All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:47,520 --> 00:01:54,740 Court Lady 3 00:01:55,440 --> 00:01:57,860 Ep44 4 00:01:58,340 --> 00:01:59,460 Father has been leading troops for many years. 5 00:02:00,420 --> 00:02:02,370 He won't lose to a young man like Du Ning. 6 00:02:03,180 --> 00:02:04,660 It's fine if he behaves. 7 00:02:05,540 --> 00:02:06,890 If not, 8 00:02:07,530 --> 00:02:08,740 he will be killed. 9 00:02:10,020 --> 00:02:10,729 No. 10 00:02:11,860 --> 00:02:12,860 Why not? 11 00:02:14,180 --> 00:02:17,010 He is sent by His Majesty, after all. 12 00:02:17,329 --> 00:02:18,540 If he is dead, 13 00:02:18,740 --> 00:02:20,530 how should the Duke explain it to him? 14 00:02:21,340 --> 00:02:23,900 It's inevitable to have casualties during a war. 15 00:02:25,050 --> 00:02:26,540 He won't blame Father. 16 00:02:26,690 --> 00:02:27,940 Even a formidable one like Sheng Chumu 17 00:02:28,100 --> 00:02:29,100 almost got killed once, 18 00:02:29,329 --> 00:02:30,620 let alone a scholar. 19 00:02:33,020 --> 00:02:34,100 Why are you so nervous? 20 00:02:35,660 --> 00:02:36,930 Didn't you promise me 21 00:02:37,300 --> 00:02:39,660 to kill less for our son's sake? 22 00:02:40,380 --> 00:02:41,090 Alright. 23 00:02:41,300 --> 00:02:42,500 I'm just saying. 24 00:02:42,940 --> 00:02:44,700 He is sent His Majesty after all. 25 00:02:44,700 --> 00:02:45,940 If nothing happens, 26 00:02:46,050 --> 00:02:47,370 we won't target him. 27 00:02:47,740 --> 00:02:48,620 If something happens... 28 00:02:48,620 --> 00:02:49,780 I know. 29 00:02:50,130 --> 00:02:51,380 Kill less. 30 00:02:51,450 --> 00:02:52,579 Bless our son. 31 00:02:53,420 --> 00:02:54,500 I won't go on the battlefield this time. 32 00:02:55,140 --> 00:02:56,260 I'll spend more time with you at home. 33 00:02:57,420 --> 00:02:59,140 Documents from all offices have been submitted. 34 00:02:59,300 --> 00:03:00,540 Please take a look, Matron Fu. 35 00:03:01,660 --> 00:03:02,500 Leave them here for now. 36 00:03:04,180 --> 00:03:05,500 Thank you for your hard work today. 37 00:03:05,940 --> 00:03:06,700 You are dismissed. 38 00:03:06,700 --> 00:03:07,500 Yes, Matron. 39 00:03:08,860 --> 00:03:10,700 We'll leave you to it. 40 00:03:15,300 --> 00:03:16,090 Directress He. 41 00:03:16,970 --> 00:03:17,820 You stay. 42 00:03:21,420 --> 00:03:22,740 What can I do for you, Matron Fu? 43 00:03:27,900 --> 00:03:28,740 I heard that 44 00:03:28,940 --> 00:03:30,980 you made a list of court maids in the Palace Penal Service. 45 00:03:31,860 --> 00:03:32,700 People on that list 46 00:03:32,980 --> 00:03:35,100 are banned from the tryout for the 24 offices. 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,500 What's this all about? 48 00:03:37,740 --> 00:03:39,300 Those are just women related to guilty officials 49 00:03:39,620 --> 00:03:41,100 and maids that often make mistakes. 50 00:03:41,730 --> 00:03:43,050 Only dirty work suits them. 51 00:03:43,220 --> 00:03:44,660 They are not qualified for the tryout. 52 00:03:49,329 --> 00:03:50,900 I meant well, 53 00:03:51,220 --> 00:03:52,660 thinking that I can save court ladies 54 00:03:52,660 --> 00:03:54,100 in other offices some trouble. 55 00:03:55,490 --> 00:03:56,340 Directress He. 56 00:03:57,500 --> 00:03:58,300 Do you know why 57 00:03:58,300 --> 00:04:00,060 the six palace services and 24 offices were established? 58 00:04:00,620 --> 00:04:01,820 Please enlighten me, Matron Fu. 59 00:04:02,090 --> 00:04:04,340 To ensure that everyone will do their job 60 00:04:04,660 --> 00:04:06,050 and avoid crossing boundaries. 61 00:04:07,780 --> 00:04:09,420 As for the tryout method of the 24 offices, 62 00:04:09,660 --> 00:04:11,650 it should be decided by court ladies from those offices. 63 00:04:12,020 --> 00:04:13,210 They don't need you 64 00:04:13,210 --> 00:04:14,900 to save them the trouble. 65 00:04:15,380 --> 00:04:16,140 Is that clear? 66 00:04:18,370 --> 00:04:19,019 Yes. 67 00:04:20,420 --> 00:04:22,650 Is there anything else, Matron Fu? 68 00:04:26,060 --> 00:04:27,140 No, there isn't. 69 00:04:27,820 --> 00:04:28,740 Then I will... 70 00:04:28,740 --> 00:04:31,780 But I have a piece of advice. 71 00:04:33,820 --> 00:04:34,620 Yes, ma'am. 72 00:04:35,650 --> 00:04:38,220 I am all ears. 73 00:04:39,860 --> 00:04:42,250 I am dull and inflexible. 74 00:04:43,100 --> 00:04:46,650 Every decision I make will be based on the palace rules. 75 00:04:47,380 --> 00:04:48,140 Therefore, 76 00:04:48,500 --> 00:04:51,260 I suggest you read the palace rules carefully, 77 00:04:51,860 --> 00:04:53,020 especially the ones 78 00:04:53,420 --> 00:04:56,420 about abusing power and crossing boundaries. 79 00:04:57,140 --> 00:04:58,420 Matron Fu, I... 80 00:04:58,420 --> 00:05:00,620 People say that a new broom sweeps clean. 81 00:05:01,140 --> 00:05:03,100 But in my case, as I am new to this, 82 00:05:03,660 --> 00:05:05,100 I don't want too many changes 83 00:05:05,100 --> 00:05:06,250 in the six palace services and 24 offices. 84 00:05:07,500 --> 00:05:08,420 I believe 85 00:05:08,820 --> 00:05:10,580 if you can just do your job well 86 00:05:10,900 --> 00:05:12,730 as the directress of the Ritual Reception Office, 87 00:05:13,540 --> 00:05:15,050 it'll be a good thing. 88 00:05:16,660 --> 00:05:17,500 What do you think, 89 00:05:18,220 --> 00:05:19,010 Directress He? 90 00:05:21,860 --> 00:05:22,410 Yes, ma'am. 91 00:05:23,620 --> 00:05:25,740 I will review the palace rules carefully. 92 00:05:34,409 --> 00:05:37,260 She kept saying that you like to read. 93 00:05:37,980 --> 00:05:38,860 In fact, 94 00:05:39,900 --> 00:05:41,260 she was the same. 95 00:05:43,020 --> 00:05:44,380 She liked you so much. 96 00:05:46,220 --> 00:05:49,490 I think it's because you like to read. 97 00:05:50,100 --> 00:05:53,740 Her Majesty often read Book of Sui and Records of the Grand Historian. 98 00:05:55,500 --> 00:05:59,140 Sometimes, she'd even read till late at night. 99 00:06:11,140 --> 00:06:12,900 She was just stubborn like this. 100 00:06:14,740 --> 00:06:15,820 Even with bad health, 101 00:06:17,620 --> 00:06:19,260 she still stayed up late 102 00:06:20,620 --> 00:06:22,020 and exhausted herself. 