All language subtitles for xbygyehgg9986hyhynnvvnzzaq112fc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:45,050 --> 00:00:47,970 Let it be known to all the spirits, 3 00:00:48,053 --> 00:00:51,974 that I am a Capricorn, living in the 10th house. 4 00:00:52,057 --> 00:00:54,184 The house of our Lord Satan. 5 00:00:55,269 --> 00:00:57,229 Let it be known to all the spirits that I, 6 00:00:57,563 --> 00:00:59,856 Horace Bones, was born into Hell. 7 00:01:01,233 --> 00:01:03,110 And reborn to this Earth. 8 00:01:04,611 --> 00:01:06,029 Let all the spirits hear. 9 00:01:06,989 --> 00:01:10,867 I am the firstborn son of Satan. 10 00:01:11,994 --> 00:01:13,829 He commands my thoughts. 11 00:01:14,079 --> 00:01:16,039 I speak his words. 12 00:01:16,582 --> 00:01:18,250 The book of the dead. 13 00:01:19,209 --> 00:01:21,753 Sons and daughters of Satan. 14 00:01:23,088 --> 00:01:25,632 Put aside your worldy things. 15 00:01:26,675 --> 00:01:29,219 And come to me. 16 00:01:42,608 --> 00:01:44,318 Let it be known, sons and daughters, 17 00:01:44,359 --> 00:01:46,028 that Satan was an acidhead. 18 00:01:46,820 --> 00:01:49,239 Drink from his cup. Pledge yourselves. 19 00:01:50,115 --> 00:01:53,702 And together, we'll all freak out. 20 00:02:32,157 --> 00:02:36,203 Before the Sados sacrifice, repeat after me: 21 00:02:36,536 --> 00:02:38,664 To the glory of the mighty 22 00:02:38,747 --> 00:02:41,792 one in Hell, I will devote myself. 23 00:02:41,875 --> 00:02:43,919 To the glory of the mighty one 24 00:02:44,002 --> 00:02:47,172 in Hell, I will devote myself. 25 00:02:47,506 --> 00:02:51,218 I will worship him. 26 00:02:51,551 --> 00:02:55,972 I will suffer for him. 27 00:02:56,098 --> 00:02:58,183 I will die for him. 28 00:02:58,308 --> 00:03:00,769 I will die for him. 29 00:03:00,894 --> 00:03:02,938 I will kill for him. 30 00:03:03,063 --> 00:03:05,273 I will kill for him. 31 00:03:05,399 --> 00:03:07,150 Oh, father of damnation, 32 00:03:07,275 --> 00:03:10,696 on the eve of destruction, protect this ritual circle. 33 00:03:11,613 --> 00:03:15,701 And the blood of Sados will flow freely in your honor. 34 00:03:43,353 --> 00:03:44,229 Horace! 35 00:03:44,771 --> 00:03:45,689 Who's that girl? 36 00:03:47,149 --> 00:03:48,316 ' Stop her! 37 00:04:08,628 --> 00:04:10,589 Hey, Horace, it's ok. She's with me. 38 00:04:10,672 --> 00:04:12,674 She's a local kid, she's from around here. 39 00:04:12,758 --> 00:04:14,426 You invited her here? 40 00:04:14,509 --> 00:04:15,302 Yeah. 41 00:04:15,385 --> 00:04:16,470 How many times have I got to 42 00:04:16,553 --> 00:04:18,221 say it, no strangers on the scene! 43 00:04:19,055 --> 00:04:20,849 Local girl my ass! 44 00:04:45,165 --> 00:04:47,209 Pete, is that Sylvia? 45 00:04:52,422 --> 00:04:53,548 Sylvia, Sylvia! 46 00:04:53,632 --> 00:04:55,258 Oh my God, what happened to her? 47 00:04:56,301 --> 00:04:58,053 Oh, run and get your grandfather, Pete! 48 00:04:58,887 --> 00:04:59,805 Sylvia! 49 00:05:14,528 --> 00:05:15,987 Son of a bitch! 50 00:05:21,576 --> 00:05:23,203 It's no use, everybody out. 51 00:05:23,328 --> 00:05:25,205 We'll have to make it to the next town on foot. 52 00:05:41,930 --> 00:05:43,765 Population 40? 53 00:05:43,849 --> 00:05:45,892 Soon it's gonna be 48. 54 00:05:46,643 --> 00:05:48,937 Well, guess who's coming to din-din? 55 00:05:49,020 --> 00:05:51,481 Valley Hills. Sounds peaceful. 56 00:05:51,565 --> 00:05:53,191 Maybe I'll drop my kid there. 57 00:05:55,527 --> 00:05:57,195 Hey. Don't wake him. 58 00:07:04,220 --> 00:07:07,015 - She hasn't uttered one word. She's in shock. 59 00:07:07,140 --> 00:07:09,100 Isn't there a doctor up at the dam site? 60 00:07:09,225 --> 00:07:10,852 Yes, there's a Dr. Oaks. 61 00:07:11,269 --> 00:07:13,229 I'm sure Roger would let him come. 62 00:07:13,355 --> 00:07:15,315 Can't you do something for her, Grandpa? 63 00:07:15,440 --> 00:07:17,108 I'm only a veterinarian, Pete. 64 00:07:17,233 --> 00:07:19,152 And your sister's not an animal. 65 00:07:19,235 --> 00:07:21,279 - Somebody certainly treated her like one. 66 00:07:21,363 --> 00:07:22,656 What do you think happened? 67 00:07:23,615 --> 00:07:25,283 Nobody around here could have done it! 68 00:07:25,617 --> 00:07:26,326 It could be one of the construction 69 00:07:26,660 --> 00:07:27,911 workers up at the dam site. 70 00:07:29,621 --> 00:07:30,956 - Well, I have to go out there anyway. 71 00:07:32,332 --> 00:07:34,501 I'll tell Roger exactly what's happened. 72 00:07:34,584 --> 00:07:36,252 He'll find out who did this. 73 00:07:37,629 --> 00:07:38,630 Come on, Pete. 74 00:07:49,599 --> 00:07:51,267 Hey, you! Wait a minute! 75 00:07:52,644 --> 00:07:53,520 Good morning. 76 00:07:54,354 --> 00:07:55,814 I know you've got problems, 77 00:07:55,939 --> 00:07:57,315 but so do I, we've got to talk. 78 00:07:58,608 --> 00:08:00,694 - Fellas, you go on. I'll catch up to you at the dam. 79 00:08:00,819 --> 00:08:02,570 Something dreadful has happened. 80 00:08:17,210 --> 00:08:18,920 Roger, I'm very upset! 81 00:08:19,587 --> 00:08:21,297 What's upsetting that can't be fixed? 82 00:08:21,631 --> 00:08:24,759 - Pete's sister has been assaulted and brutally beaten. 83 00:08:24,843 --> 00:08:27,262 And I know one of your men is responsible! 84 00:08:33,226 --> 00:08:34,853 But if the girl's in a state of shock, 85 00:08:35,645 --> 00:08:37,147 how do you know one of my men did it? 86 00:08:37,230 --> 00:08:38,606 Who else could it be? 87 00:08:40,650 --> 00:08:41,860 There's nobody left in Valley Hills 88 00:08:41,985 --> 00:08:43,611 because of your damn dam! 89 00:08:43,987 --> 00:08:46,364 Honey, don't take it out on me, huh? 90 00:08:53,705 --> 00:08:56,875 - I'm sorry. I guess living in a ghost town, 91 00:08:57,000 --> 00:09:01,254 so isolated, so alone, it's beginning to get to me. 92 00:09:01,337 --> 00:09:04,090 - Look, the dam will be completed before you know it. 93 00:09:04,174 --> 00:09:05,550 And you'll never be alone again. 