Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,458 --> 00:01:27,792
NETFLIX PRESENTA
2
00:02:28,625 --> 00:02:31,083
¡Clóvis!
3
00:02:31,792 --> 00:02:34,167
¿Has hablado con la novia de tu padre?
4
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
- ¿No eres la novia de papá?
- La novia de papá es la tía Jussara.
5
00:02:38,708 --> 00:02:40,375
Presta atención.
6
00:02:40,458 --> 00:02:42,667
Mamá y papá ya no están juntos.
7
00:02:42,750 --> 00:02:44,167
Vivirás con ellos.
8
00:02:44,667 --> 00:02:47,083
¡La tía Jussara es rica! ¡Riquísima!
9
00:02:47,167 --> 00:02:49,292
Es lo mejor, cariño.
10
00:02:49,375 --> 00:02:51,792
Aunque mamá no te va a abandonar.
11
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Tan solo quiero que tengas de todo.
Ya verás.
12
00:03:00,750 --> 00:03:02,125
Nunca la entendí.
13
00:03:02,208 --> 00:03:04,583
Y entiendo los problemas familiares.
14
00:03:04,667 --> 00:03:05,958
Tuve varios.
15
00:03:06,917 --> 00:03:09,542
Mi madre me dejó con papá
y la tía Jussara.
16
00:03:10,542 --> 00:03:13,417
Cumpleaños feliz…
17
00:03:13,500 --> 00:03:14,667
¡Pide un deseo!
18
00:03:14,750 --> 00:03:17,375
Entonces,mi padre se fue
y me dejó con ella.
19
00:03:18,792 --> 00:03:20,750
- ¡Sopla!
- Se casó con Dirceu.
20
00:03:20,833 --> 00:03:22,083
Vamos, pide un deseo.
21
00:03:22,792 --> 00:03:24,125
Date prisa, Clóvis.
22
00:03:26,667 --> 00:03:27,500
¡Bien!
23
00:03:27,583 --> 00:03:29,625
Y la tía Jussara también me dejó.
24
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
- ¡Sopla!
- Dirceu se casó con Soninha.
25
00:03:31,792 --> 00:03:33,375
Rápido, pide un deseo.
26
00:03:34,083 --> 00:03:35,125
Niño, date prisa.
27
00:03:36,000 --> 00:03:38,042
- Bien.
- Y Soninha lo dejó.
28
00:03:38,917 --> 00:03:41,667
Para entonces, vivía con Soninha y Rubens.
29
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
Cantémosle el "Cumpleaños feliz".
¡Venid ya!
30
00:03:44,458 --> 00:03:46,125
- ¡Lohane!
- El padre de Lohane.
31
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
¡Quiero una foto!
32
00:03:50,292 --> 00:03:52,708
¡No, quédate, eres de la familia!
33
00:03:52,792 --> 00:03:55,500
Es Lohane, la hija de Rubens.
Mi hermanastra.
34
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
Nos llevamos bastante bien.
35
00:03:57,708 --> 00:04:01,875
Allí es donde pasé más tiempo.
Crecimos juntos. Me caía muy bien.
36
00:04:05,167 --> 00:04:09,542
Con el paso del tiempo,
me fui en cuanto pude vivir solo.
37
00:04:09,625 --> 00:04:10,708
15 AÑOS DESPUÉS
38
00:04:12,708 --> 00:04:13,833
¿Dedicándome a qué?
39
00:04:14,500 --> 00:04:16,458
Pintaba bien.
40
00:04:19,083 --> 00:04:21,625
Con el tiempo, me volví muy bueno.
41
00:04:21,708 --> 00:04:24,583
Podía hacer obras de arte.
42
00:04:26,667 --> 00:04:29,625
O sea, obras de arte que eran…
43
00:04:29,708 --> 00:04:30,833
falsas.
44
00:04:33,417 --> 00:04:36,958
Entonces, conocí a un pez gordo
que compra cosas así.
45
00:04:37,667 --> 00:04:39,083
¡Esto es estupendo!
46
00:04:39,167 --> 00:04:43,042
Es una obra de un artista
conocido en el mundo entero.
47
00:04:43,125 --> 00:04:46,833
Todo el mundo sabe quién es
en París, Milán y Nueva York.
48
00:04:47,500 --> 00:04:48,917
Pagaré la mitad.
49
00:04:49,000 --> 00:04:51,667
¿Qué? Ya habíamos acordado cuánto valía.
50
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
¡Ya lo sabes!
51
00:04:53,417 --> 00:04:54,750
Pagaré la mitad.
52
00:04:55,542 --> 00:04:56,500
No hay trato.
53
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Vente con papá. El arte no sale rentable.
54
00:04:59,292 --> 00:05:01,208
Fortunato, ¿qué pasa aquí?
55
00:05:01,292 --> 00:05:03,292
- Es lo de la subasta.
- ¿Subasta?
56
00:05:03,375 --> 00:05:05,792
Quiere pagar la mitad de lo acordado.
57
00:05:05,875 --> 00:05:07,500
¿Debería destruir la obra
58
00:05:07,583 --> 00:05:09,042
y venderle la mitad?
59
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Fortunato,
60
00:05:11,292 --> 00:05:13,042
págale lo que corresponde.
61
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
Gracias, senador.
62
00:05:15,917 --> 00:05:18,417
Muchas gracias, es usted un buen hombre.
63
00:05:19,042 --> 00:05:21,667
Si necesita algo,
no tiene más que pedirlo.
64
00:05:21,750 --> 00:05:23,167
¿Esa obra de Portinari?
65
00:05:23,250 --> 00:05:25,750
Quintuplicó su precio original en subasta.
66
00:05:25,833 --> 00:05:27,500
Genial, hable con Fortunato.
67
00:05:27,583 --> 00:05:30,542
Le vendí un cuadro a buen precio.
68
00:05:31,042 --> 00:05:31,875
Mira.
69
00:05:33,000 --> 00:05:35,875
Papá te quiere, pero es lo mejor, ¿vale?
70
00:05:37,417 --> 00:05:40,417
Gracias, senador. Es usted muy generoso.
71
00:05:41,667 --> 00:05:42,667
Hasta pronto.
72
00:05:54,042 --> 00:05:55,875
Mi día acababa de empezar.
73
00:05:55,958 --> 00:05:58,375
Un estafador nunca actúa solo una vez.
74
00:06:02,125 --> 00:06:03,083
¡Socorro!
75
00:06:03,750 --> 00:06:04,833
¡Socorro!
76
00:06:05,750 --> 00:06:07,292
- ¡Socorro!
- ¿Qué pasa?
77
00:06:08,542 --> 00:06:10,750
¿Es que aquí puede entrar cualquiera?
78
00:06:11,667 --> 00:06:13,750
¿Le está molestando alguien?
79
00:06:13,833 --> 00:06:16,958
La mosca que acaba
de caerse en el chocolate.
80
00:06:17,042 --> 00:06:19,917
Casi me la trago.
Por suerte, la he escupido.
81
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
Yo me encargo.
82
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
Por favor.
83
00:06:23,583 --> 00:06:25,417
- Hay un problema.
- ¿Qué pasa?
84
00:06:26,042 --> 00:06:28,500
Se le ha caído una mosca en el chocolate.
85
00:06:28,583 --> 00:06:30,042
Perdone.
86
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
- Evitemos montar un escándalo.
- Sí.
87
00:06:32,583 --> 00:06:34,875
La casa le invita al chocolate.
88
00:06:34,958 --> 00:06:36,250
¿Al chocolate?
89
00:06:38,292 --> 00:06:41,333
Solo me invitan al chocolate. ¡Qué gracia!
90
00:06:41,417 --> 00:06:42,958
¿Y qué pasa con el resto?
91
00:06:43,042 --> 00:06:46,125
El resto es el menú completo.
Se lo ha comido entero.
92
00:06:46,208 --> 00:06:47,292
¡Hasta una mosca!
93
00:06:47,375 --> 00:06:50,042
Damas y caballeros, un momento, por favor.
94
00:06:50,125 --> 00:06:51,250
Presten atención.
95
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Presta atención, so boba.
96
00:06:53,042 --> 00:06:56,042
Siento molestarles mientras desayunan,
97
00:06:56,125 --> 00:06:59,792
pero, por desgracia,
en Brasil te ponen moscas.
98
00:06:59,875 --> 00:07:04,083
No puede irse sin pagar
después de comerse todo el menú.
99
00:07:04,167 --> 00:07:08,083
Esa no es la cuestión.
Voy a pagar, pero te costará mucho.
100
00:07:08,167 --> 00:07:11,125
Voy a pagar.
No necesito limosna ni nada de eso.
101
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
- Quiero justicia.
- Retíralo todo, por favor.
102
00:07:15,417 --> 00:07:19,125
No toques la escena del crimen, ¿vale?
103
00:07:19,208 --> 00:07:21,792
Quiero un examen forense. Ya lo hago yo.
104
00:07:26,042 --> 00:07:29,500
Chicos, no puedo. Es triste, ¿sabéis?
105
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Ha muerto durante una mañana preciosa.
¿Lo han visto?
106
00:07:33,542 --> 00:07:35,500
Solía volar con total libertad.
107
00:07:35,583 --> 00:07:38,125
¡Qué muerte tan repentina e innecesaria!
108
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
¡La he matado, señora!
¡La he matado, estoy destrozado!
109
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
¡Pobrecita!
110
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
¡Perdóname, Buda!
111
00:07:48,292 --> 00:07:51,417
Vale, no pasa nada.
No tiene que pagar nada.
112
00:07:51,500 --> 00:07:53,167
Invita la casa, ¿vale?
113
00:07:54,125 --> 00:07:55,292
Ya puede irse.
114
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
Eso es estupendo.
Evitemos montar un escándalo.
115
00:07:59,083 --> 00:08:00,625
- Claro.
- Te perdono.
116
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
No me da vergüenza.
117
00:08:04,833 --> 00:08:07,250
La gente nos fastidia todo el tiempo.
118
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
¿Por qué debería pagar mucho por comer?
119
00:08:14,292 --> 00:08:17,167
Una estafa tras otra
me ha traído hasta aquí,
120
00:08:17,667 --> 00:08:20,167
al día más importante de mi vida.
121
00:08:20,792 --> 00:08:25,875
Mira, es la última vez
que te ayudo con tus estafas. Se acabó.
122
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Bien.
123
00:08:28,042 --> 00:08:31,042
Hoy es mi último día. Hemos terminado.
124
00:08:31,125 --> 00:08:32,625
Siempre dices eso.
125
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
Y, a la semana, me pides un favor.
126
00:08:35,333 --> 00:08:36,458
Te conozco, Clóvis.
127
00:08:36,542 --> 00:08:38,333
He vendido el cristo, tío.
128
00:08:39,083 --> 00:08:40,000
¿Qué cristo?
129
00:08:40,083 --> 00:08:41,708
El Cristo Redentor.
130
00:08:41,792 --> 00:08:42,875
¡Mentira!
131
00:08:42,958 --> 00:08:45,583
¿Quién va a comprar esa estatua?
132
00:08:46,208 --> 00:08:49,917
Un delincuente,
quien quiera beneficiarse de la crisis.
133
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Le hice un favor a Brasil
cogiendo dinero de un empresario corrupto.
134
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Vamos, Robin Hood.
135
00:08:56,292 --> 00:08:59,375
Y otra cosa,
no tienes las agallas para hacerlo.
136
00:08:59,458 --> 00:09:02,250
Te lo voy a demostrar.
Tengo los documentos.
137
00:09:02,333 --> 00:09:04,625
Ten narices a decir que es falso.
138
00:09:05,208 --> 00:09:08,917
He creado un sitio web
con un código para que lo comprueben.
139
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
Está todo ahí.
140
00:09:10,708 --> 00:09:13,250
- ¿No tienes vergüenza?
- No tengo ninguna.
141
00:09:14,083 --> 00:09:18,125
Les dije que es confidencial
debido a la Ley de secretos oficiales,
142
00:09:18,208 --> 00:09:22,125
que el Gobierno
no lo divulgará aún para evitar protestas,
143
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
que sobornarán a la prensa.
Lo condenarán para cubrirse.
144
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Pedí un soborno para el alcalde, para mí,
145
00:09:29,083 --> 00:09:31,333
para el gobernador y otra vez para mí,
146
00:09:31,417 --> 00:09:33,500
para empujarlos a aceptar.
147
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
- ¿Se lo han tragado?
- Claro.
148
00:09:35,583 --> 00:09:38,375
No puedes fiarte de un trato sin sobornos.
149
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
Hace cien años, en París,
150
00:09:40,833 --> 00:09:46,333
un hombre intentó venderle la Torre Eiffel
a un gran traficante de chatarra.
151
00:09:46,417 --> 00:09:47,875
Tuvo tanto éxito
152
00:09:47,958 --> 00:09:51,292
que volvió a Francia y la volvió a vender.
153
00:09:51,375 --> 00:09:54,208
Solemos copiar cosas del extranjero.
154
00:09:54,292 --> 00:09:57,667
Vendí la estatua de Cristo
porque no la vigilaba nadie.
155
00:09:58,250 --> 00:09:59,083
Sí.
156
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
Solo necesitaba a un hombre corrupto
dispuesto a hacer un trato.
157
00:10:04,167 --> 00:10:06,125
Y aquí hay muchos como él.
158
00:10:06,208 --> 00:10:07,333
¿Y el dinero?
159
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
- ¿Ahora? ¿A plena luz del día?
- No se preocupe, no pasa nada.
160
00:10:12,083 --> 00:10:15,958
La gente ya no se esconde.
Cuanto más explícito, mejor.
161
00:10:16,042 --> 00:10:17,625
Todo está a la venta.
162
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
El Amazonas ya no es nuestro.
163
00:10:20,542 --> 00:10:23,042
Allí no hablan portugués ni los grillos.
164
00:10:24,583 --> 00:10:25,625
¿Y el dinero?
165
00:10:28,250 --> 00:10:30,042
¿Por qué lo esconde?
166
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
Deme eso, no sea desconfiado.
167
00:10:32,292 --> 00:10:36,375
Este jarrón me ha encantado.
Me lo llevo. No me hagan caso. Adiós.
168
00:10:36,458 --> 00:10:39,125
Tengo la solución para nuestra gente.
169
00:10:39,875 --> 00:10:42,542
Nadie ha visto
un negocio tan bueno como este.
170
00:10:43,167 --> 00:10:46,375
Está todo listo. Tan solo ven a por ello.
171
00:10:46,458 --> 00:10:49,958
La solución es alquilar Brasil.
172
00:10:50,042 --> 00:10:52,250
No pagaremos nada.
173
00:10:53,292 --> 00:10:55,792
Este país es de coña.
¿Por qué ir en serio?
174
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
Vamos, ha sido una buena estafa.
175
00:11:03,667 --> 00:11:07,292
- ¡Lo has conseguido!
- ¡Sí! Gracias por el reconocimiento.
176
00:11:07,375 --> 00:11:11,625
No es por fardar, pero lo he niquelado.
177
00:11:11,708 --> 00:11:14,375
A los extranjeros les encantará.
178
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
Tiene vistas al Atlántico y al mar.
179
00:11:17,833 --> 00:11:20,833
Tras todo por lo que he pasado,
tras los problemas,
180
00:11:20,917 --> 00:11:22,917
trabajé duro
181
00:11:23,000 --> 00:11:25,792
y estaba en mi mejor momento.
182
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
No pagaremos nada.
183
00:11:28,500 --> 00:11:30,292
No pagaremos nada.
184
00:11:31,167 --> 00:11:32,083
Todo es gratis.
185
00:11:32,167 --> 00:11:33,958
Ya es la hora.
186
00:11:38,042 --> 00:11:40,417
Como los pobres no pueden ser felices,
187
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
todo cambió.
188
00:11:44,708 --> 00:11:45,583
Clóvis.
189
00:11:46,375 --> 00:11:47,292
¿Has visto la tele?
190
00:11:47,917 --> 00:11:51,167
Probablemente no.
Pon las noticias. Estamos jodidos.
191
00:11:51,250 --> 00:11:53,042
Fue en este café
192
00:11:53,125 --> 00:11:56,542
donde los empresarios
conocieron supuestamente a un hombre
193
00:11:56,625 --> 00:11:59,417
que les vendió el Cristo Redentor de Río,
194
00:11:59,500 --> 00:12:01,917
bajo el nombre falso de Lívio Romero.
195
00:12:02,000 --> 00:12:04,792
Como ven,
este es el retrato del sospechoso.
196
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
¡Joder, tío!
197
00:12:10,000 --> 00:12:12,542
¡Oye, grandullón! ¡Necesito mi coche!