103 00:06:24,810 --> 00:06:25,660 Now, 104 00:06:27,620 --> 00:06:29,650 she has left me cruelly. 105 00:06:30,660 --> 00:06:33,930 With Her Majesty gone, the harem lost its leader. 106 00:06:34,140 --> 00:06:35,690 With so many things to be dealt with, 107 00:06:36,250 --> 00:06:37,890 I'm afraid it will get chaotic. 108 00:06:40,530 --> 00:06:41,970 Indeed, someone should be appointed 109 00:06:41,970 --> 00:06:44,260 to manage the great amount of work in the harem. 110 00:06:44,930 --> 00:06:45,930 How about Consort Yan? 111 00:06:46,300 --> 00:06:47,420 Your Majesty is so wise. 112 00:06:48,130 --> 00:06:51,300 In terms of seniority in the harem and interpersonal relationships, 113 00:06:51,500 --> 00:06:54,540 Consort Yan ranks the top in the harem. 114 00:06:55,050 --> 00:06:57,300 In that case, Consort Yan it is. 115 00:06:57,300 --> 00:06:57,980 Your Majesty. 116 00:06:59,460 --> 00:07:01,740 I venture to say something. 117 00:07:03,820 --> 00:07:07,490 Matron Fu, you are no longer Directress of the Communication Office, 118 00:07:07,900 --> 00:07:11,260 but you still like to offer advice. 119 00:07:12,940 --> 00:07:13,700 Fine. 120 00:07:14,210 --> 00:07:16,300 Since I gave you the power to offer advice, 121 00:07:16,300 --> 00:07:17,460 I won't take it back. 122 00:07:17,660 --> 00:07:18,980 Say it if you want. 123 00:07:20,900 --> 00:07:21,940 When Her Majesty was alive, 124 00:07:22,250 --> 00:07:24,210 she also asked Consort Yan to help her manage the harem. 125 00:07:25,300 --> 00:07:26,530 Was she good at it? 126 00:07:27,260 --> 00:07:28,220 Her Majesty said 127 00:07:28,620 --> 00:07:29,930 Consort Yan was dedicated. 128 00:07:32,300 --> 00:07:35,140 Unfortunately, she was in poor health. 129 00:07:35,740 --> 00:07:38,180 Back then, she helped Her Majesty make new rules of the Palace 130 00:07:38,460 --> 00:07:39,780 and then got seriously ill. 131 00:07:40,050 --> 00:07:41,140 Her Majesty felt very sorry. 132 00:07:41,370 --> 00:07:42,620 Therefore, since then, 133 00:07:42,700 --> 00:07:44,300 she had seldom let Consort Yan assist. 134 00:07:45,740 --> 00:07:48,140 Consort Yan is poor in health. 135 00:07:49,580 --> 00:07:50,780 Her Majesty was in bad health. 136 00:07:51,620 --> 00:07:52,860 To manage the harem, 137 00:07:53,420 --> 00:07:54,540 she was drained of energy, 138 00:07:55,100 --> 00:07:56,620 and her health got worse day by day. 139 00:07:57,860 --> 00:07:59,300 In the end, she passed away. 140 00:08:00,650 --> 00:08:01,850 So, if Your Majesty assign 141 00:08:01,970 --> 00:08:03,660 everything to Consort Yan, 142 00:08:03,820 --> 00:08:06,620 I worry that she won't be able to take it, either. 143 00:08:08,060 --> 00:08:09,820 But apart from her, 144 00:08:09,820 --> 00:08:11,860 I can't think of anyone else more suitable. 145 00:08:12,580 --> 00:08:14,220 Your Majesty is right. 146 00:08:14,610 --> 00:08:15,980 Managing the harem 147 00:08:16,740 --> 00:08:20,500 requires both seniority and interpersonal relationships. 148 00:08:23,940 --> 00:08:26,820 Her Majesty just passed away. People in the harem are upset. 149 00:08:27,490 --> 00:08:28,660 For now, 150 00:08:29,370 --> 00:08:31,740 how about we find someone 151 00:08:31,940 --> 00:08:33,380 who is respected by all and experienced? 152 00:08:34,620 --> 00:08:35,340 Who? 153 00:08:35,740 --> 00:08:36,580 Consort Dowager Wang. 154 00:08:36,820 --> 00:08:37,780 Consort Dowager Wang? 155 00:08:37,860 --> 00:08:38,460 Yes. 156 00:08:39,220 --> 00:08:40,500 When the Grand Emperor was in reign, 157 00:08:40,659 --> 00:08:42,980 Consort Dowager Wang kept the harem in order. 158 00:08:44,380 --> 00:08:45,580 Her Majesty also said 159 00:08:46,260 --> 00:08:48,060 she got much advice from Consort Dowager Wang 160 00:08:48,170 --> 00:08:49,900 when she just started managing the harem. 161 00:08:50,740 --> 00:08:53,780 So she had always been grateful to her. 162 00:08:55,820 --> 00:08:57,180 My mother died young. 163 00:08:58,380 --> 00:09:00,260 When I was still King Jin, 164 00:09:00,420 --> 00:09:03,780 Consort Dowager Wang was very good to me and the late Empress. 165 00:09:05,820 --> 00:09:07,330 Where is she now? 166 00:09:09,090 --> 00:09:10,460 After the Grand Emperor passed away, 167 00:09:10,820 --> 00:09:12,380 all consort dowagers without children went to 168 00:09:12,700 --> 00:09:13,980 Taoist temples for spiritual practices. 169 00:09:15,220 --> 00:09:17,820 Consort Dowager Wang gave birth to a son, 170 00:09:18,090 --> 00:09:19,700 which was Shijun, my fifth brother. 171 00:09:20,820 --> 00:09:21,780 Unfortunately, 172 00:09:22,460 --> 00:09:23,700 when he was 14, 173 00:09:24,420 --> 00:09:26,500 he was killed by rebels. 174 00:09:28,180 --> 00:09:31,020 Consort Dowager Wang had served the Grand Emperor for many years. 175 00:09:31,020 --> 00:09:32,380 She should be revered. 176 00:09:33,410 --> 00:09:34,060 Send my order. 177 00:09:35,170 --> 00:09:35,740 Here. 178 00:09:36,490 --> 00:09:38,130 Bring Consort Dowager Wang back. 179 00:09:39,380 --> 00:09:40,210 Yes, Your Majesty. 180 00:09:40,980 --> 00:09:42,530 Then Consort Yan... 181 00:09:43,060 --> 00:09:44,340 Matters in the harem 182 00:09:45,610 --> 00:09:47,580 will be managed by Consort Dowager Wang. 183 00:09:47,980 --> 00:09:49,620 She is more senior and experienced. 184 00:09:50,220 --> 00:09:51,300 As for Consort Yan, 185 00:09:51,770 --> 00:09:53,060 she can assist in it. 186 00:09:53,380 --> 00:09:54,020 In this way, 187 00:09:54,740 --> 00:09:56,850 she won't be strained. 188 00:09:57,020 --> 00:09:57,730 The harem 189 00:09:58,780 --> 00:10:00,460 can also enjoy peace. 190 00:10:01,500 --> 00:10:02,450 Your Majesty is so wise! 191 00:10:10,260 --> 00:10:12,250 It was supposed to be a done deal. 192 00:10:12,780 --> 00:10:15,180 However, Fu Rou suggested Consort Dowager Wang 193 00:10:15,300 --> 00:10:16,820 and ruined the plan. 194 00:10:18,580 --> 00:10:20,100 The late Empress deserved her title. 195 00:10:21,020 --> 00:10:22,460 She is already dead 196 00:10:23,250 --> 00:10:25,260 but still managed to ruin my plan. 197 00:10:31,140 --> 00:10:32,540 Matron of the Six Palace Services. 