All language subtitles for twd s06 (5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,760 --> 00:00:54,650 The town was overrun. 2 00:00:54,800 --> 00:00:57,087 He split off with Nicholas. 3 00:00:57,280 --> 00:01:00,568 He had this idea that... 4 00:01:00,720 --> 00:01:05,362 if he lit a fire, it would stop the walkers from coming here. 5 00:01:05,520 --> 00:01:07,921 I tried to go instead. 6 00:01:08,080 --> 00:01:10,481 I wanted to. 7 00:01:10,640 --> 00:01:12,608 The fire never got lit. 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,802 We had to keep going. 9 00:01:17,960 --> 00:01:19,928 I'm sorry. 10 00:01:21,760 --> 00:01:24,240 He said if he got stuck, 11 00:01:24,400 --> 00:01:26,243 he would find a way to send us a signal. 12 00:01:26,400 --> 00:01:27,606 A Signal? 13 00:01:27,760 --> 00:01:29,762 Open the gate! 14 00:01:35,320 --> 00:01:36,606 Open the gate! 15 00:01:55,840 --> 00:01:59,925 Open the gate now! 16 00:03:44,640 --> 00:03:45,801 You can hear it. 17 00:03:47,600 --> 00:03:50,171 Some of you saw it. 18 00:03:50,320 --> 00:03:54,006 They got back here, half of them. 19 00:03:54,160 --> 00:03:57,209 Still enough to surround us 20 deep. 20 00:04:00,240 --> 00:04:03,130 Look, I know you're scared. 21 00:04:03,280 --> 00:04:05,965 You haven't seen anything like this. 22 00:04:06,120 --> 00:04:09,203 You haven't been through anything like this. 23 00:04:09,360 --> 00:04:12,170 But we're safe for now. 24 00:04:14,800 --> 00:04:18,168 The panel the truck hit seems intact. 25 00:04:18,360 --> 00:04:20,044 We reinforced it just in case. 26 00:04:20,200 --> 00:04:23,488 Either way, the wall's gonna hold together. 27 00:04:26,760 --> 00:04:28,444 Can you? 28 00:04:30,160 --> 00:04:32,845 The others, they're gonna be back. 29 00:04:33,040 --> 00:04:34,610 They're gonna be back. 30 00:04:38,120 --> 00:04:43,524 Daryl, Abraham, Sasha, they have vehicles. 31 00:04:43,720 --> 00:04:46,564 They're gonna lead 'em away, just like the others. 32 00:04:46,760 --> 00:04:50,048 And Glenn and Nicholas are gonna walk back through the front gate after. 33 00:04:50,200 --> 00:04:52,043 They know what they're doing, 34 00:04:52,200 --> 00:04:56,524 and we know what we need to do. 35 00:04:56,680 --> 00:04:58,921 We keep noise to a minimum. 36 00:04:59,080 --> 00:05:00,570 Pull our blinds at night. 37 00:05:00,720 --> 00:05:04,008 Even better, keep the lights out. 38 00:05:06,560 --> 00:05:09,484 We'll try to make this place as quiet as a graveyard, 39 00:05:09,640 --> 00:05:10,880 see if they move on. 40 00:05:11,080 --> 00:05:13,128 This place is a graveyard. 41 00:05:22,840 --> 00:05:25,491 The quarry broke open 42 00:05:25,640 --> 00:05:28,405 and those walkers were heading this way. 43 00:05:28,560 --> 00:05:31,245 All of them. 44 00:05:33,160 --> 00:05:36,084 The plan that Rick put into place 45 00:05:36,240 --> 00:05:38,481 stopped that from happening. 46 00:05:38,640 --> 00:05:40,961 He got half of them away. 47 00:05:45,200 --> 00:05:48,522 I was out there recruiting with Daryl. 48 00:05:51,160 --> 00:05:54,243 I wanted to try to get into a cannery and scavenge, 49 00:05:54,400 --> 00:05:57,882 and Daryl wanted to keep looking for people. 50 00:05:59,400 --> 00:06:01,209 We did what I wanted... 51 00:06:03,240 --> 00:06:05,766 and we wound up in a trap set by those people. 52 00:06:05,920 --> 00:06:08,161 And I lost my pack. 53 00:06:08,320 --> 00:06:11,051 They must've followed our tracks. 