Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,683 --> 00:00:18,318
Do you know this?
2
00:00:19,619 --> 00:00:20,787
Bitna, eat this.
3
00:00:21,388 --> 00:00:22,789
I just need one.
4
00:00:26,259 --> 00:00:27,560
I think we're going to need ketchup.
5
00:00:28,261 --> 00:00:28,994
It's good.
6
00:00:31,698 --> 00:00:34,734
It's been a while since I used this instrument
7
00:00:34,734 --> 00:00:36,036
The key is a bit higher than normal
8
00:00:42,342 --> 00:00:45,045
Let's skip the intro
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,780
and start with UNBREAKABLE.
10
00:00:47,981 --> 00:00:49,783
I'll first try and listen to UNBREAKABLE.
11
00:00:49,783 --> 00:00:50,650
I'll just listen.
12
00:01:15,208 --> 00:01:18,378
This, UNBREAKABLE...
13
00:01:19,612 --> 00:01:22,582
All the strings that are originally buried, should we remove them?
14
00:01:23,917 --> 00:01:24,984
Yeah, let's remove them.
15
00:01:33,860 --> 00:01:39,766
A song that you can notice right away as having changed a lot.
16
00:01:41,801 --> 00:01:44,637
Isn't PARADISE not so suitable for one of the first songs?
17
00:01:45,905 --> 00:01:47,540
TAKE MY HAND?
18
00:01:47,540 --> 00:01:49,843
I think that one comes up too early.
19
00:02:06,426 --> 00:02:08,595
I think doing it this way might be good.
20
00:02:10,463 --> 00:02:13,031
Manipulator, I'm sorry but
21
00:02:13,032 --> 00:02:14,601
Can you edit that?
22
00:02:15,869 --> 00:02:17,370
100%
23
00:02:17,370 --> 00:02:20,573
Strings can't fill in 100%
24
00:02:20,573 --> 00:02:23,877
When the strings are not firing off, we as usual
25
00:02:23,877 --> 00:02:26,913
need to fill in that gap
26
00:02:26,946 --> 00:02:29,749
and I think we'll have to have good teamwork for this.
27
00:02:32,552 --> 00:02:33,553
Next.
28
00:02:33,553 --> 00:02:34,521
Bark Matic.
29
00:02:34,521 --> 00:02:35,855
How is it played?
30
00:02:35,855 --> 00:02:37,322
I'll try listening to this one too.
31
00:02:37,323 --> 00:02:41,995
For Bark Matic, we only have the version where we took the original string parts and replaced it with the real ones
32
00:02:49,936 --> 00:02:51,304
Could you
33
00:02:51,304 --> 00:02:53,573
use the female voice
34
00:02:53,907 --> 00:02:56,109
This? One more time?
35
00:02:56,109 --> 00:02:57,176
Choir
36
00:02:57,510 --> 00:02:59,846
I think that would be better.
37
00:03:13,359 --> 00:03:14,794
Hello.
38
00:03:19,299 --> 00:03:22,135
Let's go with HAZE next.
39
00:03:23,703 --> 00:03:25,271
Let's listen to HAZE.
40
00:03:59,739 --> 00:04:01,908
Let's keep this one as-is.
41
00:04:03,643 --> 00:04:05,144
And next
42
00:04:05,144 --> 00:04:06,713
SO WHAT
43
00:04:06,713 --> 00:04:09,983
followed by PARADISE, and then HAZE
44
00:04:15,154 --> 00:04:16,255
I'll say a few words and then
45
00:04:17,089 --> 00:04:19,825
The Smile in Wine, followed by LOVE SONG
46
00:04:29,369 --> 00:04:33,006
No let's just eat light like this
47
00:04:33,006 --> 00:04:37,010
Let's just eat this and eat properly after we're done.
48
00:04:40,013 --> 00:04:43,248
(At curtain call) When the instrument players leave, the conductor will stay in place
49
00:04:43,249 --> 00:04:45,551
and call the players back to the stage
50
00:04:45,551 --> 00:04:48,154
How long is the time in between?
51
00:04:48,154 --> 00:04:50,356
In classic performances, mostly
52
00:04:50,356 --> 00:04:52,992
they come right back out.
53
00:04:53,293 --> 00:04:55,728
Let's go with that in our performance too.
54
00:05:31,064 --> 00:05:33,066
Yes, good work.
55
00:05:34,801 --> 00:05:36,336
It's tough, it's tough.
56
00:05:40,139 --> 00:05:42,842
But it is working out somehow.
57
00:05:43,142 --> 00:05:45,578
Koreans are scary.
58
00:05:45,812 --> 00:05:47,413
Let's eat.
59
00:05:47,413 --> 00:05:49,415
Are you going?
60
00:05:55,254 --> 00:05:57,657
Do you want pork belly?
61
00:22:20,038 --> 00:22:21,273
Hello, Osaka.
62
00:22:25,010 --> 00:22:26,678
Finally today
63
00:22:31,249 --> 00:22:36,655
is the second day of Bio-rhythm The Symphony.
64
00:22:41,793 --> 00:22:46,697
This second performance today means a lot to me too
65
00:22:46,698 --> 00:22:50,502
as much as the first performance did.
66
00:23:05,917 --> 00:23:08,453
My fans who have been there for me
67
00:23:10,088 --> 00:23:12,891
for the past 15 years of my career as a singer
68
00:23:13,058 --> 00:23:15,560
are here.
69
00:23:20,398 --> 00:23:25,236
Also, many of my colleagues who I've been doing music with since I was young
70
00:23:31,209 --> 00:23:32,544
are here too.
71
00:23:36,515 --> 00:23:46,625
And those who have worked with me in Japan since I was a rookie are here.
72
00:23:56,568 --> 00:24:01,306
And my mother is here too.
73
00:24:08,146 --> 00:24:09,181
And
74
00:24:11,349 --> 00:24:19,524
my band, who stands behind me giving amazing performance as ever.
75
00:24:32,137 --> 00:24:32,771
Yeah.
76
00:24:33,338 --> 00:24:34,973
Yesterday, I had this thought.
77
00:24:37,242 --> 00:24:39,711
I don't want to miss this time passing by.
78
00:24:43,315 --> 00:24:44,382
Today,
79
00:24:45,317 --> 00:24:47,452
I'm going to let go of
80
00:24:49,955 --> 00:24:50,989
this passing time
81
00:24:51,756 --> 00:24:52,657
without any hesitation and regrets.
82
00:24:56,862 --> 00:24:59,097
Instead, I promise you that every stage that I'll perform today
83
00:25:02,601 --> 00:25:07,906
would be your best of all time concert.
5727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.