Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,520 --> 00:01:54,740
Court Lady
3
00:01:55,440 --> 00:01:57,860
Ep44
4
00:01:58,340 --> 00:01:59,460
Father has been leading troops for many years.
5
00:02:00,420 --> 00:02:02,370
He won't lose to a young man like Du Ning.
6
00:02:03,180 --> 00:02:04,660
It's fine if he behaves.
7
00:02:05,540 --> 00:02:06,890
If not,
8
00:02:07,530 --> 00:02:08,740
he will be killed.
9
00:02:10,020 --> 00:02:10,729
No.
10
00:02:11,860 --> 00:02:12,860
Why not?
11
00:02:14,180 --> 00:02:17,010
He is sent by His Majesty, after all.
12
00:02:17,329 --> 00:02:18,540
If he is dead,
13
00:02:18,740 --> 00:02:20,530
how should the Duke explain it to him?
14
00:02:21,340 --> 00:02:23,900
It's inevitable to have casualties during a war.
15
00:02:25,050 --> 00:02:26,540
He won't blame Father.
16
00:02:26,690 --> 00:02:27,940
Even a formidable one like Sheng Chumu
17
00:02:28,100 --> 00:02:29,100
almost got killed once,
18
00:02:29,329 --> 00:02:30,620
let alone a scholar.
19
00:02:33,020 --> 00:02:34,100
Why are you so nervous?
20
00:02:35,660 --> 00:02:36,930
Didn't you promise me
21
00:02:37,300 --> 00:02:39,660
to kill less for our son's sake?
22
00:02:40,380 --> 00:02:41,090
Alright.
23
00:02:41,300 --> 00:02:42,500
I'm just saying.
24
00:02:42,940 --> 00:02:44,700
He is sent His Majesty after all.
25
00:02:44,700 --> 00:02:45,940
If nothing happens,
26
00:02:46,050 --> 00:02:47,370
we won't target him.
27
00:02:47,740 --> 00:02:48,620
If something happens...
28
00:02:48,620 --> 00:02:49,780
I know.
29
00:02:50,130 --> 00:02:51,380
Kill less.
30
00:02:51,450 --> 00:02:52,579
Bless our son.
31
00:02:53,420 --> 00:02:54,500
I won't go on the battlefield this time.
32
00:02:55,140 --> 00:02:56,260
I'll spend more time with you at home.
33
00:02:57,420 --> 00:02:59,140
Documents from all offices
have been submitted.
34
00:02:59,300 --> 00:03:00,540
Please take a look, Matron Fu.
35
00:03:01,660 --> 00:03:02,500
Leave them here for now.
36
00:03:04,180 --> 00:03:05,500
Thank you for your hard work today.
37
00:03:05,940 --> 00:03:06,700
You are dismissed.
38
00:03:06,700 --> 00:03:07,500
Yes, Matron.
39
00:03:08,860 --> 00:03:10,700
We'll leave you to it.
40
00:03:15,300 --> 00:03:16,090
Directress He.
41
00:03:16,970 --> 00:03:17,820
You stay.
42
00:03:21,420 --> 00:03:22,740
What can I do for you, Matron Fu?
43
00:03:27,900 --> 00:03:28,740
I heard that
44
00:03:28,940 --> 00:03:30,980
you made a list of court maids
in the Palace Penal Service.
45
00:03:31,860 --> 00:03:32,700
People on that list
46
00:03:32,980 --> 00:03:35,100
are banned from the tryout for the 24 offices.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,500
What's this all about?
48
00:03:37,740 --> 00:03:39,300
Those are just women related to guilty officials
49
00:03:39,620 --> 00:03:41,100
and maids that often make mistakes.
50
00:03:41,730 --> 00:03:43,050
Only dirty work suits them.
51
00:03:43,220 --> 00:03:44,660
They are not qualified for the tryout.
52
00:03:49,329 --> 00:03:50,900
I meant well,
53
00:03:51,220 --> 00:03:52,660
thinking that I can save court ladies
54
00:03:52,660 --> 00:03:54,100
in other offices some trouble.
55
00:03:55,490 --> 00:03:56,340
Directress He.
56
00:03:57,500 --> 00:03:58,300
Do you know why
57
00:03:58,300 --> 00:04:00,060
the six palace services
and 24 offices were established?
58
00:04:00,620 --> 00:04:01,820
Please enlighten me, Matron Fu.
59
00:04:02,090 --> 00:04:04,340
To ensure that everyone will do their job
60
00:04:04,660 --> 00:04:06,050
and avoid crossing boundaries.
61
00:04:07,780 --> 00:04:09,420
As for the tryout method of the 24 offices,
62
00:04:09,660 --> 00:04:11,650
it should be decided
by court ladies from those offices.
63
00:04:12,020 --> 00:04:13,210
They don't need you
64
00:04:13,210 --> 00:04:14,900
to save them the trouble.
65
00:04:15,380 --> 00:04:16,140
Is that clear?
66
00:04:18,370 --> 00:04:19,019
Yes.
67
00:04:20,420 --> 00:04:22,650
Is there anything else, Matron Fu?
68
00:04:26,060 --> 00:04:27,140
No, there isn't.
69
00:04:27,820 --> 00:04:28,740
Then I will...
70
00:04:28,740 --> 00:04:31,780
But I have a piece of advice.
71
00:04:33,820 --> 00:04:34,620
Yes, ma'am.
72
00:04:35,650 --> 00:04:38,220
I am all ears.
73
00:04:39,860 --> 00:04:42,250
I am dull and inflexible.
74
00:04:43,100 --> 00:04:46,650
Every decision I make
will be based on the palace rules.
75
00:04:47,380 --> 00:04:48,140
Therefore,
76
00:04:48,500 --> 00:04:51,260
I suggest you read the palace rules carefully,
77
00:04:51,860 --> 00:04:53,020
especially the ones
78
00:04:53,420 --> 00:04:56,420
about abusing power and crossing boundaries.
79
00:04:57,140 --> 00:04:58,420
Matron Fu, I...
80
00:04:58,420 --> 00:05:00,620
People say that a new broom sweeps clean.
81
00:05:01,140 --> 00:05:03,100
But in my case, as I am new to this,
82
00:05:03,660 --> 00:05:05,100
I don't want too many changes
83
00:05:05,100 --> 00:05:06,250
in the six palace services and 24 offices.
84
00:05:07,500 --> 00:05:08,420
I believe
85
00:05:08,820 --> 00:05:10,580
if you can just do your job well
86
00:05:10,900 --> 00:05:12,730
as the directress of the Ritual Reception Office,
87
00:05:13,540 --> 00:05:15,050
it'll be a good thing.
88
00:05:16,660 --> 00:05:17,500
What do you think,
89
00:05:18,220 --> 00:05:19,010
Directress He?
90
00:05:21,860 --> 00:05:22,410
Yes, ma'am.
91
00:05:23,620 --> 00:05:25,740
I will review the palace rules carefully.
92
00:05:34,409 --> 00:05:37,260
She kept saying that you like to read.
93
00:05:37,980 --> 00:05:38,860
In fact,
94
00:05:39,900 --> 00:05:41,260
she was the same.
95
00:05:43,020 --> 00:05:44,380
She liked you so much.
96
00:05:46,220 --> 00:05:49,490
I think it's because you like to read.
97
00:05:50,100 --> 00:05:53,740
Her Majesty often read Book of Sui
and Records of the Grand Historian.
98
00:05:55,500 --> 00:05:59,140
Sometimes, she'd even read till late at night.
99
00:06:11,140 --> 00:06:12,900
She was just stubborn like this.
100
00:06:14,740 --> 00:06:15,820
Even with bad health,
101
00:06:17,620 --> 00:06:19,260
she still stayed up late
102
00:06:20,620 --> 00:06:22,020
and exhausted herself.
103
00:06:24,810 --> 00:06:25,660
Now,
104
00:06:27,620 --> 00:06:29,650
she has left me cruelly.
