Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
English subtitles are available
2
00:01:47,520 --> 00:01:54,740
Court Lady
3
00:01:55,440 --> 00:01:57,860
Ep43
4
00:01:59,100 --> 00:02:01,910
Aren't these the letters from
the Crown Prince to King Zhao?
5
00:02:04,890 --> 00:02:07,580
We did a great favor for the Crown Prince.
6
00:02:09,500 --> 00:02:10,139
Yan Zifang.
7
00:02:10,139 --> 00:02:10,289
Yan Zifang.
8
00:02:11,780 --> 00:02:12,610
Yan Zifang!
9
00:02:13,340 --> 00:02:14,100
General!
10
00:02:19,460 --> 00:02:20,640
What are you looking at?
11
00:02:22,260 --> 00:02:23,140
I am looking at...
12
00:02:23,220 --> 00:02:24,500
Are you looking at her?
13
00:02:24,860 --> 00:02:25,740
No, I didn't...
14
00:02:25,740 --> 00:02:27,190
-You are mistaken...
-As for the singer,
15
00:02:27,190 --> 00:02:28,740
I just got her in my mansion.
16
00:02:29,890 --> 00:02:32,230
I didn't know my personal letters to King Zhao
17
00:02:32,780 --> 00:02:35,090
had already been obtained by Sheng Chumu.
18
00:02:35,370 --> 00:02:36,620
If they took these letters
19
00:02:36,620 --> 00:02:38,860
to His Majesty to stir up trouble,
20
00:02:38,860 --> 00:02:41,140
accusing me of colluding with King Zhao,
21
00:02:41,390 --> 00:02:43,130
I would suffer great losses again.
22
00:02:43,340 --> 00:02:43,970
Chujun,
23
00:02:45,170 --> 00:02:46,650
you did us a great favor.
24
00:02:48,020 --> 00:02:49,660
Thank you for your appreciation.
25
00:02:49,660 --> 00:02:52,020
Once I knew that Chujun had a fallout with King Han,
26
00:02:52,020 --> 00:02:53,579
I sent a man to reach him.
27
00:02:54,090 --> 00:02:54,970
I knew that
28
00:02:55,290 --> 00:02:57,930
he would be of great help for Your Highness.
29
00:02:58,460 --> 00:02:59,100
King Liang,
30
00:02:59,530 --> 00:03:02,010
I only knew that you enjoy
eagle fighting and field hunting.
31
00:03:02,010 --> 00:03:04,050
I didn't know that you are so considerate.
32
00:03:04,380 --> 00:03:05,210
I am a person
33
00:03:05,710 --> 00:03:06,940
who doesn't like to show off.
34
00:03:06,940 --> 00:03:08,420
I have many strengths,
35
00:03:08,420 --> 00:03:09,670
but people don't know them.
36
00:03:10,250 --> 00:03:11,140
By the way,
37
00:03:11,580 --> 00:03:13,700
Yan Zifang also helped a lot this time.
38
00:03:15,260 --> 00:03:16,150
Your Highness.
39
00:03:17,660 --> 00:03:18,730
Look at you.
40
00:03:18,940 --> 00:03:20,810
You have got such a lovely queen.
41
00:03:21,020 --> 00:03:23,130
You can never find another woman like her.
42
00:03:23,130 --> 00:03:25,060
Why do you just have to treat her badly
43
00:03:25,060 --> 00:03:26,860
and favor that coquette?
44
00:03:27,530 --> 00:03:28,260
What?
45
00:03:29,220 --> 00:03:31,050
Did I treat you badly?
46
00:03:31,050 --> 00:03:32,630
Did you tell on me?
47
00:03:34,570 --> 00:03:35,950
Why are you yelling at her?
48
00:03:37,770 --> 00:03:38,579
Mother,
49
00:03:39,380 --> 00:03:41,579
His Highness treats me very well.
50
00:03:42,780 --> 00:03:43,660
Did you hear that?
51
00:03:44,370 --> 00:03:46,010
I treat her very well.
52
00:03:48,940 --> 00:03:50,380
It's just I found that
53
00:03:50,380 --> 00:03:51,960
Yingying has grown thinner.
54
00:03:52,260 --> 00:03:53,780
I was just reminding you of it.
55
00:03:53,780 --> 00:03:55,140
Why are you all worked up?
56
00:03:55,250 --> 00:03:56,690
She is such a good wife.
57
00:03:57,060 --> 00:03:58,940
She looks after me attentively every day.
58
00:03:59,650 --> 00:04:02,090
Do you know how much she has done for you?
59
00:04:06,860 --> 00:04:07,620
Yingying,
60
00:04:08,250 --> 00:04:08,820
here.
61
00:04:09,860 --> 00:04:10,940
Put this on.
62
00:04:13,060 --> 00:04:13,700
Mother,
63
00:04:14,410 --> 00:04:15,780
you cherish this bracelet.
64
00:04:16,100 --> 00:04:17,019
I can't take it.
65
00:04:17,339 --> 00:04:18,290
I can't.
66
00:04:19,140 --> 00:04:20,620
I am old.
67
00:04:21,740 --> 00:04:24,420
I will die sooner or later.
68
00:04:24,420 --> 00:04:25,580
If you don't take it,
69
00:04:26,260 --> 00:04:29,620
do you want him to give it to
those cheeky coquettes?
70
00:04:32,570 --> 00:04:33,500
Put it on.
71
00:04:34,620 --> 00:04:36,130
I will be glad to see you wear it.
72
00:04:49,060 --> 00:04:50,260
Stop slacking off!
73
00:04:50,260 --> 00:04:51,580
Can't you see how dirty the floor is?
74
00:04:51,580 --> 00:04:52,900
Go clean it right away!
75
00:04:55,540 --> 00:04:56,840
I am in charge of that area.
76
00:04:57,020 --> 00:04:58,450
You should be cleaning this area.
77
00:04:58,900 --> 00:04:59,780
You damn newbie.
78
00:04:59,780 --> 00:05:01,280
Do you know the rules or not?
79
00:05:01,490 --> 00:05:03,700
I remember all the rules made by Her Majesty.
80
00:05:04,100 --> 00:05:06,180
Which one are you talking about?
81
00:05:07,540 --> 00:05:08,650
Now the joke is on you.
82
00:05:08,650 --> 00:05:10,700
She used to be a court lady,
83
00:05:10,700 --> 00:05:12,100
much favored by Her Majesty.
84
00:05:12,100 --> 00:05:13,660
How will she listen to you?
85
00:05:14,100 --> 00:05:15,780
I don't care how favored you were.
86
00:05:15,780 --> 00:05:16,900
Even if you were a phoenix,
87
00:05:16,900 --> 00:05:19,060
now that you've fallen, you'll be lowlier than a chicken.
88
00:05:19,530 --> 00:05:20,670
What are you doing?
89
00:05:22,260 --> 00:05:23,620
-Attendant Hu.
-Attendant Hu.
90
00:05:23,980 --> 00:05:25,020
This newbie started it.
91
00:05:25,020 --> 00:05:26,690
All right. I don't have time for this now.
92
00:05:26,690 --> 00:05:27,500
Go away.
93
00:05:29,100 --> 00:05:30,330
General Sheng, please.
94
00:05:30,620 --> 00:05:32,159
His Majesty is expecting you.
95
00:05:41,380 --> 00:05:43,090
What a handsome general!
96
00:05:43,090 --> 00:05:46,040
He looks so charming, even with a straight face.
97
00:05:47,050 --> 00:05:49,300
He is the famous Sheng Chumu.
98
00:05:49,780 --> 00:05:51,120
Don't even dream about it.
99
00:05:51,420 --> 00:05:53,770
For a successful and privileged man like him,
100
00:05:53,770 --> 00:05:55,460
there are plenty of women who dream
101
00:05:55,460 --> 00:05:56,290
of marrying him.
102
00:05:57,180 --> 00:05:57,610
Get off!
103
00:05:57,610 --> 00:05:58,170
Stop it.
104
00:05:59,300 --> 00:06:01,130
-Your Highness.
-Your Highness.
105
00:06:01,540 --> 00:06:02,660
You were right.
106
00:06:03,100 --> 00:06:04,980
This woman knows nothing else
107
00:06:04,980 --> 00:06:07,560
other than how to seduce a royal member.
108
00:06:08,140 --> 00:06:10,700
I, for one, am enchanted by her.
109
00:06:13,220 --> 00:06:14,740
I hate ugly and vicious women
110
00:06:14,740 --> 00:06:17,160
who are jealous of others, like you.
111
00:06:17,650 --> 00:06:19,740
Your mere existence is just a waste of food.
112
00:06:21,170 --> 00:06:25,060
-I beg for mercy!
-I beg for mercy!
113
00:06:25,770 --> 00:06:26,580
Your Highness,
114
00:06:26,580 --> 00:06:29,500
The punishment of maids should be
handled by the Palace Penal Service.
