Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,760 --> 00:00:54,650
The town was overrun.
2
00:00:54,800 --> 00:00:57,087
He split off with Nicholas.
3
00:00:57,280 --> 00:01:00,568
He had this idea that...
4
00:01:00,720 --> 00:01:05,362
if he lit a fire, it would stop
the walkers from coming here.
5
00:01:05,520 --> 00:01:07,921
I tried to go instead.
6
00:01:08,080 --> 00:01:10,481
I wanted to.
7
00:01:10,640 --> 00:01:12,608
The fire never got lit.
8
00:01:14,320 --> 00:01:17,802
We had to keep going.
9
00:01:17,960 --> 00:01:19,928
I'm sorry.
10
00:01:21,760 --> 00:01:24,240
He said if he got stuck,
11
00:01:24,400 --> 00:01:26,243
he would find a way
to send us a signal.
12
00:01:26,400 --> 00:01:27,606
A Signal?
13
00:01:27,760 --> 00:01:29,762
Open the gate!
14
00:01:35,320 --> 00:01:36,606
Open the gate!
15
00:01:55,840 --> 00:01:59,925
Open the gate now!
16
00:03:44,640 --> 00:03:45,801
You can hear it.
17
00:03:47,600 --> 00:03:50,171
Some of you saw it.
18
00:03:50,320 --> 00:03:54,006
They got back here,
half of them.
19
00:03:54,160 --> 00:03:57,209
Still enough
to surround us 20 deep.
20
00:04:00,240 --> 00:04:03,130
Look, I know you're scared.
21
00:04:03,280 --> 00:04:05,965
You haven't seen
anything like this.
22
00:04:06,120 --> 00:04:09,203
You haven't been through
anything like this.
23
00:04:09,360 --> 00:04:12,170
But we're safe for now.
24
00:04:14,800 --> 00:04:18,168
The panel the truck hit
seems intact.
25
00:04:18,360 --> 00:04:20,044
We reinforced it
just in case.
26
00:04:20,200 --> 00:04:23,488
Either way, the wall's
gonna hold together.
27
00:04:26,760 --> 00:04:28,444
Can you?
28
00:04:30,160 --> 00:04:32,845
The others,
they're gonna be back.
29
00:04:33,040 --> 00:04:34,610
They're gonna be back.
30
00:04:38,120 --> 00:04:43,524
Daryl, Abraham, Sasha,
they have vehicles.
31
00:04:43,720 --> 00:04:46,564
They're gonna lead 'em away,
just like the others.
32
00:04:46,760 --> 00:04:50,048
And Glenn and Nicholas are gonna
walk back through the front gate after.
33
00:04:50,200 --> 00:04:52,043
They know
what they're doing,
34
00:04:52,200 --> 00:04:56,524
and we know
what we need to do.
35
00:04:56,680 --> 00:04:58,921
We keep noise to a minimum.
36
00:04:59,080 --> 00:05:00,570
Pull our blinds at night.
37
00:05:00,720 --> 00:05:04,008
Even better, keep the lights out.
38
00:05:06,560 --> 00:05:09,484
We'll try to make this place
as quiet as a graveyard,
39
00:05:09,640 --> 00:05:10,880
see if they move on.
40
00:05:11,080 --> 00:05:13,128
This place
is a graveyard.
41
00:05:22,840 --> 00:05:25,491
The quarry broke open
42
00:05:25,640 --> 00:05:28,405
and those walkers
were heading this way.
43
00:05:28,560 --> 00:05:31,245
All of them.
44
00:05:33,160 --> 00:05:36,084
The plan that Rick
put into place
45
00:05:36,240 --> 00:05:38,481
stopped that
from happening.
46
00:05:38,640 --> 00:05:40,961
He got half of them away.
47
00:05:45,200 --> 00:05:48,522
I was out there
recruiting with Daryl.