198
00:12:13,167 --> 00:12:16,792
Lo siento, Tavinho,
pero necesito ese coche.
199
00:12:26,917 --> 00:12:29,875
- ¡Clóvis!
- ¡Lo he pagado! ¡Eres mi cómplice!
200
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
- ¿Qué? Venga, Clóvis.
- ¡Sí, cómplice!
201
00:12:32,958 --> 00:12:35,458
Ahora cogeré mi dinero y me largaré.
202
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Sin embargo, el senador
fue más rápido que yo y la Policía.
203
00:12:49,583 --> 00:12:52,042
Es culpa mía por jugar con ellos.
204
00:12:52,542 --> 00:12:56,375
VETE Y SÉ FELIZ, HIJO
EL ARTE NO SALE RENTABLE
205
00:13:02,667 --> 00:13:04,458
Ese hombre me la devolvió.
206
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
Entró en mi casa
y se llevó todo mi dinero.
207
00:13:11,417 --> 00:13:14,458
Tenía que huir lo más rápido posible.
208
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
¡Joder! ¿Te he matado?
209
00:13:25,083 --> 00:13:27,500
Lo siento, ahora mismo no puedo ayudarte.
210
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
¿Lohane? ¿Tenías que presentarte ahora?
211
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
¿Crees que había tenido un mal día?
¡Imagínate el mío!
212
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Sirvo el mejor desayuno de Magé.
El puesto de Lohane.
213
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
COMPRA UNA HAMBURGUESA Y LLÉVATE UN ZUMO
214
00:13:50,042 --> 00:13:53,083
¡Una hamburguesa, marchando!
215
00:13:54,167 --> 00:13:57,042
También le he dado
800 servilletas de papel.
216
00:13:57,125 --> 00:13:59,542
Son baratas, 800 valen lo que una.
217
00:13:59,625 --> 00:14:01,833
No puedo permitirme las caras,
218
00:14:01,917 --> 00:14:03,750
pero juro que las compraré.
219
00:14:03,833 --> 00:14:06,750
- Tenemos un zumo gratis riquísimo.
- ¡Estupendo!
220
00:14:06,833 --> 00:14:10,667
El sabor artificial del anacardo
no se encuentra en la naturaleza.
221
00:14:11,583 --> 00:14:13,917
Pero podría ser piña.
222
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Está riquísimo y muy dulce.
223
00:14:19,833 --> 00:14:23,042
Tú ríete.
Trabajo como un chino para sobrevivir.
224
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Trabajo de lunes a domingo.
225
00:14:26,542 --> 00:14:31,333
Como cierre la gastroneta, será mi fin.
El sufrimiento no acaba nunca.
226
00:14:34,625 --> 00:14:35,833
Es dura, ¿sabes?
227
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
¿El qué?
228
00:14:38,292 --> 00:14:39,250
La vida.
229
00:14:39,917 --> 00:14:41,917
Tendrían que estudiar Magé.
230
00:14:42,667 --> 00:14:43,917
Hace muchísimo calor.
231
00:14:44,000 --> 00:14:49,417
La NASA debería estudiarla.
Aquí el sol debe de estar más cerca.
232
00:14:50,208 --> 00:14:54,667
Podría freír una hamburguesa en la calle.
No lo hago, tengo principios.
233
00:14:56,500 --> 00:14:59,167
Pero los principios son algo complicado.
234
00:14:59,250 --> 00:15:02,000
- Buenas tardes. ¿Todo bien?
- ¡Hola!
235
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
Clientes distinguidos.
236
00:15:04,458 --> 00:15:08,417
Tengo Lohane de queso, con ensalada,
Lohane de pollo y Lohane light.
237
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Ojalá hablen inglés.
238
00:15:10,917 --> 00:15:14,542
- ¿Qué les pongo?
- La licencia de apertura y actividad.
239
00:15:16,667 --> 00:15:19,000
Bueno, eso…
240
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
no está en el menú. No tenemos de eso.
241
00:15:21,542 --> 00:15:23,875
No puede vender comida sin licencia.
242
00:15:24,625 --> 00:15:26,083
Tengo que confiscarla.
243
00:15:26,167 --> 00:15:27,000
No, señor.
244
00:15:27,542 --> 00:15:30,875
Por favor, no, que es mi negocio.
245
00:15:30,958 --> 00:15:32,750
Me va a destrozar la vida.
246
00:15:32,833 --> 00:15:34,667
¡Por favor, ayúdeme!
247
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Quizá, con algún incentivo.
248
00:15:39,208 --> 00:15:40,042
¿Me sigue?
249
00:15:42,042 --> 00:15:44,417
- ¿Un incentivo?
- Sí.
250
00:15:44,500 --> 00:15:45,792
Una comisión, ¿sabe?
251
00:15:45,875 --> 00:15:48,542
Para ayudarme
a darle de comer a mis hijos.
252
00:15:48,625 --> 00:15:49,458
Ya lo sé.
253
00:15:50,000 --> 00:15:51,542
Esto no me incentiva nada.
254
00:15:54,125 --> 00:15:55,750
Tome, es todo lo que tengo.
255
00:15:59,375 --> 00:16:03,708
Bueno, no es suficiente para mí
y para mi amigo Pantoja.
256
00:16:05,125 --> 00:16:07,875
- ¿Y bien?
- Buscaré…
257
00:16:08,792 --> 00:16:09,917
Buscaré más.
258
00:16:18,708 --> 00:16:22,042
- Los ingresos de este mes.
- Ahora sí que sí.
259
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Qué incentivo.
260
00:16:23,833 --> 00:16:24,875
Buenos días.
261
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
Vamos, Pantoja.
262
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
¿Qué ha sido eso?
263
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
Vaya tesitura.
264
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
Necesito una licencia, pero cuesta dinero.
Debo trabajar para conseguirla.
265
00:16:36,792 --> 00:16:37,875
¡Qué locura!
266
00:16:38,417 --> 00:16:41,083
Les he pagado.
No he perdido la gastroneta.
267
00:16:42,417 --> 00:16:46,042
Pero los pobres no pueden ser felices,
así que todo cambió.
268
00:16:46,125 --> 00:16:50,292
¡Se lo ruego, no lo hagan!
¡La gastroneta es toda mi vida!
269
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
- ¡No se la lleven!
- Señora, cálmese.
270
00:16:52,917 --> 00:16:56,458
No puede vender comida aquí,
tenemos que llevárnosla.
271
00:16:56,542 --> 00:16:58,458
¡Sí! Esto… ¡No!
272
00:16:58,542 --> 00:17:00,083
¿Eso es un sí o un no?
273
00:17:00,167 --> 00:17:04,417
Sí, no tengo licencia,
pero no pueden quitarme la gastroneta.
274
00:17:04,500 --> 00:17:07,917
Ya lo he aclarado
con un amigo suyo que vino.
275
00:17:09,208 --> 00:17:10,042
- ¿Amigo?
- Sí.
276
00:17:10,125 --> 00:17:13,167
- No tengo amigos. ¿Y tú?
- Tampoco.
277
00:17:21,458 --> 00:17:23,000
¿Inspectores falsos?
278
00:17:23,083 --> 00:17:25,500
Sí, hay muchos.
279
00:17:25,583 --> 00:17:28,250
Se llevan el dinero de gente como usted.
280
00:17:28,333 --> 00:17:31,667
- Es usted una víctima.
- No es exactamente una víctima.
281
00:17:31,750 --> 00:17:35,292
Si no les hubiera pagado, se habrían ido.
282
00:17:35,375 --> 00:17:39,000
- Y, aun así, ¿se la llevan?
- Sí, pero aún tendría el dinero.
283
00:17:39,083 --> 00:17:40,000
Vamos, Santos.
284
00:17:43,000 --> 00:17:45,625
Sola, sin gastroneta ni dinero.
285
00:17:46,500 --> 00:17:47,750
No me quedaba nada.
286
00:17:50,792 --> 00:17:51,750
O más bien,
287
00:17:52,583 --> 00:17:53,667
casi nada.
288
00:17:59,833 --> 00:18:01,042
Tenía que ir a Río.
289
00:18:01,125 --> 00:18:03,167
¡Me voy a Río, Jerusa!
290
00:18:03,250 --> 00:18:06,333
En busca de la única persona
que podría ayudarme.
291
00:18:06,417 --> 00:18:07,250
Mi hermano.
292
00:18:10,250 --> 00:18:14,000
Siempre ha sido discreto,
pero creía que le había ido bien,
293
00:18:14,542 --> 00:18:16,458
que había triunfado,
294
00:18:17,250 --> 00:18:18,792
que le iba mejor que a mí.
295
00:18:21,125 --> 00:18:24,292
¡Joder!
296
00:18:24,375 --> 00:18:25,500
¿Te he matado?
297
00:18:29,208 --> 00:18:30,042
¿Lohane?
298
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
¡Clóvis!
299
00:18:31,417 --> 00:18:33,125
¿Debías presentarte ahora?
300
00:18:35,708 --> 00:18:37,792
¡Espera! ¡Clóvis!
301
00:18:39,125 --> 00:18:41,500
¡Gracias, Señor!
302
00:18:42,292 --> 00:18:44,167
¡Clóvis!
303
00:18:48,500 --> 00:18:51,667
¿A qué viene tanta prisa?
No me has dado ni un beso.
304
00:18:53,042 --> 00:18:53,875
¿Llegas tarde?
305
00:18:54,875 --> 00:18:58,167
Te centras en el tráfico
para no contestarme.
306
00:18:59,250 --> 00:19:02,083
Hable con el conductor
solo cuando sea necesario.
307
00:19:06,875 --> 00:19:07,708
¿Te vas?
308
00:19:09,875 --> 00:19:12,958
Vale, no contestes, no quiero saberlo.
309
00:19:16,333 --> 00:19:18,458
Creía que tu coche era más bonito.
310
00:19:18,542 --> 00:19:20,458
No te juzgo ni nada.
311
00:19:21,542 --> 00:19:24,958
Siempre creemos
que a los demás les va bien.
312
00:19:25,042 --> 00:19:28,792
No digo que no sea el caso,
te va mejor que a mí.
313
00:19:28,875 --> 00:19:32,167
- Pero te va peor de lo que creía.
- Estoy ocupado.
314
00:19:32,250 --> 00:19:33,917
Lo siento, tranquilo.
315
00:19:34,000 --> 00:19:36,292
Te pareces a Wesley Safadão.
316
00:19:36,917 --> 00:19:39,417
Supongo que será por el pelo.
317
00:19:39,500 --> 00:19:43,167
¿Recuerdas que te llamaban
Clóvis Bornay en el colegio?
318
00:19:45,417 --> 00:19:47,708
Por cierto, ¿adónde vamos?
319
00:19:49,167 --> 00:19:51,333
¿Ya puedes hablar? Necesito hablar.
320
00:19:51,417 --> 00:19:52,250
No.
321
00:19:57,833 --> 00:20:01,833
Llevamos horas conduciendo.
¿Adónde me llevas? Siento curiosidad.
322
00:20:02,417 --> 00:20:04,917
REGIÓN DE LOS LAGOS
323
00:20:05,500 --> 00:20:07,750
Esto podría considerarse un secuestro.
324
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
Sí, llevamos horas conduciendo.
325
00:20:11,792 --> 00:20:13,792
No, no es un secuestro.
326
00:20:13,875 --> 00:20:17,417
No ha sido contra tu voluntad,
te has subido al coche.
327
00:20:17,500 --> 00:20:18,792
Bájate, por favor.
328
00:20:19,625 --> 00:20:22,500
- ¡Qué maleducado eres!
- No soy maleducado.
329
00:20:22,583 --> 00:20:25,083
He dicho "por favor". Bájate, por favor.
330
00:20:25,167 --> 00:20:27,583
- ¡Hace mucho que no me ves!
- Bájate.
331
00:20:28,750 --> 00:20:31,708
- Clóvis, necesito tu ayuda.
- ¡Que te bajes!
332
00:20:31,792 --> 00:20:34,333
- ¡Estoy en líos!
- ¿Y te crees que yo no?
333
00:20:34,417 --> 00:20:37,667
Me llega la mierda al cuello, cariño.
334
00:20:37,750 --> 00:20:38,958
Yo estoy peor.
335
00:20:39,042 --> 00:20:42,042
- ¡Tengo problemas con la Poli!
- Me da igual, vete.
336
00:20:43,000 --> 00:20:45,708
Mira, Clóvis, tengo una gastroneta.
337
00:20:45,792 --> 00:20:49,542
La tenía, pero la Policía
me la confiscó por no tener licencia.
338
00:20:49,625 --> 00:20:54,292
Antes de eso, hubo otra redada
y los soborné, ¡pero eran impostores!
339
00:20:54,375 --> 00:20:57,208
¡Ahora no tengo dinero ni gastroneta!
340
00:20:57,292 --> 00:21:00,000
No tengo otra forma de ganarme la vida.
341
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Y pensé que mi hermano podría ayudarme.
Te lo devolveré.
342
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
No tengo dinero, ¿cómo voy a ayudarte?
343
00:21:10,875 --> 00:21:11,750
Lo entiendo.
344
00:21:12,833 --> 00:21:14,292
Hay ladrones por todas partes.
345
00:21:14,792 --> 00:21:17,542
Puede que no me creas,
pero puedo demostrarlo.
346
00:21:17,625 --> 00:21:18,708
Mira.
347
00:21:28,542 --> 00:21:29,875
¿Eres un delincuente?
348
00:21:29,958 --> 00:21:33,542
Soy un estafador,
un intrigante, no un delincuente.
349
00:21:34,125 --> 00:21:35,417
Eres…
350
00:21:35,500 --> 00:21:39,542
como los estafadores
que me han extorsionado, ¿no?
351
00:21:39,625 --> 00:21:40,917
No, tengo principios.
352
00:21:41,000 --> 00:21:42,708
Los míos propios, pero tengo.
353
00:21:42,792 --> 00:21:45,625
Nunca le robaría a un trabajador honrado.
354
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
Tío, no quiero tener nada que ver contigo.
355
00:21:49,125 --> 00:21:50,292
Ni hablar.
356
00:21:50,375 --> 00:21:52,750
De hecho, #AbajoClóvis.
357
00:21:52,833 --> 00:21:54,917
No deberías haber venido.
358
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Mucha suerte. Chao.
359
00:22:00,542 --> 00:22:02,208
De eso nada.
360
00:22:02,833 --> 00:22:08,208
No le pediré ayuda a un delincuente.
He perdido la gastroneta, pero no lo haré.
361
00:22:08,292 --> 00:22:12,417
El mundo está hasta arriba de ladrones.
Este país también.
362
00:22:13,167 --> 00:22:14,417
¿Que no me necesitas?
363
00:22:15,042 --> 00:22:16,375
¡Pues yo a ti tampoco!
364
00:22:20,292 --> 00:22:21,625
De hecho, sí.
365
00:22:23,000 --> 00:22:24,833
Pero Dios me ayudará.
366
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
Pero aún no.
367
00:22:31,833 --> 00:22:35,042
Al final, me ayudará.
No sé cuándo, pero me ayudará.
368
00:22:36,792 --> 00:22:37,917
No me merezco esto.
369
00:22:39,417 --> 00:22:40,833
Estoy perdida.
370
00:22:46,083 --> 00:22:47,417
¡Es Clóvis!
371
00:22:48,958 --> 00:22:52,708
- Dese prisa. ¿Y los documentos?
- Ahora los encuentro.
372
00:22:53,208 --> 00:22:54,250
¡Madre mía!
373
00:22:55,542 --> 00:22:56,625
¿Qué hago?
374
00:22:58,500 --> 00:23:01,208
No los encuentro. Estarán en otro sitio.
375
00:23:01,292 --> 00:23:02,208
POLICÍA DE TRÁFICO
376
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
¡Vuelve, so cabrón!
377
00:23:12,292 --> 00:23:15,750
¡Te estoy hablando, cabrón! ¡Gilipollas!
378
00:23:17,167 --> 00:23:18,250
¡Capullo!
379
00:23:19,792 --> 00:23:20,833
¡Cobarde!
380
00:23:21,333 --> 00:23:23,958
¡Eres un monstruo mentiroso!
381
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
¡No deberías haber nacido!
382
00:23:27,542 --> 00:23:30,250
Lo siento, ahora le dejo hacer su trabajo.
383
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
Espere, ¿quién es usted?
384
00:23:32,167 --> 00:23:33,042
¿Yo?
385
00:23:33,750 --> 00:23:38,708
¡Soy la idiota
que se enamoró de sus zalamerías!
386
00:23:39,333 --> 00:23:41,375
No se lo va a creer.
387
00:23:43,042 --> 00:23:48,250
¡Este hombre apareció
en casa de mi padre y me deshonró!
