,876 Seeing the spirits 173 00:14:05,256 --> 00:14:08,904 will be exciting no matter where you sit. 174 00:14:09,736 --> 00:14:11,756 I'm not interested in spirits. 175 00:14:12,786 --> 00:14:14,530 I want to see the living. 176 00:14:56,688 --> 00:14:58,396 God, it's like a fairytale! 177 00:14:59,001 --> 00:15:00,251 It looks so real! 178 00:15:03,757 --> 00:15:05,632 I see you love the circus. 179 00:15:26,312 --> 00:15:28,229 I wish firemen could do that. 180 00:15:29,606 --> 00:15:31,219 - Those English, eh? - Sirs! 181 00:15:31,386 --> 00:15:33,026 Do behave! It's distracting! 182 00:15:33,099 --> 00:15:35,050 You're the one shouting, sir. 183 00:15:35,539 --> 00:15:39,012 There must be silence. 184 00:15:39,691 --> 00:15:44,443 As I have already warned you, there are spirits amongst us. 185 00:15:44,784 --> 00:15:46,764 Miss Reed demands silence! 186 00:15:46,837 --> 00:15:51,264 She warns you that the spirits here... demand attention. 187 00:15:51,537 --> 00:15:54,146 They'll punish anyone who neglects them. 188 00:15:55,234 --> 00:15:57,680 There will be a wonderful show, madam. 189 00:15:58,651 --> 00:16:01,651 I must ask you to leave the building. 190 00:16:02,833 --> 00:16:05,535 Can't you ever blend in, sir? 191 00:16:05,560 --> 00:16:06,660 Vasiliy. 192 00:16:10,021 --> 00:16:13,146 I will tell you what he is about to show you, sir. 193 00:16:15,777 --> 00:16:17,011 Perhaps 194 00:16:18,417 --> 00:16:19,517 a woman. 195 00:16:25,424 --> 00:16:26,524 Yes. 196 00:16:29,117 --> 00:16:30,885 The woman whom you have wronged. 197 00:16:32,158 --> 00:16:35,491 Every man has wronged someone or other. 198 00:16:36,338 --> 00:16:39,508 And is it a relief to know that you are like everyone else? 199 00:16:49,796 --> 00:16:51,796 May I request a translation? 200 00:17:03,793 --> 00:17:05,659 Ladies and gentlemen. 201 00:17:05,845 --> 00:17:07,326 Ladies and gentlemen! 202 00:17:07,619 --> 00:17:09,986 Shadows you hold dear to your hearts 203 00:17:10,300 --> 00:17:15,013 will appear in this hall for the briefest of moments. 204 00:17:15,901 --> 00:17:17,317 In this hall 205 00:17:18,008 --> 00:17:19,561 for a brief moment 206 00:17:19,708 --> 00:17:23,268 will appear spirits you hold dear to your hearts. 207 00:17:25,886 --> 00:17:27,613 Do not be afraid. 208 00:17:28,078 --> 00:17:29,328 Do not be afraid! 209 00:17:30,408 --> 00:17:31,995 You will be safe 210 00:17:32,402 --> 00:17:38,448 for my pentagram, my symbol of protection will keep them at bay. 211 00:17:38,735 --> 00:17:40,635 You are completely safe. 212 00:17:41,606 --> 00:17:44,383 For the pentagram, a symbol of protection, 213 00:17:44,709 --> 00:17:47,332 will prevent them from flying around the room. 214 00:17:49,101 --> 00:17:50,226 One. 215 00:17:50,251 --> 00:17:51,351 One! 216 00:17:52,858 --> 00:17:54,331 Those you have lost, 217 00:17:56,161 --> 00:17:58,321 those for whom you carry guilt. 218 00:17:59,141 --> 00:18:00,641 Those you have lost, 219 00:18:00,792 --> 00:18:04,525 and those before whom you still feel guilty. 220 00:18:05,416 --> 00:18:06,509 Two! 221 00:18:06,534 --> 00:18:07,676 Two! 222 00:18:07,983 --> 00:18:09,960 Those you cannot forget. 223 00:18:10,183 --> 00:18:12,244 Those you cannot forget. 224 00:18:13,537 --> 00:18:15,984 You will see them now. 225 00:18:16,474 --> 00:18:19,308 You will see them now. 226 00:18:21,069 --> 00:18:24,108 Where everyone else is deaf and blind. 227 00:18:24,256 --> 00:18:28,175 Where everyone else is deaf and blind... 228 00:18:28,642 --> 00:18:29,982 I see! 229 00:18:30,088 --> 00:18:31,448 I see! 230 00:19:04,084 --> 00:19:05,511 Begone! 231 00:19:26,125 --> 00:19:27,999 I saw my dead mother. 232 00:19:28,446 --> 00:19:29,779 I wronged her. 233 00:19:31,335 --> 00:19:33,082 She used to love cherry jam. 234 00:19:33,609 --> 00:19:36,183 Once when she was eating, a bee flew in 235 00:19:36,208 --> 00:19:39,883 and I buried it in her jam with a spoon while she wasn't looking. 236 00:19:40,176 --> 00:19:41,276 As a joke. 237 00:19:42,734 --> 00:19:46,359 It turned out OK, but her tongue was swollen for 2 days. 238 00:19:47,275 --> 00:19:49,475 So you did in your own mother? 239 00:19:50,041 --> 00:19:52,808 Course not. She died of old age. 240 00:19:53,261 --> 00:19:55,508 Who did you see, sir? 241 00:19:55,968 --> 00:19:57,068 Nobody. 242 00:19:57,176 --> 00:19:59,842 Come on, I could see you saw someone. 243 00:19:59,989 --> 00:20:01,697 You're not a good liar. 244 00:20:03,372 --> 00:20:04,766 I can still see it. 245 00:20:05,146 --> 00:20:06,716 It's painted... 246 00:20:06,973 --> 00:20:08,098 all over your face. 247 00:20:12,156 --> 00:20:15,864 Really, sir! The dead are more interesting to talk to than you! 248 00:20:21,810 --> 00:20:24,391 I don't dare give you advice, madam, 249 00:20:25,758 --> 00:20:27,631 but I must ask, 250 00:20:31,575 --> 00:20:34,966 what's keeping you in St. Petersburg, when other cities are calling? 251 00:20:37,599 --> 00:20:39,057 This one calls me still. 252 00:20:41,829 --> 00:20:43,908 Now is the best time for more shows, 253 00:20:44,602 --> 00:20:46,142 they would be sold out. 254 00:20:54,401 --> 00:20:57,355 I'm upset that you won't tell me the whole truth. 255 00:21:02,501 --> 00:21:03,601 Pardon me. 256 00:21:07,494 --> 00:21:11,175 Allow me to introduce myself, Sergey Rostov, 257 00:21:11,355 --> 00:21:13,087 St. Petersburg Police Force. 