All language subtitles for ojio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,458 --> 00:01:27,792 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:28,625 --> 00:02:31,083 ¡Clóvis! 3 00:02:31,792 --> 00:02:34,167 ¿Has hablado con la novia de tu padre? 4 00:02:34,250 --> 00:02:38,625 - ¿No eres la novia de papá? - La novia de papá es la tía Jussara. 5 00:02:38,708 --> 00:02:40,375 Presta atención. 6 00:02:40,458 --> 00:02:42,667 Mamá y papá ya no están juntos. 7 00:02:42,750 --> 00:02:44,167 Vivirás con ellos. 8 00:02:44,667 --> 00:02:47,083 ¡La tía Jussara es rica! ¡Riquísima! 9 00:02:47,167 --> 00:02:49,292 Es lo mejor, cariño. 10 00:02:49,375 --> 00:02:51,792 Aunque mamá no te va a abandonar. 11 00:02:52,458 --> 00:02:56,000 Tan solo quiero que tengas de todo. Ya verás. 12 00:03:00,750 --> 00:03:02,125 Nunca la entendí. 13 00:03:02,208 --> 00:03:04,583 Y entiendo los problemas familiares. 14 00:03:04,667 --> 00:03:05,958 Tuve varios. 15 00:03:06,917 --> 00:03:09,542 Mi madre me dejó con papá y la tía Jussara. 16 00:03:10,542 --> 00:03:13,417 Cumpleaños feliz… 17 00:03:13,500 --> 00:03:14,667 ¡Pide un deseo! 18 00:03:14,750 --> 00:03:17,375 Entonces, mi padre se fue y me dejó con ella. 19 00:03:18,792 --> 00:03:20,750 - ¡Sopla! - Se casó con Dirceu. 20 00:03:20,833 --> 00:03:22,083 Vamos, pide un deseo. 21 00:03:22,792 --> 00:03:24,125 Date prisa, Clóvis. 22 00:03:26,667 --> 00:03:27,500 ¡Bien! 23 00:03:27,583 --> 00:03:29,625 Y la tía Jussara también me dejó. 24 00:03:29,708 --> 00:03:31,708 - ¡Sopla! - Dirceu se casó con Soninha. 25 00:03:31,792 --> 00:03:33,375 Rápido, pide un deseo. 26 00:03:34,083 --> 00:03:35,125 Niño, date prisa. 27 00:03:36,000 --> 00:03:38,042 - Bien. - Y Soninha lo dejó. 28 00:03:38,917 --> 00:03:41,667 Para entonces, vivía con Soninha y Rubens. 29 00:03:41,750 --> 00:03:44,375 Cantémosle el "Cumpleaños feliz". ¡Venid ya! 30 00:03:44,458 --> 00:03:46,125 - ¡Lohane! - El padre de Lohane. 31 00:03:48,625 --> 00:03:49,750 ¡Quiero una foto! 32 00:03:50,292 --> 00:03:52,708 ¡No, quédate, eres de la familia! 33 00:03:52,792 --> 00:03:55,500 Es Lohane, la hija de Rubens. Mi hermanastra. 34 00:03:55,583 --> 00:03:57,625 Nos llevamos bastante bien. 35 00:03:57,708 --> 00:04:01,875 Allí es donde pasé más tiempo. Crecimos juntos. Me caía muy bien. 36 00:04:05,167 --> 00:04:09,542 Con el paso del tiempo, me fui en cuanto pude vivir solo. 37 00:04:09,625 --> 00:04:10,708 15 AÑOS DESPUÉS 38 00:04:12,708 --> 00:04:13,833 ¿Dedicándome a qué? 39 00:04:14,500 --> 00:04:16,458 Pintaba bien. 40 00:04:19,083 --> 00:04:21,625 Con el tiempo, me volví muy bueno. 41 00:04:21,708 --> 00:04:24,583 Podía hacer obras de arte. 42 00:04:26,667 --> 00:04:29,625 O sea, obras de arte que eran… 43 00:04:29,708 --> 00:04:30,833 falsas. 44 00:04:33,417 --> 00:04:36,958 Entonces, conocí a un pez gordo que compra cosas así. 45 00:04:37,667 --> 00:04:39,083 ¡Esto es estupendo! 46 00:04:39,167 --> 00:04:43,042 Es una obra de un artista conocido en el mundo entero. 47 00:04:43,125 --> 00:04:46,833 Todo el mundo sabe quién es en París, Milán y Nueva York. 48 00:04:47,500 --> 00:04:48,917 Pagaré la mitad. 49 00:04:49,000 --> 00:04:51,667 ¿Qué? Ya habíamos acordado cuánto valía. 50 00:04:51,750 --> 00:04:52,583 ¡Ya lo sabes! 51 00:04:53,417 --> 00:04:54,750 Pagaré la mitad. 52 00:04:55,542 --> 00:04:56,500 No hay trato. 53 00:04:56,583 --> 00:04:59,208 Vente con papá. El arte no sale rentable. 54 00:04:59,292 --> 00:05:01,208 Fortunato, ¿qué pasa aquí? 55 00:05:01,292 --> 00:05:03,292 - Es lo de la subasta. - ¿Subasta? 56 00:05:03,375 --> 00:05:05,792 Quiere pagar la mitad de lo acordado. 57 00:05:05,875 --> 00:05:07,500 ¿Debería destruir la obra 58 00:05:07,583 --> 00:05:09,042 y venderle la mitad? 59 00:05:09,625 --> 00:05:10,458 Fortunato, 60 00:05:11,292 --> 00:05:13,042 págale lo que corresponde. 61 00:05:13,833 --> 00:05:15,833 Gracias, senador. 62 00:05:15,917 --> 00:05:18,417 Muchas gracias, es usted un buen hombre. 63 00:05:19,042 --> 00:05:21,667 Si necesita algo, no tiene más que pedirlo. 64 00:05:21,750 --> 00:05:23,167 ¿Esa obra de Portinari? 65 00:05:23,250 --> 00:05:25,750 Quintuplicó su precio original en subasta. 66 00:05:25,833 --> 00:05:27,500 Genial, hable con Fortunato. 67 00:05:27,583 --> 00:05:30,542 Le vendí un cuadro a buen precio. 68 00:05:31,042 --> 00:05:31,875 Mira. 69 00:05:33,000 --> 00:05:35,875 Papá te quiere, pero es lo mejor, ¿vale? 70 00:05:37,417 --> 00:05:40,417 Gracias, senador. Es usted muy generoso. 71 00:05:41,667 --> 00:05:42,667 Hasta pronto. 72 00:05:54,042 --> 00:05:55,875 Mi día acababa de empezar. 73 00:05:55,958 --> 00:05:58,375 Un estafador nunca actúa solo una vez. 74 00:06:02,125 --> 00:06:03,083 ¡Socorro! 75 00:06:03,750 --> 00:06:04,833 ¡Socorro! 76 00:06:05,750 --> 00:06:07,292 - ¡Socorro! - ¿Qué pasa? 77 00:06:08,542 --> 00:06:10,750 ¿Es que aquí puede entrar cualquiera? 78 00:06:11,667 --> 00:06:13,750 ¿Le está molestando alguien? 79 00:06:13,833 --> 00:06:16,958 La mosca que acaba de caerse en el chocolate. 80 00:06:17,042 --> 00:06:19,917 Casi me la trago. Por suerte, la he escupido. 81 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Yo me encargo. 82 00:06:21,583 --> 00:06:22,458 Por favor. 83 00:06:23,583 --> 00:06:25,417 - Hay un problema. - ¿Qué pasa? 84 00:06:26,042 --> 00:06:28,500 Se le ha caído una mosca en el chocolate. 85 00:06:28,583 --> 00:06:30,042 Perdone. 86 00:06:30,125 --> 00:06:32,500 - Evitemos montar un escándalo. - Sí. 87 00:06:32,583 --> 00:06:34,875 La casa le invita al chocolate. 88 00:06:34,958 --> 00:06:36,250 ¿Al chocolate? 89 00:06:38,292 --> 00:06:41,333 Solo me invitan al chocolate. ¡Qué gracia! 90 00:06:41,417 --> 00:06:42,958 ¿Y qué pasa con el resto? 91 00:06:43,042 --> 00:06:46,125 El resto es el menú completo. Se lo ha comido entero. 92 00:06:46,208 --> 00:06:47,292 ¡Hasta una mosca! 93 00:06:47,375 --> 00:06:50,042 Damas y caballeros, un momento, por favor. 94 00:06:50,125 --> 00:06:51,250 Presten atención. 95 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Presta atención, so boba. 96 00:06:53,042 --> 00:06:56,042 Siento molestarles mientras desayunan, 97 00:06:56,125 --> 00:06:59,792 pero, por desgracia, en Brasil te ponen moscas. 98 00:06:59,875 --> 00:07:04,083 No puede irse sin pagar después de comerse todo el menú. 99 00:07:04,167 --> 00:07:08,083 Esa no es la cuestión. Voy a pagar, pero te costará mucho. 100 00:07:08,167 --> 00:07:11,125 Voy a pagar. No necesito limosna ni nada de eso. 101 00:07:11,208 --> 00:07:15,333 - Quiero justicia. - Retíralo todo, por favor. 102 00:07:15,417 --> 00:07:19,125 No toques la escena del crimen, ¿vale? 103 00:07:19,208 --> 00:07:21,792 Quiero un examen forense. Ya lo hago yo. 104 00:07:26,042 --> 00:07:29,500 Chicos, no puedo. Es triste, ¿sabéis? 105 00:07:29,583 --> 00:07:33,458 Ha muerto durante una mañana preciosa. ¿Lo han visto? 106 00:07:33,542 --> 00:07:35,500 Solía volar con total libertad. 107 00:07:35,583 --> 00:07:38,125 ¡Qué muerte tan repentina e innecesaria! 108 00:07:39,333 --> 00:07:43,125 ¡La he matado, señora! ¡La he matado, estoy destrozado! 109 00:07:44,333 --> 00:07:45,500 ¡Pobrecita! 110 00:07:46,500 --> 00:07:48,208 ¡Perdóname, Buda! 111 00:07:48,292 --> 00:07:51,417 Vale, no pasa nada. No tiene que pagar nada. 112 00:07:51,500 --> 00:07:53,167 Invita la casa, ¿vale? 113 00:07:54,125 --> 00:07:55,292 Ya puede irse. 114 00:07:55,375 --> 00:07:59,000 Eso es estupendo. Evitemos montar un escándalo. 115 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 - Claro. - Te perdono. 116 00:08:03,458 --> 00:08:04,750 No me da vergüenza. 117 00:08:04,833 --> 00:08:07,250 La gente nos fastidia todo el tiempo. 118 00:08:07,333 --> 00:08:09,833 ¿Por qué debería pagar mucho por comer? 119 00:08:14,292 --> 00:08:17,167 Una estafa tras otra me ha traído hasta aquí, 120 00:08:17,667 --> 00:08:20,167 al día más importante de mi vida. 121 00:08:20,792 --> 00:08:25,875 Mira, es la última vez que te ayudo con tus estafas. Se acabó. 122 00:08:26,375 --> 00:08:27,375 Bien. 123 00:08:28,042 --> 00:08:31,042 Hoy es mi último día. Hemos terminado. 124 00:08:31,125 --> 00:08:32,625 Siempre dices eso. 125 00:08:32,708 --> 00:08:35,250 Y, a la semana, me pides un favor. 126 00:08:35,333 --> 00:08:36,458 Te conozco, Clóvis. 127 00:08:36,542 --> 00:08:38,333 He vendido el cristo, tío. 128 00:08:39,083 --> 00:08:40,000 ¿Qué cristo? 129 00:08:40,083 --> 00:08:41,708 El Cristo Redentor. 130 00:08:41,792 --> 00:08:42,875 ¡Mentira! 131 00:08:42,958 --> 00:08:45,583 ¿Quién va a comprar esa estatua? 132 00:08:46,208 --> 00:08:49,917 Un delincuente, quien quiera beneficiarse de la crisis. 133 00:08:50,000 --> 00:08:54,375 Le hice un favor a Brasil cogiendo dinero de un empresario corrupto. 134 00:08:54,458 --> 00:08:56,208 Vamos, Robin Hood. 135 00:08:56,292 --> 00:08:59,375 Y otra cosa, no tienes las agallas para hacerlo. 136 00:08:59,458 --> 00:09:02,250 Te lo voy a demostrar. Tengo los documentos. 137 00:09:02,333 --> 00:09:04,625 Ten narices a decir que es falso. 138 00:09:05,208 --> 00:09:08,917 He creado un sitio web con un código para que lo comprueben. 139 00:09:09,000 --> 00:09:10,625 Está todo ahí. 140 00:09:10,708 --> 00:09:13,250 - ¿No tienes vergüenza? - No tengo ninguna. 141 00:09:14,083 --> 00:09:18,125 Les dije que es confidencial debido a la Ley de secretos oficiales, 142 00:09:18,208 --> 00:09:22,125 que el Gobierno no lo divulgará aún para evitar protestas, 143 00:09:22,208 --> 00:09:25,500 que sobornarán a la prensa. Lo condenarán para cubrirse. 144 00:09:25,583 --> 00:09:29,000 Pedí un soborno para el alcalde, para mí, 145 00:09:29,083 --> 00:09:31,333 para el gobernador y otra vez para mí, 146 00:09:31,417 --> 00:09:33,500 para empujarlos a aceptar. 147 00:09:33,583 --> 00:09:35,500 - ¿Se lo han tragado? - Claro. 148 00:09:35,583 --> 00:09:38,375 No puedes fiarte de un trato sin sobornos. 149 00:09:38,958 --> 00:09:40,750 Hace cien años, en París, 150 00:09:40,833 --> 00:09:46,333 un hombre intentó venderle la Torre Eiffel a un gran traficante de chatarra. 