105
00:06:30,660 --> 00:06:33,930
With Her Majesty gone, the harem lost its leader.
106
00:06:34,140 --> 00:06:35,690
With so many things to be dealt with,
107
00:06:36,250 --> 00:06:37,890
I'm afraid it will get chaotic.
108
00:06:40,530 --> 00:06:41,970
Indeed, someone should be appointed
109
00:06:41,970 --> 00:06:44,260
to manage the great amount of work in the harem.
110
00:06:44,930 --> 00:06:45,930
How about Consort Yan?
111
00:06:46,300 --> 00:06:47,420
Your Majesty is so wise.
112
00:06:48,130 --> 00:06:51,300
In terms of seniority in the harem
and interpersonal relationships,
113
00:06:51,500 --> 00:06:54,540
Consort Yan ranks the top in the harem.
114
00:06:55,050 --> 00:06:57,300
In that case, Consort Yan it is.
115
00:06:57,300 --> 00:06:57,980
Your Majesty.
116
00:06:59,460 --> 00:07:01,740
I venture to say something.
117
00:07:03,820 --> 00:07:07,490
Matron Fu, you are no longer
Directress of the Communication Office,
118
00:07:07,900 --> 00:07:11,260
but you still like to offer advice.
119
00:07:12,940 --> 00:07:13,700
Fine.
120
00:07:14,210 --> 00:07:16,300
Since I gave you the power to offer advice,
121
00:07:16,300 --> 00:07:17,460
I won't take it back.
122
00:07:17,660 --> 00:07:18,980
Say it if you want.
123
00:07:20,900 --> 00:07:21,940
When Her Majesty was alive,
124
00:07:22,250 --> 00:07:24,210
she also asked Consort Yan
to help her manage the harem.
125
00:07:25,300 --> 00:07:26,530
Was she good at it?
126
00:07:27,260 --> 00:07:28,220
Her Majesty said
127
00:07:28,620 --> 00:07:29,930
Consort Yan was dedicated.
128
00:07:32,300 --> 00:07:35,140
Unfortunately, she was in poor health.
129
00:07:35,740 --> 00:07:38,180
Back then, she helped Her Majesty
make new rules of the Palace
130
00:07:38,460 --> 00:07:39,780
and then got seriously ill.
131
00:07:40,050 --> 00:07:41,140
Her Majesty felt very sorry.
132
00:07:41,370 --> 00:07:42,620
Therefore, since then,
133
00:07:42,700 --> 00:07:44,300
she had seldom let Consort Yan assist.
134
00:07:45,740 --> 00:07:48,140
Consort Yan is poor in health.
135
00:07:49,580 --> 00:07:50,780
Her Majesty was in bad health.
136
00:07:51,620 --> 00:07:52,860
To manage the harem,
137
00:07:53,420 --> 00:07:54,540
she was drained of energy,
138
00:07:55,100 --> 00:07:56,620
and her health got worse day by day.
139
00:07:57,860 --> 00:07:59,300
In the end, she passed away.
140
00:08:00,650 --> 00:08:01,850
So, if Your Majesty assign
141
00:08:01,970 --> 00:08:03,660
everything to Consort Yan,
142
00:08:03,820 --> 00:08:06,620
I worry that she won't be able to take it, either.
143
00:08:08,060 --> 00:08:09,820
But apart from her,
144
00:08:09,820 --> 00:08:11,860
I can't think of anyone else more suitable.
145
00:08:12,580 --> 00:08:14,220
Your Majesty is right.
146
00:08:14,610 --> 00:08:15,980
Managing the harem
147
00:08:16,740 --> 00:08:20,500
requires both seniority
and interpersonal relationships.
148
00:08:23,940 --> 00:08:26,820
Her Majesty just passed away.
People in the harem are upset.
149
00:08:27,490 --> 00:08:28,660
For now,
150
00:08:29,370 --> 00:08:31,740
how about we find someone
151
00:08:31,940 --> 00:08:33,380
who is respected by all and experienced?
152
00:08:34,620 --> 00:08:35,340
Who?
153
00:08:35,740 --> 00:08:36,580
Consort Dowager Wang.
154
00:08:36,820 --> 00:08:37,780
Consort Dowager Wang?
155
00:08:37,860 --> 00:08:38,460
Yes.
156
00:08:39,220 --> 00:08:40,500
When the Grand Emperor was in reign,
157
00:08:40,659 --> 00:08:42,980
Consort Dowager Wang kept the harem in order.
158
00:08:44,380 --> 00:08:45,580
Her Majesty also said
159
00:08:46,260 --> 00:08:48,060
she got much advice
from Consort Dowager Wang
160
00:08:48,170 --> 00:08:49,900
when she just started managing the harem.
161
00:08:50,740 --> 00:08:53,780
So she had always been grateful to her.
162
00:08:55,820 --> 00:08:57,180
My mother died young.
163
00:08:58,380 --> 00:09:00,260
When I was still King Jin,
164
00:09:00,420 --> 00:09:03,780
Consort Dowager Wang was
very good to me and the late Empress.
165
00:09:05,820 --> 00:09:07,330
Where is she now?
166
00:09:09,090 --> 00:09:10,460
After the Grand Emperor passed away,
167
00:09:10,820 --> 00:09:12,380
all consort dowagers without children went to
168
00:09:12,700 --> 00:09:13,980
Taoist temples for spiritual practices.
169
00:09:15,220 --> 00:09:17,820
Consort Dowager Wang gave birth to a son,
170
00:09:18,090 --> 00:09:19,700
which was Shijun, my fifth brother.
171
00:09:20,820 --> 00:09:21,780
Unfortunately,
172
00:09:22,460 --> 00:09:23,700
when he was 14,
173
00:09:24,420 --> 00:09:26,500
he was killed by rebels.
174
00:09:28,180 --> 00:09:31,020
Consort Dowager Wang had served
the Grand Emperor for many years.
175
00:09:31,020 --> 00:09:32,380
She should be revered.
176
00:09:33,410 --> 00:09:34,060
Send my order.
177
00:09:35,170 --> 00:09:35,740
Here.
178
00:09:36,490 --> 00:09:38,130
Bring Consort Dowager Wang back.
179
00:09:39,380 --> 00:09:40,210
Yes, Your Majesty.
180
00:09:40,980 --> 00:09:42,530
Then Consort Yan...
181
00:09:43,060 --> 00:09:44,340
Matters in the harem
182
00:09:45,610 --> 00:09:47,580
will be managed by Consort Dowager Wang.
183
00:09:47,980 --> 00:09:49,620
She is more senior and experienced.
184
00:09:50,220 --> 00:09:51,300
As for Consort Yan,
185
00:09:51,770 --> 00:09:53,060
she can assist in it.
186
00:09:53,380 --> 00:09:54,020
In this way,
187
00:09:54,740 --> 00:09:56,850
she won't be strained.
188
00:09:57,020 --> 00:09:57,730
The harem
189
00:09:58,780 --> 00:10:00,460
can also enjoy peace.
190
00:10:01,500 --> 00:10:02,450
Your Majesty is so wise!
191
00:10:10,260 --> 00:10:12,250
It was supposed to be a done deal.
192
00:10:12,780 --> 00:10:15,180
However, Fu Rou suggested
Consort Dowager Wang
193
00:10:15,300 --> 00:10:16,820
and ruined the plan.
194
00:10:18,580 --> 00:10:20,100
The late Empress deserved her title.
195
00:10:21,020 --> 00:10:22,460
She is already dead
196
00:10:23,250 --> 00:10:25,260
but still managed to ruin my plan.
197
00:10:31,140 --> 00:10:32,540
Matron of the Six Palace Services.
198
00:10:33,780 --> 00:10:35,100
I want to see
199
00:10:36,220 --> 00:10:38,580
how long this pawn left by the late Empress
200
00:10:39,900 --> 00:10:43,380
can survive in the game.