94 00:09:05,633 --> 00:09:07,761 Oh, it can't be soon enough. 95 00:09:07,802 --> 00:09:10,805 That bakery is only open at your request, Mr. Davis. 96 00:09:10,889 --> 00:09:12,557 And a good thing, too. 97 00:09:14,559 --> 00:09:15,310 When Frank was killed- 98 00:09:15,643 --> 00:09:18,897 - Hey, hey, hey. We agreed never to discuss the past. 99 00:09:21,649 --> 00:09:22,609 Here. 100 00:09:25,070 --> 00:09:26,738 - Mornin', Pete. Let's have the usual, huh? 101 00:09:26,780 --> 00:09:27,781 Comm' fight up. 102 00:09:27,822 --> 00:09:29,282 What about Sylvia Banner? 103 00:09:31,284 --> 00:09:34,287 - Honey, rape is a little out of an engineer's domain. 104 00:09:35,330 --> 00:09:36,748 ' Big help you are! 105 00:09:38,750 --> 00:09:41,252 - Look, I'll do what I can, but I'm no detective. 106 00:09:41,628 --> 00:09:42,253 Dr. Oak. 107 00:09:42,629 --> 00:09:44,047 Good morning, Mrs. Nash, how are you? 108 00:09:44,172 --> 00:09:45,173 Fine, thank you. 109 00:09:45,757 --> 00:09:47,634 I'm kidnapping your doctor for a while. 110 00:09:47,717 --> 00:09:48,718 Of course. 111 00:09:48,802 --> 00:09:49,636 Something happen in town? 112 00:09:53,598 --> 00:09:57,018 - Hey, the madness of city life sure psychs me out! 113 00:09:57,685 --> 00:10:00,063 Hippies. Hippies all over our place! 114 00:10:00,146 --> 00:10:03,233 This place is from no place. Nothin'! 115 00:10:03,817 --> 00:10:06,820 - We oughta do 'em like we did those colored folks, honey. 116 00:10:06,861 --> 00:10:10,073 String 'em up, we should just string 'em up! 117 00:10:10,657 --> 00:10:11,658 I'm hungry- 118 00:10:11,741 --> 00:10:13,618 What a rathole to get stuck in. 119 00:10:14,953 --> 00:10:15,745 Shit. 120 00:10:16,121 --> 00:10:18,206 You better get used to it, 121 00:10:18,331 --> 00:10:20,250 'cause we're going to operate out of here for a while. 122 00:10:20,375 --> 00:10:24,045 - Horace Bones, sometimes I wonder about you. 123 00:10:25,755 --> 00:10:28,842 Better pray I forget you ever said that. 124 00:10:28,967 --> 00:10:31,261 Nobody wonders about anything but me! 125 00:10:31,386 --> 00:10:34,931 Okay. Okay, what are we gonna do here? 126 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 I mean, there's nothing here to steal, 127 00:10:37,183 --> 00:10:38,351 there's no food, nothin'! 128 00:10:38,685 --> 00:10:41,312 - And no fuzz pokin' in on what we're doing, dig? 129 00:10:41,646 --> 00:10:45,692 Shelley, you're beautiful, but if you ain't careful, 130 00:10:45,775 --> 00:10:49,821 I'm gonna skin your ass alive! 131 00:11:21,686 --> 00:11:22,770 Good morning. 132 00:11:24,981 --> 00:11:26,816 Are you open for business? 133 00:11:28,651 --> 00:11:29,861 We have a few meat pies left. 134 00:11:29,944 --> 00:11:30,862 ' Any milk? 135 00:11:32,780 --> 00:11:34,699 - We have a hungry bunch waiting out there. 136 00:11:34,782 --> 00:11:37,660 You see, we are all members of a rock music group, 137 00:11:37,744 --> 00:11:38,870 and we were on our way to Terreton, 138 00:11:38,953 --> 00:11:42,665 to play an engagement, and our truck broke down. 139 00:11:43,124 --> 00:11:44,125 What a shame. 140 00:11:44,209 --> 00:11:45,793 Would you happen to know of a place 141 00:11:45,877 --> 00:11:47,045 we could stay for the night? 142 00:11:47,754 --> 00:11:48,880 My wife isn't feeling so good. 143 00:11:48,963 --> 00:11:50,632 I got one on the way. 144 00:11:50,715 --> 00:11:52,008 Well, the hotel's been boarded up now 145 00:11:52,091 --> 00:11:55,345 for over two years, and the houses 146 00:11:55,720 --> 00:11:57,722 are coming down in another few weeks. 147 00:11:57,805 --> 00:11:58,848 How much? 148 00:11:59,849 --> 00:12:01,059 Oh, I'll settle for five dollars. 149 00:12:03,102 --> 00:12:04,604 Thank you very much. 150 00:12:04,896 --> 00:12:07,774 I threw in a few cakes. On the house. 151 00:12:09,817 --> 00:12:11,861 The Lord will bless you, lady! 152 00:12:11,903 --> 00:12:13,655 The Lord will bless you. 153 00:12:34,926 --> 00:12:37,595 Sue-Lin. Pick a house. 154 00:12:38,596 --> 00:12:41,975 Any empty house, the whole town's up for grabs! 155 00:12:42,767 --> 00:12:44,310 Pick your house, Sue-Lin! 156 00:13:18,678 --> 00:13:19,846 Oh come on, now, why this place 157 00:13:19,929 --> 00:13:21,264 when there's so many others? 158 00:13:21,597 --> 00:13:22,724 Are you complaining? 159 00:13:22,890 --> 00:13:24,058 Just,just asking. 160 00:13:42,327 --> 00:13:43,661 It ain't safe to go in there! 161 00:13:43,786 --> 00:13:44,704 Why not? 162 00:13:44,829 --> 00:13:45,580 It's haunted! 163 00:13:45,705 --> 00:13:47,707 Nobody's lived in there for years and years! 164 00:13:47,957 --> 00:13:49,042 It's full of big rats! 165 00:13:49,167 --> 00:13:53,713 So we'll have a rat hunt! We'll barbecue them! 166 00:13:55,048 --> 00:13:56,966 Whoever catches the most rats will be 167 00:13:57,050 --> 00:14:01,262 supreme ruler of Sados for one night! 168 00:14:23,576 --> 00:14:25,244 Come here you little ugly! 169 00:15:07,995 --> 00:15:09,956 Hey, big man, look at my rats! 170 00:15:22,885 --> 00:15:23,928 Good, Rollo. 171 00:15:26,264 --> 00:15:27,807 Just like shish-kabob. 172 00:15:37,108 --> 00:15:41,154 Let it be known that Rollo Yates is 173 00:15:41,195 --> 00:15:43,739 supreme ruler of Sados for one night. 174 00:15:44,657 --> 00:15:45,867 He can do anything. 175 00:15:47,827 --> 00:15:48,995 I could do anything? 176 00:15:51,080 --> 00:15:52,582 Demand anything? 177 00:15:52,665 --> 00:15:53,207 Mmm-hm. 178 00:15:54,167 --> 00:15:55,126 Anything! 179 00:16:00,965 --> 00:16:04,135 Let it be known that I, Rollo Yates, 180 00:16:04,510 --> 00:16:07,972 was created in Hell, and reborn to this Earth. 181 00:16:08,097 --> 00:16:12,185 I am the firstborn son of Satan. 182 00:16:13,060 --> 00:16:17,190 Therefore, Satan is a black man. 183 00:16:18,608 --> 00:16:20,193 He commands my thoughts. 