388
00:23:51,583 --> 00:23:54,167
Vale, fue consentido,
389
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
pero me usó y salió huyendo.
390
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
¡No está bien!
391
00:23:58,917 --> 00:24:01,167
- Cálmese, señora.
- ¡No me llame así!
392
00:24:01,250 --> 00:24:05,667
Me recuerda a un libro
que me obligaron a leer de pequeña.
393
00:24:06,250 --> 00:24:07,167
Pero no lo leí.
394
00:24:07,917 --> 00:24:08,833
Suspendí.
395
00:24:09,542 --> 00:24:11,917
- ¡No, no haga eso!
- Me está pegando.
396
00:24:12,000 --> 00:24:13,958
¿Le da pena?
397
00:24:14,042 --> 00:24:17,792
¿Sabe qué? Arrésteme.
Aléjeme de la sociedad.
398
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Pero no me haga vivir con esta loca.
399
00:24:20,458 --> 00:24:23,042
Está loca. ¡Son testigos de que lo está!
400
00:24:23,125 --> 00:24:25,292
Quiere que se lo lleven
401
00:24:25,375 --> 00:24:29,333
porque no quiere asumir
su responsabilidad como padre.
402
00:24:29,917 --> 00:24:33,000
- ¡No quiere criar a su propio hijo!
- ¿Qué hijo?
403
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
¡Este! El que tengo en el vientre.
404
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
¿Desde cuándo eso es un niño?
¡Eso es una tenia!
405
00:24:39,667 --> 00:24:41,750
¿Quieres que críe a una tenia?
406
00:24:41,833 --> 00:24:44,333
¿Quieres que bautice a una tenia?
407
00:24:44,417 --> 00:24:46,083
- ¡Será broma!
- ¡Mi bebé!
408
00:24:46,667 --> 00:24:50,542
¡Tu padre te insulta
antes de haber nacido!
409
00:24:50,625 --> 00:24:54,667
¿Quieres que el agente
me obligue a pagar la manutención?
410
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
- ¡Claro que sí!
- ¡Tu madre está loca!
411
00:24:57,208 --> 00:24:59,917
¡Sí, confía en tu padre! ¡Estás loca!
412
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
¡Ni siquiera sabes si el bebé es tuyo!
413
00:25:03,417 --> 00:25:06,500
¡Están locos!
¡Váyanse a pelearse a otro sitio!
414
00:25:06,583 --> 00:25:09,917
¡No! Ahora quiero solucionar esto.
415
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
- ¡No, señor! Aquí no vamos a hacer nada.
- Vamos a solucionarlo.
416
00:25:14,542 --> 00:25:17,667
Quiero solucionarlo, tío, ¿vale?
417
00:25:17,750 --> 00:25:21,833
- ¡Quiero solucionarlo!
- ¡Ya vale!
418
00:25:21,917 --> 00:25:23,500
Por favor, circulen,
419
00:25:23,583 --> 00:25:26,333
antes de que cambie de opinión
y los detenga.
420
00:25:26,417 --> 00:25:28,417
- ¿Vale?
- Tiene razón.
421
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
Por favor.
422
00:25:29,542 --> 00:25:31,875
- Antes de que rompa aguas.
- Calma.
423
00:25:31,958 --> 00:25:33,792
- No pasa nada.
- Vamos.
424
00:25:33,875 --> 00:25:35,000
Todo va bien.
425
00:25:35,833 --> 00:25:37,708
Hoy tengo que pillar olas.
426
00:25:47,708 --> 00:25:49,750
Lo de la tenia ha sido genial.
427
00:25:49,833 --> 00:25:52,167
No te lo creías cuando lo he dicho.
428
00:25:52,250 --> 00:25:54,958
No me puedo creer que tú, Clóvis,
429
00:25:55,042 --> 00:25:57,667
siendo un niño tan callado y tímido,
430
00:25:57,750 --> 00:25:59,375
te hayas vuelto un gánster.
431
00:26:00,208 --> 00:26:01,917
Me acosaban, cielo.
432
00:26:02,000 --> 00:26:04,292
¡Acosaban! Me acosaban.
433
00:26:04,375 --> 00:26:06,500
Acosaron a Lady Gaga, a Madonna.
434
00:26:06,583 --> 00:26:08,667
He oído que a Tom Cruise también.
435
00:26:08,750 --> 00:26:10,458
A la gente increíble como yo.
436
00:26:10,542 --> 00:26:12,333
¡Gracias, acoso!
437
00:26:13,042 --> 00:26:14,917
Cuando era bueno, me jodieron.
438
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Ahora soy malo y todo me sale bien.
¿No es mejor?
439
00:26:18,167 --> 00:26:19,000
Tal vez.
440
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
Mira, acabas de engañar a la Policía.
441
00:26:22,333 --> 00:26:23,792
Consígueme una gastroneta.
442
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
- ¿Qué?
- Ya me has oído.
443
00:26:25,417 --> 00:26:27,917
Te he salvado, consígueme una gastroneta.
444
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
¿Chantaje?
445
00:26:28,917 --> 00:26:30,417
Eres mi hermano, Clóvis,
446
00:26:31,083 --> 00:26:33,875
no me queda nada. ¿Me ayudas?
447
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Vale.
448
00:26:42,833 --> 00:26:44,667
Ya se me ocurrirá algo.
449
00:26:44,750 --> 00:26:47,167
Pero después, cada uno por su lado.
450
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Suéltame. ¡No!
451
00:26:53,125 --> 00:26:54,875
¿Qué haces?
452
00:26:54,958 --> 00:26:56,167
Reservas.
453
00:26:57,833 --> 00:26:59,458
¿Sin dinero?
454
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Deja que te explique algo.
455
00:27:02,583 --> 00:27:04,042
Necesito mi gastroneta,
456
00:27:04,125 --> 00:27:06,875
pero creía
que la conseguirías honradamente.
457
00:27:06,958 --> 00:27:09,167
¿En serio?
458
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
Qué bien.
459
00:27:10,333 --> 00:27:12,333
Relájate, es un truco de magia.
460
00:27:12,417 --> 00:27:16,542
En vez de sacar un conejo de mi chistera,
lo sacaré de otra chistera.
461
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
No voy a quedarme aquí. De eso nada.
462
00:27:29,167 --> 00:27:30,625
Tengo dignidad.
463
00:27:31,292 --> 00:27:32,958
Vale, porque yo sí me quedo.
464
00:27:38,167 --> 00:27:39,000
¿Qué tal?
465
00:27:39,083 --> 00:27:40,792
- Buenos días.
- Buenos días.
466
00:27:40,875 --> 00:27:42,917
- ¿Tiene una reserva?
- Sí.
467
00:27:43,000 --> 00:27:44,583
- ¿Qué tal?
- Bien.
468
00:27:44,667 --> 00:27:46,958
Está a nombre de Máximo Marques.
469
00:27:47,042 --> 00:27:48,917
Ya he hecho el ingreso.
470
00:27:49,000 --> 00:27:53,625
Tuve un problema con la cuenta en línea
e hice el ingreso en el banco.
471
00:27:53,708 --> 00:27:54,667
Qué fastidio.
472
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
Aquí está.
Ha abonado diez días en la suite superior.
473
00:27:58,833 --> 00:27:59,667
Muy bien.
474
00:27:59,750 --> 00:28:04,125
Sin embargo,
el ingreso no llegará hasta el lunes.
475
00:28:05,875 --> 00:28:06,958
¿Y?
476
00:28:07,042 --> 00:28:11,875
¿No puedo descansar porque los bancos
no abren los fines de semana?
477
00:28:11,958 --> 00:28:16,208
No me refiero a eso, señor.
Técnicamente, aún no ha pagado.
478
00:28:16,833 --> 00:28:18,875
Pero he hecho el ingreso.
479
00:28:18,958 --> 00:28:20,500
Esto es muy raro.
480
00:28:20,583 --> 00:28:23,333
Las transferencias llegan enseguida,
481
00:28:23,417 --> 00:28:28,875
pero los ingresos
tardan mucho en abonarse.
482
00:28:28,958 --> 00:28:32,417
A los bancos les encanta abonarlos,
pero tardan siglos.
483
00:28:32,500 --> 00:28:33,792
La pregunta es:
484
00:28:33,875 --> 00:28:36,292
"Si no les ha llegado mi dinero,
485
00:28:36,375 --> 00:28:37,583
¿dónde está?".
486
00:28:38,833 --> 00:28:41,208
Sí, es una buena pregunta.
487
00:28:41,292 --> 00:28:44,375
Gracias a Dios,
que no descansa ni un solo día,
488
00:28:44,458 --> 00:28:45,917
somos gente honrada.
489
00:28:46,000 --> 00:28:47,208
- ¿Sí?
- Amén.
490
00:28:47,292 --> 00:28:51,750
Estoy aquí por negocios, estoy cansado
y trabajo los fines de semana.
491
00:28:52,583 --> 00:28:54,917
Necesito las llaves de mi habitación.
492
00:28:55,625 --> 00:28:56,750
Claro.
493
00:28:59,542 --> 00:29:01,292
- Aquí tiene.
- Estupendo.
494
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Clóvis, lo que haces no me parece bien.
495
00:29:04,167 --> 00:29:06,375
¿En serio? Ese es tu problema.
496
00:29:06,458 --> 00:29:08,333
Pero esto me encanta.
497
00:29:08,417 --> 00:29:10,667
- ¿Qué tal?
- Hola.
498
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
No voy nunca a ningún sitio.
499
00:29:14,125 --> 00:29:16,917
Hace falta tiempo y dinero para viajar.
500
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Un trabajador en paro tiene tiempo,
pero no dinero para viajar.
501
00:29:21,083 --> 00:29:23,083
No tiene sentido, Clóvis.
502
00:29:23,792 --> 00:29:27,708
Solo viajo para ir
a por la mayonesa falsa que sirvo.
503
00:29:27,792 --> 00:29:31,542
Sirves mayonesa falsa, ¡qué bien!
504
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Si no, no podría servir mayonesa.
505
00:29:34,667 --> 00:29:38,417
Sueño con poner una mayonesa elegante
506
00:29:39,042 --> 00:29:40,375
y servilletas gruesas.
507
00:29:40,458 --> 00:29:42,417
Qué pesada eres, hablas mucho.
508
00:29:42,500 --> 00:29:43,667
No seas así.
509
00:29:44,375 --> 00:29:47,375
- Este sitio es precioso, ¿no?
- No.
510
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Estoy enamorada.
511
00:29:52,292 --> 00:29:54,792
- ¡Dadme vuestro número!
- ¿Adónde vas?
512
00:29:54,875 --> 00:29:57,542
Voy a por esos peces, soy un tiburón.
513
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
- Vuelve aquí.
- ¿Adónde vamos?
514
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Te compraré ropa.
La que llevas es horrible.
515
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
No creía que pudieras hacer esto, Clóvis.
516
00:30:08,917 --> 00:30:11,458
- Me niego a entrar.
- Cállate. Vamos.
517
00:30:12,917 --> 00:30:14,333
Hola, ¿qué tal?
518
00:30:14,417 --> 00:30:16,333
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
519
00:30:16,417 --> 00:30:18,625
He traído a mi hermana de compras.
520
00:30:18,708 --> 00:30:21,625
No necesita un retoque, sino un cambiazo.
521
00:30:21,708 --> 00:30:23,958
Necesita un cambio de imagen completo.
522
00:30:24,708 --> 00:30:26,125
Me encanta ese vestido.
523
00:30:30,167 --> 00:30:31,000
¡Dios!
524
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
¿Qué talla tiene? ¿La S?
525
00:30:32,667 --> 00:30:36,167
No, la pequeña, mediana y grande.
Es desigual.
526
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
Tiene un muslo mayor que el otro,
527
00:30:38,417 --> 00:30:40,917
un pecho más grande, tiene el culo raro.
528
00:30:41,000 --> 00:30:41,833
Asimétrica.
529
00:30:41,917 --> 00:30:46,500
Si la comparas con un libro de anatomía,
se ve que es una alienígena.
530
00:30:46,583 --> 00:30:50,417
Si la ves tumbada desnuda,
al principio, te quedas pillado.
531
00:30:51,667 --> 00:30:55,000
Yo me encargo, boba. ¿Me traes un café?
532
00:30:55,083 --> 00:30:57,042
- ¡Me has asustado!
- Una más.
533
00:30:57,125 --> 00:30:58,667
- ¡No puedo!
- ¡Sí puedes!
534
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
Y no discutas conmigo.
535
00:31:00,792 --> 00:31:05,083
Déjalas y devuelve algunas.
Dile que no vas a comprar nada.
536
00:31:05,167 --> 00:31:08,167
¡No! ¡Que Dios me perdone!
537
00:31:08,250 --> 00:31:11,917
¡No es culpa mía! ¡Lo siento mucho!
538
00:31:23,292 --> 00:31:25,000
- Hola.
- Hola.
539
00:31:25,917 --> 00:31:29,125
Bienvenidas a Brasil.
¿A que aquí hace calor?
540
00:31:30,542 --> 00:31:33,292
Supongo que no me voy a llevar nada.
541
00:31:33,375 --> 00:31:36,708
¡Vamos! Al menos una prenda.
542
00:31:36,792 --> 00:31:37,708
Es verdad.
543
00:31:37,792 --> 00:31:40,667
No me queda bien nada, gracias.
544
00:31:40,750 --> 00:31:42,750
Estás enfadada porque engordaste.
545
00:31:43,417 --> 00:31:45,958
Padezco retención de líquidos aquí arriba.
546
00:31:46,042 --> 00:31:48,042
Se siente mal consigo misma.
547
00:31:48,125 --> 00:31:50,542
Tenemos que comprar ropa de ensueño.
548
00:31:50,625 --> 00:31:54,667
Has jurado que perderás peso
para poder ponerte ese tipo de ropa.
549
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Tengo mucha en casa.
550
00:31:56,667 --> 00:31:58,583
- ¡Adiós!
- Algún día me estarán bien.
551
00:31:58,667 --> 00:32:02,042
- Vámonos, por favor.
- Vas hasta arriba de alarmas.
552
00:32:02,125 --> 00:32:04,667
Si pasas por el detector,
podrías explotar.
553
00:32:04,750 --> 00:32:06,750
¡Dios, no puedo ir a la cárcel!
554
00:32:06,833 --> 00:32:09,917
Tranquila, está todo controlado.
Tenemos que esperar.
555
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Vamos.
556
00:32:17,292 --> 00:32:20,333
- No me lo puedo creer.
- Buena suerte.
557
00:32:20,417 --> 00:32:21,833
No va a comprar nada.
558
00:32:21,917 --> 00:32:24,000
Tiene que ir a ver a su psiquiatra.
559
00:32:24,083 --> 00:32:25,917
- Gracias por la revista.
- De nada.
560
00:32:28,000 --> 00:32:29,667
Pobre turista.
561
00:32:29,750 --> 00:32:32,708
En Brasil cada cual
debe velar por sí mismo.
562
00:32:32,792 --> 00:32:35,042
Ese coche se ha saltado el semáforo,
563
00:32:35,125 --> 00:32:36,917
el que no se ha quedado atrás.
564
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
Ha hecho lo correcto.
Tenemos que respetarlo.
565
00:32:39,792 --> 00:32:43,292
¡Una brasileña honrada!
Nunca había visto una.
566
00:32:43,375 --> 00:32:45,042
Avisaré a los medios.
567
00:32:45,125 --> 00:32:47,833
A la tercera, te dedican una canción.
568
00:32:47,917 --> 00:32:53,083
Tío, has incriminado a una inocente
y has hecho quedar mal a nuestro país.
569
00:32:53,167 --> 00:32:55,542
Brasil ya tiene mala reputación.
570
00:32:55,625 --> 00:32:59,125
Las cámaras demostrarán
que le he metido la ropa en el bolso
571
00:32:59,208 --> 00:33:00,542
y estará bien.
572
00:33:00,625 --> 00:33:02,542
¿Cómo has podido?
573
00:33:02,625 --> 00:33:05,917
No tengo dinero, así es como he podido.
574
00:33:06,000 --> 00:33:09,792
Abramos el ojo.
Vendrán a por nosotros y acabo de empezar.
575
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
PASEOS EN BARCO
576
00:33:17,125 --> 00:33:19,417
¿No se suponía que iba a ser rápido?
577
00:33:19,500 --> 00:33:22,833
Llevamos horas aquí.
Es el quinto flas que me tomo.
578
00:33:22,917 --> 00:33:26,375
Estudiamos la zona.
¿Ves esa agencia de viajes en barco?
579
00:33:26,458 --> 00:33:31,708
Solo aceptan efectivo o cheques.