201
00:10:46,660 --> 00:10:49,380
I didn't expect that you can
go out to battle with the army.
202
00:10:51,580 --> 00:10:52,580
If you can do it,
203
00:10:53,340 --> 00:10:54,700
why can't I do it?
204
00:10:57,130 --> 00:10:57,820
Looking back,
205
00:10:57,820 --> 00:10:59,450
when we were in Guangzhou the first time,
206
00:11:00,180 --> 00:11:01,860
you were beaten hard by your father.
207
00:11:05,610 --> 00:11:07,810
Now we think about it, how time flies!
208
00:11:08,250 --> 00:11:09,820
If it wasn't for that trip to Guangzhou,
209
00:11:11,330 --> 00:11:12,580
I wouldn't have met Fu Yin,
210
00:11:13,530 --> 00:11:14,780
and you wouldn't have met Fu Rou.
211
00:11:15,820 --> 00:11:17,700
I told you many times. Don't mention her.
212
00:11:19,810 --> 00:11:21,260
What on earth has she done
213
00:11:21,380 --> 00:11:23,180
that you can't even bear to hear her name?
214
00:11:25,660 --> 00:11:26,290
Fine.
215
00:11:27,290 --> 00:11:28,260
I won't mention her.
216
00:11:32,250 --> 00:11:33,570
I am leaving soon.
217
00:11:33,770 --> 00:11:35,330
I can't hold back what I want to say.
218
00:11:35,330 --> 00:11:35,940
Du Ning.
219
00:11:36,180 --> 00:11:37,140
I'll only ask you one thing.
220
00:11:38,620 --> 00:11:39,730
Without Fu Rou,
221
00:11:39,730 --> 00:11:40,860
can the former top playboy in Chang'an
222
00:11:40,860 --> 00:11:42,620
become General of Cavalry today
223
00:11:42,690 --> 00:11:43,780
who is a versatile talent
224
00:11:43,780 --> 00:11:45,100
and the pride of the family?
225
00:11:47,820 --> 00:11:49,850
I risked my life to earn
the title of General of Cavalry.
226
00:11:51,050 --> 00:11:52,340
It has nothing to do with her.
227
00:11:53,250 --> 00:11:54,860
Feel your conscience and say it again.
228
00:11:57,460 --> 00:11:58,140
That's enough.
229
00:11:59,820 --> 00:12:00,460
Forget it.
230
00:12:03,620 --> 00:12:04,860
I'll go home and pack my bags.
231
00:12:09,090 --> 00:12:10,140
Take care, Du Ning.
232
00:12:11,970 --> 00:12:13,900
You are a civil official. Don't leave the camp.
233
00:12:14,260 --> 00:12:15,050
I know.
234
00:12:15,370 --> 00:12:16,570
Learn the military rules by heart.
235
00:12:16,810 --> 00:12:18,260
Don't let Lu Yunji get the goods on you
236
00:12:18,380 --> 00:12:18,890
and set you as an example.
237
00:12:18,890 --> 00:12:19,620
Rest assured.
238
00:12:24,260 --> 00:12:25,020
What else?
239
00:12:26,340 --> 00:12:26,930
Take care.
240
00:12:29,180 --> 00:12:30,450
You already said that.
241
00:12:40,820 --> 00:12:41,540
Matron Fu.
242
00:12:42,180 --> 00:12:44,700
These are the maids for the 24 offices
selected from the Palace Penal Service.
243
00:12:58,820 --> 00:12:59,580
Xiaolu?
244
00:13:01,690 --> 00:13:02,500
Matron Fu.
245
00:13:04,860 --> 00:13:06,620
This girl was educated.
246
00:13:06,740 --> 00:13:08,940
She was selected for providing polished answers.
247
00:13:11,300 --> 00:13:13,340
Let her stay here.
248
00:13:13,340 --> 00:13:13,900
Yes, ma'am.
249
00:13:16,180 --> 00:13:17,300
The rest of you, follow me.
250
00:13:18,940 --> 00:13:19,620
Yes, ma'am.
251
00:13:23,300 --> 00:13:24,020
Matron Fu.
252
00:13:25,690 --> 00:13:26,890
Does it mean I can receive
253
00:13:27,010 --> 00:13:28,530
education from you from now on?
254
00:13:29,580 --> 00:13:31,580
If you're willing to learn, then I can teach you.
255
00:13:32,900 --> 00:13:34,220
I will absolutely study hard.
256
00:13:37,700 --> 00:13:38,380
Your Highness.
257
00:13:38,500 --> 00:13:40,340
Master, I've waited a long time for you.
258
00:13:40,820 --> 00:13:41,700
I was occupied with work.
259
00:13:42,500 --> 00:13:45,300
Today I will tell you the story
of The Fisherman in Zhuangzi, alright?
260
00:13:45,540 --> 00:13:46,140
Alright.
261
00:13:50,060 --> 00:13:51,740
Master, who is she?
262
00:13:53,220 --> 00:13:54,100
This is Xiaolu.
263
00:13:54,220 --> 00:13:56,050
Xiaolu, greet His Highness.
264
00:13:57,660 --> 00:13:59,300
I am also Matron Fu's student.
265
00:13:59,620 --> 00:14:02,140
In that case, I am your senior.
266
00:14:02,740 --> 00:14:04,530
But you are younger than me.
267
00:14:04,700 --> 00:14:07,050
I started learning from Master Fu earlier, so I am a senior.
268
00:14:07,380 --> 00:14:09,620
The seniority in education
should be based on one's knowledge.
269
00:14:09,980 --> 00:14:11,010
May I ask Your Highness,
270
00:14:11,010 --> 00:14:12,540
what is the aim of acquiring knowledge?
271
00:14:12,540 --> 00:14:13,140
Xiaolu.
272
00:14:13,900 --> 00:14:16,180
You got too bold when you
learned His Highness is kind.
273
00:14:16,580 --> 00:14:17,540
Apologize to His Highness.
274
00:14:18,500 --> 00:14:19,140
No need.
275
00:14:19,820 --> 00:14:22,380
She is more interesting
than those maids that only follow orders.
276
00:14:23,180 --> 00:14:25,740
Tell me, what is the aim of acquiring knowledge?
277
00:14:26,940 --> 00:14:29,540
Mencius said, "The aim of acquiring knowledge
278
00:14:29,780 --> 00:14:31,490
is only to regain one's heart."
279
00:14:31,900 --> 00:14:34,770
Acquiring knowledge is
for the relief of having a heart.
280
00:14:35,210 --> 00:14:37,140
I see. It's for a kind of relief.
281
00:14:37,580 --> 00:14:39,460
I am relieved to hear that.
282
00:14:42,460 --> 00:14:43,370
You embarrassed yourself.
283
00:14:45,540 --> 00:14:48,210
Alright, let me explain this part to you.
284
00:14:49,060 --> 00:14:50,260
Xiaolu, come here.
285
00:14:50,620 --> 00:14:51,700
Sit next to me.
286
00:14:52,420 --> 00:14:54,810
A maid can't sit next to a king.
287
00:14:55,740 --> 00:14:57,500
There is no such distinction in learning.
288
00:14:57,740 --> 00:14:59,900
Here, we are both Master Fu's students.
289
00:15:00,140 --> 00:15:00,940
Sit here.
290
00:15:01,900 --> 00:15:02,580
You can go.
291
00:15:14,020 --> 00:15:15,930
The enemy has retreated to Xiangzhong town
292
00:15:16,180 --> 00:15:17,570
for fear of the Tang's military might.
293
00:15:18,180 --> 00:15:19,420
Their leader is called Hong Ze.
294
00:15:19,860 --> 00:15:21,540
He is quite prestigious in Sheng Country.
295
00:15:21,940 --> 00:15:23,620
Many people there responded to his call
296
00:15:24,140 --> 00:15:26,660
and brought their own weapons
and food to follow his lead in wars.