184 00:16:21,652 --> 00:16:25,656 And I conjure you, in his name, to obey me. 185 00:16:26,073 --> 00:16:28,201 Satan said there is no fear. 186 00:16:28,826 --> 00:16:31,204 If his sons and daughters are willing to suffer for him, 187 00:16:31,871 --> 00:16:34,916 die for him, and to kill for him... 188 00:16:36,667 --> 00:16:39,962 Then there is no fear of pain or blood. 189 00:16:40,796 --> 00:16:44,634 - Pain and blood are signs of life. Not death. 190 00:16:45,843 --> 00:16:46,719 Right, Sue-Lin. 191 00:16:46,802 --> 00:16:49,013 So I say, let us put it to the test. 192 00:16:49,639 --> 00:16:52,642 If there is fear among us, then we must get rid of it now. 193 00:16:54,018 --> 00:16:56,729 And if there's a cop-out in the group, 194 00:16:56,854 --> 00:17:01,108 then he is not a true member of Satan's family. 195 00:17:09,742 --> 00:17:13,162 - There's nothing to be afraid of, dear. There, there. 196 00:17:14,539 --> 00:17:15,790 Here, take this. 197 00:17:16,832 --> 00:17:19,585 Doctor's orders. You feel like talking about it? 198 00:17:19,919 --> 00:17:21,671 Oh, Grandpa! 199 00:17:23,714 --> 00:17:24,924 It was horrible. 200 00:17:25,633 --> 00:17:27,134 You can't turn away from this, 201 00:17:27,218 --> 00:17:28,719 Sylvia, and forget about it. 202 00:17:30,763 --> 00:17:32,056 I'm so ashamed. 203 00:17:32,139 --> 00:17:34,684 - All the more reason why I should know what happened. 204 00:17:34,767 --> 00:17:35,935 Don't you think? 205 00:17:38,020 --> 00:17:40,022 I met this boy. 206 00:17:40,731 --> 00:17:42,108 I caught him stealing a chicken. 207 00:17:44,986 --> 00:17:46,112 His name is Andy. 208 00:17:49,949 --> 00:17:52,201 - You ain't serious about goin' through with this thing? 209 00:17:56,163 --> 00:17:59,250 He'll kill me! He'll kill me! 210 00:18:04,463 --> 00:18:07,883 Okay, sure. You can carry a thing up to a certain point, 211 00:18:07,967 --> 00:18:09,093 and then I bleed to death! 212 00:18:09,427 --> 00:18:12,888 To the glory of the mighty one in Hell, 213 00:18:12,972 --> 00:18:14,473 I will devote myself. 214 00:18:14,849 --> 00:18:17,893 - To the glory of the mighty one in Hell, 215 00:18:17,977 --> 00:18:19,895 I will devote myself. 216 00:18:19,979 --> 00:18:21,105 I will worship him. 217 00:18:21,439 --> 00:18:23,024 I will worship him. 218 00:18:23,107 --> 00:18:26,569 I will suffer for him. 219 00:18:26,694 --> 00:18:27,987 I will die for him. 220 00:18:28,112 --> 00:18:29,864 I will die for him. 221 00:18:29,989 --> 00:18:31,824 I will kill for him. 222 00:18:31,949 --> 00:18:33,784 I will kill for him. 223 00:18:33,909 --> 00:18:35,119 What are you characters, nuts? 224 00:18:35,494 --> 00:18:37,330 Tryin' to scare me like this. 225 00:18:38,080 --> 00:18:42,168 Look, a chicken or a pig is one thing, but not Shelley! 226 00:19:06,859 --> 00:19:07,902 He's copped out. 227 00:19:07,985 --> 00:19:09,195 Take him up to the attic. 228 00:19:17,036 --> 00:19:18,829 Hey, Grandpa! What are you going to do? 229 00:19:18,954 --> 00:19:21,457 - Go back in the house, Pete, and don't ask questions! 230 00:19:21,582 --> 00:19:22,708 I'm coming with you! 231 00:19:22,833 --> 00:19:23,793 Did you hear me, boy? 232 00:19:23,918 --> 00:19:25,961 You're not to leave your sister alone! 233 00:19:27,713 --> 00:19:30,007 - Grandpa! You don't know what you're getting into! 234 00:19:30,466 --> 00:19:32,009 There's eight of them, and they're crazy! 235 00:19:32,093 --> 00:19:34,428 - I know what I'm doing, boy, now go back in the house! 236 00:21:19,533 --> 00:21:22,453 - All right, that's enough. Cut him down. 237 00:21:22,953 --> 00:21:24,955 We have a visitor. 238 00:21:29,210 --> 00:21:31,003 Is there something you want? 239 00:21:32,421 --> 00:21:33,881 Is the young man dead? 240 00:21:36,258 --> 00:21:38,844 Drunk, maybe, dead he's not. 241 00:21:39,428 --> 00:21:41,347 I'm surprised you're taken in by all this. 242 00:21:41,889 --> 00:21:44,975 You see, we are a theatrical group, 243 00:21:45,100 --> 00:21:46,852 and we were rehearsing a horror 244 00:21:46,936 --> 00:21:48,729 scene that we perform in theaters. 245 00:21:48,813 --> 00:21:51,023 Are you the one they call Horace? 246 00:21:51,106 --> 00:21:52,191 Among other things. 247 00:21:53,234 --> 00:21:55,069 Are you planning on using that thing? 248 00:21:55,152 --> 00:21:57,196 Yes, you son of a bitch! 249 00:21:57,279 --> 00:21:58,989 Around here, we don't fool around with 250 00:21:59,073 --> 00:22:01,659 punks like you, who attack and beat up young girls! 251 00:22:01,742 --> 00:22:02,910 Are you talking about Sylvia? 252 00:22:02,993 --> 00:22:07,039 Yes, my granddaughter. Outside. 253 00:22:07,414 --> 00:22:08,874 If you're gonna kill me, 254 00:22:08,958 --> 00:22:12,086 why don't you do it right here, 255 00:22:12,169 --> 00:22:14,171 it's much more convenient! 256 00:22:15,381 --> 00:22:17,424 Uh-oh. Your glasses are dirty. 257 00:22:17,508 --> 00:22:20,636 Let's clean them for you, or you'll never aim properly. 258 00:22:27,226 --> 00:22:30,187 There you are. Nice and clean. 259 00:22:37,194 --> 00:22:39,947 See if the old geezer's gun is loaded properly. 260 00:22:40,030 --> 00:22:42,491 We wouldn't want a near miss, would we? 261 00:22:42,575 --> 00:22:44,034 Take your hands off me! 262 00:22:45,077 --> 00:22:48,330 Gramps, we want to cooperate with you! 263 00:23:10,436 --> 00:23:12,730 Grandpa! Grandpa! 264 00:23:15,316 --> 00:23:20,321 - Hey. You're pretty yummy for a dirty old man. 265 00:23:21,614 --> 00:23:26,619 Aw, have a breath freshener, handsome! 266 00:23:29,079 --> 00:23:31,874 Makes you stay sweet for hours! 267 00:23:33,334 --> 00:23:34,460 Grandpa! 268 00:23:35,461 --> 00:23:37,046 Horace, let him go! 269 00:23:37,171 --> 00:23:38,339 We can't let him go now. 270 00:23:38,464 --> 00:23:41,008 - If you don't let him go, we're in for a lot of trouble! 