115
00:06:29,500 --> 00:06:30,980
If you take the liberty of punishing them,
116
00:06:30,980 --> 00:06:32,540
it will be against the rules.
117
00:06:33,930 --> 00:06:35,620
You are so methodical.
118
00:06:35,860 --> 00:06:37,400
Aren't you annoyed by yourself?
119
00:06:38,020 --> 00:06:38,700
Miss.
120
00:06:38,900 --> 00:06:40,180
Miss, please help us.
121
00:06:40,340 --> 00:06:41,380
We won't do it again.
122
00:06:41,380 --> 00:06:42,170
So noisy.
123
00:06:42,659 --> 00:06:43,300
Get lost.
124
00:06:43,300 --> 00:06:44,260
-Yes.
-Yes.
125
00:06:57,180 --> 00:06:58,820
I didn't ask you to leave.
126
00:07:03,410 --> 00:07:04,700
What else can I do for you?
127
00:07:10,200 --> 00:07:11,720
Please conduct yourself, Your Highness.
128
00:07:13,340 --> 00:07:14,970
I was so blind before
129
00:07:15,580 --> 00:07:17,930
that I took a fancy to such a dull woman like you.
130
00:07:21,460 --> 00:07:22,220
Take this.
131
00:07:24,530 --> 00:07:25,210
What is it?
132
00:07:25,210 --> 00:07:26,970
This elixir was taken from...
133
00:07:28,100 --> 00:07:28,700
No.
134
00:07:29,610 --> 00:07:31,370
This elixir was borrowed from you.
135
00:07:31,980 --> 00:07:33,540
I wanted to give it to my father
136
00:07:33,890 --> 00:07:35,580
but didn't get to do it in the end.
137
00:07:36,620 --> 00:07:37,820
Now I'm giving it back.
138
00:07:41,200 --> 00:07:42,460
Thank you, Your Highness.
139
00:07:42,460 --> 00:07:44,700
For what? It was yours in the first place.
140
00:07:45,700 --> 00:07:46,820
Not for the elixir.
141
00:07:47,380 --> 00:07:48,340
Thank you
142
00:07:48,940 --> 00:07:50,540
for helping me out just now.
143
00:07:52,180 --> 00:07:55,400
Think of it as me returning the favor
for Great Mount Cang.
144
00:07:56,650 --> 00:07:57,640
As a court lady...
145
00:07:59,900 --> 00:08:01,780
Being a maid, I thought you have
146
00:08:01,780 --> 00:08:03,240
forgotten about it long ago.
147
00:08:03,240 --> 00:08:04,780
It's not like I've suffered brain damage.
148
00:08:04,780 --> 00:08:06,100
Why would I forget about it?
149
00:08:17,820 --> 00:08:18,740
Sheng Chumu,
150
00:08:19,420 --> 00:08:21,260
you are truly good at troop training.
151
00:08:21,620 --> 00:08:22,900
Thank you, Your Majesty.
152
00:08:23,180 --> 00:08:24,420
What is your plan next?
153
00:08:25,580 --> 00:08:28,130
The cavalries only
finished the first stage.
154
00:08:28,130 --> 00:08:29,660
To form a true military elite,
155
00:08:29,660 --> 00:08:31,140
they still need much more training.
156
00:08:31,140 --> 00:08:32,419
I want to take them back
157
00:08:32,419 --> 00:08:34,240
to Great Mount Cang for training.
158
00:08:34,850 --> 00:08:37,419
Things change fast and
unpredictably in Chang'an.
159
00:08:37,419 --> 00:08:39,419
Believe me, I know it.
160
00:08:40,130 --> 00:08:41,299
But you are still young.
161
00:08:41,539 --> 00:08:42,960
You can't stay dispirited.
162
00:08:43,179 --> 00:08:44,210
Go back to Chang'an.
163
00:08:44,420 --> 00:08:46,510
Don't hide in Great Mount Cang anymore.
164
00:08:47,170 --> 00:08:48,170
But the training...
165
00:08:48,170 --> 00:08:49,780
If you want to train the soldiers,
166
00:08:50,060 --> 00:08:52,300
I can find a good place for you.
167
00:08:52,820 --> 00:08:53,940
The Forbidden Court.
168
00:08:53,940 --> 00:08:54,740
The Forbidden Court?
169
00:08:54,740 --> 00:08:55,420
Yes.
170
00:08:56,340 --> 00:08:58,500
The Forbidden Court has
a circumference of 120 miles.
171
00:08:58,500 --> 00:09:00,340
Many ferocious beasts are kept in there.
172
00:09:00,340 --> 00:09:02,080
There's even a Tiger Garden.
173
00:09:02,500 --> 00:09:03,570
How do you like it?
174
00:09:03,570 --> 00:09:06,060
It should be enough
for you to train the cavalries.
175
00:09:06,530 --> 00:09:07,410
Your Majesty,
176
00:09:07,410 --> 00:09:08,580
this is inappropriate.
177
00:09:08,580 --> 00:09:10,930
The north of the Forbidden Court
is adjacent to the Wei River, the west to Chang'an,
178
00:09:10,930 --> 00:09:12,300
south to the Palace,
179
00:09:12,300 --> 00:09:14,010
and east to the Chan River and Ba River.
180
00:09:14,010 --> 00:09:15,330
It is a critical area.
181
00:09:15,330 --> 00:09:16,210
How could I train
182
00:09:16,210 --> 00:09:17,870
the cavalries in such a place?
183
00:09:18,900 --> 00:09:21,140
As long as you know it is a critical place,
184
00:09:22,140 --> 00:09:23,180
it's enough.
185
00:09:29,940 --> 00:09:32,050
I will not fail you, Your Majesty.
186
00:09:33,930 --> 00:09:35,100
Focus on the training.
187
00:09:35,100 --> 00:09:36,940
You don't need to worry about anything else.
188
00:09:36,940 --> 00:09:37,740
Understood.
189
00:09:39,260 --> 00:09:40,060
You can go now.
190
00:09:46,180 --> 00:09:47,620
Is there anything else?
191
00:09:49,890 --> 00:09:50,740
No.
192
00:09:51,140 --> 00:09:52,060
Your Majesty.
193
00:10:03,650 --> 00:10:04,380
Your Majesty,
194
00:10:04,380 --> 00:10:05,940
King Liang is waiting outside.
195
00:10:05,940 --> 00:10:06,660
Send him in.
196
00:10:06,660 --> 00:10:07,420
Yes.
197
00:10:21,860 --> 00:10:22,540
Your Majesty.
198
00:10:29,860 --> 00:10:30,580
Your Majesty,
199
00:10:32,180 --> 00:10:34,180
I wonder why you called me in.
200
00:10:34,540 --> 00:10:36,330
You instigated the Crown Prince
201
00:10:36,740 --> 00:10:39,340
to order the guards to fight for your pleasure.
202
00:10:40,260 --> 00:10:42,050
And you also whipped the Princess.
203
00:10:42,810 --> 00:10:44,330
You did all these things.
204
00:10:47,650 --> 00:10:50,620
Xinnan is your niece.
205
00:10:51,660 --> 00:10:53,580
How could you do that to her?
206
00:10:53,930 --> 00:10:54,660
Your Majesty,
207
00:10:55,420 --> 00:10:57,380
Her Majesty has already punished me.
208
00:10:57,380 --> 00:11:00,180
I've been staying at home and reflected
on myself every day.
209
00:11:00,180 --> 00:11:02,220
When the Grand Emperor was still alive,
210
00:11:02,220 --> 00:11:03,580
you were his favorite.
211
00:11:03,580 --> 00:11:06,100
But you stirred up trouble again and again.
212
00:11:06,100 --> 00:11:07,890
How could I tolerate that!
213
00:11:10,770 --> 00:11:13,180
Do you really want me to expel you from Chang'an?
214
00:11:13,180 --> 00:11:14,760
Your Majesty!
215
00:11:15,540 --> 00:11:16,660
Our father is gone.
216
00:11:17,620 --> 00:11:19,770
If I can't even be blessed by your tolerance,
217
00:11:19,770 --> 00:11:21,530
how am I gonna live?
218
00:11:21,530 --> 00:11:22,940
Your Majesty, I beg you.
219
00:11:23,340 --> 00:11:24,850
For the sake of our father.
220
00:11:25,660 --> 00:11:27,150
For the sake of our father.
221
00:11:36,730 --> 00:11:37,710
Your Majesty,
222
00:11:38,050 --> 00:11:39,030
have a cup of tea.
223
00:11:41,420 --> 00:11:42,350
Your Majesty,
224
00:11:43,420 --> 00:11:44,290
have some tea.
225
00:11:45,420 --> 00:11:46,440
Have a cup of tea.
226
00:11:50,420 --> 00:11:51,500
You!
