Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,766
It says the ignition switch fuse
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,524
is found at location
number 27.
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,603
All right, 27.
I need to know where that is.
4
00:00:10,360 --> 00:00:13,125
Um, right here.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,448
Yeah, okay,
this one's blown.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,045
What's this one,
the red one?
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,849
Mom, Dad,
we got to go.
8
00:00:23,040 --> 00:00:25,202
- Come on, come on.
- We see them.
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,488
Just need to find a fuse
so we can start the car.
10
00:00:27,640 --> 00:00:29,449
Almost got it, honey.
Location six.
11
00:00:29,600 --> 00:00:31,807
That's turn signal lamps
and stop lamps.
12
00:00:31,960 --> 00:00:33,644
All right, we can live
without turn signals.
13
00:00:33,840 --> 00:00:35,365
Dad, they're com...
14
00:06:16,440 --> 00:06:18,204
Celery soup.
15
00:06:18,360 --> 00:06:19,930
It's been here
since the start.
16
00:06:20,080 --> 00:06:21,844
You're very brave.
17
00:06:22,000 --> 00:06:23,650
Well, I'm hoping
the paprika will mask
18
00:06:23,800 --> 00:06:25,609
the soup's celeryness.
19
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
Then you'd be stuck
with something
20
00:06:27,160 --> 00:06:28,605
that tastes
like paprika.
21
00:06:28,760 --> 00:06:30,444
No, thank you.
22
00:06:30,600 --> 00:06:33,080
Well, I just figured since
we're running low on staples,
23
00:06:33,120 --> 00:06:36,442
I'd try to use a few things
nobody seems to want.
24
00:06:38,160 --> 00:06:40,731
I used to make Ed these
spring cleaning casseroles
25
00:06:40,920 --> 00:06:43,526
just to empty the pan"!!-
26
00:06:43,680 --> 00:06:46,650
I made some miracles happen
with water chestnuts.
27
00:06:46,840 --> 00:06:50,731
Talk about miracles,
that recipe for cola canned ham.
28
00:06:50,880 --> 00:06:52,325
Mmm.
29
00:06:52,480 --> 00:06:55,768
Ms. Peletier, you are
an honest to goodness hero.
30
00:06:59,160 --> 00:07:00,286
Ugh.
31
00:07:00,480 --> 00:07:02,130
Something wrong, Shelly?
32
00:07:02,280 --> 00:07:05,363
It's just
those old noodles.
33
00:07:05,520 --> 00:07:09,047
I mean, I tell you, if someone would
just find me one of those machines,
34
00:07:09,240 --> 00:07:13,006
I swear we would all be eating like
we were on a tour of Tuscany.
35
00:07:15,680 --> 00:07:17,091
You know, Shel,
I could teach you
36
00:07:17,240 --> 00:07:19,811
how to make pasta
with your own two hands.
37
00:07:20,000 --> 00:07:22,446
But you'd have to promise
not to smoke in the house.
38
00:07:22,600 --> 00:07:24,364
It's just
a disgusting habit.
39
00:07:24,520 --> 00:07:26,648
And it kills you.
40
00:07:26,840 --> 00:07:28,569
If you ask me,
there are too many things
41
00:07:28,720 --> 00:07:30,643
trying to do that
already, right?
42
00:07:31,920 --> 00:07:33,604
Right.
43
00:07:40,760 --> 00:07:44,560
Your dad used to hit you and then
he got himself killed.
44
00:07:44,720 --> 00:07:48,566
It happened.
Now it's done.
45
00:07:48,720 --> 00:07:51,246
You live with it
or it eats you up.
46
00:07:51,400 --> 00:07:53,289
Go home.
47
00:08:12,360 --> 00:08:14,010
Ron.
48
00:08:20,120 --> 00:08:22,168
Ron.
49
00:08:22,320 --> 00:08:24,448
Can you come
down here?
50
00:08:38,440 --> 00:08:39,930
No.
51
00:08:40,120 --> 00:08:42,726
- Ron.
- No, I don't want a haircut.
52
00:08:43,960 --> 00:08:45,724
Look, I just gave
myself one.
53
00:08:45,920 --> 00:08:47,126
All right?
It's all set up.
54
00:08:47,280 --> 00:08:49,044
Don't make me do it
again next week.
55
00:08:49,200 --> 00:08:50,645
Take off your hat.
56
00:08:50,840 --> 00:08:53,286
- This is bullshit.
- What did you just...
