All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 English subtitles are available 2 00:01:47,520 --> 00:01:54,740 Court Lady 3 00:01:55,440 --> 00:01:57,860 Ep43 4 00:01:59,100 --> 00:02:01,910 Aren't these the letters from the Crown Prince to King Zhao? 5 00:02:04,890 --> 00:02:07,580 We did a great favor for the Crown Prince. 6 00:02:09,500 --> 00:02:10,139 Yan Zifang. 7 00:02:10,139 --> 00:02:10,289 Yan Zifang. 8 00:02:11,780 --> 00:02:12,610 Yan Zifang! 9 00:02:13,340 --> 00:02:14,100 General! 10 00:02:19,460 --> 00:02:20,640 What are you looking at? 11 00:02:22,260 --> 00:02:23,140 I am looking at... 12 00:02:23,220 --> 00:02:24,500 Are you looking at her? 13 00:02:24,860 --> 00:02:25,740 No, I didn't... 14 00:02:25,740 --> 00:02:27,190 -You are mistaken... -As for the singer, 15 00:02:27,190 --> 00:02:28,740 I just got her in my mansion. 16 00:02:29,890 --> 00:02:32,230 I didn't know my personal letters to King Zhao 17 00:02:32,780 --> 00:02:35,090 had already been obtained by Sheng Chumu. 18 00:02:35,370 --> 00:02:36,620 If they took these letters 19 00:02:36,620 --> 00:02:38,860 to His Majesty to stir up trouble, 20 00:02:38,860 --> 00:02:41,140 accusing me of colluding with King Zhao, 21 00:02:41,390 --> 00:02:43,130 I would suffer great losses again. 22 00:02:43,340 --> 00:02:43,970 Chujun, 23 00:02:45,170 --> 00:02:46,650 you did us a great favor. 24 00:02:48,020 --> 00:02:49,660 Thank you for your appreciation. 25 00:02:49,660 --> 00:02:52,020 Once I knew that Chujun had a fallout with King Han, 26 00:02:52,020 --> 00:02:53,579 I sent a man to reach him. 27 00:02:54,090 --> 00:02:54,970 I knew that 28 00:02:55,290 --> 00:02:57,930 he would be of great help for Your Highness. 29 00:02:58,460 --> 00:02:59,100 King Liang, 30 00:02:59,530 --> 00:03:02,010 I only knew that you enjoy eagle fighting and field hunting. 31 00:03:02,010 --> 00:03:04,050 I didn't know that you are so considerate. 32 00:03:04,380 --> 00:03:05,210 I am a person 33 00:03:05,710 --> 00:03:06,940 who doesn't like to show off. 34 00:03:06,940 --> 00:03:08,420 I have many strengths, 35 00:03:08,420 --> 00:03:09,670 but people don't know them. 36 00:03:10,250 --> 00:03:11,140 By the way, 37 00:03:11,580 --> 00:03:13,700 Yan Zifang also helped a lot this time. 38 00:03:15,260 --> 00:03:16,150 Your Highness. 39 00:03:17,660 --> 00:03:18,730 Look at you. 40 00:03:18,940 --> 00:03:20,810 You have got such a lovely queen. 41 00:03:21,020 --> 00:03:23,130 You can never find another woman like her. 42 00:03:23,130 --> 00:03:25,060 Why do you just have to treat her badly 43 00:03:25,060 --> 00:03:26,860 and favor that coquette? 44 00:03:27,530 --> 00:03:28,260 What? 45 00:03:29,220 --> 00:03:31,050 Did I treat you badly? 46 00:03:31,050 --> 00:03:32,630 Did you tell on me? 47 00:03:34,570 --> 00:03:35,950 Why are you yelling at her? 48 00:03:37,770 --> 00:03:38,579 Mother, 49 00:03:39,380 --> 00:03:41,579 His Highness treats me very well. 50 00:03:42,780 --> 00:03:43,660 Did you hear that? 51 00:03:44,370 --> 00:03:46,010 I treat her very well. 52 00:03:48,940 --> 00:03:50,380 It's just I found that 53 00:03:50,380 --> 00:03:51,960 Yingying has grown thinner. 54 00:03:52,260 --> 00:03:53,780 I was just reminding you of it. 55 00:03:53,780 --> 00:03:55,140 Why are you all worked up? 56 00:03:55,250 --> 00:03:56,690 She is such a good wife. 57 00:03:57,060 --> 00:03:58,940 She looks after me attentively every day. 58 00:03:59,650 --> 00:04:02,090 Do you know how much she has done for you? 59 00:04:06,860 --> 00:04:07,620 Yingying, 60 00:04:08,250 --> 00:04:08,820 here. 61 00:04:09,860 --> 00:04:10,940 Put this on. 62 00:04:13,060 --> 00:04:13,700 Mother, 63 00:04:14,410 --> 00:04:15,780 you cherish this bracelet. 64 00:04:16,100 --> 00:04:17,019 I can't take it. 65 00:04:17,339 --> 00:04:18,290 I can't. 66 00:04:19,140 --> 00:04:20,620 I am old. 67 00:04:21,740 --> 00:04:24,420 I will die sooner or later. 68 00:04:24,420 --> 00:04:25,580 If you don't take it, 69 00:04:26,260 --> 00:04:29,620 do you want him to give it to those cheeky coquettes? 70 00:04:32,570 --> 00:04:33,500 Put it on. 71 00:04:34,620 --> 00:04:36,130 I will be glad to see you wear it. 72 00:04:49,060 --> 00:04:50,260 Stop slacking off! 73 00:04:50,260 --> 00:04:51,580 Can't you see how dirty the floor is? 74 00:04:51,580 --> 00:04:52,900 Go clean it right away! 75 00:04:55,540 --> 00:04:56,840 I am in charge of that area. 76 00:04:57,020 --> 00:04:58,450 You should be cleaning this area. 77 00:04:58,900 --> 00:04:59,780 You damn newbie. 78 00:04:59,780 --> 00:05:01,280 Do you know the rules or not? 79 00:05:01,490 --> 00:05:03,700 I remember all the rules made by Her Majesty. 80 00:05:04,100 --> 00:05:06,180 Which one are you talking about? 81 00:05:07,540 --> 00:05:08,650 Now the joke is on you. 82 00:05:08,650 --> 00:05:10,700 She used to be a court lady, 83 00:05:10,700 --> 00:05:12,100 much favored by Her Majesty. 84 00:05:12,100 --> 00:05:13,660 How will she listen to you? 85 00:05:14,100 --> 00:05:15,780 I don't care how favored you were. 86 00:05:15,780 --> 00:05:16,900 Even if you were a phoenix, 87 00:05:16,900 --> 00:05:19,060 now that you've fallen, you'll be lowlier than a chicken. 88 00:05:19,530 --> 00:05:20,670 What are you doing? 89 00:05:22,260 --> 00:05:23,620 -Attendant Hu. -Attendant Hu. 90 00:05:23,980 --> 00:05:25,020 This newbie started it. 91 00:05:25,020 --> 00:05:26,690 All right. I don't have time for this now. 92 00:05:26,690 --> 00:05:27,500 Go away. 93 00:05:29,100 --> 00:05:30,330 General Sheng, please. 94 00:05:30,620 --> 00:05:32,159 His Majesty is expecting you. 95 00:05:41,380 --> 00:05:43,090 What a handsome general! 96 00:05:43,090 --> 00:05:46,040 He looks so charming, even with a straight face. 97 00:05:47,050 --> 00:05:49,300 He is the famous Sheng Chumu. 98 00:05:49,780 --> 00:05:51,120 Don't even dream about it. 99 00:05:51,420 --> 00:05:53,770 For a successful and privileged man like him, 100 00:05:53,770 --> 00:05:55,460 there are plenty of women who dream 101 00:05:55,460 --> 00:05:56,290 of marrying him. 102 00:05:57,180 --> 00:05:57,610 Get off! 103 00:05:57,610 --> 00:05:58,170 Stop it. 104 00:05:59,300 --> 00:06:01,130 -Your Highness. -Your Highness. 105 00:06:01,540 --> 00:06:02,660 You were right. 106 00:06:03,100 --> 00:06:04,980 This woman knows nothing else 107 00:06:04,980 --> 00:06:07,560 other than how to seduce a royal member. 108 00:06:08,140 --> 00:06:10,700 I, for one, am enchanted by her. 109 00:06:13,220 --> 00:06:14,740 I hate ugly and vicious women 110 00:06:14,740 --> 00:06:17,160 who are jealous of others, like you. 111 00:06:17,650 --> 00:06:19,740 Your mere existence is just a waste of food. 112 00:06:21,170 --> 00:06:25,060 -I beg for mercy! -I beg for mercy! 113 00:06:25,770 --> 00:06:26,580 Your Highness, 114 00:06:26,580 --> 00:06:29,500 The punishment of maids should be handled by the Palace Penal Service. 