271 00:23:41,091 --> 00:23:42,635 Hey, you! Get up! 272 00:23:44,053 --> 00:23:46,972 Get your ass downstairs and do something about that kid! 273 00:23:50,059 --> 00:23:51,894 (Tmere, baby! 274 00:23:52,436 --> 00:23:53,729 Where's my grandfather? 275 00:23:54,271 --> 00:23:56,065 Hey, you're cute! 276 00:23:56,649 --> 00:23:58,108 Don't you like girls? 277 00:23:58,525 --> 00:24:00,069 What have you done with my grandfather? 278 00:24:01,070 --> 00:24:03,948 He's inside, having a groovy time! 279 00:24:04,031 --> 00:24:04,907 If you don't send him out, 280 00:24:04,990 --> 00:24:07,076 I'm going to call Mr. Davis up at the dam! 281 00:24:07,159 --> 00:24:08,202 He's gonna get the law on you! 282 00:24:08,702 --> 00:24:11,580 - Honey, why don't you come inside with me now? 283 00:24:12,164 --> 00:24:13,624 No, you ain't gettin' me in there! 284 00:24:14,166 --> 00:24:15,376 Send my grandfather out! 285 00:24:16,585 --> 00:24:18,587 Cool it, cherub. Wait here. 286 00:24:19,838 --> 00:24:21,548 Hey, midget. Come over here. 287 00:24:22,174 --> 00:24:22,466 No. 288 00:24:22,591 --> 00:24:23,592 Aw, Horace, he's just a kid. 289 00:24:23,717 --> 00:24:25,219 I want to talk to you! 290 00:24:29,223 --> 00:24:30,099 Horace! 291 00:24:30,724 --> 00:24:31,600 Horace! 292 00:24:58,085 --> 00:24:59,336 Horace, let him go! 293 00:25:05,092 --> 00:25:05,926 Here he is. 294 00:25:06,051 --> 00:25:07,261 He's a little drunk, cherub, do you 295 00:25:07,636 --> 00:25:09,013 think you can handle him? 296 00:25:09,138 --> 00:25:09,596 Yes. 297 00:25:09,722 --> 00:25:10,931 Give us a kiss, handsome. 298 00:25:12,224 --> 00:25:13,642 Before you leave. 299 00:25:19,523 --> 00:25:22,109 Come back real soon. Bye! 300 00:27:16,136 --> 00:27:17,513 What happened to Grandpa? 301 00:27:19,431 --> 00:27:20,849 He went over to the old hotel. 302 00:27:21,850 --> 00:27:22,893 He was gonna kill 'em. 303 00:27:23,018 --> 00:27:24,395 Instead they got him drunk. 304 00:27:24,478 --> 00:27:27,439 He's not drunk, stupid. He's been doped! 305 00:27:27,523 --> 00:27:28,107 Huh? 306 00:27:28,190 --> 00:27:30,734 With that stuff that they call LSD. 307 00:27:30,818 --> 00:27:32,069 The whole bunch take it. 308 00:27:32,152 --> 00:27:34,405 - What does it do, that I whatever you call it? 309 00:27:34,738 --> 00:27:36,365 Boy, you really don't know anything. 310 00:27:36,448 --> 00:27:38,409 It makes a person crazy. 311 00:27:38,742 --> 00:27:41,328 - Wow. Is that what they've done to Grandpa? 312 00:27:44,289 --> 00:27:46,333 Come on, Grandpa. Come on. 313 00:29:16,381 --> 00:29:17,799 Pete, what did you do? 314 00:29:17,883 --> 00:29:18,425 Nothing! 315 00:29:18,759 --> 00:29:20,928 - Don't lie to me! What was that shot I just heard? 316 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 Don't get excited. 317 00:29:23,222 --> 00:29:26,225 I just shot at a mad dog that was snooping around. 318 00:29:26,308 --> 00:29:27,809 How would you know if it's mad? 319 00:29:28,227 --> 00:29:29,811 I may not know about that L stuff that 320 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 makes you crazy, but I know about rabies. 321 00:29:33,232 --> 00:29:35,150 Grandpa told me all about it. 322 00:29:36,068 --> 00:29:37,110 Well, did you kill it? 323 00:29:37,778 --> 00:29:40,906 - No, I don't think so, but I scared it off. 324 00:29:41,031 --> 00:29:43,200 - Well, that thing has gotta be caught and killed. 325 00:29:49,873 --> 00:29:52,000 I'm gonna go upstairs and I'm gonna stay with Grandpa. 326 00:30:17,067 --> 00:30:18,402 He wouldn't do the same for you. 327 00:30:19,278 --> 00:30:21,863 - And what happens if he dies? We're all responsible. 328 00:30:22,072 --> 00:30:23,865 So we dump him. No loss. 329 00:30:23,991 --> 00:30:25,701 He's a troublemaker anyway. 330 00:30:25,993 --> 00:30:27,369 Nobody will miss him. 331 00:32:39,209 --> 00:32:40,377 Good morning, Pete. 332 00:32:40,877 --> 00:32:41,878 Good morning. 333 00:32:54,891 --> 00:32:55,684 How's Sylvia? 334 00:32:55,767 --> 00:32:56,935 Oh, she won't be in today. 335 00:32:57,811 --> 00:32:59,813 But I can help you with some of the chores. 336 00:33:07,863 --> 00:33:09,030 Is anything wrong, Pete? 337 00:33:09,281 --> 00:33:10,198 No. 338 00:33:11,199 --> 00:33:12,367 You don't seem to be in a very talkative 339 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 mood this morning. 340 00:33:14,202 --> 00:33:16,413 Let's see, 12, 24, 25... 341 00:33:17,789 --> 00:33:18,999 That oughta be enough. 342 00:33:19,750 --> 00:33:21,209 Maybe you oughta make another dozen. 343 00:33:21,877 --> 00:33:24,171 For those folks that moved into the old hotel. 344 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 You mean the hippie group? 345 00:33:25,964 --> 00:33:27,215 They took over the old hotel? 346 00:33:28,091 --> 00:33:29,092 Yeah, and they're gonna be 347 00:33:29,176 --> 00:33:30,677 looking for something to eat today. 348 00:33:32,763 --> 00:33:35,098 - Well, I guess we don't want anybody to starve. 349 00:34:30,612 --> 00:34:31,238 Mornin'. 350 00:34:31,321 --> 00:34:32,239 Mornin' boy. 351 00:34:32,906 --> 00:34:33,824 Hey, what you got to eat? 352 00:34:34,157 --> 00:34:35,867 We have beef and chicken pies. 353 00:34:36,159 --> 00:34:37,369 We can let you have a dozen. 354 00:34:38,328 --> 00:34:41,748 - Meat pies for breakfast? I don't think so. 355 00:34:41,873 --> 00:34:43,291 Hey, don't you have anything else? 356 00:34:43,333 --> 00:34:44,876 The meat pies are ready now. 357 00:34:45,168 --> 00:34:46,837 Hot, right out of the oven. 358 00:34:47,379 --> 00:34:48,797 We got a special on 'em. 359 00:34:48,922 --> 00:34:51,758 A quarter apiece, if you take a dozen. 360 00:34:54,886 --> 00:34:56,346 All right, we'll take the meat pies. 361 00:34:56,888 --> 00:34:58,348 Mmm, they look yummy. 362 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 No, no! Let me. 363 00:35:01,142 --> 00:35:03,311 We'll make a baker out of you yet, Pete. 364 00:35:04,354 --> 00:35:06,022 Nope, I'm gonna be a veterinarian. 