Esperemos a que paguen con un cheque,
580
00:33:31,792 --> 00:33:33,917
saquemos una foto de la firma,
581
00:33:34,000 --> 00:33:36,542
falsifiquemos un cheque
y demos el cambiazo.
582
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
- Es más fácil atracar un banco.
- Lo haremos.
583
00:33:39,417 --> 00:33:41,458
- ¿Atracaremos un banco?
- Sí.
584
00:33:42,125 --> 00:33:45,292
Parece que esa mujer
va a alquilar un barco.
585
00:33:45,375 --> 00:33:47,542
- Ve para allá.
- ¿Para qué?
586
00:33:47,625 --> 00:33:50,167
- ¡Hazle una foto al cheque!
- ¿Cómo?
587
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
Apáñatelas y traeme la foto.
588
00:33:52,458 --> 00:33:54,417
Vale, espera. Dios, ayúdame.
589
00:33:56,333 --> 00:34:01,375
También está Praia do Forte,
que es nuestra playa más famosa.
590
00:34:01,458 --> 00:34:03,792
Y los especiales, como Praia do Peró.
591
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
Tenemos una lancha rápida de cinco metros
592
00:34:06,458 --> 00:34:08,958
y una goleta que zarpará en breve,
593
00:34:09,042 --> 00:34:11,708
pero aún tenemos entradas para este viaje.
594
00:34:12,625 --> 00:34:14,917
- Hola.
- Hola, estoy mirando esto.
595
00:34:15,000 --> 00:34:18,917
Si me pongo estas gafas,
asustaré a todos los peces.
596
00:34:19,000 --> 00:34:21,167
Lo dejaré todo vacío.
597
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Será como una extinción.
598
00:34:23,625 --> 00:34:27,667
Tengo una pregunta.
¿Solo tiene viajes de 500 personas?
599
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
- No, te…
- ¿Qué?
600
00:34:30,250 --> 00:34:32,375
Lo siento, eso es lo que mola,
601
00:34:32,458 --> 00:34:36,042
que haya 500 personas apelotonadas.
Prefiero que sea así.
602
00:34:36,125 --> 00:34:37,083
Lo prefiero.
603
00:34:37,167 --> 00:34:40,292
¿Tiene algo más exclusivo?
604
00:34:40,375 --> 00:34:42,083
¿Como un barco o un yate?
605
00:34:42,167 --> 00:34:46,625
Podría comprar todas las entradas
y llevarse a sus amigos.
606
00:34:46,708 --> 00:34:48,417
Vale. ¿Y por cuánto saldría?
607
00:34:48,500 --> 00:34:50,292
- Mil reales.
- ¿Mil reales?
608
00:34:50,375 --> 00:34:51,542
Sí, mil.
609
00:34:51,625 --> 00:34:55,000
¿Mil por estar en un barco sola
sin nadie con quien ligar?
610
00:34:56,167 --> 00:34:59,167
Acabo de ver
a un marinero con los pies enormes.
611
00:34:59,250 --> 00:35:02,917
Imagínese que tira del ancla
con esos brazos tan fuertes.
612
00:35:03,583 --> 00:35:04,833
¡Chica lista!
613
00:35:05,583 --> 00:35:06,792
Me… Lo siento.
614
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
Lo siento, esto es privado.
615
00:35:08,792 --> 00:35:10,833
- ¿Aceptan tarjetas?
- Me haré un selfi.
616
00:35:10,917 --> 00:35:13,208
- No, solo efectivo o cheque.
- Vale.
617
00:35:14,042 --> 00:35:16,333
- Hay buena luz.
- Es un día precioso.
618
00:35:16,417 --> 00:35:17,833
Es estupendo.
619
00:35:17,917 --> 00:35:19,708
Está muy bien.
620
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
Este es un buen ángulo. Lo siento.
621
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Hay quien no sabe cuándo parar.
622
00:35:30,042 --> 00:35:34,125
¿Me hablas a mí?
Pues mírame. ¿Por qué la miras a ella?
623
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
Vaya esnob. ¡Vaya sitio cutre!
624
00:35:36,542 --> 00:35:39,042
Un lugar cutre con un perro que huele mal.
625
00:35:39,125 --> 00:35:40,708
Tu perro está sucio.
626
00:35:40,792 --> 00:35:43,875
¡Dios mío, qué peste!
627
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
¡Vaya sitio cutre! Dios mío.
628
00:35:52,333 --> 00:35:55,667
- ¡Hola! Buenas tardes.
- Buenas tardes, ¿qué tal?
629
00:35:55,750 --> 00:35:58,750
Ojalá esté usted bien,
porque no es mi caso.
630
00:35:58,833 --> 00:36:00,333
Mi jefa está cabreada.
631
00:36:00,417 --> 00:36:03,167
No me he presentado. Soy Wendell.
632
00:36:03,250 --> 00:36:07,875
Soy el chófer de Silvia,
la que acaba de alquilar un barco.
633
00:36:07,958 --> 00:36:10,417
- Esa señora.
- Sí. ¿Su jefe es majo?
634
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Nunca lo son.
635
00:36:11,792 --> 00:36:14,500
No es su culpa.
Es por una que se hacía selfis.
636
00:36:14,583 --> 00:36:15,458
¿Le gustan?
637
00:36:15,542 --> 00:36:16,792
Me dan igual,
638
00:36:16,875 --> 00:36:18,875
pero esa chica no se callaba.
639
00:36:18,958 --> 00:36:23,667
¿Se lía cuando le hablan rápido?
Yo no, pero mi jefa sí.
640
00:36:23,750 --> 00:36:26,958
Ha hecho que mi jefa confunda los cheques.
641
00:36:27,042 --> 00:36:31,042
Le ha dado el equivocado
y me ha pedido que le devolviera el otro
642
00:36:31,125 --> 00:36:32,792
y que le diera este.
643
00:36:32,875 --> 00:36:33,792
- ¿Vale?
- Vale.
644
00:36:33,875 --> 00:36:36,708
Es igual, solo que no es el mismo banco.
645
00:36:36,792 --> 00:36:39,833
- Vale.
- ¿Puede darse prisa?
646
00:36:39,917 --> 00:36:42,667
Está esperando fuera y está de mal humor.
647
00:36:43,250 --> 00:36:44,542
- ¿Sabe?
- Sí.
648
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
- Es impaciente.
- Tan solo voy a comprobarlo.
649
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
- Solo varía el banco.
- Vale.
650
00:36:51,208 --> 00:36:52,667
- Vale.
- Estupendo.
651
00:36:52,750 --> 00:36:54,792
- Muchas gracias.
- No hay de qué.
652
00:36:55,417 --> 00:36:56,875
Once mil reales.
653
00:36:58,917 --> 00:37:01,667
El número 11 está demasiado apiñado.
654
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Lo siento, pero no puedo.
655
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
- Hola, ¿qué tal? Buenas tardes.
- Buenas tardes.
656
00:37:07,417 --> 00:37:11,000
¿Qué pone ahí? "Once mil reales", ¿no?
657
00:37:11,792 --> 00:37:13,125
Pues eso es.
658
00:37:13,208 --> 00:37:15,667
Y es urgente, necesito este dinero.
659
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Pero antes tengo
que contactar con el librador.
660
00:37:18,542 --> 00:37:21,583
Padece párkinson. ¿Ha oído hablar de ello?
661
00:37:22,625 --> 00:37:25,083
Necesito la confirmación del banco.
662
00:37:25,167 --> 00:37:26,042
Vale.
663
00:37:26,125 --> 00:37:28,750
Damas y caballeros, presten atención.
664
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Siento molestarles,
pero tengo que decirles algo.
665
00:37:32,292 --> 00:37:35,917
El banco nos quita el dinero,
pero nunca nos da una alegría.
666
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Mi tía Silvia,
que me crio, tiene párkinson.
667
00:37:41,208 --> 00:37:45,583
La pobre insistió
en usar sus propias débiles manos
668
00:37:45,667 --> 00:37:47,292
para expedir el cheque.
669
00:37:47,375 --> 00:37:52,042
Se sentía viva, útil, activa, ¿saben?
670
00:37:52,125 --> 00:37:55,792
Porque el cheque
es una donación suya a un niño necesitado.
671
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Sin embargo, dice que tiene mala letra.
672
00:37:59,167 --> 00:38:01,250
¡Pues claro! ¡Si tiene párkinson!
673
00:38:01,333 --> 00:38:03,917
- El número está apiñado.
- ¡Miente!
674
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
- ¡No he dicho nada!
- ¿Seguro?
675
00:38:06,833 --> 00:38:10,833
Ahora no ha dicho nada.
Prefiere el silencio de la cobardía.
676
00:38:10,917 --> 00:38:14,625
No actúa en su nombre,
sino en nombre del banco.
677
00:38:14,708 --> 00:38:18,500
¡No vela por su dinero,
sino por el del banco!
678
00:38:18,583 --> 00:38:20,292
¿El banco vela por nosotros?
679
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
- ¡No!
- ¡No!
680
00:38:22,667 --> 00:38:27,917
Quiero ser un banco en mi próxima vida.
Se les perdona siempre. Ellos no perdonan.
681
00:38:28,000 --> 00:38:30,667
Miren la cola de trato preferente.
682
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
¡Es lentísima!
683
00:38:32,167 --> 00:38:36,042
Hacer esperar a los mayores es indignante.
684
00:38:36,125 --> 00:38:38,708
Es horrible. ¡Son mayores!
685
00:38:38,792 --> 00:38:42,042
¿Han oído hablar de la cuarta edad?
686
00:38:42,125 --> 00:38:44,583
¿No? ¿Por qué? ¡Porque no existe!
687
00:38:44,667 --> 00:38:46,542
¡La tercera edad es la última!
688
00:38:46,625 --> 00:38:50,583
Cada minuto de sus vidas es valiosísimo.
689
00:38:50,667 --> 00:38:54,167
Uno de ellos podría morir aquí mismo.
690
00:38:54,250 --> 00:38:57,167
Y miren a esa mujer, come con ansiedad.
691
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
Está ansiosa, come galletas,
mastica y requetemastica.
692
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Su ansiedad es culpa del banco.
693
00:39:02,708 --> 00:39:04,583
Se tira horas ahí.
694
00:39:04,667 --> 00:39:06,375
Come para pasar el tiempo.
695
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Estaba delgada cuando vino. Mírenla ahora.
696
00:39:10,292 --> 00:39:12,542
Podría explotar aquí mismo.
697
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
¿Y las puertas giratorias?
¡Son el infierno en la Tierra!
698
00:39:16,792 --> 00:39:20,375
Hasta renunciamos a venir
por miedo a quedarnos atascados.
699
00:39:20,458 --> 00:39:22,167
Nos tratan como a delincuentes.
700
00:39:22,250 --> 00:39:26,125
Nos volvemos delincuentes.
Sacamos el teléfono, las llaves, todo.
701
00:39:26,208 --> 00:39:27,750
Nos piden el marcapasos.
702
00:39:27,833 --> 00:39:30,833
Alguien podría sufrir
un infarto aquí mismo.
703
00:39:30,917 --> 00:39:34,500
¡Y todo es culpa del banco!
704
00:39:34,583 --> 00:39:35,958
¡Es verdad!
705
00:39:36,042 --> 00:39:38,333
¡Queremos respeto!
706
00:39:39,833 --> 00:39:43,333
¡Respeto! ¡Queremos respeto!
707
00:39:44,625 --> 00:39:49,542
Miren, no retraso la cola porque quiera,
es que no me dejan cobrar el cheque.
708
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
¡Que lo cobre!
709
00:39:51,167 --> 00:39:53,333
¡Que cobre su cheque!
710
00:39:54,000 --> 00:39:57,792
Escuche a la voz de la experiencia,
tiene mucha experiencia.
711
00:39:57,875 --> 00:39:59,542
¡Que lo cobre ya!
712
00:39:59,625 --> 00:40:02,667
La regordeta está de acuerdo.
También soy regordete.
713
00:40:02,750 --> 00:40:04,917
¡Que lo cobre ya!
714
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
- ¡Que cobre el cheque!
- ¡Que lo cobre!
715
00:40:08,917 --> 00:40:11,375
El gigante ha despertado.
716
00:40:11,458 --> 00:40:15,792
Gigante por tu propia naturaleza,
717
00:40:15,875 --> 00:40:19,292
eres un bello, fuerte e impávido coloso,
718
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
y tu futuro refleja esa grandeza.
719
00:40:22,792 --> 00:40:24,417
Tierra adorada.
720
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
Entre otras mil,
eres tú, Brasil, patria amada.
721
00:40:28,292 --> 00:40:31,125
De los hijos de este suelo
eres madre gentil,
722
00:40:31,208 --> 00:40:33,292
¡patria amada, Brasil!
723
00:40:35,792 --> 00:40:36,792
¡Sí!
724
00:40:39,667 --> 00:40:44,208
¡Cóbralo!
725
00:40:44,792 --> 00:40:46,375
Tengo la piel de gallina.
726
00:40:48,167 --> 00:40:50,250
¿No te dije que atracaría un banco?
727
00:40:50,333 --> 00:40:52,542
- ¡Le has robado a Silvia!
- ¿Qué?
728
00:40:52,625 --> 00:40:54,500
Es víctima de una estafa.
729
00:40:54,583 --> 00:40:57,333
La pérdida del banco es nuestra ganancia.
730
00:40:57,417 --> 00:41:01,000
¡Once mil reales, tío!
731
00:41:01,083 --> 00:41:03,417
¡Nunca había visto tanto dinero!
732
00:41:04,083 --> 00:41:05,875
- ¿Cuál es mi parte?
- Ninguna.
733
00:41:06,375 --> 00:41:08,208
Te estás volviendo codiciosa.
734
00:41:08,292 --> 00:41:10,667
Mañana te compraré la gastroneta.
735
00:41:11,250 --> 00:41:12,167
¿Y después qué?
736
00:41:12,250 --> 00:41:14,708
Como acordamos, cada uno por su lado.
737
00:41:14,792 --> 00:41:15,958
No.
738
00:41:16,042 --> 00:41:20,833
- De eso nada.
- ¿No habías venido a por una gastroneta?
739
00:41:20,917 --> 00:41:25,375
Pues salgamos a divertirnos.
¿Hace cuánto tiempo que no lo hacemos?
740
00:41:25,458 --> 00:41:27,292
Hay una fiesta cerca del hotel.
741
00:41:27,375 --> 00:41:30,042
Ni mucho menos, nos busca toda la ciudad.
742
00:41:31,542 --> 00:41:32,458
¿Adónde vas?
743
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
A la sauna,
a relajarme después de un día duro.
744
00:41:36,917 --> 00:41:40,000
¿A la sauna? ¡Vámonos de fiesta, tío!
745
00:41:40,083 --> 00:41:41,833
Nada de fiestas, Lohane.
746
00:41:41,917 --> 00:41:43,458
Hemos terminado por hoy.
747
00:41:43,542 --> 00:41:45,708
Yo me voy a la sauna y tú a la cama.
748
00:41:45,792 --> 00:41:48,042
- Acuéstate y descansa.
- ¡De eso nada!
749
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
Porque una mujer de tu edad,
en tu situación,
750
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
está mal.
751
00:41:52,458 --> 00:41:54,542
¿Qué le pasa a mi edad?
752
00:41:55,792 --> 00:41:56,875
¿Clóvis?
753
00:41:58,042 --> 00:41:59,958
¡Clóvis, abre la puerta!
754
00:42:00,042 --> 00:42:01,333
¡Clóvis!
755
00:42:10,625 --> 00:42:11,792
¿Lohane?
756
00:42:12,417 --> 00:42:13,292
Lohane.
757
00:42:13,917 --> 00:42:15,250
Tenemos que hablar.
758
00:42:16,333 --> 00:42:17,875
Lohane, contéstame.
759
00:42:18,583 --> 00:42:19,583
Lohane.
760
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
¡Venga ya! ¡No me lo puedo creer!
761
00:42:33,667 --> 00:42:34,875
¿Lohane?
762
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
¿Estás ligando con mi mujer?
763
00:42:36,792 --> 00:42:37,750
¿En serio?
764
00:42:37,833 --> 00:42:40,542
Ni siquiera voy a contestar a eso.
¡Mírame!
765
00:42:40,625 --> 00:42:42,042
¡No conozco a tu mujer!
766
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
¿Sabes por qué?
¡Porque es una mujer! No me interesa.
767
00:42:45,417 --> 00:42:46,500
Por favor.
768
00:42:47,833 --> 00:42:49,458
¿Dónde está ese bicho raro?
769
00:42:50,583 --> 00:42:53,792
- Ahí está. ¡Te he encontrado!
- ¡Ay! ¡Para!