48
00:05:51,160 --> 00:05:54,243
I wanted to try to get into a cannery
and scavenge,
49
00:05:54,400 --> 00:05:57,882
and Daryl wanted
to keep looking for people.
50
00:05:59,400 --> 00:06:01,209
We did what I wanted...
51
00:06:03,240 --> 00:06:05,766
and we wound up in a trap
set by those people.
52
00:06:05,920 --> 00:06:08,161
And I lost my pack.
53
00:06:08,320 --> 00:06:11,051
They must've followed our tracks.
54
00:06:11,200 --> 00:06:13,328
Those people who attacked us...
55
00:06:17,000 --> 00:06:19,287
They found their way back here
because of me.
56
00:06:34,080 --> 00:06:36,162
There'll be more to talk about.
57
00:06:38,880 --> 00:06:40,484
Deanna?
58
00:06:45,920 --> 00:06:47,410
Deanna?
59
00:07:59,120 --> 00:08:00,804
Don't.
60
00:08:06,320 --> 00:08:08,721
We don't bury killers
inside the walls.
61
00:08:14,320 --> 00:08:18,325
We aren't going out there.
So what do we do?
62
00:08:21,680 --> 00:08:23,569
We wait.
63
00:08:28,440 --> 00:08:30,169
I can't even make
two meals out of this.
64
00:08:30,360 --> 00:08:33,648
The soups and sauces can be stretched
out with some extra water.
65
00:08:33,800 --> 00:08:37,486
What difference does that make
if we'll be dead tomorrow?
66
00:08:39,600 --> 00:08:41,250
- We have to ration now...
- I can't.
67
00:08:41,400 --> 00:08:45,803
I can't spend whatever time
I have left watching my family starve.
68
00:08:46,000 --> 00:08:47,889
- Wait.
- I'm sorry.
69
00:08:50,720 --> 00:08:53,371
Sorry, Olivia.
I just don't see the point.
70
00:08:59,320 --> 00:09:00,890
Hey. Hey!
71
00:09:01,040 --> 00:09:02,530
Stop.
72
00:09:02,680 --> 00:09:04,728
Right now,
stop it.
73
00:09:04,880 --> 00:09:07,042
This stuff
is for everyone.
74
00:09:07,200 --> 00:09:09,407
We need to make it last
if we're gonna survive.
75
00:09:09,560 --> 00:09:12,370
Why don't you go make sure
the gate's closed, Spencer?
76
00:09:12,520 --> 00:09:15,126
Yeah.
That was me.
77
00:09:15,320 --> 00:09:16,731
I did that.
78
00:09:18,520 --> 00:09:22,127
But that truck
outside the walls,
79
00:09:22,280 --> 00:09:25,329
it'd be inside
if it wasn't for me.
80
00:09:25,480 --> 00:09:27,642
I did that, too.
81
00:09:27,800 --> 00:09:31,964
If I didn't, maybe we wouldn't
be talking right now.
82
00:09:34,000 --> 00:09:35,809
Where were you, Bruce?
83
00:09:39,480 --> 00:09:44,008
Doing this will start us down a road
where nothing matters.
84
00:09:44,160 --> 00:09:46,606
Where no one else
matters.
85
00:09:48,560 --> 00:09:51,803
And then we'll all look back
at this moment right now
86
00:09:51,960 --> 00:09:54,167
as when we destroyed
this place.
87
00:11:37,000 --> 00:11:38,843
You're going out?
88
00:11:45,040 --> 00:11:47,407
The flashlights,
the rebar, the rope.
89
00:11:49,200 --> 00:11:51,806
You lower them off the wall
a good distance apart,
90
00:11:51,960 --> 00:11:53,769
maybe spin them.
91
00:11:53,920 --> 00:11:56,844
That way, the walkers
are drawn to each one
92
00:11:57,000 --> 00:11:58,889
and you open up a path.
93
00:12:04,720 --> 00:12:06,324
Now you're gearing up.