198 00:10:33,780 --> 00:10:35,100 I want to see 199 00:10:36,220 --> 00:10:38,580 how long this pawn left by the late Empress 200 00:10:39,900 --> 00:10:43,380 can survive in the game. 201 00:10:46,660 --> 00:10:49,380 I didn't expect that you can go out to battle with the army. 202 00:10:51,580 --> 00:10:52,580 If you can do it, 203 00:10:53,340 --> 00:10:54,700 why can't I do it? 204 00:10:57,130 --> 00:10:57,820 Looking back, 205 00:10:57,820 --> 00:10:59,450 when we were in Guangzhou the first time, 206 00:11:00,180 --> 00:11:01,860 you were beaten hard by your father. 207 00:11:05,610 --> 00:11:07,810 Now we think about it, how time flies! 208 00:11:08,250 --> 00:11:09,820 If it wasn't for that trip to Guangzhou, 209 00:11:11,330 --> 00:11:12,580 I wouldn't have met Fu Yin, 210 00:11:13,530 --> 00:11:14,780 and you wouldn't have met Fu Rou. 211 00:11:15,820 --> 00:11:17,700 I told you many times. Don't mention her. 212 00:11:19,810 --> 00:11:21,260 What on earth has she done 213 00:11:21,380 --> 00:11:23,180 that you can't even bear to hear her name? 214 00:11:25,660 --> 00:11:26,290 Fine. 215 00:11:27,290 --> 00:11:28,260 I won't mention her. 216 00:11:32,250 --> 00:11:33,570 I am leaving soon. 217 00:11:33,770 --> 00:11:35,330 I can't hold back what I want to say. 218 00:11:35,330 --> 00:11:35,940 Du Ning. 219 00:11:36,180 --> 00:11:37,140 I'll only ask you one thing. 220 00:11:38,620 --> 00:11:39,730 Without Fu Rou, 221 00:11:39,730 --> 00:11:40,860 can the former top playboy in Chang'an 222 00:11:40,860 --> 00:11:42,620 become General of Cavalry today 223 00:11:42,690 --> 00:11:43,780 who is a versatile talent 224 00:11:43,780 --> 00:11:45,100 and the pride of the family? 225 00:11:47,820 --> 00:11:49,850 I risked my life to earn the title of General of Cavalry. 226 00:11:51,050 --> 00:11:52,340 It has nothing to do with her. 227 00:11:53,250 --> 00:11:54,860 Feel your conscience and say it again. 228 00:11:57,460 --> 00:11:58,140 That's enough. 229 00:11:59,820 --> 00:12:00,460 Forget it. 230 00:12:03,620 --> 00:12:04,860 I'll go home and pack my bags. 231 00:12:09,090 --> 00:12:10,140 Take care, Du Ning. 232 00:12:11,970 --> 00:12:13,900 You are a civil official. Don't leave the camp. 233 00:12:14,260 --> 00:12:15,050 I know. 234 00:12:15,370 --> 00:12:16,570 Learn the military rules by heart. 235 00:12:16,810 --> 00:12:18,260 Don't let Lu Yunji get the goods on you 236 00:12:18,380 --> 00:12:18,890 and set you as an example. 237 00:12:18,890 --> 00:12:19,620 Rest assured. 238 00:12:24,260 --> 00:12:25,020 What else? 239 00:12:26,340 --> 00:12:26,930 Take care. 240 00:12:29,180 --> 00:12:30,450 You already said that. 241 00:12:40,820 --> 00:12:41,540 Matron Fu. 242 00:12:42,180 --> 00:12:44,700 These are the maids for the 24 offices selected from the Palace Penal Service. 243 00:12:58,820 --> 00:12:59,580 Xiaolu? 244 00:13:01,690 --> 00:13:02,500 Matron Fu. 245 00:13:04,860 --> 00:13:06,620 This girl was educated. 246 00:13:06,740 --> 00:13:08,940 She was selected for providing polished answers. 247 00:13:11,300 --> 00:13:13,340 Let her stay here. 248 00:13:13,340 --> 00:13:13,900 Yes, ma'am. 249 00:13:16,180 --> 00:13:17,300 The rest of you, follow me. 250 00:13:18,940 --> 00:13:19,620 Yes, ma'am. 251 00:13:23,300 --> 00:13:24,020 Matron Fu. 252 00:13:25,690 --> 00:13:26,890 Does it mean I can receive 253 00:13:27,010 --> 00:13:28,530 education from you from now on? 254 00:13:29,580 --> 00:13:31,580 If you're willing to learn, then I can teach you. 255 00:13:32,900 --> 00:13:34,220 I will absolutely study hard. 256 00:13:37,700 --> 00:13:38,380 Your Highness. 257 00:13:38,500 --> 00:13:40,340 Master, I've waited a long time for you. 258 00:13:40,820 --> 00:13:41,700 I was occupied with work. 259 00:13:42,500 --> 00:13:45,300 Today I will tell you the story of The Fisherman in Zhuangzi, alright? 260 00:13:45,540 --> 00:13:46,140 Alright. 261 00:13:50,060 --> 00:13:51,740 Master, who is she? 262 00:13:53,220 --> 00:13:54,100 This is Xiaolu. 263 00:13:54,220 --> 00:13:56,050 Xiaolu, greet His Highness. 264 00:13:57,660 --> 00:13:59,300 I am also Matron Fu's student. 265 00:13:59,620 --> 00:14:02,140 In that case, I am your senior. 266 00:14:02,740 --> 00:14:04,530 But you are younger than me. 267 00:14:04,700 --> 00:14:07,050 I started learning from Master Fu earlier, so I am a senior. 268 00:14:07,380 --> 00:14:09,620 The seniority in education should be based on one's knowledge. 269 00:14:09,980 --> 00:14:11,010 May I ask Your Highness, 270 00:14:11,010 --> 00:14:12,540 what is the aim of acquiring knowledge? 271 00:14:12,540 --> 00:14:13,140 Xiaolu. 272 00:14:13,900 --> 00:14:16,180 You got too bold when you learned His Highness is kind. 273 00:14:16,580 --> 00:14:17,540 Apologize to His Highness. 274 00:14:18,500 --> 00:14:19,140 No need. 275 00:14:19,820 --> 00:14:22,380 She is more interesting than those maids that only follow orders. 276 00:14:23,180 --> 00:14:25,740 Tell me, what is the aim of acquiring knowledge? 277 00:14:26,940 --> 00:14:29,540 Mencius said, "The aim of acquiring knowledge 278 00:14:29,780 --> 00:14:31,490 is only to regain one's heart." 279 00:14:31,900 --> 00:14:34,770 Acquiring knowledge is for the relief of having a heart. 280 00:14:35,210 --> 00:14:37,140 I see. It's for a kind of relief. 281 00:14:37,580 --> 00:14:39,460 I am relieved to hear that. 282 00:14:42,460 --> 00:14:43,370 You embarrassed yourself. 283 00:14:45,540 --> 00:14:48,210 Alright, let me explain this part to you. 284 00:14:49,060 --> 00:14:50,260 Xiaolu, come here. 285 00:14:50,620 --> 00:14:51,700 Sit next to me. 286 00:14:52,420 --> 00:14:54,810 A maid can't sit next to a king. 287 00:14:55,740 --> 00:14:57,500 There is no such distinction in learning. 288 00:14:57,740 --> 00:14:59,900 Here, we are both Master Fu's students. 289 00:15:00,140 --> 00:15:00,940 Sit here. 290 00:15:01,900 --> 00:15:02,580 You can go. 291 00:15:14,020 --> 00:15:15,930 The enemy has retreated to Xiangzhong town 292 00:15:16,180 --> 00:15:17,570 for fear of the Tang's military might. 293 00:15:18,180 --> 00:15:19,420 Their leader is called Hong Ze. 294 00:15:19,860 --> 00:15:21,540 He is quite prestigious in Sheng Country. 