258 00:21:18,437 --> 00:21:21,403 If you're the police, then find my book. 259 00:21:22,210 --> 00:21:24,950 - What book? - My magical grimoire, 260 00:21:26,385 --> 00:21:29,608 it is priceless and it has been stolen from me 261 00:21:29,986 --> 00:21:32,885 and the police have been of no help at all. 262 00:21:35,171 --> 00:21:36,618 I want to show you this. 263 00:21:39,963 --> 00:21:42,921 This egg was found stitched inside the body 264 00:21:42,946 --> 00:21:45,350 of a girl who was murdered last night. 265 00:21:49,461 --> 00:21:50,975 You know this symbol? 266 00:21:51,448 --> 00:21:53,961 I saw very similar one on your poster. 267 00:21:54,810 --> 00:21:56,382 Any chicken can lay an egg 268 00:21:56,383 --> 00:21:59,341 and any amateur can draw a pentagram on an eggshell. 269 00:21:59,661 --> 00:22:01,643 - It is the most common-- - Miss Reed, 270 00:22:02,213 --> 00:22:04,193 you recognized this thing. 271 00:22:06,006 --> 00:22:07,506 Please look at me. 272 00:22:12,094 --> 00:22:13,511 Why are you here? 273 00:22:16,941 --> 00:22:19,088 Aren't you curious to see it again? 274 00:22:21,123 --> 00:22:22,223 To see her? 275 00:22:35,224 --> 00:22:38,300 Let's put her under round-the-clock surveillance. 276 00:22:38,771 --> 00:22:41,491 OK, I will assign two men to watch her. 277 00:22:41,957 --> 00:22:43,832 Sir, I think we should find out 278 00:22:44,218 --> 00:22:47,033 who could be taking revenge. Like in the East. 279 00:22:47,084 --> 00:22:50,150 Thieves get their hands cut off. Talkers get... 280 00:22:50,414 --> 00:22:52,664 their tongues torn out. Fornicators... 281 00:22:53,370 --> 00:22:55,995 - Well, anyway... - Have you been out East? 282 00:22:57,120 --> 00:22:58,370 How did you know? 283 00:22:59,031 --> 00:23:00,131 I have. 284 00:23:02,544 --> 00:23:03,794 When reading books. 285 00:23:04,251 --> 00:23:05,518 Sir. 286 00:23:05,993 --> 00:23:08,978 Being new, you have not met everyone yet. 287 00:23:10,541 --> 00:23:11,767 Nor they you. 288 00:23:12,073 --> 00:23:14,420 This is our best agent. Gopher. 289 00:23:14,634 --> 00:23:16,060 He's at home in any slum. 290 00:23:16,300 --> 00:23:18,214 A pure and selfless soul. 291 00:23:18,511 --> 00:23:20,820 Don't be afraid, Gopher. He's one of us. 292 00:23:26,084 --> 00:23:27,709 Money upfront, money. 293 00:23:28,283 --> 00:23:31,158 Quit harping on like a priest before service. 294 00:23:32,151 --> 00:23:33,817 Found out who the killer is? 295 00:23:36,011 --> 00:23:37,066 Well? 296 00:23:37,091 --> 00:23:38,898 I'll tell you the truth, sir, 297 00:23:39,124 --> 00:23:41,217 but nobody wants to pay for the truth. 298 00:23:41,414 --> 00:23:42,539 Money upfront. 299 00:23:52,674 --> 00:23:54,382 The devil's killing them. 300 00:23:57,473 --> 00:23:59,188 You're the devil, you madman! 301 00:23:59,213 --> 00:24:00,633 Give me the money back. 302 00:24:00,759 --> 00:24:02,758 I've been asking for seven days. 303 00:24:03,138 --> 00:24:05,492 Nobody did it. People are scared. 304 00:24:06,446 --> 00:24:07,821 They want to know, too. 305 00:24:07,966 --> 00:24:09,658 They say the devil's come 306 00:24:10,191 --> 00:24:12,566 - to St. Petersburg. - Return the money. 307 00:24:18,669 --> 00:24:20,436 That's detective work for you. 308 00:24:20,724 --> 00:24:22,183 But I'll make him talk. 309 00:24:22,629 --> 00:24:25,064 If detective work gave us the devil, 310 00:24:25,089 --> 00:24:27,105 then the devil with it. 311 00:24:28,143 --> 00:24:29,560 He sure is crafty. 312 00:24:29,989 --> 00:24:33,072 - He ought to do circus tricks. - Brilliant. 313 00:24:34,889 --> 00:24:38,016 Check your pockets, sir. Just in case. 314 00:24:56,968 --> 00:24:58,956 This is truly a wicked business, sir. 315 00:25:05,399 --> 00:25:06,982 I hope nobody finds out. 316 00:25:18,817 --> 00:25:19,917 Right, sir? 317 00:25:36,011 --> 00:25:37,803 Have another twenty-five. 318 00:25:41,866 --> 00:25:44,526 Nobody will find out, if you don't tell. 319 00:27:50,710 --> 00:27:52,796 Good morning, Lieutenant, sir. 320 00:27:55,779 --> 00:27:57,113 Good morning, Ganin. 321 00:28:06,229 --> 00:28:07,590 Sir. 322 00:28:08,526 --> 00:28:10,550 Do stop sleeping in your office. 323 00:28:10,903 --> 00:28:13,399 You've Saint Isaac's Cathedral on your cheek. 324 00:28:14,431 --> 00:28:17,251 I'm here to tell you some great news. 325 00:28:17,704 --> 00:28:19,858 - The Englishwoman? - What about her? 326 00:28:20,094 --> 00:28:21,469 She slept late. 327 00:28:22,250 --> 00:28:24,292 Then Mr. Golitsyn visited her. 328 00:28:24,536 --> 00:28:26,307 They lunched at Trushin's... 329 00:28:26,959 --> 00:28:29,073 It's dull. But we have a witness! 330 00:28:29,446 --> 00:28:32,560 Evpraksia Semenova, a psalm reader's widow. 331 00:28:33,154 --> 00:28:36,081 Who, on the 14th of May, was eating soup by the window 332 00:28:36,106 --> 00:28:40,608 and saw a man drag a girl into a big black carriage. 333 00:28:40,753 --> 00:28:42,746 - Any more detail? - More detail? 334 00:28:42,899 --> 00:28:45,727 Sure thing... soup, made with beef stock, 335 00:28:45,752 --> 00:28:47,960 she had steamed fish cutlets. 336 00:28:48,337 --> 00:28:49,587 I don't mean that. 337 00:28:50,308 --> 00:28:51,454 Right. 338 00:28:51,548 --> 00:28:55,425 The gentleman dragging the girl was dressed warmly. 339 00:28:55,876 --> 00:28:57,448 A hood disguised his face. 340 00:28:57,473 --> 00:28:59,809 So she cannot describe his appearance. 341 00:29:00,328 --> 00:29:02,550 - Dressed warmly. - Yes. It was foggy. 342 00:29:02,575 --> 00:29:05,117 She described it most vividly. 343 00:29:06,038 --> 00:29:08,298 Said the carriage drove strangely. 344 00:29:09,533 --> 00:29:11,880 Sagging pronouncedly on the left. 345 00:29:13,821 --> 00:29:16,112 You said the Englishwoman is home? 346 00:29:17,027 --> 00:29:18,193 Do you think... 