151 00:09:46,417 --> 00:09:47,875 Tuvo tanto éxito 152 00:09:47,958 --> 00:09:51,292 que volvió a Francia y la volvió a vender. 153 00:09:51,375 --> 00:09:54,208 Solemos copiar cosas del extranjero. 154 00:09:54,292 --> 00:09:57,667 Vendí la estatua de Cristo porque no la vigilaba nadie. 155 00:09:58,250 --> 00:09:59,083 Sí. 156 00:10:00,083 --> 00:10:04,083 Solo necesitaba a un hombre corrupto dispuesto a hacer un trato. 157 00:10:04,167 --> 00:10:06,125 Y aquí hay muchos como él. 158 00:10:06,208 --> 00:10:07,333 ¿Y el dinero? 159 00:10:07,958 --> 00:10:12,000 - ¿Ahora? ¿A plena luz del día? - No se preocupe, no pasa nada. 160 00:10:12,083 --> 00:10:15,958 La gente ya no se esconde. Cuanto más explícito, mejor. 161 00:10:16,042 --> 00:10:17,625 Todo está a la venta. 162 00:10:17,708 --> 00:10:20,458 El Amazonas ya no es nuestro. 163 00:10:20,542 --> 00:10:23,042 Allí no hablan portugués ni los grillos. 164 00:10:24,583 --> 00:10:25,625 ¿Y el dinero? 165 00:10:28,250 --> 00:10:30,042 ¿Por qué lo esconde? 166 00:10:30,125 --> 00:10:32,208 Deme eso, no sea desconfiado. 167 00:10:32,292 --> 00:10:36,375 Este jarrón me ha encantado. Me lo llevo. No me hagan caso. Adiós. 168 00:10:36,458 --> 00:10:39,125 Tengo la solución para nuestra gente. 169 00:10:39,875 --> 00:10:42,542 Nadie ha visto un negocio tan bueno como este. 170 00:10:43,167 --> 00:10:46,375 Está todo listo. Tan solo ven a por ello. 171 00:10:46,458 --> 00:10:49,958 La solución es alquilar Brasil. 172 00:10:50,042 --> 00:10:52,250 No pagaremos nada. 173 00:10:53,292 --> 00:10:55,792 Este país es de coña. ¿Por qué ir en serio? 174 00:10:56,708 --> 00:10:58,750 Vamos, ha sido una buena estafa. 175 00:11:03,667 --> 00:11:07,292 - ¡Lo has conseguido! - ¡Sí! Gracias por el reconocimiento. 176 00:11:07,375 --> 00:11:11,625 No es por fardar, pero lo he niquelado. 177 00:11:11,708 --> 00:11:14,375 A los extranjeros les encantará. 178 00:11:14,958 --> 00:11:17,250 Tiene vistas al Atlántico y al mar. 179 00:11:17,833 --> 00:11:20,833 Tras todo por lo que he pasado, tras los problemas, 180 00:11:20,917 --> 00:11:22,917 trabajé duro 181 00:11:23,000 --> 00:11:25,792 y estaba en mi mejor momento. 182 00:11:25,875 --> 00:11:27,500 No pagaremos nada. 183 00:11:28,500 --> 00:11:30,292 No pagaremos nada. 184 00:11:31,167 --> 00:11:32,083 Todo es gratis. 185 00:11:32,167 --> 00:11:33,958 Ya es la hora. 186 00:11:38,042 --> 00:11:40,417 Como los pobres no pueden ser felices, 187 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 todo cambió. 188 00:11:44,708 --> 00:11:45,583 Clóvis. 189 00:11:46,375 --> 00:11:47,292 ¿Has visto la tele? 190 00:11:47,917 --> 00:11:51,167 Probablemente no. Pon las noticias. Estamos jodidos. 191 00:11:51,250 --> 00:11:53,042 Fue en este café 192 00:11:53,125 --> 00:11:56,542 donde los empresarios conocieron supuestamente a un hombre 193 00:11:56,625 --> 00:11:59,417 que les vendió el Cristo Redentor de Río, 194 00:11:59,500 --> 00:12:01,917 bajo el nombre falso de Lívio Romero. 195 00:12:02,000 --> 00:12:04,792 Como ven, este es el retrato del sospechoso. 196 00:12:04,875 --> 00:12:09,083 ¡Joder, tío! 197 00:12:10,000 --> 00:12:12,542 ¡Oye, grandullón! ¡Necesito mi coche! 198 00:12:13,167 --> 00:12:16,792 Lo siento, Tavinho, pero necesito ese coche. 199 00:12:26,917 --> 00:12:29,875 - ¡Clóvis! - ¡Lo he pagado! ¡Eres mi cómplice! 200 00:12:29,958 --> 00:12:32,875 - ¿Qué? Venga, Clóvis. - ¡Sí, cómplice! 201 00:12:32,958 --> 00:12:35,458 Ahora cogeré mi dinero y me largaré. 202 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 Sin embargo, el senador fue más rápido que yo y la Policía. 203 00:12:49,583 --> 00:12:52,042 Es culpa mía por jugar con ellos. 204 00:12:52,542 --> 00:12:56,375 VETE Y SÉ FELIZ, HIJO EL ARTE NO SALE RENTABLE 205 00:13:02,667 --> 00:13:04,458 Ese hombre me la devolvió. 206 00:13:05,958 --> 00:13:08,875 Entró en mi casa y se llevó todo mi dinero. 207 00:13:11,417 --> 00:13:14,458 Tenía que huir lo más rápido posible. 208 00:13:20,625 --> 00:13:25,000 ¡Joder! ¿Te he matado? 209 00:13:25,083 --> 00:13:27,500 Lo siento, ahora mismo no puedo ayudarte. 210 00:13:29,458 --> 00:13:31,875 ¿Lohane? ¿Tenías que presentarte ahora? 211 00:13:31,958 --> 00:13:35,125 ¿Crees que había tenido un mal día? ¡Imagínate el mío! 212 00:13:35,208 --> 00:13:38,625 Sirvo el mejor desayuno de Magé. El puesto de Lohane. 213 00:13:45,333 --> 00:13:48,000 COMPRA UNA HAMBURGUESA Y LLÉVATE UN ZUMO 214 00:13:50,042 --> 00:13:53,083 ¡Una hamburguesa, marchando! 215 00:13:54,167 --> 00:13:57,042 También le he dado 800 servilletas de papel. 216 00:13:57,125 --> 00:13:59,542 Son baratas, 800 valen lo que una. 217 00:13:59,625 --> 00:14:01,833 No puedo permitirme las caras, 218 00:14:01,917 --> 00:14:03,750 pero juro que las compraré. 219 00:14:03,833 --> 00:14:06,750 - Tenemos un zumo gratis riquísimo. - ¡Estupendo! 220 00:14:06,833 --> 00:14:10,667 El sabor artificial del anacardo no se encuentra en la naturaleza. 221 00:14:11,583 --> 00:14:13,917 Pero podría ser piña. 222 00:14:14,000 --> 00:14:16,083 Está riquísimo y muy dulce. 223 00:14:19,833 --> 00:14:23,042 Tú ríete. Trabajo como un chino para sobrevivir. 224 00:14:23,125 --> 00:14:26,458 Trabajo de lunes a domingo. 225 00:14:26,542 --> 00:14:31,333 Como cierre la gastroneta, será mi fin. El sufrimiento no acaba nunca. 226 00:14:34,625 --> 00:14:35,833 Es dura, ¿sabes? 227 00:14:36,875 --> 00:14:37,708 ¿El qué? 228 00:14:38,292 --> 00:14:39,250 La vida. 229 00:14:39,917 --> 00:14:41,917 Tendrían que estudiar Magé. 230 00:14:42,667 --> 00:14:43,917 Hace muchísimo calor. 231 00:14:44,000 --> 00:14:49,417 La NASA debería estudiarla. Aquí el sol debe de estar más cerca. 232 00:14:50,208 --> 00:14:54,667 Podría freír una hamburguesa en la calle. No lo hago, tengo principios. 233 00:14:56,500 --> 00:14:59,167 Pero los principios son algo complicado. 234 00:14:59,250 --> 00:15:02,000 - Buenas tardes. ¿Todo bien? - ¡Hola! 235 00:15:02,625 --> 00:15:04,375 Clientes distinguidos. 236 00:15:04,458 --> 00:15:08,417 Tengo Lohane de queso, con ensalada, Lohane de pollo y Lohane light. 237 00:15:08,500 --> 00:15:10,250 Ojalá hablen inglés. 238 00:15:10,917 --> 00:15:14,542 - ¿Qué les pongo? - La licencia de apertura y actividad. 239 00:15:16,667 --> 00:15:19,000 Bueno, eso… 240 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 no está en el menú. No tenemos de eso. 241 00:15:21,542 --> 00:15:23,875 No puede vender comida sin licencia. 242 00:15:24,625 --> 00:15:26,083 Tengo que confiscarla. 243 00:15:26,167 --> 00:15:27,000 No, señor. 244 00:15:27,542 --> 00:15:30,875 Por favor, no, que es mi negocio. 245 00:15:30,958 --> 00:15:32,750 Me va a destrozar la vida. 246 00:15:32,833 --> 00:15:34,667 ¡Por favor, ayúdeme! 247 00:15:34,750 --> 00:15:38,500 Quizá, con algún incentivo. 248 00:15:39,208 --> 00:15:40,042 ¿Me sigue? 249 00:15:42,042 --> 00:15:44,417 - ¿Un incentivo? - Sí. 250 00:15:44,500 --> 00:15:45,792 Una comisión, ¿sabe? 251 00:15:45,875 --> 00:15:48,542 Para ayudarme a darle de comer a mis hijos. 252 00:15:48,625 --> 00:15:49,458 Ya lo sé. 253 00:15:50,000 --> 00:15:51,542 Esto no me incentiva nada. 254 00:15:54,125 --> 00:15:55,750 Tome, es todo lo que tengo. 255 00:15:59,375 --> 00:16:03,708 Bueno, no es suficiente para mí y para mi amigo Pantoja. 256 00:16:05,125 --> 00:16:07,875 - ¿Y bien? - Buscaré… 257 00:16:08,792 --> 00:16:09,917 Buscaré más. 258 00:16:18,708 --> 00:16:22,042 - Los ingresos de este mes. - Ahora sí que sí. 259 00:16:22,125 --> 00:16:23,208 Qué incentivo. 260 00:16:23,833 --> 00:16:24,875 Buenos días. 261 00:16:25,583 --> 00:16:27,000 Vamos, Pantoja. 262 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 ¿Qué ha sido eso? 263 00:16:29,875 --> 00:16:31,333 Vaya tesitura. 264 00:16:32,250 --> 00:16:36,708 Necesito una licencia, pero cuesta dinero. Debo trabajar para conseguirla. 265 00:16:36,792 --> 00:16:37,875 ¡Qué locura! 266 00:16:38,417 --> 00:16:41,083 Les he pagado. No he perdido la gastroneta. 267 00:16:42,417 --> 00:16:46,042 Pero los pobres no pueden ser felices, así que todo cambió. 268 00:16:46,125 --> 00:16:50,292 ¡Se lo ruego, no lo hagan! ¡La gastroneta es toda mi vida! 269 00:16:50,375 --> 00:16:52,833 - ¡No se la lleven! - Señora, cálmese. 270 00:16:52,917 --> 00:16:56,458 No puede vender comida aquí, tenemos que llevárnosla. 271 00:16:56,542 --> 00:16:58,458 ¡Sí! Esto… ¡No! 272 00:16:58,542 --> 00:17:00,083 ¿Eso es un sí o un no? 273 00:17:00,167 --> 00:17:04,417 Sí, no tengo licencia, pero no pueden quitarme la gastroneta. 274 00:17:04,500 --> 00:17:07,917 Ya lo he aclarado con un amigo suyo que vino. 275 00:17:09,208 --> 00:17:10,042 - ¿Amigo? - Sí. 276 00:17:10,125 --> 00:17:13,167 - No tengo amigos. ¿Y tú? - Tampoco. 277 00:17:21,458 --> 00:17:23,000 ¿Inspectores falsos? 278 00:17:23,083 --> 00:17:25,500 Sí, hay muchos. 279 00:17:25,583 --> 00:17:28,250 Se llevan el dinero de gente como usted. 280 00:17:28,333 --> 00:17:31,667 - Es usted una víctima. - No es exactamente una víctima. 281 00:17:31,750 --> 00:17:35,292 Si no les hubiera pagado, se habrían ido. 282 00:17:35,375 --> 00:17:39,000 - Y, aun así, ¿se la llevan? - Sí, pero aún tendría el dinero. 283 00:17:39,083 --> 00:17:40,000 Vamos, Santos. 284 00:17:43,000 --> 00:17:45,625 Sola, sin gastroneta ni dinero. 285 00:17:46,500 --> 00:17:47,750 No me quedaba nada. 286 00:17:50,792 --> 00:17:51,750 O más bien, 287 00:17:52,583 --> 00:17:53,667 casi nada. 288 00:17:59,833 --> 00:18:01,042 Tenía que ir a Río. 289 00:18:01,125 --> 00:18:03,167 ¡Me voy a Río, Jerusa! 290 00:18:03,250 --> 00:18:06,333 En busca de la única persona que podría ayudarme. 291 00:18:06,417 --> 00:18:07,250 Mi hermano. 292 00:18:10,250 --> 00:18:14,000 Siempre ha sido discreto, pero creía que le había ido bien, 293 00:18:14,542 --> 00:18:16,458 que había triunfado, 294 00:18:17,250 --> 00:18:18,792 que le iba mejor que a mí. 295 00:18:21,125 --> 00:18:24,292 ¡Joder! 296 00:18:24,375 --> 00:18:25,500 ¿Te he matado? 297 00:18:29,208 --> 00:18:30,042 ¿Lohane? 298 00:18:30,125 --> 00:18:31,333 ¡Clóvis! 299 00:18:31,417 --> 00:18:33,125 ¿Debías presentarte ahora? 300 00:18:35,708 --> 00:18:37,792 ¡Espera! ¡Clóvis! 