295 00:15:21,940 --> 00:15:23,620 Many people there responded to his call 296 00:15:24,140 --> 00:15:26,660 and brought their own weapons and food to follow his lead in wars. 297 00:15:32,420 --> 00:15:35,220 People in that country are all ungrateful barbarians. 298 00:15:36,410 --> 00:15:38,580 Set up posts to question the passers-by. 299 00:15:39,260 --> 00:15:41,340 Arrest those with food enough for three days, 300 00:15:41,740 --> 00:15:42,940 with ironware, 301 00:15:43,620 --> 00:15:45,620 and who look suspicious. 302 00:15:45,820 --> 00:15:46,380 Yes, sir. 303 00:15:46,580 --> 00:15:47,140 Wait. 304 00:15:49,980 --> 00:15:52,010 General Lu, I don't think it's a good idea. 305 00:15:52,660 --> 00:15:55,540 Secretary Du, what idea do you have? 306 00:15:55,980 --> 00:15:57,650 The riot in Sheng Country started because 307 00:15:57,650 --> 00:15:59,540 the officials imposed excessive taxes and bullied commoners. 308 00:15:59,820 --> 00:16:00,660 In my view, 309 00:16:00,820 --> 00:16:02,220 we should mainly pacify them. 310 00:16:02,490 --> 00:16:04,500 His Majesty sent me here to suppress the riot, 311 00:16:05,180 --> 00:16:07,980 not to pacify those rebellious sinners. 312 00:16:08,340 --> 00:16:10,620 But you mustn't turn the rest of them against you in that process. 313 00:16:13,460 --> 00:16:14,660 I have a suggestion. 314 00:16:15,620 --> 00:16:16,500 Please tell me. 315 00:16:17,620 --> 00:16:18,820 His Majesty exempted Sheng Country 316 00:16:18,820 --> 00:16:20,140 from three years of taxes. 317 00:16:20,340 --> 00:16:21,820 The commoners should've been grateful. 318 00:16:22,170 --> 00:16:23,860 The discontent among them with the Court 319 00:16:23,860 --> 00:16:25,810 came from guilty officials' exploitation. 320 00:16:26,250 --> 00:16:27,820 There is a big misunderstanding. 321 00:16:27,980 --> 00:16:29,940 Hong Ze was made the leader of the rebels. 322 00:16:29,940 --> 00:16:31,090 He is not so much a man intended 323 00:16:31,090 --> 00:16:32,780 to rebel than a man forced to do so. 324 00:16:33,180 --> 00:16:34,820 We can try to send an envoy 325 00:16:35,260 --> 00:16:36,620 to see if we can sway him 326 00:16:36,930 --> 00:16:38,250 and avoid a huge battle. 327 00:16:39,180 --> 00:16:41,500 Your words make sense. 328 00:16:41,900 --> 00:16:42,650 How about this? 329 00:16:43,300 --> 00:16:46,340 We send an eloquent man 330 00:16:46,660 --> 00:16:48,810 to the rebels to find out about what's going on. 331 00:16:50,450 --> 00:16:51,450 If it works, 332 00:16:51,820 --> 00:16:55,340 you will be the major contributor. 333 00:16:57,420 --> 00:16:59,180 Much appreciated. 334 00:17:00,980 --> 00:17:03,180 General, are we really listening to that scholar? 335 00:17:04,020 --> 00:17:06,220 He was sent by His Majesty. 336 00:17:06,579 --> 00:17:08,730 We need to act as if we respect him. 337 00:17:09,380 --> 00:17:10,900 But as for what we really think, 338 00:17:11,780 --> 00:17:13,500 there is only one word about this battle. 339 00:17:14,619 --> 00:17:15,210 Delay. 340 00:17:15,460 --> 00:17:16,060 Delay? 341 00:17:16,260 --> 00:17:17,619 Delay it as long as possible. 342 00:17:19,260 --> 00:17:20,609 We will rest here. 343 00:17:21,180 --> 00:17:22,569 Build the city defense slowly. 344 00:17:23,250 --> 00:17:25,380 As for the rebels in Xiangzhong town, 345 00:17:25,619 --> 00:17:27,339 let them have a few good days. 346 00:17:27,940 --> 00:17:29,580 Won't that boost their power? 347 00:17:30,660 --> 00:17:32,860 It will also boost our power. 348 00:17:35,180 --> 00:17:37,580 We are like hounds kept by His Majesty. 349 00:17:38,180 --> 00:17:40,410 It won't make a difference 350 00:17:40,740 --> 00:17:42,140 if a hound kills a rabbit. 351 00:17:42,290 --> 00:17:44,220 But if it kills a tiger... 352 00:17:44,780 --> 00:17:46,220 That is what I call a major contribution. 353 00:17:46,220 --> 00:17:48,180 So we have to delay it. 354 00:17:48,980 --> 00:17:50,650 Delay it as long as possible. 355 00:17:52,620 --> 00:17:54,740 Wait until the rebels grow 356 00:17:55,340 --> 00:17:57,540 from rabbits to tigers. 357 00:17:58,330 --> 00:17:58,890 Got it. 358 00:18:03,460 --> 00:18:05,380 Is this your first time here in the Forbidden Court? 359 00:18:06,140 --> 00:18:08,620 I dared not enter without any orders before. 360 00:18:09,450 --> 00:18:11,540 There are 24 pavilions 361 00:18:11,540 --> 00:18:13,090 and many precious animals. 362 00:18:13,380 --> 00:18:14,140 Go ahead, and you'll see 363 00:18:14,140 --> 00:18:16,340 the garden supplying fruit and vegetables to the Palace. 364 00:18:17,700 --> 00:18:20,220 The Palace Catering Service is in charge of the diet of royals. 365 00:18:20,900 --> 00:18:23,500 And the fruit and vegetables they eat mostly come from here. 366 00:18:23,980 --> 00:18:25,580 I need to have a look in person. 367 00:18:37,620 --> 00:18:38,580 They are the 100 cavalries. 368 00:18:38,820 --> 00:18:39,980 His Majesty gave them 369 00:18:40,170 --> 00:18:41,690 special permission to train here. 370 00:18:47,410 --> 00:18:48,180 Keep practicing. 371 00:18:48,620 --> 00:18:49,290 Yes, sir. 372 00:19:03,420 --> 00:19:04,250 General Sheng. 373 00:19:05,420 --> 00:19:06,130 This is the new... 374 00:19:06,130 --> 00:19:06,940 Matron Fu. 375 00:19:07,380 --> 00:19:08,300 Congrats on the promotion. 376 00:19:10,140 --> 00:19:12,060 Prepare the register of fruit and vegetables. 377 00:19:12,410 --> 00:19:13,420 I'll come later. 378 00:19:14,140 --> 00:19:14,780 Yes, ma'am. 379 00:19:26,620 --> 00:19:28,180 Why did you congratulate me against your will? 380 00:19:29,450 --> 00:19:30,860 Just say what you want to say. 381 00:19:31,140 --> 00:19:32,060 It's not against my will. 382 00:19:32,970 --> 00:19:34,220 I have nothing to say. 383 00:19:35,100 --> 00:19:35,660 Chumu. 384 00:19:36,780 --> 00:19:38,540 Who are you mad at? 385 00:19:38,620 --> 00:19:39,220 You. 386 00:19:41,540 --> 00:19:42,770 You pursued someone else. 387 00:19:43,090 --> 00:19:44,410 How dare you be mad at me? 388 00:19:45,340 --> 00:19:45,970 Yes. 389 00:19:46,380 --> 00:19:47,660 I like Lianyan, 390 00:19:47,660 --> 00:19:48,810 and I am mad at you. 391 00:19:49,370 --> 00:19:50,180 So what? 392 00:19:51,420 --> 00:19:52,420 Do you want to punish me? 393 00:19:54,820 --> 00:19:55,530 Shameless. 