227
00:12:01,140 --> 00:12:02,370
What is this smell?
228
00:12:04,420 --> 00:12:05,180
What smell?
229
00:12:08,780 --> 00:12:10,170
Were you drinking?
230
00:12:12,180 --> 00:12:12,690
I...
231
00:12:12,690 --> 00:12:13,460
You bastard!
232
00:12:14,620 --> 00:12:15,940
During the national mourning,
233
00:12:15,940 --> 00:12:17,490
no one is allowed to drink.
234
00:12:21,260 --> 00:12:23,260
The Empress treated you very well.
235
00:12:23,260 --> 00:12:26,380
How could you do this to her, who's just passed away?
236
00:12:26,380 --> 00:12:27,820
Are you heartless?
237
00:12:27,820 --> 00:12:29,140
Your Majesty!
238
00:12:29,140 --> 00:12:30,940
You are right! I made a mistake!
239
00:12:31,820 --> 00:12:33,610
But I have been devastated.
240
00:12:34,540 --> 00:12:35,990
When I just got married,
241
00:12:36,370 --> 00:12:38,980
Her Majesty sent us
a statue of the Fertility Goddess.
242
00:12:38,980 --> 00:12:40,300
But now she left us forever.
243
00:12:41,140 --> 00:12:42,580
I couldn't sleep at night.
244
00:12:42,580 --> 00:12:43,540
So, I resorted to wine for my sorrow.
245
00:12:43,540 --> 00:12:44,540
Shut your mouth!
246
00:12:45,540 --> 00:12:48,010
Everyone knows that you are a heavy drinker.
247
00:12:48,010 --> 00:12:49,670
I don't care if you were devastated.
248
00:12:49,670 --> 00:12:51,430
You can't break the rules. Take my order!
249
00:12:51,740 --> 00:12:52,530
Send King Liang...
250
00:12:52,530 --> 00:12:53,300
Your Majesty!
251
00:12:53,410 --> 00:12:55,380
Your Majesty, I beg for mercy!
252
00:12:55,380 --> 00:12:56,980
Your Majesty, I beg for mercy!
253
00:12:56,980 --> 00:12:58,660
Your Majesty, I beg for mercy! Mercy!
254
00:12:58,660 --> 00:12:59,740
Send King Liang
255
00:13:00,570 --> 00:13:02,450
back to his mansion.
256
00:13:03,190 --> 00:13:05,060
He shall stay at home and reflect on himself.
257
00:13:05,060 --> 00:13:06,250
Thank you, Your Majesty!
258
00:13:06,380 --> 00:13:07,450
Thank you.
259
00:13:07,780 --> 00:13:08,980
Thank you, Your Majesty.
260
00:13:08,980 --> 00:13:10,250
Thank you for your mercy.
261
00:13:10,570 --> 00:13:11,570
Thank you,
262
00:13:12,540 --> 00:13:13,260
Your Majesty.
263
00:13:13,650 --> 00:13:14,380
Thank you!
264
00:13:14,620 --> 00:13:15,460
Thank you!
265
00:13:15,780 --> 00:13:17,100
Thank you for your mercy.
266
00:13:17,100 --> 00:13:18,020
Thank you.
267
00:13:18,020 --> 00:13:18,820
Stop there.
268
00:13:20,580 --> 00:13:21,690
This is the last time.
269
00:13:23,180 --> 00:13:24,810
The Grand Emperor is gone now.
270
00:13:25,430 --> 00:13:26,780
The Empress also passed away.
271
00:13:26,780 --> 00:13:28,850
You'd better conduct yourself properly.
272
00:13:28,850 --> 00:13:29,580
Otherwise,
273
00:13:30,450 --> 00:13:31,930
you will be seriously punished.
274
00:13:31,930 --> 00:13:33,010
Of course.
275
00:13:33,010 --> 00:13:33,620
Get out!
276
00:13:33,620 --> 00:13:35,260
Yes, Your Majesty.
277
00:13:35,450 --> 00:13:36,380
Yes, Your Majesty.
278
00:13:58,450 --> 00:13:59,300
General Sheng.
279
00:14:01,460 --> 00:14:03,100
I haven't seen King Qin for a long time.
280
00:14:03,100 --> 00:14:04,330
I want to go visit him.
281
00:14:04,860 --> 00:14:05,660
At the moment,
282
00:14:05,810 --> 00:14:07,430
King Qin should be reading.
283
00:14:09,890 --> 00:14:11,910
General Sheng is here, Your Highness.
284
00:14:19,220 --> 00:14:20,130
Your Highness.
285
00:14:22,650 --> 00:14:24,570
Sheng Chumu, what are you doing here?
286
00:14:24,900 --> 00:14:26,100
His Majesty called me in.
287
00:14:26,100 --> 00:14:27,610
So, I stopped by to visit you.
288
00:14:28,580 --> 00:14:29,860
What are you reading?
289
00:14:32,300 --> 00:14:34,340
I am reading Chapter 24 of Zhuangzi.
290
00:14:34,340 --> 00:14:36,850
My teacher used to read me this as a story.
291
00:14:37,500 --> 00:14:39,310
But now I have to read it myself.
292
00:14:39,420 --> 00:14:40,460
Better than nothing.
293
00:14:41,210 --> 00:14:43,690
Why don't you ask your teacher
to tell you stories like before?
294
00:14:43,690 --> 00:14:44,940
I couldn't find her anywhere.
295
00:14:44,940 --> 00:14:46,410
I asked my mother, but she didn't know.
296
00:14:46,410 --> 00:14:48,540
I asked the others, and they didn't know, either.
297
00:14:48,540 --> 00:14:50,050
They were all brushing me off cuz I'm a child.
298
00:14:50,050 --> 00:14:50,930
I hate it!
299
00:14:52,810 --> 00:14:55,060
When I was passing by the Imperial Garden,
300
00:14:55,420 --> 00:14:56,440
I saw her there.
301
00:14:56,620 --> 00:14:58,020
Really? Where is she now?
302
00:14:58,260 --> 00:15:00,280
Why hasn't she come to see me for so long?
303
00:15:01,610 --> 00:15:03,220
Judging from her clothes,
304
00:15:03,220 --> 00:15:05,010
I think she was relegated to a maid
305
00:15:05,010 --> 00:15:06,370
in the Palace Penal Service.
306
00:15:06,700 --> 00:15:08,180
The Palace Penal Service?
307
00:15:19,700 --> 00:15:21,670
The kettle is empty. Go get some water.
308
00:15:22,140 --> 00:15:23,820
I am not on duty today.
309
00:15:23,820 --> 00:15:25,340
It is Xiaolu who is on duty today.
310
00:15:25,340 --> 00:15:27,060
But she is ill and lying in bed in the room.
311
00:15:27,060 --> 00:15:28,180
She can barely move.
312
00:15:28,180 --> 00:15:29,890
She is now in the Palace Penal Service.
313
00:15:29,890 --> 00:15:32,850
Does she still regard herself
as the lady of a rich family?
314
00:15:32,850 --> 00:15:34,290
She is always unwell.
315
00:15:34,580 --> 00:15:35,780
Even if she is unwell,
316
00:15:35,780 --> 00:15:37,220
she should finish her work.
317
00:15:37,220 --> 00:15:37,980
Go get her.
318
00:15:42,250 --> 00:15:43,740
I will go fill the kettle.
319
00:16:15,580 --> 00:16:16,700
What are you doing?
320
00:16:16,700 --> 00:16:18,620
The meal of everyone is rationed.
321
00:16:18,940 --> 00:16:20,580
Why are you getting another one?
322
00:16:20,580 --> 00:16:21,900
Xiaolu hasn't eaten.
323
00:16:22,740 --> 00:16:24,380
She is ill. Why does she get to eat?
324
00:16:26,180 --> 00:16:27,530
Didn't someone just say that
325
00:16:27,530 --> 00:16:29,230
she has to work even when she is ill?
326
00:16:29,540 --> 00:16:30,730
If she needs to work,
327
00:16:30,730 --> 00:16:31,740
she can also eat.
328
00:16:32,100 --> 00:16:32,740
You...
329
00:16:40,740 --> 00:16:41,980
Hypocrite!
330
00:16:42,540 --> 00:16:43,260
What?
331
00:16:43,740 --> 00:16:44,860
Yan Zifang?
332
00:16:45,130 --> 00:16:47,420
How dare he come to my mansion?
333
00:16:48,010 --> 00:16:49,380
He said he just came from the Eastern Palace
334
00:16:49,380 --> 00:16:50,780
and wanted to stop by to see you.
335
00:16:50,780 --> 00:16:51,850
Nonsense.
336
00:16:52,850 --> 00:16:54,050
Lowly as he is,
337
00:16:54,780 --> 00:16:56,850
how dare he even come close to the Crown Prince?
338
00:16:57,340 --> 00:16:58,220
Send him in.