54 00:06:11,200 --> 00:06:13,328 Those people who attacked us... 55 00:06:17,000 --> 00:06:19,287 They found their way back here because of me. 56 00:06:34,080 --> 00:06:36,162 There'll be more to talk about. 57 00:06:38,880 --> 00:06:40,484 Deanna? 58 00:06:45,920 --> 00:06:47,410 Deanna? 59 00:07:59,120 --> 00:08:00,804 Don't. 60 00:08:06,320 --> 00:08:08,721 We don't bury killers inside the walls. 61 00:08:14,320 --> 00:08:18,325 We aren't going out there. So what do we do? 62 00:08:21,680 --> 00:08:23,569 We wait. 63 00:08:28,440 --> 00:08:30,169 I can't even make two meals out of this. 64 00:08:30,360 --> 00:08:33,648 The soups and sauces can be stretched out with some extra water. 65 00:08:33,800 --> 00:08:37,486 What difference does that make if we'll be dead tomorrow? 66 00:08:39,600 --> 00:08:41,250 - We have to ration now... - I can't. 67 00:08:41,400 --> 00:08:45,803 I can't spend whatever time I have left watching my family starve. 68 00:08:46,000 --> 00:08:47,889 - Wait. - I'm sorry. 69 00:08:50,720 --> 00:08:53,371 Sorry, Olivia. I just don't see the point. 70 00:08:59,320 --> 00:09:00,890 Hey. Hey! 71 00:09:01,040 --> 00:09:02,530 Stop. 72 00:09:02,680 --> 00:09:04,728 Right now, stop it. 73 00:09:04,880 --> 00:09:07,042 This stuff is for everyone. 74 00:09:07,200 --> 00:09:09,407 We need to make it last if we're gonna survive. 75 00:09:09,560 --> 00:09:12,370 Why don't you go make sure the gate's closed, Spencer? 76 00:09:12,520 --> 00:09:15,126 Yeah. That was me. 77 00:09:15,320 --> 00:09:16,731 I did that. 78 00:09:18,520 --> 00:09:22,127 But that truck outside the walls, 79 00:09:22,280 --> 00:09:25,329 it'd be inside if it wasn't for me. 80 00:09:25,480 --> 00:09:27,642 I did that, too. 81 00:09:27,800 --> 00:09:31,964 If I didn't, maybe we wouldn't be talking right now. 82 00:09:34,000 --> 00:09:35,809 Where were you, Bruce? 83 00:09:39,480 --> 00:09:44,008 Doing this will start us down a road where nothing matters. 84 00:09:44,160 --> 00:09:46,606 Where no one else matters. 85 00:09:48,560 --> 00:09:51,803 And then we'll all look back at this moment right now 86 00:09:51,960 --> 00:09:54,167 as when we destroyed this place. 87 00:11:37,000 --> 00:11:38,843 You're going out? 88 00:11:45,040 --> 00:11:47,407 The flashlights, the rebar, the rope. 89 00:11:49,200 --> 00:11:51,806 You lower them off the wall a good distance apart, 90 00:11:51,960 --> 00:11:53,769 maybe spin them. 91 00:11:53,920 --> 00:11:56,844 That way, the walkers are drawn to each one 92 00:11:57,000 --> 00:11:58,889 and you open up a path. 93 00:12:04,720 --> 00:12:06,324 Now you're gearing up. 94 00:12:08,200 --> 00:12:10,328 Just waiting for dark, right? 95 00:12:14,160 --> 00:12:19,849 What happens when you twist an ankle jumping down? 96 00:12:20,000 --> 00:12:21,889 Hmm? 97 00:12:22,040 --> 00:12:24,168 Or you just get slowed down by one of them 98 00:12:24,320 --> 00:12:26,129 and then you have to deal with all of them? 99 00:12:29,400 --> 00:12:31,004 I can't let you do this. 100 00:12:33,600 --> 00:12:35,090 You can't stop me. 101 00:12:39,760 --> 00:12:41,569 I'm going to help you. 102 00:12:48,520 --> 00:12:50,204 And I know a safer way out. 103 00:14:02,600 --> 00:14:04,887 - Spencer? - Yeah. 104 00:14:05,040 --> 00:14:07,361 I... 105 00:14:07,520 --> 00:14:09,010 My bad. 106 00:14:11,960 --> 00:14:13,849 Are you drunk? 107 00:14:14,000 --> 00:14:15,525 Getting there. 