94
00:12:08,200 --> 00:12:10,328
Just waiting for dark, right?
95
00:12:14,160 --> 00:12:19,849
What happens when you twist an ankle
jumping down?
96
00:12:20,000 --> 00:12:21,889
Hmm?
97
00:12:22,040 --> 00:12:24,168
Or you just get slowed down
by one of them
98
00:12:24,320 --> 00:12:26,129
and then you have to deal
with all of them?
99
00:12:29,400 --> 00:12:31,004
I can't let you do this.
100
00:12:33,600 --> 00:12:35,090
You can't stop me.
101
00:12:39,760 --> 00:12:41,569
I'm going to help you.
102
00:12:48,520 --> 00:12:50,204
And I know
a safer way out.
103
00:14:02,600 --> 00:14:04,887
- Spencer?
- Yeah.
104
00:14:05,040 --> 00:14:07,361
I...
105
00:14:07,520 --> 00:14:09,010
My bad.
106
00:14:11,960 --> 00:14:13,849
Are you drunk?
107
00:14:14,000 --> 00:14:15,525
Getting there.
108
00:14:22,720 --> 00:14:24,688
This came
from the pantry.
109
00:14:29,520 --> 00:14:31,522
You... you stole it?
110
00:14:31,720 --> 00:14:33,370
I wouldn't call it that.
111
00:14:38,760 --> 00:14:40,728
So what you
told everyone...
112
00:14:44,040 --> 00:14:45,405
that was
just bullshit?
113
00:14:45,560 --> 00:14:48,723
No. If they all went in
and raided the pantry
114
00:14:48,880 --> 00:14:52,248
and everyone knew it, saw it,
115
00:14:52,400 --> 00:14:54,402
then that would be the end.
116
00:14:54,560 --> 00:14:57,131
But one person?
117
00:14:57,280 --> 00:15:00,443
One person, and no one ever
would know.
118
00:15:04,040 --> 00:15:05,644
So, why not me?
119
00:15:05,840 --> 00:15:07,524
I stopped that little run
at the bank.
120
00:15:07,680 --> 00:15:09,045
I deserve a reward.
121
00:15:09,200 --> 00:15:12,443
One last celebration.
122
00:15:12,640 --> 00:15:15,484
Because they were right, Mom,
123
00:15:15,680 --> 00:15:18,604
and you know it.
124
00:15:18,760 --> 00:15:20,808
We're all gonna
be dead real soon.
125
00:15:20,960 --> 00:15:22,325
Damn it, Spencer!
126
00:15:22,520 --> 00:15:25,524
Me? Now that is some bullshit!
127
00:15:25,680 --> 00:15:27,682
You're the reason
we're so screwed.
128
00:15:27,840 --> 00:15:29,285
You made us this way.
129
00:15:29,440 --> 00:15:31,124
We were never safe here.
130
00:15:31,320 --> 00:15:33,926
But you didn't want to see that,
you didn't want us to see that.
131
00:15:34,080 --> 00:15:36,287
You just wanted to dream.
132
00:15:36,440 --> 00:15:40,286
What happened
to Dad, to Aiden?
133
00:15:40,440 --> 00:15:41,885
That's all you.
134
00:16:22,960 --> 00:16:24,849
Hey.
135
00:16:26,560 --> 00:16:28,528
You okay?
136
00:16:28,680 --> 00:16:30,603
Why wouldn't I be?
137
00:16:34,320 --> 00:16:36,163
Have you seen Enid?
138
00:16:36,320 --> 00:16:39,449
Not since I saw her with you.
139
00:16:39,640 --> 00:16:41,847
I think she went over the wall
just before the herd came
140
00:16:42,000 --> 00:16:44,321
and now she's
trapped out there.
141
00:16:44,520 --> 00:16:46,045
What makes you think
she isn't dead?
142
00:16:46,200 --> 00:16:47,531
Come on, man.
143
00:16:55,120 --> 00:16:56,929
Look...