770
00:42:53,875 --> 00:42:56,250
- ¡Fugitiva!
- Creía que me secuestrabas.
771
00:42:56,333 --> 00:42:57,833
¿Adónde vas?
772
00:42:57,917 --> 00:43:00,167
Intento que nos dejen entrar.
773
00:43:00,250 --> 00:43:03,292
- ¿A esta fiesta cutre?
- ¡Espera, Clóvis!
774
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
- ¡Vamos al hotel!
- ¡Me haces daño!
775
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
- Pero quiero ir a la fiesta.
- Para, tía.
776
00:43:09,333 --> 00:43:11,417
- ¡Solo un poco, Clóvis!
- ¡No!
777
00:43:11,500 --> 00:43:14,083
- Por favor, solo 30 minutos.
- Suéltame.
778
00:43:14,167 --> 00:43:15,917
- ¡Divirtámonos!
- ¡Suéltame!
779
00:43:16,000 --> 00:43:17,792
- ¡Vente!
- ¡Suéltame ya!
780
00:43:21,833 --> 00:43:23,000
Lo siento.
781
00:43:24,292 --> 00:43:26,458
Mira lo que has hecho, tía.
782
00:43:26,542 --> 00:43:29,500
Me has dicho que te soltara
y eso he hecho.
783
00:43:29,583 --> 00:43:32,250
Me he duchado y ahora doy asco.
784
00:43:32,333 --> 00:43:34,542
Mira. No me lo puedo creer, Lohane.
785
00:43:35,083 --> 00:43:36,042
Mira.
786
00:43:42,042 --> 00:43:43,333
No ha sido culpa mía.
787
00:43:44,292 --> 00:43:45,250
Abrázame.
788
00:43:45,333 --> 00:43:48,292
- ¡Clóvis, no seas rencoroso, espera!
- Abrázame.
789
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
¡Tú! ¡Eres el hombre que me ha timado!
790
00:43:51,583 --> 00:43:52,417
¡Corre!
791
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
- ¡Está loca! ¿Y mi cheque?
- ¡Venid aquí!
792
00:43:55,208 --> 00:43:57,000
- ¿Y mi cheque?
- ¡A por ellos!
793
00:43:57,083 --> 00:43:59,292
¡Detened a esos ladrones!
794
00:44:00,708 --> 00:44:01,542
¡Corre!
795
00:44:05,375 --> 00:44:09,125
¿Ves lo que has hecho, idiota?
Deberías haberme escuchado.
796
00:44:09,208 --> 00:44:12,042
Ahora ni siquiera
podré descansar en este hotel.
797
00:44:12,125 --> 00:44:13,792
¡Estoy muy nerviosa!
798
00:44:13,875 --> 00:44:16,167
¡No puedo ir a la cárcel, Clóvis!
799
00:44:16,250 --> 00:44:20,250
Ve a la habitación a por nuestras cosas
y nos vemos en el coche.
800
00:44:30,708 --> 00:44:32,125
¿Puedo ayudarle?
801
00:44:32,208 --> 00:44:34,208
Hola, buenas noches. ¿Qué tal?
802
00:44:34,292 --> 00:44:37,000
Me gustaría hacer el check out.
803
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
¿Hay algún problema?
804
00:44:39,958 --> 00:44:41,708
El hotel es una mierda.
805
00:44:41,792 --> 00:44:43,833
Esta ciudad es una mierda.
806
00:44:43,917 --> 00:44:44,833
El estado.
807
00:44:44,917 --> 00:44:46,250
El país.
808
00:44:46,333 --> 00:44:48,417
El planeta es una mierda.
809
00:44:48,500 --> 00:44:51,208
Si pudiera, me iría de la Vía Láctea.
810
00:44:51,875 --> 00:44:54,458
Pero ni siquiera puedo morir.
¿Adónde iría?
811
00:44:54,542 --> 00:44:55,833
¿Y si es peor?
812
00:44:55,917 --> 00:44:57,750
Date prisa. Tengo que irme.
813
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
¿Quiere cancelar el ingreso?
814
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
Claro que no. Ya está hecho.
815
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Te llegará el lunes.
Devuélveme la diferencia.
816
00:45:05,542 --> 00:45:07,583
No puedo devolver lo que no tenemos.
817
00:45:07,667 --> 00:45:09,792
Mira, chaval.
818
00:45:09,875 --> 00:45:11,542
Ya estoy sucio.
819
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
¿Quieres empeorarlo?
820
00:45:14,667 --> 00:45:16,417
- Devuélveme mi dinero.
- No.
821
00:45:16,500 --> 00:45:20,417
- ¿Intentas engañarme?
- Le devolveré el dinero el lunes.
822
00:45:20,500 --> 00:45:23,917
El lunes ya estaré lejos, si Dios quiere.
823
00:45:24,000 --> 00:45:26,208
Ni siquiera todo el mar de este lugar
824
00:45:26,292 --> 00:45:29,000
puede lavar las guarrerías
que me han hecho.
825
00:45:29,083 --> 00:45:30,708
Tendrá que esperar.
826
00:45:30,792 --> 00:45:32,625
Vale, esperaré.
827
00:45:33,417 --> 00:45:35,875
Pero me sentaré para no cansarme.
828
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
No, señor, por favor.
829
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Qué bien.
830
00:45:39,167 --> 00:45:41,958
No haga eso, por favor.
¡Por el amor de Dios!
831
00:45:42,042 --> 00:45:45,292
- No, por favor.
- ¡Estoy cansado! Me voy a echar.
832
00:45:45,375 --> 00:45:48,542
- Qué cómodo es esto. Tengo sueño.
- No, señor.
833
00:45:48,625 --> 00:45:51,167
- Qué bien.
- ¡Por Dios, no haga eso!
834
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
- ¡Levántese, por favor!
- Vale.
835
00:45:53,667 --> 00:45:56,500
Vale, lo siento.
Acabo de toparme con esto.
836
00:45:56,583 --> 00:45:57,792
¡Lo va a pagar!
837
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
¡Pues devuélveme mi dinero!
838
00:46:06,167 --> 00:46:07,208
Vaya, tío.
839
00:46:07,292 --> 00:46:10,083
¡Hemos salido ganando, Clóvis!
840
00:46:10,167 --> 00:46:13,208
Ayer estaba en lo más bajo,
¡pero hoy soy rica!
841
00:46:13,292 --> 00:46:14,833
¿Hemos salido ganando?
842
00:46:15,542 --> 00:46:17,917
¿Cómo que "hemos"? ¿A quién te refieres?
843
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Somos diferentes. Quieres otras cosas.
844
00:46:20,917 --> 00:46:22,542
Tan solo quieres divertirte
845
00:46:22,625 --> 00:46:24,917
e irte de juerga, ¿sabes?
846
00:46:25,000 --> 00:46:28,583
Yo no. Estoy sucísimo.
No siquiera he podido ducharme.
847
00:46:29,417 --> 00:46:30,750
Somos diferentes.
848
00:46:31,375 --> 00:46:33,792
Quiero estar solo. Es lo que me gusta.
849
00:46:33,875 --> 00:46:34,958
Quiero estar solo.
850
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Como Greta Garbo.
851
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Te compraré la gastroneta
por la mañana y listo.
852
00:46:44,042 --> 00:46:45,792
¿Por qué eres tan maleducado?
853
00:46:46,708 --> 00:46:47,792
Intentemos dormir.
854
00:47:08,750 --> 00:47:09,625
Qué asco.
855
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Esta es tu gastroneta.
856
00:47:19,250 --> 00:47:22,625
No, esto no es una gastroneta.
Quería una gastroneta.
857
00:47:22,708 --> 00:47:24,333
La querías, en pasado.
858
00:47:24,417 --> 00:47:26,625
Esto es lo que hay. ¿No te gusta?
859
00:47:27,833 --> 00:47:30,917
Una gastroneta es ideal
para hacer hamburguesas.
860
00:47:31,833 --> 00:47:35,958
¿Dónde está tu creatividad brasileña,
tus habilidades de supervivencia?
861
00:47:36,042 --> 00:47:38,333
¡Sabemos reinventarnos!
862
00:47:38,417 --> 00:47:41,208
Puedes usar esta furgoneta
para crear algo.
863
00:47:41,292 --> 00:47:42,500
¡El Furgocombo!
864
00:47:42,583 --> 00:47:44,875
¡Pues estoy harta de ser brasileña!
865
00:47:44,958 --> 00:47:46,375
Pues tú te lo pierdes,
866
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
porque hemos hecho grandes contribuciones.
867
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
El avión, los relojes,
la votación electrónica, el alisado
868
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
y, la más famosa, la depilación brasileña.
869
00:47:56,792 --> 00:47:59,125
- La depilación púbica completa.
- No.
870
00:47:59,208 --> 00:48:04,167
Esa depilación es horrible porque el pis
se va por todas partes al orinar.
871
00:48:04,250 --> 00:48:06,792
- No necesito saber eso.
- ¡Sí lo necesitas!
872
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
¡Las mujeres sufren
en estos horribles baños!
873
00:48:10,208 --> 00:48:13,000
Debemos trabajar
los cuádriceps para hacer pis
874
00:48:13,083 --> 00:48:15,583
y el chorro debe ser constante y recto.
875
00:48:15,667 --> 00:48:18,875
No quiero saberlo.
¿Estamos de acuerdo en esto?
876
00:48:21,208 --> 00:48:22,917
- ¿Tengo elección?
- No.
877
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
Pues ya está. Gracias.
878
00:48:35,083 --> 00:48:37,667
De nada. Ha sido un placer.
879
00:48:39,292 --> 00:48:40,417
¿Nos veremos?
880
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
Quizá. La vida es impredecible.
881
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
Vale.
882
00:48:44,542 --> 00:48:45,750
Vale.
883
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Bien.
884
00:48:47,333 --> 00:48:48,250
Bien.
885
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Adiós.
886
00:48:51,417 --> 00:48:53,167
Este es el adiós de verdad.
887
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Buena suerte, Clóvis. Cuídate.
888
00:48:56,792 --> 00:48:57,792
Tú también.
889
00:49:12,417 --> 00:49:15,208
No aprendí a despedirme.
890
00:49:16,667 --> 00:49:20,792
No sé si llegaré a acostumbrarme.
891
00:49:21,292 --> 00:49:26,125
Al mirarte a los ojos,
sé que en los míos se quedará grabada
892
00:49:26,208 --> 00:49:29,333
la mirada de tus ojos.
893
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
No tengo nada que decir.
894
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Pero ¿qué coño…?
895
00:49:39,500 --> 00:49:41,833
¿Estás loca? ¿Qué haces?
896
00:49:41,917 --> 00:49:43,250
Esto es una camioneta.
897
00:49:43,333 --> 00:49:46,292
Me prometiste una gastroneta. ¡Quiero una!
898
00:49:46,375 --> 00:49:47,917
¡Deja de quejarte!
899
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
¡Esto es una mierda!
900
00:49:49,542 --> 00:49:52,333
Te he dado lo que he podido.
Quédatela y punto.
901
00:49:52,417 --> 00:49:56,083
Dijiste que me darías una gastroneta,
¡quiero mi gastroneta!
902
00:49:56,167 --> 00:49:58,167
- ¡De eso nada!
- ¡Que sí!
903
00:49:58,250 --> 00:50:00,208
- ¡Eres tonta!
- ¡Eso lo serás tú!
904
00:50:16,208 --> 00:50:18,750
¡Mierda!
905
00:50:19,333 --> 00:50:20,292
Pero ¿qué coño…?
906
00:50:22,292 --> 00:50:24,000
No me lo puedo creer.
907
00:50:25,583 --> 00:50:26,458
¡Joder!
908
00:50:43,042 --> 00:50:45,167
Cambia, esta canción es una mierda.
909
00:50:45,750 --> 00:50:46,917
A mí me gusta.
910
00:50:47,000 --> 00:50:48,708
También me gustaba mi coche.
911
00:50:48,792 --> 00:50:52,042
Pero he tenido que dejarlo
con el motor hecho polvo.
912
00:50:52,125 --> 00:50:54,083
Qué gruñón eres.
913
00:50:54,167 --> 00:50:55,083
Dios, Clóvis.
914
00:50:55,167 --> 00:50:58,000
¡Celebremos que la familia
vuelve a estar junta!
915
00:50:58,083 --> 00:51:01,083
¿Qué? Estoy aquí porque no me queda otra.
916
00:51:01,167 --> 00:51:05,875
Te me has pegado como un virus.
Me desharé de ti en breve.
917
00:51:05,958 --> 00:51:10,167
Tengo problemas técnicos. ¿Me oye alguien?
918
00:51:13,375 --> 00:51:14,333
¡Esa me encanta!
919
00:51:15,333 --> 00:51:17,917
Tío, esta canción es genial.
920
00:51:18,000 --> 00:51:19,042
Es buenísima.
921
00:51:19,125 --> 00:51:21,542
Es para conducir, es por la libertad.
922
00:51:21,625 --> 00:51:23,333
Siente la libertad.
923
00:51:23,417 --> 00:51:25,958
¿Recuerdas que la Policía me persigue?
924
00:51:26,833 --> 00:51:28,250
Eres muy pesimista.
925
00:51:28,333 --> 00:51:32,500
Eso atrae la negatividad.
Eres demasiado serio, demasiado gruñón.
926
00:51:32,583 --> 00:51:34,500
Tienes que disfrutar de la vida.
927
00:51:35,125 --> 00:51:36,833
¿Quieres que disfrute?
928
00:51:36,917 --> 00:51:38,250
¿Quieres que viva?
929
00:51:38,333 --> 00:51:39,958
- ¿Es lo que quieres?
- Sí.
930
00:51:40,042 --> 00:51:42,708
- ¿Quieres libertad? Vale.
- Libertad.
931
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
¡Libertad!
932
00:51:48,042 --> 00:51:49,875
¡Emoción!
933
00:51:51,458 --> 00:51:52,750
Eso es.
934
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
No he sentido nada.
Mi vida no ha cambiado nada.
935
00:51:56,542 --> 00:51:58,958
No ibas en serio.
936
00:51:59,042 --> 00:52:01,708
No te has soltado del todo.
937
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
Mírame.
938
00:52:03,708 --> 00:52:06,875
Estoy perdida,
voy sentada al lado de un delincuente,
939
00:52:07,458 --> 00:52:10,542
pero estoy aquí física y espiritualmente.
940
00:52:11,792 --> 00:52:13,458
- ¿Quieres que me suelte?
- Sí.
941
00:52:13,542 --> 00:52:14,792
¿Y que viva?
942
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
No haces más que criticar.
943
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
No es más que un consejo,
no tienes por qué hacerlo.
944
00:52:20,208 --> 00:52:23,792
Si libertad es lo que quieres,
libertad es lo que tendrás.
945
00:52:27,292 --> 00:52:30,208
Dile a la gente que estoy aquí.
946
00:52:30,292 --> 00:52:32,000
¡Libérame, DJ!
947
00:52:32,083 --> 00:52:35,250
Así que arriésgate, besa, comete errores.
948
00:52:35,333 --> 00:52:37,750
El amor no viene con una señal de aviso.
949
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
Dile a la gente que estoy aquí.
Solo se vive una vez.
950
00:52:42,292 --> 00:52:44,667
¡Lohane!
951
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
¡Lohane! ¡Presta atención!
952
00:53:58,417 --> 00:53:59,375
¡Estoy harto!
953
00:53:59,458 --> 00:54:01,708
¡Ha sido difícil vivir así!
954
00:54:01,792 --> 00:54:02,667
¡Muy difícil!
955
00:54:02,750 --> 00:54:05,667
Tras esta encarnación,
no me traigas de vuelta.
956
00:54:05,750 --> 00:54:08,333
¡Que ya he tenido que soportar de todo!
957
00:54:09,042 --> 00:54:09,875
Venga.
958
00:54:12,667 --> 00:54:14,208
Lo siento, Clóvis.
959
00:54:15,667 --> 00:54:16,500
¡Joder!
960
00:54:31,333 --> 00:54:33,000
Clóvis, tengo hambre.
961
00:54:33,708 --> 00:54:34,958
¿Tú no?
962
00:54:36,958 --> 00:54:38,208
Te estoy hablando.
963
00:54:38,917 --> 00:54:41,625
- ¡Háblale a mi pie!
- ¡Te apesta el pie!
964
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Tu pasado apesta.
965
00:54:43,583 --> 00:54:45,958
- Es el mismo que el tuyo.
- Para nada.
966
00:54:46,042 --> 00:54:48,375
Crecí, evolucioné, seguí adelante.
967
00:54:48,458 --> 00:54:51,167
Mi vida se ha ido a pique por tu culpa.