347 00:29:20,696 --> 00:29:22,276 she can summon... 348 00:29:23,004 --> 00:29:24,796 the murdered women's souls? 349 00:29:26,094 --> 00:29:27,194 I mean, she's a... 350 00:29:31,022 --> 00:29:32,122 a charlatan. 351 00:29:32,662 --> 00:29:35,910 The pretty ones all are. They trick and tame us. 352 00:29:35,935 --> 00:29:39,777 I thought you'd want to talk to cartwrights or hearse dealers? 353 00:29:39,802 --> 00:29:42,256 Perhaps a hearse was rented without cause. 354 00:29:43,926 --> 00:29:45,218 You're right. 355 00:29:50,054 --> 00:29:52,101 Here, look at this, my dear fellow. 356 00:29:53,547 --> 00:29:57,013 Look, if you draw a line here. 357 00:29:58,391 --> 00:29:59,975 And then here... 358 00:30:03,618 --> 00:30:05,031 Holy Lord! 359 00:30:05,410 --> 00:30:06,958 Then the next victim 360 00:30:07,780 --> 00:30:09,071 should be here. 361 00:30:09,323 --> 00:30:10,423 Kazan Cathedral. 362 00:30:11,065 --> 00:30:12,300 Almighty... 363 00:30:12,731 --> 00:30:15,591 - Let's go, you can pray on the way. - Sir, 364 00:30:16,921 --> 00:30:18,021 there's a fifth. 365 00:30:19,847 --> 00:30:22,074 - By Kazan Cathedral? - Yes. 366 00:30:37,551 --> 00:30:40,592 Notice the symbol on her chest. 367 00:30:46,630 --> 00:30:48,046 Bastard sewed it on well. 368 00:30:48,777 --> 00:30:50,027 Used a blanket stitch. 369 00:31:02,940 --> 00:31:04,293 Terrifying times. 370 00:31:06,112 --> 00:31:08,232 Why don't you ever carry a weapon? 371 00:31:10,194 --> 00:31:13,069 Because I'm not planning to kill anyone. 372 00:31:23,415 --> 00:31:24,768 Have you found my book? 373 00:31:25,718 --> 00:31:28,408 There's been another murder in the city, Miss Reed. 374 00:31:29,335 --> 00:31:30,441 I'm sorry. 375 00:31:31,179 --> 00:31:32,301 Pardon me. 376 00:31:32,901 --> 00:31:34,256 No, I... 377 00:31:37,430 --> 00:31:39,678 I am only asking you to tell me something 378 00:31:39,703 --> 00:31:42,103 about this item's owner. 379 00:31:42,550 --> 00:31:44,300 My gift needs rest and recovery. 380 00:31:44,659 --> 00:31:46,330 I'm afraid I cannot help you. 381 00:31:49,095 --> 00:31:50,195 Please, Miss Reed. 382 00:31:55,186 --> 00:31:56,394 Do you feel anything? 383 00:31:58,086 --> 00:31:59,560 I always feel something. 384 00:32:04,292 --> 00:32:05,392 Fine. 385 00:32:07,133 --> 00:32:09,053 I will conduct a private seance for you. 386 00:32:09,528 --> 00:32:10,903 It will be 200 rubles. 387 00:32:12,347 --> 00:32:14,680 - Um, 100? - 250. 388 00:32:25,882 --> 00:32:27,632 I can't make anything out. 389 00:32:30,518 --> 00:32:31,942 It was a superb drawing. 390 00:32:31,967 --> 00:32:35,217 But hearse makers crumpled it up, like they do. 391 00:32:37,474 --> 00:32:39,099 You cartwrights, though... 392 00:32:39,799 --> 00:32:41,674 always a pleasure to work with you. 393 00:32:45,085 --> 00:32:46,185 Stepan! 394 00:32:47,342 --> 00:32:48,442 Take a look. 395 00:32:48,876 --> 00:32:51,425 Sagging at the rear left. Fix one like that? 396 00:32:51,987 --> 00:32:53,358 No, I never did. 397 00:32:57,299 --> 00:33:00,752 Are you certain this item belonged to the victim? 398 00:33:01,909 --> 00:33:03,009 Yes. 399 00:33:05,098 --> 00:33:08,198 I will only see what the deceased decides to show me. 400 00:33:09,831 --> 00:33:12,664 This will most likely be the moment of her death. 401 00:33:14,944 --> 00:33:16,324 Most spirits 402 00:33:17,638 --> 00:33:19,277 like to talk about this moment, 403 00:33:20,562 --> 00:33:21,822 it's understandable. 404 00:33:23,771 --> 00:33:26,737 It leaves such a strong impression after all. 405 00:33:33,876 --> 00:33:34,976 And so. 406 00:33:40,256 --> 00:33:41,356 Whatever happens, 407 00:33:43,117 --> 00:33:45,143 do not let go. 408 00:33:52,826 --> 00:33:53,926 The woman 409 00:33:54,817 --> 00:33:57,045 to whom this ring belonged, 410 00:33:58,707 --> 00:34:01,074 who departed from our world, 411 00:34:02,223 --> 00:34:04,998 come and speak. 412 00:34:17,186 --> 00:34:18,519 I see something. 413 00:34:22,410 --> 00:34:23,744 A dark street 414 00:34:24,751 --> 00:34:27,571 and a girl walking alone. 415 00:34:29,997 --> 00:34:31,579 She keeps looking back. 416 00:34:34,728 --> 00:34:36,561 There's a light ahead. 417 00:34:37,729 --> 00:34:39,129 She walks faster. 418 00:34:40,796 --> 00:34:45,669 Suddenly a man appears from an alley behind her, 419 00:34:46,482 --> 00:34:49,645 average height, dark hair, 420 00:34:50,791 --> 00:34:54,749 limping on his left leg. 421 00:34:58,738 --> 00:35:00,485 He catches up with her, 422 00:35:04,567 --> 00:35:06,216 and strangles her. 423 00:35:16,404 --> 00:35:17,504 Fear. 424 00:35:18,686 --> 00:35:19,786 Death. 425 00:35:21,398 --> 00:35:22,598 Pain. 426 00:35:22,776 --> 00:35:24,238 Enough, Miss Reed! 427 00:35:27,323 --> 00:35:28,663 You interrupted the seance. 428 00:35:29,071 --> 00:35:30,383 You are a liar! 429 00:35:31,874 --> 00:35:33,901 This ring belonged to my wife. 430 00:35:34,521 --> 00:35:36,336 How do you know she wasn't killed just now? 431 00:35:36,361 --> 00:35:38,774 How do you manage to fool your audience? 432 00:35:39,254 --> 00:35:40,354 Through hypnosis? 433 00:35:41,466 --> 00:35:43,192 Or some intoxicating smoke? 434 00:35:46,795 --> 00:35:48,503 Trickery with electricity? 435 00:35:50,131 --> 00:35:51,404 Cheap tricks. 436 00:35:51,551 --> 00:35:53,491 How dare you trifle with my gift. 437 00:35:53,764 --> 00:35:55,817 I was so close to believing you. 438 00:35:56,291 --> 00:35:58,204 Gather your things 439 00:35:59,034 --> 00:36:00,144 and follow me. 440 00:36:18,567 --> 00:36:20,829 You know, sometimes things go wrong, it happens. 