301 00:18:39,125 --> 00:18:41,500 ¡Gracias, Señor! 302 00:18:42,292 --> 00:18:44,167 ¡Clóvis! 303 00:18:48,500 --> 00:18:51,667 ¿A qué viene tanta prisa? No me has dado ni un beso. 304 00:18:53,042 --> 00:18:53,875 ¿Llegas tarde? 305 00:18:54,875 --> 00:18:58,167 Te centras en el tráfico para no contestarme. 306 00:18:59,250 --> 00:19:02,083 Hable con el conductor solo cuando sea necesario. 307 00:19:06,875 --> 00:19:07,708 ¿Te vas? 308 00:19:09,875 --> 00:19:12,958 Vale, no contestes, no quiero saberlo. 309 00:19:16,333 --> 00:19:18,458 Creía que tu coche era más bonito. 310 00:19:18,542 --> 00:19:20,458 No te juzgo ni nada. 311 00:19:21,542 --> 00:19:24,958 Siempre creemos que a los demás les va bien. 312 00:19:25,042 --> 00:19:28,792 No digo que no sea el caso, te va mejor que a mí. 313 00:19:28,875 --> 00:19:32,167 - Pero te va peor de lo que creía. - Estoy ocupado. 314 00:19:32,250 --> 00:19:33,917 Lo siento, tranquilo. 315 00:19:34,000 --> 00:19:36,292 Te pareces a Wesley Safadão. 316 00:19:36,917 --> 00:19:39,417 Supongo que será por el pelo. 317 00:19:39,500 --> 00:19:43,167 ¿Recuerdas que te llamaban Clóvis Bornay en el colegio? 318 00:19:45,417 --> 00:19:47,708 Por cierto, ¿adónde vamos? 319 00:19:49,167 --> 00:19:51,333 ¿Ya puedes hablar? Necesito hablar. 320 00:19:51,417 --> 00:19:52,250 No. 321 00:19:57,833 --> 00:20:01,833 Llevamos horas conduciendo. ¿Adónde me llevas? Siento curiosidad. 322 00:20:02,417 --> 00:20:04,917 REGIÓN DE LOS LAGOS 323 00:20:05,500 --> 00:20:07,750 Esto podría considerarse un secuestro. 324 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 Sí, llevamos horas conduciendo. 325 00:20:11,792 --> 00:20:13,792 No, no es un secuestro. 326 00:20:13,875 --> 00:20:17,417 No ha sido contra tu voluntad, te has subido al coche. 327 00:20:17,500 --> 00:20:18,792 Bájate, por favor. 328 00:20:19,625 --> 00:20:22,500 - ¡Qué maleducado eres! - No soy maleducado. 329 00:20:22,583 --> 00:20:25,083 He dicho "por favor". Bájate, por favor. 330 00:20:25,167 --> 00:20:27,583 - ¡Hace mucho que no me ves! - Bájate. 331 00:20:28,750 --> 00:20:31,708 - Clóvis, necesito tu ayuda. - ¡Que te bajes! 332 00:20:31,792 --> 00:20:34,333 - ¡Estoy en líos! - ¿Y te crees que yo no? 333 00:20:34,417 --> 00:20:37,667 Me llega la mierda al cuello, cariño. 334 00:20:37,750 --> 00:20:38,958 Yo estoy peor. 335 00:20:39,042 --> 00:20:42,042 - ¡Tengo problemas con la Poli! - Me da igual, vete. 336 00:20:43,000 --> 00:20:45,708 Mira, Clóvis, tengo una gastroneta. 337 00:20:45,792 --> 00:20:49,542 La tenía, pero la Policía me la confiscó por no tener licencia. 338 00:20:49,625 --> 00:20:54,292 Antes de eso, hubo otra redada y los soborné, ¡pero eran impostores! 339 00:20:54,375 --> 00:20:57,208 ¡Ahora no tengo dinero ni gastroneta! 340 00:20:57,292 --> 00:21:00,000 No tengo otra forma de ganarme la vida. 341 00:21:00,083 --> 00:21:04,250 Y pensé que mi hermano podría ayudarme. Te lo devolveré. 342 00:21:04,333 --> 00:21:06,625 No tengo dinero, ¿cómo voy a ayudarte? 343 00:21:10,875 --> 00:21:11,750 Lo entiendo. 344 00:21:12,833 --> 00:21:14,292 Hay ladrones por todas partes. 345 00:21:14,792 --> 00:21:17,542 Puede que no me creas, pero puedo demostrarlo. 346 00:21:17,625 --> 00:21:18,708 Mira. 347 00:21:28,542 --> 00:21:29,875 ¿Eres un delincuente? 348 00:21:29,958 --> 00:21:33,542 Soy un estafador, un intrigante, no un delincuente. 349 00:21:34,125 --> 00:21:35,417 Eres… 350 00:21:35,500 --> 00:21:39,542 como los estafadores que me han extorsionado, ¿no? 351 00:21:39,625 --> 00:21:40,917 No, tengo principios. 352 00:21:41,000 --> 00:21:42,708 Los míos propios, pero tengo. 353 00:21:42,792 --> 00:21:45,625 Nunca le robaría a un trabajador honrado. 354 00:21:45,708 --> 00:21:48,458 Tío, no quiero tener nada que ver contigo. 355 00:21:49,125 --> 00:21:50,292 Ni hablar. 356 00:21:50,375 --> 00:21:52,750 De hecho, #AbajoClóvis. 357 00:21:52,833 --> 00:21:54,917 No deberías haber venido. 358 00:21:55,000 --> 00:21:56,333 Mucha suerte. Chao. 359 00:22:00,542 --> 00:22:02,208 De eso nada. 360 00:22:02,833 --> 00:22:08,208 No le pediré ayuda a un delincuente. He perdido la gastroneta, pero no lo haré. 361 00:22:08,292 --> 00:22:12,417 El mundo está hasta arriba de ladrones. Este país también. 362 00:22:13,167 --> 00:22:14,417 ¿Que no me necesitas? 363 00:22:15,042 --> 00:22:16,375 ¡Pues yo a ti tampoco! 364 00:22:20,292 --> 00:22:21,625 De hecho, sí. 365 00:22:23,000 --> 00:22:24,833 Pero Dios me ayudará. 366 00:22:28,625 --> 00:22:30,208 Pero aún no. 367 00:22:31,833 --> 00:22:35,042 Al final, me ayudará. No sé cuándo, pero me ayudará. 368 00:22:36,792 --> 00:22:37,917 No me merezco esto. 369 00:22:39,417 --> 00:22:40,833 Estoy perdida. 370 00:22:46,083 --> 00:22:47,417 ¡Es Clóvis! 371 00:22:48,958 --> 00:22:52,708 - Dese prisa. ¿Y los documentos? - Ahora los encuentro. 372 00:22:53,208 --> 00:22:54,250 ¡Madre mía! 373 00:22:55,542 --> 00:22:56,625 ¿Qué hago? 374 00:22:58,500 --> 00:23:01,208 No los encuentro. Estarán en otro sitio. 375 00:23:01,292 --> 00:23:02,208 POLICÍA DE TRÁFICO 376 00:23:08,000 --> 00:23:11,125 ¡Vuelve, so cabrón! 377 00:23:12,292 --> 00:23:15,750 ¡Te estoy hablando, cabrón! ¡Gilipollas! 378 00:23:17,167 --> 00:23:18,250 ¡Capullo! 379 00:23:19,792 --> 00:23:20,833 ¡Cobarde! 380 00:23:21,333 --> 00:23:23,958 ¡Eres un monstruo mentiroso! 381 00:23:24,708 --> 00:23:26,958 ¡No deberías haber nacido! 382 00:23:27,542 --> 00:23:30,250 Lo siento, ahora le dejo hacer su trabajo. 383 00:23:30,333 --> 00:23:32,083 Espere, ¿quién es usted? 384 00:23:32,167 --> 00:23:33,042 ¿Yo? 385 00:23:33,750 --> 00:23:38,708 ¡Soy la idiota que se enamoró de sus zalamerías! 386 00:23:39,333 --> 00:23:41,375 No se lo va a creer. 387 00:23:43,042 --> 00:23:48,250 ¡Este hombre apareció en casa de mi padre y me deshonró! 388 00:23:51,583 --> 00:23:54,167 Vale, fue consentido, 389 00:23:55,208 --> 00:23:57,625 pero me usó y salió huyendo. 390 00:23:57,708 --> 00:23:58,833 ¡No está bien! 391 00:23:58,917 --> 00:24:01,167 - Cálmese, señora. - ¡No me llame así! 392 00:24:01,250 --> 00:24:05,667 Me recuerda a un libro que me obligaron a leer de pequeña. 393 00:24:06,250 --> 00:24:07,167 Pero no lo leí. 394 00:24:07,917 --> 00:24:08,833 Suspendí. 395 00:24:09,542 --> 00:24:11,917 - ¡No, no haga eso! - Me está pegando. 396 00:24:12,000 --> 00:24:13,958 ¿Le da pena? 397 00:24:14,042 --> 00:24:17,792 ¿Sabe qué? Arrésteme. Aléjeme de la sociedad. 398 00:24:17,875 --> 00:24:20,375 Pero no me haga vivir con esta loca. 399 00:24:20,458 --> 00:24:23,042 Está loca. ¡Son testigos de que lo está! 400 00:24:23,125 --> 00:24:25,292 Quiere que se lo lleven 401 00:24:25,375 --> 00:24:29,333 porque no quiere asumir su responsabilidad como padre. 402 00:24:29,917 --> 00:24:33,000 - ¡No quiere criar a su propio hijo! - ¿Qué hijo? 403 00:24:33,083 --> 00:24:36,125 ¡Este! El que tengo en el vientre. 404 00:24:36,208 --> 00:24:39,583 ¿Desde cuándo eso es un niño? ¡Eso es una tenia! 405 00:24:39,667 --> 00:24:41,750 ¿Quieres que críe a una tenia? 406 00:24:41,833 --> 00:24:44,333 ¿Quieres que bautice a una tenia? 407 00:24:44,417 --> 00:24:46,083 - ¡Será broma! - ¡Mi bebé! 408 00:24:46,667 --> 00:24:50,542 ¡Tu padre te insulta antes de haber nacido! 409 00:24:50,625 --> 00:24:54,667 ¿Quieres que el agente me obligue a pagar la manutención? 410 00:24:54,750 --> 00:24:57,125 - ¡Claro que sí! - ¡Tu madre está loca! 411 00:24:57,208 --> 00:24:59,917 ¡Sí, confía en tu padre! ¡Estás loca! 412 00:25:00,000 --> 00:25:03,333 ¡Ni siquiera sabes si el bebé es tuyo! 413 00:25:03,417 --> 00:25:06,500 ¡Están locos! ¡Váyanse a pelearse a otro sitio! 414 00:25:06,583 --> 00:25:09,917 ¡No! Ahora quiero solucionar esto. 415 00:25:10,000 --> 00:25:14,458 - ¡No, señor! Aquí no vamos a hacer nada. - Vamos a solucionarlo. 416 00:25:14,542 --> 00:25:17,667 Quiero solucionarlo, tío, ¿vale? 417 00:25:17,750 --> 00:25:21,833 - ¡Quiero solucionarlo! - ¡Ya vale! 418 00:25:21,917 --> 00:25:23,500 Por favor, circulen, 419 00:25:23,583 --> 00:25:26,333 antes de que cambie de opinión y los detenga. 420 00:25:26,417 --> 00:25:28,417 - ¿Vale? - Tiene razón. 421 00:25:28,500 --> 00:25:29,458 Por favor. 422 00:25:29,542 --> 00:25:31,875 - Antes de que rompa aguas. - Calma. 423 00:25:31,958 --> 00:25:33,792 - No pasa nada. - Vamos. 424 00:25:33,875 --> 00:25:35,000 Todo va bien. 425 00:25:35,833 --> 00:25:37,708 Hoy tengo que pillar olas. 426 00:25:47,708 --> 00:25:49,750 Lo de la tenia ha sido genial. 427 00:25:49,833 --> 00:25:52,167 No te lo creías cuando lo he dicho. 428 00:25:52,250 --> 00:25:54,958 No me puedo creer que tú, Clóvis, 429 00:25:55,042 --> 00:25:57,667 siendo un niño tan callado y tímido, 430 00:25:57,750 --> 00:25:59,375 te hayas vuelto un gánster. 431 00:26:00,208 --> 00:26:01,917 Me acosaban, cielo. 432 00:26:02,000 --> 00:26:04,292 ¡Acosaban! Me acosaban. 433 00:26:04,375 --> 00:26:06,500 Acosaron a Lady Gaga, a Madonna. 434 00:26:06,583 --> 00:26:08,667 He oído que a Tom Cruise también. 435 00:26:08,750 --> 00:26:10,458 A la gente increíble como yo. 436 00:26:10,542 --> 00:26:12,333 ¡Gracias, acoso! 437 00:26:13,042 --> 00:26:14,917 Cuando era bueno, me jodieron. 438 00:26:15,000 --> 00:26:18,083 Ahora soy malo y todo me sale bien. ¿No es mejor? 439 00:26:18,167 --> 00:26:19,000 Tal vez. 440 00:26:19,833 --> 00:26:22,250 Mira, acabas de engañar a la Policía. 441 00:26:22,333 --> 00:26:23,792 Consígueme una gastroneta. 442 00:26:23,875 --> 00:26:25,333 - ¿Qué? - Ya me has oído. 443 00:26:25,417 --> 00:26:27,917 Te he salvado, consígueme una gastroneta. 444 00:26:28,000 --> 00:26:28,833 ¿Chantaje? 445 00:26:28,917 --> 00:26:30,417 Eres mi hermano, Clóvis, 446 00:26:31,083 --> 00:26:33,875 no me queda nada. ¿Me ayudas? 447 00:26:40,875 --> 00:26:41,875 Vale. 448 00:26:42,833 --> 00:26:44,667 Ya se me ocurrirá algo. 449 00:26:44,750 --> 00:26:47,167 Pero después, cada uno por su lado. 450 00:26:48,583 --> 00:26:50,500 Suéltame. ¡No! 451 00:26:53,125 --> 00:26:54,875 ¿Qué haces? 452 00:26:54,958 --> 00:26:56,167 Reservas. 453 00:26:57,833 --> 00:26:59,458 ¿Sin dinero? 