394 00:19:55,650 --> 00:19:56,900 Right. I'm shameless. 395 00:19:58,610 --> 00:19:59,460 You are noble. 396 00:20:00,370 --> 00:20:01,900 You curried favor with the late Empress nobly. 397 00:20:02,450 --> 00:20:03,890 You turned to King Zhou nobly. 398 00:20:05,420 --> 00:20:07,410 You even stood aside nobly 399 00:20:08,380 --> 00:20:10,420 and witnessed the announcement of my sister's execution. 400 00:20:14,980 --> 00:20:16,500 How dare you pin Queen Han's death 401 00:20:16,770 --> 00:20:18,090 on me! 402 00:20:21,020 --> 00:20:22,380 It's not that I chose to stand aside. 403 00:20:22,810 --> 00:20:24,060 But I couldn't do anything. 404 00:20:26,180 --> 00:20:27,100 You couldn't do anything? 405 00:20:29,340 --> 00:20:30,620 From a servant in the Palace Penal Service 406 00:20:31,020 --> 00:20:32,260 to the head of the Palace Etiquette Service, 407 00:20:33,610 --> 00:20:34,810 you are so good. 408 00:20:36,250 --> 00:20:38,010 You were right beside the late Empress on that day. 409 00:20:39,420 --> 00:20:41,620 Why didn't you send me and my brother-in-law a message? 410 00:20:43,500 --> 00:20:45,340 If we had gotten just a heads-up, 411 00:20:45,780 --> 00:20:47,180 my sister might not have to die. 412 00:20:50,300 --> 00:20:50,820 I... 413 00:20:50,820 --> 00:20:51,620 What? 414 00:20:53,970 --> 00:20:55,380 You kept saying that you love me. 415 00:20:55,460 --> 00:20:56,380 Have you ever loved me? 416 00:20:57,980 --> 00:21:00,130 You fell in love with King Zhou a long time ago. 417 00:21:01,450 --> 00:21:02,980 You don't care about me at all. 418 00:21:03,410 --> 00:21:05,340 Why would you care about my sister? 419 00:21:06,420 --> 00:21:08,180 You worked so hard to win the late Empress's favor. 420 00:21:09,220 --> 00:21:11,300 Why would you give that up for my sister? 421 00:21:14,210 --> 00:21:15,530 Right, I like Lianyan. 422 00:21:17,140 --> 00:21:18,380 Do you know why I like her? 423 00:21:19,490 --> 00:21:21,220 Even if she worked in a brothel, 424 00:21:21,980 --> 00:21:23,060 she is still 100 times 425 00:21:23,060 --> 00:21:24,660 better than you, who are fake and vain. 426 00:21:33,250 --> 00:21:34,260 If you do this again, 427 00:21:34,540 --> 00:21:35,700 I won't go easy on you. 428 00:21:45,724 --> 00:21:55,724 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 429 00:22:09,940 --> 00:22:11,140 I can get up myself. 430 00:22:13,140 --> 00:22:14,020 Let me walk you back. 431 00:22:15,050 --> 00:22:15,900 There's no need. 432 00:22:23,860 --> 00:22:25,060 Any advice, Your Highness? 433 00:22:25,170 --> 00:22:26,050 You don't need any advice. 434 00:22:26,420 --> 00:22:27,580 You were doing great. 435 00:22:27,860 --> 00:22:29,180 You did everything I want. 436 00:22:33,740 --> 00:22:34,580 Thanks. 437 00:22:41,060 --> 00:22:42,260 With so many choices, 438 00:22:42,780 --> 00:22:43,770 you rejected King Zhou, 439 00:22:44,090 --> 00:22:45,020 King Liang, 440 00:22:45,580 --> 00:22:46,900 and Yan Zifang. 441 00:22:48,660 --> 00:22:50,490 Yet you chose Sheng Chumu, 442 00:22:50,690 --> 00:22:52,380 who is ungrateful and not loyal. 443 00:23:02,300 --> 00:23:04,020 Alright. Stop crying. 444 00:23:04,570 --> 00:23:05,300 Otherwise, 445 00:23:05,500 --> 00:23:06,140 people would think 446 00:23:06,140 --> 00:23:08,140 I beat you to tears. 447 00:23:11,580 --> 00:23:13,020 Look what he has done to you. 448 00:23:14,420 --> 00:23:15,860 Why are you still thinking about him? 449 00:23:17,010 --> 00:23:18,210 Forget him. 450 00:23:24,690 --> 00:23:26,250 I also want to forget him, 451 00:23:29,450 --> 00:23:30,620 but I can't. 452 00:23:34,100 --> 00:23:35,100 When I see flowers, 453 00:23:37,740 --> 00:23:39,780 I'd think of the one he gave me. 454 00:23:42,700 --> 00:23:43,740 When I see a tree, 455 00:23:46,050 --> 00:23:48,100 I'd think of the one he climbed. 456 00:23:54,410 --> 00:23:55,940 Even if he hates me, 457 00:23:59,420 --> 00:24:01,660 even if he said those unreasonable words, 458 00:24:04,180 --> 00:24:05,940 and even if he is in love with someone else, 459 00:24:11,340 --> 00:24:13,740 my heart still fluttered for him 460 00:24:17,090 --> 00:24:18,170 when I 461 00:24:20,490 --> 00:24:22,660 saw him earlier. 462 00:24:23,420 --> 00:24:24,330 Then? 463 00:24:25,380 --> 00:24:26,620 Your fluttering heart 464 00:24:26,620 --> 00:24:28,460 was teared up by him. 465 00:24:33,490 --> 00:24:34,740 How tragic! 466 00:24:40,410 --> 00:24:42,220 General. Bad news. 467 00:24:44,050 --> 00:24:45,100 General, do you still remember 468 00:24:45,690 --> 00:24:47,130 that you sent someone to persuade 469 00:24:47,300 --> 00:24:49,740 the rebels in Xiangzhong town last time to make Du Ning look good? 470 00:24:51,620 --> 00:24:52,380 What? 471 00:24:52,980 --> 00:24:54,380 Hong Ze swayed? 472 00:24:54,700 --> 00:24:55,340 Yes. 473 00:24:56,220 --> 00:24:57,130 He sent envoys here 474 00:24:57,300 --> 00:24:58,540 to learn more about surrendering. 475 00:25:02,380 --> 00:25:04,900 I wanted to make him stronger, 476 00:25:06,900 --> 00:25:08,500 yet he wants to surrender. 477 00:25:08,780 --> 00:25:09,780 What a coward! 478 00:25:10,420 --> 00:25:11,660 The envoys have arrived at the camp. 479 00:25:11,820 --> 00:25:13,820 Do you want to see them? 480 00:25:14,060 --> 00:25:15,620 Does Du Ning know? 481 00:25:15,700 --> 00:25:17,050 Everyone in the camp is loyal to us. 482 00:25:17,340 --> 00:25:18,370 No one will tell him. 483 00:25:21,570 --> 00:25:22,060 I'll see them. 484 00:25:22,450 --> 00:25:22,940 Yes, sir. 485 00:25:24,090 --> 00:25:25,020 General Lu. 486 00:25:27,260 --> 00:25:29,300 Were you sent by Hong Ze? 487 00:25:29,780 --> 00:25:30,420 Yes, 488 00:25:30,940 --> 00:25:32,660 Our leader is in awe of the Tang's military might 489 00:25:33,380 --> 00:25:34,540 and wants to avoid a war. 490 00:25:35,210 --> 00:25:36,850 We were exploited by officials 491 00:25:37,060 --> 00:25:37,980 and lived miserably. 492 00:25:38,660 --> 00:25:40,740 Then we were framed for breaking into a station and murdering people. 