441 00:36:20,854 --> 00:36:22,255 Why don't we try it again? 442 00:36:22,280 --> 00:36:24,982 Their element, you can talk directly to the dead, 443 00:36:25,007 --> 00:36:27,947 half price, 125 rubles and I'll find the killer. 444 00:36:33,174 --> 00:36:36,425 Maria Gorelova, governess, 30 years of age. 445 00:36:36,801 --> 00:36:40,042 Strangled, her brain was removed from the skull. 446 00:36:43,458 --> 00:36:46,841 Miss Kristapova, apprentice wife. 447 00:36:47,198 --> 00:36:49,424 Her tongue was cut out, 448 00:36:49,731 --> 00:36:53,178 and mouth sewn shut with a coarse thread. 449 00:36:55,696 --> 00:36:58,796 Olga Melikhova, homeless, 24 years of age, 450 00:36:58,903 --> 00:37:02,489 drained of all her blood, hands and feet cut off. 451 00:37:05,224 --> 00:37:07,900 Anna Berezina, a peasant from Pskov, 452 00:37:08,097 --> 00:37:10,257 35 years of age, 453 00:37:10,728 --> 00:37:14,566 her heart was removed and replaced with an egg with your star on it. 454 00:37:15,410 --> 00:37:16,754 They're on your soul. 455 00:37:19,121 --> 00:37:21,067 Avdotya Kulikova, seamstress. 456 00:37:22,771 --> 00:37:25,925 20 years of age, she was a seamstress. 457 00:37:26,118 --> 00:37:28,945 Eyeballs removed, eyelids stitched together. 458 00:37:30,966 --> 00:37:34,199 I've told you everything, Miss Reed, why so silent? 459 00:37:40,482 --> 00:37:42,049 Do the bodies scare you? 460 00:37:45,218 --> 00:37:46,791 These are dead people, 461 00:37:48,493 --> 00:37:51,006 not the spirits, not the souls, real dead. 462 00:37:52,397 --> 00:37:53,497 Talk to them, 463 00:37:54,282 --> 00:37:55,615 I won't interrupt. 464 00:37:59,437 --> 00:38:00,810 I don't want to be here. 465 00:38:02,553 --> 00:38:03,653 Shame. 466 00:38:09,926 --> 00:38:11,506 You want to put me down, 467 00:38:12,692 --> 00:38:13,792 break me. 468 00:38:16,018 --> 00:38:17,118 Why? 469 00:38:45,866 --> 00:38:49,741 You have a good face, you don't need to hide it. 470 00:38:55,543 --> 00:38:56,876 Let me go! 471 00:38:58,411 --> 00:38:59,511 Please! 472 00:39:00,607 --> 00:39:01,815 For God's sake! 473 00:39:47,290 --> 00:39:48,390 Anyone? 474 00:39:50,453 --> 00:39:51,553 Anyone? 475 00:39:53,937 --> 00:39:56,890 Colonel Rostov, please take me to him. 476 00:40:02,139 --> 00:40:03,799 You're bleeding, madam. 477 00:40:07,151 --> 00:40:08,658 A nervous spasm. 478 00:40:09,556 --> 00:40:11,751 I swear, there's been no violence. 479 00:40:13,409 --> 00:40:14,509 Go. 480 00:40:19,064 --> 00:40:20,359 Miss Reed. 481 00:40:20,384 --> 00:40:21,841 Mr. Rostov. 482 00:40:22,221 --> 00:40:25,030 I must tell you about a vision I had in your prison. 483 00:40:26,671 --> 00:40:28,618 Are you still trying to earn your money? 484 00:40:29,078 --> 00:40:33,658 I drowned in the black water of a narrow canal 485 00:40:34,063 --> 00:40:35,358 by a red castle. 486 00:40:37,284 --> 00:40:39,841 I am a tall, strong woman of 30, long hair. 487 00:40:40,227 --> 00:40:42,197 I live-- I live in St. Petersburg. 488 00:40:45,734 --> 00:40:48,109 I am in pain and scared to death. 489 00:40:49,501 --> 00:40:52,527 I am broke, I am tied up 490 00:40:54,365 --> 00:40:55,532 and then I die. 491 00:40:57,235 --> 00:40:58,659 There was no escape. 492 00:41:00,276 --> 00:41:02,818 - I feel her body-- - How dare you continue. 493 00:41:05,834 --> 00:41:06,934 Her pain. 494 00:41:14,728 --> 00:41:16,207 Back to the cell? 495 00:41:17,619 --> 00:41:18,994 You may leave. 496 00:41:21,444 --> 00:41:23,963 - What? - You are dismissed. 497 00:43:05,851 --> 00:43:07,393 Miss Reed, are you OK? 498 00:43:10,178 --> 00:43:11,711 Get a policeman! 499 00:43:12,739 --> 00:43:16,046 You don't know this city, but you manage to find the place perfectly. 500 00:43:16,207 --> 00:43:20,080 Please, Miss Reed, stop telling lies, it's useless. 501 00:43:22,619 --> 00:43:24,612 Would you like to attend the autopsy? 502 00:43:25,406 --> 00:43:27,286 Or do you know what we'll see there? 503 00:43:28,019 --> 00:43:30,125 What brand this time? 504 00:43:30,216 --> 00:43:31,316 Water. 505 00:43:34,899 --> 00:43:37,666 A triangle pointing downwards, 506 00:43:38,706 --> 00:43:40,173 the symbol of the element. 507 00:43:42,851 --> 00:43:45,351 These killings are part of a ritual. 508 00:43:47,373 --> 00:43:49,706 All these victims have a destination. 509 00:43:52,269 --> 00:43:53,675 Hell. 510 00:43:53,789 --> 00:43:56,197 I read in the Bible, that the end of the world 511 00:43:56,222 --> 00:43:57,736 would not be able to bed. 512 00:43:58,509 --> 00:44:01,933 A lot of times, it's about time anyway. 513 00:44:02,607 --> 00:44:05,550 Maybe then our Lord will finally return. 514 00:44:05,596 --> 00:44:08,041 If Hell comes to us, there will be no people. 515 00:44:11,143 --> 00:44:14,043 Christ will not come to a place with no people. 516 00:44:17,700 --> 00:44:18,955 I don't believe you. 517 00:44:20,206 --> 00:44:23,001 Just fill me in: what are you talking about? 518 00:44:23,740 --> 00:44:25,341 What have you lost? 519 00:44:28,683 --> 00:44:30,843 Who was that woman you saw in my seance? 520 00:44:31,436 --> 00:44:33,736 You are a liar. Don't you play your tricks on me. 521 00:44:33,761 --> 00:44:35,729 You know nothing about her. 522 00:44:44,685 --> 00:44:45,785 Ganin! 523 00:44:45,994 --> 00:44:47,094 Water! 524 00:44:47,834 --> 00:44:49,125 Hurry, my dear fellow. 525 00:44:57,039 --> 00:44:58,139 Miss Reed. 526 00:44:58,925 --> 00:45:00,212 Mi-- 527 00:45:02,442 --> 00:45:04,049 You're some actress. 