297
00:15:32,420 --> 00:15:35,220
People in that country are all ungrateful barbarians.
298
00:15:36,410 --> 00:15:38,580
Set up posts to question the passers-by.
299
00:15:39,260 --> 00:15:41,340
Arrest those with food enough for three days,
300
00:15:41,740 --> 00:15:42,940
with ironware,
301
00:15:43,620 --> 00:15:45,620
and who look suspicious.
302
00:15:45,820 --> 00:15:46,380
Yes, sir.
303
00:15:46,580 --> 00:15:47,140
Wait.
304
00:15:49,980 --> 00:15:52,010
General Lu, I don't think it's a good idea.
305
00:15:52,660 --> 00:15:55,540
Secretary Du, what idea do you have?
306
00:15:55,980 --> 00:15:57,650
The riot in Sheng Country started because
307
00:15:57,650 --> 00:15:59,540
the officials imposed excessive taxes
and bullied commoners.
308
00:15:59,820 --> 00:16:00,660
In my view,
309
00:16:00,820 --> 00:16:02,220
we should mainly pacify them.
310
00:16:02,490 --> 00:16:04,500
His Majesty sent me here to suppress the riot,
311
00:16:05,180 --> 00:16:07,980
not to pacify those rebellious sinners.
312
00:16:08,340 --> 00:16:10,620
But you mustn't turn the rest of them
against you in that process.
313
00:16:13,460 --> 00:16:14,660
I have a suggestion.
314
00:16:15,620 --> 00:16:16,500
Please tell me.
315
00:16:17,620 --> 00:16:18,820
His Majesty exempted Sheng Country
316
00:16:18,820 --> 00:16:20,140
from three years of taxes.
317
00:16:20,340 --> 00:16:21,820
The commoners should've been grateful.
318
00:16:22,170 --> 00:16:23,860
The discontent among them with the Court
319
00:16:23,860 --> 00:16:25,810
came from guilty officials' exploitation.
320
00:16:26,250 --> 00:16:27,820
There is a big misunderstanding.
321
00:16:27,980 --> 00:16:29,940
Hong Ze was made the leader of the rebels.
322
00:16:29,940 --> 00:16:31,090
He is not so much a man intended
323
00:16:31,090 --> 00:16:32,780
to rebel than a man forced to do so.
324
00:16:33,180 --> 00:16:34,820
We can try to send an envoy
325
00:16:35,260 --> 00:16:36,620
to see if we can sway him
326
00:16:36,930 --> 00:16:38,250
and avoid a huge battle.
327
00:16:39,180 --> 00:16:41,500
Your words make sense.
328
00:16:41,900 --> 00:16:42,650
How about this?
329
00:16:43,300 --> 00:16:46,340
We send an eloquent man
330
00:16:46,660 --> 00:16:48,810
to the rebels to find out about what's going on.
331
00:16:50,450 --> 00:16:51,450
If it works,
332
00:16:51,820 --> 00:16:55,340
you will be the major contributor.
333
00:16:57,420 --> 00:16:59,180
Much appreciated.
334
00:17:00,980 --> 00:17:03,180
General, are we really listening to that scholar?
335
00:17:04,020 --> 00:17:06,220
He was sent by His Majesty.
336
00:17:06,579 --> 00:17:08,730
We need to act as if we respect him.
337
00:17:09,380 --> 00:17:10,900
But as for what we really think,
338
00:17:11,780 --> 00:17:13,500
there is only one word about this battle.
339
00:17:14,619 --> 00:17:15,210
Delay.
340
00:17:15,460 --> 00:17:16,060
Delay?
341
00:17:16,260 --> 00:17:17,619
Delay it as long as possible.
342
00:17:19,260 --> 00:17:20,609
We will rest here.
343
00:17:21,180 --> 00:17:22,569
Build the city defense slowly.
344
00:17:23,250 --> 00:17:25,380
As for the rebels in Xiangzhong town,
345
00:17:25,619 --> 00:17:27,339
let them have a few good days.
346
00:17:27,940 --> 00:17:29,580
Won't that boost their power?
347
00:17:30,660 --> 00:17:32,860
It will also boost our power.
348
00:17:35,180 --> 00:17:37,580
We are like hounds kept by His Majesty.
349
00:17:38,180 --> 00:17:40,410
It won't make a difference
350
00:17:40,740 --> 00:17:42,140
if a hound kills a rabbit.
351
00:17:42,290 --> 00:17:44,220
But if it kills a tiger...
352
00:17:44,780 --> 00:17:46,220
That is what I call a major contribution.
353
00:17:46,220 --> 00:17:48,180
So we have to delay it.
354
00:17:48,980 --> 00:17:50,650
Delay it as long as possible.
355
00:17:52,620 --> 00:17:54,740
Wait until the rebels grow
356
00:17:55,340 --> 00:17:57,540
from rabbits to tigers.
357
00:17:58,330 --> 00:17:58,890
Got it.
358
00:18:03,460 --> 00:18:05,380
Is this your first time here in the Forbidden Court?
359
00:18:06,140 --> 00:18:08,620
I dared not enter without any orders before.
360
00:18:09,450 --> 00:18:11,540
There are 24 pavilions
361
00:18:11,540 --> 00:18:13,090
and many precious animals.
362
00:18:13,380 --> 00:18:14,140
Go ahead, and you'll see
363
00:18:14,140 --> 00:18:16,340
the garden supplying fruit
and vegetables to the Palace.
364
00:18:17,700 --> 00:18:20,220
The Palace Catering Service
is in charge of the diet of royals.
365
00:18:20,900 --> 00:18:23,500
And the fruit and vegetables they eat
mostly come from here.
366
00:18:23,980 --> 00:18:25,580
I need to have a look in person.
367
00:18:37,620 --> 00:18:38,580
They are the 100 cavalries.
368
00:18:38,820 --> 00:18:39,980
His Majesty gave them
369
00:18:40,170 --> 00:18:41,690
special permission to train here.
370
00:18:47,410 --> 00:18:48,180
Keep practicing.
371
00:18:48,620 --> 00:18:49,290
Yes, sir.
372
00:19:03,420 --> 00:19:04,250
General Sheng.
373
00:19:05,420 --> 00:19:06,130
This is the new...
374
00:19:06,130 --> 00:19:06,940
Matron Fu.
375
00:19:07,380 --> 00:19:08,300
Congrats on the promotion.
376
00:19:10,140 --> 00:19:12,060
Prepare the register of fruit and vegetables.
377
00:19:12,410 --> 00:19:13,420
I'll come later.
378
00:19:14,140 --> 00:19:14,780
Yes, ma'am.
379
00:19:26,620 --> 00:19:28,180
Why did you congratulate me against your will?
380
00:19:29,450 --> 00:19:30,860
Just say what you want to say.
381
00:19:31,140 --> 00:19:32,060
It's not against my will.
382
00:19:32,970 --> 00:19:34,220
I have nothing to say.
383
00:19:35,100 --> 00:19:35,660
Chumu.
384
00:19:36,780 --> 00:19:38,540
Who are you mad at?
385
00:19:38,620 --> 00:19:39,220
You.
386
00:19:41,540 --> 00:19:42,770
You pursued someone else.
387
00:19:43,090 --> 00:19:44,410
How dare you be mad at me?
388
00:19:45,340 --> 00:19:45,970
Yes.
389
00:19:46,380 --> 00:19:47,660
I like Lianyan,
390
00:19:47,660 --> 00:19:48,810
and I am mad at you.
391
00:19:49,370 --> 00:19:50,180
So what?
392
00:19:51,420 --> 00:19:52,420
Do you want to punish me?
393
00:19:54,820 --> 00:19:55,530
Shameless.
394
00:19:55,650 --> 00:19:56,900
Right. I'm shameless.
395
00:19:58,610 --> 00:19:59,460
You are noble.
396
00:20:00,370 --> 00:20:01,900
You curried favor with the late Empress nobly.