454 00:27:00,458 --> 00:27:02,500 Deja que te explique algo. 455 00:27:02,583 --> 00:27:04,042 Necesito mi gastroneta, 456 00:27:04,125 --> 00:27:06,875 pero creía que la conseguirías honradamente. 457 00:27:06,958 --> 00:27:09,167 ¿En serio? 458 00:27:09,250 --> 00:27:10,250 Qué bien. 459 00:27:10,333 --> 00:27:12,333 Relájate, es un truco de magia. 460 00:27:12,417 --> 00:27:16,542 En vez de sacar un conejo de mi chistera, lo sacaré de otra chistera. 461 00:27:26,250 --> 00:27:29,083 No voy a quedarme aquí. De eso nada. 462 00:27:29,167 --> 00:27:30,625 Tengo dignidad. 463 00:27:31,292 --> 00:27:32,958 Vale, porque yo sí me quedo. 464 00:27:38,167 --> 00:27:39,000 ¿Qué tal? 465 00:27:39,083 --> 00:27:40,792 - Buenos días. - Buenos días. 466 00:27:40,875 --> 00:27:42,917 - ¿Tiene una reserva? - Sí. 467 00:27:43,000 --> 00:27:44,583 - ¿Qué tal? - Bien. 468 00:27:44,667 --> 00:27:46,958 Está a nombre de Máximo Marques. 469 00:27:47,042 --> 00:27:48,917 Ya he hecho el ingreso. 470 00:27:49,000 --> 00:27:53,625 Tuve un problema con la cuenta en línea e hice el ingreso en el banco. 471 00:27:53,708 --> 00:27:54,667 Qué fastidio. 472 00:27:55,500 --> 00:27:58,750 Aquí está. Ha abonado diez días en la suite superior. 473 00:27:58,833 --> 00:27:59,667 Muy bien. 474 00:27:59,750 --> 00:28:04,125 Sin embargo, el ingreso no llegará hasta el lunes. 475 00:28:05,875 --> 00:28:06,958 ¿Y? 476 00:28:07,042 --> 00:28:11,875 ¿No puedo descansar porque los bancos no abren los fines de semana? 477 00:28:11,958 --> 00:28:16,208 No me refiero a eso, señor. Técnicamente, aún no ha pagado. 478 00:28:16,833 --> 00:28:18,875 Pero he hecho el ingreso. 479 00:28:18,958 --> 00:28:20,500 Esto es muy raro. 480 00:28:20,583 --> 00:28:23,333 Las transferencias llegan enseguida, 481 00:28:23,417 --> 00:28:28,875 pero los ingresos tardan mucho en abonarse. 482 00:28:28,958 --> 00:28:32,417 A los bancos les encanta abonarlos, pero tardan siglos. 483 00:28:32,500 --> 00:28:33,792 La pregunta es: 484 00:28:33,875 --> 00:28:36,292 "Si no les ha llegado mi dinero, 485 00:28:36,375 --> 00:28:37,583 ¿dónde está?". 486 00:28:38,833 --> 00:28:41,208 Sí, es una buena pregunta. 487 00:28:41,292 --> 00:28:44,375 Gracias a Dios, que no descansa ni un solo día, 488 00:28:44,458 --> 00:28:45,917 somos gente honrada. 489 00:28:46,000 --> 00:28:47,208 - ¿Sí? - Amén. 490 00:28:47,292 --> 00:28:51,750 Estoy aquí por negocios, estoy cansado y trabajo los fines de semana. 491 00:28:52,583 --> 00:28:54,917 Necesito las llaves de mi habitación. 492 00:28:55,625 --> 00:28:56,750 Claro. 493 00:28:59,542 --> 00:29:01,292 - Aquí tiene. - Estupendo. 494 00:29:01,375 --> 00:29:04,083 Clóvis, lo que haces no me parece bien. 495 00:29:04,167 --> 00:29:06,375 ¿En serio? Ese es tu problema. 496 00:29:06,458 --> 00:29:08,333 Pero esto me encanta. 497 00:29:08,417 --> 00:29:10,667 - ¿Qué tal? - Hola. 498 00:29:11,625 --> 00:29:13,375 No voy nunca a ningún sitio. 499 00:29:14,125 --> 00:29:16,917 Hace falta tiempo y dinero para viajar. 500 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Un trabajador en paro tiene tiempo, pero no dinero para viajar. 501 00:29:21,083 --> 00:29:23,083 No tiene sentido, Clóvis. 502 00:29:23,792 --> 00:29:27,708 Solo viajo para ir a por la mayonesa falsa que sirvo. 503 00:29:27,792 --> 00:29:31,542 Sirves mayonesa falsa, ¡qué bien! 504 00:29:31,625 --> 00:29:34,583 Si no, no podría servir mayonesa. 505 00:29:34,667 --> 00:29:38,417 Sueño con poner una mayonesa elegante 506 00:29:39,042 --> 00:29:40,375 y servilletas gruesas. 507 00:29:40,458 --> 00:29:42,417 Qué pesada eres, hablas mucho. 508 00:29:42,500 --> 00:29:43,667 No seas así. 509 00:29:44,375 --> 00:29:47,375 - Este sitio es precioso, ¿no? - No. 510 00:29:48,958 --> 00:29:52,208 Estoy enamorada. 511 00:29:52,292 --> 00:29:54,792 - ¡Dadme vuestro número! - ¿Adónde vas? 512 00:29:54,875 --> 00:29:57,542 Voy a por esos peces, soy un tiburón. 513 00:29:57,625 --> 00:29:59,750 - Vuelve aquí. - ¿Adónde vamos? 514 00:29:59,833 --> 00:30:02,500 Te compraré ropa. La que llevas es horrible. 515 00:30:02,583 --> 00:30:06,875 No creía que pudieras hacer esto, Clóvis. 516 00:30:08,917 --> 00:30:11,458 - Me niego a entrar. - Cállate. Vamos. 517 00:30:12,917 --> 00:30:14,333 Hola, ¿qué tal? 518 00:30:14,417 --> 00:30:16,333 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 519 00:30:16,417 --> 00:30:18,625 He traído a mi hermana de compras. 520 00:30:18,708 --> 00:30:21,625 No necesita un retoque, sino un cambiazo. 521 00:30:21,708 --> 00:30:23,958 Necesita un cambio de imagen completo. 522 00:30:24,708 --> 00:30:26,125 Me encanta ese vestido. 523 00:30:30,167 --> 00:30:31,000 ¡Dios! 524 00:30:31,083 --> 00:30:32,583 ¿Qué talla tiene? ¿La S? 525 00:30:32,667 --> 00:30:36,167 No, la pequeña, mediana y grande. Es desigual. 526 00:30:36,250 --> 00:30:38,333 Tiene un muslo mayor que el otro, 527 00:30:38,417 --> 00:30:40,917 un pecho más grande, tiene el culo raro. 528 00:30:41,000 --> 00:30:41,833 Asimétrica. 529 00:30:41,917 --> 00:30:46,500 Si la comparas con un libro de anatomía, se ve que es una alienígena. 530 00:30:46,583 --> 00:30:50,417 Si la ves tumbada desnuda, al principio, te quedas pillado. 531 00:30:51,667 --> 00:30:55,000 Yo me encargo, boba. ¿Me traes un café? 532 00:30:55,083 --> 00:30:57,042 - ¡Me has asustado! - Una más. 533 00:30:57,125 --> 00:30:58,667 - ¡No puedo! - ¡Sí puedes! 534 00:30:58,750 --> 00:31:00,708 Y no discutas conmigo. 535 00:31:00,792 --> 00:31:05,083 Déjalas y devuelve algunas. Dile que no vas a comprar nada. 536 00:31:05,167 --> 00:31:08,167 ¡No! ¡Que Dios me perdone! 537 00:31:08,250 --> 00:31:11,917 ¡No es culpa mía! ¡Lo siento mucho! 538 00:31:23,292 --> 00:31:25,000 - Hola. - Hola. 539 00:31:25,917 --> 00:31:29,125 Bienvenidas a Brasil. ¿A que aquí hace calor? 540 00:31:30,542 --> 00:31:33,292 Supongo que no me voy a llevar nada. 541 00:31:33,375 --> 00:31:36,708 ¡Vamos! Al menos una prenda. 542 00:31:36,792 --> 00:31:37,708 Es verdad. 543 00:31:37,792 --> 00:31:40,667 No me queda bien nada, gracias. 544 00:31:40,750 --> 00:31:42,750 Estás enfadada porque engordaste. 545 00:31:43,417 --> 00:31:45,958 Padezco retención de líquidos aquí arriba. 546 00:31:46,042 --> 00:31:48,042 Se siente mal consigo misma. 547 00:31:48,125 --> 00:31:50,542 Tenemos que comprar ropa de ensueño. 548 00:31:50,625 --> 00:31:54,667 Has jurado que perderás peso para poder ponerte ese tipo de ropa. 549 00:31:54,750 --> 00:31:56,583 Tengo mucha en casa. 550 00:31:56,667 --> 00:31:58,583 - ¡Adiós! - Algún día me estarán bien. 551 00:31:58,667 --> 00:32:02,042 - Vámonos, por favor. - Vas hasta arriba de alarmas. 552 00:32:02,125 --> 00:32:04,667 Si pasas por el detector, podrías explotar. 553 00:32:04,750 --> 00:32:06,750 ¡Dios, no puedo ir a la cárcel! 554 00:32:06,833 --> 00:32:09,917 Tranquila, está todo controlado. Tenemos que esperar. 555 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 Vamos. 556 00:32:17,292 --> 00:32:20,333 - No me lo puedo creer. - Buena suerte. 557 00:32:20,417 --> 00:32:21,833 No va a comprar nada. 558 00:32:21,917 --> 00:32:24,000 Tiene que ir a ver a su psiquiatra. 559 00:32:24,083 --> 00:32:25,917 - Gracias por la revista. - De nada. 560 00:32:28,000 --> 00:32:29,667 Pobre turista. 561 00:32:29,750 --> 00:32:32,708 En Brasil cada cual debe velar por sí mismo. 562 00:32:32,792 --> 00:32:35,042 Ese coche se ha saltado el semáforo, 563 00:32:35,125 --> 00:32:36,917 el que no se ha quedado atrás. 564 00:32:37,000 --> 00:32:39,708 Ha hecho lo correcto. Tenemos que respetarlo. 565 00:32:39,792 --> 00:32:43,292 ¡Una brasileña honrada! Nunca había visto una. 566 00:32:43,375 --> 00:32:45,042 Avisaré a los medios. 567 00:32:45,125 --> 00:32:47,833 A la tercera, te dedican una canción. 568 00:32:47,917 --> 00:32:53,083 Tío, has incriminado a una inocente y has hecho quedar mal a nuestro país. 569 00:32:53,167 --> 00:32:55,542 Brasil ya tiene mala reputación. 570 00:32:55,625 --> 00:32:59,125 Las cámaras demostrarán que le he metido la ropa en el bolso 571 00:32:59,208 --> 00:33:00,542 y estará bien. 572 00:33:00,625 --> 00:33:02,542 ¿Cómo has podido? 573 00:33:02,625 --> 00:33:05,917 No tengo dinero, así es como he podido. 574 00:33:06,000 --> 00:33:09,792 Abramos el ojo. Vendrán a por nosotros y acabo de empezar. 575 00:33:09,875 --> 00:33:12,208 PASEOS EN BARCO 576 00:33:17,125 --> 00:33:19,417 ¿No se suponía que iba a ser rápido? 577 00:33:19,500 --> 00:33:22,833 Llevamos horas aquí. Es el quinto flas que me tomo. 578 00:33:22,917 --> 00:33:26,375 Estudiamos la zona. ¿Ves esa agencia de viajes en barco? 579 00:33:26,458 --> 00:33:31,708 Solo aceptan efectivo o cheques. Esperemos a que paguen con un cheque, 580 00:33:31,792 --> 00:33:33,917 saquemos una foto de la firma, 581 00:33:34,000 --> 00:33:36,542 falsifiquemos un cheque y demos el cambiazo. 582 00:33:36,625 --> 00:33:39,333 - Es más fácil atracar un banco. - Lo haremos. 583 00:33:39,417 --> 00:33:41,458 - ¿Atracaremos un banco? - Sí. 584 00:33:42,125 --> 00:33:45,292 Parece que esa mujer va a alquilar un barco. 585 00:33:45,375 --> 00:33:47,542 - Ve para allá. - ¿Para qué? 586 00:33:47,625 --> 00:33:50,167 - ¡Hazle una foto al cheque! - ¿Cómo? 587 00:33:50,250 --> 00:33:52,375 Apáñatelas y traeme la foto. 588 00:33:52,458 --> 00:33:54,417 Vale, espera. Dios, ayúdame. 589 00:33:56,333 --> 00:34:01,375 También está Praia do Forte, que es nuestra playa más famosa. 590 00:34:01,458 --> 00:34:03,792 Y los especiales, como Praia do Peró. 591 00:34:03,875 --> 00:34:06,375 Tenemos una lancha rápida de cinco metros 592 00:34:06,458 --> 00:34:08,958 y una goleta que zarpará en breve, 593 00:34:09,042 --> 00:34:11,708 pero aún tenemos entradas para este viaje. 594 00:34:12,625 --> 00:34:14,917 - Hola. - Hola, estoy mirando esto. 595 00:34:15,000 --> 00:34:18,917 Si me pongo estas gafas, asustaré a todos los peces. 596 00:34:19,000 --> 00:34:21,167 Lo dejaré todo vacío. 597 00:34:21,250 --> 00:34:22,875 Será como una extinción. 598 00:34:23,625 --> 00:34:27,667 Tengo una pregunta. ¿Solo tiene viajes de 500 personas? 