115 00:06:29,500 --> 00:06:30,980 If you take the liberty of punishing them, 116 00:06:30,980 --> 00:06:32,540 it will be against the rules. 117 00:06:33,930 --> 00:06:35,620 You are so methodical. 118 00:06:35,860 --> 00:06:37,400 Aren't you annoyed by yourself? 119 00:06:38,020 --> 00:06:38,700 Miss. 120 00:06:38,900 --> 00:06:40,180 Miss, please help us. 121 00:06:40,340 --> 00:06:41,380 We won't do it again. 122 00:06:41,380 --> 00:06:42,170 So noisy. 123 00:06:42,659 --> 00:06:43,300 Get lost. 124 00:06:43,300 --> 00:06:44,260 -Yes. -Yes. 125 00:06:57,180 --> 00:06:58,820 I didn't ask you to leave. 126 00:07:03,410 --> 00:07:04,700 What else can I do for you? 127 00:07:10,200 --> 00:07:11,720 Please conduct yourself, Your Highness. 128 00:07:13,340 --> 00:07:14,970 I was so blind before 129 00:07:15,580 --> 00:07:17,930 that I took a fancy to such a dull woman like you. 130 00:07:21,460 --> 00:07:22,220 Take this. 131 00:07:24,530 --> 00:07:25,210 What is it? 132 00:07:25,210 --> 00:07:26,970 This elixir was taken from... 133 00:07:28,100 --> 00:07:28,700 No. 134 00:07:29,610 --> 00:07:31,370 This elixir was borrowed from you. 135 00:07:31,980 --> 00:07:33,540 I wanted to give it to my father 136 00:07:33,890 --> 00:07:35,580 but didn't get to do it in the end. 137 00:07:36,620 --> 00:07:37,820 Now I'm giving it back. 138 00:07:41,200 --> 00:07:42,460 Thank you, Your Highness. 139 00:07:42,460 --> 00:07:44,700 For what? It was yours in the first place. 140 00:07:45,700 --> 00:07:46,820 Not for the elixir. 141 00:07:47,380 --> 00:07:48,340 Thank you 142 00:07:48,940 --> 00:07:50,540 for helping me out just now. 143 00:07:52,180 --> 00:07:55,400 Think of it as me returning the favor for Great Mount Cang. 144 00:07:56,650 --> 00:07:57,640 As a court lady... 145 00:07:59,900 --> 00:08:01,780 Being a maid, I thought you have 146 00:08:01,780 --> 00:08:03,240 forgotten about it long ago. 147 00:08:03,240 --> 00:08:04,780 It's not like I've suffered brain damage. 148 00:08:04,780 --> 00:08:06,100 Why would I forget about it? 149 00:08:17,820 --> 00:08:18,740 Sheng Chumu, 150 00:08:19,420 --> 00:08:21,260 you are truly good at troop training. 151 00:08:21,620 --> 00:08:22,900 Thank you, Your Majesty. 152 00:08:23,180 --> 00:08:24,420 What is your plan next? 153 00:08:25,580 --> 00:08:28,130 The cavalries only finished the first stage. 154 00:08:28,130 --> 00:08:29,660 To form a true military elite, 155 00:08:29,660 --> 00:08:31,140 they still need much more training. 156 00:08:31,140 --> 00:08:32,419 I want to take them back 157 00:08:32,419 --> 00:08:34,240 to Great Mount Cang for training. 158 00:08:34,850 --> 00:08:37,419 Things change fast and unpredictably in Chang'an. 159 00:08:37,419 --> 00:08:39,419 Believe me, I know it. 160 00:08:40,130 --> 00:08:41,299 But you are still young. 161 00:08:41,539 --> 00:08:42,960 You can't stay dispirited. 162 00:08:43,179 --> 00:08:44,210 Go back to Chang'an. 163 00:08:44,420 --> 00:08:46,510 Don't hide in Great Mount Cang anymore. 164 00:08:47,170 --> 00:08:48,170 But the training... 165 00:08:48,170 --> 00:08:49,780 If you want to train the soldiers, 166 00:08:50,060 --> 00:08:52,300 I can find a good place for you. 167 00:08:52,820 --> 00:08:53,940 The Forbidden Court. 168 00:08:53,940 --> 00:08:54,740 The Forbidden Court? 169 00:08:54,740 --> 00:08:55,420 Yes. 170 00:08:56,340 --> 00:08:58,500 The Forbidden Court has a circumference of 120 miles. 171 00:08:58,500 --> 00:09:00,340 Many ferocious beasts are kept in there. 172 00:09:00,340 --> 00:09:02,080 There's even a Tiger Garden. 173 00:09:02,500 --> 00:09:03,570 How do you like it? 174 00:09:03,570 --> 00:09:06,060 It should be enough for you to train the cavalries. 175 00:09:06,530 --> 00:09:07,410 Your Majesty, 176 00:09:07,410 --> 00:09:08,580 this is inappropriate. 177 00:09:08,580 --> 00:09:10,930 The north of the Forbidden Court is adjacent to the Wei River, the west to Chang'an, 178 00:09:10,930 --> 00:09:12,300 south to the Palace, 179 00:09:12,300 --> 00:09:14,010 and east to the Chan River and Ba River. 180 00:09:14,010 --> 00:09:15,330 It is a critical area. 181 00:09:15,330 --> 00:09:16,210 How could I train 182 00:09:16,210 --> 00:09:17,870 the cavalries in such a place? 183 00:09:18,900 --> 00:09:21,140 As long as you know it is a critical place, 184 00:09:22,140 --> 00:09:23,180 it's enough. 185 00:09:29,940 --> 00:09:32,050 I will not fail you, Your Majesty. 186 00:09:33,930 --> 00:09:35,100 Focus on the training. 187 00:09:35,100 --> 00:09:36,940 You don't need to worry about anything else. 188 00:09:36,940 --> 00:09:37,740 Understood. 189 00:09:39,260 --> 00:09:40,060 You can go now. 190 00:09:46,180 --> 00:09:47,620 Is there anything else? 191 00:09:49,890 --> 00:09:50,740 No. 192 00:09:51,140 --> 00:09:52,060 Your Majesty. 193 00:10:03,650 --> 00:10:04,380 Your Majesty, 194 00:10:04,380 --> 00:10:05,940 King Liang is waiting outside. 195 00:10:05,940 --> 00:10:06,660 Send him in. 196 00:10:06,660 --> 00:10:07,420 Yes. 197 00:10:21,860 --> 00:10:22,540 Your Majesty. 198 00:10:29,860 --> 00:10:30,580 Your Majesty, 199 00:10:32,180 --> 00:10:34,180 I wonder why you called me in. 200 00:10:34,540 --> 00:10:36,330 You instigated the Crown Prince 201 00:10:36,740 --> 00:10:39,340 to order the guards to fight for your pleasure. 202 00:10:40,260 --> 00:10:42,050 And you also whipped the Princess. 203 00:10:42,810 --> 00:10:44,330 You did all these things. 204 00:10:47,650 --> 00:10:50,620 Xinnan is your niece. 205 00:10:51,660 --> 00:10:53,580 How could you do that to her? 206 00:10:53,930 --> 00:10:54,660 Your Majesty, 207 00:10:55,420 --> 00:10:57,380 Her Majesty has already punished me. 208 00:10:57,380 --> 00:11:00,180 I've been staying at home and reflected on myself every day. 209 00:11:00,180 --> 00:11:02,220 When the Grand Emperor was still alive, 210 00:11:02,220 --> 00:11:03,580 you were his favorite. 211 00:11:03,580 --> 00:11:06,100 But you stirred up trouble again and again. 212 00:11:06,100 --> 00:11:07,890 How could I tolerate that! 213 00:11:10,770 --> 00:11:13,180 Do you really want me to expel you from Chang'an? 214 00:11:13,180 --> 00:11:14,760 Your Majesty! 215 00:11:15,540 --> 00:11:16,660 Our father is gone. 216 00:11:17,620 --> 00:11:19,770 If I can't even be blessed by your tolerance, 217 00:11:19,770 --> 00:11:21,530 how am I gonna live? 218 00:11:21,530 --> 00:11:22,940 Your Majesty, I beg you. 219 00:11:23,340 --> 00:11:24,850 For the sake of our father. 220 00:11:25,660 --> 00:11:27,150 For the sake of our father. 221 00:11:36,730 --> 00:11:37,710 Your Majesty, 222 00:11:38,050 --> 00:11:39,030 have a cup of tea. 223 00:11:41,420 --> 00:11:42,350 Your Majesty, 224 00:11:43,420 --> 00:11:44,290 have some tea. 225 00:11:45,420 --> 00:11:46,440 Have a cup of tea. 226 00:11:50,420 --> 00:11:51,500 You! 227 00:12:01,140 --> 00:12:02,370 What is this smell? 228 00:12:04,420 --> 00:12:05,180 What smell? 229 00:12:08,780 --> 00:12:10,170 Were you drinking? 