528 00:45:04,861 --> 00:45:09,029 I need a quill-- no, a pencil and some paper please. 529 00:45:22,600 --> 00:45:24,515 Don't even try your witchcraft. 530 00:45:25,693 --> 00:45:27,346 These tricks don't work here. 531 00:45:30,447 --> 00:45:32,274 She was lying on the-- no, no, 532 00:45:32,299 --> 00:45:35,492 she was sitting on the embankment. 533 00:45:36,833 --> 00:45:38,083 A pentacle. 534 00:45:39,905 --> 00:45:42,118 A black carriage brought her there. 535 00:45:44,443 --> 00:45:47,336 A man's hand with this tattoo. 536 00:45:48,634 --> 00:45:52,801 She's a real sorceress. That's Pavlusha the Deadman's tattoo. 537 00:45:54,106 --> 00:45:55,273 That's his sign. 538 00:45:56,041 --> 00:45:58,359 Skull, crossbones and the ace of spades. 539 00:45:58,926 --> 00:46:00,852 His sign, but would he do that? 540 00:46:01,709 --> 00:46:03,625 Victims disappear in his area. 541 00:46:03,889 --> 00:46:06,110 No one cares if low-lives go missing. 542 00:46:07,119 --> 00:46:09,859 But such barbaric killings in our city? 543 00:46:10,744 --> 00:46:12,451 He's never done that. 544 00:46:14,293 --> 00:46:15,460 It takes skills, 545 00:46:17,007 --> 00:46:20,201 to cut and sew... set everything up artistically. 546 00:46:21,092 --> 00:46:22,627 But if it was him... 547 00:46:31,180 --> 00:46:33,553 Who ordered goose and porridge? 548 00:46:36,050 --> 00:46:38,123 Bring the vodka and shot glasses. 549 00:46:41,091 --> 00:46:44,091 You can't play! You'll lose your shirt! 550 00:46:44,737 --> 00:46:47,258 And then your wife will show up! 551 00:46:47,425 --> 00:46:48,966 Bring that here! 552 00:46:49,300 --> 00:46:51,008 And more moonshine! 553 00:47:06,846 --> 00:47:08,119 Hello, Gopher. 554 00:47:08,866 --> 00:47:10,076 Remember me? 555 00:47:10,101 --> 00:47:12,533 You can't be here, sir. 556 00:47:16,848 --> 00:47:18,858 I need to find Pavlusha the Deadman. 557 00:47:19,234 --> 00:47:22,060 - Can you help me, my dear? - Leave this place. 558 00:47:22,909 --> 00:47:24,243 And go where? 559 00:47:25,243 --> 00:47:27,591 I won't go until I find Pavlusha. 560 00:47:29,591 --> 00:47:32,945 There's... police in disguise. 561 00:47:33,913 --> 00:47:35,691 They're grilling Gopher. 562 00:47:39,300 --> 00:47:40,953 Gopher, eh? 563 00:47:46,536 --> 00:47:49,129 They'll kill me, sir. I swear they will. 564 00:47:50,628 --> 00:47:53,954 Gopher! Pavlusha wants you in the kitchen. 565 00:47:59,290 --> 00:48:01,150 Where are you off to, boss? 566 00:48:01,175 --> 00:48:02,691 Does something... 567 00:48:03,529 --> 00:48:05,029 smell rotten to you? 568 00:48:10,889 --> 00:48:11,989 Step aside. 569 00:48:34,231 --> 00:48:36,023 Don't move, good people. 570 00:48:38,851 --> 00:48:42,059 Our soup will be extra meaty today! 571 00:48:50,681 --> 00:48:51,848 You the Deadman? 572 00:48:53,567 --> 00:48:55,475 You need a dead man? 573 00:48:55,500 --> 00:48:56,801 Here you are! 574 00:49:31,659 --> 00:49:33,959 He ducked out of so many scrapes. 575 00:49:36,384 --> 00:49:37,551 Why not this one? 576 00:50:14,898 --> 00:50:16,690 My, oh my. 577 00:50:17,207 --> 00:50:19,164 Death all around. 578 00:50:35,718 --> 00:50:37,218 Wanna chat, Pavlusha? 579 00:50:41,296 --> 00:50:42,962 The murdered girls. 580 00:50:43,663 --> 00:50:45,845 - Your handiwork? - Hell no! 581 00:50:45,870 --> 00:50:49,370 I've got enough sins of my own to take on those of others. 582 00:50:53,917 --> 00:50:55,417 Think again, Pavlusha. 583 00:50:56,329 --> 00:50:57,716 While I'm holding you. 584 00:50:57,939 --> 00:50:59,314 Who could it be? 585 00:50:59,973 --> 00:51:01,382 I saw him. 586 00:51:02,564 --> 00:51:03,855 In that case... 587 00:51:09,274 --> 00:51:10,908 Tell me what you saw. 588 00:51:13,349 --> 00:51:14,822 It was at night. 589 00:51:15,696 --> 00:51:17,362 By Kazan Cathedral. 590 00:51:22,974 --> 00:51:25,221 I was taking a walk. 591 00:51:26,304 --> 00:51:29,801 When I saw someone... carrying a woman. 592 00:51:32,312 --> 00:51:35,653 I thought he was going to dump her 593 00:51:36,826 --> 00:51:38,546 after having his fun. 594 00:51:41,471 --> 00:51:44,531 But then I noticed that she was blue. 595 00:51:49,875 --> 00:51:52,941 So I decided to teach the scumbag a lesson. 596 00:51:56,446 --> 00:51:58,400 Watch where the hell you're going! 597 00:52:19,411 --> 00:52:22,078 He killed her badly. 598 00:52:23,936 --> 00:52:25,976 Inhumanely. 599 00:52:31,336 --> 00:52:33,589 So there's a good and humane way? 600 00:52:34,049 --> 00:52:35,232 Don't know. 601 00:52:35,257 --> 00:52:37,349 But I figure there must be. 602 00:52:38,036 --> 00:52:39,763 If you're human. 603 00:52:40,949 --> 00:52:43,589 Otherwise, it's a free-for-all. 604 00:52:43,933 --> 00:52:45,549 What about Gopher? 605 00:52:46,000 --> 00:52:49,060 Gopher wasn't human! 606 00:52:51,049 --> 00:52:52,643 Where's the watch? 607 00:53:00,674 --> 00:53:02,341 Bloody hell, Ganin. 608 00:53:03,188 --> 00:53:06,127 We needed him for questioning. You killed a witness! 609 00:53:08,264 --> 00:53:10,344 Unlawfully, without due process. 610 00:53:11,201 --> 00:53:14,061 Courts are not the law. Justice is. 611 00:53:15,237 --> 00:53:16,961 I punished him justly. 612 00:53:20,701 --> 00:53:22,733 So now what? He's dead... 613 00:53:23,004 --> 00:53:24,212 and we have nothing. 614 00:53:25,256 --> 00:53:27,643 Except a made-up story about a watch. 615 00:53:30,343 --> 00:53:31,443 A watch? 616 00:53:38,611 --> 00:53:39,711 The bastard. 617 00:53:46,216 --> 00:53:49,270 Try to remember: have you seen the watch before? 