339
00:16:58,660 --> 00:16:59,330
Yes.
340
00:17:08,740 --> 00:17:09,500
My Lord.
341
00:17:10,579 --> 00:17:11,420
Young General Lu.
342
00:17:11,579 --> 00:17:12,460
Yan Zifang,
343
00:17:12,819 --> 00:17:14,819
I heard that you went to the Eastern Palace?
344
00:17:14,819 --> 00:17:15,420
Yes.
345
00:17:16,609 --> 00:17:18,099
And you met the Crown Prince?
346
00:17:19,250 --> 00:17:19,940
Yes.
347
00:17:20,300 --> 00:17:21,329
In that case,
348
00:17:21,660 --> 00:17:23,720
you were sent here by the Crown Prince?
349
00:17:24,210 --> 00:17:26,540
You are now at home waiting to be investigated.
350
00:17:26,540 --> 00:17:29,370
Why would the Crown Prince send me to visit you?
351
00:17:29,900 --> 00:17:33,100
The Crown Prince should
avoid arousing suspicion.
352
00:17:33,330 --> 00:17:36,580
I came here today to give you some advice, My Lord.
353
00:17:41,740 --> 00:17:42,570
Leave us now.
354
00:17:52,100 --> 00:17:54,220
I heard that Sheng Country is ravaged by unrest.
355
00:17:54,220 --> 00:17:56,100
You should submit a memorial to advise
356
00:17:56,100 --> 00:17:58,840
His Majesty to be prepared
for danger in times of peace.
357
00:17:59,580 --> 00:18:01,720
Be prepared for danger in times of peace?
358
00:18:03,620 --> 00:18:05,450
So, the Crown Prince is saying that
359
00:18:05,450 --> 00:18:06,700
in Sheng Country...
360
00:18:06,700 --> 00:18:08,790
This is only a bit of humble advice from me.
361
00:18:09,100 --> 00:18:11,170
It has nothing to do with the Crown Prince.
362
00:18:11,170 --> 00:18:11,900
Of course.
363
00:18:12,220 --> 00:18:12,930
Of course.
364
00:18:13,780 --> 00:18:15,300
I'll draft it today.
365
00:18:17,780 --> 00:18:18,820
Please excuse me.
366
00:18:19,380 --> 00:18:22,100
Thank you, General Yan, for coming here yourself.
367
00:18:22,700 --> 00:18:24,170
Walk him out for me.
368
00:18:27,100 --> 00:18:27,780
Please.
369
00:18:29,420 --> 00:18:31,940
I thought I was going to starve again.
370
00:18:35,260 --> 00:18:36,860
I thought in the Palace Penal Service
371
00:18:36,860 --> 00:18:40,180
where there are only lowly maids
and families of the guilty courtiers,
372
00:18:40,180 --> 00:18:42,940
people would take care
of each other in adversity.
373
00:18:42,940 --> 00:18:44,280
I didn't expect that
374
00:18:45,020 --> 00:18:47,000
people are even more indifferent here.
375
00:18:47,170 --> 00:18:48,420
It doesn't matter
376
00:18:48,930 --> 00:18:50,900
as long as I have you to take care of me.
377
00:18:53,060 --> 00:18:54,460
Such a sweet talker
378
00:18:54,650 --> 00:18:55,820
for your age.
379
00:18:57,930 --> 00:18:58,660
Sister,
380
00:18:59,420 --> 00:19:00,420
I heard that
381
00:19:00,540 --> 00:19:02,780
you have read all the books in the world.
382
00:19:03,180 --> 00:19:03,940
Is it true?
383
00:19:04,740 --> 00:19:05,820
Of course, it's not.
384
00:19:07,060 --> 00:19:09,020
There are countless books in the world.
385
00:19:09,930 --> 00:19:12,340
I can only read some of them when I have spare time
386
00:19:12,570 --> 00:19:14,040
and try to learn more things.
387
00:19:18,530 --> 00:19:20,420
Then, teach me how to read.
388
00:19:20,420 --> 00:19:21,340
Will you?
389
00:19:23,250 --> 00:19:24,960
Have you ever read anything before?
390
00:19:26,100 --> 00:19:27,090
Only a little.
391
00:19:27,860 --> 00:19:30,220
Still, I know too little.
392
00:19:31,610 --> 00:19:34,440
You will be eager for knowledge
when you only know little.
393
00:19:37,580 --> 00:19:38,260
All right.
394
00:19:38,940 --> 00:19:41,020
I will let you read together with me then.
395
00:19:42,170 --> 00:19:43,300
Thank you, Sister.
396
00:19:43,660 --> 00:19:45,440
I will learn from you.
397
00:19:47,060 --> 00:19:48,180
You should eat now.
398
00:19:56,180 --> 00:19:56,860
Father,
399
00:19:57,620 --> 00:19:59,940
Yan Zifang looted our boat before.
400
00:20:00,450 --> 00:20:01,420
And he also used
401
00:20:01,420 --> 00:20:02,700
Hong Yide to screw us up.
402
00:20:03,290 --> 00:20:04,460
With old scores and new,
403
00:20:05,610 --> 00:20:07,370
should we just let him go so easily?
404
00:20:07,370 --> 00:20:09,860
I suppose he truly works for the Crown Prince.
405
00:20:09,860 --> 00:20:13,180
Otherwise, he wouldn't have
delivered the message for him.
406
00:20:14,900 --> 00:20:15,660
So, what do we...
407
00:20:15,980 --> 00:20:19,340
We need to think about the big
picture to achieve something great.
408
00:20:19,860 --> 00:20:21,890
Anyone who is willing to help us now
409
00:20:21,890 --> 00:20:23,600
shall be regarded as a friend.
410
00:20:24,860 --> 00:20:26,290
As for our old scores,
411
00:20:27,340 --> 00:20:29,220
let's keep those in mind for now.
412
00:20:31,460 --> 00:20:32,380
I understand.
413
00:20:33,420 --> 00:20:34,980
We'll get even with him later.
414
00:20:36,380 --> 00:20:38,020
Keep an eye on Yan Zifang.
415
00:20:44,860 --> 00:20:46,020
Finish your own meal first
416
00:20:46,020 --> 00:20:47,820
before sending food to her next time.
417
00:20:47,820 --> 00:20:48,620
Now there's no...
418
00:20:55,130 --> 00:20:56,180
It doesn't matter.
419
00:20:56,300 --> 00:20:57,210
I didn't want
420
00:20:57,620 --> 00:20:59,180
to eat it in the first place.
421
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
Aren't you hungry?
422
00:21:03,460 --> 00:21:04,880
I am a little bit hungry.
423
00:21:05,060 --> 00:21:06,020
But just now,
424
00:21:06,620 --> 00:21:08,740
I saw a roach flying into my bowl.
425
00:21:09,260 --> 00:21:11,070
I'd be disgusted if I ate it.
426
00:21:25,660 --> 00:21:26,420
Get up, you!
427
00:21:27,500 --> 00:21:28,420
Get up now!
428
00:21:29,860 --> 00:21:31,540
Why did you do that?
429
00:21:33,740 --> 00:21:34,620
What did I do?
430
00:21:35,050 --> 00:21:36,580
You knew there was a roach in it,
431
00:21:36,580 --> 00:21:39,280
but you didn't tell me.
Are you trying to make me sick?
432
00:21:40,820 --> 00:21:42,010
King Qin is here.
433
00:21:48,490 --> 00:21:50,460
Your Highness.
434
00:21:50,460 --> 00:21:51,130
Get up now.
435
00:21:53,300 --> 00:21:55,090
I came to pay respect to you, Master.
436
00:21:55,530 --> 00:21:57,190
What are you doing here, Your Highness?
437
00:21:57,500 --> 00:21:58,260
It took me great effort
438
00:21:58,260 --> 00:22:00,260
to find out where you are now.
439
00:22:00,260 --> 00:22:02,250
Once His Highness knew about your whereabouts,
440
00:22:02,250 --> 00:22:03,820
he couldn't even eat his meal
441
00:22:03,820 --> 00:22:05,360
and came here right away.
442
00:22:05,940 --> 00:22:09,050
I have been relegated to a maid
in the Palace Penal Service.
443
00:22:09,050 --> 00:22:10,520
I am not a directress anymore.
444
00:22:10,810 --> 00:22:12,740
Please call me Fu Rou, Your Highness.
445
00:22:13,160 --> 00:22:14,980
I don't care if you are a directress or not,
446
00:22:14,980 --> 00:22:17,060
my mother said that you are my teacher.
447
00:22:17,060 --> 00:22:18,530
So, you'll always be my teacher.
448
00:22:19,260 --> 00:22:20,850
Master, have you eaten?
449
00:22:23,690 --> 00:22:24,660
I was busy just now.
450
00:22:24,660 --> 00:22:25,660
I haven't eaten.