230 00:12:12,180 --> 00:12:12,690 I... 231 00:12:12,690 --> 00:12:13,460 You bastard! 232 00:12:14,620 --> 00:12:15,940 During the national mourning, 233 00:12:15,940 --> 00:12:17,490 no one is allowed to drink. 234 00:12:21,260 --> 00:12:23,260 The Empress treated you very well. 235 00:12:23,260 --> 00:12:26,380 How could you do this to her, who's just passed away? 236 00:12:26,380 --> 00:12:27,820 Are you heartless? 237 00:12:27,820 --> 00:12:29,140 Your Majesty! 238 00:12:29,140 --> 00:12:30,940 You are right! I made a mistake! 239 00:12:31,820 --> 00:12:33,610 But I have been devastated. 240 00:12:34,540 --> 00:12:35,990 When I just got married, 241 00:12:36,370 --> 00:12:38,980 Her Majesty sent us a statue of the Fertility Goddess. 242 00:12:38,980 --> 00:12:40,300 But now she left us forever. 243 00:12:41,140 --> 00:12:42,580 I couldn't sleep at night. 244 00:12:42,580 --> 00:12:43,540 So, I resorted to wine for my sorrow. 245 00:12:43,540 --> 00:12:44,540 Shut your mouth! 246 00:12:45,540 --> 00:12:48,010 Everyone knows that you are a heavy drinker. 247 00:12:48,010 --> 00:12:49,670 I don't care if you were devastated. 248 00:12:49,670 --> 00:12:51,430 You can't break the rules. Take my order! 249 00:12:51,740 --> 00:12:52,530 Send King Liang... 250 00:12:52,530 --> 00:12:53,300 Your Majesty! 251 00:12:53,410 --> 00:12:55,380 Your Majesty, I beg for mercy! 252 00:12:55,380 --> 00:12:56,980 Your Majesty, I beg for mercy! 253 00:12:56,980 --> 00:12:58,660 Your Majesty, I beg for mercy! Mercy! 254 00:12:58,660 --> 00:12:59,740 Send King Liang 255 00:13:00,570 --> 00:13:02,450 back to his mansion. 256 00:13:03,190 --> 00:13:05,060 He shall stay at home and reflect on himself. 257 00:13:05,060 --> 00:13:06,250 Thank you, Your Majesty! 258 00:13:06,380 --> 00:13:07,450 Thank you. 259 00:13:07,780 --> 00:13:08,980 Thank you, Your Majesty. 260 00:13:08,980 --> 00:13:10,250 Thank you for your mercy. 261 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 Thank you, 262 00:13:12,540 --> 00:13:13,260 Your Majesty. 263 00:13:13,650 --> 00:13:14,380 Thank you! 264 00:13:14,620 --> 00:13:15,460 Thank you! 265 00:13:15,780 --> 00:13:17,100 Thank you for your mercy. 266 00:13:17,100 --> 00:13:18,020 Thank you. 267 00:13:18,020 --> 00:13:18,820 Stop there. 268 00:13:20,580 --> 00:13:21,690 This is the last time. 269 00:13:23,180 --> 00:13:24,810 The Grand Emperor is gone now. 270 00:13:25,430 --> 00:13:26,780 The Empress also passed away. 271 00:13:26,780 --> 00:13:28,850 You'd better conduct yourself properly. 272 00:13:28,850 --> 00:13:29,580 Otherwise, 273 00:13:30,450 --> 00:13:31,930 you will be seriously punished. 274 00:13:31,930 --> 00:13:33,010 Of course. 275 00:13:33,010 --> 00:13:33,620 Get out! 276 00:13:33,620 --> 00:13:35,260 Yes, Your Majesty. 277 00:13:35,450 --> 00:13:36,380 Yes, Your Majesty. 278 00:13:58,450 --> 00:13:59,300 General Sheng. 279 00:14:01,460 --> 00:14:03,100 I haven't seen King Qin for a long time. 280 00:14:03,100 --> 00:14:04,330 I want to go visit him. 281 00:14:04,860 --> 00:14:05,660 At the moment, 282 00:14:05,810 --> 00:14:07,430 King Qin should be reading. 283 00:14:09,890 --> 00:14:11,910 General Sheng is here, Your Highness. 284 00:14:19,220 --> 00:14:20,130 Your Highness. 285 00:14:22,650 --> 00:14:24,570 Sheng Chumu, what are you doing here? 286 00:14:24,900 --> 00:14:26,100 His Majesty called me in. 287 00:14:26,100 --> 00:14:27,610 So, I stopped by to visit you. 288 00:14:28,580 --> 00:14:29,860 What are you reading? 289 00:14:32,300 --> 00:14:34,340 I am reading Chapter 24 of Zhuangzi. 290 00:14:34,340 --> 00:14:36,850 My teacher used to read me this as a story. 291 00:14:37,500 --> 00:14:39,310 But now I have to read it myself. 292 00:14:39,420 --> 00:14:40,460 Better than nothing. 293 00:14:41,210 --> 00:14:43,690 Why don't you ask your teacher to tell you stories like before? 294 00:14:43,690 --> 00:14:44,940 I couldn't find her anywhere. 295 00:14:44,940 --> 00:14:46,410 I asked my mother, but she didn't know. 296 00:14:46,410 --> 00:14:48,540 I asked the others, and they didn't know, either. 297 00:14:48,540 --> 00:14:50,050 They were all brushing me off cuz I'm a child. 298 00:14:50,050 --> 00:14:50,930 I hate it! 299 00:14:52,810 --> 00:14:55,060 When I was passing by the Imperial Garden, 300 00:14:55,420 --> 00:14:56,440 I saw her there. 301 00:14:56,620 --> 00:14:58,020 Really? Where is she now? 302 00:14:58,260 --> 00:15:00,280 Why hasn't she come to see me for so long? 303 00:15:01,610 --> 00:15:03,220 Judging from her clothes, 304 00:15:03,220 --> 00:15:05,010 I think she was relegated to a maid 305 00:15:05,010 --> 00:15:06,370 in the Palace Penal Service. 306 00:15:06,700 --> 00:15:08,180 The Palace Penal Service? 307 00:15:19,700 --> 00:15:21,670 The kettle is empty. Go get some water. 308 00:15:22,140 --> 00:15:23,820 I am not on duty today. 309 00:15:23,820 --> 00:15:25,340 It is Xiaolu who is on duty today. 310 00:15:25,340 --> 00:15:27,060 But she is ill and lying in bed in the room. 311 00:15:27,060 --> 00:15:28,180 She can barely move. 312 00:15:28,180 --> 00:15:29,890 She is now in the Palace Penal Service. 313 00:15:29,890 --> 00:15:32,850 Does she still regard herself as the lady of a rich family? 314 00:15:32,850 --> 00:15:34,290 She is always unwell. 315 00:15:34,580 --> 00:15:35,780 Even if she is unwell, 316 00:15:35,780 --> 00:15:37,220 she should finish her work. 317 00:15:37,220 --> 00:15:37,980 Go get her. 318 00:15:42,250 --> 00:15:43,740 I will go fill the kettle. 319 00:16:15,580 --> 00:16:16,700 What are you doing? 320 00:16:16,700 --> 00:16:18,620 The meal of everyone is rationed. 321 00:16:18,940 --> 00:16:20,580 Why are you getting another one? 322 00:16:20,580 --> 00:16:21,900 Xiaolu hasn't eaten. 323 00:16:22,740 --> 00:16:24,380 She is ill. Why does she get to eat? 324 00:16:26,180 --> 00:16:27,530 Didn't someone just say that 325 00:16:27,530 --> 00:16:29,230 she has to work even when she is ill? 326 00:16:29,540 --> 00:16:30,730 If she needs to work, 327 00:16:30,730 --> 00:16:31,740 she can also eat. 328 00:16:32,100 --> 00:16:32,740 You... 329 00:16:40,740 --> 00:16:41,980 Hypocrite! 330 00:16:42,540 --> 00:16:43,260 What? 331 00:16:43,740 --> 00:16:44,860 Yan Zifang? 332 00:16:45,130 --> 00:16:47,420 How dare he come to my mansion? 333 00:16:48,010 --> 00:16:49,380 He said he just came from the Eastern Palace 334 00:16:49,380 --> 00:16:50,780 and wanted to stop by to see you. 335 00:16:50,780 --> 00:16:51,850 Nonsense. 336 00:16:52,850 --> 00:16:54,050 Lowly as he is, 337 00:16:54,780 --> 00:16:56,850 how dare he even come close to the Crown Prince? 338 00:16:57,340 --> 00:16:58,220 Send him in. 339 00:16:58,660 --> 00:16:59,330 Yes. 340 00:17:08,740 --> 00:17:09,500 My Lord. 341 00:17:10,579 --> 00:17:11,420 Young General Lu. 342 00:17:11,579 --> 00:17:12,460 Yan Zifang, 343 00:17:12,819 --> 00:17:14,819 I heard that you went to the Eastern Palace? 