618 00:53:55,145 --> 00:53:57,871 We only wish to return it to its owner. 619 00:53:59,633 --> 00:54:00,959 An amazing... 620 00:54:01,819 --> 00:54:04,679 and delicate piece of work. 621 00:54:05,758 --> 00:54:07,498 Get to the point, will you? 622 00:54:08,076 --> 00:54:09,576 Why go round and round? 623 00:54:19,487 --> 00:54:23,580 When he first brought it to me, it didn't play music. 624 00:54:26,459 --> 00:54:28,301 He was such a... 625 00:54:29,420 --> 00:54:30,858 young man back then. 626 00:54:32,156 --> 00:54:34,556 He inherited the watch from his father. 627 00:54:36,376 --> 00:54:37,476 Who is he? 628 00:54:57,919 --> 00:55:01,133 To what do I owe the pleasure? Did you bring me a new find? 629 00:55:01,553 --> 00:55:03,094 We did, Mr. Golitsyn. 630 00:55:03,534 --> 00:55:04,909 What exactly? 631 00:55:05,716 --> 00:55:06,882 Your watch. 632 00:55:16,449 --> 00:55:17,616 How did you get it? 633 00:55:18,514 --> 00:55:19,769 Long story. 634 00:55:20,903 --> 00:55:23,562 Then again, we have much to tell each other. 635 00:55:25,786 --> 00:55:26,886 Get to work. 636 00:55:33,361 --> 00:55:34,569 What's happening?! 637 00:55:36,736 --> 00:55:41,403 What right do you have to barge into my house?! 638 00:55:43,839 --> 00:55:45,128 Put that back! 639 00:55:45,153 --> 00:55:47,426 It's a fragile and rare collectible! 640 00:55:47,587 --> 00:55:50,859 Sir, gather your patience. A search takes some time. 641 00:55:52,210 --> 00:55:53,585 Don't touch anything! 642 00:55:55,494 --> 00:55:57,071 Don't open the cabinet. 643 00:55:57,096 --> 00:55:58,429 It's empty! 644 00:55:59,064 --> 00:56:00,164 What's going on?! 645 00:56:00,738 --> 00:56:03,175 Are you deaf? I said, do not touch that! 646 00:56:03,474 --> 00:56:04,641 Hellish machine. 647 00:56:11,548 --> 00:56:12,827 Sir. 648 00:56:13,542 --> 00:56:14,750 Take a look, please. 649 00:56:21,773 --> 00:56:23,065 What's this, sir? 650 00:56:23,604 --> 00:56:25,626 I don't have to explain anything! 651 00:56:26,613 --> 00:56:29,828 Human blood? Or was the Good Sir slicing sausages? 652 00:56:29,853 --> 00:56:33,508 I owe you no explanations either. I haven't killed anyone. 653 00:56:46,849 --> 00:56:47,949 Arrest him. 654 00:56:59,291 --> 00:57:02,297 I curse you to be forever unhappy and alone. 655 00:57:03,283 --> 00:57:05,190 To spoil anything you touch, 656 00:57:05,550 --> 00:57:07,531 to destroy everything you hold dear 657 00:57:07,556 --> 00:57:09,890 and to die a painful death. 658 00:57:10,610 --> 00:57:12,203 Thank you, I like you too. 659 00:57:16,938 --> 00:57:18,511 Am I truly free this time? 660 00:57:18,798 --> 00:57:20,050 I need you as a witness. 661 00:57:20,304 --> 00:57:21,591 We're questioning a man, 662 00:57:22,178 --> 00:57:24,397 who we suspect committed the murders. 663 00:57:25,935 --> 00:57:29,715 Someone you know very well, Vasiliy Golitsyn. 664 00:57:34,145 --> 00:57:36,603 I so dreamt of gaining special powers. 665 00:57:37,666 --> 00:57:38,791 And knowledge. 666 00:57:40,987 --> 00:57:43,737 I truly hoped I'd succeed. 667 00:57:45,080 --> 00:57:47,053 I learned from the best, after all. 668 00:57:47,937 --> 00:57:50,678 I invited Miss Reed to Russia to learn from her. 669 00:57:51,071 --> 00:57:54,677 So it's Golitsyn, now I know where my book is. 670 00:57:55,693 --> 00:57:57,331 We didn't find the book, 671 00:57:57,884 --> 00:58:00,564 but we found a bloodstained clock. 672 00:58:01,282 --> 00:58:02,644 Oh, Vasiliy. 673 00:58:03,049 --> 00:58:05,655 I started giving him lessons in practical magic back in Moscow. 674 00:58:06,342 --> 00:58:08,768 I shudder to imagine what he really needed it for. 675 00:58:09,816 --> 00:58:11,382 Why were you in Moscow? 676 00:58:11,689 --> 00:58:13,275 I never killed anyone. 677 00:58:13,703 --> 00:58:15,385 I swear to you, I didn't! 678 00:58:15,410 --> 00:58:18,095 Yes, I performed... rituals. 679 00:58:19,203 --> 00:58:21,590 But they were animal sacrifices. 680 00:58:21,982 --> 00:58:23,082 What for? 681 00:58:25,832 --> 00:58:28,586 Witchcraft is not against the law in Russia. 682 00:58:29,118 --> 00:58:31,893 But I didn't want the word to get out. 683 00:58:34,855 --> 00:58:36,105 Keys, please. 684 00:58:39,956 --> 00:58:41,716 Mr. Golitsyn is not the killer. 685 00:58:42,779 --> 00:58:43,879 May I? 686 00:58:45,413 --> 00:58:46,806 You changed your mind? 687 00:58:47,949 --> 00:58:49,342 He is not the killer. 688 00:58:50,349 --> 00:58:53,242 All this started when you and Mr. Golitsyn were in Moscow. 689 00:58:55,881 --> 00:58:57,047 Can you explain? 690 00:58:59,131 --> 00:59:02,631 The first murders in St. Petersburg were on April 2nd and 10th. 691 00:59:03,237 --> 00:59:04,946 When Golitsyn was in Moscow. 692 00:59:08,075 --> 00:59:10,062 May I ask... 693 00:59:10,981 --> 00:59:13,522 How did the killer get your watch? 694 00:59:18,431 --> 00:59:21,391 I knew one of his victims. 695 00:59:23,228 --> 00:59:25,478 Avdotya, the seamstress and laundress. 696 00:59:27,382 --> 00:59:28,882 She made garments... 697 00:59:30,584 --> 00:59:31,750 for my rituals. 698 00:59:32,935 --> 00:59:34,641 Washed off the blood and... 699 00:59:36,382 --> 00:59:37,924 helped with animals. 700 00:59:40,065 --> 00:59:41,649 I gave her the watch... 701 00:59:44,149 --> 00:59:45,559 as a thank you, 702 00:59:46,290 --> 00:59:47,839 and to keep her quiet. 703 00:59:50,944 --> 00:59:53,854 I hope you understand the devious circumstances 704 00:59:53,879 --> 00:59:55,837 that coincided against you. 705 00:59:57,924 --> 01:00:01,004 If you wish, you may file an official complaint. 