599 00:34:27,750 --> 00:34:28,833 - No, te… - ¿Qué? 600 00:34:30,250 --> 00:34:32,375 Lo siento, eso es lo que mola, 601 00:34:32,458 --> 00:34:36,042 que haya 500 personas apelotonadas. Prefiero que sea así. 602 00:34:36,125 --> 00:34:37,083 Lo prefiero. 603 00:34:37,167 --> 00:34:40,292 ¿Tiene algo más exclusivo? 604 00:34:40,375 --> 00:34:42,083 ¿Como un barco o un yate? 605 00:34:42,167 --> 00:34:46,625 Podría comprar todas las entradas y llevarse a sus amigos. 606 00:34:46,708 --> 00:34:48,417 Vale. ¿Y por cuánto saldría? 607 00:34:48,500 --> 00:34:50,292 - Mil reales. - ¿Mil reales? 608 00:34:50,375 --> 00:34:51,542 Sí, mil. 609 00:34:51,625 --> 00:34:55,000 ¿Mil por estar en un barco sola sin nadie con quien ligar? 610 00:34:56,167 --> 00:34:59,167 Acabo de ver a un marinero con los pies enormes. 611 00:34:59,250 --> 00:35:02,917 Imagínese que tira del ancla con esos brazos tan fuertes. 612 00:35:03,583 --> 00:35:04,833 ¡Chica lista! 613 00:35:05,583 --> 00:35:06,792 Me… Lo siento. 614 00:35:06,875 --> 00:35:08,708 Lo siento, esto es privado. 615 00:35:08,792 --> 00:35:10,833 - ¿Aceptan tarjetas? - Me haré un selfi. 616 00:35:10,917 --> 00:35:13,208 - No, solo efectivo o cheque. - Vale. 617 00:35:14,042 --> 00:35:16,333 - Hay buena luz. - Es un día precioso. 618 00:35:16,417 --> 00:35:17,833 Es estupendo. 619 00:35:17,917 --> 00:35:19,708 Está muy bien. 620 00:35:20,875 --> 00:35:23,833 Este es un buen ángulo. Lo siento. 621 00:35:26,333 --> 00:35:28,875 Hay quien no sabe cuándo parar. 622 00:35:30,042 --> 00:35:34,125 ¿Me hablas a mí? Pues mírame. ¿Por qué la miras a ella? 623 00:35:34,208 --> 00:35:36,458 Vaya esnob. ¡Vaya sitio cutre! 624 00:35:36,542 --> 00:35:39,042 Un lugar cutre con un perro que huele mal. 625 00:35:39,125 --> 00:35:40,708 Tu perro está sucio. 626 00:35:40,792 --> 00:35:43,875 ¡Dios mío, qué peste! 627 00:35:43,958 --> 00:35:46,833 ¡Vaya sitio cutre! Dios mío. 628 00:35:52,333 --> 00:35:55,667 - ¡Hola! Buenas tardes. - Buenas tardes, ¿qué tal? 629 00:35:55,750 --> 00:35:58,750 Ojalá esté usted bien, porque no es mi caso. 630 00:35:58,833 --> 00:36:00,333 Mi jefa está cabreada. 631 00:36:00,417 --> 00:36:03,167 No me he presentado. Soy Wendell. 632 00:36:03,250 --> 00:36:07,875 Soy el chófer de Silvia, la que acaba de alquilar un barco. 633 00:36:07,958 --> 00:36:10,417 - Esa señora. - Sí. ¿Su jefe es majo? 634 00:36:10,500 --> 00:36:11,708 Nunca lo son. 635 00:36:11,792 --> 00:36:14,500 No es su culpa. Es por una que se hacía selfis. 636 00:36:14,583 --> 00:36:15,458 ¿Le gustan? 637 00:36:15,542 --> 00:36:16,792 Me dan igual, 638 00:36:16,875 --> 00:36:18,875 pero esa chica no se callaba. 639 00:36:18,958 --> 00:36:23,667 ¿Se lía cuando le hablan rápido? Yo no, pero mi jefa sí. 640 00:36:23,750 --> 00:36:26,958 Ha hecho que mi jefa confunda los cheques. 641 00:36:27,042 --> 00:36:31,042 Le ha dado el equivocado y me ha pedido que le devolviera el otro 642 00:36:31,125 --> 00:36:32,792 y que le diera este. 643 00:36:32,875 --> 00:36:33,792 - ¿Vale? - Vale. 644 00:36:33,875 --> 00:36:36,708 Es igual, solo que no es el mismo banco. 645 00:36:36,792 --> 00:36:39,833 - Vale. - ¿Puede darse prisa? 646 00:36:39,917 --> 00:36:42,667 Está esperando fuera y está de mal humor. 647 00:36:43,250 --> 00:36:44,542 - ¿Sabe? - Sí. 648 00:36:45,375 --> 00:36:48,750 - Es impaciente. - Tan solo voy a comprobarlo. 649 00:36:48,833 --> 00:36:51,125 - Solo varía el banco. - Vale. 650 00:36:51,208 --> 00:36:52,667 - Vale. - Estupendo. 651 00:36:52,750 --> 00:36:54,792 - Muchas gracias. - No hay de qué. 652 00:36:55,417 --> 00:36:56,875 Once mil reales. 653 00:36:58,917 --> 00:37:01,667 El número 11 está demasiado apiñado. 654 00:37:02,250 --> 00:37:04,000 Lo siento, pero no puedo. 655 00:37:04,083 --> 00:37:07,333 - Hola, ¿qué tal? Buenas tardes. - Buenas tardes. 656 00:37:07,417 --> 00:37:11,000 ¿Qué pone ahí? "Once mil reales", ¿no? 657 00:37:11,792 --> 00:37:13,125 Pues eso es. 658 00:37:13,208 --> 00:37:15,667 Y es urgente, necesito este dinero. 659 00:37:15,750 --> 00:37:18,458 Pero antes tengo que contactar con el librador. 660 00:37:18,542 --> 00:37:21,583 Padece párkinson. ¿Ha oído hablar de ello? 661 00:37:22,625 --> 00:37:25,083 Necesito la confirmación del banco. 662 00:37:25,167 --> 00:37:26,042 Vale. 663 00:37:26,125 --> 00:37:28,750 Damas y caballeros, presten atención. 664 00:37:28,833 --> 00:37:32,208 Siento molestarles, pero tengo que decirles algo. 665 00:37:32,292 --> 00:37:35,917 El banco nos quita el dinero, pero nunca nos da una alegría. 666 00:37:36,750 --> 00:37:40,333 Mi tía Silvia, que me crio, tiene párkinson. 667 00:37:41,208 --> 00:37:45,583 La pobre insistió en usar sus propias débiles manos 668 00:37:45,667 --> 00:37:47,292 para expedir el cheque. 669 00:37:47,375 --> 00:37:52,042 Se sentía viva, útil, activa, ¿saben? 670 00:37:52,125 --> 00:37:55,792 Porque el cheque es una donación suya a un niño necesitado. 671 00:37:55,875 --> 00:37:59,083 Sin embargo, dice que tiene mala letra. 672 00:37:59,167 --> 00:38:01,250 ¡Pues claro! ¡Si tiene párkinson! 673 00:38:01,333 --> 00:38:03,917 - El número está apiñado. - ¡Miente! 674 00:38:04,000 --> 00:38:06,750 - ¡No he dicho nada! - ¿Seguro? 675 00:38:06,833 --> 00:38:10,833 Ahora no ha dicho nada. Prefiere el silencio de la cobardía. 676 00:38:10,917 --> 00:38:14,625 No actúa en su nombre, sino en nombre del banco. 677 00:38:14,708 --> 00:38:18,500 ¡No vela por su dinero, sino por el del banco! 678 00:38:18,583 --> 00:38:20,292 ¿El banco vela por nosotros? 679 00:38:20,375 --> 00:38:22,583 - ¡No! - ¡No! 680 00:38:22,667 --> 00:38:27,917 Quiero ser un banco en mi próxima vida. Se les perdona siempre. Ellos no perdonan. 681 00:38:28,000 --> 00:38:30,667 Miren la cola de trato preferente. 682 00:38:30,750 --> 00:38:32,083 ¡Es lentísima! 683 00:38:32,167 --> 00:38:36,042 Hacer esperar a los mayores es indignante. 684 00:38:36,125 --> 00:38:38,708 Es horrible. ¡Son mayores! 685 00:38:38,792 --> 00:38:42,042 ¿Han oído hablar de la cuarta edad? 686 00:38:42,125 --> 00:38:44,583 ¿No? ¿Por qué? ¡Porque no existe! 687 00:38:44,667 --> 00:38:46,542 ¡La tercera edad es la última! 688 00:38:46,625 --> 00:38:50,583 Cada minuto de sus vidas es valiosísimo. 689 00:38:50,667 --> 00:38:54,167 Uno de ellos podría morir aquí mismo. 690 00:38:54,250 --> 00:38:57,167 Y miren a esa mujer, come con ansiedad. 691 00:38:57,250 --> 00:39:00,625 Está ansiosa, come galletas, mastica y requetemastica. 692 00:39:00,708 --> 00:39:02,625 Su ansiedad es culpa del banco. 693 00:39:02,708 --> 00:39:04,583 Se tira horas ahí. 694 00:39:04,667 --> 00:39:06,375 Come para pasar el tiempo. 695 00:39:06,458 --> 00:39:10,208 Estaba delgada cuando vino. Mírenla ahora. 696 00:39:10,292 --> 00:39:12,542 Podría explotar aquí mismo. 697 00:39:12,625 --> 00:39:16,708 ¿Y las puertas giratorias? ¡Son el infierno en la Tierra! 698 00:39:16,792 --> 00:39:20,375 Hasta renunciamos a venir por miedo a quedarnos atascados. 699 00:39:20,458 --> 00:39:22,167 Nos tratan como a delincuentes. 700 00:39:22,250 --> 00:39:26,125 Nos volvemos delincuentes. Sacamos el teléfono, las llaves, todo. 701 00:39:26,208 --> 00:39:27,750 Nos piden el marcapasos. 702 00:39:27,833 --> 00:39:30,833 Alguien podría sufrir un infarto aquí mismo. 703 00:39:30,917 --> 00:39:34,500 ¡Y todo es culpa del banco! 704 00:39:34,583 --> 00:39:35,958 ¡Es verdad! 705 00:39:36,042 --> 00:39:38,333 ¡Queremos respeto! 706 00:39:39,833 --> 00:39:43,333 ¡Respeto! ¡Queremos respeto! 707 00:39:44,625 --> 00:39:49,542 Miren, no retraso la cola porque quiera, es que no me dejan cobrar el cheque. 708 00:39:49,625 --> 00:39:51,083 ¡Que lo cobre! 709 00:39:51,167 --> 00:39:53,333 ¡Que cobre su cheque! 710 00:39:54,000 --> 00:39:57,792 Escuche a la voz de la experiencia, tiene mucha experiencia. 711 00:39:57,875 --> 00:39:59,542 ¡Que lo cobre ya! 712 00:39:59,625 --> 00:40:02,667 La regordeta está de acuerdo. También soy regordete. 713 00:40:02,750 --> 00:40:04,917 ¡Que lo cobre ya! 714 00:40:05,000 --> 00:40:08,833 - ¡Que cobre el cheque! - ¡Que lo cobre! 715 00:40:08,917 --> 00:40:11,375 El gigante ha despertado. 716 00:40:11,458 --> 00:40:15,792 Gigante por tu propia naturaleza, 717 00:40:15,875 --> 00:40:19,292 eres un bello, fuerte e impávido coloso, 718 00:40:19,375 --> 00:40:22,708 y tu futuro refleja esa grandeza. 719 00:40:22,792 --> 00:40:24,417 Tierra adorada. 720 00:40:24,500 --> 00:40:28,208 Entre otras mil, eres tú, Brasil, patria amada. 721 00:40:28,292 --> 00:40:31,125 De los hijos de este suelo eres madre gentil, 722 00:40:31,208 --> 00:40:33,292 ¡patria amada, Brasil! 723 00:40:35,792 --> 00:40:36,792 ¡Sí! 724 00:40:39,667 --> 00:40:44,208 ¡Cóbralo! 725 00:40:44,792 --> 00:40:46,375 Tengo la piel de gallina. 726 00:40:48,167 --> 00:40:50,250 ¿No te dije que atracaría un banco? 727 00:40:50,333 --> 00:40:52,542 - ¡Le has robado a Silvia! - ¿Qué? 728 00:40:52,625 --> 00:40:54,500 Es víctima de una estafa. 729 00:40:54,583 --> 00:40:57,333 La pérdida del banco es nuestra ganancia. 730 00:40:57,417 --> 00:41:01,000 ¡Once mil reales, tío! 731 00:41:01,083 --> 00:41:03,417 ¡Nunca había visto tanto dinero! 732 00:41:04,083 --> 00:41:05,875 - ¿Cuál es mi parte? - Ninguna. 733 00:41:06,375 --> 00:41:08,208 Te estás volviendo codiciosa. 734 00:41:08,292 --> 00:41:10,667 Mañana te compraré la gastroneta. 735 00:41:11,250 --> 00:41:12,167 ¿Y después qué? 736 00:41:12,250 --> 00:41:14,708 Como acordamos, cada uno por su lado. 737 00:41:14,792 --> 00:41:15,958 No. 738 00:41:16,042 --> 00:41:20,833 - De eso nada. - ¿No habías venido a por una gastroneta? 739 00:41:20,917 --> 00:41:25,375 Pues salgamos a divertirnos. ¿Hace cuánto tiempo que no lo hacemos? 740 00:41:25,458 --> 00:41:27,292 Hay una fiesta cerca del hotel. 741 00:41:27,375 --> 00:41:30,042 Ni mucho menos, nos busca toda la ciudad. 742 00:41:31,542 --> 00:41:32,458 ¿Adónde vas? 743 00:41:33,125 --> 00:41:36,833 A la sauna, a relajarme después de un día duro. 744 00:41:36,917 --> 00:41:40,000 ¿A la sauna? ¡Vámonos de fiesta, tío! 745 00:41:40,083 --> 00:41:41,833 Nada de fiestas, Lohane. 