57
00:08:53,440 --> 00:08:55,442
This is just you
trying to talk to me.
58
00:08:57,440 --> 00:08:59,408
There are things
we need to talk about.
59
00:09:01,640 --> 00:09:03,051
There are things
that you need to learn.
60
00:09:03,200 --> 00:09:05,009
What, are you serious?
61
00:09:06,680 --> 00:09:09,160
What is it?
Do you... do you blame me?
62
00:09:12,080 --> 00:09:14,651
Huh?
Do you actually blame me?
63
00:09:16,280 --> 00:09:18,567
Raise your left arm
above your head.
64
00:09:21,240 --> 00:09:23,925
You can't.
Tell me why.
65
00:09:24,120 --> 00:09:25,690
No.
66
00:09:27,720 --> 00:09:29,449
Your father
was dangerous.
67
00:09:29,600 --> 00:09:32,126
Rick is dangerous.
68
00:09:32,280 --> 00:09:33,884
He doesn't have anything
to do with this.
69
00:09:35,600 --> 00:09:37,443
What, is he your friend?
70
00:09:39,320 --> 00:09:41,527
Yeah,
he's my friend.
71
00:09:53,840 --> 00:09:55,330
We got some panels
to put up,
72
00:09:55,480 --> 00:09:58,006
but we don't have to wait
to start growing things.
73
00:09:58,200 --> 00:10:00,726
There will be
some sore backs and tired feet.
74
00:10:00,880 --> 00:10:03,611
That's how you know
you've put in a hard day's work.
75
00:10:13,440 --> 00:10:17,365
They found crates of these
at a nursery just a few miles out.
76
00:10:17,520 --> 00:10:20,126
Tomatoes, carrots,
you name it.
77
00:10:20,280 --> 00:10:22,681
We can plant them
right here.
78
00:10:22,840 --> 00:10:26,208
Just need to finish
the expansion
79
00:10:26,360 --> 00:10:29,284
and the wall
needs to go up.
80
00:10:29,480 --> 00:10:33,530
Reg wanted
this community to grow.
81
00:10:33,680 --> 00:10:35,887
You did, too.
82
00:10:36,040 --> 00:10:37,963
Has that changed?
83
00:10:43,000 --> 00:10:45,128
Everyone that's here
is here because of you.
84
00:10:47,920 --> 00:10:50,366
You need to show them
you're still here.
85
00:11:00,360 --> 00:11:03,284
It hams
my biscuits is all.
86
00:11:03,440 --> 00:11:06,250
And going by cubic feet,
the biggest building in the expansion
87
00:11:06,400 --> 00:11:08,209
and we're gonna
waste it on a church.
88
00:11:08,360 --> 00:11:10,249
Take out the benches,
that could be a lab,
89
00:11:10,400 --> 00:11:13,085
a machine shop, very least
a sweet-ass game room.
90
00:11:13,240 --> 00:11:15,481
Walled-in real estate
is at a premium here.
91
00:11:15,640 --> 00:11:17,369
Thumpers just
shouldn't get dibs.
92
00:11:17,520 --> 00:11:20,364
Well, maybe we share
the church, you know?
93
00:11:20,520 --> 00:11:21,760
Do all that stuff
on different days.
94
00:11:21,920 --> 00:11:23,365
Hams my biscuits?
95
00:11:23,520 --> 00:11:27,127
Hams my biscuits.
That's all I heard.
96
00:11:27,280 --> 00:11:29,521
I mean, I have no idea
what you said after that.
97
00:11:29,680 --> 00:11:32,126
- Going by cubic feet...
- I was kidding.
98
00:11:34,760 --> 00:11:36,524
Are you okay, Dana?
99
00:11:36,680 --> 00:11:39,411
- It's Denise.
- Denise, I'm sorry.
100
00:11:39,560 --> 00:11:41,722
I'm okay.
101
00:11:41,880 --> 00:11:44,087
I'm the new doctor now.
102
00:11:44,240 --> 00:11:45,844
What's the aspirin for?
103
00:11:46,000 --> 00:11:49,004
- You're a doctor?
- Are you?
104
00:11:49,160 --> 00:11:51,891
I'm sorry.
I, uh...
105
00:11:52,040 --> 00:11:53,769
heard that story.
106
00:11:53,920 --> 00:11:55,410
Fair play.
107
00:11:55,560 --> 00:11:57,608
Listen, I'm a little
nervous here.