108 00:14:22,720 --> 00:14:24,688 This came from the pantry. 109 00:14:29,520 --> 00:14:31,522 You... you stole it? 110 00:14:31,720 --> 00:14:33,370 I wouldn't call it that. 111 00:14:38,760 --> 00:14:40,728 So what you told everyone... 112 00:14:44,040 --> 00:14:45,405 that was just bullshit? 113 00:14:45,560 --> 00:14:48,723 No. If they all went in and raided the pantry 114 00:14:48,880 --> 00:14:52,248 and everyone knew it, saw it, 115 00:14:52,400 --> 00:14:54,402 then that would be the end. 116 00:14:54,560 --> 00:14:57,131 But one person? 117 00:14:57,280 --> 00:15:00,443 One person, and no one ever would know. 118 00:15:04,040 --> 00:15:05,644 So, why not me? 119 00:15:05,840 --> 00:15:07,524 I stopped that little run at the bank. 120 00:15:07,680 --> 00:15:09,045 I deserve a reward. 121 00:15:09,200 --> 00:15:12,443 One last celebration. 122 00:15:12,640 --> 00:15:15,484 Because they were right, Mom, 123 00:15:15,680 --> 00:15:18,604 and you know it. 124 00:15:18,760 --> 00:15:20,808 We're all gonna be dead real soon. 125 00:15:20,960 --> 00:15:22,325 Damn it, Spencer! 126 00:15:22,520 --> 00:15:25,524 Me? Now that is some bullshit! 127 00:15:25,680 --> 00:15:27,682 You're the reason we're so screwed. 128 00:15:27,840 --> 00:15:29,285 You made us this way. 129 00:15:29,440 --> 00:15:31,124 We were never safe here. 130 00:15:31,320 --> 00:15:33,926 But you didn't want to see that, you didn't want us to see that. 131 00:15:34,080 --> 00:15:36,287 You just wanted to dream. 132 00:15:36,440 --> 00:15:40,286 What happened to Dad, to Aiden? 133 00:15:40,440 --> 00:15:41,885 That's all you. 134 00:16:22,960 --> 00:16:24,849 Hey. 135 00:16:26,560 --> 00:16:28,528 You okay? 136 00:16:28,680 --> 00:16:30,603 Why wouldn't I be? 137 00:16:34,320 --> 00:16:36,163 Have you seen Enid? 138 00:16:36,320 --> 00:16:39,449 Not since I saw her with you. 139 00:16:39,640 --> 00:16:41,847 I think she went over the wall just before the herd came 140 00:16:42,000 --> 00:16:44,321 and now she's trapped out there. 141 00:16:44,520 --> 00:16:46,045 What makes you think she isn't dead? 142 00:16:46,200 --> 00:16:47,531 Come on, man. 143 00:16:55,120 --> 00:16:56,929 Look... 144 00:16:57,080 --> 00:17:00,209 I'll go find her. I just need your help. 145 00:17:00,360 --> 00:17:03,569 - If you maybe climb up... - I'm not helping you, Carl. 146 00:17:03,720 --> 00:17:06,485 This isn't for me. 147 00:17:06,640 --> 00:17:08,483 It's for Enid. 148 00:17:08,640 --> 00:17:11,291 - Your friend. - My girlfriend. 149 00:17:11,440 --> 00:17:13,204 Or, I mean, 'cause she was anyway, right? 150 00:17:13,360 --> 00:17:14,441 So you want to just leave her out there? 151 00:17:14,600 --> 00:17:16,120 I told her to stop going over the wall, 152 00:17:16,240 --> 00:17:17,890 I told her there's bad people out there 153 00:17:18,040 --> 00:17:19,610 and that it's stupid and dangerous. 154 00:17:19,760 --> 00:17:21,489 Not if you know what you're doing. 155 00:17:24,600 --> 00:17:27,206 Well, I'm not gonna let you go. 156 00:17:27,360 --> 00:17:29,203 Carl. 157 00:17:29,400 --> 00:17:30,970 Carl, you're not going out there. 158 00:17:31,120 --> 00:17:33,043 Back off. 159 00:17:35,240 --> 00:17:36,969 All right. 160 00:17:42,920 --> 00:17:45,002 I'll tell your dad. 161 00:17:45,160 --> 00:17:48,323 He'll go out there to find you, then other people will, too. 162 00:17:48,480 --> 00:17:50,050 And then somebody's gonna die. 163 00:17:52,800 --> 00:17:54,848 Huh? 164 00:17:57,360 --> 00:17:59,647 You saved my life and now I'm saving yours. 