344 00:17:14,819 --> 00:17:15,420 Yes. 345 00:17:16,609 --> 00:17:18,099 And you met the Crown Prince? 346 00:17:19,250 --> 00:17:19,940 Yes. 347 00:17:20,300 --> 00:17:21,329 In that case, 348 00:17:21,660 --> 00:17:23,720 you were sent here by the Crown Prince? 349 00:17:24,210 --> 00:17:26,540 You are now at home waiting to be investigated. 350 00:17:26,540 --> 00:17:29,370 Why would the Crown Prince send me to visit you? 351 00:17:29,900 --> 00:17:33,100 The Crown Prince should avoid arousing suspicion. 352 00:17:33,330 --> 00:17:36,580 I came here today to give you some advice, My Lord. 353 00:17:41,740 --> 00:17:42,570 Leave us now. 354 00:17:52,100 --> 00:17:54,220 I heard that Sheng Country is ravaged by unrest. 355 00:17:54,220 --> 00:17:56,100 You should submit a memorial to advise 356 00:17:56,100 --> 00:17:58,840 His Majesty to be prepared for danger in times of peace. 357 00:17:59,580 --> 00:18:01,720 Be prepared for danger in times of peace? 358 00:18:03,620 --> 00:18:05,450 So, the Crown Prince is saying that 359 00:18:05,450 --> 00:18:06,700 in Sheng Country... 360 00:18:06,700 --> 00:18:08,790 This is only a bit of humble advice from me. 361 00:18:09,100 --> 00:18:11,170 It has nothing to do with the Crown Prince. 362 00:18:11,170 --> 00:18:11,900 Of course. 363 00:18:12,220 --> 00:18:12,930 Of course. 364 00:18:13,780 --> 00:18:15,300 I'll draft it today. 365 00:18:17,780 --> 00:18:18,820 Please excuse me. 366 00:18:19,380 --> 00:18:22,100 Thank you, General Yan, for coming here yourself. 367 00:18:22,700 --> 00:18:24,170 Walk him out for me. 368 00:18:27,100 --> 00:18:27,780 Please. 369 00:18:29,420 --> 00:18:31,940 I thought I was going to starve again. 370 00:18:35,260 --> 00:18:36,860 I thought in the Palace Penal Service 371 00:18:36,860 --> 00:18:40,180 where there are only lowly maids and families of the guilty courtiers, 372 00:18:40,180 --> 00:18:42,940 people would take care of each other in adversity. 373 00:18:42,940 --> 00:18:44,280 I didn't expect that 374 00:18:45,020 --> 00:18:47,000 people are even more indifferent here. 375 00:18:47,170 --> 00:18:48,420 It doesn't matter 376 00:18:48,930 --> 00:18:50,900 as long as I have you to take care of me. 377 00:18:53,060 --> 00:18:54,460 Such a sweet talker 378 00:18:54,650 --> 00:18:55,820 for your age. 379 00:18:57,930 --> 00:18:58,660 Sister, 380 00:18:59,420 --> 00:19:00,420 I heard that 381 00:19:00,540 --> 00:19:02,780 you have read all the books in the world. 382 00:19:03,180 --> 00:19:03,940 Is it true? 383 00:19:04,740 --> 00:19:05,820 Of course, it's not. 384 00:19:07,060 --> 00:19:09,020 There are countless books in the world. 385 00:19:09,930 --> 00:19:12,340 I can only read some of them when I have spare time 386 00:19:12,570 --> 00:19:14,040 and try to learn more things. 387 00:19:18,530 --> 00:19:20,420 Then, teach me how to read. 388 00:19:20,420 --> 00:19:21,340 Will you? 389 00:19:23,250 --> 00:19:24,960 Have you ever read anything before? 390 00:19:26,100 --> 00:19:27,090 Only a little. 391 00:19:27,860 --> 00:19:30,220 Still, I know too little. 392 00:19:31,610 --> 00:19:34,440 You will be eager for knowledge when you only know little. 393 00:19:37,580 --> 00:19:38,260 All right. 394 00:19:38,940 --> 00:19:41,020 I will let you read together with me then. 395 00:19:42,170 --> 00:19:43,300 Thank you, Sister. 396 00:19:43,660 --> 00:19:45,440 I will learn from you. 397 00:19:47,060 --> 00:19:48,180 You should eat now. 398 00:19:56,180 --> 00:19:56,860 Father, 399 00:19:57,620 --> 00:19:59,940 Yan Zifang looted our boat before. 400 00:20:00,450 --> 00:20:01,420 And he also used 401 00:20:01,420 --> 00:20:02,700 Hong Yide to screw us up. 402 00:20:03,290 --> 00:20:04,460 With old scores and new, 403 00:20:05,610 --> 00:20:07,370 should we just let him go so easily? 404 00:20:07,370 --> 00:20:09,860 I suppose he truly works for the Crown Prince. 405 00:20:09,860 --> 00:20:13,180 Otherwise, he wouldn't have delivered the message for him. 406 00:20:14,900 --> 00:20:15,660 So, what do we... 407 00:20:15,980 --> 00:20:19,340 We need to think about the big picture to achieve something great. 408 00:20:19,860 --> 00:20:21,890 Anyone who is willing to help us now 409 00:20:21,890 --> 00:20:23,600 shall be regarded as a friend. 410 00:20:24,860 --> 00:20:26,290 As for our old scores, 411 00:20:27,340 --> 00:20:29,220 let's keep those in mind for now. 412 00:20:31,460 --> 00:20:32,380 I understand. 413 00:20:33,420 --> 00:20:34,980 We'll get even with him later. 414 00:20:36,380 --> 00:20:38,020 Keep an eye on Yan Zifang. 415 00:20:44,860 --> 00:20:46,020 Finish your own meal first 416 00:20:46,020 --> 00:20:47,820 before sending food to her next time. 417 00:20:47,820 --> 00:20:48,620 Now there's no... 418 00:20:55,130 --> 00:20:56,180 It doesn't matter. 419 00:20:56,300 --> 00:20:57,210 I didn't want 420 00:20:57,620 --> 00:20:59,180 to eat it in the first place. 421 00:21:00,100 --> 00:21:01,100 Aren't you hungry? 422 00:21:03,460 --> 00:21:04,880 I am a little bit hungry. 423 00:21:05,060 --> 00:21:06,020 But just now, 424 00:21:06,620 --> 00:21:08,740 I saw a roach flying into my bowl. 425 00:21:09,260 --> 00:21:11,070 I'd be disgusted if I ate it. 426 00:21:25,660 --> 00:21:26,420 Get up, you! 427 00:21:27,500 --> 00:21:28,420 Get up now! 428 00:21:29,860 --> 00:21:31,540 Why did you do that? 429 00:21:33,740 --> 00:21:34,620 What did I do? 430 00:21:35,050 --> 00:21:36,580 You knew there was a roach in it, 431 00:21:36,580 --> 00:21:39,280 but you didn't tell me. Are you trying to make me sick? 432 00:21:40,820 --> 00:21:42,010 King Qin is here. 433 00:21:48,490 --> 00:21:50,460 Your Highness. 434 00:21:50,460 --> 00:21:51,130 Get up now. 435 00:21:53,300 --> 00:21:55,090 I came to pay respect to you, Master. 436 00:21:55,530 --> 00:21:57,190 What are you doing here, Your Highness? 437 00:21:57,500 --> 00:21:58,260 It took me great effort 438 00:21:58,260 --> 00:22:00,260 to find out where you are now. 439 00:22:00,260 --> 00:22:02,250 Once His Highness knew about your whereabouts, 440 00:22:02,250 --> 00:22:03,820 he couldn't even eat his meal 441 00:22:03,820 --> 00:22:05,360 and came here right away. 442 00:22:05,940 --> 00:22:09,050 I have been relegated to a maid in the Palace Penal Service. 443 00:22:09,050 --> 00:22:10,520 I am not a directress anymore. 444 00:22:10,810 --> 00:22:12,740 Please call me Fu Rou, Your Highness. 445 00:22:13,160 --> 00:22:14,980 I don't care if you are a directress or not, 446 00:22:14,980 --> 00:22:17,060 my mother said that you are my teacher. 447 00:22:17,060 --> 00:22:18,530 So, you'll always be my teacher. 448 00:22:19,260 --> 00:22:20,850 Master, have you eaten? 449 00:22:23,690 --> 00:22:24,660 I was busy just now. 450 00:22:24,660 --> 00:22:25,660 I haven't eaten. 451 00:22:25,940 --> 00:22:26,820 That's perfect. 452 00:22:26,820 --> 00:22:28,210 I haven't eaten as well. 453 00:22:28,210 --> 00:22:29,740 Let's have a meal here together. 