397
00:20:02,450 --> 00:20:03,890
You turned to King Zhou nobly.
398
00:20:05,420 --> 00:20:07,410
You even stood aside nobly
399
00:20:08,380 --> 00:20:10,420
and witnessed the announcement
of my sister's execution.
400
00:20:14,980 --> 00:20:16,500
How dare you pin Queen Han's death
401
00:20:16,770 --> 00:20:18,090
on me!
402
00:20:21,020 --> 00:20:22,380
It's not that I chose to stand aside.
403
00:20:22,810 --> 00:20:24,060
But I couldn't do anything.
404
00:20:26,180 --> 00:20:27,100
You couldn't do anything?
405
00:20:29,340 --> 00:20:30,620
From a servant in the Palace Penal Service
406
00:20:31,020 --> 00:20:32,260
to the head of the Palace Etiquette Service,
407
00:20:33,610 --> 00:20:34,810
you are so good.
408
00:20:36,250 --> 00:20:38,010
You were right beside
the late Empress on that day.
409
00:20:39,420 --> 00:20:41,620
Why didn't you send me
and my brother-in-law a message?
410
00:20:43,500 --> 00:20:45,340
If we had gotten just a heads-up,
411
00:20:45,780 --> 00:20:47,180
my sister might not have to die.
412
00:20:50,300 --> 00:20:50,820
I...
413
00:20:50,820 --> 00:20:51,620
What?
414
00:20:53,970 --> 00:20:55,380
You kept saying that you love me.
415
00:20:55,460 --> 00:20:56,380
Have you ever loved me?
416
00:20:57,980 --> 00:21:00,130
You fell in love with King Zhou a long time ago.
417
00:21:01,450 --> 00:21:02,980
You don't care about me at all.
418
00:21:03,410 --> 00:21:05,340
Why would you care about my sister?
419
00:21:06,420 --> 00:21:08,180
You worked so hard to win
the late Empress's favor.
420
00:21:09,220 --> 00:21:11,300
Why would you give that up for my sister?
421
00:21:14,210 --> 00:21:15,530
Right, I like Lianyan.
422
00:21:17,140 --> 00:21:18,380
Do you know why I like her?
423
00:21:19,490 --> 00:21:21,220
Even if she worked in a brothel,
424
00:21:21,980 --> 00:21:23,060
she is still 100 times
425
00:21:23,060 --> 00:21:24,660
better than you, who are fake and vain.
426
00:21:33,250 --> 00:21:34,260
If you do this again,
427
00:21:34,540 --> 00:21:35,700
I won't go easy on you.
428
00:21:45,724 --> 00:21:55,724
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
429
00:22:09,940 --> 00:22:11,140
I can get up myself.
430
00:22:13,140 --> 00:22:14,020
Let me walk you back.
431
00:22:15,050 --> 00:22:15,900
There's no need.
432
00:22:23,860 --> 00:22:25,060
Any advice, Your Highness?
433
00:22:25,170 --> 00:22:26,050
You don't need any advice.
434
00:22:26,420 --> 00:22:27,580
You were doing great.
435
00:22:27,860 --> 00:22:29,180
You did everything I want.
436
00:22:33,740 --> 00:22:34,580
Thanks.
437
00:22:41,060 --> 00:22:42,260
With so many choices,
438
00:22:42,780 --> 00:22:43,770
you rejected King Zhou,
439
00:22:44,090 --> 00:22:45,020
King Liang,
440
00:22:45,580 --> 00:22:46,900
and Yan Zifang.
441
00:22:48,660 --> 00:22:50,490
Yet you chose Sheng Chumu,
442
00:22:50,690 --> 00:22:52,380
who is ungrateful and not loyal.
443
00:23:02,300 --> 00:23:04,020
Alright. Stop crying.
444
00:23:04,570 --> 00:23:05,300
Otherwise,
445
00:23:05,500 --> 00:23:06,140
people would think
446
00:23:06,140 --> 00:23:08,140
I beat you to tears.
447
00:23:11,580 --> 00:23:13,020
Look what he has done to you.
448
00:23:14,420 --> 00:23:15,860
Why are you still thinking about him?
449
00:23:17,010 --> 00:23:18,210
Forget him.
450
00:23:24,690 --> 00:23:26,250
I also want to forget him,
451
00:23:29,450 --> 00:23:30,620
but I can't.
452
00:23:34,100 --> 00:23:35,100
When I see flowers,
453
00:23:37,740 --> 00:23:39,780
I'd think of the one he gave me.
454
00:23:42,700 --> 00:23:43,740
When I see a tree,
455
00:23:46,050 --> 00:23:48,100
I'd think of the one he climbed.
456
00:23:54,410 --> 00:23:55,940
Even if he hates me,
457
00:23:59,420 --> 00:24:01,660
even if he said those unreasonable words,
458
00:24:04,180 --> 00:24:05,940
and even if he is in love with someone else,
459
00:24:11,340 --> 00:24:13,740
my heart still fluttered for him
460
00:24:17,090 --> 00:24:18,170
when I
461
00:24:20,490 --> 00:24:22,660
saw him earlier.
462
00:24:23,420 --> 00:24:24,330
Then?
463
00:24:25,380 --> 00:24:26,620
Your fluttering heart
464
00:24:26,620 --> 00:24:28,460
was teared up by him.
465
00:24:33,490 --> 00:24:34,740
How tragic!
466
00:24:40,410 --> 00:24:42,220
General. Bad news.
467
00:24:44,050 --> 00:24:45,100
General, do you still remember
468
00:24:45,690 --> 00:24:47,130
that you sent someone to persuade
469
00:24:47,300 --> 00:24:49,740
the rebels in Xiangzhong town last time
to make Du Ning look good?
470
00:24:51,620 --> 00:24:52,380
What?
471
00:24:52,980 --> 00:24:54,380
Hong Ze swayed?
472
00:24:54,700 --> 00:24:55,340
Yes.
473
00:24:56,220 --> 00:24:57,130
He sent envoys here
474
00:24:57,300 --> 00:24:58,540
to learn more about surrendering.
475
00:25:02,380 --> 00:25:04,900
I wanted to make him stronger,
476
00:25:06,900 --> 00:25:08,500
yet he wants to surrender.
477
00:25:08,780 --> 00:25:09,780
What a coward!
478
00:25:10,420 --> 00:25:11,660
The envoys have arrived at the camp.
479
00:25:11,820 --> 00:25:13,820
Do you want to see them?
480
00:25:14,060 --> 00:25:15,620
Does Du Ning know?
481
00:25:15,700 --> 00:25:17,050
Everyone in the camp is loyal to us.
482
00:25:17,340 --> 00:25:18,370
No one will tell him.
483
00:25:21,570 --> 00:25:22,060
I'll see them.
484
00:25:22,450 --> 00:25:22,940
Yes, sir.
485
00:25:24,090 --> 00:25:25,020
General Lu.
486
00:25:27,260 --> 00:25:29,300
Were you sent by Hong Ze?
487
00:25:29,780 --> 00:25:30,420
Yes,
488
00:25:30,940 --> 00:25:32,660
Our leader is in awe of
the Tang's military might
489
00:25:33,380 --> 00:25:34,540
and wants to avoid a war.
490
00:25:35,210 --> 00:25:36,850
We were exploited by officials
491
00:25:37,060 --> 00:25:37,980
and lived miserably.
492
00:25:38,660 --> 00:25:40,740
Then we were framed for breaking
into a station and murdering people.
493
00:25:41,180 --> 00:25:42,860
We had no choice but to revolt.
494
00:25:43,540 --> 00:25:45,010
We are all commoners.
495
00:25:45,420 --> 00:25:47,260
Please allow us to surrender
496
00:25:48,090 --> 00:25:49,700
and let us live on.
497
00:25:52,980 --> 00:25:54,100
Surrender.
498
00:25:54,570 --> 00:25:55,300
Good.