968
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Clóvis, no mientas.
969
00:54:53,333 --> 00:54:56,250
La Policía te perseguía
y yo te he salvado, cielo.
970
00:54:56,333 --> 00:54:58,042
He traído alegría a tu vida.
971
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Apaga eso. No quiero hablar contigo.
972
00:55:00,917 --> 00:55:02,750
Háblale a mi pie.
973
00:55:17,292 --> 00:55:18,417
Lohane.
974
00:55:18,500 --> 00:55:19,458
Lohane.
975
00:55:20,292 --> 00:55:22,292
- ¿Qué pasa?
- Un mosquito.
976
00:55:22,375 --> 00:55:25,208
- Déjalo, tío.
- Lo digo en serio, lo necesito.
977
00:55:25,292 --> 00:55:26,500
- ¿El qué?
- Comer.
978
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
- ¿Un mosquito?
- ¡Para!
979
00:55:28,042 --> 00:55:28,958
No te muevas.
980
00:55:29,042 --> 00:55:30,500
No me muevo, Clóvis.
981
00:55:31,208 --> 00:55:33,958
De hecho, estoy muerta de hambre.
982
00:55:34,042 --> 00:55:36,708
Mi estómago se está devorando a sí mismo.
983
00:55:36,792 --> 00:55:40,833
Como me meta algo en la boca,
se desintegrará.
984
00:55:41,458 --> 00:55:42,292
Se ha posado.
985
00:55:44,625 --> 00:55:46,375
¿A qué ha venido eso, Clóvis?
986
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
Es un delito.
987
00:55:49,167 --> 00:55:51,792
Es violencia doméstica.
988
00:55:51,875 --> 00:55:57,833
Dicen que las agresiones se producen
en el ámbito familiar, en casa.
989
00:55:57,917 --> 00:56:00,750
¿Qué casa, tía?
¿Desde cuándo esto es una casa?
990
00:56:01,542 --> 00:56:03,042
Hemos tocado fondo.
991
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
No se trata de la gastroneta
992
00:56:05,167 --> 00:56:07,042
o de volverse rico.
993
00:56:07,125 --> 00:56:10,042
- ¿No?
- No, es la ley de la selva.
994
00:56:10,125 --> 00:56:11,792
Se trata de sobrevivir,
995
00:56:11,875 --> 00:56:13,500
de no morirse de hambre.
996
00:56:16,833 --> 00:56:18,083
¿Adónde vas?
997
00:56:18,167 --> 00:56:20,667
- A por comida.
- ¿Y me quedo aquí con hambre?
998
00:56:20,750 --> 00:56:21,917
¡Y yo qué sé!
999
00:56:22,000 --> 00:56:25,292
No soy tu tutor.
No le daré de comer a una vaga.
1000
00:56:25,375 --> 00:56:27,042
No tengo ni un pelo de vaga.
1001
00:56:27,125 --> 00:56:30,875
Tengo un negocio, Clóvis.
Soy dueña de un pequeño negocio.
1002
00:56:30,958 --> 00:56:34,208
Pequeño, microscópico.
Nadie sabe que existe.
1003
00:56:34,292 --> 00:56:37,500
No quiero escucharte. ¡No me importas!
1004
00:56:37,583 --> 00:56:40,458
¡DJ, pon la música! ¡Dale!
1005
00:56:45,000 --> 00:56:47,167
La gente está asustada.
1006
00:56:47,250 --> 00:56:50,292
Han llegado dos estafadores
a la región de los Lagos
1007
00:56:50,375 --> 00:56:52,208
y han cometido varios delitos.
1008
00:56:52,292 --> 00:56:54,917
¡Clóvis! ¡Vuelve, date prisa!
1009
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
Han estafado a una agencia de viajes,
1010
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
a un banco y a un hotel de lujo
en Arraial do Cabo.
1011
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
- ¿Qué?
- Escucha.
1012
00:57:02,333 --> 00:57:05,792
Las cámaras de seguridad
los han captado en acción.
1013
00:57:05,875 --> 00:57:07,583
Se ha informado a la Policía
1014
00:57:07,667 --> 00:57:10,250
y los vídeos ayudarán en la investigación.
1015
00:57:12,875 --> 00:57:13,792
¡Clóvis!
1016
00:57:15,292 --> 00:57:17,250
Nos hemos pasado.
1017
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
¡Hemos perdido el control, Clóvis!
1018
00:57:20,292 --> 00:57:22,125
¿Por qué no estudiamos más?
1019
00:57:22,208 --> 00:57:24,292
Podría haber sido médica, abogada.
1020
00:57:24,375 --> 00:57:27,667
Podría estar en un juzgado, pero ¡mírame!
1021
00:57:31,167 --> 00:57:32,458
¿Qué has dicho?
1022
00:57:37,375 --> 00:57:38,708
Que quería ser médica.
1023
00:57:41,958 --> 00:57:43,083
El problema es que…
1024
00:57:43,667 --> 00:57:46,375
entre la que soy ahora y mi parte médica,
1025
00:57:46,458 --> 00:57:50,000
está la Escuela de Medicina
que dura ocho años.
1026
00:57:50,083 --> 00:57:53,167
Lo que debería ayudarme
a acercarme a la medicina
1027
00:57:53,250 --> 00:57:54,833
es lo que me aleja.
1028
00:57:54,917 --> 00:57:57,167
La vida es una locura.
1029
00:57:58,708 --> 00:57:59,708
Es una locura.
1030
00:58:04,042 --> 00:58:05,583
Sé cómo salir de esta.
1031
00:58:07,542 --> 00:58:09,875
AEROPUERTO UMBERTO MODIANO
1032
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
SALIDAS
1033
00:58:13,750 --> 00:58:17,542
- ¡Emergencia!
- Es un trasplante, perdón.
1034
00:58:17,625 --> 00:58:20,125
- Es una emergencia.
- Debemos subir ya.
1035
00:58:20,208 --> 00:58:22,917
- No nos han informado.
- Les estoy informando.
1036
00:58:23,000 --> 00:58:26,417
Hay una logística específica
para este procedimiento.
1037
00:58:28,958 --> 00:58:33,083
¿Sabe qué necesitamos?
¡Un corazón! ¿Qué hay aquí? ¡Un corazón!
1038
00:58:33,167 --> 00:58:36,500
¡Alguien se está muriendo
y nos hacen perder el tiempo!
1039
00:58:36,583 --> 00:58:38,792
Lo hacen las Fuerzas Aéreas, señora.
1040
00:58:38,875 --> 00:58:42,542
Transporta a políticos.
¡Ni siquiera tienen corazón!
1041
00:58:42,625 --> 00:58:46,167
¿Las Fuerzas Aéreas nos envían
y nos mandan de vuelta?
1042
00:58:46,250 --> 00:58:47,292
¿Qué hago?
1043
00:58:47,375 --> 00:58:49,417
¿Le pido un trineo a Papá Noel?
1044
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
¿No?
1045
00:58:50,417 --> 00:58:52,958
¡Esto es un ultraje! ¡No puedo subir!
1046
00:58:53,042 --> 00:58:55,667
- ¡Un ultraje!
- ¡Un ultraje!
1047
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Vale, el vuelo no está lleno.
1048
00:58:58,833 --> 00:59:00,667
- Documentos, por favor.
- Tome.
1049
00:59:28,792 --> 00:59:30,958
¡No me creo que lo hayamos logrado!
1050
00:59:31,042 --> 00:59:35,000
¿Puedes hablar más alto?
¿Quieres que te arresten ahora o luego?
1051
00:59:35,083 --> 00:59:38,250
- ¿Qué? No he hecho nada.
- Sí, ahora eres una santa.
1052
00:59:40,125 --> 00:59:41,875
- Voy al baño.
- Tira.
1053
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
- Quédate aquí, no conozco esta ciudad.
- Vale.
1054
00:59:46,792 --> 00:59:50,583
Si me abandonas,
me encontrarán en diez años con rastas.
1055
00:59:50,667 --> 00:59:52,375
- Una vagabunda.
- Date prisa.
1056
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
- ¡Una mendiga!
- ¡Vete ya!
1057
01:00:09,417 --> 01:00:10,250
Clóvis.
1058
01:00:11,542 --> 01:00:13,417
- Estás detenido.
- Mierda.
1059
01:00:14,167 --> 01:00:15,000
Mierda.
1060
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Deprisa. ¿Por qué tarda tanto?
1061
01:00:20,417 --> 01:00:24,000
Ni siquiera pueden detener bien
a la gente en este país.
1062
01:00:24,083 --> 01:00:25,333
¡Vamos!
1063
01:00:31,667 --> 01:00:32,500
¿Clóvis?
1064
01:00:51,042 --> 01:00:56,208
En la cárcel, sin dinero, sin Lohane
y con ese loco barbudo a mi lado.
1065
01:00:56,292 --> 01:00:58,208
Sería el final para cualquiera,
1066
01:00:58,292 --> 01:01:01,458
pero un estafador de verdad
nunca se rinde.
1067
01:01:01,542 --> 01:01:03,542
Sabes que estás acabado, ¿no?
1068
01:01:04,875 --> 01:01:07,292
Basándome en tus antecedentes penales,
1069
01:01:07,375 --> 01:01:11,042
pasarás unos 20 años en la cárcel.
1070
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
- Hablemos de eso.
- No quiero hablar contigo.
1071
01:01:14,042 --> 01:01:15,542
Nunes, llévatelo.
1072
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Si le ayudo, ¿me ayudará?
1073
01:01:17,833 --> 01:01:20,708
¿Ayudarme?
Ni siquiera puedes evitarlo. Dime.
1074
01:01:20,792 --> 01:01:23,625
¿Crees que este tío
tiene algo que ofrecerme?
1075
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Escoria.
1076
01:01:26,583 --> 01:01:28,417
Hace 200 años,
1077
01:01:28,500 --> 01:01:32,167
un alférez se indignó
por las injusticias portuguesas
1078
01:01:32,250 --> 01:01:34,208
y luchó por nuestra libertad.
1079
01:01:34,292 --> 01:01:36,833
Pero sus propios cómplices lo delataron.
1080
01:01:36,917 --> 01:01:41,125
Lo colgaron, lo descuartizaron
y exhibieron sus restos públicamente.
1081
01:01:41,708 --> 01:01:44,708
La reina absolvió a los traidores.
1082
01:01:44,792 --> 01:01:47,583
El título tiene
varios sinónimos desde entonces:
1083
01:01:47,667 --> 01:01:51,083
soplón, chivato, acusica, delator, rata.
1084
01:01:51,167 --> 01:01:53,500
Tiene uno más molón desde hace poco:
1085
01:01:53,583 --> 01:01:56,292
Sentencia de conformidad.
1086
01:01:58,625 --> 01:01:59,958
Déjame hablar con él.
1087
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Es tendencia.
1088
01:02:03,417 --> 01:02:04,958
Lo hace todo el mundo.
1089
01:02:05,542 --> 01:02:07,792
No puedo dejarlo pasar.
1090
01:02:07,875 --> 01:02:10,083
Usted tampoco, ¿no?
1091
01:02:12,167 --> 01:02:13,000
Suéltalo.
1092
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Solo si puedo conseguir un indulto.
1093
01:02:16,417 --> 01:02:18,333
¿De qué hablas?
1094
01:02:18,417 --> 01:02:19,958
De un senador federal.
1095
01:02:21,625 --> 01:02:22,500
Sigue.
1096
01:02:22,583 --> 01:02:25,458
Blanquea dinero con obras de arte falsas.
1097
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Lo sé porque estoy involucrado.
Soy el falsificador.
1098
01:02:29,542 --> 01:02:32,500
Encantado. De hecho, soy el artista.
1099
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
¿A quién menosprecian,
infravaloran, pagan menos…?
1100
01:02:36,458 --> 01:02:37,958
Pero no hablemos de eso.
1101
01:02:38,792 --> 01:02:40,792
Estoy dispuesto a cooperar
1102
01:02:41,625 --> 01:02:45,083
y puede que no solo pesque
a un pez pequeño como yo,
1103
01:02:46,250 --> 01:02:47,458
sino a un tiburón.
1104
01:02:48,542 --> 01:02:51,000
¡A un tiburón! Eso es.
1105
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
- ¡Nunes!
- ¿Qué?
1106
01:02:55,708 --> 01:02:57,417
¿Has llegado a comer tiburón?
1107
01:03:02,000 --> 01:03:05,292
Mira, so gorrón,
los federales se han unido al caso.
1108
01:03:06,167 --> 01:03:07,000
¿Ves?
1109
01:03:07,083 --> 01:03:10,542
¿Te crees que esa pulsera telemática
es solo un accesorio?
1110
01:03:11,125 --> 01:03:13,375
Estás vigilado las 24 horas.
1111
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
Prometí servirles
la cabeza del senador en bandeja,
1112
01:03:17,083 --> 01:03:19,625
así que ni se te ocurra joderme.
1113
01:03:19,708 --> 01:03:22,708
Relájese, no haré nada a sus espaldas.
1114
01:03:24,292 --> 01:03:25,125
Otra cosa.
1115
01:03:26,917 --> 01:03:29,125
Si algo sale mal, estás acabado.
1116
01:03:29,208 --> 01:03:31,583
No saldrás en 20 años ni nunca jamás.
1117
01:03:32,458 --> 01:03:35,542
Teniente, todo saldrá bien.
1118
01:03:35,625 --> 01:03:37,917
Piense en su ascenso.
1119
01:03:38,000 --> 01:03:39,708
Oye, toma esto.
1120
01:03:41,125 --> 01:03:44,000
Tengo una copia. Una semana.
1121
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Eso es todo. Una semana.
1122
01:03:50,208 --> 01:03:52,167
¿Lohane? ¿Dónde estás?
1123
01:04:00,375 --> 01:04:03,167
La estafa del cheque
funciona en São Paulo.
1124
01:04:03,250 --> 01:04:05,792
- Casi me pillan.
- He creado un monstruo.
1125
01:04:05,875 --> 01:04:08,083
No, no has creado un monstruo.
1126
01:04:08,167 --> 01:04:11,958
Pariste un monstruo
y lo dejaste en las alcantarillas.
1127
01:04:12,042 --> 01:04:14,208
Te dije que no me abandonaras.
1128
01:04:14,292 --> 01:04:17,167
Por suerte,
soy increíblemente encantadora.
1129
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
¡Hola!
1130
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
¿Me dejas hablar?
1131
01:04:20,333 --> 01:04:22,458
Clóvis, no voy a enfadarme contigo
1132
01:04:22,542 --> 01:04:25,458
solo porque me dejaras
sin nada menos por la ropa.
1133
01:04:25,542 --> 01:04:28,375
Y ahora estoy aquí, fantástica,
1134
01:04:28,458 --> 01:04:30,917
en una ciudad gigantesca, São Paulo,
1135
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
y estoy buscando mejores oportunidades.
1136
01:04:35,792 --> 01:04:37,375
No sé si me entiendes.
1137
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
- ¿Dónde estás?
- ¿Que dónde estoy?
1138
01:04:40,042 --> 01:04:44,667
Estoy en Oscar. Oscar Freire.
1139
01:04:44,750 --> 01:04:48,500
No delirabas, tienes razón.
Somos hermanos.
1140
01:04:48,583 --> 01:04:50,083
Los hermanos se pelean.
1141
01:04:50,167 --> 01:04:54,958
Se enfadan, discuten,
dicen que no volverán a hablarse.
1142
01:04:55,042 --> 01:04:57,667
- Se les pasa a los 30 minutos.
- ¿Treinta?
1143
01:04:58,458 --> 01:05:01,458
Pasé una noche horrible sola en São Paulo.
1144
01:05:02,125 --> 01:05:04,292
- Vi cosas horribles.
- Mira.
1145
01:05:04,375 --> 01:05:08,125
Tuve que solucionar algo
y encontrar un sitio donde quedarnos.
1146
01:05:08,208 --> 01:05:12,292
Y ahora estoy aquí para llevarte
a este apartamento que tengo.
1147
01:05:12,375 --> 01:05:15,125
- ¿Ya has hecho eso?
- Tengo contactos.
1148
01:05:15,208 --> 01:05:18,167
Y, ahora, vamos, porque somos hermanos.
1149
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Somos familia y quiero proponerte algo.
1150
01:05:21,333 --> 01:05:23,042
¿Proponerme algo?
1151
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Nuestra última estafa juntos.
1152
01:05:25,292 --> 01:05:26,125
Una grande.
1153
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Lo sabía, Clóvis.
1154
01:05:29,083 --> 01:05:34,042
Cuando has hablado de hermanos y familia,
he sabido que tramabas algo.
1155
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Por desgracia, no puedo.