454 00:22:29,740 --> 00:22:31,950 Hurry. His Highness wants to have a meal here. 455 00:22:34,460 --> 00:22:35,300 Father, 456 00:22:36,380 --> 00:22:37,770 without you here, 457 00:22:38,330 --> 00:22:40,580 I have totally become a punchbag. 458 00:22:41,530 --> 00:22:42,780 If you are there in Heaven, 459 00:22:42,780 --> 00:22:44,420 please look at this. 460 00:22:45,220 --> 00:22:46,180 Father! 461 00:22:47,100 --> 00:22:48,820 Open your eyes and look at this! 462 00:22:48,890 --> 00:22:49,700 Father! 463 00:22:50,180 --> 00:22:52,210 Who are you talking to, Your Highness? 464 00:22:53,140 --> 00:22:56,100 Aren't my eyes already wide open for you? 465 00:22:58,300 --> 00:22:59,570 I'd like to see 466 00:23:00,130 --> 00:23:02,070 which coquette you were talking to. 467 00:23:09,740 --> 00:23:10,740 You bitch! 468 00:23:11,740 --> 00:23:12,940 Who are you to 469 00:23:12,940 --> 00:23:14,380 dishonor my father? 470 00:23:15,000 --> 00:23:15,900 I was wrong, Your Highness. 471 00:23:15,900 --> 00:23:17,390 I will beat you to death! 472 00:23:19,370 --> 00:23:19,990 My lady! 473 00:23:20,570 --> 00:23:21,690 You bitch! 474 00:23:22,660 --> 00:23:24,060 You dishonored my father! 475 00:23:24,650 --> 00:23:25,530 You bitch! 476 00:23:26,180 --> 00:23:27,410 I am sorry! 477 00:23:27,410 --> 00:23:28,420 I will kill you! 478 00:23:29,100 --> 00:23:30,260 I will kill you today! 479 00:23:33,740 --> 00:23:34,540 Bitch, 480 00:23:35,300 --> 00:23:36,740 you are no better than her. 481 00:23:46,764 --> 00:23:56,764 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 482 00:24:20,620 --> 00:24:21,680 Your Highness, 483 00:24:22,650 --> 00:24:24,100 why do you have to do this? 484 00:24:25,610 --> 00:24:26,980 You are all the same. 485 00:24:29,180 --> 00:24:31,300 You call me "Your Highness", 486 00:24:32,540 --> 00:24:34,470 but in your heart, you look down on me. 487 00:24:36,100 --> 00:24:37,980 You are no different. 488 00:24:40,300 --> 00:24:40,940 No, 489 00:24:44,060 --> 00:24:45,650 you are even worse than them. 490 00:24:47,100 --> 00:24:48,860 They only look down on me. 491 00:24:49,780 --> 00:24:51,940 But you put me to shame all the time. 492 00:24:52,340 --> 00:24:53,330 You are my queen. 493 00:24:54,300 --> 00:24:56,210 But you have another man in your heart. 494 00:25:01,420 --> 00:25:03,110 Let me dress your wound for you. 495 00:25:05,540 --> 00:25:07,290 I don't need you to play nice here. 496 00:25:16,740 --> 00:25:18,350 I don't need you to clean all this. 497 00:25:19,290 --> 00:25:21,060 I get mad whenever I see your face. 498 00:25:27,330 --> 00:25:28,330 Please excuse me. 499 00:25:29,580 --> 00:25:30,260 Stop there. 500 00:25:34,930 --> 00:25:36,510 How dare you just go away? 501 00:25:38,860 --> 00:25:40,740 Can't you see that I am bleeding? 502 00:25:55,660 --> 00:25:57,510 Palace Penal Service 503 00:25:58,660 --> 00:25:59,370 Your Highness, 504 00:25:59,540 --> 00:26:01,430 Directress He and Manager Xu are here. 505 00:26:05,700 --> 00:26:06,660 Your Highness. 506 00:26:08,250 --> 00:26:10,220 The Palace Penal Service is a degrading place. 507 00:26:10,220 --> 00:26:11,580 With your noble status, 508 00:26:11,580 --> 00:26:13,100 you are not supposed to be here. 509 00:26:13,100 --> 00:26:14,380 I don't need you to tell me 510 00:26:14,860 --> 00:26:16,200 where I should go. 511 00:26:16,850 --> 00:26:18,860 As the directress or manager, we dare not tell you to do anything. 512 00:26:18,860 --> 00:26:19,580 Manager Xu, 513 00:26:20,580 --> 00:26:21,660 go get Matron Wu. 514 00:26:23,130 --> 00:26:23,780 You! 515 00:26:24,700 --> 00:26:25,460 Your Highness, 516 00:26:26,940 --> 00:26:29,140 the Palace Penal Service is quite crowded. 517 00:26:29,140 --> 00:26:30,490 You shouldn't stay here for too long. 518 00:26:30,490 --> 00:26:31,650 You should go back now. 519 00:26:32,100 --> 00:26:33,010 No, I won't. 520 00:26:33,180 --> 00:26:34,620 Even if Matron Wu is here, 521 00:26:34,780 --> 00:26:36,070 I won't be afraid of her. 522 00:26:46,740 --> 00:26:49,130 Why would Your Highness be afraid of a court lady? 523 00:26:49,740 --> 00:26:50,620 It's just that 524 00:26:51,100 --> 00:26:52,420 Matron Wu abides by 525 00:26:52,660 --> 00:26:55,110 the rules made by the late Empress herself. 526 00:26:55,570 --> 00:26:57,380 If you don't respect Matron Wu, 527 00:26:57,380 --> 00:26:59,060 you will be disrespecting Her Majesty. 528 00:26:59,060 --> 00:27:00,860 If His Majesty learns about this, 529 00:27:00,860 --> 00:27:02,220 won't he be upset? 530 00:27:03,100 --> 00:27:04,090 Your Highness, 531 00:27:04,420 --> 00:27:05,540 that's not how a good son should conduct. 532 00:27:05,900 --> 00:27:07,020 So, you should go now. 533 00:27:07,340 --> 00:27:08,220 Master. 534 00:27:10,260 --> 00:27:11,210 Yan Ying said, 535 00:27:11,410 --> 00:27:13,370 "Only an outstanding talent 536 00:27:13,370 --> 00:27:15,160 can recognize current trends." 537 00:27:16,260 --> 00:27:18,430 Though today I didn't get to tell you a story, 538 00:27:18,660 --> 00:27:20,260 after what happened just now, 539 00:27:20,260 --> 00:27:21,540 you still learned about 540 00:27:21,540 --> 00:27:23,370 compromise. 541 00:27:23,670 --> 00:27:25,350 You didn't come here for nothing. 542 00:27:28,660 --> 00:27:29,740 As you wish, Master. 543 00:27:35,620 --> 00:27:36,500 Let's go! 544 00:27:49,660 --> 00:27:51,430 You've only been here for a few days, 545 00:27:51,860 --> 00:27:54,000 and trouble has already followed you here. 546 00:27:56,020 --> 00:27:58,280 Clean up the dining hall on your own. 547 00:27:59,540 --> 00:28:00,430 Understood. 548 00:28:02,050 --> 00:28:03,100 Didn't you say that 549 00:28:03,340 --> 00:28:05,850 people are indifferent in the Palace Penal Service 550 00:28:05,850 --> 00:28:07,790 and don't take care of each other? 551 00:28:08,060 --> 00:28:08,700 All right. 552 00:28:09,410 --> 00:28:11,840 Now you can take care of the others all you want. 553 00:28:12,810 --> 00:28:15,300 If the clothes of the maids are torn, 554 00:28:15,300 --> 00:28:17,120 you will be the one to patch them. 555 00:28:19,500 --> 00:28:20,410 I understand. 556 00:28:22,260 --> 00:28:24,860 It is not a big deal to patch some clothes. 557 00:28:24,970 --> 00:28:26,730 We still need more embroidered shoes 558 00:28:26,730 --> 00:28:28,220 for the maids for next year. 559 00:28:31,460 --> 00:28:32,180 Fu Rou, 560 00:28:33,620 --> 00:28:35,330 you will take care of that as well. 561 00:28:37,810 --> 00:28:38,540 Yes. 562 00:28:40,660 --> 00:28:41,460 However... 563 00:28:42,970 --> 00:28:44,940 Do you want to argue about it with me? 564 00:28:46,580 --> 00:28:47,420 I dare not. 565 00:28:48,340 --> 00:28:52,300 I just need some materials for the shoes from the Sewing Office. 566 00:28:52,740 --> 00:28:55,290 Don't worry. You'll get all the materials you need. 567 00:28:55,290 --> 00:28:57,340 However, if you are given the materials 568 00:28:57,340 --> 00:29:00,100 but can't make enough embroidered shoes on time, 569 00:29:00,100 --> 00:29:01,330 you will be punished. 