451
00:22:25,940 --> 00:22:26,820
That's perfect.
452
00:22:26,820 --> 00:22:28,210
I haven't eaten as well.
453
00:22:28,210 --> 00:22:29,740
Let's have a meal here together.
454
00:22:29,740 --> 00:22:31,950
Hurry. His Highness wants to have a meal here.
455
00:22:34,460 --> 00:22:35,300
Father,
456
00:22:36,380 --> 00:22:37,770
without you here,
457
00:22:38,330 --> 00:22:40,580
I have totally become a punchbag.
458
00:22:41,530 --> 00:22:42,780
If you are there in Heaven,
459
00:22:42,780 --> 00:22:44,420
please look at this.
460
00:22:45,220 --> 00:22:46,180
Father!
461
00:22:47,100 --> 00:22:48,820
Open your eyes and look at this!
462
00:22:48,890 --> 00:22:49,700
Father!
463
00:22:50,180 --> 00:22:52,210
Who are you talking to, Your Highness?
464
00:22:53,140 --> 00:22:56,100
Aren't my eyes already wide open for you?
465
00:22:58,300 --> 00:22:59,570
I'd like to see
466
00:23:00,130 --> 00:23:02,070
which coquette you were talking to.
467
00:23:09,740 --> 00:23:10,740
You bitch!
468
00:23:11,740 --> 00:23:12,940
Who are you to
469
00:23:12,940 --> 00:23:14,380
dishonor my father?
470
00:23:15,000 --> 00:23:15,900
I was wrong, Your Highness.
471
00:23:15,900 --> 00:23:17,390
I will beat you to death!
472
00:23:19,370 --> 00:23:19,990
My lady!
473
00:23:20,570 --> 00:23:21,690
You bitch!
474
00:23:22,660 --> 00:23:24,060
You dishonored my father!
475
00:23:24,650 --> 00:23:25,530
You bitch!
476
00:23:26,180 --> 00:23:27,410
I am sorry!
477
00:23:27,410 --> 00:23:28,420
I will kill you!
478
00:23:29,100 --> 00:23:30,260
I will kill you today!
479
00:23:33,740 --> 00:23:34,540
Bitch,
480
00:23:35,300 --> 00:23:36,740
you are no better than her.
481
00:23:46,764 --> 00:23:56,764
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
482
00:24:20,620 --> 00:24:21,680
Your Highness,
483
00:24:22,650 --> 00:24:24,100
why do you have to do this?
484
00:24:25,610 --> 00:24:26,980
You are all the same.
485
00:24:29,180 --> 00:24:31,300
You call me "Your Highness",
486
00:24:32,540 --> 00:24:34,470
but in your heart, you look down on me.
487
00:24:36,100 --> 00:24:37,980
You are no different.
488
00:24:40,300 --> 00:24:40,940
No,
489
00:24:44,060 --> 00:24:45,650
you are even worse than them.
490
00:24:47,100 --> 00:24:48,860
They only look down on me.
491
00:24:49,780 --> 00:24:51,940
But you put me to shame all the time.
492
00:24:52,340 --> 00:24:53,330
You are my queen.
493
00:24:54,300 --> 00:24:56,210
But you have another man in your heart.
494
00:25:01,420 --> 00:25:03,110
Let me dress your wound for you.
495
00:25:05,540 --> 00:25:07,290
I don't need you to play nice here.
496
00:25:16,740 --> 00:25:18,350
I don't need you to clean all this.
497
00:25:19,290 --> 00:25:21,060
I get mad whenever I see your face.
498
00:25:27,330 --> 00:25:28,330
Please excuse me.
499
00:25:29,580 --> 00:25:30,260
Stop there.
500
00:25:34,930 --> 00:25:36,510
How dare you just go away?
501
00:25:38,860 --> 00:25:40,740
Can't you see that I am bleeding?
502
00:25:55,660 --> 00:25:57,510
Palace Penal Service
503
00:25:58,660 --> 00:25:59,370
Your Highness,
504
00:25:59,540 --> 00:26:01,430
Directress He and Manager Xu are here.
505
00:26:05,700 --> 00:26:06,660
Your Highness.
506
00:26:08,250 --> 00:26:10,220
The Palace Penal Service is a degrading place.
507
00:26:10,220 --> 00:26:11,580
With your noble status,
508
00:26:11,580 --> 00:26:13,100
you are not supposed to be here.
509
00:26:13,100 --> 00:26:14,380
I don't need you to tell me
510
00:26:14,860 --> 00:26:16,200
where I should go.
511
00:26:16,850 --> 00:26:18,860
As the directress or manager,
we dare not tell you to do anything.
512
00:26:18,860 --> 00:26:19,580
Manager Xu,
513
00:26:20,580 --> 00:26:21,660
go get Matron Wu.
514
00:26:23,130 --> 00:26:23,780
You!
515
00:26:24,700 --> 00:26:25,460
Your Highness,
516
00:26:26,940 --> 00:26:29,140
the Palace Penal Service is quite crowded.
517
00:26:29,140 --> 00:26:30,490
You shouldn't stay here for too long.
518
00:26:30,490 --> 00:26:31,650
You should go back now.
519
00:26:32,100 --> 00:26:33,010
No, I won't.
520
00:26:33,180 --> 00:26:34,620
Even if Matron Wu is here,
521
00:26:34,780 --> 00:26:36,070
I won't be afraid of her.
522
00:26:46,740 --> 00:26:49,130
Why would Your Highness be afraid of a court lady?
523
00:26:49,740 --> 00:26:50,620
It's just that
524
00:26:51,100 --> 00:26:52,420
Matron Wu abides by
525
00:26:52,660 --> 00:26:55,110
the rules made by the late Empress herself.
526
00:26:55,570 --> 00:26:57,380
If you don't respect Matron Wu,
527
00:26:57,380 --> 00:26:59,060
you will be disrespecting Her Majesty.
528
00:26:59,060 --> 00:27:00,860
If His Majesty learns about this,
529
00:27:00,860 --> 00:27:02,220
won't he be upset?
530
00:27:03,100 --> 00:27:04,090
Your Highness,
531
00:27:04,420 --> 00:27:05,540
that's not how a good son should conduct.
532
00:27:05,900 --> 00:27:07,020
So, you should go now.
533
00:27:07,340 --> 00:27:08,220
Master.
534
00:27:10,260 --> 00:27:11,210
Yan Ying said,
535
00:27:11,410 --> 00:27:13,370
"Only an outstanding talent
536
00:27:13,370 --> 00:27:15,160
can recognize current trends."
537
00:27:16,260 --> 00:27:18,430
Though today I didn't get to tell you a story,
538
00:27:18,660 --> 00:27:20,260
after what happened just now,
539
00:27:20,260 --> 00:27:21,540
you still learned about
540
00:27:21,540 --> 00:27:23,370
compromise.
541
00:27:23,670 --> 00:27:25,350
You didn't come here for nothing.
542
00:27:28,660 --> 00:27:29,740
As you wish, Master.
543
00:27:35,620 --> 00:27:36,500
Let's go!
544
00:27:49,660 --> 00:27:51,430
You've only been here for a few days,
545
00:27:51,860 --> 00:27:54,000
and trouble has already followed you here.
546
00:27:56,020 --> 00:27:58,280
Clean up the dining hall on your own.
547
00:27:59,540 --> 00:28:00,430
Understood.
548
00:28:02,050 --> 00:28:03,100
Didn't you say that
549
00:28:03,340 --> 00:28:05,850
people are indifferent in
the Palace Penal Service
550
00:28:05,850 --> 00:28:07,790
and don't take care of each other?
551
00:28:08,060 --> 00:28:08,700
All right.
552
00:28:09,410 --> 00:28:11,840
Now you can take care of the others all you want.
553
00:28:12,810 --> 00:28:15,300
If the clothes of the maids are torn,
554
00:28:15,300 --> 00:28:17,120
you will be the one to patch them.
555
00:28:19,500 --> 00:28:20,410
I understand.
556
00:28:22,260 --> 00:28:24,860
It is not a big deal to patch some clothes.
557
00:28:24,970 --> 00:28:26,730
We still need more embroidered shoes
558
00:28:26,730 --> 00:28:28,220
for the maids for next year.
559
00:28:31,460 --> 00:28:32,180
Fu Rou,
560
00:28:33,620 --> 00:28:35,330
you will take care of that as well.
561
00:28:37,810 --> 00:28:38,540
Yes.
562
00:28:40,660 --> 00:28:41,460
However...
563
00:28:42,970 --> 00:28:44,940
Do you want to argue about it with me?
564
00:28:46,580 --> 00:28:47,420
I dare not.
565
00:28:48,340 --> 00:28:52,300
I just need some materials for the shoes
from the Sewing Office.
566
00:28:52,740 --> 00:28:55,290
Don't worry. You'll get all the materials you need.