365 00:35:11,319 --> 00:35:12,821 How you feeling? 366 00:35:16,241 --> 00:35:17,742 Something's got to be done about 367 00:35:17,826 --> 00:35:20,203 that gang of savage hyenas. 368 00:35:24,875 --> 00:35:27,043 - Pete said that he saw a mad dog last night. 369 00:35:27,752 --> 00:35:28,962 Not with rabies? 370 00:35:29,963 --> 00:35:31,214 Yep, that's what he said. 371 00:35:31,965 --> 00:35:33,884 - Well, I'd better report that immediately. 372 00:35:43,143 --> 00:35:46,062 Mildred's Bakery. Yes, Dr. Banner. 373 00:35:51,610 --> 00:35:54,988 No, he didn't. Pete never said a word about it. 374 00:35:55,071 --> 00:35:56,907 I knew he was worried about something, 375 00:35:56,990 --> 00:35:59,367 but I thought it was because of what happened to Sylvia. 376 00:36:05,874 --> 00:36:08,919 Pete, why didn't you tell me about the rabid dog? 377 00:36:09,210 --> 00:36:10,795 It should be reported immediately. 378 00:36:11,338 --> 00:36:12,380 Because. 379 00:36:13,381 --> 00:36:14,215 Because why? 380 00:36:15,967 --> 00:36:17,636 Because I killed it this morning. 381 00:36:24,309 --> 00:36:25,143 Mildred? 382 00:36:25,268 --> 00:36:25,810 Yes? 383 00:36:25,936 --> 00:36:28,063 What happens if a human gets rabies? 384 00:36:28,188 --> 00:36:31,858 They go insane and die. Why do you ask? 385 00:36:32,359 --> 00:36:34,110 No reason. Just curious. 386 00:36:39,282 --> 00:36:40,283 Meat pies again? 387 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 Well, that's all they had, hick. 388 00:36:42,827 --> 00:36:44,788 You want anything else, you gotta walk eight miles. 389 00:36:44,871 --> 00:36:46,456 If you're gonna complain, don't eat. 390 00:36:49,918 --> 00:36:51,002 All right, more for us. 391 00:37:52,647 --> 00:37:54,899 - Hey, fatso. You aren't gonna finish that? 392 00:37:55,025 --> 00:37:56,693 Blech. Tastes funny. 393 00:37:56,860 --> 00:37:58,319 Well, they're baked fresh this morning. 394 00:37:58,445 --> 00:37:59,654 I saw it come out of the oven. 395 00:37:59,779 --> 00:38:00,572 She probably has 396 00:38:00,697 --> 00:38:02,657 morning sickness, don't you think? 397 00:38:05,535 --> 00:38:06,745 So starve. 398 00:38:14,252 --> 00:38:15,086 Hi. 399 00:38:18,256 --> 00:38:19,299 What do you want? 400 00:38:19,883 --> 00:38:21,009 I got worried about you. 401 00:38:21,509 --> 00:38:22,343 How do you feel? 402 00:38:23,386 --> 00:38:24,137 I'll live. 403 00:38:26,514 --> 00:38:29,059 - Listen, Sylvia, I'm awful sorry for what happened. 404 00:38:29,142 --> 00:38:29,934 Honest, I- 405 00:38:31,019 --> 00:38:32,437 A lot of good that does now. 406 00:38:37,984 --> 00:38:40,195 - Will you listen? I'm gonna leave that idiot group. 407 00:38:40,862 --> 00:38:42,238 They're no damn good, anyhow. 408 00:38:44,115 --> 00:38:44,866 Well, how'd you get mixed up 409 00:38:44,991 --> 00:38:46,326 with them in the first place? 410 00:38:46,785 --> 00:38:47,702 Kicks, that's all. 411 00:38:47,827 --> 00:38:48,870 Some kicks. 412 00:38:49,871 --> 00:38:51,164 What are they supposed to be? 413 00:38:51,289 --> 00:38:53,917 Sados. The sons and daughters of Satan. 414 00:38:54,918 --> 00:38:56,211 Not really, it's all fake. 415 00:38:56,336 --> 00:38:57,378 But it sounds kinky. 416 00:38:57,504 --> 00:39:01,549 Satan? I guess you don't believe in God. 417 00:39:02,467 --> 00:39:05,011 I don't know. That's a fact, Sylvia. 418 00:39:06,096 --> 00:39:08,014 He sure doesn't treat us like He should. 419 00:39:21,736 --> 00:39:22,862 Very funny. 420 00:39:30,578 --> 00:39:32,664 God, I feel like I'm suffocating. 421 00:39:32,789 --> 00:39:34,791 Such a muggy day- 422 00:39:34,916 --> 00:39:35,959 Not the weather. 423 00:39:36,084 --> 00:39:38,503 The spirit of evil that's gotten into you. 424 00:39:38,628 --> 00:39:40,338 You mean you ain't hot from the heat? 425 00:39:41,339 --> 00:39:42,799 I don't feel anything. 426 00:39:43,466 --> 00:39:45,260 I'm at peace with my father. 427 00:39:46,261 --> 00:39:47,470 So I'm carrying his baby, 428 00:39:47,595 --> 00:39:49,097 so what more does the son of a... 429 00:39:50,056 --> 00:39:51,516 The little devil want? 430 00:39:54,644 --> 00:39:57,564 - I got a pain in my gut. What does that mean? 431 00:39:57,647 --> 00:39:59,232 Cramps. 432 00:39:59,315 --> 00:40:00,900 Devil's cramps, huh? 433 00:40:01,609 --> 00:40:03,945 He comes in mysterious ways, Rollo. 434 00:40:04,028 --> 00:40:05,947 None of us feel well, Horace. 435 00:40:06,030 --> 00:40:07,824 The food must've been spoiled. 436 00:40:07,907 --> 00:40:08,950 Yeah, they sure were anxious to 437 00:40:09,033 --> 00:40:10,743 unload those meat pies off on us. 438 00:40:11,035 --> 00:40:12,662 I think they done it deliberately. 439 00:40:14,038 --> 00:40:14,998 Wait a minute. 440 00:40:17,917 --> 00:40:19,502 Wait a minute! 441 00:40:20,712 --> 00:40:22,046 Now I get the picture. 442 00:40:23,173 --> 00:40:25,300 They were trying to get even with us for last night. 443 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 So tonight, we wreck the bakery! 444 00:40:31,514 --> 00:40:32,724 Not tonight! 445 00:40:32,849 --> 00:40:35,894 Unless you want us throwing up all over the place. 446 00:40:40,023 --> 00:40:42,984 There's one way of curing a bellyache. 447 00:40:43,067 --> 00:40:43,943 Horace? 448 00:40:55,955 --> 00:40:58,499 - God damn it! We need the material, and we need it now! 449 00:40:58,583 --> 00:41:01,044 - Look, we're working around it, but it's holding us back! 450 00:41:04,005 --> 00:41:06,257 - Look, you see what you can do and get back to me, huh? 451 00:41:10,094 --> 00:41:12,055 Sorry, honey, I can't leave now. 452 00:41:12,180 --> 00:41:15,892 - Then I'll wait. I can't go into town, I'd be too afraid. 453 00:41:16,017 --> 00:41:18,228 - Are you sure Dr. Banner wasn't exaggerating? 454 00:41:18,353 --> 00:41:20,605 You know, he is an old man, and he may be senile. 