570 00:29:03,300 --> 00:29:04,720 This is extra work. 571 00:29:05,090 --> 00:29:07,230 You can do the needlework at night. 572 00:29:07,620 --> 00:29:09,580 As for the work assigned in the day, 573 00:29:09,940 --> 00:29:11,700 you also need to finish it carefully. 574 00:29:14,820 --> 00:29:15,620 Understood. 575 00:29:15,770 --> 00:29:17,780 She really knows how to play nice. 576 00:29:18,020 --> 00:29:20,700 You couldn't even find the chance to punish her. 577 00:29:21,540 --> 00:29:23,940 She is in the Palace Penal Service. 578 00:29:23,940 --> 00:29:25,320 I'll deal with her sooner or later. 579 00:29:25,660 --> 00:29:28,160 I heard that she and King Zhou are quite close. 580 00:29:28,580 --> 00:29:29,460 What if... 581 00:29:31,380 --> 00:29:33,020 That might be true, 582 00:29:33,220 --> 00:29:34,860 but Consort Yan detests her. 583 00:29:35,330 --> 00:29:36,960 Now that the Empress is gone, 584 00:29:37,300 --> 00:29:39,480 isn't it obvious who will be in charge 585 00:29:39,850 --> 00:29:41,920 of the six palace services in the future? 586 00:29:42,380 --> 00:29:44,850 From now on, we only take orders from Consort Yan. 587 00:29:45,140 --> 00:29:46,060 You are right. 588 00:29:46,660 --> 00:29:47,980 Find a remote palace 589 00:29:48,380 --> 00:29:49,860 and send her there. 590 00:29:50,580 --> 00:29:53,140 Then, we can punish her in secret. 591 00:29:53,580 --> 00:29:55,780 Who are you going to punish this time? 592 00:29:58,420 --> 00:29:59,260 No one. 593 00:29:59,540 --> 00:30:02,290 It's just that Directress Fu loves to stir up trouble. 594 00:30:02,290 --> 00:30:04,420 We are thinking about where to put her. 595 00:30:04,900 --> 00:30:05,980 It's her. 596 00:30:07,020 --> 00:30:08,500 She is fine in other aspects. 597 00:30:08,500 --> 00:30:10,340 It's just she is too clever by half. 598 00:30:10,940 --> 00:30:13,180 I knew that she would suffer a setback. 599 00:30:13,180 --> 00:30:14,680 As for where to send her to, 600 00:30:15,900 --> 00:30:17,700 how about the Ebriety Pavilion? 601 00:30:19,060 --> 00:30:20,820 It is remote and secluded. 602 00:30:22,660 --> 00:30:23,650 Manager Xu, 603 00:30:23,980 --> 00:30:27,700 from now on, make sure all the work of Fu Rou is in the Ebriety Pavilion. 604 00:30:27,700 --> 00:30:28,540 I understand. 605 00:30:28,810 --> 00:30:30,060 The Ebriety Pavilion 606 00:30:30,060 --> 00:30:31,420 is a vast place. 607 00:30:30,250 --> 00:30:36,280 The Ebriety Pavilion 608 00:30:31,420 --> 00:30:32,940 But only a handful of maids are maintaining it. 609 00:30:33,330 --> 00:30:35,080 The nobles don't come here often, 610 00:30:35,080 --> 00:30:36,520 so we can't even get any tip. 611 00:30:37,820 --> 00:30:39,260 All right. There, there. 612 00:30:39,260 --> 00:30:40,460 Don't cry anymore. 613 00:30:41,420 --> 00:30:42,500 Don't cry anymore. 614 00:30:42,500 --> 00:30:43,780 It's all right. Stop crying. 615 00:30:43,780 --> 00:30:45,000 Why are you crying? 616 00:30:47,580 --> 00:30:48,660 Don't cry anymore. 617 00:30:49,020 --> 00:30:50,190 It's fine. There, there. 618 00:30:51,220 --> 00:30:52,980 Why is the son of the Crown Prince here? 619 00:30:52,980 --> 00:30:55,860 He was taken care of by the late Empress herself in the Hall of Joy. 620 00:30:55,860 --> 00:30:57,330 But then she got gravely ill. 621 00:30:57,330 --> 00:30:59,040 To avoid affecting the child, 622 00:30:59,040 --> 00:31:00,340 and since this is a quiet place, 623 00:31:00,340 --> 00:31:01,580 the baby was sent here. 624 00:31:01,940 --> 00:31:04,540 Maybe after the wake of the late Empress, the Crown Prince 625 00:31:04,540 --> 00:31:05,940 will come and pick him up. 626 00:31:06,500 --> 00:31:08,140 You can have a look around here. 627 00:31:08,140 --> 00:31:09,080 If you need me, 628 00:31:09,080 --> 00:31:10,620 find me in the room at the northwest corner. 629 00:31:10,620 --> 00:31:11,780 Stop crying. 630 00:31:12,820 --> 00:31:13,740 Don't cry anymore. 631 00:31:18,770 --> 00:31:20,260 All you can do is cry. 632 00:31:21,060 --> 00:31:22,260 Just let him cry here. 633 00:31:22,260 --> 00:31:24,140 This is a secluded place. No one will hear him. 634 00:31:24,140 --> 00:31:26,360 Come on, let's go to the backyard for some tea. 635 00:31:26,360 --> 00:31:27,220 -Let's go. -Come on. 636 00:31:43,300 --> 00:31:44,140 There, there. 637 00:31:44,140 --> 00:31:44,850 Don't cry. 638 00:31:45,850 --> 00:31:46,700 It's all right. 639 00:31:52,620 --> 00:31:54,120 If the nurses get back 640 00:31:54,700 --> 00:31:56,140 and find that I let myself in, 641 00:31:56,140 --> 00:31:57,780 they will be upset for sure. 642 00:32:06,700 --> 00:32:07,220 Hurry! 643 00:32:09,100 --> 00:32:09,780 Hurry up! 644 00:32:12,740 --> 00:32:14,380 No one is here. Hurry! Do it! 645 00:32:14,500 --> 00:32:16,330 Are...Are we really going to do this? 646 00:32:16,540 --> 00:32:18,220 -You... -You idiot! 647 00:32:18,620 --> 00:32:19,780 Kill this little baby. 648 00:32:20,240 --> 00:32:21,700 The Crown Prince is crippled. 649 00:32:21,700 --> 00:32:23,020 If his child is also dead, 650 00:32:23,020 --> 00:32:24,500 he will be deposed for sure. 651 00:32:24,500 --> 00:32:26,300 When the new Crown Prince comes into power, 652 00:32:26,300 --> 00:32:27,980 we can enjoy a lifetime of wealth. 653 00:32:27,980 --> 00:32:30,060 But...But I am scared. 654 00:32:30,060 --> 00:32:32,260 A lot of babies get smothered in sleep. 655 00:32:32,380 --> 00:32:33,050 Besides, 656 00:32:33,520 --> 00:32:35,380 we'll blame it on the nurses. What are you afraid of? 657 00:32:35,380 --> 00:32:35,860 Hurry! 658 00:32:39,410 --> 00:32:40,460 Get away from him! 659 00:32:41,500 --> 00:32:41,850 This... 660 00:32:42,980 --> 00:32:43,700 Go after her! 661 00:32:43,700 --> 00:32:45,060 Go after her! Hurry! 662 00:32:46,660 --> 00:32:47,220 Don't run! 663 00:32:47,330 --> 00:32:47,900 Don't run! 664 00:32:49,180 --> 00:32:49,820 Stop there! 665 00:32:52,180 --> 00:32:53,410 -Stop there! -Don't run! 666 00:32:53,620 --> 00:32:54,860 Help! Help! 667 00:32:54,860 --> 00:32:56,340 -Catch her! -They want to kill the son of the Crown Prince! 668 00:32:56,340 --> 00:32:57,180 Or we'll all be killed! 669 00:32:57,180 --> 00:32:57,860 Catch her! 670 00:33:00,860 --> 00:33:01,500 Stop there! 671 00:33:02,020 --> 00:33:02,620 Don't run! 672 00:33:06,300 --> 00:33:08,420 Open the door! Open it! 673 00:33:08,940 --> 00:33:09,660 Open the door! 674 00:33:11,180 --> 00:33:12,620 As long as you give us the baby, 675 00:33:12,620 --> 00:33:13,860 we will let you go. 676 00:33:14,530 --> 00:33:15,900 Why bother talking to her? 677 00:33:15,900 --> 00:33:17,660 Kick it open and kill them both! 678 00:33:17,660 --> 00:33:18,680 You'd better not. 679 00:33:20,620 --> 00:33:21,640 I have got a knife. 680 00:33:22,300 --> 00:33:23,550 If you dare to come in, 681 00:33:23,740 --> 00:33:25,060 I will cut the baby 682 00:33:25,300 --> 00:33:26,850 and then cut my own throat. 