746 00:41:41,917 --> 00:41:43,458 Hemos terminado por hoy. 747 00:41:43,542 --> 00:41:45,708 Yo me voy a la sauna y tú a la cama. 748 00:41:45,792 --> 00:41:48,042 - Acuéstate y descansa. - ¡De eso nada! 749 00:41:48,125 --> 00:41:51,125 Porque una mujer de tu edad, en tu situación, 750 00:41:51,208 --> 00:41:52,375 está mal. 751 00:41:52,458 --> 00:41:54,542 ¿Qué le pasa a mi edad? 752 00:41:55,792 --> 00:41:56,875 ¿Clóvis? 753 00:41:58,042 --> 00:41:59,958 ¡Clóvis, abre la puerta! 754 00:42:00,042 --> 00:42:01,333 ¡Clóvis! 755 00:42:10,625 --> 00:42:11,792 ¿Lohane? 756 00:42:12,417 --> 00:42:13,292 Lohane. 757 00:42:13,917 --> 00:42:15,250 Tenemos que hablar. 758 00:42:16,333 --> 00:42:17,875 Lohane, contéstame. 759 00:42:18,583 --> 00:42:19,583 Lohane. 760 00:42:21,125 --> 00:42:23,750 ¡Venga ya! ¡No me lo puedo creer! 761 00:42:33,667 --> 00:42:34,875 ¿Lohane? 762 00:42:34,958 --> 00:42:36,708 ¿Estás ligando con mi mujer? 763 00:42:36,792 --> 00:42:37,750 ¿En serio? 764 00:42:37,833 --> 00:42:40,542 Ni siquiera voy a contestar a eso. ¡Mírame! 765 00:42:40,625 --> 00:42:42,042 ¡No conozco a tu mujer! 766 00:42:42,125 --> 00:42:45,333 ¿Sabes por qué? ¡Porque es una mujer! No me interesa. 767 00:42:45,417 --> 00:42:46,500 Por favor. 768 00:42:47,833 --> 00:42:49,458 ¿Dónde está ese bicho raro? 769 00:42:50,583 --> 00:42:53,792 - Ahí está. ¡Te he encontrado! - ¡Ay! ¡Para! 770 00:42:53,875 --> 00:42:56,250 - ¡Fugitiva! - Creía que me secuestrabas. 771 00:42:56,333 --> 00:42:57,833 ¿Adónde vas? 772 00:42:57,917 --> 00:43:00,167 Intento que nos dejen entrar. 773 00:43:00,250 --> 00:43:03,292 - ¿A esta fiesta cutre? - ¡Espera, Clóvis! 774 00:43:03,375 --> 00:43:06,250 - ¡Vamos al hotel! - ¡Me haces daño! 775 00:43:06,333 --> 00:43:09,250 - Pero quiero ir a la fiesta. - Para, tía. 776 00:43:09,333 --> 00:43:11,417 - ¡Solo un poco, Clóvis! - ¡No! 777 00:43:11,500 --> 00:43:14,083 - Por favor, solo 30 minutos. - Suéltame. 778 00:43:14,167 --> 00:43:15,917 - ¡Divirtámonos! - ¡Suéltame! 779 00:43:16,000 --> 00:43:17,792 - ¡Vente! - ¡Suéltame ya! 780 00:43:21,833 --> 00:43:23,000 Lo siento. 781 00:43:24,292 --> 00:43:26,458 Mira lo que has hecho, tía. 782 00:43:26,542 --> 00:43:29,500 Me has dicho que te soltara y eso he hecho. 783 00:43:29,583 --> 00:43:32,250 Me he duchado y ahora doy asco. 784 00:43:32,333 --> 00:43:34,542 Mira. No me lo puedo creer, Lohane. 785 00:43:35,083 --> 00:43:36,042 Mira. 786 00:43:42,042 --> 00:43:43,333 No ha sido culpa mía. 787 00:43:44,292 --> 00:43:45,250 Abrázame. 788 00:43:45,333 --> 00:43:48,292 - ¡Clóvis, no seas rencoroso, espera! - Abrázame. 789 00:43:48,375 --> 00:43:51,500 ¡Tú! ¡Eres el hombre que me ha timado! 790 00:43:51,583 --> 00:43:52,417 ¡Corre! 791 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 - ¡Está loca! ¿Y mi cheque? - ¡Venid aquí! 792 00:43:55,208 --> 00:43:57,000 - ¿Y mi cheque? - ¡A por ellos! 793 00:43:57,083 --> 00:43:59,292 ¡Detened a esos ladrones! 794 00:44:00,708 --> 00:44:01,542 ¡Corre! 795 00:44:05,375 --> 00:44:09,125 ¿Ves lo que has hecho, idiota? Deberías haberme escuchado. 796 00:44:09,208 --> 00:44:12,042 Ahora ni siquiera podré descansar en este hotel. 797 00:44:12,125 --> 00:44:13,792 ¡Estoy muy nerviosa! 798 00:44:13,875 --> 00:44:16,167 ¡No puedo ir a la cárcel, Clóvis! 799 00:44:16,250 --> 00:44:20,250 Ve a la habitación a por nuestras cosas y nos vemos en el coche. 800 00:44:30,708 --> 00:44:32,125 ¿Puedo ayudarle? 801 00:44:32,208 --> 00:44:34,208 Hola, buenas noches. ¿Qué tal? 802 00:44:34,292 --> 00:44:37,000 Me gustaría hacer el check out. 803 00:44:38,125 --> 00:44:39,875 ¿Hay algún problema? 804 00:44:39,958 --> 00:44:41,708 El hotel es una mierda. 805 00:44:41,792 --> 00:44:43,833 Esta ciudad es una mierda. 806 00:44:43,917 --> 00:44:44,833 El estado. 807 00:44:44,917 --> 00:44:46,250 El país. 808 00:44:46,333 --> 00:44:48,417 El planeta es una mierda. 809 00:44:48,500 --> 00:44:51,208 Si pudiera, me iría de la Vía Láctea. 810 00:44:51,875 --> 00:44:54,458 Pero ni siquiera puedo morir. ¿Adónde iría? 811 00:44:54,542 --> 00:44:55,833 ¿Y si es peor? 812 00:44:55,917 --> 00:44:57,750 Date prisa. Tengo que irme. 813 00:44:57,833 --> 00:45:00,000 ¿Quiere cancelar el ingreso? 814 00:45:00,083 --> 00:45:02,375 Claro que no. Ya está hecho. 815 00:45:02,458 --> 00:45:05,458 Te llegará el lunes. Devuélveme la diferencia. 816 00:45:05,542 --> 00:45:07,583 No puedo devolver lo que no tenemos. 817 00:45:07,667 --> 00:45:09,792 Mira, chaval. 818 00:45:09,875 --> 00:45:11,542 Ya estoy sucio. 819 00:45:11,625 --> 00:45:14,583 ¿Quieres empeorarlo? 820 00:45:14,667 --> 00:45:16,417 - Devuélveme mi dinero. - No. 821 00:45:16,500 --> 00:45:20,417 - ¿Intentas engañarme? - Le devolveré el dinero el lunes. 822 00:45:20,500 --> 00:45:23,917 El lunes ya estaré lejos, si Dios quiere. 823 00:45:24,000 --> 00:45:26,208 Ni siquiera todo el mar de este lugar 824 00:45:26,292 --> 00:45:29,000 puede lavar las guarrerías que me han hecho. 825 00:45:29,083 --> 00:45:30,708 Tendrá que esperar. 826 00:45:30,792 --> 00:45:32,625 Vale, esperaré. 827 00:45:33,417 --> 00:45:35,875 Pero me sentaré para no cansarme. 828 00:45:35,958 --> 00:45:38,000 No, señor, por favor. 829 00:45:38,083 --> 00:45:39,083 Qué bien. 830 00:45:39,167 --> 00:45:41,958 No haga eso, por favor. ¡Por el amor de Dios! 831 00:45:42,042 --> 00:45:45,292 - No, por favor. - ¡Estoy cansado! Me voy a echar. 832 00:45:45,375 --> 00:45:48,542 - Qué cómodo es esto. Tengo sueño. - No, señor. 833 00:45:48,625 --> 00:45:51,167 - Qué bien. - ¡Por Dios, no haga eso! 834 00:45:51,250 --> 00:45:53,583 - ¡Levántese, por favor! - Vale. 835 00:45:53,667 --> 00:45:56,500 Vale, lo siento. Acabo de toparme con esto. 836 00:45:56,583 --> 00:45:57,792 ¡Lo va a pagar! 837 00:46:00,375 --> 00:46:03,500 ¡Pues devuélveme mi dinero! 838 00:46:06,167 --> 00:46:07,208 Vaya, tío. 839 00:46:07,292 --> 00:46:10,083 ¡Hemos salido ganando, Clóvis! 840 00:46:10,167 --> 00:46:13,208 Ayer estaba en lo más bajo, ¡pero hoy soy rica! 841 00:46:13,292 --> 00:46:14,833 ¿Hemos salido ganando? 842 00:46:15,542 --> 00:46:17,917 ¿Cómo que "hemos"? ¿A quién te refieres? 843 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 Somos diferentes. Quieres otras cosas. 844 00:46:20,917 --> 00:46:22,542 Tan solo quieres divertirte 845 00:46:22,625 --> 00:46:24,917 e irte de juerga, ¿sabes? 846 00:46:25,000 --> 00:46:28,583 Yo no. Estoy sucísimo. No siquiera he podido ducharme. 847 00:46:29,417 --> 00:46:30,750 Somos diferentes. 848 00:46:31,375 --> 00:46:33,792 Quiero estar solo. Es lo que me gusta. 849 00:46:33,875 --> 00:46:34,958 Quiero estar solo. 850 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Como Greta Garbo. 851 00:46:38,250 --> 00:46:41,875 Te compraré la gastroneta por la mañana y listo. 852 00:46:44,042 --> 00:46:45,792 ¿Por qué eres tan maleducado? 853 00:46:46,708 --> 00:46:47,792 Intentemos dormir. 854 00:47:08,750 --> 00:47:09,625 Qué asco. 855 00:47:15,333 --> 00:47:16,708 Esta es tu gastroneta. 856 00:47:19,250 --> 00:47:22,625 No, esto no es una gastroneta. Quería una gastroneta. 857 00:47:22,708 --> 00:47:24,333 La querías, en pasado. 858 00:47:24,417 --> 00:47:26,625 Esto es lo que hay. ¿No te gusta? 859 00:47:27,833 --> 00:47:30,917 Una gastroneta es ideal para hacer hamburguesas. 860 00:47:31,833 --> 00:47:35,958 ¿Dónde está tu creatividad brasileña, tus habilidades de supervivencia? 861 00:47:36,042 --> 00:47:38,333 ¡Sabemos reinventarnos! 862 00:47:38,417 --> 00:47:41,208 Puedes usar esta furgoneta para crear algo. 863 00:47:41,292 --> 00:47:42,500 ¡El Furgocombo! 864 00:47:42,583 --> 00:47:44,875 ¡Pues estoy harta de ser brasileña! 865 00:47:44,958 --> 00:47:46,375 Pues tú te lo pierdes, 866 00:47:46,458 --> 00:47:49,125 porque hemos hecho grandes contribuciones. 867 00:47:49,208 --> 00:47:53,125 El avión, los relojes, la votación electrónica, el alisado 868 00:47:53,208 --> 00:47:56,708 y, la más famosa, la depilación brasileña. 869 00:47:56,792 --> 00:47:59,125 - La depilación púbica completa. - No. 870 00:47:59,208 --> 00:48:04,167 Esa depilación es horrible porque el pis se va por todas partes al orinar. 871 00:48:04,250 --> 00:48:06,792 - No necesito saber eso. - ¡Sí lo necesitas! 872 00:48:06,875 --> 00:48:10,125 ¡Las mujeres sufren en estos horribles baños! 873 00:48:10,208 --> 00:48:13,000 Debemos trabajar los cuádriceps para hacer pis 874 00:48:13,083 --> 00:48:15,583 y el chorro debe ser constante y recto. 875 00:48:15,667 --> 00:48:18,875 No quiero saberlo. ¿Estamos de acuerdo en esto? 876 00:48:21,208 --> 00:48:22,917 - ¿Tengo elección? - No. 877 00:48:31,833 --> 00:48:33,375 Pues ya está. Gracias. 878 00:48:35,083 --> 00:48:37,667 De nada. Ha sido un placer. 879 00:48:39,292 --> 00:48:40,417 ¿Nos veremos? 880 00:48:40,500 --> 00:48:42,875 Quizá. La vida es impredecible. 881 00:48:43,500 --> 00:48:44,458 Vale. 882 00:48:44,542 --> 00:48:45,750 Vale. 883 00:48:46,333 --> 00:48:47,250 Bien. 884 00:48:47,333 --> 00:48:48,250 Bien. 885 00:48:48,750 --> 00:48:50,500 Adiós. 886 00:48:51,417 --> 00:48:53,167 Este es el adiós de verdad. 887 00:48:53,750 --> 00:48:56,708 Buena suerte, Clóvis. Cuídate. 888 00:48:56,792 --> 00:48:57,792 Tú también. 889 00:49:12,417 --> 00:49:15,208 No aprendí a despedirme. 890 00:49:16,667 --> 00:49:20,792 No sé si llegaré a acostumbrarme. 891 00:49:21,292 --> 00:49:26,125 Al mirarte a los ojos, sé que en los míos se quedará grabada 892 00:49:26,208 --> 00:49:29,333 la mirada de tus ojos. 893 00:49:30,208 --> 00:49:33,375 No tengo nada que decir. 894 00:49:35,333 --> 00:49:36,583 Pero ¿qué coño…? 895 00:49:39,500 --> 00:49:41,833 ¿Estás loca? ¿Qué haces? 896 00:49:41,917 --> 00:49:43,250 Esto es una camioneta. 897 00:49:43,333 --> 00:49:46,292 Me prometiste una gastroneta. ¡Quiero una! 898 00:49:46,375 --> 00:49:47,917 ¡Deja de quejarte! 899 00:49:48,000 --> 00:49:49,458 ¡Esto es una mierda! 900 00:49:49,542 --> 00:49:52,333 Te he dado lo que he podido. Quédatela y punto. 901 00:49:52,417 --> 00:49:56,083 Dijiste que me darías una gastroneta, ¡quiero mi gastroneta! 902 00:49:56,167 --> 00:49:58,167 - ¡De eso nada! - ¡Que sí! 903 00:49:58,250 --> 00:50:00,208 - ¡Eres tonta! - ¡Eso lo serás tú! 904 00:50:16,208 --> 00:50:18,750 ¡Mierda! 