567
00:28:55,290 --> 00:28:57,340
However, if you are given the materials
568
00:28:57,340 --> 00:29:00,100
but can't make enough
embroidered shoes on time,
569
00:29:00,100 --> 00:29:01,330
you will be punished.
570
00:29:03,300 --> 00:29:04,720
This is extra work.
571
00:29:05,090 --> 00:29:07,230
You can do the needlework at night.
572
00:29:07,620 --> 00:29:09,580
As for the work assigned in the day,
573
00:29:09,940 --> 00:29:11,700
you also need to finish it carefully.
574
00:29:14,820 --> 00:29:15,620
Understood.
575
00:29:15,770 --> 00:29:17,780
She really knows how to play nice.
576
00:29:18,020 --> 00:29:20,700
You couldn't even find the chance to punish her.
577
00:29:21,540 --> 00:29:23,940
She is in the Palace Penal Service.
578
00:29:23,940 --> 00:29:25,320
I'll deal with her sooner or later.
579
00:29:25,660 --> 00:29:28,160
I heard that she and King Zhou are quite close.
580
00:29:28,580 --> 00:29:29,460
What if...
581
00:29:31,380 --> 00:29:33,020
That might be true,
582
00:29:33,220 --> 00:29:34,860
but Consort Yan detests her.
583
00:29:35,330 --> 00:29:36,960
Now that the Empress is gone,
584
00:29:37,300 --> 00:29:39,480
isn't it obvious who will be in charge
585
00:29:39,850 --> 00:29:41,920
of the six palace services in the future?
586
00:29:42,380 --> 00:29:44,850
From now on, we only take orders from Consort Yan.
587
00:29:45,140 --> 00:29:46,060
You are right.
588
00:29:46,660 --> 00:29:47,980
Find a remote palace
589
00:29:48,380 --> 00:29:49,860
and send her there.
590
00:29:50,580 --> 00:29:53,140
Then, we can punish her in secret.
591
00:29:53,580 --> 00:29:55,780
Who are you going to punish this time?
592
00:29:58,420 --> 00:29:59,260
No one.
593
00:29:59,540 --> 00:30:02,290
It's just that Directress Fu loves to stir up trouble.
594
00:30:02,290 --> 00:30:04,420
We are thinking about where to put her.
595
00:30:04,900 --> 00:30:05,980
It's her.
596
00:30:07,020 --> 00:30:08,500
She is fine in other aspects.
597
00:30:08,500 --> 00:30:10,340
It's just she is too clever by half.
598
00:30:10,940 --> 00:30:13,180
I knew that she would suffer a setback.
599
00:30:13,180 --> 00:30:14,680
As for where to send her to,
600
00:30:15,900 --> 00:30:17,700
how about the Ebriety Pavilion?
601
00:30:19,060 --> 00:30:20,820
It is remote and secluded.
602
00:30:22,660 --> 00:30:23,650
Manager Xu,
603
00:30:23,980 --> 00:30:27,700
from now on, make sure all the work
of Fu Rou is in the Ebriety Pavilion.
604
00:30:27,700 --> 00:30:28,540
I understand.
605
00:30:28,810 --> 00:30:30,060
The Ebriety Pavilion
606
00:30:30,060 --> 00:30:31,420
is a vast place.
607
00:30:30,250 --> 00:30:36,280
The Ebriety Pavilion
608
00:30:31,420 --> 00:30:32,940
But only a handful of maids are maintaining it.
609
00:30:33,330 --> 00:30:35,080
The nobles don't come here often,
610
00:30:35,080 --> 00:30:36,520
so we can't even get any tip.
611
00:30:37,820 --> 00:30:39,260
All right. There, there.
612
00:30:39,260 --> 00:30:40,460
Don't cry anymore.
613
00:30:41,420 --> 00:30:42,500
Don't cry anymore.
614
00:30:42,500 --> 00:30:43,780
It's all right. Stop crying.
615
00:30:43,780 --> 00:30:45,000
Why are you crying?
616
00:30:47,580 --> 00:30:48,660
Don't cry anymore.
617
00:30:49,020 --> 00:30:50,190
It's fine. There, there.
618
00:30:51,220 --> 00:30:52,980
Why is the son of the Crown Prince here?
619
00:30:52,980 --> 00:30:55,860
He was taken care of by
the late Empress herself in the Hall of Joy.
620
00:30:55,860 --> 00:30:57,330
But then she got gravely ill.
621
00:30:57,330 --> 00:30:59,040
To avoid affecting the child,
622
00:30:59,040 --> 00:31:00,340
and since this is a quiet place,
623
00:31:00,340 --> 00:31:01,580
the baby was sent here.
624
00:31:01,940 --> 00:31:04,540
Maybe after the wake of
the late Empress, the Crown Prince
625
00:31:04,540 --> 00:31:05,940
will come and pick him up.
626
00:31:06,500 --> 00:31:08,140
You can have a look around here.
627
00:31:08,140 --> 00:31:09,080
If you need me,
628
00:31:09,080 --> 00:31:10,620
find me in the room at the northwest corner.
629
00:31:10,620 --> 00:31:11,780
Stop crying.
630
00:31:12,820 --> 00:31:13,740
Don't cry anymore.
631
00:31:18,770 --> 00:31:20,260
All you can do is cry.
632
00:31:21,060 --> 00:31:22,260
Just let him cry here.
633
00:31:22,260 --> 00:31:24,140
This is a secluded place. No one will hear him.
634
00:31:24,140 --> 00:31:26,360
Come on, let's go to the backyard for some tea.
635
00:31:26,360 --> 00:31:27,220
-Let's go.
-Come on.
636
00:31:43,300 --> 00:31:44,140
There, there.
637
00:31:44,140 --> 00:31:44,850
Don't cry.
638
00:31:45,850 --> 00:31:46,700
It's all right.
639
00:31:52,620 --> 00:31:54,120
If the nurses get back
640
00:31:54,700 --> 00:31:56,140
and find that I let myself in,
641
00:31:56,140 --> 00:31:57,780
they will be upset for sure.
642
00:32:06,700 --> 00:32:07,220
Hurry!
643
00:32:09,100 --> 00:32:09,780
Hurry up!
644
00:32:12,740 --> 00:32:14,380
No one is here. Hurry! Do it!
645
00:32:14,500 --> 00:32:16,330
Are...Are we really going to do this?
646
00:32:16,540 --> 00:32:18,220
-You...
-You idiot!
647
00:32:18,620 --> 00:32:19,780
Kill this little baby.
648
00:32:20,240 --> 00:32:21,700
The Crown Prince is crippled.
649
00:32:21,700 --> 00:32:23,020
If his child is also dead,
650
00:32:23,020 --> 00:32:24,500
he will be deposed for sure.
651
00:32:24,500 --> 00:32:26,300
When the new Crown Prince comes into power,
652
00:32:26,300 --> 00:32:27,980
we can enjoy a lifetime of wealth.
653
00:32:27,980 --> 00:32:30,060
But...But I am scared.
654
00:32:30,060 --> 00:32:32,260
A lot of babies get smothered in sleep.
655
00:32:32,380 --> 00:32:33,050
Besides,
656
00:32:33,520 --> 00:32:35,380
we'll blame it on the nurses. What are you afraid of?
657
00:32:35,380 --> 00:32:35,860
Hurry!
658
00:32:39,410 --> 00:32:40,460
Get away from him!
659
00:32:41,500 --> 00:32:41,850
This...
660
00:32:42,980 --> 00:32:43,700
Go after her!
661
00:32:43,700 --> 00:32:45,060
Go after her! Hurry!
662
00:32:46,660 --> 00:32:47,220
Don't run!
663
00:32:47,330 --> 00:32:47,900
Don't run!
664
00:32:49,180 --> 00:32:49,820
Stop there!
665
00:32:52,180 --> 00:32:53,410
-Stop there!
-Don't run!
666
00:32:53,620 --> 00:32:54,860
Help! Help!
667
00:32:54,860 --> 00:32:56,340
-Catch her!
-They want to kill the son of the Crown Prince!
668
00:32:56,340 --> 00:32:57,180
Or we'll all be killed!
669
00:32:57,180 --> 00:32:57,860
Catch her!
670
00:33:00,860 --> 00:33:01,500
Stop there!
671
00:33:02,020 --> 00:33:02,620
Don't run!
672
00:33:06,300 --> 00:33:08,420
Open the door! Open it!
673
00:33:08,940 --> 00:33:09,660
Open the door!
674
00:33:11,180 --> 00:33:12,620
As long as you give us the baby,
675
00:33:12,620 --> 00:33:13,860
we will let you go.
676
00:33:14,530 --> 00:33:15,900
Why bother talking to her?
677
00:33:15,900 --> 00:33:17,660
Kick it open and kill them both!
678
00:33:17,660 --> 00:33:18,680
You'd better not.