683 00:33:26,850 --> 00:33:28,420 It's not like you're cutting our throats. 684 00:33:28,420 --> 00:33:29,960 Why would we be scared by you? 685 00:33:30,490 --> 00:33:31,420 Your plan is 686 00:33:31,740 --> 00:33:33,720 to smother the Crown Prince's son, 687 00:33:34,060 --> 00:33:35,600 and then blame it on the nurses. 688 00:33:36,340 --> 00:33:38,170 But if the baby is wounded, 689 00:33:38,170 --> 00:33:39,900 His Majesty will get to the bottom of it. 690 00:33:39,900 --> 00:33:41,540 You will not get away with this. 691 00:33:41,620 --> 00:33:42,740 I didn't know 692 00:33:42,740 --> 00:33:45,160 there was such a knowledgeable maid here. 693 00:33:46,420 --> 00:33:47,900 May I ask who you are? 694 00:33:49,380 --> 00:33:50,580 My name is Fu Rou. 695 00:33:51,900 --> 00:33:53,180 So, it is Direstress Fu. 696 00:33:53,900 --> 00:33:55,300 You misunderstood us. 697 00:33:55,300 --> 00:33:57,860 How can I misunderstand murder? 698 00:33:58,140 --> 00:33:59,620 You are from King Han's Mansion. 699 00:33:59,620 --> 00:34:01,610 We are also doing this for King Han. 700 00:34:01,610 --> 00:34:02,930 We are on the same side. 701 00:34:02,930 --> 00:34:04,270 Did King Han send you here? 702 00:34:04,620 --> 00:34:05,340 Exactly. 703 00:34:06,380 --> 00:34:07,260 You are lying. 704 00:34:07,980 --> 00:34:09,540 King Han will never do that. 705 00:34:09,540 --> 00:34:11,580 King Han is determined to avenge his queen. 706 00:34:11,580 --> 00:34:12,940 As long as the baby is dead, 707 00:34:12,940 --> 00:34:14,860 the crippled Crown Prince will be deposed. 708 00:34:14,860 --> 00:34:16,900 The Eastern Palace has given you hell. 709 00:34:16,900 --> 00:34:19,739 Don't you want to avenge Queen Han as well? 710 00:34:20,580 --> 00:34:23,610 Though Queen Han died miserably, 711 00:34:23,980 --> 00:34:25,659 I still can't bear to 712 00:34:25,929 --> 00:34:27,179 kill an innocent baby. 713 00:34:27,300 --> 00:34:28,540 You don't need to do it. 714 00:34:28,540 --> 00:34:29,570 Just open the door. 715 00:34:30,139 --> 00:34:31,460 Of course, we will still 716 00:34:31,460 --> 00:34:33,179 give you the credit you deserve. 717 00:34:33,179 --> 00:34:34,000 Open the door! 718 00:34:34,190 --> 00:34:35,020 Come on! Open it! 719 00:34:35,020 --> 00:34:36,170 -Open it! -Wait a minute. 720 00:34:38,540 --> 00:34:40,739 Let me think it through. 721 00:34:43,739 --> 00:34:45,530 Obviously, she is just stalling! 722 00:34:46,830 --> 00:34:48,050 Are you going to open it or not? 723 00:34:48,050 --> 00:34:49,540 -Open the door! -Open it! 724 00:34:50,500 --> 00:34:51,100 All right. 725 00:34:51,380 --> 00:34:52,400 So, you asked for this. 726 00:34:52,699 --> 00:34:54,040 Then, don't blame us. 727 00:35:00,570 --> 00:35:03,100 If you want to kill the baby, you will need to kill me first. 728 00:35:03,100 --> 00:35:03,620 Wait. 729 00:35:07,220 --> 00:35:08,100 Attendant Wei? 730 00:35:10,020 --> 00:35:11,670 As is ordered by the late Empress, 731 00:35:11,860 --> 00:35:15,140 Fu Rou is appointed as the matron of the Palace Etiquette Service. 732 00:35:16,210 --> 00:35:18,300 Matron Fu, take the order. 733 00:35:23,980 --> 00:35:25,250 Thank you. 734 00:35:25,740 --> 00:35:26,450 Get here 735 00:35:26,820 --> 00:35:28,580 and take the son of the Crown Prince. 736 00:35:28,580 --> 00:35:29,140 Yes. 737 00:35:33,300 --> 00:35:34,370 Please be assured. 738 00:35:34,370 --> 00:35:35,960 Even if you don't believe in me, 739 00:35:36,670 --> 00:35:39,630 you should be able to recognize the handwriting of Her Majesty. 740 00:36:10,540 --> 00:36:11,820 Is this a test for me? 741 00:36:12,060 --> 00:36:12,700 Yes. 742 00:36:13,870 --> 00:36:15,060 Before she passed away, 743 00:36:15,060 --> 00:36:18,030 the 5late Empress enjoyed some time with King Qin in the Imperial Garden. 744 00:36:18,540 --> 00:36:21,280 After she came back, she wrote this order herself. 745 00:36:22,940 --> 00:36:24,430 The late Empress doubted me? 746 00:36:24,620 --> 00:36:25,850 Her Majesty needed to 747 00:36:25,850 --> 00:36:28,270 make sure that you spoke for Queen Han for justice, 748 00:36:28,270 --> 00:36:29,740 rather than fawning upon King Han. 749 00:36:30,460 --> 00:36:31,980 She also needed to make sure 750 00:36:31,980 --> 00:36:33,740 that you could remain impartial 751 00:36:33,740 --> 00:36:35,820 regardless of the grudge you hold against 752 00:36:35,820 --> 00:36:36,940 the Eastern Palace. 753 00:36:38,380 --> 00:36:40,420 The Crown Prince, King Han, King Qin, 754 00:36:40,420 --> 00:36:41,540 and other princes 755 00:36:41,540 --> 00:36:43,020 are all children of His Majesty. 756 00:36:43,020 --> 00:36:44,690 The Palace Etiquette Service assists the management of the harem 757 00:36:44,690 --> 00:36:47,210 and is connected to all the nobles in countless ways. 758 00:36:47,210 --> 00:36:48,700 Matron Liu is old. 759 00:36:48,700 --> 00:36:50,900 The late Empress needed to choose a person 760 00:36:50,900 --> 00:36:53,090 who can be selfless and impartial for the post. 761 00:36:53,300 --> 00:36:54,020 Matron Fu, 762 00:36:55,220 --> 00:36:56,500 What's your opinion? 763 00:36:57,700 --> 00:36:59,030 I don't have any opinions on this. 764 00:36:59,340 --> 00:37:01,700 It is already stated in the rules clearly that 765 00:37:01,980 --> 00:37:03,300 the six palace services 766 00:37:03,980 --> 00:37:05,370 should be managed justly. 767 00:37:05,690 --> 00:37:07,570 My personal opinion is not needed. 768 00:37:10,940 --> 00:37:11,780 Please. 769 00:37:16,220 --> 00:37:17,370 Here, take it. 770 00:37:17,940 --> 00:37:18,540 Thank you. 771 00:37:18,540 --> 00:37:19,060 Come on. 772 00:37:22,340 --> 00:37:23,660 Look, Hu, the Jackal, is arrested. 773 00:37:23,660 --> 00:37:25,170 -The Court finally got us justice. -Thank you. 774 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 Don't be silly. Hu Ning was caught. 775 00:37:27,220 --> 00:37:28,470 But the new one, Zhang Zhihui, 776 00:37:28,470 --> 00:37:29,510 is worse than Hu. 777 00:37:29,510 --> 00:37:31,330 We rebelled against the Court before. 778 00:37:31,330 --> 00:37:31,980 Now, the Court 779 00:37:31,980 --> 00:37:34,060 regards us as a bunch of unruly people 780 00:37:34,060 --> 00:37:35,100 and earnestly wishes us to die. 781 00:37:35,100 --> 00:37:36,290 Where did you hear that from? 782 00:37:36,290 --> 00:37:38,340 Recently, they've been talking about it in the taverns. 783 00:37:38,340 --> 00:37:39,300 Never mind. Let's go. 784 00:37:39,300 --> 00:37:39,810 Come on! 785 00:37:39,810 --> 00:37:41,260 I have prepared some wine for you. 786 00:37:41,260 --> 00:37:42,420 This way, please. 787 00:37:43,820 --> 00:37:44,580 Stop there! 788 00:37:44,900 --> 00:37:45,620 Who are you? 789 00:37:46,460 --> 00:37:47,650 Kill this corrupt official 790 00:37:47,650 --> 00:37:48,930 and get justice for the people in Sheng Country! 791 00:37:48,930 --> 00:37:50,190 How dare you attack the stage station? 792 00:37:50,190 --> 00:37:51,100 You unruly people! 