165 00:18:38,840 --> 00:18:41,810 Sorry. 166 00:18:41,960 --> 00:18:43,450 Got away from me. 167 00:18:43,640 --> 00:18:46,325 You're still here. 168 00:18:46,520 --> 00:18:48,409 Don't. 169 00:18:48,600 --> 00:18:50,523 'Kay. 170 00:18:50,680 --> 00:18:53,047 Won't tell you you're being brave, either. 171 00:18:56,560 --> 00:19:00,326 He hasn't woken up. His wound's infected. 172 00:19:00,480 --> 00:19:02,323 I don't know what the hell to do, 173 00:19:02,480 --> 00:19:05,723 so it doesn't really matter what I'm being. 174 00:19:05,880 --> 00:19:07,882 Yeah, but you're still here. 175 00:19:09,800 --> 00:19:13,043 - Why are you here? - My head hurts. 176 00:19:16,160 --> 00:19:18,003 On a scale of one to 10, how bad? 177 00:19:18,160 --> 00:19:19,969 I'm lying- 178 00:19:20,120 --> 00:19:22,691 I'm just checking on you. 179 00:19:22,840 --> 00:19:24,888 Well... 180 00:19:27,800 --> 00:19:28,847 here I am. 181 00:19:29,000 --> 00:19:32,482 Clueless on the floor. 182 00:19:33,760 --> 00:19:36,161 You patched people up. 183 00:19:36,360 --> 00:19:39,170 You're helping make things better. 184 00:19:39,360 --> 00:19:42,125 I think he's gonna die. 185 00:19:42,320 --> 00:19:45,722 And I'm so scared about what's happening in here 186 00:19:45,880 --> 00:19:49,327 that I can't think about what's happening out there. 187 00:19:49,480 --> 00:19:51,608 And that's actually good. 188 00:19:51,760 --> 00:19:54,650 And I don't know what to do with that. 189 00:19:54,800 --> 00:19:57,883 I just want him to live and for the roamers to go away. 190 00:19:58,040 --> 00:20:00,407 And for a doctor to show up at the gates 191 00:20:00,560 --> 00:20:02,130 so I can go back to my apartment 192 00:20:02,280 --> 00:20:04,681 and keep reading "War and Peace." 193 00:20:06,480 --> 00:20:10,280 But here comes the end of the world. 194 00:20:10,440 --> 00:20:12,602 He's not dead yet. 195 00:20:12,760 --> 00:20:15,127 I don't know about that. 196 00:20:19,480 --> 00:20:21,448 It's not like I don't feel it. 197 00:20:23,920 --> 00:20:26,048 You know, being afraid sucks. 198 00:21:50,520 --> 00:21:54,047 I used to not want to see... 199 00:21:54,200 --> 00:21:56,168 the way things are. 200 00:21:59,440 --> 00:22:01,522 It's not that I couldn't. 201 00:22:03,320 --> 00:22:06,927 It's that I... I didn't want to. 202 00:22:10,800 --> 00:22:13,326 But this is what life looks like now. 203 00:22:16,280 --> 00:22:19,363 We have to see it. 204 00:22:19,560 --> 00:22:21,528 We have to fight it. 205 00:22:24,360 --> 00:22:28,445 If we don't fight, we die. 206 00:22:53,200 --> 00:22:54,964 I thought you said we weren't going over. 207 00:22:55,120 --> 00:22:57,248 We're not. 208 00:22:57,400 --> 00:22:59,209 We're going under. 209 00:23:01,680 --> 00:23:03,728 This leads to a sewer 210 00:23:03,880 --> 00:23:05,320 that was part of the old neighborhood 211 00:23:05,440 --> 00:23:08,569 that was here before they built this up. 212 00:23:08,720 --> 00:23:11,724 It'll take us under the wall... 213 00:23:14,320 --> 00:23:17,688 and hopefully past the walkers. 214 00:23:17,840 --> 00:23:19,604 Thanks... 215 00:23:19,760 --> 00:23:22,411 but I'm going on my own from here. 216 00:23:22,560 --> 00:23:25,643 - Maggie... - No. 217 00:23:25,840 --> 00:23:27,569 Please. 