108
00:11:57,760 --> 00:11:59,683
I'm a psychiatrist.
109
00:11:59,840 --> 00:12:01,490
I went to med school.
110
00:12:01,640 --> 00:12:02,800
I was even gonna
be a surgeon,
111
00:12:02,920 --> 00:12:04,604
but after
the panic attacks,
112
00:12:04,760 --> 00:12:07,047
I got really interested
in psychology.
113
00:12:07,240 --> 00:12:10,767
And...
114
00:12:10,920 --> 00:12:13,605
I think I'm really trying
to lower expectations here.
115
00:12:13,760 --> 00:12:15,091
Can you do this?
116
00:12:15,240 --> 00:12:18,210
Eugene, shut up.
She can do this.
117
00:12:18,360 --> 00:12:19,930
I'm all this town's got.
118
00:12:20,080 --> 00:12:22,651
Pete didn't want me here.
119
00:12:22,840 --> 00:12:25,525
But I'm here now
120
00:12:25,720 --> 00:12:28,963
and I only kind of
want to throw up.
121
00:12:29,120 --> 00:12:30,884
So why the aspirin?
122
00:12:31,040 --> 00:12:34,283
Oh, Eugene and I were working on
a platform for another guard tower.
123
00:12:34,480 --> 00:12:37,051
I got a little dizzy.
You know, I still get headaches.
124
00:12:37,200 --> 00:12:38,690
Sit down,
I'll take a look.
125
00:12:45,600 --> 00:12:47,409
You're my first patient.
126
00:12:47,560 --> 00:12:51,531
And with that symptom,
I'm pretty sure I can't kill you.
127
00:12:51,680 --> 00:12:54,843
I mean, it is possible if you miss,
like, a hematoma or something.
128
00:13:18,760 --> 00:13:21,764
Carl?
129
00:13:21,920 --> 00:13:23,570
What?
130
00:13:24,920 --> 00:13:27,048
You heard what I told
Deanna about your group.
131
00:13:27,240 --> 00:13:29,720
What do you want?
132
00:13:29,880 --> 00:13:31,644
It was about me,
133
00:13:31,800 --> 00:13:35,327
not you
or your group.
134
00:13:35,480 --> 00:13:37,448
I know that now.
135
00:13:38,960 --> 00:13:40,564
I want to help.
136
00:13:40,720 --> 00:13:44,202
You tried to teach me
back at my church.
137
00:13:44,360 --> 00:13:47,569
But I'm ready
to learn now.
138
00:13:49,720 --> 00:13:52,200
I think you need
to tell everybody.
139
00:13:55,840 --> 00:13:57,888
Yeah, I think
you're right.
140
00:14:01,920 --> 00:14:03,809
Come by around 3:00.
141
00:14:03,960 --> 00:14:05,962
We'll start
with the machete.
142
00:15:08,360 --> 00:15:10,601
No! No! No!
143
00:15:19,400 --> 00:15:22,324
Richards.
What's going on in there?
144
00:15:25,880 --> 00:15:27,962
Oh, no.
145
00:15:28,120 --> 00:15:29,690
No.
146
00:15:39,880 --> 00:15:41,564
Come on!
147
00:15:48,520 --> 00:15:49,806
I saw from upstairs.
148
00:15:49,960 --> 00:15:51,007
They're coming in
from all over.
149
00:15:51,160 --> 00:15:53,686
You have to stay here
and keep Judith safe.
150
00:15:58,720 --> 00:16:00,927
- Please don't go.
- I have to go find Ron.
151
00:16:01,080 --> 00:16:02,570
Oh, please.
Please don't go.
152
00:16:02,720 --> 00:16:04,882
- I'm gonna be right back, okay?
- Mom, no.
153
00:16:05,040 --> 00:16:06,769
No, you go put yourself
in the closet
154
00:16:06,920 --> 00:16:09,082
and you close the latch
just like I showed you.
155
00:16:12,840 --> 00:16:15,571
Shh. Shh. Shh.
156
00:17:02,160 --> 00:17:03,525
Hi.
157
00:17:03,680 --> 00:17:05,603
Why didn't you
just knock?
158
00:17:05,760 --> 00:17:08,445
I have these.
Didn't want them to have them.
159
00:17:14,120 --> 00:17:15,770
And I wanted
to say good-bye.
160
00:17:15,920 --> 00:17:18,201
Okay, watch the back door.
Tell me if you see them coming.
161
00:17:18,240 --> 00:17:20,447
- I'm not staying.