499
00:25:55,940 --> 00:25:57,060
About this,
500
00:25:57,770 --> 00:25:59,900
I need to think about it carefully.
501
00:26:00,140 --> 00:26:01,290
Let me ponder over it.
502
00:26:03,050 --> 00:26:04,340
You need to wait.
503
00:26:07,330 --> 00:26:09,500
May I ask how long we should wait?
504
00:26:09,900 --> 00:26:10,940
Till your next life.
505
00:26:12,060 --> 00:26:12,820
Stop!
506
00:26:24,380 --> 00:26:26,100
General, why did you kill them?
507
00:26:26,860 --> 00:26:28,940
They were assassins sent by Hong Ze.
508
00:26:29,700 --> 00:26:30,890
They pretended to be envoys
509
00:26:31,210 --> 00:26:32,820
to assassinate me.
510
00:26:33,780 --> 00:26:35,380
They wanted to assassinate you?
511
00:26:35,820 --> 00:26:36,540
What?
512
00:26:37,140 --> 00:26:38,340
You don't believe me?
513
00:26:39,740 --> 00:26:41,330
Every soldier here
514
00:26:41,700 --> 00:26:43,340
can prove it for me.
515
00:26:43,770 --> 00:26:44,410
Right.
516
00:26:44,820 --> 00:26:47,220
They wanted to assassinate the General.
517
00:26:47,220 --> 00:26:48,140
With what?
518
00:26:48,860 --> 00:26:50,020
They didn't bring any weapons.
519
00:26:50,020 --> 00:26:50,940
Secretary Du.
520
00:26:55,970 --> 00:26:59,100
Do you want to interrogate me in my camp?
521
00:27:02,300 --> 00:27:03,740
Among those going out to battle this time,
522
00:27:04,620 --> 00:27:05,770
there is one that I know
523
00:27:06,260 --> 00:27:07,820
right in his lordship's camp.
524
00:27:08,660 --> 00:27:10,260
I'm kind of worried about his safety.
525
00:27:10,810 --> 00:27:11,660
What's his name?
526
00:27:12,340 --> 00:27:13,180
His name is
527
00:27:14,130 --> 00:27:14,860
Du Hai.
528
00:27:18,970 --> 00:27:19,940
How did you know him?
529
00:27:22,740 --> 00:27:24,620
He taught me to draw.
530
00:27:24,980 --> 00:27:25,940
He was my teacher.
531
00:27:26,780 --> 00:27:27,660
Your teacher.
532
00:27:28,460 --> 00:27:29,580
I thought he was
533
00:27:30,060 --> 00:27:31,380
your lover.
534
00:27:32,700 --> 00:27:33,930
Rest assured.
535
00:27:33,930 --> 00:27:34,780
Tomorrow,
536
00:27:34,780 --> 00:27:36,250
I will write a letter to the camp
537
00:27:36,660 --> 00:27:37,540
and ask my father's assistant
538
00:27:37,540 --> 00:27:39,060
to take good care of your teacher.
539
00:27:39,940 --> 00:27:40,650
No need for that.
540
00:27:40,650 --> 00:27:41,530
It's too much trouble.
541
00:27:41,900 --> 00:27:42,940
For you,
542
00:27:43,580 --> 00:27:45,020
it's no trouble.
543
00:27:45,930 --> 00:27:46,300
Let's go.
544
00:27:51,980 --> 00:27:52,860
Deliver it to Chang'an now.
545
00:27:52,860 --> 00:27:53,900
Hand it to His Majesty in person.
546
00:27:54,500 --> 00:27:55,700
It's too dangerous here, my lord.
547
00:27:55,700 --> 00:27:56,610
Come with me.
548
00:27:56,930 --> 00:27:58,900
If I'm gone, no one will monitor Lu Yunji.
549
00:27:59,020 --> 00:28:00,220
It's likely he'll plot something.
550
00:28:00,220 --> 00:28:01,260
Once he colludes with the enemy
551
00:28:01,820 --> 00:28:03,410
with such a large army,
552
00:28:03,940 --> 00:28:05,500
it will lead to a huge disaster.
553
00:28:05,580 --> 00:28:06,220
My lord,
554
00:28:06,220 --> 00:28:07,170
you need to be extra careful.
555
00:28:07,460 --> 00:28:07,930
Rest assured.
556
00:28:07,930 --> 00:28:09,100
I will stall him
557
00:28:09,340 --> 00:28:11,300
and keep the situation here from worsening.
558
00:28:12,100 --> 00:28:12,890
Tell His Majesty
559
00:28:12,890 --> 00:28:15,020
to replace Lu Yunji with another general ASAP.
560
00:28:15,020 --> 00:28:16,140
As soon as a new general arrives,
561
00:28:16,290 --> 00:28:17,660
we can take over the army
562
00:28:17,660 --> 00:28:18,540
when Lu Yunji is not prepared
563
00:28:18,540 --> 00:28:19,460
and deprive him of his power.
564
00:28:19,460 --> 00:28:20,340
Then the situation will be settled.
565
00:28:21,340 --> 00:28:22,100
Set off now.
566
00:28:22,100 --> 00:28:22,820
Take care.
567
00:28:22,820 --> 00:28:23,540
Yes, my lord.
568
00:29:00,340 --> 00:29:01,290
Secretary Du.
569
00:29:03,100 --> 00:29:03,980
General.
570
00:29:04,780 --> 00:29:06,980
The memorial to the throne is ready.
571
00:29:07,340 --> 00:29:08,330
Have a look.
572
00:29:20,450 --> 00:29:21,700
Is there something wrong?
573
00:29:25,580 --> 00:29:26,660
Did you make a mistake?
574
00:29:27,420 --> 00:29:28,420
"The rebels attacked the camp
575
00:29:28,420 --> 00:29:29,620
and killed three of my subordinates."
576
00:29:30,300 --> 00:29:31,300
Why is my name
577
00:29:31,300 --> 00:29:33,020
on the list of the sacrificed?
578
00:29:34,740 --> 00:29:36,060
Dying for your country.
579
00:29:36,410 --> 00:29:38,540
Isn't this what you want?
580
00:29:43,860 --> 00:29:45,780
You're still wet behind the ears.
581
00:29:46,060 --> 00:29:48,170
How dare you pull tricks behind my back!
582
00:29:49,860 --> 00:29:50,660
Bring him in!
583
00:29:55,820 --> 00:29:56,530
General.
584
00:29:56,530 --> 00:29:58,140
A secret letter was found on him.
585
00:30:12,420 --> 00:30:14,060
I am an official serving the Tang dynasty.
586
00:30:14,740 --> 00:30:15,780
My loyalty
587
00:30:16,540 --> 00:30:17,980
lies with the Tang dynasty.
588
00:30:20,500 --> 00:30:22,020
Well said.
589
00:30:24,100 --> 00:30:26,740
Then sacrifice your life for the Tang dynasty.
590
00:30:55,540 --> 00:30:56,420
It hurts.
591
00:30:56,610 --> 00:30:57,700
It hurts so much.
592
00:31:04,140 --> 00:31:05,090
Come in.
593
00:31:09,220 --> 00:31:10,460
What can I do for you, Your Highness?
594
00:31:11,810 --> 00:31:13,570
I haven't seen you for half a day.
595
00:31:13,740 --> 00:31:14,940
Where were you slacking off?
596
00:31:16,180 --> 00:31:17,500
I was serving the Consort Dowager.
597
00:31:17,700 --> 00:31:18,850
Now I'm doing the laundry.
598
00:31:19,540 --> 00:31:20,930
All you do is serving the Consort Dowager.
599
00:31:22,140 --> 00:31:23,940
The one you should serve the most is me.
600
00:31:28,970 --> 00:31:29,700
Reapply the medicine.
601
00:31:30,610 --> 00:31:32,140
Didn't I just reapply it this morning?
602
00:31:34,020 --> 00:31:35,940
I just want it to be reapplied again.