218 00:23:29,840 --> 00:23:33,287 I can't... I can't watch more names go up on that wall. 219 00:23:38,200 --> 00:23:40,248 - If he's alive... - If? 220 00:23:40,400 --> 00:23:42,607 He told Michonne he would've found some way to signal us 221 00:23:42,760 --> 00:23:44,171 if he got out. 222 00:23:44,320 --> 00:23:47,961 If he's alive or he's hurt or trapped, maybe taken. 223 00:23:49,720 --> 00:23:53,566 If he's alive, he needs my help. That's why I'm doing this. 224 00:23:53,720 --> 00:23:55,927 And if he's dead, I don't want to be waiting on him. 225 00:23:58,560 --> 00:24:00,927 None of this is your fault. You don't need to do this. 226 00:24:04,440 --> 00:24:08,490 People are dead. I was a part of that. 227 00:24:10,600 --> 00:24:12,364 And I have to live with that. 228 00:24:20,120 --> 00:24:23,488 I haven't been down here since the beginning. 229 00:24:23,640 --> 00:24:25,688 Ah. 230 00:24:27,840 --> 00:24:29,365 Oh. 231 00:24:29,520 --> 00:24:31,807 This ladder must've fallen a long time ago. 232 00:24:34,960 --> 00:24:36,405 Let's try and get it out of here. 233 00:24:36,560 --> 00:24:38,801 - Yeah. - On three, ready? 234 00:24:38,960 --> 00:24:41,281 One, two, three. 235 00:24:43,440 --> 00:24:45,966 One, two, three. 236 00:24:46,120 --> 00:24:47,770 Aaron! 237 00:24:47,960 --> 00:24:49,644 Ah. 238 00:24:51,840 --> 00:24:54,127 I'm okay. The ladder caught me. 239 00:25:41,320 --> 00:25:43,322 You okay? 240 00:25:45,560 --> 00:25:48,404 Yeah. Thank you. 241 00:25:48,560 --> 00:25:51,882 Aaron... your head. 242 00:25:55,360 --> 00:25:57,522 Come here. 243 00:25:57,680 --> 00:25:59,569 This could need stitches. Aaron, just go back. 244 00:25:59,720 --> 00:26:01,210 - No. - Yes. 245 00:26:01,360 --> 00:26:04,250 - I was just there for you. - I could have done it. 246 00:26:05,560 --> 00:26:09,406 Just lead the way. Please? 247 00:26:29,320 --> 00:26:31,243 Hot damn. 248 00:26:56,520 --> 00:26:58,807 Hot damn. 249 00:27:01,120 --> 00:27:05,045 Daryl, Sasha, Abraham, you copy? 250 00:27:07,120 --> 00:27:09,361 Rick? 251 00:27:09,560 --> 00:27:11,449 Can I come up? 252 00:27:11,600 --> 00:27:13,125 Yeah. 253 00:27:23,040 --> 00:27:24,883 You haven't seen it. 254 00:27:25,080 --> 00:27:26,491 No. 255 00:27:28,840 --> 00:27:30,649 Enid, she, uh... 256 00:27:33,800 --> 00:27:35,484 she used to sneak over the walls, 257 00:27:35,640 --> 00:27:37,608 spend time out there. 258 00:27:39,280 --> 00:27:41,169 You know, I don't know why. She just wanted to. 259 00:27:41,320 --> 00:27:43,209 But, um... 260 00:27:43,360 --> 00:27:45,089 I think she went out there after the attack. 261 00:27:45,240 --> 00:27:46,969 What, she's still out there? 262 00:27:47,120 --> 00:27:49,327 Yeah. 263 00:27:49,520 --> 00:27:52,205 We don't know where she is. 264 00:27:52,360 --> 00:27:54,966 You know, but she knows how to take care of herself. 265 00:27:56,880 --> 00:27:58,882 And we can't go out there. 266 00:27:59,040 --> 00:28:00,849 Carl wanted to try. 267 00:28:01,000 --> 00:28:03,002 I stopped him. I told him I'd tell you if he did. 268 00:28:03,200 --> 00:28:04,611 And then, um... I don't know. 269 00:28:04,760 --> 00:28:05,807 I just thought I should tell you... 270 00:28:05,960 --> 00:28:07,485 Do you know where he is now? 271 00:28:07,640 --> 00:28:10,450 Yeah, he's back at the house. I saw him on the porch with Judith. 