1156
01:05:36,292 --> 01:05:39,833
Tengo un compromiso
que no puedo posponer, ¡mi vida!
1157
01:05:39,917 --> 01:05:41,583
No me la puedo perder.
1158
01:05:41,667 --> 01:05:46,583
Si he sobrevivido 24 horas sin ti,
podré sobrevivir el mes entero.
1159
01:05:46,667 --> 01:05:51,708
No se trata de sobrevivir,
sino de algo grande, de mucho dinero.
1160
01:05:52,708 --> 01:05:54,583
Es imposible. ¿Cuánto?
1161
01:05:55,583 --> 01:05:58,667
Sabes que siempre me ha gustado dibujar.
1162
01:06:02,125 --> 01:06:04,792
Con el tiempo, me volví buen pintor.
1163
01:06:05,792 --> 01:06:09,333
Tan bueno que falsificaba cuadros famosos.
1164
01:06:10,125 --> 01:06:14,000
Me puse en contacto con un senador
al que le gustaba comprarlos.
1165
01:06:14,583 --> 01:06:18,375
Luego le vendí un cuadro falso
por bastante dinero.
1166
01:06:18,458 --> 01:06:22,458
Pero ese hombre entró en mi apartamento,
recuperó todo su dinero
1167
01:06:22,542 --> 01:06:25,417
y me robó el dinero
que gané vendiendo el Cristo.
1168
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
Por eso estaba huyendo
el día que apareciste y te atropellé.
1169
01:06:32,583 --> 01:06:35,875
¿Un falsificador de obras de arte?
1170
01:06:35,958 --> 01:06:36,875
Sí.
1171
01:06:36,958 --> 01:06:37,792
Dios.
1172
01:06:38,542 --> 01:06:41,292
Nunca dejas de sorprenderme.
1173
01:06:41,375 --> 01:06:43,708
Basta con venderle un cuadro nuevo.
1174
01:06:43,792 --> 01:06:44,917
Y paga bien.
1175
01:06:45,000 --> 01:06:48,458
Lo haré todo perfectamente, como siempre.
1176
01:06:48,542 --> 01:06:52,958
Pero me conoce y ya me ha jodido.
Necesito que otro tío hable con él.
1177
01:06:53,042 --> 01:06:56,042
U otra tía. Tú, cariño.
1178
01:06:56,125 --> 01:06:58,208
No. Ni hablar.
1179
01:06:58,875 --> 01:07:03,667
Oye, ¿quieres hacer negocios
con el pez gordo que te jodió?
1180
01:07:04,417 --> 01:07:09,208
¿Qué quieres, que salte de un puente,
que haga gárgaras con agua del Tieté? ¡No!
1181
01:07:09,292 --> 01:07:11,958
- ¿Qué más quieres?
- Esta vez saldrá bien.
1182
01:07:12,042 --> 01:07:15,542
Tan solo tienes
que vender el cuadro y coger el dinero.
1183
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Confía en mí.
1184
01:07:18,250 --> 01:07:20,042
Te juro que esta es la última.
1185
01:07:20,125 --> 01:07:21,625
Tendremos una vida mejor.
1186
01:07:22,625 --> 01:07:23,458
Confía en mí.
1187
01:07:25,375 --> 01:07:28,167
- ¿Me darás la mitad del dinero?
- ¡Claro!
1188
01:07:28,250 --> 01:07:31,500
Podrás comprarte
una gastroneta nueva y mucho más.
1189
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
No, la comprarás con tu parte,
tal como prometiste.
1190
01:07:36,292 --> 01:07:40,333
Me darás mi parte
y comprarás una gastroneta con la tuya.
1191
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
- Vaya listilla.
- He tenido un buen profesor.
1192
01:07:45,375 --> 01:07:46,292
Vale.
1193
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Trato hecho.
1194
01:07:49,792 --> 01:07:50,917
Abaporu.
1195
01:07:51,000 --> 01:07:54,708
Uno de los cuadros más importantes
de la historia del arte.
1196
01:07:54,792 --> 01:07:57,875
Se subastó por 2,5 millones de dólares.
1197
01:07:57,958 --> 01:08:00,958
- Más de seis millones de reales.
- Demasiado caro.
1198
01:08:01,042 --> 01:08:03,792
- Hoy vale 30 millones.
- ¡Joder! ¿Treinta?
1199
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
Y mis hamburguesas cuestan tres pavos.
1200
01:08:06,667 --> 01:08:08,833
Lo pintó Tarsila do Amaral.
1201
01:08:08,917 --> 01:08:10,250
¿Tarsila? ¿Quién es?
1202
01:08:10,333 --> 01:08:12,292
Tarsila era moderna.
1203
01:08:12,375 --> 01:08:15,167
Yo también me considero moderna, Clóvis.
1204
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
- Tenía una técnica limpia.
- Domino esa técnica.
1205
01:08:19,333 --> 01:08:21,458
Tengo la cuenta bancaria limpia.
1206
01:08:21,542 --> 01:08:24,542
Apunta que tuvo una fase palo brasil.
1207
01:08:24,625 --> 01:08:26,417
Qué suerte.
1208
01:08:26,500 --> 01:08:29,542
Nunca he salido de esa fase.
1209
01:08:29,625 --> 01:08:34,167
Llevo siglos en esa fase,
nunca he visto palotes extranjeros.
1210
01:08:34,250 --> 01:08:35,417
Oye.
1211
01:08:36,000 --> 01:08:37,542
Debes ser convincente.
1212
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
- Vale.
- ¿Vale?
1213
01:08:38,667 --> 01:08:40,708
Pintaré un Portinari.
1214
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
¿Quién?
1215
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Tía.
1216
01:08:47,833 --> 01:08:51,292
Impresionismo, expresionismo,
cubismo y surrealismo.
1217
01:08:51,375 --> 01:08:55,375
Los impresionistas pintan
su impresión de la realidad. Es aburrido.
1218
01:08:55,458 --> 01:08:58,792
Los expresionistas plasman su sufrimiento,
sus emociones.
1219
01:08:58,875 --> 01:09:02,417
Se emborrachan
y sus cuadros son retorcidos, me gusta.
1220
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
¿Qué pasa, Clóvis?
1221
01:09:14,292 --> 01:09:16,792
- Crisis creativa.
- Será crisis económica.
1222
01:09:16,875 --> 01:09:20,667
Una persona no puede tener
una crisis creativa sin tener un duro.
1223
01:09:20,750 --> 01:09:22,042
¡Pinta lo que sea!
1224
01:09:23,292 --> 01:09:25,750
Ya lo sé. ¿Quieres que sea tu musa?
1225
01:09:27,667 --> 01:09:29,708
¿Erótica barata? ¿Estás loca?
1226
01:09:29,792 --> 01:09:32,542
Mi crisis durará para siempre.
Vete a estudiar.
1227
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Picasso: español, cubista, millonario.
1228
01:09:46,417 --> 01:09:50,042
Yo: brasileña, estafadora, jodida.
1229
01:09:55,708 --> 01:09:57,542
¡Increíble!
1230
01:09:59,167 --> 01:10:00,000
Horrible.
1231
01:10:03,917 --> 01:10:07,542
No estoy lista. Lo estoy mezclando todo.
Estoy desesperada.
1232
01:10:07,625 --> 01:10:09,083
Di lo que te he dicho.
1233
01:10:09,167 --> 01:10:13,333
Que le interesan las obras
de valor artístico y financiero,
1234
01:10:13,417 --> 01:10:15,417
y que tienes algo que le gustará.
1235
01:10:15,500 --> 01:10:17,250
No sé qué pasa.
1236
01:10:17,333 --> 01:10:19,625
He mentido mucho y ¿ahora soy sincera?
1237
01:10:19,708 --> 01:10:21,083
Me siento fatal.
1238
01:10:22,083 --> 01:10:23,000
Tráeme agua.
1239
01:10:25,833 --> 01:10:27,958
El gusto está bien, pero es dinero.
1240
01:10:28,042 --> 01:10:30,833
Quizá no le guste un Picasso en su salón,
1241
01:10:30,917 --> 01:10:33,750
pero le encantará tenerlo en su cuenta.
1242
01:10:34,917 --> 01:10:37,292
Sí, claro, ahora se la mando.
1243
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
Deme un momento.
1244
01:10:39,708 --> 01:10:40,542
Ya está.
1245
01:10:41,125 --> 01:10:42,292
Pero sea discreto.
1246
01:10:42,917 --> 01:10:45,250
Finja que ha recibido unos desnudos.
1247
01:10:46,000 --> 01:10:47,250
Lo cual es cierto,
1248
01:10:47,333 --> 01:10:50,125
porque el artista se desnuda para el arte.
1249
01:10:51,500 --> 01:10:55,625
Se lo he dicho, es increíble.
1250
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
- ¿Treinta mil?
- Cien.
1251
01:10:57,542 --> 01:11:00,583
No, lo siento. Es un pago único.
1252
01:11:00,667 --> 01:11:03,458
Lo vendemos por 100,
pero se lo dejaré en 90.
1253
01:11:04,167 --> 01:11:06,792
- O no hay trato. Sé firme.
- O no hay trato.
1254
01:11:06,875 --> 01:11:08,083
Sé firme.
1255
01:11:11,458 --> 01:11:12,292
¿Y?
1256
01:11:16,042 --> 01:11:16,875
No hay trato.
1257
01:11:17,583 --> 01:11:18,625
Hijo de puta.
1258
01:11:20,792 --> 01:11:24,292
Me han rechazado
por algo que ni siquiera quería, Clóvis.
1259
01:11:24,375 --> 01:11:26,792
Todo esto es culpa tuya. ¿Y ahora qué?
1260
01:11:32,083 --> 01:11:33,875
"Cincuenta mil y trato hecho".
1261
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Trato hecho.
1262
01:11:53,167 --> 01:11:54,542
¿Clóvis, me oyes?
1263
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
Alto y claro.
1264
01:11:55,708 --> 01:11:59,042
Actúa con naturalidad,
como si fueras honrada.
1265
01:11:59,125 --> 01:12:01,500
No sé cómo, no nací siendo honrada.
1266
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
¡No me contestes! Te tomarán por loca.
1267
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Ya me toman por loca.
1268
01:12:07,208 --> 01:12:10,292
Soy una médium, estoy aquí por su familia.
1269
01:12:10,375 --> 01:12:14,458
El difunto acaba de entrar en el cielo,
todo va bien.
1270
01:12:14,542 --> 01:12:16,167
Tienen una energía lóbrega.
1271
01:12:16,250 --> 01:12:18,125
Rezaré por ustedes.
1272
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
¡Joder!
1273
01:12:20,042 --> 01:12:21,583
¿Está usted vivo o muerto?
1274
01:12:21,667 --> 01:12:23,500
Viene un hombre, ¿está vivo?
1275
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Es Fortunato.
1276
01:12:26,375 --> 01:12:28,208
- ¡Dios!
- Fortunato. Encantado.
1277
01:12:28,292 --> 01:12:32,417
No haga eso, no sabemos si está vivo.
Parece un fantasma.
1278
01:12:32,500 --> 01:12:36,333
São Paulo se construyó
sobre un cementerio indígena.
1279
01:12:36,417 --> 01:12:39,792
São Paulo es un cementerio de dos pisos.
1280
01:12:39,875 --> 01:12:41,917
La energía del lugar es lóbrega.
1281
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Me dan escalofríos. ¿Qué demonios…?
1282
01:12:44,667 --> 01:12:46,125
He venido por el cuadro.
1283
01:12:46,208 --> 01:12:49,292
En cuanto a eso, no soy la falsificadora.
1284
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Soy médium
y uso la espiritualidad para pintar.
1285
01:12:53,667 --> 01:12:56,542
No uso las manos, es una técnica única.
1286
01:12:56,625 --> 01:12:59,333
Pinto con los pies y hago en plan…
1287
01:13:00,417 --> 01:13:02,292
Debería verlo.
1288
01:13:02,375 --> 01:13:04,708
No me importa si los pinta o no.
1289
01:13:04,792 --> 01:13:07,375
He venido por el cuadro. ¿Dónde está?
1290
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
- ¿A qué ha venido eso, Lohane?
- ¿Qué?
1291
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
- ¿Qué?
- Sí.
1292
01:13:11,167 --> 01:13:13,833
¡Sí!
1293
01:13:13,917 --> 01:13:16,583
Me habla demasiada gente al mismo tiempo.
1294
01:13:16,667 --> 01:13:17,542
Lo siento.
1295
01:13:17,625 --> 01:13:20,167
Tengo una gran conexión, están muy cerca.
1296
01:13:20,250 --> 01:13:25,333
Aquí hay grandes artistas, ¿vale?
Me están hablando.
1297
01:13:25,417 --> 01:13:29,708
Están contentos con nuestro trato.
Es el trato de su vida o de su muerte.
1298
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Es broma.
1299
01:13:34,042 --> 01:13:36,083
Dile que tienes algo en el ojo.
1300
01:13:36,167 --> 01:13:39,500
- ¿Qué está pasando?
- Se me ha metido algo en los ojos.
1301
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
¡Mis ojos! Tengo algo dentro.
1302
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
- ¿Por qué nos mira ese vagabundo?
- ¿Qué? ¿Qué vagabundo?
1303
01:13:46,583 --> 01:13:48,417
¿Ese de ahí?
1304
01:13:48,500 --> 01:13:50,708
No lo había visto, está camuflado.
1305
01:13:50,792 --> 01:13:53,000
Los cementerios tienen mendigos.
1306
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
Es por las ofrendas de vudú.
1307
01:13:54,917 --> 01:13:57,792
Se comen las ofrendas
porque no tienen comida.
1308
01:13:57,875 --> 01:14:00,083
Es comida para los santos, es genial.
1309
01:14:00,167 --> 01:14:03,208
Gumbo, estofado.
Están de muerte, están riquísimos.
1310
01:14:03,750 --> 01:14:05,167
- Perdón.
- Insisto.
1311
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
- ¿Conoce a ese vagabundo?
- ¿Cómo voy a conocerlo?
1312
01:14:09,417 --> 01:14:12,792
¡Qué tontería!
Nadie conoce a un vagabundo.
1313
01:14:12,875 --> 01:14:16,333
¿Quién los llama
y los invita a tomarse algo?
1314
01:14:16,417 --> 01:14:19,542
Eso no pasa.
Vayamos al grano. Su Portinari.
1315
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
Te dije que saldría bien.
1316
01:14:33,042 --> 01:14:35,708
¡Somos un equipo, somos un dúo!
1317
01:14:35,792 --> 01:14:37,542
¡Sí, somos un dúo!
1318
01:14:40,750 --> 01:14:45,250
Oye, cantemos a dúo.
No podemos cantar solos.
1319
01:14:45,333 --> 01:14:47,458
Has dicho "dúo", así que a cantar.
1320
01:14:47,542 --> 01:14:50,250
- ¿Qué dúo somos?
- Sandy y Junior, obviamente.
1321
01:14:50,333 --> 01:14:52,750
- También son hermanos.
- ¡Soy Sandy!
1322
01:14:54,417 --> 01:14:56,333
- Me la he pedido primero.
- ¡No!
1323
01:14:56,417 --> 01:14:58,875
Soy Sandy, soy una chica. Tú eres Junior.
1324
01:14:58,958 --> 01:15:00,458
No quiero ser Junior.
1325
01:15:00,542 --> 01:15:03,042
No tengo por qué, no me identifico con él.
1326
01:15:03,125 --> 01:15:05,125
Soy más como Sandy, ¿sabes?
1327
01:15:05,208 --> 01:15:07,167
Yo seré Sandy, lo siento.
1328
01:15:07,250 --> 01:15:11,000
Pues seremos Sandy y Sandy.
No seré Junior porque seas Sandy.
1329
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
Vale, pues Sandy y Sandy.
1330
01:15:13,167 --> 01:15:15,708
Diremos que no seguimos las reglas.
1331
01:15:15,792 --> 01:15:19,500
- Podemos hacer lo que queramos.
- Vamos a tomar algo, Sandy.
1332
01:15:28,167 --> 01:15:32,125
He decidido poner
las cartas sobre la mesa.
1333
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
He decidido ir a por ti
1334
01:15:37,250 --> 01:15:40,875
y demostrarte que estoy loca
1335
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
por ti.
1336
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
Más te vale pensar
1337
01:15:48,042 --> 01:15:50,042
en lo que me dirás.
1338
01:15:51,667 --> 01:15:54,833
Quiero que alguien me quiera.
1339
01:15:54,917 --> 01:15:56,250
Más te vale pensar
1340
01:15:57,125 --> 01:15:59,417
en lo que harás
1341
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
para no hacerme daño.