679
00:33:20,620 --> 00:33:21,640
I have got a knife.
680
00:33:22,300 --> 00:33:23,550
If you dare to come in,
681
00:33:23,740 --> 00:33:25,060
I will cut the baby
682
00:33:25,300 --> 00:33:26,850
and then cut my own throat.
683
00:33:26,850 --> 00:33:28,420
It's not like you're cutting our throats.
684
00:33:28,420 --> 00:33:29,960
Why would we be scared by you?
685
00:33:30,490 --> 00:33:31,420
Your plan is
686
00:33:31,740 --> 00:33:33,720
to smother the Crown Prince's son,
687
00:33:34,060 --> 00:33:35,600
and then blame it on the nurses.
688
00:33:36,340 --> 00:33:38,170
But if the baby is wounded,
689
00:33:38,170 --> 00:33:39,900
His Majesty will get to the bottom of it.
690
00:33:39,900 --> 00:33:41,540
You will not get away with this.
691
00:33:41,620 --> 00:33:42,740
I didn't know
692
00:33:42,740 --> 00:33:45,160
there was such a knowledgeable maid here.
693
00:33:46,420 --> 00:33:47,900
May I ask who you are?
694
00:33:49,380 --> 00:33:50,580
My name is Fu Rou.
695
00:33:51,900 --> 00:33:53,180
So, it is Direstress Fu.
696
00:33:53,900 --> 00:33:55,300
You misunderstood us.
697
00:33:55,300 --> 00:33:57,860
How can I misunderstand murder?
698
00:33:58,140 --> 00:33:59,620
You are from King Han's Mansion.
699
00:33:59,620 --> 00:34:01,610
We are also doing this for King Han.
700
00:34:01,610 --> 00:34:02,930
We are on the same side.
701
00:34:02,930 --> 00:34:04,270
Did King Han send you here?
702
00:34:04,620 --> 00:34:05,340
Exactly.
703
00:34:06,380 --> 00:34:07,260
You are lying.
704
00:34:07,980 --> 00:34:09,540
King Han will never do that.
705
00:34:09,540 --> 00:34:11,580
King Han is determined to avenge his queen.
706
00:34:11,580 --> 00:34:12,940
As long as the baby is dead,
707
00:34:12,940 --> 00:34:14,860
the crippled Crown Prince will be deposed.
708
00:34:14,860 --> 00:34:16,900
The Eastern Palace has given you hell.
709
00:34:16,900 --> 00:34:19,739
Don't you want to avenge Queen Han as well?
710
00:34:20,580 --> 00:34:23,610
Though Queen Han died miserably,
711
00:34:23,980 --> 00:34:25,659
I still can't bear to
712
00:34:25,929 --> 00:34:27,179
kill an innocent baby.
713
00:34:27,300 --> 00:34:28,540
You don't need to do it.
714
00:34:28,540 --> 00:34:29,570
Just open the door.
715
00:34:30,139 --> 00:34:31,460
Of course, we will still
716
00:34:31,460 --> 00:34:33,179
give you the credit you deserve.
717
00:34:33,179 --> 00:34:34,000
Open the door!
718
00:34:34,190 --> 00:34:35,020
Come on! Open it!
719
00:34:35,020 --> 00:34:36,170
-Open it!
-Wait a minute.
720
00:34:38,540 --> 00:34:40,739
Let me think it through.
721
00:34:43,739 --> 00:34:45,530
Obviously, she is just stalling!
722
00:34:46,830 --> 00:34:48,050
Are you going to open it or not?
723
00:34:48,050 --> 00:34:49,540
-Open the door!
-Open it!
724
00:34:50,500 --> 00:34:51,100
All right.
725
00:34:51,380 --> 00:34:52,400
So, you asked for this.
726
00:34:52,699 --> 00:34:54,040
Then, don't blame us.
727
00:35:00,570 --> 00:35:03,100
If you want to kill the baby,
you will need to kill me first.
728
00:35:03,100 --> 00:35:03,620
Wait.
729
00:35:07,220 --> 00:35:08,100
Attendant Wei?
730
00:35:10,020 --> 00:35:11,670
As is ordered by the late Empress,
731
00:35:11,860 --> 00:35:15,140
Fu Rou is appointed as the matron
of the Palace Etiquette Service.
732
00:35:16,210 --> 00:35:18,300
Matron Fu, take the order.
733
00:35:23,980 --> 00:35:25,250
Thank you.
734
00:35:25,740 --> 00:35:26,450
Get here
735
00:35:26,820 --> 00:35:28,580
and take the son of the Crown Prince.
736
00:35:28,580 --> 00:35:29,140
Yes.
737
00:35:33,300 --> 00:35:34,370
Please be assured.
738
00:35:34,370 --> 00:35:35,960
Even if you don't believe in me,
739
00:35:36,670 --> 00:35:39,630
you should be able to recognize
the handwriting of Her Majesty.
740
00:36:10,540 --> 00:36:11,820
Is this a test for me?
741
00:36:12,060 --> 00:36:12,700
Yes.
742
00:36:13,870 --> 00:36:15,060
Before she passed away,
743
00:36:15,060 --> 00:36:18,030
the 5late Empress enjoyed some time
with King Qin in the Imperial Garden.
744
00:36:18,540 --> 00:36:21,280
After she came back, she wrote this order herself.
745
00:36:22,940 --> 00:36:24,430
The late Empress doubted me?
746
00:36:24,620 --> 00:36:25,850
Her Majesty needed to
747
00:36:25,850 --> 00:36:28,270
make sure that you spoke
for Queen Han for justice,
748
00:36:28,270 --> 00:36:29,740
rather than fawning upon King Han.
749
00:36:30,460 --> 00:36:31,980
She also needed to make sure
750
00:36:31,980 --> 00:36:33,740
that you could remain impartial
751
00:36:33,740 --> 00:36:35,820
regardless of the grudge you hold against
752
00:36:35,820 --> 00:36:36,940
the Eastern Palace.
753
00:36:38,380 --> 00:36:40,420
The Crown Prince, King Han, King Qin,
754
00:36:40,420 --> 00:36:41,540
and other princes
755
00:36:41,540 --> 00:36:43,020
are all children of His Majesty.
756
00:36:43,020 --> 00:36:44,690
The Palace Etiquette Service assists
the management of the harem
757
00:36:44,690 --> 00:36:47,210
and is connected to
all the nobles in countless ways.
758
00:36:47,210 --> 00:36:48,700
Matron Liu is old.
759
00:36:48,700 --> 00:36:50,900
The late Empress needed to choose a person
760
00:36:50,900 --> 00:36:53,090
who can be selfless and impartial for the post.
761
00:36:53,300 --> 00:36:54,020
Matron Fu,
762
00:36:55,220 --> 00:36:56,500
What's your opinion?
763
00:36:57,700 --> 00:36:59,030
I don't have any opinions on this.
764
00:36:59,340 --> 00:37:01,700
It is already stated in the rules clearly that
765
00:37:01,980 --> 00:37:03,300
the six palace services
766
00:37:03,980 --> 00:37:05,370
should be managed justly.
767
00:37:05,690 --> 00:37:07,570
My personal opinion is not needed.
768
00:37:10,940 --> 00:37:11,780
Please.
769
00:37:16,220 --> 00:37:17,370
Here, take it.
770
00:37:17,940 --> 00:37:18,540
Thank you.
771
00:37:18,540 --> 00:37:19,060
Come on.
772
00:37:22,340 --> 00:37:23,660
Look, Hu, the Jackal, is arrested.
773
00:37:23,660 --> 00:37:25,170
-The Court finally got us justice.
-Thank you.
774
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
Don't be silly. Hu Ning was caught.
775
00:37:27,220 --> 00:37:28,470
But the new one, Zhang Zhihui,
776
00:37:28,470 --> 00:37:29,510
is worse than Hu.
777
00:37:29,510 --> 00:37:31,330
We rebelled against the Court before.
778
00:37:31,330 --> 00:37:31,980
Now, the Court
779
00:37:31,980 --> 00:37:34,060
regards us as a bunch of unruly people
780
00:37:34,060 --> 00:37:35,100
and earnestly wishes us to die.
781
00:37:35,100 --> 00:37:36,290
Where did you hear that from?
782
00:37:36,290 --> 00:37:38,340
Recently, they've been talking about it in the taverns.
783
00:37:38,340 --> 00:37:39,300
Never mind. Let's go.
784
00:37:39,300 --> 00:37:39,810
Come on!
785
00:37:39,810 --> 00:37:41,260
I have prepared some wine for you.
786
00:37:41,260 --> 00:37:42,420
This way, please.
787
00:37:43,820 --> 00:37:44,580
Stop there!
788
00:37:44,900 --> 00:37:45,620
Who are you?
789
00:37:46,460 --> 00:37:47,650
Kill this corrupt official
790
00:37:47,650 --> 00:37:48,930
and get justice for the people in Sheng Country!