272 00:28:12,440 --> 00:28:14,044 I can keep guard, if you want. 273 00:28:14,200 --> 00:28:17,204 Down there, they're guarding the place now. 274 00:28:17,360 --> 00:28:20,170 This is just about keeping an eye out for the others that aren't back, 275 00:28:20,320 --> 00:28:23,722 looking for a sign from Glenn. 276 00:28:23,880 --> 00:28:25,723 All right. 277 00:28:27,360 --> 00:28:28,850 Thank you. 278 00:28:30,080 --> 00:28:32,082 Um... 279 00:28:32,240 --> 00:28:34,561 so I was thinking about what you said back at the quarry. 280 00:28:34,720 --> 00:28:37,405 And, uh, I mean, you're right. 281 00:28:37,560 --> 00:28:40,325 I need to know how to protect myself 282 00:28:40,480 --> 00:28:42,369 and my mom and brother. 283 00:28:44,240 --> 00:28:45,969 This place. 284 00:28:47,720 --> 00:28:49,961 So can you teach me how to shoot? 285 00:28:59,000 --> 00:29:01,162 There's your target. 286 00:29:07,240 --> 00:29:09,607 Just relax. 287 00:29:17,280 --> 00:29:19,567 How is he? 288 00:29:34,120 --> 00:29:36,043 Ahem. 289 00:29:36,200 --> 00:29:38,202 What is it? 290 00:29:39,960 --> 00:29:41,962 It's the end of the world. 291 00:29:43,640 --> 00:29:45,961 No, it's not. 292 00:29:48,680 --> 00:29:50,887 Yeah, being afraid sucks. 293 00:30:20,360 --> 00:30:23,603 We're still too close. 294 00:30:23,800 --> 00:30:25,928 We just have to get through a few of them, then we're gone. 295 00:30:26,080 --> 00:30:27,650 No. 296 00:30:27,840 --> 00:30:29,922 You ready? 297 00:30:30,080 --> 00:30:31,411 No, we can't. 298 00:30:34,160 --> 00:30:36,322 You can stay. I'll go. 299 00:30:36,520 --> 00:30:37,851 No. 300 00:30:38,000 --> 00:30:40,321 No! 301 00:30:40,520 --> 00:30:42,682 - Maggie. - It's over! 302 00:30:50,600 --> 00:30:53,444 I burned his last picture of him 303 00:30:53,600 --> 00:30:55,807 because I said I wasn't gonna need it anymore. 304 00:30:55,960 --> 00:30:57,880 Because I was never gonna be away from him again. 305 00:31:02,680 --> 00:31:04,364 I'm pregnant. 306 00:31:06,680 --> 00:31:09,490 He didn't want me to go out there and I said yes. 307 00:31:09,640 --> 00:31:12,120 And if I would've gone... 308 00:31:12,280 --> 00:31:15,045 if I was with him, maybe I could've helped him. 309 00:31:17,320 --> 00:31:19,129 I don't know if he's alive. 310 00:31:21,360 --> 00:31:24,762 He would've shown me by now. That's what Michonne said. 311 00:31:28,040 --> 00:31:31,249 I just want to see his face. 312 00:31:31,400 --> 00:31:33,607 I can't. 313 00:31:35,400 --> 00:31:37,084 I don't get to know what will happen. 314 00:31:37,240 --> 00:31:38,685 I won't get to know why it happened, 315 00:31:38,840 --> 00:31:41,047 what I did right or wrong. 316 00:31:43,400 --> 00:31:45,289 Not now. 317 00:31:46,880 --> 00:31:49,929 I have to live with that. You do, too. 318 00:32:02,160 --> 00:32:05,767 Sam, I made you some cookies. 319 00:32:10,480 --> 00:32:12,403 Could you bring them up here, please? 320 00:32:12,560 --> 00:32:14,483 No, Sam. 321 00:32:19,040 --> 00:32:21,281 Why? 322 00:32:21,440 --> 00:32:24,171 Why don't you wanna come downstairs? 323 00:32:24,320 --> 00:32:26,607 I just don't wanna go down there. 324 00:32:28,360 --> 00:32:30,124 Why? 325 00:32:31,440 --> 00:32:33,488 I just... 326 00:32:38,000 --> 00:32:40,651 It didn't change up here. 327 00:32:45,600 --> 00:32:49,969 Well, I'm more than halfway up, 328 00:32:50,120 --> 00:32:53,090 so technically I'm upstairs. 329 00:32:53,280 --> 00:32:56,090 You can come here and you won't be downstairs. 