144
00:16:57,080 --> 00:17:00,209
I'll go find her.
I just need your help.
145
00:17:00,360 --> 00:17:03,569
- If you maybe climb up...
- I'm not helping you, Carl.
146
00:17:03,720 --> 00:17:06,485
This isn't for me.
147
00:17:06,640 --> 00:17:08,483
It's for Enid.
148
00:17:08,640 --> 00:17:11,291
- Your friend.
- My girlfriend.
149
00:17:11,440 --> 00:17:13,204
Or, I mean, 'cause she was
anyway, right?
150
00:17:13,360 --> 00:17:14,441
So you want to just
leave her out there?
151
00:17:14,600 --> 00:17:16,120
I told her to stop
going over the wall,
152
00:17:16,240 --> 00:17:17,890
I told her there's
bad people out there
153
00:17:18,040 --> 00:17:19,610
and that it's stupid
and dangerous.
154
00:17:19,760 --> 00:17:21,489
Not if you know
what you're doing.
155
00:17:24,600 --> 00:17:27,206
Well, I'm not gonna let you go.
156
00:17:27,360 --> 00:17:29,203
Carl.
157
00:17:29,400 --> 00:17:30,970
Carl, you're not going out there.
158
00:17:31,120 --> 00:17:33,043
Back off.
159
00:17:35,240 --> 00:17:36,969
All right.
160
00:17:42,920 --> 00:17:45,002
I'll tell your dad.
161
00:17:45,160 --> 00:17:48,323
He'll go out there to find you,
then other people will, too.
162
00:17:48,480 --> 00:17:50,050
And then somebody's gonna die.
163
00:17:52,800 --> 00:17:54,848
Huh?
164
00:17:57,360 --> 00:17:59,647
You saved my life
and now I'm saving yours.
165
00:18:38,840 --> 00:18:41,810
Sorry.
166
00:18:41,960 --> 00:18:43,450
Got away from me.
167
00:18:43,640 --> 00:18:46,325
You're still here.
168
00:18:46,520 --> 00:18:48,409
Don't.
169
00:18:48,600 --> 00:18:50,523
'Kay.
170
00:18:50,680 --> 00:18:53,047
Won't tell you
you're being brave, either.
171
00:18:56,560 --> 00:19:00,326
He hasn't woken up.
His wound's infected.
172
00:19:00,480 --> 00:19:02,323
I don't know
what the hell to do,
173
00:19:02,480 --> 00:19:05,723
so it doesn't really
matter what I'm being.
174
00:19:05,880 --> 00:19:07,882
Yeah, but you're still here.
175
00:19:09,800 --> 00:19:13,043
- Why are you here?
- My head hurts.
176
00:19:16,160 --> 00:19:18,003
On a scale
of one to 10, how bad?
177
00:19:18,160 --> 00:19:19,969
I'm lying-
178
00:19:20,120 --> 00:19:22,691
I'm just checking on you.
179
00:19:22,840 --> 00:19:24,888
Well...
180
00:19:27,800 --> 00:19:28,847
here I am.
181
00:19:29,000 --> 00:19:32,482
Clueless on the floor.
182
00:19:33,760 --> 00:19:36,161
You patched people up.
183
00:19:36,360 --> 00:19:39,170
You're helping
make things better.
184
00:19:39,360 --> 00:19:42,125
I think he's gonna die.
185
00:19:42,320 --> 00:19:45,722
And I'm so scared about
what's happening in here
186
00:19:45,880 --> 00:19:49,327
that I can't think
about what's happening out there.
187
00:19:49,480 --> 00:19:51,608
And that's actually good.
188
00:19:51,760 --> 00:19:54,650
And I don't know
what to do with that.
189
00:19:54,800 --> 00:19:57,883
I just want him to live
and for the roamers to go away.
190
00:19:58,040 --> 00:20:00,407
And for a doctor
to show up at the gates
191
00:20:00,560 --> 00:20:02,130
so I can go back
to my apartment
192
00:20:02,280 --> 00:20:04,681
and keep reading
"War and Peace."