603
00:31:38,540 --> 00:31:39,210
Yes, Your Highness.
604
00:31:54,740 --> 00:31:56,020
You don't have to be that discreet.
605
00:31:58,620 --> 00:32:00,180
I am your wife.
606
00:32:00,180 --> 00:32:02,340
You can look at me all you want.
607
00:32:04,170 --> 00:32:04,930
Right.
608
00:32:30,900 --> 00:32:33,540
The doctor said your injury is almost healed.
609
00:32:33,540 --> 00:32:35,340
I don't need to reapply
the medicine tomorrow morning.
610
00:32:36,260 --> 00:32:37,620
What does that quack know?
611
00:32:38,900 --> 00:32:40,420
Reapply it when I ask you to.
612
00:32:41,140 --> 00:32:42,140
Come earlier tomorrow.
613
00:32:53,100 --> 00:32:54,020
Yan Zifang.
614
00:33:04,220 --> 00:33:05,020
Your Highness.
615
00:33:05,570 --> 00:33:06,220
Sit.
616
00:33:15,300 --> 00:33:16,250
When did you arrive?
617
00:33:17,660 --> 00:33:18,570
A while ago.
618
00:33:18,940 --> 00:33:20,500
I dared not interrupt you two,
619
00:33:21,180 --> 00:33:22,220
so I didn't say anything.
620
00:33:22,530 --> 00:33:24,730
Look how envious you are!
621
00:33:25,170 --> 00:33:26,300
I don't want to lecture you,
622
00:33:26,420 --> 00:33:27,740
but it's time you got married.
623
00:33:28,180 --> 00:33:29,700
You can have all the fun out there,
624
00:33:30,140 --> 00:33:31,940
but your wife is the best at home.
625
00:33:33,290 --> 00:33:34,260
Look at me.
626
00:33:35,170 --> 00:33:35,900
Look.
627
00:33:39,420 --> 00:33:40,180
Your Highness.
628
00:33:41,060 --> 00:33:42,460
I heard a piece of bad news.
629
00:33:42,980 --> 00:33:45,220
You Jianming plans to suggest
630
00:33:46,020 --> 00:33:47,420
sending you to Liang city to His Majesty.
631
00:33:49,140 --> 00:33:50,690
You Jianming.
632
00:33:51,660 --> 00:33:52,980
I did nothing wrong in Chang'an.
633
00:33:52,980 --> 00:33:54,180
Why is he bothered by it?
634
00:33:56,580 --> 00:33:57,730
Kings should reside in their own lands.
635
00:33:57,730 --> 00:33:59,050
This is the Court's rule.
636
00:33:59,660 --> 00:34:01,140
As the censor-in-chief,
637
00:34:02,340 --> 00:34:03,380
reporting things like this
638
00:34:03,380 --> 00:34:04,660
is his responsibility.
639
00:34:04,660 --> 00:34:05,740
Bullshit!
640
00:34:06,460 --> 00:34:08,340
He has a finger in every pie.
641
00:34:15,100 --> 00:34:16,900
How dare Du Ning
642
00:34:17,380 --> 00:34:18,940
pull tricks on Father!
643
00:34:19,340 --> 00:34:20,540
Although he is just a scholar,
644
00:34:20,540 --> 00:34:21,380
he is quite bold.
645
00:34:21,980 --> 00:34:23,780
Luckily, the General is experienced
646
00:34:23,929 --> 00:34:25,130
and saw right through him.
647
00:34:25,690 --> 00:34:27,650
Otherwise, if His Majesty gets that letter,
648
00:34:27,650 --> 00:34:28,900
there will be serious consequences.
649
00:34:29,940 --> 00:34:31,060
Did Father punish him?
650
00:34:31,780 --> 00:34:33,340
He made a prompt decision
651
00:34:33,340 --> 00:34:34,050
and...
652
00:34:34,690 --> 00:34:36,659
We say to the public he was killed by the rebels.
653
00:34:38,210 --> 00:34:39,210
Good.
654
00:34:39,980 --> 00:34:41,260
Dare to play against us?
655
00:34:41,500 --> 00:34:42,380
The only ending
656
00:34:42,980 --> 00:34:44,699
for him is to go to hell.
657
00:34:50,580 --> 00:34:51,179
Yin.
658
00:34:55,580 --> 00:34:56,300
Yin.
659
00:34:58,580 --> 00:34:59,570
Are you hurt?
660
00:35:01,500 --> 00:35:02,330
What's wrong?
661
00:35:05,410 --> 00:35:06,580
You killed him.
662
00:35:07,930 --> 00:35:08,810
Who?
663
00:35:11,500 --> 00:35:13,210
You killed Du Ning.
664
00:35:14,580 --> 00:35:16,220
You killed him!
665
00:35:16,220 --> 00:35:16,940
Stop it.
666
00:35:16,940 --> 00:35:18,220
Why are you so agitated?
667
00:35:22,740 --> 00:35:23,740
You knew him?
668
00:35:24,500 --> 00:35:25,980
You killed him.
669
00:35:27,900 --> 00:35:29,170
Murderers.
670
00:35:29,500 --> 00:35:31,860
You are all murderers.
671
00:35:31,860 --> 00:35:32,740
Why are you
672
00:35:32,740 --> 00:35:33,740
acting crazy for a man?
673
00:35:34,300 --> 00:35:34,980
Tell me.
674
00:35:35,740 --> 00:35:37,210
When did you two get together
675
00:35:37,460 --> 00:35:38,500
behind my back?
676
00:35:39,610 --> 00:35:40,170
Tell me!
677
00:35:40,930 --> 00:35:41,610
Right.
678
00:35:42,690 --> 00:35:44,500
I was with him long before.
679
00:35:46,330 --> 00:35:47,820
I was already with him
680
00:35:48,820 --> 00:35:50,500
before I knew you.
681
00:35:52,050 --> 00:35:52,980
What did you say?
682
00:35:54,420 --> 00:35:55,740
He taught me calligraphy
683
00:35:56,100 --> 00:35:57,340
and drawing.
684
00:35:58,650 --> 00:36:00,340
We loved each other.
685
00:36:00,340 --> 00:36:01,940
We swore to live our lives together forever.
686
00:36:03,220 --> 00:36:06,130
He is the man I truly love in my whole life.
687
00:36:07,130 --> 00:36:07,980
Shut up.
688
00:36:09,940 --> 00:36:10,940
I want to say it.
689
00:36:12,220 --> 00:36:14,170
I want to tell you everything.
690
00:36:16,460 --> 00:36:17,220
Do you know
691
00:36:17,220 --> 00:36:19,220
why I left him and came to you?
692
00:36:20,890 --> 00:36:22,410
I came for revenge.
693
00:36:23,850 --> 00:36:25,580
Revenge for my mother.
694
00:36:27,370 --> 00:36:29,180
She was the third madam in the Fu family.
695
00:36:31,180 --> 00:36:32,650
Do you still remember the Fu family?
696
00:36:34,180 --> 00:36:36,500
The one whose house was set on fire
697
00:36:37,220 --> 00:36:39,490
and burned to the ground under your order.
698
00:36:42,500 --> 00:36:45,180
The woman burned to death in the fire that day
699
00:36:47,140 --> 00:36:48,500
was my mother.
700
00:36:49,980 --> 00:36:51,740
You killed my mother!
701
00:36:54,210 --> 00:36:55,140
You are...
702
00:36:55,900 --> 00:36:57,090
My last name is Fu.
703
00:36:57,970 --> 00:37:00,740
I am the third daughter of the Fu family, Fu Yin.
704
00:37:01,050 --> 00:37:02,180
That's enough. Stop talking.
705
00:37:02,980 --> 00:37:04,060
From now on,
706
00:37:04,220 --> 00:37:06,180
don't say a word!
707
00:37:09,660 --> 00:37:10,610
Lu Qi.
708
00:37:12,140 --> 00:37:13,460
You are so stupid!