455 00:41:20,730 --> 00:41:23,650 What about Sylvia? She was badly beaten! 456 00:41:23,775 --> 00:41:24,901 All right, all right, I'll buy that, 457 00:41:25,026 --> 00:41:27,195 but all this crap about a devil's cult sacrificing humans- 458 00:41:27,278 --> 00:41:29,989 Roger, sometimes you infuriate me! 459 00:41:32,700 --> 00:41:34,077 Now, wait a minute, huh? 460 00:41:35,078 --> 00:41:36,871 The stupid pneumatic drill is more 461 00:41:36,955 --> 00:41:38,373 important to you than my safety. 462 00:41:38,456 --> 00:41:39,624 I didn't say I wouldn't go into town. 463 00:41:39,707 --> 00:41:41,167 Oh, forget it! It'll soon be dark, 464 00:41:41,251 --> 00:41:42,627 and I wanna get home before then. 465 00:41:42,710 --> 00:41:44,128 Look, I'll be in as soon as I can. 466 00:41:45,046 --> 00:41:48,716 And I still love you. Even if you are a stubborn bitch. 467 00:41:48,800 --> 00:41:52,011 Don't bother, Mr. Davis. Just drop dead. 468 00:43:42,246 --> 00:43:43,247 ' No! 469 00:43:59,889 --> 00:44:02,058 You're mad, you son of a bitch! 470 00:45:29,854 --> 00:45:32,106 - On the eve of destruction, blood will flow 471 00:45:32,190 --> 00:45:35,109 freely in your honor, father of Hell. 472 00:49:00,981 --> 00:49:03,275 Hold up, boy. Sit down. 473 00:49:22,211 --> 00:49:23,045 Come in, Mrs. Nash. 474 00:49:23,170 --> 00:49:25,131 We're just sitting down to supper, won't you join us? 475 00:49:25,172 --> 00:49:27,675 - I've got to use your phone. I must reach Roger. 476 00:49:29,176 --> 00:49:31,262 Something terrible is happening in town. 477 00:49:42,022 --> 00:49:43,023 No, turn the light out! 478 00:49:44,108 --> 00:49:46,694 It's okay. What are you doing here? 479 00:49:47,153 --> 00:49:49,321 - Well, listen, I'm in trouble, you gotta help me. 480 00:49:52,324 --> 00:49:54,660 - Okay, listen. Go and wait out in the barn, 481 00:49:54,744 --> 00:49:56,746 and I'll be out therejust as soon as I can, okay? 482 00:50:02,251 --> 00:50:03,127 Here. 483 00:50:20,770 --> 00:50:23,230 Hey. Hey, Ed. Come here. 484 00:50:24,273 --> 00:50:25,691 Take the truck and drive into town. 485 00:50:26,108 --> 00:50:27,234 Take Joe here and a few of the boys with you. 486 00:50:27,318 --> 00:50:28,235 " What's up? 487 00:50:28,277 --> 00:50:29,737 I'm not sure, there might be trouble. 488 00:50:29,820 --> 00:50:32,072 Check the bakery. Make sure Mildred Nash is okay, 489 00:50:32,156 --> 00:50:33,991 and leave one of the boys with her until I can get there. 490 00:50:34,074 --> 00:50:35,159 Then check the old hotel. 491 00:50:35,242 --> 00:50:36,202 Can't you tell us anything more? 492 00:50:36,285 --> 00:50:38,704 - Mrs. Nash told me a wild group of hippies 493 00:50:38,788 --> 00:50:41,123 busted into the hotel and are raising hell. 494 00:50:41,207 --> 00:50:42,124 We can flatten 'em, huh? 495 00:50:42,833 --> 00:50:43,751 Here, better take this. 496 00:50:44,585 --> 00:50:45,252 In case there's any trouble. 497 00:50:46,754 --> 00:50:47,630 That serious, huh? 498 00:50:48,088 --> 00:50:49,131 I'm not sure. 499 00:51:15,032 --> 00:51:16,659 Andy, what's happened? 500 00:52:59,377 --> 00:53:01,713 - My car is right over here in the driveway. 501 00:53:02,714 --> 00:53:04,799 - Come along with that flashlight, will you, Pete? 502 00:53:14,809 --> 00:53:15,935 Is that real blood? 503 00:53:15,977 --> 00:53:17,437 God's sake, don't touch it! 504 00:53:44,922 --> 00:53:45,923 What's the trouble? 505 00:53:46,924 --> 00:53:47,884 No trouble, handsome. 506 00:53:48,593 --> 00:53:49,302 Where you headin'? 507 00:53:50,511 --> 00:53:51,346 Valley Hills. 508 00:53:51,929 --> 00:53:52,889 Give a girl a lift? 509 00:53:53,556 --> 00:53:54,474 Hop in the back. 510 00:53:56,768 --> 00:53:58,311 Ooh, what's a little lady like you 511 00:53:58,394 --> 00:53:59,729 doing all alone on a road? 512 00:54:00,480 --> 00:54:02,273 Some black creep was following me. 513 00:54:02,774 --> 00:54:04,650 Oh, well you just get your 514 00:54:04,734 --> 00:54:06,944 pretty little ass in here, honey, 515 00:54:07,278 --> 00:54:08,654 and we'll protect you. 516 00:54:08,738 --> 00:54:10,365 Oh, yeah. 517 00:54:10,740 --> 00:54:12,992 Hey, what are you guys up m? 518 00:54:13,326 --> 00:54:15,203 Anything you're up to, honey. 519 00:54:15,453 --> 00:54:16,621 Okay, Ed! 520 00:54:24,504 --> 00:54:26,339 Hey, Matt. Look around, huh? 521 00:54:26,464 --> 00:54:27,382 I'll be right back. 522 00:54:27,507 --> 00:54:29,634 Okay, Ed. Let's go. 523 00:54:29,717 --> 00:54:31,552 Here you g0, baby'- ! 524 00:54:43,439 --> 00:54:45,775 - Hey, you guys ain't gonna leave me out here? 525 00:54:45,858 --> 00:54:47,860 - Oh, we're just gonna have a look around, honey, 526 00:54:47,944 --> 00:54:49,195 we'll be right back. 527 00:54:49,278 --> 00:54:51,030 There's nothin' but rats in there. 528 00:54:51,697 --> 00:54:53,449 We can have more fun outside. 529 00:54:56,577 --> 00:54:57,870 What's the big rush? 530 00:54:58,204 --> 00:55:01,290 Yeah. Damn rats can wait! 531 00:55:04,961 --> 00:55:07,672 Come on, rats. I've some cheese for ya! 532 00:55:07,755 --> 00:55:08,798 Come on, rats! 533 00:55:38,244 --> 00:55:39,454 That must be Davis calling now. 534 00:55:40,246 --> 00:55:41,330 There's nobody here, man. 535 00:55:42,081 --> 00:55:42,957 Let's go, huh? 536 00:55:43,249 --> 00:55:44,125 , okay- 537 00:55:56,345 --> 00:55:58,473 Hey, Matt! Where are you? 538 00:56:00,099 --> 00:56:01,392 Where the hell did he go to? 539 00:56:02,018 --> 00:56:04,228 I knew I never should have picked up that broad! 540 00:56:28,669 --> 00:56:29,712 God damn! 541 00:56:35,384 --> 00:56:36,928 Somebody's living here, all right. 542 00:56:43,935 --> 00:56:44,769 Shit! 543 00:56:44,852 --> 00:56:45,478 What? 544 00:56:46,103 --> 00:56:46,771 Look! 545 00:56:49,482 --> 00:56:50,274 Jesus. 