193
00:20:06,480 --> 00:20:10,280
But here comes
the end of the world.
194
00:20:10,440 --> 00:20:12,602
He's not dead yet.
195
00:20:12,760 --> 00:20:15,127
I don't know about that.
196
00:20:19,480 --> 00:20:21,448
It's not like I don't feel it.
197
00:20:23,920 --> 00:20:26,048
You know,
being afraid sucks.
198
00:21:50,520 --> 00:21:54,047
I used to not want to see...
199
00:21:54,200 --> 00:21:56,168
the way things are.
200
00:21:59,440 --> 00:22:01,522
It's not that I couldn't.
201
00:22:03,320 --> 00:22:06,927
It's that I...
I didn't want to.
202
00:22:10,800 --> 00:22:13,326
But this is what life
looks like now.
203
00:22:16,280 --> 00:22:19,363
We have to see it.
204
00:22:19,560 --> 00:22:21,528
We have to fight it.
205
00:22:24,360 --> 00:22:28,445
If we don't fight, we die.
206
00:22:53,200 --> 00:22:54,964
I thought you said
we weren't going over.
207
00:22:55,120 --> 00:22:57,248
We're not.
208
00:22:57,400 --> 00:22:59,209
We're going under.
209
00:23:01,680 --> 00:23:03,728
This leads to a sewer
210
00:23:03,880 --> 00:23:05,320
that was part of
the old neighborhood
211
00:23:05,440 --> 00:23:08,569
that was here before
they built this up.
212
00:23:08,720 --> 00:23:11,724
It'll take us
under the wall...
213
00:23:14,320 --> 00:23:17,688
and hopefully
past the walkers.
214
00:23:17,840 --> 00:23:19,604
Thanks...
215
00:23:19,760 --> 00:23:22,411
but I'm going
on my own from here.
216
00:23:22,560 --> 00:23:25,643
- Maggie...
- No.
217
00:23:25,840 --> 00:23:27,569
Please.
218
00:23:29,840 --> 00:23:33,287
I can't... I can't watch more names
go up on that wall.
219
00:23:38,200 --> 00:23:40,248
- If he's alive...
- If?
220
00:23:40,400 --> 00:23:42,607
He told Michonne he would've found
some way to signal us
221
00:23:42,760 --> 00:23:44,171
if he got out.
222
00:23:44,320 --> 00:23:47,961
If he's alive or he's hurt
or trapped, maybe taken.
223
00:23:49,720 --> 00:23:53,566
If he's alive, he needs my help.
That's why I'm doing this.
224
00:23:53,720 --> 00:23:55,927
And if he's dead,
I don't want to be waiting on him.
225
00:23:58,560 --> 00:24:00,927
None of this is your fault.
You don't need to do this.
226
00:24:04,440 --> 00:24:08,490
People are dead.
I was a part of that.
227
00:24:10,600 --> 00:24:12,364
And I have
to live with that.
228
00:24:20,120 --> 00:24:23,488
I haven't been down here
since the beginning.
229
00:24:23,640 --> 00:24:25,688
Ah.
230
00:24:27,840 --> 00:24:29,365
Oh.
231
00:24:29,520 --> 00:24:31,807
This ladder must've
fallen a long time ago.
232
00:24:34,960 --> 00:24:36,405
Let's try and get it out of here.
233
00:24:36,560 --> 00:24:38,801
- Yeah.
- On three, ready?
234
00:24:38,960 --> 00:24:41,281
One, two, three.
235
00:24:43,440 --> 00:24:45,966
One, two, three.
236
00:24:46,120 --> 00:24:47,770
Aaron!
237
00:24:47,960 --> 00:24:49,644
Ah.
238
00:24:51,840 --> 00:24:54,127
I'm okay.
The ladder caught me.