493 00:25:41,180 --> 00:25:42,860 We had no choice but to revolt. 494 00:25:43,540 --> 00:25:45,010 We are all commoners. 495 00:25:45,420 --> 00:25:47,260 Please allow us to surrender 496 00:25:48,090 --> 00:25:49,700 and let us live on. 497 00:25:52,980 --> 00:25:54,100 Surrender. 498 00:25:54,570 --> 00:25:55,300 Good. 499 00:25:55,940 --> 00:25:57,060 About this, 500 00:25:57,770 --> 00:25:59,900 I need to think about it carefully. 501 00:26:00,140 --> 00:26:01,290 Let me ponder over it. 502 00:26:03,050 --> 00:26:04,340 You need to wait. 503 00:26:07,330 --> 00:26:09,500 May I ask how long we should wait? 504 00:26:09,900 --> 00:26:10,940 Till your next life. 505 00:26:12,060 --> 00:26:12,820 Stop! 506 00:26:24,380 --> 00:26:26,100 General, why did you kill them? 507 00:26:26,860 --> 00:26:28,940 They were assassins sent by Hong Ze. 508 00:26:29,700 --> 00:26:30,890 They pretended to be envoys 509 00:26:31,210 --> 00:26:32,820 to assassinate me. 510 00:26:33,780 --> 00:26:35,380 They wanted to assassinate you? 511 00:26:35,820 --> 00:26:36,540 What? 512 00:26:37,140 --> 00:26:38,340 You don't believe me? 513 00:26:39,740 --> 00:26:41,330 Every soldier here 514 00:26:41,700 --> 00:26:43,340 can prove it for me. 515 00:26:43,770 --> 00:26:44,410 Right. 516 00:26:44,820 --> 00:26:47,220 They wanted to assassinate the General. 517 00:26:47,220 --> 00:26:48,140 With what? 518 00:26:48,860 --> 00:26:50,020 They didn't bring any weapons. 519 00:26:50,020 --> 00:26:50,940 Secretary Du. 520 00:26:55,970 --> 00:26:59,100 Do you want to interrogate me in my camp? 521 00:27:02,300 --> 00:27:03,740 Among those going out to battle this time, 522 00:27:04,620 --> 00:27:05,770 there is one that I know 523 00:27:06,260 --> 00:27:07,820 right in his lordship's camp. 524 00:27:08,660 --> 00:27:10,260 I'm kind of worried about his safety. 525 00:27:10,810 --> 00:27:11,660 What's his name? 526 00:27:12,340 --> 00:27:13,180 His name is 527 00:27:14,130 --> 00:27:14,860 Du Hai. 528 00:27:18,970 --> 00:27:19,940 How did you know him? 529 00:27:22,740 --> 00:27:24,620 He taught me to draw. 530 00:27:24,980 --> 00:27:25,940 He was my teacher. 531 00:27:26,780 --> 00:27:27,660 Your teacher. 532 00:27:28,460 --> 00:27:29,580 I thought he was 533 00:27:30,060 --> 00:27:31,380 your lover. 534 00:27:32,700 --> 00:27:33,930 Rest assured. 535 00:27:33,930 --> 00:27:34,780 Tomorrow, 536 00:27:34,780 --> 00:27:36,250 I will write a letter to the camp 537 00:27:36,660 --> 00:27:37,540 and ask my father's assistant 538 00:27:37,540 --> 00:27:39,060 to take good care of your teacher. 539 00:27:39,940 --> 00:27:40,650 No need for that. 540 00:27:40,650 --> 00:27:41,530 It's too much trouble. 541 00:27:41,900 --> 00:27:42,940 For you, 542 00:27:43,580 --> 00:27:45,020 it's no trouble. 543 00:27:45,930 --> 00:27:46,300 Let's go. 544 00:27:51,980 --> 00:27:52,860 Deliver it to Chang'an now. 545 00:27:52,860 --> 00:27:53,900 Hand it to His Majesty in person. 546 00:27:54,500 --> 00:27:55,700 It's too dangerous here, my lord. 547 00:27:55,700 --> 00:27:56,610 Come with me. 548 00:27:56,930 --> 00:27:58,900 If I'm gone, no one will monitor Lu Yunji. 549 00:27:59,020 --> 00:28:00,220 It's likely he'll plot something. 550 00:28:00,220 --> 00:28:01,260 Once he colludes with the enemy 551 00:28:01,820 --> 00:28:03,410 with such a large army, 552 00:28:03,940 --> 00:28:05,500 it will lead to a huge disaster. 553 00:28:05,580 --> 00:28:06,220 My lord, 554 00:28:06,220 --> 00:28:07,170 you need to be extra careful. 555 00:28:07,460 --> 00:28:07,930 Rest assured. 556 00:28:07,930 --> 00:28:09,100 I will stall him 557 00:28:09,340 --> 00:28:11,300 and keep the situation here from worsening. 558 00:28:12,100 --> 00:28:12,890 Tell His Majesty 559 00:28:12,890 --> 00:28:15,020 to replace Lu Yunji with another general ASAP. 560 00:28:15,020 --> 00:28:16,140 As soon as a new general arrives, 561 00:28:16,290 --> 00:28:17,660 we can take over the army 562 00:28:17,660 --> 00:28:18,540 when Lu Yunji is not prepared 563 00:28:18,540 --> 00:28:19,460 and deprive him of his power. 564 00:28:19,460 --> 00:28:20,340 Then the situation will be settled. 565 00:28:21,340 --> 00:28:22,100 Set off now. 566 00:28:22,100 --> 00:28:22,820 Take care. 567 00:28:22,820 --> 00:28:23,540 Yes, my lord. 568 00:29:00,340 --> 00:29:01,290 Secretary Du. 569 00:29:03,100 --> 00:29:03,980 General. 570 00:29:04,780 --> 00:29:06,980 The memorial to the throne is ready. 571 00:29:07,340 --> 00:29:08,330 Have a look. 572 00:29:20,450 --> 00:29:21,700 Is there something wrong? 573 00:29:25,580 --> 00:29:26,660 Did you make a mistake? 574 00:29:27,420 --> 00:29:28,420 "The rebels attacked the camp 575 00:29:28,420 --> 00:29:29,620 and killed three of my subordinates." 576 00:29:30,300 --> 00:29:31,300 Why is my name 577 00:29:31,300 --> 00:29:33,020 on the list of the sacrificed? 578 00:29:34,740 --> 00:29:36,060 Dying for your country. 579 00:29:36,410 --> 00:29:38,540 Isn't this what you want? 580 00:29:43,860 --> 00:29:45,780 You're still wet behind the ears. 581 00:29:46,060 --> 00:29:48,170 How dare you pull tricks behind my back! 582 00:29:49,860 --> 00:29:50,660 Bring him in! 583 00:29:55,820 --> 00:29:56,530 General. 584 00:29:56,530 --> 00:29:58,140 A secret letter was found on him. 585 00:30:12,420 --> 00:30:14,060 I am an official serving the Tang dynasty. 586 00:30:14,740 --> 00:30:15,780 My loyalty 587 00:30:16,540 --> 00:30:17,980 lies with the Tang dynasty. 588 00:30:20,500 --> 00:30:22,020 Well said. 589 00:30:24,100 --> 00:30:26,740 Then sacrifice your life for the Tang dynasty. 590 00:30:55,540 --> 00:30:56,420 It hurts. 591 00:30:56,610 --> 00:30:57,700 It hurts so much. 592 00:31:04,140 --> 00:31:05,090 Come in. 593 00:31:09,220 --> 00:31:10,460 What can I do for you, Your Highness? 594 00:31:11,810 --> 00:31:13,570 I haven't seen you for half a day. 595 00:31:13,740 --> 00:31:14,940 Where were you slacking off? 596 00:31:16,180 --> 00:31:17,500 I was serving the Consort Dowager. 597 00:31:17,700 --> 00:31:18,850 Now I'm doing the laundry. 598 00:31:19,540 --> 00:31:20,930 All you do is serving the Consort Dowager. 