905 00:50:19,333 --> 00:50:20,292 Pero ¿qué coño…? 906 00:50:22,292 --> 00:50:24,000 No me lo puedo creer. 907 00:50:25,583 --> 00:50:26,458 ¡Joder! 908 00:50:43,042 --> 00:50:45,167 Cambia, esta canción es una mierda. 909 00:50:45,750 --> 00:50:46,917 A mí me gusta. 910 00:50:47,000 --> 00:50:48,708 También me gustaba mi coche. 911 00:50:48,792 --> 00:50:52,042 Pero he tenido que dejarlo con el motor hecho polvo. 912 00:50:52,125 --> 00:50:54,083 Qué gruñón eres. 913 00:50:54,167 --> 00:50:55,083 Dios, Clóvis. 914 00:50:55,167 --> 00:50:58,000 ¡Celebremos que la familia vuelve a estar junta! 915 00:50:58,083 --> 00:51:01,083 ¿Qué? Estoy aquí porque no me queda otra. 916 00:51:01,167 --> 00:51:05,875 Te me has pegado como un virus. Me desharé de ti en breve. 917 00:51:05,958 --> 00:51:10,167 Tengo problemas técnicos. ¿Me oye alguien? 918 00:51:13,375 --> 00:51:14,333 ¡Esa me encanta! 919 00:51:15,333 --> 00:51:17,917 Tío, esta canción es genial. 920 00:51:18,000 --> 00:51:19,042 Es buenísima. 921 00:51:19,125 --> 00:51:21,542 Es para conducir, es por la libertad. 922 00:51:21,625 --> 00:51:23,333 Siente la libertad. 923 00:51:23,417 --> 00:51:25,958 ¿Recuerdas que la Policía me persigue? 924 00:51:26,833 --> 00:51:28,250 Eres muy pesimista. 925 00:51:28,333 --> 00:51:32,500 Eso atrae la negatividad. Eres demasiado serio, demasiado gruñón. 926 00:51:32,583 --> 00:51:34,500 Tienes que disfrutar de la vida. 927 00:51:35,125 --> 00:51:36,833 ¿Quieres que disfrute? 928 00:51:36,917 --> 00:51:38,250 ¿Quieres que viva? 929 00:51:38,333 --> 00:51:39,958 - ¿Es lo que quieres? - Sí. 930 00:51:40,042 --> 00:51:42,708 - ¿Quieres libertad? Vale. - Libertad. 931 00:51:46,250 --> 00:51:47,458 ¡Libertad! 932 00:51:48,042 --> 00:51:49,875 ¡Emoción! 933 00:51:51,458 --> 00:51:52,750 Eso es. 934 00:51:53,333 --> 00:51:56,458 No he sentido nada. Mi vida no ha cambiado nada. 935 00:51:56,542 --> 00:51:58,958 No ibas en serio. 936 00:51:59,042 --> 00:52:01,708 No te has soltado del todo. 937 00:52:02,458 --> 00:52:03,625 Mírame. 938 00:52:03,708 --> 00:52:06,875 Estoy perdida, voy sentada al lado de un delincuente, 939 00:52:07,458 --> 00:52:10,542 pero estoy aquí física y espiritualmente. 940 00:52:11,792 --> 00:52:13,458 - ¿Quieres que me suelte? - Sí. 941 00:52:13,542 --> 00:52:14,792 ¿Y que viva? 942 00:52:14,875 --> 00:52:16,875 No haces más que criticar. 943 00:52:16,958 --> 00:52:20,125 No es más que un consejo, no tienes por qué hacerlo. 944 00:52:20,208 --> 00:52:23,792 Si libertad es lo que quieres, libertad es lo que tendrás. 945 00:52:27,292 --> 00:52:30,208 Dile a la gente que estoy aquí. 946 00:52:30,292 --> 00:52:32,000 ¡Libérame, DJ! 947 00:52:32,083 --> 00:52:35,250 Así que arriésgate, besa, comete errores. 948 00:52:35,333 --> 00:52:37,750 El amor no viene con una señal de aviso. 949 00:52:37,833 --> 00:52:42,208 Dile a la gente que estoy aquí. Solo se vive una vez. 950 00:52:42,292 --> 00:52:44,667 ¡Lohane! 951 00:52:45,458 --> 00:52:47,625 ¡Lohane! ¡Presta atención! 952 00:53:58,417 --> 00:53:59,375 ¡Estoy harto! 953 00:53:59,458 --> 00:54:01,708 ¡Ha sido difícil vivir así! 954 00:54:01,792 --> 00:54:02,667 ¡Muy difícil! 955 00:54:02,750 --> 00:54:05,667 Tras esta encarnación, no me traigas de vuelta. 956 00:54:05,750 --> 00:54:08,333 ¡Que ya he tenido que soportar de todo! 957 00:54:09,042 --> 00:54:09,875 Venga. 958 00:54:12,667 --> 00:54:14,208 Lo siento, Clóvis. 959 00:54:15,667 --> 00:54:16,500 ¡Joder! 960 00:54:31,333 --> 00:54:33,000 Clóvis, tengo hambre. 961 00:54:33,708 --> 00:54:34,958 ¿Tú no? 962 00:54:36,958 --> 00:54:38,208 Te estoy hablando. 963 00:54:38,917 --> 00:54:41,625 - ¡Háblale a mi pie! - ¡Te apesta el pie! 964 00:54:41,708 --> 00:54:42,875 Tu pasado apesta. 965 00:54:43,583 --> 00:54:45,958 - Es el mismo que el tuyo. - Para nada. 966 00:54:46,042 --> 00:54:48,375 Crecí, evolucioné, seguí adelante. 967 00:54:48,458 --> 00:54:51,167 Mi vida se ha ido a pique por tu culpa. 968 00:54:51,250 --> 00:54:53,250 Clóvis, no mientas. 969 00:54:53,333 --> 00:54:56,250 La Policía te perseguía y yo te he salvado, cielo. 970 00:54:56,333 --> 00:54:58,042 He traído alegría a tu vida. 971 00:54:58,125 --> 00:55:00,833 Apaga eso. No quiero hablar contigo. 972 00:55:00,917 --> 00:55:02,750 Háblale a mi pie. 973 00:55:17,292 --> 00:55:18,417 Lohane. 974 00:55:18,500 --> 00:55:19,458 Lohane. 975 00:55:20,292 --> 00:55:22,292 - ¿Qué pasa? - Un mosquito. 976 00:55:22,375 --> 00:55:25,208 - Déjalo, tío. - Lo digo en serio, lo necesito. 977 00:55:25,292 --> 00:55:26,500 - ¿El qué? - Comer. 978 00:55:26,583 --> 00:55:27,958 - ¿Un mosquito? - ¡Para! 979 00:55:28,042 --> 00:55:28,958 No te muevas. 980 00:55:29,042 --> 00:55:30,500 No me muevo, Clóvis. 981 00:55:31,208 --> 00:55:33,958 De hecho, estoy muerta de hambre. 982 00:55:34,042 --> 00:55:36,708 Mi estómago se está devorando a sí mismo. 983 00:55:36,792 --> 00:55:40,833 Como me meta algo en la boca, se desintegrará. 984 00:55:41,458 --> 00:55:42,292 Se ha posado. 985 00:55:44,625 --> 00:55:46,375 ¿A qué ha venido eso, Clóvis? 986 00:55:47,083 --> 00:55:48,583 Es un delito. 987 00:55:49,167 --> 00:55:51,792 Es violencia doméstica. 988 00:55:51,875 --> 00:55:57,833 Dicen que las agresiones se producen en el ámbito familiar, en casa. 989 00:55:57,917 --> 00:56:00,750 ¿Qué casa, tía? ¿Desde cuándo esto es una casa? 990 00:56:01,542 --> 00:56:03,042 Hemos tocado fondo. 991 00:56:03,125 --> 00:56:05,083 No se trata de la gastroneta 992 00:56:05,167 --> 00:56:07,042 o de volverse rico. 993 00:56:07,125 --> 00:56:10,042 - ¿No? - No, es la ley de la selva. 994 00:56:10,125 --> 00:56:11,792 Se trata de sobrevivir, 995 00:56:11,875 --> 00:56:13,500 de no morirse de hambre. 996 00:56:16,833 --> 00:56:18,083 ¿Adónde vas? 997 00:56:18,167 --> 00:56:20,667 - A por comida. - ¿Y me quedo aquí con hambre? 998 00:56:20,750 --> 00:56:21,917 ¡Y yo qué sé! 999 00:56:22,000 --> 00:56:25,292 No soy tu tutor. No le daré de comer a una vaga. 1000 00:56:25,375 --> 00:56:27,042 No tengo ni un pelo de vaga. 1001 00:56:27,125 --> 00:56:30,875 Tengo un negocio, Clóvis. Soy dueña de un pequeño negocio. 1002 00:56:30,958 --> 00:56:34,208 Pequeño, microscópico. Nadie sabe que existe. 1003 00:56:34,292 --> 00:56:37,500 No quiero escucharte. ¡No me importas! 1004 00:56:37,583 --> 00:56:40,458 ¡DJ, pon la música! ¡Dale! 1005 00:56:45,000 --> 00:56:47,167 La gente está asustada. 1006 00:56:47,250 --> 00:56:50,292 Han llegado dos estafadores a la región de los Lagos 1007 00:56:50,375 --> 00:56:52,208 y han cometido varios delitos. 1008 00:56:52,292 --> 00:56:54,917 ¡Clóvis! ¡Vuelve, date prisa! 1009 00:56:55,000 --> 00:56:57,500 Han estafado a una agencia de viajes, 1010 00:56:57,583 --> 00:57:00,875 a un banco y a un hotel de lujo en Arraial do Cabo. 1011 00:57:00,958 --> 00:57:02,250 - ¿Qué? - Escucha. 1012 00:57:02,333 --> 00:57:05,792 Las cámaras de seguridad los han captado en acción. 1013 00:57:05,875 --> 00:57:07,583 Se ha informado a la Policía 1014 00:57:07,667 --> 00:57:10,250 y los vídeos ayudarán en la investigación. 1015 00:57:12,875 --> 00:57:13,792 ¡Clóvis! 1016 00:57:15,292 --> 00:57:17,250 Nos hemos pasado. 1017 00:57:17,333 --> 00:57:19,583 ¡Hemos perdido el control, Clóvis! 1018 00:57:20,292 --> 00:57:22,125 ¿Por qué no estudiamos más? 1019 00:57:22,208 --> 00:57:24,292 Podría haber sido médica, abogada. 1020 00:57:24,375 --> 00:57:27,667 Podría estar en un juzgado, pero ¡mírame! 1021 00:57:31,167 --> 00:57:32,458 ¿Qué has dicho? 1022 00:57:37,375 --> 00:57:38,708 Que quería ser médica. 1023 00:57:41,958 --> 00:57:43,083 El problema es que… 1024 00:57:43,667 --> 00:57:46,375 entre la que soy ahora y mi parte médica, 1025 00:57:46,458 --> 00:57:50,000 está la Escuela de Medicina que dura ocho años. 1026 00:57:50,083 --> 00:57:53,167 Lo que debería ayudarme a acercarme a la medicina 1027 00:57:53,250 --> 00:57:54,833 es lo que me aleja. 1028 00:57:54,917 --> 00:57:57,167 La vida es una locura. 1029 00:57:58,708 --> 00:57:59,708 Es una locura. 1030 00:58:04,042 --> 00:58:05,583 Sé cómo salir de esta. 1031 00:58:07,542 --> 00:58:09,875 AEROPUERTO UMBERTO MODIANO 1032 00:58:11,625 --> 00:58:12,875 SALIDAS 1033 00:58:13,750 --> 00:58:17,542 - ¡Emergencia! - Es un trasplante, perdón. 1034 00:58:17,625 --> 00:58:20,125 - Es una emergencia. - Debemos subir ya. 1035 00:58:20,208 --> 00:58:22,917 - No nos han informado. - Les estoy informando. 1036 00:58:23,000 --> 00:58:26,417 Hay una logística específica para este procedimiento. 1037 00:58:28,958 --> 00:58:33,083 ¿Sabe qué necesitamos? ¡Un corazón! ¿Qué hay aquí? ¡Un corazón! 1038 00:58:33,167 --> 00:58:36,500 ¡Alguien se está muriendo y nos hacen perder el tiempo! 1039 00:58:36,583 --> 00:58:38,792 Lo hacen las Fuerzas Aéreas, señora. 1040 00:58:38,875 --> 00:58:42,542 Transporta a políticos. ¡Ni siquiera tienen corazón! 1041 00:58:42,625 --> 00:58:46,167 ¿Las Fuerzas Aéreas nos envían y nos mandan de vuelta? 1042 00:58:46,250 --> 00:58:47,292 ¿Qué hago? 1043 00:58:47,375 --> 00:58:49,417 ¿Le pido un trineo a Papá Noel? 1044 00:58:49,500 --> 00:58:50,333 ¿No? 1045 00:58:50,417 --> 00:58:52,958 ¡Esto es un ultraje! ¡No puedo subir! 1046 00:58:53,042 --> 00:58:55,667 - ¡Un ultraje! - ¡Un ultraje! 1047 00:58:55,750 --> 00:58:58,750 Vale, el vuelo no está lleno. 1048 00:58:58,833 --> 00:59:00,667 - Documentos, por favor. - Tome. 1049 00:59:28,792 --> 00:59:30,958 ¡No me creo que lo hayamos logrado! 1050 00:59:31,042 --> 00:59:35,000 ¿Puedes hablar más alto? ¿Quieres que te arresten ahora o luego? 1051 00:59:35,083 --> 00:59:38,250 - ¿Qué? No he hecho nada. - Sí, ahora eres una santa. 1052 00:59:40,125 --> 00:59:41,875 - Voy al baño. - Tira. 1053 00:59:43,208 --> 00:59:46,708 - Quédate aquí, no conozco esta ciudad. - Vale. 1054 00:59:46,792 --> 00:59:50,583 Si me abandonas, me encontrarán en diez años con rastas. 1055 00:59:50,667 --> 00:59:52,375 - Una vagabunda. - Date prisa. 1056 00:59:54,333 --> 00:59:56,583 - ¡Una mendiga! - ¡Vete ya! 1057 01:00:09,417 --> 01:00:10,250 Clóvis. 1058 01:00:11,542 --> 01:00:13,417 - Estás detenido. - Mierda. 1059 01:00:14,167 --> 01:00:15,000 Mierda. 