239
00:25:41,320 --> 00:25:43,322
You okay?
240
00:25:45,560 --> 00:25:48,404
Yeah. Thank you.
241
00:25:48,560 --> 00:25:51,882
Aaron... your head.
242
00:25:55,360 --> 00:25:57,522
Come here.
243
00:25:57,680 --> 00:25:59,569
This could need stitches.
Aaron, just go back.
244
00:25:59,720 --> 00:26:01,210
- No.
- Yes.
245
00:26:01,360 --> 00:26:04,250
- I was just there for you.
- I could have done it.
246
00:26:05,560 --> 00:26:09,406
Just lead the way.
Please?
247
00:26:29,320 --> 00:26:31,243
Hot damn.
248
00:26:56,520 --> 00:26:58,807
Hot damn.
249
00:27:01,120 --> 00:27:05,045
Daryl, Sasha, Abraham, you copy?
250
00:27:07,120 --> 00:27:09,361
Rick?
251
00:27:09,560 --> 00:27:11,449
Can I come up?
252
00:27:11,600 --> 00:27:13,125
Yeah.
253
00:27:23,040 --> 00:27:24,883
You haven't seen it.
254
00:27:25,080 --> 00:27:26,491
No.
255
00:27:28,840 --> 00:27:30,649
Enid, she, uh...
256
00:27:33,800 --> 00:27:35,484
she used to sneak
over the walls,
257
00:27:35,640 --> 00:27:37,608
spend time out there.
258
00:27:39,280 --> 00:27:41,169
You know, I don't know why.
She just wanted to.
259
00:27:41,320 --> 00:27:43,209
But, um...
260
00:27:43,360 --> 00:27:45,089
I think she went out there
after the attack.
261
00:27:45,240 --> 00:27:46,969
What, she's still out there?
262
00:27:47,120 --> 00:27:49,327
Yeah.
263
00:27:49,520 --> 00:27:52,205
We don't know where she is.
264
00:27:52,360 --> 00:27:54,966
You know, but she knows
how to take care of herself.
265
00:27:56,880 --> 00:27:58,882
And we can't go out there.
266
00:27:59,040 --> 00:28:00,849
Carl wanted to try.
267
00:28:01,000 --> 00:28:03,002
I stopped him.
I told him I'd tell you if he did.
268
00:28:03,200 --> 00:28:04,611
And then, um...
I don't know.
269
00:28:04,760 --> 00:28:05,807
I just thought
I should tell you...
270
00:28:05,960 --> 00:28:07,485
Do you know where he is now?
271
00:28:07,640 --> 00:28:10,450
Yeah, he's back at the house.
I saw him on the porch with Judith.
272
00:28:12,440 --> 00:28:14,044
I can keep guard,
if you want.
273
00:28:14,200 --> 00:28:17,204
Down there,
they're guarding the place now.
274
00:28:17,360 --> 00:28:20,170
This is just about keeping an eye out
for the others that aren't back,
275
00:28:20,320 --> 00:28:23,722
looking for a sign from Glenn.
276
00:28:23,880 --> 00:28:25,723
All right.
277
00:28:27,360 --> 00:28:28,850
Thank you.
278
00:28:30,080 --> 00:28:32,082
Um...
279
00:28:32,240 --> 00:28:34,561
so I was thinking about what you said
back at the quarry.
280
00:28:34,720 --> 00:28:37,405
And, uh, I mean,
you're right.
281
00:28:37,560 --> 00:28:40,325
I need to know
how to protect myself
282
00:28:40,480 --> 00:28:42,369
and my mom and brother.
283
00:28:44,240 --> 00:28:45,969
This place.
284
00:28:47,720 --> 00:28:49,961
So can you teach me
how to shoot?
285
00:28:59,000 --> 00:29:01,162
There's your target.
286
00:29:07,240 --> 00:29:09,607
Just relax.
287
00:29:17,280 --> 00:29:19,567
How is he?