706 01:00:01,573 --> 01:00:03,144 But I wouldn't advise it. 707 01:00:07,685 --> 01:00:09,599 How could you think so little of me? 708 01:00:14,743 --> 01:00:18,302 Needless to say your performances here are over. 709 01:00:38,834 --> 01:00:40,096 Olivia! 710 01:00:46,332 --> 01:00:47,666 I will walk you. 711 01:01:01,278 --> 01:01:04,158 But I don't understand, why kill the sixth? 712 01:01:04,651 --> 01:01:06,484 Your star has five points. 713 01:01:07,494 --> 01:01:09,321 The star is complete, 714 01:01:10,008 --> 01:01:13,121 but the ritual requires four more sacrifices, 715 01:01:13,776 --> 01:01:15,443 one for each of the elements, 716 01:01:16,112 --> 01:01:17,903 the sixth represents water. 717 01:01:19,172 --> 01:01:22,712 The killer will not stop till he claims his ninth victim, 718 01:01:24,048 --> 01:01:25,148 with fire. 719 01:01:27,684 --> 01:01:32,258 But where might other murders occur? 720 01:01:32,537 --> 01:01:33,884 Anywhere, I... 721 01:01:35,650 --> 01:01:37,970 The seventh is earth, 722 01:01:38,520 --> 01:01:39,630 then air. 723 01:01:41,933 --> 01:01:43,033 But... 724 01:01:43,899 --> 01:01:47,538 I know exactly how the final ninth sacrifice will take place. 725 01:01:48,158 --> 01:01:49,258 Good start. 726 01:01:50,466 --> 01:01:51,986 The sacrifice to fire, 727 01:01:54,713 --> 01:01:56,060 that will be me. 728 01:01:56,665 --> 01:01:59,118 No, it won't. 729 01:02:02,520 --> 01:02:06,107 I will save you and I can save you. 730 01:02:18,138 --> 01:02:20,298 But if you have such a gift, 731 01:02:21,416 --> 01:02:24,196 why bother with all this ostentation? 732 01:02:25,164 --> 01:02:26,803 These tricks of the light? 733 01:02:28,628 --> 01:02:32,214 When you talk up a mound of beautiful nonsense, 734 01:02:33,454 --> 01:02:35,591 oh, how people appreciate it. 735 01:02:40,064 --> 01:02:41,164 Tea? 736 01:02:42,833 --> 01:02:43,933 Yes. 737 01:02:45,042 --> 01:02:47,062 I had the nightmares when I was a child, 738 01:02:47,736 --> 01:02:50,336 they were horrible, frightening. 739 01:02:50,882 --> 01:02:53,757 My father said I had demons inside me 740 01:02:53,758 --> 01:02:56,136 and I was made to believe it, 741 01:02:57,319 --> 01:02:58,732 until one day 742 01:02:59,591 --> 01:03:03,046 I was found by a person, who seemingly accepted me for who I was, 743 01:03:03,586 --> 01:03:04,699 for who-- 744 01:03:05,246 --> 01:03:06,746 what I was. 745 01:03:09,302 --> 01:03:10,435 Sugar? 746 01:03:12,756 --> 01:03:15,422 He saw my gift not as a curse, 747 01:03:17,112 --> 01:03:18,906 but as a way to make money. 748 01:03:23,481 --> 01:03:26,888 He became my mentor and later my husband. 749 01:03:28,802 --> 01:03:30,495 Life with him was a torment, 750 01:03:31,814 --> 01:03:33,235 but I loved him. 751 01:03:34,293 --> 01:03:35,626 He was all I knew. 752 01:03:38,941 --> 01:03:44,567 Every day was devoted to rehearsal and performance 753 01:03:46,362 --> 01:03:49,689 and if I failed at anything, he beat me. 754 01:03:52,262 --> 01:03:57,122 But I forgave him for the sake of our daughter, our Audrey. 755 01:03:58,980 --> 01:04:01,321 Then suddenly she got ill and died 756 01:04:01,565 --> 01:04:03,261 and he could not survive this. 757 01:04:06,641 --> 01:04:08,848 I only continued performing for money, 758 01:04:09,314 --> 01:04:11,941 because I knew no other life, I didn't want to know 759 01:04:12,204 --> 01:04:13,829 and I had lost my true gift. 760 01:04:18,292 --> 01:04:19,919 Give me some mercy, sir! 761 01:04:21,801 --> 01:04:24,246 For the sake of your God, sir! 762 01:04:39,115 --> 01:04:40,282 Give me some mercy! 763 01:04:41,679 --> 01:04:43,429 Give me some mercy, sir! 764 01:04:45,726 --> 01:04:47,173 I'm quick-witted. 765 01:04:48,459 --> 01:04:50,033 I'll keep silent. 766 01:04:58,921 --> 01:05:00,580 Let me go alive. 767 01:05:03,944 --> 01:05:05,477 For Devils's sake. 768 01:05:13,056 --> 01:05:14,702 And I had lost my true self. 769 01:05:21,883 --> 01:05:23,276 That is until now. 770 01:05:44,951 --> 01:05:46,451 It's OK. 771 01:05:49,605 --> 01:05:50,800 You must decide. 772 01:05:51,025 --> 01:05:52,925 Otherwise you lose both your wife and the baby. 773 01:05:53,503 --> 01:05:55,151 But I'm not a doctor. 774 01:05:56,772 --> 01:05:58,605 A decision is better than regret. 775 01:05:59,472 --> 01:06:01,712 It is better to make a decision 776 01:06:03,291 --> 01:06:05,051 than to regret doing nothing. 777 01:06:12,591 --> 01:06:14,216 I never told anyone. 778 01:06:15,758 --> 01:06:18,477 I curse myself every day for my weakness. 779 01:06:21,101 --> 01:06:24,047 You went in search of your own death. 780 01:06:25,461 --> 01:06:26,914 So you left the guard, 781 01:06:27,459 --> 01:06:29,566 joined the army and came to the police. 782 01:06:29,646 --> 01:06:32,272 I understand guilt like no other. 783 01:06:32,886 --> 01:06:35,599 In that respect, we are speaking the same language. 784 01:06:36,503 --> 01:06:38,036 But please trust me. 785 01:06:41,872 --> 01:06:43,779 You cannot blame yourself. 786 01:06:45,872 --> 01:06:47,639 It is not your cross to bear. 787 01:06:55,346 --> 01:06:56,573 Crosses! 788 01:06:57,397 --> 01:06:58,897 I'm in the ground. 789 01:06:59,965 --> 01:07:01,065 Death. 790 01:07:03,936 --> 01:07:05,376 Earth in my eyes. 791 01:07:06,616 --> 01:07:08,390 What are you seeing? Keep going. 792 01:07:09,343 --> 01:07:11,250 - Water. - You recognize the place? 793 01:07:12,052 --> 01:07:15,779 A stone pier, monsters, gargoyles. 794 01:07:16,609 --> 01:07:18,037 Crosses everywhere. 795 01:07:18,062 --> 01:07:19,941 Nikolsky Cemetery, Lavra. 