793 00:37:51,100 --> 00:37:52,500 Kill the corrupt official! 794 00:37:52,500 --> 00:37:53,060 Kill! 795 00:38:04,340 --> 00:38:05,180 What is it? 796 00:38:05,940 --> 00:38:07,380 Why are you so quiet? 797 00:38:14,180 --> 00:38:15,100 Duke of Cai, 798 00:38:15,940 --> 00:38:18,140 I read your memorial. 799 00:38:18,700 --> 00:38:22,010 You predicted the situation in Sheng Country 800 00:38:22,820 --> 00:38:25,180 and offered clear, considerate, and pragmatic plans. 801 00:38:25,180 --> 00:38:28,050 You are truly a seasoned general with decades of experience. 802 00:38:28,050 --> 00:38:30,460 You shall be the commander in chief this time. 803 00:38:30,460 --> 00:38:33,140 I am willing to risk my life. 804 00:38:34,340 --> 00:38:37,890 Your Majesty, Sheng Chumu also knows well about Sheng Country. 805 00:38:38,100 --> 00:38:40,310 So, as for the post of the second in command... 806 00:38:41,210 --> 00:38:43,450 Do you want to recommend Sheng Chumu? 807 00:38:44,020 --> 00:38:44,660 King Han, 808 00:38:45,630 --> 00:38:47,690 aren't you afraid that people will laugh at you 809 00:38:47,690 --> 00:38:50,150 as you only recommend your brother-in-law? 810 00:38:50,450 --> 00:38:52,210 Sheng Chumu is General of Cavalry. 811 00:38:52,210 --> 00:38:54,770 He can just do his job and guard the Forbidden Court. 812 00:38:56,660 --> 00:38:57,580 Duke of Cai. 813 00:38:57,860 --> 00:38:58,780 Yes. 814 00:38:59,570 --> 00:39:01,890 You are an experienced general. 815 00:39:02,740 --> 00:39:06,170 In this expedition, you should also guide and support some young blood. 816 00:39:06,170 --> 00:39:08,260 You can take them out and train them properly. 817 00:39:08,260 --> 00:39:11,380 Show them the mud and blood of a real battlefield. 818 00:39:11,380 --> 00:39:12,540 Yes, Your Majesty. 819 00:39:13,260 --> 00:39:17,100 I also want to take the chance to train Lu Qi properly. 820 00:39:17,220 --> 00:39:18,020 Duke of Cai, 821 00:39:18,730 --> 00:39:20,860 why are you acting just like King Han? 822 00:39:21,130 --> 00:39:23,220 You also only recommend your own child. 823 00:39:24,180 --> 00:39:26,740 Lu Qi just had a child. 824 00:39:27,340 --> 00:39:28,690 He shall stay in Chang'an 825 00:39:28,960 --> 00:39:30,650 and enjoy a few leisure days. 826 00:39:32,370 --> 00:39:35,060 Then, who is the young blood you referred to? 827 00:39:35,060 --> 00:39:37,210 Du Ning, Secretary of the Ministry of Revenue. 828 00:39:37,210 --> 00:39:38,520 He is young and skilled. 829 00:39:38,820 --> 00:39:40,170 I recommend him to you. 830 00:39:40,380 --> 00:39:41,820 He can learn a lot from you. 831 00:39:42,370 --> 00:39:45,730 How about arranging him to supervise army provisions for you? 832 00:39:46,340 --> 00:39:48,500 As you wish, Your Majesty. 833 00:39:49,530 --> 00:39:53,020 I will not fail your trust. 834 00:39:56,340 --> 00:39:57,340 This man, Du Ning, 835 00:39:57,660 --> 00:40:00,210 is obviously sent by His Majesty to spy on you! 836 00:40:00,210 --> 00:40:01,850 His Majesty 837 00:40:02,780 --> 00:40:06,690 put me in prison for some trivial matter. 838 00:40:07,340 --> 00:40:11,210 Now he even sent a man to spy on me during the expedition. 839 00:40:11,500 --> 00:40:13,290 As a general who has 840 00:40:13,290 --> 00:40:15,220 devoted his whole life to His Majesty, 841 00:40:16,420 --> 00:40:19,220 how could I ever rebel against him at such an old age? 842 00:40:20,540 --> 00:40:22,020 If he keeps pushing us like this, 843 00:40:22,020 --> 00:40:23,530 we shall rebel even if we don't want to. 844 00:40:23,530 --> 00:40:25,140 Careful what you say! 845 00:40:28,100 --> 00:40:31,120 My lord, Secretary Du of the Ministry of Revenue is here. 846 00:40:31,940 --> 00:40:32,820 He is quite fast. 847 00:40:33,650 --> 00:40:35,850 He was appointed by His Majesty himself. 848 00:40:36,100 --> 00:40:37,580 Though his rank is not high, 849 00:40:37,580 --> 00:40:39,260 we can't afford to offend him. 850 00:40:39,780 --> 00:40:40,500 Go out 851 00:40:41,220 --> 00:40:43,620 and invite Secretary Du in politely. 852 00:40:44,020 --> 00:40:44,580 Yes. 853 00:40:48,930 --> 00:40:50,260 Fu Rou, take the seal. 854 00:41:15,890 --> 00:41:17,820 Congratulations! Matron Fu. 855 00:41:27,940 --> 00:41:29,210 Secretary Du, please. 856 00:41:57,140 --> 00:41:57,900 Secretary Du? 857 00:42:01,180 --> 00:42:02,700 This woman looks just like 858 00:42:04,780 --> 00:42:07,020 the younger sister of a friend of mine. 859 00:42:07,020 --> 00:42:07,990 That woman? 860 00:42:07,990 --> 00:42:10,020 She is the concubine of our Young Master. 861 00:42:12,340 --> 00:42:13,540 I must be mistaken. 862 00:42:14,450 --> 00:42:15,100 This way. 863 00:42:23,500 --> 00:42:24,130 Please. 864 00:42:35,740 --> 00:42:37,500 What are you doing? You scared me. 865 00:42:38,140 --> 00:42:40,430 What are you looking at? You were entranced. 866 00:42:41,340 --> 00:42:42,140 Nothing. 867 00:42:43,420 --> 00:42:45,860 Here, let me hold my baby. 868 00:42:53,930 --> 00:42:54,580 What is it? 869 00:42:55,980 --> 00:42:57,130 You don't look well. 870 00:42:58,130 --> 00:42:58,980 I am fine. 871 00:43:00,100 --> 00:43:00,770 Shan, 872 00:43:01,500 --> 00:43:02,620 it's all your fault. 873 00:43:02,620 --> 00:43:03,980 You are growing heavier. 874 00:43:03,980 --> 00:43:05,610 Look how tired your mother is. 875 00:43:05,610 --> 00:43:06,810 Why do you blame a baby? 876 00:43:07,060 --> 00:43:08,450 Do you not want him to grow? 877 00:43:09,100 --> 00:43:10,500 I was just being considerate of you. 878 00:43:12,580 --> 00:43:15,500 I heard that you are going to war again. 879 00:43:16,900 --> 00:43:19,250 Is that why you don't look so well? 880 00:43:20,060 --> 00:43:20,620 Why? 881 00:43:21,380 --> 00:43:22,620 You hate to part with me? 882 00:43:23,420 --> 00:43:24,740 You can go all you want. 883 00:43:24,740 --> 00:43:26,730 You can stay out for a year for all I care. 884 00:43:26,730 --> 00:43:27,660 You wish! 885 00:43:27,920 --> 00:43:29,340 I will not stay out for even a day. 886 00:43:29,340 --> 00:43:31,200 So, you don't need to go this time? 887 00:43:31,420 --> 00:43:33,780 His Majesty asked me to stay at home with my son. 888 00:43:34,100 --> 00:43:35,980 Father will still be the commander in chief. 889 00:43:37,580 --> 00:43:38,220 However, 890 00:43:39,020 --> 00:43:40,540 to keep an eye on my father, 891 00:43:40,740 --> 00:43:42,300 His Majesty sent a man with him. 892 00:43:43,300 --> 00:43:46,020 Then, the Duke must be in a difficult situation. 893 00:43:46,260 --> 00:43:48,460 Father has been leading troops for years. 894 00:43:48,460 --> 00:43:50,980 How will he be outmatched by Du Ning, a young lad? 895 00:43:51,220 --> 00:43:53,020 If he obeys my father, that's fine. 896 00:43:53,570 --> 00:43:54,940 But if he doesn't, 897 00:43:55,580 --> 00:43:56,770 we will get rid of him. 898 00:43:57,794 --> 00:44:27,794 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 60453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.