288
00:29:34,120 --> 00:29:36,043
Ahem.
289
00:29:36,200 --> 00:29:38,202
What is it?
290
00:29:39,960 --> 00:29:41,962
It's the end of the world.
291
00:29:43,640 --> 00:29:45,961
No, it's not.
292
00:29:48,680 --> 00:29:50,887
Yeah, being afraid sucks.
293
00:30:20,360 --> 00:30:23,603
We're still too close.
294
00:30:23,800 --> 00:30:25,928
We just have to get through
a few of them, then we're gone.
295
00:30:26,080 --> 00:30:27,650
No.
296
00:30:27,840 --> 00:30:29,922
You ready?
297
00:30:30,080 --> 00:30:31,411
No, we can't.
298
00:30:34,160 --> 00:30:36,322
You can stay.
I'll go.
299
00:30:36,520 --> 00:30:37,851
No.
300
00:30:38,000 --> 00:30:40,321
No!
301
00:30:40,520 --> 00:30:42,682
- Maggie.
- It's over!
302
00:30:50,600 --> 00:30:53,444
I burned his last picture of him
303
00:30:53,600 --> 00:30:55,807
because I said I wasn't
gonna need it anymore.
304
00:30:55,960 --> 00:30:57,880
Because I was never gonna be
away from him again.
305
00:31:02,680 --> 00:31:04,364
I'm pregnant.
306
00:31:06,680 --> 00:31:09,490
He didn't want me to go out there
and I said yes.
307
00:31:09,640 --> 00:31:12,120
And if I would've gone...
308
00:31:12,280 --> 00:31:15,045
if I was with him,
maybe I could've helped him.
309
00:31:17,320 --> 00:31:19,129
I don't know if he's alive.
310
00:31:21,360 --> 00:31:24,762
He would've shown me by now.
That's what Michonne said.
311
00:31:28,040 --> 00:31:31,249
I just want to see his face.
312
00:31:31,400 --> 00:31:33,607
I can't.
313
00:31:35,400 --> 00:31:37,084
I don't get to know
what will happen.
314
00:31:37,240 --> 00:31:38,685
I won't get to know
why it happened,
315
00:31:38,840 --> 00:31:41,047
what I did right or wrong.
316
00:31:43,400 --> 00:31:45,289
Not now.
317
00:31:46,880 --> 00:31:49,929
I have to live with that.
You do, too.
318
00:32:02,160 --> 00:32:05,767
Sam, I made you
some cookies.
319
00:32:10,480 --> 00:32:12,403
Could you bring them
up here, please?
320
00:32:12,560 --> 00:32:14,483
No, Sam.
321
00:32:19,040 --> 00:32:21,281
Why?
322
00:32:21,440 --> 00:32:24,171
Why don't you wanna
come downstairs?
323
00:32:24,320 --> 00:32:26,607
I just don't wanna go down there.
324
00:32:28,360 --> 00:32:30,124
Why?
325
00:32:31,440 --> 00:32:33,488
I just...
326
00:32:38,000 --> 00:32:40,651
It didn't change up here.
327
00:32:45,600 --> 00:32:49,969
Well, I'm more
than halfway up,
328
00:32:50,120 --> 00:32:53,090
so technically I'm upstairs.
329
00:32:53,280 --> 00:32:56,090
You can come here
and you won't be downstairs.
330
00:32:59,960 --> 00:33:02,327
No, it's okay, then.
331
00:33:34,280 --> 00:33:37,284
I'm going to talk that way
because that's how it is!
332
00:33:37,440 --> 00:33:39,204
It is now, I know,
but you can't...
333
00:33:39,360 --> 00:33:41,010
It was a lie.
334
00:33:41,200 --> 00:33:44,283
The fact that we're alive...
It's a joke.
335
00:33:44,440 --> 00:33:47,444
All this...
336
00:34:02,360 --> 00:34:04,567
Come on,
you son of a bitch.