1342
01:16:03,917 --> 01:16:05,958
Siempre te querré.
1343
01:16:06,042 --> 01:16:09,375
Estoy pillada por ti y es de verdad.
1344
01:16:11,042 --> 01:16:13,250
Estoy pillada por ti y es de verdad.
1345
01:16:15,625 --> 01:16:18,000
Estoy pillada por ti y es de verdad.
1346
01:16:19,667 --> 01:16:21,792
Ven a mí.
1347
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
Seamos felices.
1348
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
¿Clóvis?
1349
01:17:43,208 --> 01:17:44,292
Buenas tardes.
1350
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Bienvenidos a este precioso evento.
Ustedes hacen que sea precioso.
1351
01:17:51,208 --> 01:17:54,792
Veo que esta tarde
hay mucha gente distinguida,
1352
01:17:54,875 --> 01:17:58,333
pero la estrella del evento
1353
01:17:58,417 --> 01:18:02,250
es una obra excepcional
pintada por Portinari.
1354
01:18:02,333 --> 01:18:05,792
Veámosla, por favor.
1355
01:18:11,708 --> 01:18:15,292
Es un cuadro precioso.
Se me pone la piel de gallina.
1356
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Hace tiempo que no veo
un Portinari tan de cerca.
1357
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
El dueño de esta excepcional obra de arte
1358
01:18:23,292 --> 01:18:26,417
es una personalidad eminente de Brasil,
1359
01:18:27,167 --> 01:18:31,292
el senador Afonso Narcos,
que hoy está con nosotros.
1360
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Por favor, levántese.
1361
01:18:33,583 --> 01:18:35,292
Bonito traje, senador.
1362
01:18:35,958 --> 01:18:38,417
Gracias, puede sentarse.
1363
01:18:38,500 --> 01:18:43,042
La puja inicial de nuestra obra maestra,
1364
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
según nuestros tasadores,
1365
01:18:44,917 --> 01:18:46,667
es de 800 000 reales.
1366
01:18:47,292 --> 01:18:48,625
¿Quién puja más?
1367
01:18:50,000 --> 01:18:53,750
¡Un millón! ¡Maravilloso!
¡Un millón! ¿Quién puja más?
1368
01:18:54,667 --> 01:18:58,000
Tenemos a un entusiasta, 1,2 millones.
1369
01:18:58,083 --> 01:18:59,292
¿Quién puja más?
1370
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
1,4 millones.
1371
01:19:01,667 --> 01:19:04,125
Prepárate, Clóvis. Es la hora.
1372
01:19:04,208 --> 01:19:06,458
- Lléneme el vaso.
- Pregúntele a otro.
1373
01:19:07,375 --> 01:19:08,708
Ahora, Clóvis.
1374
01:19:11,833 --> 01:19:14,458
¡Lohane, no! ¿Qué haces aquí?
1375
01:19:14,542 --> 01:19:16,875
- ¿Qué haces tú aquí?
- A la una…
1376
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
¿Cómo has llegado?
1377
01:19:18,458 --> 01:19:19,875
Te he seguido.
1378
01:19:19,958 --> 01:19:23,583
Vete. Confía en mí, es lo mejor.
1379
01:19:25,958 --> 01:19:27,792
¿Que confíe en ti, Clóvis?
1380
01:19:29,042 --> 01:19:30,250
¿Qué escondes?
1381
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
Te escondo a ti de la Policía. Vete.
1382
01:19:34,625 --> 01:19:35,542
Perdona.
1383
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
¿Quién puja más? 2,3 millones.
1384
01:19:39,792 --> 01:19:40,958
¿Quién puja más?
1385
01:19:42,167 --> 01:19:45,083
2,6 millones de reales.
1386
01:19:45,167 --> 01:19:47,375
¿Quién puja más? 2,8 millones.
1387
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
La cosa está muy reñida.
1388
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
¿Quién puja más?
1389
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
¡Tres millones por aquí!
1390
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
¿El tío que me lo compró
va a volver a comprarlo?
1391
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
¿Qué estás tramando?
1392
01:19:57,417 --> 01:20:02,125
Vendido a este caballero. Enhorabuena.
1393
01:20:03,000 --> 01:20:04,667
Démosle un aplauso.
1394
01:20:04,750 --> 01:20:07,042
No puedo explicártelo, ¡vete!
1395
01:20:07,125 --> 01:20:09,458
No hasta que me lo expliques todo.
1396
01:20:09,542 --> 01:20:11,375
Estás estorbando. ¡Lárgate!
1397
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
¡Alto!
1398
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Solo un minuto.
1399
01:20:15,458 --> 01:20:17,167
Tengo algo para vosotros.
1400
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
¿Por qué un camarero
interrumpe la subasta?
1401
01:20:20,417 --> 01:20:23,250
Y hay quien dice
que la gente no aprecia el arte.
1402
01:20:23,333 --> 01:20:27,917
¿Vas a pujar? ¿Te has apuntado al evento?
1403
01:20:28,000 --> 01:20:29,500
No he venido por eso,
1404
01:20:29,583 --> 01:20:31,375
sino para hacer una oferta.
1405
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Si este cuadro vale tres millones,
entonces, respondedme a esta pregunta.
1406
01:20:37,750 --> 01:20:39,542
¿Cuánto vale este?
1407
01:20:40,917 --> 01:20:43,292
¿Qué? ¿Una falsificación?
1408
01:20:44,000 --> 01:20:47,083
¿Cuál? ¿La mía o la del senador?
1409
01:20:47,167 --> 01:20:48,708
¿O las dos?
1410
01:20:48,792 --> 01:20:50,208
¿Cuál es más falsa?
1411
01:20:51,167 --> 01:20:54,792
- Arréstelo, teniente.
- ¡Está loco! ¡Seguridad!
1412
01:20:54,875 --> 01:20:58,000
Atención. ¡La subasta ha terminado!
1413
01:20:59,917 --> 01:21:00,958
¿Qué?
1414
01:21:01,042 --> 01:21:01,917
¿Qué pasa?
1415
01:21:02,000 --> 01:21:04,875
Por favor, salgan tranquila
y organizadamente.
1416
01:21:04,958 --> 01:21:07,042
Les tomaré declaración.
1417
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
Usted no, senador. Espere un momento.
1418
01:21:09,417 --> 01:21:11,083
Espere un momento, sí.
1419
01:21:11,167 --> 01:21:12,500
Quieto ahí.
1420
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Senador, soy el comisario.
1421
01:21:15,333 --> 01:21:16,708
Señor, lo siento,
1422
01:21:17,458 --> 01:21:21,208
pero he recibido un soplo
sobre un plan de blanqueo de capitales
1423
01:21:21,292 --> 01:21:23,000
relacionado con su cuadro.
1424
01:21:23,083 --> 01:21:28,000
No significa que esté implicado,
pero hay pruebas de que es falso.
1425
01:21:28,792 --> 01:21:32,125
Teniente, soy senador federal.
1426
01:21:32,208 --> 01:21:34,125
Tengo privilegios de aforado.
1427
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
- ¿Sí?
- No se preocupe.
1428
01:21:35,792 --> 01:21:39,208
Haré todo lo posible
para aclarar esta situación.
1429
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
Déjeme aclararlo.
1430
01:21:41,333 --> 01:21:43,708
Pagó 50 000 por el cuadro,
1431
01:21:43,792 --> 01:21:46,583
así que ganaría tres millones legalmente.
1432
01:21:46,667 --> 01:21:51,083
Se le ingresaría legalmente
dinero sucio de procedencia desconocida.
1433
01:21:51,167 --> 01:21:55,875
Teniente, por favor,
hable con mis abogados.
1434
01:21:56,625 --> 01:21:59,333
- Confío en la justicia.
- ¿No va a detenerlo?
1435
01:21:59,417 --> 01:22:01,542
- ¡Arréstelo! Ya lo hago yo.
- ¡No!
1436
01:22:01,625 --> 01:22:04,292
- ¡Me hace daño!
- ¡Haré un arresto ciudadano!
1437
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
- Arréstalo, tío.
- Comisario.
1438
01:22:06,167 --> 01:22:07,667
¿Qué pasa, Clóvis?
1439
01:22:07,750 --> 01:22:11,208
No, ella no.
El senador se va de rositas y ¿ella no?
1440
01:22:11,292 --> 01:22:12,875
Así son las cosas.
1441
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Prometiste un plan de blanqueo
con cuadros falsos y un senador.
1442
01:22:17,292 --> 01:22:19,375
Son intocables. ¿Quién queda?
1443
01:22:19,458 --> 01:22:21,417
El falsificador y el receptor.
1444
01:22:21,500 --> 01:22:25,292
¿No sabes que el más débil
siempre acaba en el paredón?
1445
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
- Ese no era el trato.
- Te propongo otro.
1446
01:22:29,583 --> 01:22:31,667
La metiste en esto.
1447
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Si hubieras sido sincero,
te habría ayudado.
1448
01:22:34,542 --> 01:22:39,750
No puedo volver con las manos vacías.
Tengo que pensar en mi ascenso.
1449
01:22:39,833 --> 01:22:40,792
¿Vale?
1450
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
- Lleváosla.
- Es una persona decente.
1451
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
- Trabaja, tiene una gastroneta.
- Sí.
1452
01:22:48,042 --> 01:22:50,708
Es una luchadora. La obligué a hacerlo.
1453
01:22:50,792 --> 01:22:53,958
Dijiste que todo estaba listo y a punto.
1454
01:22:54,042 --> 01:22:56,167
Te dije que era mala compañía.
1455
01:23:00,000 --> 01:23:04,167
Puedes usarlo contra mí, pero suéltala.
1456
01:23:04,250 --> 01:23:07,667
Aléjame de la sociedad y de la humanidad…
1457
01:23:09,917 --> 01:23:12,500
pero no te lleves
a la única persona que quiero.
1458
01:23:16,542 --> 01:23:20,125
¿Qué es esto, una telenovela? ¿Qué sois?
1459
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Hermanos.
1460
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
18 MESES DESPUÉS
1461
01:23:56,917 --> 01:23:59,167
He cumplido mi condena, ¿vale?
1462
01:23:59,250 --> 01:24:01,208
Por otro lado, el tribunal
1463
01:24:01,292 --> 01:24:03,375
me condenó a ocho años de cárcel.
1464
01:24:03,458 --> 01:24:06,125
Fue reduciéndome la condena poco a poco.
1465
01:24:06,208 --> 01:24:10,750
La redujeron porque ayudé a esclarecer
el delito que yo mismo cometí.
1466
01:24:10,833 --> 01:24:12,875
Luego la redujeron aún más.
1467
01:24:12,958 --> 01:24:15,042
Apelé tantas veces,
1468
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
que creo que me soltaron
con méritos legales.
1469
01:24:19,375 --> 01:24:22,000
Y si crees que mi condena fue corta,
1470
01:24:22,083 --> 01:24:24,125
incluso con todas las pruebas,
1471
01:24:24,208 --> 01:24:26,417
el senador se salió con la suya.
1472
01:24:34,833 --> 01:24:36,250
¡No me lo puedo creer!
1473
01:24:41,458 --> 01:24:44,250
DOS SINVERGÜENZAS
1474
01:24:53,167 --> 01:24:54,042
Aquí tenéis.
1475
01:24:54,125 --> 01:24:58,125
La Estafa Doble tiene dos hamburguesas
con queso, lechuga y tomate.
1476
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
El Recluso tiene una hamburguesa de pollo
con nuestra salsa especial.
1477
01:25:02,417 --> 01:25:04,708
El Fraude Vegano sabe a carne,
1478
01:25:04,792 --> 01:25:07,083
pero es berenjena con salsa barbacoa.
1479
01:25:07,167 --> 01:25:09,833
Y la Ensalada de los Sinvergüenzas
es de tofu.
1480
01:25:09,917 --> 01:25:11,667
- No me gusta.
- A mí sí.
1481
01:25:11,750 --> 01:25:12,917
- ¿Sí?
- Sí.
1482
01:25:13,000 --> 01:25:14,333
- Que sean dos.
- ¿Dos?
1483
01:25:14,417 --> 01:25:16,792
¡Dos Ensaladas de los Sinvergüenzas!
1484
01:25:16,875 --> 01:25:18,292
¡Marchando!
1485
01:25:23,625 --> 01:25:26,167
Es una servilleta de calidad.
Es estupenda.
1486
01:25:26,250 --> 01:25:29,958
Estoy orgullosa de servirle
buenos productos a mis clientes.
1487
01:25:30,042 --> 01:25:34,083
Aquí tenemos barbacoa y mayonesa.
De la de verdad. Está de muerte.
1488
01:25:34,167 --> 01:25:35,375
- Que aproveche.
- Gracias.
1489
01:25:35,458 --> 01:25:38,042
Nadie se ha puesto malo por la ensalada.
1490
01:25:38,125 --> 01:25:40,167
Hay cosas mucho peores.
1491
01:25:40,250 --> 01:25:42,250
¡No seas vago, Clóvis!
1492
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
¡Vuelve al trabajo!
1493
01:25:44,542 --> 01:25:47,083
- Hay que pagar las facturas.
- Trabajo.
1494
01:25:47,167 --> 01:25:49,458
¿No lo ves? Estoy trabajando.
1495
01:25:49,542 --> 01:25:53,458
¿Queréis algo más? ¿Ves? Estoy trabajando.
1496
01:25:54,833 --> 01:25:56,667
Vete a hacer tus sándwiches.
1497
01:26:05,750 --> 01:26:08,042
Apunta que tuvo una fase palo brasil.
1498
01:26:15,542 --> 01:26:17,000
Es increíble.
1499
01:26:17,083 --> 01:26:21,000
Los impresionistas pintan
su impresión de la realidad y la belleza.
1500
01:26:23,917 --> 01:26:25,625
- Es aburrido.
- Es aburrido.
1501
01:26:25,708 --> 01:26:27,125
¿Has salido del armario?
1502
01:26:27,708 --> 01:26:28,875
¿Ya estás fuera?
1503
01:26:36,500 --> 01:26:40,458
Tengo Lohane de queso, con ensalada,
Lohane de pollo y Ho…
1504
01:26:41,750 --> 01:26:43,125
¡Holane!
1505
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
Desde el principio.
1506
01:26:45,333 --> 01:26:46,167
Otra vez.
1507
01:26:47,083 --> 01:26:49,792
Sí, no tengo licencia,
no puedo vender comida,
1508
01:26:49,875 --> 01:26:52,667
pero no pueden…
1509
01:26:54,833 --> 01:26:56,667
- ¡Espera!
- ¡Volvemos ya!
1510
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
- ¡La fiesta mola!
- ¡Es un asco!
1511
01:26:58,833 --> 01:27:00,167
¡Espera, tío!
1512
01:27:00,250 --> 01:27:02,458
Suéltame. ¿Por qué nos vamos?
1513
01:27:02,542 --> 01:27:03,625
¡Volvamos!
1514
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
- Quédate conmigo.
- Suelta.
1515
01:27:05,542 --> 01:27:09,542
- ¡Suéltame el brazo!
- ¡No!
1516
01:27:10,667 --> 01:27:11,583
Vamos a dormir.
1517
01:27:26,583 --> 01:27:27,500
Lo intento.
1518
01:27:30,625 --> 01:27:32,542
¿Las Fuerzas Aéreas nos envían
1519
01:27:32,625 --> 01:27:35,167
y nos mandan de vuelta?
1520
01:27:35,250 --> 01:27:36,583
¿Qué hacemos?
1521
01:27:39,167 --> 01:27:42,917
- Sirves mayonesa falsa…
- ¡Cuidado!
1522
01:27:44,625 --> 01:27:45,542
Está suelto.
1523
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
Por el amor de Dios, no hagas eso.
1524
01:27:53,167 --> 01:27:54,583
Quería ser médica.
1525
01:27:56,792 --> 01:27:57,625
El problema
1526
01:27:58,500 --> 01:28:01,542
es que entre la que soy ahora
y mi parte médica…
1527
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
Lo siento.
1528
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
- Que sean dos.
- ¿Dos? Dos Ensaladas…
1529
01:28:18,917 --> 01:28:21,500
- ¡Adiós!
- Se te ha caído el micro.
1530
01:28:25,292 --> 01:28:28,750
Mira, si sobrepipo…
1531
01:28:31,000 --> 01:28:33,125
- Si "sobrepipo".
- Si "sobrepipo".
1532
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
Nuestra última estafa juntos, una grande.
1533
01:28:36,458 --> 01:28:38,042
Lo sabía, ¿sabes?
1534
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
Lo sabía…
1535
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
Lo sabía, ¿sabes?
1536
01:34:30,208 --> 01:34:35,208
Subtítulos: Mónica Morales Gómez
114426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.