791
00:37:48,930 --> 00:37:50,190
How dare you attack the stage station?
792
00:37:50,190 --> 00:37:51,100
You unruly people!
793
00:37:51,100 --> 00:37:52,500
Kill the corrupt official!
794
00:37:52,500 --> 00:37:53,060
Kill!
795
00:38:04,340 --> 00:38:05,180
What is it?
796
00:38:05,940 --> 00:38:07,380
Why are you so quiet?
797
00:38:14,180 --> 00:38:15,100
Duke of Cai,
798
00:38:15,940 --> 00:38:18,140
I read your memorial.
799
00:38:18,700 --> 00:38:22,010
You predicted the situation in Sheng Country
800
00:38:22,820 --> 00:38:25,180
and offered clear, considerate, and pragmatic plans.
801
00:38:25,180 --> 00:38:28,050
You are truly a seasoned general
with decades of experience.
802
00:38:28,050 --> 00:38:30,460
You shall be the commander in chief this time.
803
00:38:30,460 --> 00:38:33,140
I am willing to risk my life.
804
00:38:34,340 --> 00:38:37,890
Your Majesty, Sheng Chumu also
knows well about Sheng Country.
805
00:38:38,100 --> 00:38:40,310
So, as for the post of the second in command...
806
00:38:41,210 --> 00:38:43,450
Do you want to recommend Sheng Chumu?
807
00:38:44,020 --> 00:38:44,660
King Han,
808
00:38:45,630 --> 00:38:47,690
aren't you afraid that people will laugh at you
809
00:38:47,690 --> 00:38:50,150
as you only recommend your brother-in-law?
810
00:38:50,450 --> 00:38:52,210
Sheng Chumu is General of Cavalry.
811
00:38:52,210 --> 00:38:54,770
He can just do his job and
guard the Forbidden Court.
812
00:38:56,660 --> 00:38:57,580
Duke of Cai.
813
00:38:57,860 --> 00:38:58,780
Yes.
814
00:38:59,570 --> 00:39:01,890
You are an experienced general.
815
00:39:02,740 --> 00:39:06,170
In this expedition, you should also guide
and support some young blood.
816
00:39:06,170 --> 00:39:08,260
You can take them out and train them properly.
817
00:39:08,260 --> 00:39:11,380
Show them the mud and blood of a real battlefield.
818
00:39:11,380 --> 00:39:12,540
Yes, Your Majesty.
819
00:39:13,260 --> 00:39:17,100
I also want to take the chance
to train Lu Qi properly.
820
00:39:17,220 --> 00:39:18,020
Duke of Cai,
821
00:39:18,730 --> 00:39:20,860
why are you acting just like King Han?
822
00:39:21,130 --> 00:39:23,220
You also only recommend your own child.
823
00:39:24,180 --> 00:39:26,740
Lu Qi just had a child.
824
00:39:27,340 --> 00:39:28,690
He shall stay in Chang'an
825
00:39:28,960 --> 00:39:30,650
and enjoy a few leisure days.
826
00:39:32,370 --> 00:39:35,060
Then, who is the young blood you referred to?
827
00:39:35,060 --> 00:39:37,210
Du Ning, Secretary of the Ministry of Revenue.
828
00:39:37,210 --> 00:39:38,520
He is young and skilled.
829
00:39:38,820 --> 00:39:40,170
I recommend him to you.
830
00:39:40,380 --> 00:39:41,820
He can learn a lot from you.
831
00:39:42,370 --> 00:39:45,730
How about arranging him to
supervise army provisions for you?
832
00:39:46,340 --> 00:39:48,500
As you wish, Your Majesty.
833
00:39:49,530 --> 00:39:53,020
I will not fail your trust.
834
00:39:56,340 --> 00:39:57,340
This man, Du Ning,
835
00:39:57,660 --> 00:40:00,210
is obviously sent by
His Majesty to spy on you!
836
00:40:00,210 --> 00:40:01,850
His Majesty
837
00:40:02,780 --> 00:40:06,690
put me in prison for some trivial matter.
838
00:40:07,340 --> 00:40:11,210
Now he even sent a man to
spy on me during the expedition.
839
00:40:11,500 --> 00:40:13,290
As a general who has
840
00:40:13,290 --> 00:40:15,220
devoted his whole life to His Majesty,
841
00:40:16,420 --> 00:40:19,220
how could I ever rebel against him at such an old age?
842
00:40:20,540 --> 00:40:22,020
If he keeps pushing us like this,
843
00:40:22,020 --> 00:40:23,530
we shall rebel even if we don't want to.
844
00:40:23,530 --> 00:40:25,140
Careful what you say!
845
00:40:28,100 --> 00:40:31,120
My lord, Secretary Du of
the Ministry of Revenue is here.
846
00:40:31,940 --> 00:40:32,820
He is quite fast.
847
00:40:33,650 --> 00:40:35,850
He was appointed by His Majesty himself.
848
00:40:36,100 --> 00:40:37,580
Though his rank is not high,
849
00:40:37,580 --> 00:40:39,260
we can't afford to offend him.
850
00:40:39,780 --> 00:40:40,500
Go out
851
00:40:41,220 --> 00:40:43,620
and invite Secretary Du in politely.
852
00:40:44,020 --> 00:40:44,580
Yes.
853
00:40:48,930 --> 00:40:50,260
Fu Rou, take the seal.
854
00:41:15,890 --> 00:41:17,820
Congratulations! Matron Fu.
855
00:41:27,940 --> 00:41:29,210
Secretary Du, please.
856
00:41:57,140 --> 00:41:57,900
Secretary Du?
857
00:42:01,180 --> 00:42:02,700
This woman looks just like
858
00:42:04,780 --> 00:42:07,020
the younger sister of a friend of mine.
859
00:42:07,020 --> 00:42:07,990
That woman?
860
00:42:07,990 --> 00:42:10,020
She is the concubine of our Young Master.
861
00:42:12,340 --> 00:42:13,540
I must be mistaken.
862
00:42:14,450 --> 00:42:15,100
This way.
863
00:42:23,500 --> 00:42:24,130
Please.
864
00:42:35,740 --> 00:42:37,500
What are you doing? You scared me.
865
00:42:38,140 --> 00:42:40,430
What are you looking at? You were entranced.
866
00:42:41,340 --> 00:42:42,140
Nothing.
867
00:42:43,420 --> 00:42:45,860
Here, let me hold my baby.
868
00:42:53,930 --> 00:42:54,580
What is it?
869
00:42:55,980 --> 00:42:57,130
You don't look well.
870
00:42:58,130 --> 00:42:58,980
I am fine.
871
00:43:00,100 --> 00:43:00,770
Shan,
872
00:43:01,500 --> 00:43:02,620
it's all your fault.
873
00:43:02,620 --> 00:43:03,980
You are growing heavier.
874
00:43:03,980 --> 00:43:05,610
Look how tired your mother is.
875
00:43:05,610 --> 00:43:06,810
Why do you blame a baby?
876
00:43:07,060 --> 00:43:08,450
Do you not want him to grow?
877
00:43:09,100 --> 00:43:10,500
I was just being considerate of you.
878
00:43:12,580 --> 00:43:15,500
I heard that you are going to war again.
879
00:43:16,900 --> 00:43:19,250
Is that why you don't look so well?
880
00:43:20,060 --> 00:43:20,620
Why?
881
00:43:21,380 --> 00:43:22,620
You hate to part with me?
882
00:43:23,420 --> 00:43:24,740
You can go all you want.
883
00:43:24,740 --> 00:43:26,730
You can stay out for a year for all I care.
884
00:43:26,730 --> 00:43:27,660
You wish!
885
00:43:27,920 --> 00:43:29,340
I will not stay out for even a day.
886
00:43:29,340 --> 00:43:31,200
So, you don't need to go this time?
887
00:43:31,420 --> 00:43:33,780
His Majesty asked me to stay at home with my son.
888
00:43:34,100 --> 00:43:35,980
Father will still be the commander in chief.
889
00:43:37,580 --> 00:43:38,220
However,
890
00:43:39,020 --> 00:43:40,540
to keep an eye on my father,
891
00:43:40,740 --> 00:43:42,300
His Majesty sent a man with him.
892
00:43:43,300 --> 00:43:46,020
Then, the Duke must be in a difficult situation.
893
00:43:46,260 --> 00:43:48,460
Father has been leading troops for years.
894
00:43:48,460 --> 00:43:50,980
How will he be outmatched by Du Ning, a young lad?
895
00:43:51,220 --> 00:43:53,020
If he obeys my father, that's fine.
896
00:43:53,570 --> 00:43:54,940
But if he doesn't,
897
00:43:55,580 --> 00:43:56,770
we will get rid of him.
898
00:43:57,794 --> 00:44:27,794
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
60453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.