337
00:34:31,400 --> 00:34:33,641
Carol said she got
one of them,
338
00:34:33,840 --> 00:34:36,002
but she couldn't find the body.
339
00:34:36,160 --> 00:34:38,561
He must have been under there.
340
00:34:51,240 --> 00:34:53,242
I want to live.
341
00:34:55,320 --> 00:34:59,450
I want this place to stay standing.
342
00:34:59,600 --> 00:35:01,443
You need to lead them.
343
00:35:03,360 --> 00:35:04,964
They don't need me, Rick.
344
00:35:07,520 --> 00:35:10,410
What they need is you.
345
00:35:37,280 --> 00:35:40,443
What I wanted for this place,
346
00:35:40,600 --> 00:35:43,683
was it really
just pie in the sky?
347
00:35:48,160 --> 00:35:50,128
No.
348
00:36:42,160 --> 00:36:43,889
I'll be right back.
349
00:37:20,840 --> 00:37:22,683
When he gets back,
350
00:37:22,880 --> 00:37:28,205
it's worth mentioning
that Aaron, Erin,
351
00:37:28,360 --> 00:37:31,603
works for a boy or a girl,
352
00:37:31,760 --> 00:37:33,762
depending on the spelling.
353
00:37:37,200 --> 00:37:38,725
Just saying.
354
00:37:58,440 --> 00:38:00,761
What?
355
00:38:00,960 --> 00:38:02,803
I'm your relief.
356
00:38:02,960 --> 00:38:05,122
I thought Carol was up.
357
00:38:05,280 --> 00:38:08,966
She was.
I volunteered to take her place.
358
00:38:22,640 --> 00:38:25,166
You know, I never got
a chance to say it, but, um...
359
00:38:28,200 --> 00:38:31,522
you did good with the truck,
taking out the driver.
360
00:38:33,360 --> 00:38:35,442
You know,
if it weren't for you,
361
00:38:35,600 --> 00:38:37,682
this wall might not
be standing right now.
362
00:38:39,800 --> 00:38:41,325
I just got lucky-
363
00:38:42,520 --> 00:38:44,648
Good or lucky,
it doesn't really matter.
364
00:38:44,840 --> 00:38:46,808
Just keep doing
what you're doing.
365
00:39:28,680 --> 00:39:31,889
Those bodies
by the graveyard...
366
00:39:32,040 --> 00:39:34,884
the reason I wanted
to wait was...
367
00:39:39,040 --> 00:39:40,804
was Glenn.
368
00:39:43,000 --> 00:39:45,048
We don't know
if he's still out there.
369
00:39:46,600 --> 00:39:50,400
And Daryl, Sasha, Abraham,
370
00:39:50,560 --> 00:39:52,688
I wanted them back by now.
371
00:39:55,360 --> 00:39:57,488
I wanted those things gone.
372
00:40:00,560 --> 00:40:02,449
I just wanted to wait.
373
00:40:07,480 --> 00:40:09,687
You said it could go on a while.
374
00:40:09,880 --> 00:40:13,487
I did and it could.
375
00:40:13,680 --> 00:40:15,921
Rick, it already has.
376
00:40:17,720 --> 00:40:19,643
They could still be alive.
377
00:40:19,800 --> 00:40:21,928
We're not moving past that.
378
00:40:22,080 --> 00:40:23,923
You know, it's just...
379
00:40:26,040 --> 00:40:27,849
Right here, in this moment...
380
00:40:29,960 --> 00:40:32,088
this is it,
this is what it is.
381
00:40:32,280 --> 00:40:34,647
"This is what life
looks like now."
382
00:40:37,920 --> 00:40:39,160
You heard about that?
383
00:40:44,600 --> 00:40:47,251
I wasn't saying
there wasn't a future.
384
00:40:49,600 --> 00:40:50,965
There's gotta be.
385
00:40:59,600 --> 00:41:01,284
Tell me there's more.
26084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.