546 00:56:51,859 --> 00:56:52,902 Don't look at it. 547 00:56:54,362 --> 00:56:56,364 Oh man, come on, let's get out of here! 548 00:56:57,198 --> 00:56:58,241 - Wait a minute. - It's a body! 549 00:56:58,366 --> 00:57:00,660 - Get a hold of yourself! Hold it! Look at me! 550 00:57:00,785 --> 00:57:02,703 We were supposed to check this place out, right? 551 00:57:02,828 --> 00:57:04,288 Well, I ain't doin' it alone! 552 00:57:05,915 --> 00:57:06,749 Come on! 553 00:59:00,488 --> 00:59:01,614 Wait a minute. 554 00:59:03,366 --> 00:59:04,033 Listen. 555 00:59:04,867 --> 00:59:06,369 Somebody's coming out of the house. 556 00:59:06,619 --> 00:59:07,995 Come on, let's go upstairs. 557 00:59:14,919 --> 00:59:16,003 They're comin' in the barn. 558 00:59:16,087 --> 00:59:17,129 Ssh! Don't move. 559 00:59:34,355 --> 00:59:35,815 Get away from him, Sylvia! 560 00:59:35,940 --> 00:59:37,900 Pete, what are you doin' out here? 561 00:59:38,359 --> 00:59:40,319 Are you tryin' to spy on me? 562 00:59:40,528 --> 00:59:41,987 No, I'm tryin' to tell you something! 563 00:59:42,321 --> 00:59:43,823 He's diseased with rabies! 564 00:59:43,906 --> 00:59:45,241 Would you stop talkin' silly? 565 00:59:45,324 --> 00:59:46,450 Get back to bed! 566 00:59:46,534 --> 00:59:49,829 - Honest, Sylvia! I wouldn't kid about somethin' like that! 567 00:59:50,454 --> 00:59:52,957 I took blood from the rabid dog I killed, 568 00:59:53,290 --> 00:59:55,459 then contaminated the meat pies I sold to his group! 569 00:59:56,335 --> 00:59:58,295 Pete, what are you talkin' about? 570 00:59:58,379 --> 00:59:59,338 It's the truth! 571 00:59:59,422 --> 01:00:02,299 I wanted to pay 'em back for what they did to Grandpa! 572 01:00:03,300 --> 01:00:04,385 Pete, Pete, listen to me! 573 01:00:09,014 --> 01:00:10,433 If what you say is true, Pete, then chances are 574 01:00:10,558 --> 01:00:12,393 pretty good that I ain't been contaminated. 575 01:00:13,144 --> 01:00:15,688 My God, I didn't eat any of those pies, I swear it! 576 01:00:15,813 --> 01:00:17,314 And I was on the outs of the group, 577 01:00:17,440 --> 01:00:19,567 so I stayed clear of 'em the whole day through. 578 01:00:19,692 --> 01:00:21,736 That's a fact, really! Sylvia... 579 01:00:22,611 --> 01:00:25,281 Listen, I ain't had any close contact with them 580 01:00:25,406 --> 01:00:27,491 since what they did to your old man last night. 581 01:00:28,242 --> 01:00:30,369 Do you have any idea what you've done? 582 01:00:32,246 --> 01:00:34,331 Yes, but I hope you won't tell Grandpa. 583 01:00:34,790 --> 01:00:37,376 I only told you because I was worried about you. 584 01:00:37,710 --> 01:00:38,878 Oh, Pete. 585 01:00:47,636 --> 01:00:49,263 Let's g0, bOYS! 586 01:00:53,350 --> 01:00:55,227 - Please don't leave me alone! Take me with you! 587 01:00:55,311 --> 01:00:56,645 Sure, why not? 588 01:00:56,771 --> 01:01:00,357 Some of the boys, they just can't appreciate you! 589 01:01:30,513 --> 01:01:31,472 Hello, Mr. Davis. Come in. 590 01:01:31,555 --> 01:01:33,349 Doc, is Mildred Nash here? 591 01:01:33,432 --> 01:01:36,393 Yes, she is. She's upstairs. Sleeping. 592 01:01:36,477 --> 01:01:37,311 Well, don't disturb her, 593 01:01:37,394 --> 01:01:38,938 I just was very worried about her. 594 01:01:39,271 --> 01:01:40,356 Well, I'm very glad you are here. 595 01:01:40,606 --> 01:01:42,525 We have to have a serious talk. 596 01:01:42,608 --> 01:01:44,360 Has something happened to Mildred? 597 01:01:44,443 --> 01:01:46,403 No, Mrs. Nash is all right. 598 01:01:46,862 --> 01:01:48,447 But something has happened. 599 01:01:48,572 --> 01:01:51,408 Something that endangers this entire valley. 600 01:02:00,835 --> 01:02:05,297 Construction workers! Rise and unite! 601 01:02:05,673 --> 01:02:08,342 Look at what we have here! 602 01:02:08,759 --> 01:02:11,470 See this construction! 603 01:02:11,846 --> 01:02:15,724 And she's waitin' to be riveted! Woo! 604 01:02:28,779 --> 01:02:31,490 - Per Mildred's description of the man who attacked her, 605 01:02:31,574 --> 01:02:33,492 I'm inclined to believe he has rabies. 606 01:02:34,493 --> 01:02:34,869 Rabies? 607 01:02:34,994 --> 01:02:36,620 Hydrophobia, the same thing. 608 01:02:36,745 --> 01:02:38,706 Now, I don't have to tell you, it's highly infectious. 609 01:02:39,582 --> 01:02:40,833 It's also fatal, isn't it? 610 01:02:41,292 --> 01:02:42,626 You're damn right, it is. 611 01:02:42,751 --> 01:02:45,462 It's a disease that attacks the central nervous system 612 01:02:45,588 --> 01:02:48,424 in all flesh-eating animals, including us humans. 613 01:02:48,549 --> 01:02:50,593 It is transmitted upon contact, 614 01:02:50,718 --> 01:02:53,429 symptoms begin to show almost immediately, 615 01:02:53,470 --> 01:02:55,014 depending on the person's condition. 616 01:02:55,556 --> 01:02:56,599 What are the symptoms? 617 01:02:56,891 --> 01:02:59,894 - Hydrophobia, as characterized by choking, 618 01:02:59,977 --> 01:03:02,354 convulsions, frothing of the mouth. 619 01:03:03,439 --> 01:03:07,026 Burning fever, an uncontrollable thirst, 620 01:03:07,359 --> 01:03:09,403 but an inability to swallow, 621 01:03:09,486 --> 01:03:11,697 and a fear of water that borders on panic. 622 01:03:23,542 --> 01:03:25,377 Hey, man. Leave her alone. 623 01:03:25,502 --> 01:03:26,712 Can't you see she's having a fit? 624 01:03:30,424 --> 01:03:31,342 God damn it, don't you see 625 01:03:31,467 --> 01:03:32,635 what the hell she did to me? 626 01:03:34,678 --> 01:03:36,680 This time I'm really gonna cool her ass. 627 01:03:36,805 --> 01:03:37,765 No, man! 628 01:04:09,421 --> 01:04:11,590 - How soon before death overtakes the victim? 629 01:04:12,383 --> 01:04:14,426 That depends on the constitution. 630 01:04:14,802 --> 01:04:16,428 But it's a blessing when it comes. 