- You're not going anywhere.
162
00:17:20,640 --> 00:17:23,689
Sit down. You're helping me
protect Judith.
163
00:17:23,840 --> 00:17:25,888
They're not getting
inside this house.
164
00:17:33,640 --> 00:17:35,563
We're not gonna let them.
165
00:17:38,960 --> 00:17:40,724
Did you see them?
166
00:17:41,960 --> 00:17:44,088
They're just people-
167
00:17:45,840 --> 00:17:49,083
This place
is too big to protect.
168
00:17:49,240 --> 00:17:52,005
There are too many
blind spots.
169
00:17:52,160 --> 00:17:54,003
That's how
we were able to...
170
00:17:54,160 --> 00:17:57,369
They got in the walls,
but they're gonna die.
171
00:17:59,320 --> 00:18:00,970
All of them.
172
00:18:04,800 --> 00:18:07,041
Don't tell me
good-bye.
173
00:18:15,080 --> 00:18:17,082
Okay.
174
00:18:20,360 --> 00:18:22,124
I won't.
175
00:19:06,400 --> 00:19:08,209
No, please. Please don't.
176
00:19:08,360 --> 00:19:10,362
No, please.
Please...
177
00:19:10,520 --> 00:19:11,965
Go away!
178
00:19:16,160 --> 00:19:20,210
Oh, God.
179
00:19:20,360 --> 00:19:22,408
Shh.
180
00:19:28,040 --> 00:19:32,090
Shh. Shh.
181
00:20:06,080 --> 00:20:07,889
Shit.
182
00:20:08,040 --> 00:20:10,805
Come on.
Come on.
183
00:21:02,120 --> 00:21:04,327
Holly!
184
00:21:04,480 --> 00:21:05,891
We need the operating
table prepped.
185
00:21:06,040 --> 00:21:08,691
She's lost a lot of blood.
Come on, come on, come on.
186
00:21:08,840 --> 00:21:11,366
- How many people are out there?
- I don't know, there's a lot.
187
00:21:11,520 --> 00:21:13,284
Rosita, you know
how to stick an IV?
188
00:21:13,440 --> 00:21:15,841
I'm on it.
Here, hand me tape.
189
00:21:16,040 --> 00:21:17,440
- Got it.
- What about the air horn?
190
00:21:17,480 --> 00:21:20,006
- What's happening?
- I don't know. I need to help.
191
00:21:20,160 --> 00:21:22,162
- I need to try.
- I know.
192
00:21:22,320 --> 00:21:25,005
Denise, I'm gonna
have to go, too.
193
00:21:26,440 --> 00:21:27,726
So do I.
194
00:21:27,880 --> 00:21:29,450
You got dizzy
swinging a hammer.
195
00:21:29,640 --> 00:21:30,766
Somebody's got
to guard this place.
196
00:21:30,920 --> 00:21:32,729
- You can handle it.
- I can't!
197
00:21:32,880 --> 00:21:35,042
I also believe my services would be
best rendered right very here.
198
00:21:35,200 --> 00:21:36,964
- What?
- I also believe my services...
199
00:21:37,120 --> 00:21:38,884
Shut up!
You're safe here. Come on.
200
00:22:14,040 --> 00:22:15,371
What happened?
201
00:22:15,560 --> 00:22:18,769
Someone, a group,
they got inside the walls.
202
00:22:18,920 --> 00:22:20,445
They're killing people.
203
00:22:20,600 --> 00:22:22,728
We need
to get in there.
204
00:22:25,600 --> 00:22:27,090
You coming?
205
00:22:31,040 --> 00:22:32,565
Hide.
206
00:22:54,600 --> 00:22:56,045
Quick...
207
00:22:58,000 --> 00:22:59,650
or slow?
208
00:23:01,480 --> 00:23:03,687
Leave.
209
00:23:03,840 --> 00:23:05,365
Please.
210
00:23:07,640 --> 00:23:09,483
Gonna be slow.
211
00:23:18,080 --> 00:23:19,241
I could have stopped him.
212
00:23:19,400 --> 00:23:21,368
- The others back?
- No.
213
00:23:21,520 --> 00:23:23,520
- It's happening out there.
- They're doing it now?
214
00:23:23,640 --> 00:23:25,483
We had to.
215
00:23:25,640 --> 00:23:28,484
- These people don't have guns.
- I could have stopped him.
216
00:23:28,640 --> 00:23:30,165
If they had guns,
they'd be using them.