599 00:31:22,140 --> 00:31:23,940 The one you should serve the most is me. 600 00:31:28,970 --> 00:31:29,700 Reapply the medicine. 601 00:31:30,610 --> 00:31:32,140 Didn't I just reapply it this morning? 602 00:31:34,020 --> 00:31:35,940 I just want it to be reapplied again. 603 00:31:38,540 --> 00:31:39,210 Yes, Your Highness. 604 00:31:54,740 --> 00:31:56,020 You don't have to be that discreet. 605 00:31:58,620 --> 00:32:00,180 I am your wife. 606 00:32:00,180 --> 00:32:02,340 You can look at me all you want. 607 00:32:04,170 --> 00:32:04,930 Right. 608 00:32:30,900 --> 00:32:33,540 The doctor said your injury is almost healed. 609 00:32:33,540 --> 00:32:35,340 I don't need to reapply the medicine tomorrow morning. 610 00:32:36,260 --> 00:32:37,620 What does that quack know? 611 00:32:38,900 --> 00:32:40,420 Reapply it when I ask you to. 612 00:32:41,140 --> 00:32:42,140 Come earlier tomorrow. 613 00:32:53,100 --> 00:32:54,020 Yan Zifang. 614 00:33:04,220 --> 00:33:05,020 Your Highness. 615 00:33:05,570 --> 00:33:06,220 Sit. 616 00:33:15,300 --> 00:33:16,250 When did you arrive? 617 00:33:17,660 --> 00:33:18,570 A while ago. 618 00:33:18,940 --> 00:33:20,500 I dared not interrupt you two, 619 00:33:21,180 --> 00:33:22,220 so I didn't say anything. 620 00:33:22,530 --> 00:33:24,730 Look how envious you are! 621 00:33:25,170 --> 00:33:26,300 I don't want to lecture you, 622 00:33:26,420 --> 00:33:27,740 but it's time you got married. 623 00:33:28,180 --> 00:33:29,700 You can have all the fun out there, 624 00:33:30,140 --> 00:33:31,940 but your wife is the best at home. 625 00:33:33,290 --> 00:33:34,260 Look at me. 626 00:33:35,170 --> 00:33:35,900 Look. 627 00:33:39,420 --> 00:33:40,180 Your Highness. 628 00:33:41,060 --> 00:33:42,460 I heard a piece of bad news. 629 00:33:42,980 --> 00:33:45,220 You Jianming plans to suggest 630 00:33:46,020 --> 00:33:47,420 sending you to Liang city to His Majesty. 631 00:33:49,140 --> 00:33:50,690 You Jianming. 632 00:33:51,660 --> 00:33:52,980 I did nothing wrong in Chang'an. 633 00:33:52,980 --> 00:33:54,180 Why is he bothered by it? 634 00:33:56,580 --> 00:33:57,730 Kings should reside in their own lands. 635 00:33:57,730 --> 00:33:59,050 This is the Court's rule. 636 00:33:59,660 --> 00:34:01,140 As the censor-in-chief, 637 00:34:02,340 --> 00:34:03,380 reporting things like this 638 00:34:03,380 --> 00:34:04,660 is his responsibility. 639 00:34:04,660 --> 00:34:05,740 Bullshit! 640 00:34:06,460 --> 00:34:08,340 He has a finger in every pie. 641 00:34:15,100 --> 00:34:16,900 How dare Du Ning 642 00:34:17,380 --> 00:34:18,940 pull tricks on Father! 643 00:34:19,340 --> 00:34:20,540 Although he is just a scholar, 644 00:34:20,540 --> 00:34:21,380 he is quite bold. 645 00:34:21,980 --> 00:34:23,780 Luckily, the General is experienced 646 00:34:23,929 --> 00:34:25,130 and saw right through him. 647 00:34:25,690 --> 00:34:27,650 Otherwise, if His Majesty gets that letter, 648 00:34:27,650 --> 00:34:28,900 there will be serious consequences. 649 00:34:29,940 --> 00:34:31,060 Did Father punish him? 650 00:34:31,780 --> 00:34:33,340 He made a prompt decision 651 00:34:33,340 --> 00:34:34,050 and... 652 00:34:34,690 --> 00:34:36,659 We say to the public he was killed by the rebels. 653 00:34:38,210 --> 00:34:39,210 Good. 654 00:34:39,980 --> 00:34:41,260 Dare to play against us? 655 00:34:41,500 --> 00:34:42,380 The only ending 656 00:34:42,980 --> 00:34:44,699 for him is to go to hell. 657 00:34:50,580 --> 00:34:51,179 Yin. 658 00:34:55,580 --> 00:34:56,300 Yin. 659 00:34:58,580 --> 00:34:59,570 Are you hurt? 660 00:35:01,500 --> 00:35:02,330 What's wrong? 661 00:35:05,410 --> 00:35:06,580 You killed him. 662 00:35:07,930 --> 00:35:08,810 Who? 663 00:35:11,500 --> 00:35:13,210 You killed Du Ning. 664 00:35:14,580 --> 00:35:16,220 You killed him! 665 00:35:16,220 --> 00:35:16,940 Stop it. 666 00:35:16,940 --> 00:35:18,220 Why are you so agitated? 667 00:35:22,740 --> 00:35:23,740 You knew him? 668 00:35:24,500 --> 00:35:25,980 You killed him. 669 00:35:27,900 --> 00:35:29,170 Murderers. 670 00:35:29,500 --> 00:35:31,860 You are all murderers. 671 00:35:31,860 --> 00:35:32,740 Why are you 672 00:35:32,740 --> 00:35:33,740 acting crazy for a man? 673 00:35:34,300 --> 00:35:34,980 Tell me. 674 00:35:35,740 --> 00:35:37,210 When did you two get together 675 00:35:37,460 --> 00:35:38,500 behind my back? 676 00:35:39,610 --> 00:35:40,170 Tell me! 677 00:35:40,930 --> 00:35:41,610 Right. 678 00:35:42,690 --> 00:35:44,500 I was with him long before. 679 00:35:46,330 --> 00:35:47,820 I was already with him 680 00:35:48,820 --> 00:35:50,500 before I knew you. 681 00:35:52,050 --> 00:35:52,980 What did you say? 682 00:35:54,420 --> 00:35:55,740 He taught me calligraphy 683 00:35:56,100 --> 00:35:57,340 and drawing. 684 00:35:58,650 --> 00:36:00,340 We loved each other. 685 00:36:00,340 --> 00:36:01,940 We swore to live our lives together forever. 686 00:36:03,220 --> 00:36:06,130 He is the man I truly love in my whole life. 687 00:36:07,130 --> 00:36:07,980 Shut up. 688 00:36:09,940 --> 00:36:10,940 I want to say it. 689 00:36:12,220 --> 00:36:14,170 I want to tell you everything. 690 00:36:16,460 --> 00:36:17,220 Do you know 691 00:36:17,220 --> 00:36:19,220 why I left him and came to you? 692 00:36:20,890 --> 00:36:22,410 I came for revenge. 693 00:36:23,850 --> 00:36:25,580 Revenge for my mother. 694 00:36:27,370 --> 00:36:29,180 She was the third madam in the Fu family. 695 00:36:31,180 --> 00:36:32,650 Do you still remember the Fu family? 696 00:36:34,180 --> 00:36:36,500 The one whose house was set on fire 697 00:36:37,220 --> 00:36:39,490 and burned to the ground under your order. 698 00:36:42,500 --> 00:36:45,180 The woman burned to death in the fire that day 699 00:36:47,140 --> 00:36:48,500 was my mother. 700 00:36:49,980 --> 00:36:51,740 You killed my mother! 701 00:36:54,210 --> 00:36:55,140 You are... 702 00:36:55,900 --> 00:36:57,090 My last name is Fu. 703 00:36:57,970 --> 00:37:00,740 I am the third daughter of the Fu family, Fu Yin. 704 00:37:01,050 --> 00:37:02,180 That's enough. Stop talking. 