631 01:04:35,572 --> 01:04:37,992 But before that it's like the devil takes over the body, 632 01:04:38,325 --> 01:04:40,536 the mind reduced to the level of an animal, 633 01:04:40,619 --> 01:04:42,413 capable of the most savage acts. 634 01:04:42,496 --> 01:04:45,499 The color of red triggers an excitement in the mind, 635 01:04:45,582 --> 01:04:48,794 and of course, the fear of water and clear liquid 636 01:04:48,877 --> 01:04:52,423 produces an almost fanatical craving for raw flesh. 637 01:04:52,506 --> 01:04:55,634 What worries me is the fact that this here hippie group 638 01:04:55,676 --> 01:04:58,262 is on hard drugs, coupled with the reaction to 639 01:04:58,345 --> 01:04:59,638 the rabies virus, it's bound to 640 01:04:59,722 --> 01:05:02,474 cause unthinkable complications. 641 01:05:09,565 --> 01:05:10,733 Come in. Come in. 642 01:05:10,858 --> 01:05:12,526 Sit down. Come on. 643 01:05:16,488 --> 01:05:19,575 My dear girl, you should be in a hospital in your condition. 644 01:05:19,616 --> 01:05:22,786 - Oh, I'm okay. But we've been walkin' for miles it seems, 645 01:05:22,870 --> 01:05:25,789 and we ain't had anything to eat, but that's all. 646 01:05:26,665 --> 01:05:28,667 Carrie, that ain't nice, now put it back! 647 01:05:29,626 --> 01:05:31,587 Well, she don't know better, she's a mute. 648 01:05:32,463 --> 01:05:34,631 Well, what am I standing here for? 649 01:05:34,715 --> 01:05:36,842 The least I can do is get you two something to eat. 650 01:05:36,925 --> 01:05:39,595 Oh, anything. Anything'll be fine. 651 01:06:52,876 --> 01:06:54,795 Davis. Davis! 652 01:06:56,547 --> 01:06:57,714 Oh, good morning, Doc. 653 01:06:57,756 --> 01:06:59,758 - We're in for a hell of a lot of trouble this morning. 654 01:07:00,509 --> 01:07:01,385 What is it? 655 01:07:01,468 --> 01:07:03,720 - You better come with me and see for yourself. Down here. 656 01:07:23,657 --> 01:07:24,783 Down there, Davis. 657 01:07:25,701 --> 01:07:27,244 We found her that way. 658 01:07:30,539 --> 01:07:31,623 I don't know how to explain it, 659 01:07:31,748 --> 01:07:33,208 I don't even know what to put to report. 660 01:07:33,792 --> 01:07:34,793 Wait a minute. 661 01:07:55,647 --> 01:07:57,482 Davis, I've gotta call the Red Cross. 662 01:07:57,816 --> 01:07:59,401 We're in a state of emergency. 663 01:08:07,701 --> 01:08:08,911 Jesus Christ! 664 01:08:13,582 --> 01:08:14,875 No, Davis. There's too many. 665 01:08:15,751 --> 01:08:17,461 Come on, we'll be much safer down at the quarry! 666 01:08:17,544 --> 01:08:18,420 Come on! 667 01:10:06,903 --> 01:10:08,196 Hey, you! 668 01:10:08,739 --> 01:10:11,241 What the hell do you think you're doin'? 669 01:10:14,244 --> 01:10:15,829 Put that goddamn thing down! 670 01:11:28,985 --> 01:11:29,653 ' MOIIy! 671 01:11:30,320 --> 01:11:31,238 _ Oh: 672 01:11:31,321 --> 01:11:32,155 Stay away from us, Molly. 673 01:11:32,239 --> 01:11:32,989 Don't come any closer. 674 01:11:33,990 --> 01:11:34,950 What's wrong? 675 01:11:36,076 --> 01:11:38,078 Oh, Andy, I'm so desperate. 676 01:11:40,914 --> 01:11:41,665 Don't you know? 677 01:11:41,748 --> 01:11:42,499 What? 678 01:11:42,874 --> 01:11:44,835 - Honey, you've got rabies, you're contaminated, 679 01:11:44,918 --> 01:11:46,211 the whole group has it! 680 01:11:46,503 --> 01:11:47,421 Rabies? 681 01:11:49,631 --> 01:11:51,550 You mean like dogs? 682 01:11:54,678 --> 01:11:56,388 Oh my God! 683 01:11:58,140 --> 01:11:59,808 Andy, help me! 684 01:11:59,891 --> 01:12:02,602 Help me, get me to a hospital, I'm all alone! 685 01:12:03,145 --> 01:12:04,479 Stay away! 686 01:12:09,443 --> 01:12:10,777 Baby, I'm sorry. 687 01:12:12,195 --> 01:12:12,863 It's hopeless. 688 01:12:18,118 --> 01:12:19,244 MY baby! 689 01:12:21,580 --> 01:12:23,206 Poor little bastard. 690 01:14:50,770 --> 01:14:52,981 Oh, Roger! I'm so glad you're here! 691 01:14:53,857 --> 01:14:54,816 That awful woman- 692 01:14:54,941 --> 01:14:56,568 - Now, you listen to me, and listen carefully. 693 01:14:56,693 --> 01:14:58,069 All hell broke loose up at the dam, 694 01:14:58,194 --> 01:14:59,237 and I've gotta get help! 695 01:15:02,741 --> 01:15:03,742 Lock all the doors and windows, 696 01:15:03,867 --> 01:15:05,660 and don't let anybody in, anybody! 697 01:15:06,328 --> 01:15:07,829 You can't be sure who's been contaminated. 698 01:15:07,954 --> 01:15:08,622 I'm going with you. 699 01:15:08,747 --> 01:15:10,165 No, it's too dangerous on the road 700 01:15:10,248 --> 01:15:11,458 between here and the highway. 701 01:15:12,125 --> 01:15:13,418 I'm not even sure I can get through. 702 01:15:13,501 --> 01:15:15,337 Then I'll go stay with Dr. Banner. 703 01:15:57,712 --> 01:16:00,423 - You've got to stay here and wait for Dr. Oaks to call. 704 01:16:00,882 --> 01:16:02,092 You'd better take this. 705 01:16:02,884 --> 01:16:03,718 Oh, Roger! 706 01:16:04,177 --> 01:16:05,679 Don't hesitate to use it. 707 01:16:10,684 --> 01:16:12,310 I could hide in the cellar. 708 01:16:13,311 --> 01:16:14,646 That would be the safest place. 709 01:16:16,314 --> 01:16:17,524 Oh, Roger, be careful! 710 01:17:14,497 --> 01:17:15,373 , Die! 711 01:19:10,405 --> 01:19:12,323 Open the door, Mrs. Nash! 712 01:19:12,407 --> 01:19:13,324 Open up! 713 01:19:14,826 --> 01:19:15,618 Open Up! 714 01:19:18,413 --> 01:19:20,039 For God's sake, open the door! 715 01:19:32,427 --> 01:19:33,720 Open the door, Mrs. Nash! 716 01:19:35,471 --> 01:19:36,431 Open up! 717 01:19:52,488 --> 01:19:53,823 Oh, God! Let us in! 718 01:19:56,618 --> 01:19:58,661 - Gimmie that chair. You don't need that! 719 01:22:54,879 --> 01:22:57,381 Lock the doors! I'll lock the windows! 720 01:24:09,245 --> 01:24:10,538 What the hell are you doing? 721 01:24:10,621 --> 01:24:11,789 Look, I've got orders to kill on sight. 722 01:24:11,873 --> 01:24:13,499 There may be a woman in that car! 723 01:24:13,583 --> 01:24:14,625 Hold your fire! 724 01:24:21,257 --> 01:24:21,924 Come on, Pete boy! 725 01:24:28,598 --> 01:24:30,683 Go. Mildred! 726 01:24:31,305 --> 01:24:37,356 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 51038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.