217
00:23:30,320 --> 00:23:31,321
Did you hear me?
218
00:23:31,480 --> 00:23:33,482
We have to get to the armory
before they do.
219
00:23:33,680 --> 00:23:36,081
If we keep moving,
this might work.
220
00:23:36,240 --> 00:23:37,571
You don't have
to kill people.
221
00:23:37,720 --> 00:23:40,929
- Of course we do.
- Carol!
222
00:23:41,080 --> 00:23:43,401
You don't like it.
223
00:23:46,680 --> 00:23:49,524
I'm gonna get to the armory
and I need your help.
224
00:23:55,000 --> 00:23:56,525
Mom!
225
00:23:56,680 --> 00:23:58,842
Oh, God.
Spencer.
226
00:23:59,040 --> 00:24:02,203
Thank God.
227
00:24:02,360 --> 00:24:04,362
We need to get inside.
228
00:24:04,520 --> 00:24:07,126
I can't go in there.
I don't have a gun.
229
00:24:07,280 --> 00:24:08,725
I don't know
how to fight.
230
00:24:08,920 --> 00:24:12,481
If I go inside, I'll just be another
person who's got to be saved.
231
00:24:12,640 --> 00:24:16,725
Best thing that I can do
for everyone in there
232
00:24:16,880 --> 00:24:19,201
is to stay out here.
233
00:24:20,760 --> 00:24:22,603
- Keep her safe.
- I will.
234
00:24:53,400 --> 00:24:55,289
What's happening with her?
235
00:24:55,440 --> 00:24:57,681
She's bleeding
internally.
236
00:24:57,840 --> 00:25:00,969
Probably severed
her femoral artery.
237
00:25:01,120 --> 00:25:02,963
She's dying.
238
00:25:03,120 --> 00:25:05,600
Okay, so the artery's severed.
Can it be fixed?
239
00:25:05,760 --> 00:25:07,683
Maybe by a surgeon.
240
00:25:07,840 --> 00:25:09,251
You were gonna
be a surgeon.
241
00:25:09,440 --> 00:25:10,680
But I'm not.
242
00:25:10,840 --> 00:25:12,842
She was protecting
this place.
243
00:25:13,000 --> 00:25:15,924
She was guarding us.
That's why we're here, for each other.
244
00:25:17,800 --> 00:25:20,007
You're afraid?
245
00:25:20,200 --> 00:25:22,521
I don't care.
Help her.
246
00:25:23,760 --> 00:25:26,969
Try!
Help her!
247
00:25:29,440 --> 00:25:31,568
You don't want
to be a coward.
248
00:25:31,720 --> 00:25:33,882
I know.
249
00:25:42,120 --> 00:25:44,280
I need an abdominal binder.
We're gonna pull the knife.
250
00:25:44,320 --> 00:25:45,970
Okay. Okay.
251
00:25:51,480 --> 00:25:54,689
Okay. Okay. Come on.
252
00:26:04,760 --> 00:26:07,331
Shit!
253
00:26:11,880 --> 00:26:14,611
Please, man.
Please don't kill me, man.
254
00:26:14,800 --> 00:26:17,531
Please. Help me, please.
My leg.
255
00:26:29,440 --> 00:26:31,681
Come inside.
256
00:26:31,840 --> 00:26:33,330
I can keep you safe.
257
00:26:39,840 --> 00:26:41,683
No.
258
00:26:41,840 --> 00:26:43,922
Ron.
259
00:26:46,920 --> 00:26:49,446
Carl, come on!
260
00:26:59,920 --> 00:27:01,649
Mom.
261
00:27:01,800 --> 00:27:04,644
Mom, you in?
262
00:27:11,880 --> 00:27:14,121
Lock it.
Be brave.
263
00:27:32,000 --> 00:27:35,049
Stay outside, Ron!
264
00:27:43,920 --> 00:27:45,365
No!
265
00:28:40,440 --> 00:28:42,329
Good catch, Aphid.
266
00:28:45,360 --> 00:28:47,488
Come on.
Leave him.
267
00:28:47,640 --> 00:28:49,324
No.
268
00:28:54,800 --> 00:28:56,643
Hey, Aphid,
where'd you get the gun?
269
00:29:08,440 --> 00:29:10,169
You're dead.
270
00:29:57,600 --> 00:29:59,045
Please don't kill me.
271
00:30:01,640 --> 00:30:04,883
It's okay.