796 01:07:24,971 --> 01:07:26,377 But she's still alive. 797 01:09:23,248 --> 01:09:24,355 Olivia! 798 01:10:06,424 --> 01:10:07,674 Good afternoon, 799 01:10:08,133 --> 01:10:09,311 good people. 800 01:10:13,294 --> 01:10:15,169 What can I do for you, sir? 801 01:10:26,582 --> 01:10:27,682 Take a look. 802 01:10:28,255 --> 01:10:29,928 It sags at the rear left. 803 01:10:30,032 --> 01:10:31,208 Ever repair it? 804 01:10:52,495 --> 01:10:54,290 Replaced the parts on it. 805 01:10:54,315 --> 01:10:55,603 Still sagged, though. 806 01:10:55,628 --> 01:10:57,741 Do you remember the owner's name? 807 01:11:08,201 --> 01:11:09,826 I don't remember, sir. 808 01:11:15,493 --> 01:11:16,618 Do try. 809 01:11:17,798 --> 01:11:19,667 I might have the receipt. 810 01:11:28,892 --> 01:11:30,433 Here you go, sir. 811 01:11:45,748 --> 01:11:47,873 I always keep things in order. 812 01:16:31,964 --> 01:16:33,256 Oh God, Miss Reed! 813 01:16:33,818 --> 01:16:35,091 It's alright. 814 01:16:35,116 --> 01:16:36,616 You're OK, my dear. 815 01:16:37,175 --> 01:16:38,275 It's alright. 816 01:16:38,544 --> 01:16:41,133 Allons, Madame! Police Russe! 817 01:16:41,733 --> 01:16:43,649 Sometimes we do arrive in time. 818 01:16:49,016 --> 01:16:51,015 Shame on you! 819 01:16:51,040 --> 01:16:54,256 Drunk at this hour, sir! Or is this from last night? 820 01:16:57,926 --> 01:16:59,276 Why so merry? 821 01:16:59,301 --> 01:17:01,146 How did you get here? Who are you? 822 01:17:03,997 --> 01:17:05,289 I don't remember. 823 01:17:11,185 --> 01:17:12,352 Now I remember. 824 01:17:17,962 --> 01:17:19,062 What a drunk. 825 01:18:07,713 --> 01:18:09,239 Here's the air. 826 01:18:23,513 --> 01:18:24,804 Sir! 827 01:18:31,223 --> 01:18:32,389 This the murderer? 828 01:18:34,375 --> 01:18:35,500 That's a servant. 829 01:19:15,699 --> 01:19:18,425 Sir, in the cellar... 830 01:19:18,851 --> 01:19:20,101 Come take a look. 831 01:19:28,618 --> 01:19:29,718 What's that? 832 01:19:31,123 --> 01:19:32,581 If I only knew. 833 01:19:59,591 --> 01:20:02,008 FESTIVE FIREWORKS 20TH OF THE MONTH 834 01:20:44,382 --> 01:20:46,637 I heard a famous British artist is performing tonight. 835 01:20:46,662 --> 01:20:48,699 I wonder what kind of show he is going to put on. 836 01:20:48,724 --> 01:20:50,390 Look how beautiful! 837 01:21:06,126 --> 01:21:07,226 Help. 838 01:21:08,418 --> 01:21:09,851 Help! 839 01:21:11,841 --> 01:21:13,008 Help! 840 01:21:16,373 --> 01:21:17,566 Help! 841 01:21:17,811 --> 01:21:19,813 Somebody help! 842 01:21:27,664 --> 01:21:28,764 James. 843 01:21:32,061 --> 01:21:33,161 I thought, 844 01:21:33,935 --> 01:21:36,216 - I hoped you were dead. - I survived. 845 01:21:36,808 --> 01:21:38,823 We have to bring our daughter back to life. 846 01:21:38,848 --> 01:21:40,034 Our girl. 847 01:21:43,027 --> 01:21:44,127 She died. 848 01:21:45,201 --> 01:21:48,308 The dead cannot come back. 849 01:21:57,380 --> 01:21:59,346 The dead cannot come back. 850 01:22:00,368 --> 01:22:05,421 You are about to realize that that is not true. 851 01:22:34,808 --> 01:22:36,555 The show has already started. 852 01:22:38,196 --> 01:22:39,621 Get out of the way, sir. 853 01:22:39,646 --> 01:22:40,813 Watch out! 854 01:22:41,343 --> 01:22:42,676 Be careful! 855 01:22:46,922 --> 01:22:50,769 Kindred blood will pour into the flames. 856 01:22:52,639 --> 01:22:55,346 That is what it says in the Holy Book. 857 01:22:59,902 --> 01:23:01,002 Let me pass. 858 01:23:07,991 --> 01:23:09,200 Out of my way. 859 01:23:24,924 --> 01:23:26,186 Olivia, 860 01:23:26,211 --> 01:23:28,764 you are key to the ritual. 861 01:23:29,197 --> 01:23:32,650 You are the ninth sacrifice. 862 01:23:33,353 --> 01:23:34,453 Please. 863 01:23:43,428 --> 01:23:44,528 Help! 864 01:23:46,361 --> 01:23:48,301 Nobody can help you now. 865 01:23:48,639 --> 01:23:51,375 This is Hell and it belongs to me. 866 01:23:52,947 --> 01:23:54,363 My poor Olivia, 867 01:23:55,451 --> 01:23:58,051 you never did learn the most important lesson. 868 01:23:59,133 --> 01:24:01,719 Only what you believe in is real. 869 01:24:02,738 --> 01:24:03,838 I lost, 870 01:24:04,841 --> 01:24:06,108 I lost the being, 871 01:24:06,275 --> 01:24:08,648 that was the dearest thing in the world to me 872 01:24:09,474 --> 01:24:11,134 and I can get her back 873 01:24:11,674 --> 01:24:14,714 by spilling the blood of one of her parents. 874 01:24:14,954 --> 01:24:17,716 Is that price really so high? 875 01:24:35,388 --> 01:24:37,507 - Stop! - Is this part of the show? 876 01:24:37,532 --> 01:24:38,815 Police! 877 01:24:40,866 --> 01:24:42,126 James! 878 01:26:12,192 --> 01:26:13,386 I made a promise, 879 01:26:14,893 --> 01:26:17,719 that I wouldn't let you get hurt. 880 01:26:20,100 --> 01:26:21,720 But I didn't keep my word. 881 01:26:28,085 --> 01:26:29,185 Don't go. 882 01:26:32,085 --> 01:26:33,998 I've only just found you. 883 01:26:36,607 --> 01:26:39,228 I don't understand your English. 884 01:27:13,758 --> 01:27:15,675 EVGENIY TSYGANOV 885 01:27:16,258 --> 01:27:18,300 DAISY HEAD 886 01:27:18,758 --> 01:27:20,716 DMITRIY LYSENKOV 887 01:27:21,300 --> 01:27:23,133 YURI KOLOKOLNIKOV 888 01:27:23,800 --> 01:27:25,675 JONATHAN SALWAY 889 01:27:26,383 --> 01:27:28,258 EVGENIY TKACHUK 890 01:27:28,841 --> 01:27:30,716 IGOR CHERNEVICH 891 01:27:31,341 --> 01:27:33,591 PRODUCER: SERGEY MELKUMOV 892 01:27:34,258 --> 01:27:36,300 PRODUCER: ALEXANDER RODNYANSKY 893 01:27:36,585 --> 01:27:38,877 DIRECTOR: NIKOLAY KHOMERIKI 59723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.