705 00:37:02,980 --> 00:37:04,060 From now on, 706 00:37:04,220 --> 00:37:06,180 don't say a word! 707 00:37:09,660 --> 00:37:10,610 Lu Qi. 708 00:37:12,140 --> 00:37:13,460 You are so stupid! 709 00:37:27,380 --> 00:37:28,740 I came to you 710 00:37:29,980 --> 00:37:31,380 only for revenge. 711 00:37:32,820 --> 00:37:34,980 Yet you noticed nothing. 712 00:37:37,370 --> 00:37:39,860 Lu Hanxing set my family's house on fire, 713 00:37:41,650 --> 00:37:42,970 so I killed him. 714 00:37:45,060 --> 00:37:46,900 You even covered for me 715 00:37:46,900 --> 00:37:48,300 in front of your father. 716 00:37:51,700 --> 00:37:52,460 Oh right. 717 00:37:53,500 --> 00:37:55,900 And the letter that put you in prison. 718 00:37:57,490 --> 00:37:58,900 Jasmine didn't lose it. 719 00:38:00,860 --> 00:38:02,380 I burned it. 720 00:38:02,380 --> 00:38:03,900 I told you! Don't say a word! 721 00:38:03,900 --> 00:38:04,500 Stop! 722 00:38:04,500 --> 00:38:05,970 Can't you hear me? 723 00:38:09,610 --> 00:38:12,130 I am by your side every day 724 00:38:14,140 --> 00:38:18,100 waiting to see the punishment your family will get. 725 00:38:20,660 --> 00:38:22,130 I asked you not to speak! 726 00:38:22,660 --> 00:38:23,940 I told you! 727 00:38:24,420 --> 00:38:25,940 Stop talking! 728 00:38:26,700 --> 00:38:27,500 Stop it! 729 00:38:27,970 --> 00:38:29,100 Stop it! 730 00:38:29,610 --> 00:38:31,220 Stop it! 731 00:38:31,610 --> 00:38:33,220 Stop it! 732 00:38:38,620 --> 00:38:40,340 I asked you to stop it. 733 00:38:41,460 --> 00:38:43,020 Stop it! 734 00:38:44,860 --> 00:38:46,450 Stop it. 735 00:38:48,060 --> 00:38:50,140 Stop it. Stop it. 736 00:38:54,900 --> 00:38:55,490 Your Highness. 737 00:38:55,620 --> 00:38:56,580 This horse is very wild. 738 00:38:56,580 --> 00:38:57,500 Let me do it. 739 00:38:58,660 --> 00:39:00,100 You gave me this horse. 740 00:39:01,090 --> 00:39:02,140 I'll tame it myself. 741 00:39:03,340 --> 00:39:03,980 Your Highness. 742 00:39:03,980 --> 00:39:04,900 This horse is very wild. 743 00:39:05,460 --> 00:39:06,370 With Your Highness's restricted mobility, 744 00:39:06,370 --> 00:39:07,300 you may get hurt. 745 00:39:10,500 --> 00:39:11,700 Who gave you the nerve? 746 00:39:13,210 --> 00:39:13,900 Who gave you the nerve? 747 00:39:13,900 --> 00:39:14,580 Come on! 748 00:39:15,850 --> 00:39:16,930 Who gave you the nerve? 749 00:39:20,060 --> 00:39:20,690 Your Highness! 750 00:39:27,500 --> 00:39:28,740 -Your Highness! -Your Highness! 751 00:39:29,220 --> 00:39:30,500 Your Highness! 752 00:39:30,740 --> 00:39:31,450 Your Highness! 753 00:39:32,100 --> 00:39:32,740 Are you alright? 754 00:39:52,180 --> 00:39:52,900 My love! 755 00:39:52,900 --> 00:39:53,690 Your Highness! 756 00:39:58,140 --> 00:39:58,820 Watch out! 757 00:40:01,020 --> 00:40:01,860 My love! 758 00:40:03,140 --> 00:40:03,930 My love! 759 00:40:06,180 --> 00:40:07,010 Are you okay? 760 00:40:07,010 --> 00:40:07,980 I was scared to death. 761 00:40:07,980 --> 00:40:08,980 Luckily he was there. 762 00:40:09,410 --> 00:40:10,740 Sheng Chujun greets Your Highness. 763 00:40:12,220 --> 00:40:13,820 Her Ladyship also mentioned 764 00:40:14,490 --> 00:40:17,180 there was a man who often went to see her. 765 00:40:18,300 --> 00:40:19,420 This man... 766 00:40:20,770 --> 00:40:22,140 Is his last name Sheng? 767 00:40:22,460 --> 00:40:23,220 Yes. 768 00:40:23,220 --> 00:40:24,460 He is from Duke of Lu's family, 769 00:40:24,460 --> 00:40:25,460 called Sheng Chujun. 770 00:40:27,420 --> 00:40:28,100 Shuangxi. 771 00:40:28,380 --> 00:40:29,540 Take her back for some rest. 772 00:40:37,260 --> 00:40:37,930 Your Highness. 773 00:40:39,660 --> 00:40:40,450 Sheng Chujun. 774 00:40:40,980 --> 00:40:41,820 You saved the Crown Princess. 775 00:40:42,500 --> 00:40:43,460 I will reward you well. 776 00:40:43,850 --> 00:40:44,660 Thank you, Your Highness. 777 00:40:55,580 --> 00:40:56,300 Sister, 778 00:40:56,500 --> 00:40:57,460 please help me. 779 00:40:57,900 --> 00:40:59,260 I don't want to marry Lu Qi. 780 00:41:29,850 --> 00:41:30,660 Your Highness. 781 00:41:37,300 --> 00:41:38,540 What you are holding is 782 00:41:38,890 --> 00:41:39,900 the hairpin of the Violet Bird. 783 00:41:40,740 --> 00:41:41,660 Your Highness recognized it? 784 00:41:43,420 --> 00:41:44,930 It was treasured by my sister. 785 00:41:47,180 --> 00:41:48,450 How come you have it? 786 00:41:51,700 --> 00:41:52,940 Lingwei once said 787 00:41:52,940 --> 00:41:54,170 she didn't want to marry Lu Qi. 788 00:41:55,220 --> 00:41:56,170 Was it because of you? 789 00:41:57,340 --> 00:41:57,930 Yes. 790 00:41:59,660 --> 00:42:00,740 Did you like her? 791 00:42:01,700 --> 00:42:02,260 Yes. 792 00:42:02,940 --> 00:42:04,060 Did she like you? 793 00:42:04,580 --> 00:42:05,220 Yes. 794 00:42:07,220 --> 00:42:07,930 Good. 795 00:42:08,660 --> 00:42:09,940 My poor sister. 796 00:42:09,940 --> 00:42:11,260 At least before she died, 797 00:42:11,450 --> 00:42:13,380 she had a taste of mutual affection. 798 00:42:21,340 --> 00:42:22,500 On the night she was poisoned, 799 00:42:22,820 --> 00:42:23,700 I met with her. 800 00:42:24,300 --> 00:42:26,340 She was as happy as a bird freed from the cage. 801 00:42:26,740 --> 00:42:27,970 She said you agreed to help her. 802 00:42:28,220 --> 00:42:29,380 You wouldn't let her marry Lu Qi. 803 00:42:30,660 --> 00:42:31,580 Thank you, Your Highness. 804 00:42:31,900 --> 00:42:32,900 Because of your promise, 805 00:42:33,250 --> 00:42:34,740 at least she was still happy 806 00:42:34,740 --> 00:42:35,620 right before she died. 807 00:42:42,540 --> 00:42:44,450 I haven't thanked you for saving me today. 808 00:42:45,740 --> 00:42:47,180 You are Lingwei's dearest sister. 809 00:42:47,580 --> 00:42:48,850 I failed to protect her in the past. 810 00:42:49,970 --> 00:42:51,170 But I must protect you. 811 00:42:51,860 --> 00:42:53,020 I will never let those 812 00:42:53,490 --> 00:42:55,180 evil people who killed Lingwei harm you 813 00:42:55,420 --> 00:42:56,620 even if I need to risk my life. 814 00:42:57,644 --> 00:43:27,644 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 53605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.