709
00:37:27,380 --> 00:37:28,740
I came to you
710
00:37:29,980 --> 00:37:31,380
only for revenge.
711
00:37:32,820 --> 00:37:34,980
Yet you noticed nothing.
712
00:37:37,370 --> 00:37:39,860
Lu Hanxing set my family's house on fire,
713
00:37:41,650 --> 00:37:42,970
so I killed him.
714
00:37:45,060 --> 00:37:46,900
You even covered for me
715
00:37:46,900 --> 00:37:48,300
in front of your father.
716
00:37:51,700 --> 00:37:52,460
Oh right.
717
00:37:53,500 --> 00:37:55,900
And the letter that put you in prison.
718
00:37:57,490 --> 00:37:58,900
Jasmine didn't lose it.
719
00:38:00,860 --> 00:38:02,380
I burned it.
720
00:38:02,380 --> 00:38:03,900
I told you! Don't say a word!
721
00:38:03,900 --> 00:38:04,500
Stop!
722
00:38:04,500 --> 00:38:05,970
Can't you hear me?
723
00:38:09,610 --> 00:38:12,130
I am by your side every day
724
00:38:14,140 --> 00:38:18,100
waiting to see
the punishment your family will get.
725
00:38:20,660 --> 00:38:22,130
I asked you not to speak!
726
00:38:22,660 --> 00:38:23,940
I told you!
727
00:38:24,420 --> 00:38:25,940
Stop talking!
728
00:38:26,700 --> 00:38:27,500
Stop it!
729
00:38:27,970 --> 00:38:29,100
Stop it!
730
00:38:29,610 --> 00:38:31,220
Stop it!
731
00:38:31,610 --> 00:38:33,220
Stop it!
732
00:38:38,620 --> 00:38:40,340
I asked you to stop it.
733
00:38:41,460 --> 00:38:43,020
Stop it!
734
00:38:44,860 --> 00:38:46,450
Stop it.
735
00:38:48,060 --> 00:38:50,140
Stop it. Stop it.
736
00:38:54,900 --> 00:38:55,490
Your Highness.
737
00:38:55,620 --> 00:38:56,580
This horse is very wild.
738
00:38:56,580 --> 00:38:57,500
Let me do it.
739
00:38:58,660 --> 00:39:00,100
You gave me this horse.
740
00:39:01,090 --> 00:39:02,140
I'll tame it myself.
741
00:39:03,340 --> 00:39:03,980
Your Highness.
742
00:39:03,980 --> 00:39:04,900
This horse is very wild.
743
00:39:05,460 --> 00:39:06,370
With Your Highness's restricted mobility,
744
00:39:06,370 --> 00:39:07,300
you may get hurt.
745
00:39:10,500 --> 00:39:11,700
Who gave you the nerve?
746
00:39:13,210 --> 00:39:13,900
Who gave you the nerve?
747
00:39:13,900 --> 00:39:14,580
Come on!
748
00:39:15,850 --> 00:39:16,930
Who gave you the nerve?
749
00:39:20,060 --> 00:39:20,690
Your Highness!
750
00:39:27,500 --> 00:39:28,740
-Your Highness!
-Your Highness!
751
00:39:29,220 --> 00:39:30,500
Your Highness!
752
00:39:30,740 --> 00:39:31,450
Your Highness!
753
00:39:32,100 --> 00:39:32,740
Are you alright?
754
00:39:52,180 --> 00:39:52,900
My love!
755
00:39:52,900 --> 00:39:53,690
Your Highness!
756
00:39:58,140 --> 00:39:58,820
Watch out!
757
00:40:01,020 --> 00:40:01,860
My love!
758
00:40:03,140 --> 00:40:03,930
My love!
759
00:40:06,180 --> 00:40:07,010
Are you okay?
760
00:40:07,010 --> 00:40:07,980
I was scared to death.
761
00:40:07,980 --> 00:40:08,980
Luckily he was there.
762
00:40:09,410 --> 00:40:10,740
Sheng Chujun greets Your Highness.
763
00:40:12,220 --> 00:40:13,820
Her Ladyship also mentioned
764
00:40:14,490 --> 00:40:17,180
there was a man who often went to see her.
765
00:40:18,300 --> 00:40:19,420
This man...
766
00:40:20,770 --> 00:40:22,140
Is his last name Sheng?
767
00:40:22,460 --> 00:40:23,220
Yes.
768
00:40:23,220 --> 00:40:24,460
He is from Duke of Lu's family,
769
00:40:24,460 --> 00:40:25,460
called Sheng Chujun.
770
00:40:27,420 --> 00:40:28,100
Shuangxi.
771
00:40:28,380 --> 00:40:29,540
Take her back for some rest.
772
00:40:37,260 --> 00:40:37,930
Your Highness.
773
00:40:39,660 --> 00:40:40,450
Sheng Chujun.
774
00:40:40,980 --> 00:40:41,820
You saved the Crown Princess.
775
00:40:42,500 --> 00:40:43,460
I will reward you well.
776
00:40:43,850 --> 00:40:44,660
Thank you, Your Highness.
777
00:40:55,580 --> 00:40:56,300
Sister,
778
00:40:56,500 --> 00:40:57,460
please help me.
779
00:40:57,900 --> 00:40:59,260
I don't want to marry Lu Qi.
780
00:41:29,850 --> 00:41:30,660
Your Highness.
781
00:41:37,300 --> 00:41:38,540
What you are holding is
782
00:41:38,890 --> 00:41:39,900
the hairpin of the Violet Bird.
783
00:41:40,740 --> 00:41:41,660
Your Highness recognized it?
784
00:41:43,420 --> 00:41:44,930
It was treasured by my sister.
785
00:41:47,180 --> 00:41:48,450
How come you have it?
786
00:41:51,700 --> 00:41:52,940
Lingwei once said
787
00:41:52,940 --> 00:41:54,170
she didn't want to marry Lu Qi.
788
00:41:55,220 --> 00:41:56,170
Was it because of you?
789
00:41:57,340 --> 00:41:57,930
Yes.
790
00:41:59,660 --> 00:42:00,740
Did you like her?
791
00:42:01,700 --> 00:42:02,260
Yes.
792
00:42:02,940 --> 00:42:04,060
Did she like you?
793
00:42:04,580 --> 00:42:05,220
Yes.
794
00:42:07,220 --> 00:42:07,930
Good.
795
00:42:08,660 --> 00:42:09,940
My poor sister.
796
00:42:09,940 --> 00:42:11,260
At least before she died,
797
00:42:11,450 --> 00:42:13,380
she had a taste of mutual affection.
798
00:42:21,340 --> 00:42:22,500
On the night she was poisoned,
799
00:42:22,820 --> 00:42:23,700
I met with her.
800
00:42:24,300 --> 00:42:26,340
She was as happy as
a bird freed from the cage.
801
00:42:26,740 --> 00:42:27,970
She said you agreed to help her.
802
00:42:28,220 --> 00:42:29,380
You wouldn't let her marry Lu Qi.
803
00:42:30,660 --> 00:42:31,580
Thank you, Your Highness.
804
00:42:31,900 --> 00:42:32,900
Because of your promise,
805
00:42:33,250 --> 00:42:34,740
at least she was still happy
806
00:42:34,740 --> 00:42:35,620
right before she died.
807
00:42:42,540 --> 00:42:44,450
I haven't thanked you for saving me today.
808
00:42:45,740 --> 00:42:47,180
You are Lingwei's dearest sister.
809
00:42:47,580 --> 00:42:48,850
I failed to protect her in the past.
810
00:42:49,970 --> 00:42:51,170
But I must protect you.
811
00:42:51,860 --> 00:42:53,020
I will never let those
812
00:42:53,490 --> 00:42:55,180
evil people who killed Lingwei harm you
813
00:42:55,420 --> 00:42:56,620
even if I need to risk my life.
814
00:42:57,644 --> 00:43:27,644
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
53605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.