Anybody else down here?
272
00:30:06,640 --> 00:30:08,449
- Olivia!
- No.
273
00:30:08,600 --> 00:30:10,568
No, I'm the only one.
274
00:30:16,720 --> 00:30:18,484
Come here.
275
00:30:18,640 --> 00:30:20,324
Now.
276
00:30:22,680 --> 00:30:24,887
You barricade
that door behind me once I leave.
277
00:30:25,040 --> 00:30:27,247
Do you know
how to shoot a gun?
278
00:30:27,400 --> 00:30:29,004
Stand here.
279
00:30:29,160 --> 00:30:31,447
Finger here.
Aim there.
280
00:30:31,640 --> 00:30:33,210
One of them comes
through that door,
281
00:30:33,360 --> 00:30:35,641
you squeeze and you
don't stop till they're on the ground.
282
00:30:46,840 --> 00:30:48,524
How did you learn
how to do that?
283
00:30:50,240 --> 00:30:52,527
From a cheese maker.
284
00:30:58,800 --> 00:31:00,689
We're freeing you.
285
00:31:00,840 --> 00:31:02,968
You're trapped.
286
00:31:03,120 --> 00:31:06,522
You need to know,
people don't belong here anymore.
287
00:31:18,120 --> 00:31:20,202
- Carol?
- Maggie!
288
00:31:25,440 --> 00:31:27,841
Here.
_ I...
289
00:31:28,000 --> 00:31:30,446
I'm not very good
with guns. I...
290
00:31:30,600 --> 00:31:32,364
Me neither.
291
00:32:30,400 --> 00:32:32,243
You.
292
00:32:32,400 --> 00:32:34,050
You live here?
293
00:32:43,320 --> 00:32:45,766
Leave.
294
00:32:47,360 --> 00:32:50,045
My people have guns.
295
00:32:53,160 --> 00:32:54,844
Yours don't.
296
00:32:56,240 --> 00:33:00,723
They may be aiming rifles
at you right now.
297
00:33:00,880 --> 00:33:02,689
Eyes at the scopes.
298
00:33:02,840 --> 00:33:05,002
Fingers on the trigger.
299
00:33:06,480 --> 00:33:09,006
Boom.
300
00:33:09,160 --> 00:33:10,650
It's gonna happen
any second now
301
00:33:10,840 --> 00:33:13,411
unless you get the hell out of here
and you don't ever come back.
302
00:33:15,560 --> 00:33:18,564
You keep
choosing this life,
303
00:33:18,760 --> 00:33:20,683
you will die.
304
00:33:22,640 --> 00:33:25,086
We didn't choose.
305
00:36:23,080 --> 00:36:24,684
Come on, Holly.
306
00:36:56,040 --> 00:36:57,804
Denise, you tried.
307
00:36:57,960 --> 00:36:59,450
You are a doctor.
308
00:36:59,600 --> 00:37:02,763
Just go see
if it's over out there
309
00:37:02,920 --> 00:37:04,649
and if...
310
00:37:06,760 --> 00:37:08,808
Please go,
all of you.
311
00:37:08,960 --> 00:37:11,964
- Okay, but I just...
- Good. Go.
312
00:37:22,560 --> 00:37:24,369
All I was gonna
say is...
313
00:37:25,880 --> 00:37:29,009
ahem, make sure
you get her brain.
314
00:37:41,000 --> 00:37:43,048
What happened today,
315
00:37:43,200 --> 00:37:44,850
that's what
it's like out there?
316
00:37:45,000 --> 00:37:46,570
Pretty much.
317
00:37:46,720 --> 00:37:48,688
How do you...
318
00:37:48,840 --> 00:37:52,322
How do you just live
knowing that's the world?
319
00:37:56,880 --> 00:37:59,565
This group,
320
00:37:59,720 --> 00:38:01,848
Abraham,
and this place.
321
00:38:04,360 --> 00:38:06,362
Make sure you got
something worth dying for.
322
00:38:30,720 --> 00:38:32,449
We're still here.
323
00:38:34,080 --> 00:38:35,889
Not all of us.
324
00:38:52,160 --> 00:38:54,049
Enid?
325
00:38:55,760 --> 00:38:57,524
Enid?
326
00:41:06,040 --> 00:41:08,202
You can't, can you?
327
00:41:12,400 --> 00:41:14,004
You should've.
328
00:41:26,760 --> 00:41:28,728
I'm sorry.
22115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.