330 00:32:59,960 --> 00:33:02,327 No, it's okay, then. 331 00:33:34,280 --> 00:33:37,284 I'm going to talk that way because that's how it is! 332 00:33:37,440 --> 00:33:39,204 It is now, I know, but you can't... 333 00:33:39,360 --> 00:33:41,010 It was a lie. 334 00:33:41,200 --> 00:33:44,283 The fact that we're alive... It's a joke. 335 00:33:44,440 --> 00:33:47,444 All this... 336 00:34:02,360 --> 00:34:04,567 Come on, you son of a bitch. 337 00:34:31,400 --> 00:34:33,641 Carol said she got one of them, 338 00:34:33,840 --> 00:34:36,002 but she couldn't find the body. 339 00:34:36,160 --> 00:34:38,561 He must have been under there. 340 00:34:51,240 --> 00:34:53,242 I want to live. 341 00:34:55,320 --> 00:34:59,450 I want this place to stay standing. 342 00:34:59,600 --> 00:35:01,443 You need to lead them. 343 00:35:03,360 --> 00:35:04,964 They don't need me, Rick. 344 00:35:07,520 --> 00:35:10,410 What they need is you. 345 00:35:37,280 --> 00:35:40,443 What I wanted for this place, 346 00:35:40,600 --> 00:35:43,683 was it really just pie in the sky? 347 00:35:48,160 --> 00:35:50,128 No. 348 00:36:42,160 --> 00:36:43,889 I'll be right back. 349 00:37:20,840 --> 00:37:22,683 When he gets back, 350 00:37:22,880 --> 00:37:28,205 it's worth mentioning that Aaron, Erin, 351 00:37:28,360 --> 00:37:31,603 works for a boy or a girl, 352 00:37:31,760 --> 00:37:33,762 depending on the spelling. 353 00:37:37,200 --> 00:37:38,725 Just saying. 354 00:37:58,440 --> 00:38:00,761 What? 355 00:38:00,960 --> 00:38:02,803 I'm your relief. 356 00:38:02,960 --> 00:38:05,122 I thought Carol was up. 357 00:38:05,280 --> 00:38:08,966 She was. I volunteered to take her place. 358 00:38:22,640 --> 00:38:25,166 You know, I never got a chance to say it, but, um... 359 00:38:28,200 --> 00:38:31,522 you did good with the truck, taking out the driver. 360 00:38:33,360 --> 00:38:35,442 You know, if it weren't for you, 361 00:38:35,600 --> 00:38:37,682 this wall might not be standing right now. 362 00:38:39,800 --> 00:38:41,325 I just got lucky- 363 00:38:42,520 --> 00:38:44,648 Good or lucky, it doesn't really matter. 364 00:38:44,840 --> 00:38:46,808 Just keep doing what you're doing. 365 00:39:28,680 --> 00:39:31,889 Those bodies by the graveyard... 366 00:39:32,040 --> 00:39:34,884 the reason I wanted to wait was... 367 00:39:39,040 --> 00:39:40,804 was Glenn. 368 00:39:43,000 --> 00:39:45,048 We don't know if he's still out there. 369 00:39:46,600 --> 00:39:50,400 And Daryl, Sasha, Abraham, 370 00:39:50,560 --> 00:39:52,688 I wanted them back by now. 371 00:39:55,360 --> 00:39:57,488 I wanted those things gone. 372 00:40:00,560 --> 00:40:02,449 I just wanted to wait. 373 00:40:07,480 --> 00:40:09,687 You said it could go on a while. 374 00:40:09,880 --> 00:40:13,487 I did and it could. 375 00:40:13,680 --> 00:40:15,921 Rick, it already has. 376 00:40:17,720 --> 00:40:19,643 They could still be alive. 377 00:40:19,800 --> 00:40:21,928 We're not moving past that. 378 00:40:22,080 --> 00:40:23,923 You know, it's just... 379 00:40:26,040 --> 00:40:27,849 Right here, in this moment... 380 00:40:29,960 --> 00:40:32,088 this is it, this is what it is. 381 00:40:32,280 --> 00:40:34,647 "This is what life looks like now." 382 00:40:37,920 --> 00:40:39,160 You heard about that? 383 00:40:44,600 --> 00:40:47,251 I wasn't saying there wasn't a future. 384 00:40:49,600 --> 00:40:50,965 There's gotta be. 385 00:40:59,600 --> 00:41:01,284 Tell me there's more. 26084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.