1060 01:00:16,958 --> 01:00:20,333 Deprisa. ¿Por qué tarda tanto? 1061 01:00:20,417 --> 01:00:24,000 Ni siquiera pueden detener bien a la gente en este país. 1062 01:00:24,083 --> 01:00:25,333 ¡Vamos! 1063 01:00:31,667 --> 01:00:32,500 ¿Clóvis? 1064 01:00:51,042 --> 01:00:56,208 En la cárcel, sin dinero, sin Lohane y con ese loco barbudo a mi lado. 1065 01:00:56,292 --> 01:00:58,208 Sería el final para cualquiera, 1066 01:00:58,292 --> 01:01:01,458 pero un estafador de verdad nunca se rinde. 1067 01:01:01,542 --> 01:01:03,542 Sabes que estás acabado, ¿no? 1068 01:01:04,875 --> 01:01:07,292 Basándome en tus antecedentes penales, 1069 01:01:07,375 --> 01:01:11,042 pasarás unos 20 años en la cárcel. 1070 01:01:11,125 --> 01:01:13,958 - Hablemos de eso. - No quiero hablar contigo. 1071 01:01:14,042 --> 01:01:15,542 Nunes, llévatelo. 1072 01:01:15,625 --> 01:01:17,750 Si le ayudo, ¿me ayudará? 1073 01:01:17,833 --> 01:01:20,708 ¿Ayudarme? Ni siquiera puedes evitarlo. Dime. 1074 01:01:20,792 --> 01:01:23,625 ¿Crees que este tío tiene algo que ofrecerme? 1075 01:01:23,708 --> 01:01:24,583 Escoria. 1076 01:01:26,583 --> 01:01:28,417 Hace 200 años, 1077 01:01:28,500 --> 01:01:32,167 un alférez se indignó por las injusticias portuguesas 1078 01:01:32,250 --> 01:01:34,208 y luchó por nuestra libertad. 1079 01:01:34,292 --> 01:01:36,833 Pero sus propios cómplices lo delataron. 1080 01:01:36,917 --> 01:01:41,125 Lo colgaron, lo descuartizaron y exhibieron sus restos públicamente. 1081 01:01:41,708 --> 01:01:44,708 La reina absolvió a los traidores. 1082 01:01:44,792 --> 01:01:47,583 El título tiene varios sinónimos desde entonces: 1083 01:01:47,667 --> 01:01:51,083 soplón, chivato, acusica, delator, rata. 1084 01:01:51,167 --> 01:01:53,500 Tiene uno más molón desde hace poco: 1085 01:01:53,583 --> 01:01:56,292 Sentencia de conformidad. 1086 01:01:58,625 --> 01:01:59,958 Déjame hablar con él. 1087 01:02:01,583 --> 01:02:03,333 Es tendencia. 1088 01:02:03,417 --> 01:02:04,958 Lo hace todo el mundo. 1089 01:02:05,542 --> 01:02:07,792 No puedo dejarlo pasar. 1090 01:02:07,875 --> 01:02:10,083 Usted tampoco, ¿no? 1091 01:02:12,167 --> 01:02:13,000 Suéltalo. 1092 01:02:13,083 --> 01:02:15,500 Solo si puedo conseguir un indulto. 1093 01:02:16,417 --> 01:02:18,333 ¿De qué hablas? 1094 01:02:18,417 --> 01:02:19,958 De un senador federal. 1095 01:02:21,625 --> 01:02:22,500 Sigue. 1096 01:02:22,583 --> 01:02:25,458 Blanquea dinero con obras de arte falsas. 1097 01:02:26,208 --> 01:02:29,458 Lo sé porque estoy involucrado. Soy el falsificador. 1098 01:02:29,542 --> 01:02:32,500 Encantado. De hecho, soy el artista. 1099 01:02:32,583 --> 01:02:36,375 ¿A quién menosprecian, infravaloran, pagan menos…? 1100 01:02:36,458 --> 01:02:37,958 Pero no hablemos de eso. 1101 01:02:38,792 --> 01:02:40,792 Estoy dispuesto a cooperar 1102 01:02:41,625 --> 01:02:45,083 y puede que no solo pesque a un pez pequeño como yo, 1103 01:02:46,250 --> 01:02:47,458 sino a un tiburón. 1104 01:02:48,542 --> 01:02:51,000 ¡A un tiburón! Eso es. 1105 01:02:53,750 --> 01:02:55,000 - ¡Nunes! - ¿Qué? 1106 01:02:55,708 --> 01:02:57,417 ¿Has llegado a comer tiburón? 1107 01:03:02,000 --> 01:03:05,292 Mira, so gorrón, los federales se han unido al caso. 1108 01:03:06,167 --> 01:03:07,000 ¿Ves? 1109 01:03:07,083 --> 01:03:10,542 ¿Te crees que esa pulsera telemática es solo un accesorio? 1110 01:03:11,125 --> 01:03:13,375 Estás vigilado las 24 horas. 1111 01:03:13,958 --> 01:03:17,000 Prometí servirles la cabeza del senador en bandeja, 1112 01:03:17,083 --> 01:03:19,625 así que ni se te ocurra joderme. 1113 01:03:19,708 --> 01:03:22,708 Relájese, no haré nada a sus espaldas. 1114 01:03:24,292 --> 01:03:25,125 Otra cosa. 1115 01:03:26,917 --> 01:03:29,125 Si algo sale mal, estás acabado. 1116 01:03:29,208 --> 01:03:31,583 No saldrás en 20 años ni nunca jamás. 1117 01:03:32,458 --> 01:03:35,542 Teniente, todo saldrá bien. 1118 01:03:35,625 --> 01:03:37,917 Piense en su ascenso. 1119 01:03:38,000 --> 01:03:39,708 Oye, toma esto. 1120 01:03:41,125 --> 01:03:44,000 Tengo una copia. Una semana. 1121 01:03:44,083 --> 01:03:45,958 Eso es todo. Una semana. 1122 01:03:50,208 --> 01:03:52,167 ¿Lohane? ¿Dónde estás? 1123 01:04:00,375 --> 01:04:03,167 La estafa del cheque funciona en São Paulo. 1124 01:04:03,250 --> 01:04:05,792 - Casi me pillan. - He creado un monstruo. 1125 01:04:05,875 --> 01:04:08,083 No, no has creado un monstruo. 1126 01:04:08,167 --> 01:04:11,958 Pariste un monstruo y lo dejaste en las alcantarillas. 1127 01:04:12,042 --> 01:04:14,208 Te dije que no me abandonaras. 1128 01:04:14,292 --> 01:04:17,167 Por suerte, soy increíblemente encantadora. 1129 01:04:17,250 --> 01:04:18,625 ¡Hola! 1130 01:04:18,708 --> 01:04:20,208 ¿Me dejas hablar? 1131 01:04:20,333 --> 01:04:22,458 Clóvis, no voy a enfadarme contigo 1132 01:04:22,542 --> 01:04:25,458 solo porque me dejaras sin nada menos por la ropa. 1133 01:04:25,542 --> 01:04:28,375 Y ahora estoy aquí, fantástica, 1134 01:04:28,458 --> 01:04:30,917 en una ciudad gigantesca, São Paulo, 1135 01:04:31,000 --> 01:04:34,583 y estoy buscando mejores oportunidades. 1136 01:04:35,792 --> 01:04:37,375 No sé si me entiendes. 1137 01:04:37,458 --> 01:04:39,958 - ¿Dónde estás? - ¿Que dónde estoy? 1138 01:04:40,042 --> 01:04:44,667 Estoy en Oscar. Oscar Freire. 1139 01:04:44,750 --> 01:04:48,500 No delirabas, tienes razón. Somos hermanos. 1140 01:04:48,583 --> 01:04:50,083 Los hermanos se pelean. 1141 01:04:50,167 --> 01:04:54,958 Se enfadan, discuten, dicen que no volverán a hablarse. 1142 01:04:55,042 --> 01:04:57,667 - Se les pasa a los 30 minutos. - ¿Treinta? 1143 01:04:58,458 --> 01:05:01,458 Pasé una noche horrible sola en São Paulo. 1144 01:05:02,125 --> 01:05:04,292 - Vi cosas horribles. - Mira. 1145 01:05:04,375 --> 01:05:08,125 Tuve que solucionar algo y encontrar un sitio donde quedarnos. 1146 01:05:08,208 --> 01:05:12,292 Y ahora estoy aquí para llevarte a este apartamento que tengo. 1147 01:05:12,375 --> 01:05:15,125 - ¿Ya has hecho eso? - Tengo contactos. 1148 01:05:15,208 --> 01:05:18,167 Y, ahora, vamos, porque somos hermanos. 1149 01:05:18,250 --> 01:05:21,250 Somos familia y quiero proponerte algo. 1150 01:05:21,333 --> 01:05:23,042 ¿Proponerme algo? 1151 01:05:23,125 --> 01:05:25,208 Nuestra última estafa juntos. 1152 01:05:25,292 --> 01:05:26,125 Una grande. 1153 01:05:27,333 --> 01:05:29,000 Lo sabía, Clóvis. 1154 01:05:29,083 --> 01:05:34,042 Cuando has hablado de hermanos y familia, he sabido que tramabas algo. 1155 01:05:34,625 --> 01:05:36,208 Por desgracia, no puedo. 1156 01:05:36,292 --> 01:05:39,833 Tengo un compromiso que no puedo posponer, ¡mi vida! 1157 01:05:39,917 --> 01:05:41,583 No me la puedo perder. 1158 01:05:41,667 --> 01:05:46,583 Si he sobrevivido 24 horas sin ti, podré sobrevivir el mes entero. 1159 01:05:46,667 --> 01:05:51,708 No se trata de sobrevivir, sino de algo grande, de mucho dinero. 1160 01:05:52,708 --> 01:05:54,583 Es imposible. ¿Cuánto? 1161 01:05:55,583 --> 01:05:58,667 Sabes que siempre me ha gustado dibujar. 1162 01:06:02,125 --> 01:06:04,792 Con el tiempo, me volví buen pintor. 1163 01:06:05,792 --> 01:06:09,333 Tan bueno que falsificaba cuadros famosos. 1164 01:06:10,125 --> 01:06:14,000 Me puse en contacto con un senador al que le gustaba comprarlos. 1165 01:06:14,583 --> 01:06:18,375 Luego le vendí un cuadro falso por bastante dinero. 1166 01:06:18,458 --> 01:06:22,458 Pero ese hombre entró en mi apartamento, recuperó todo su dinero 1167 01:06:22,542 --> 01:06:25,417 y me robó el dinero que gané vendiendo el Cristo. 1168 01:06:26,375 --> 01:06:30,750 Por eso estaba huyendo el día que apareciste y te atropellé. 1169 01:06:32,583 --> 01:06:35,875 ¿Un falsificador de obras de arte? 1170 01:06:35,958 --> 01:06:36,875 Sí. 1171 01:06:36,958 --> 01:06:37,792 Dios. 1172 01:06:38,542 --> 01:06:41,292 Nunca dejas de sorprenderme. 1173 01:06:41,375 --> 01:06:43,708 Basta con venderle un cuadro nuevo. 1174 01:06:43,792 --> 01:06:44,917 Y paga bien. 1175 01:06:45,000 --> 01:06:48,458 Lo haré todo perfectamente, como siempre. 1176 01:06:48,542 --> 01:06:52,958 Pero me conoce y ya me ha jodido. Necesito que otro tío hable con él. 1177 01:06:53,042 --> 01:06:56,042 U otra tía. Tú, cariño. 1178 01:06:56,125 --> 01:06:58,208 No. Ni hablar. 1179 01:06:58,875 --> 01:07:03,667 Oye, ¿quieres hacer negocios con el pez gordo que te jodió? 1180 01:07:04,417 --> 01:07:09,208 ¿Qué quieres, que salte de un puente, que haga gárgaras con agua del Tieté? ¡No! 1181 01:07:09,292 --> 01:07:11,958 - ¿Qué más quieres? - Esta vez saldrá bien. 1182 01:07:12,042 --> 01:07:15,542 Tan solo tienes que vender el cuadro y coger el dinero. 1183 01:07:15,625 --> 01:07:17,000 Confía en mí. 1184 01:07:18,250 --> 01:07:20,042 Te juro que esta es la última. 1185 01:07:20,125 --> 01:07:21,625 Tendremos una vida mejor. 1186 01:07:22,625 --> 01:07:23,458 Confía en mí. 1187 01:07:25,375 --> 01:07:28,167 - ¿Me darás la mitad del dinero? - ¡Claro! 1188 01:07:28,250 --> 01:07:31,500 Podrás comprarte una gastroneta nueva y mucho más. 1189 01:07:31,583 --> 01:07:36,208 No, la comprarás con tu parte, tal como prometiste. 1190 01:07:36,292 --> 01:07:40,333 Me darás mi parte y comprarás una gastroneta con la tuya. 1191 01:07:41,125 --> 01:07:44,375 - Vaya listilla. - He tenido un buen profesor. 1192 01:07:45,375 --> 01:07:46,292 Vale. 1193 01:07:48,708 --> 01:07:49,708 Trato hecho. 1194 01:07:49,792 --> 01:07:50,917 Abaporu. 1195 01:07:51,000 --> 01:07:54,708 Uno de los cuadros más importantes de la historia del arte. 1196 01:07:54,792 --> 01:07:57,875 Se subastó por 2,5 millones de dólares. 1197 01:07:57,958 --> 01:08:00,958 - Más de seis millones de reales. - Demasiado caro. 1198 01:08:01,042 --> 01:08:03,792 - Hoy vale 30 millones. - ¡Joder! ¿Treinta? 1199 01:08:03,875 --> 01:08:06,583 Y mis hamburguesas cuestan tres pavos. 1200 01:08:06,667 --> 01:08:08,833 Lo pintó Tarsila do Amaral. 1201 01:08:08,917 --> 01:08:10,250 ¿Tarsila? ¿Quién es? 1202 01:08:10,333 --> 01:08:12,292 Tarsila era moderna. 1203 01:08:12,375 --> 01:08:15,167 Yo también me considero moderna, Clóvis. 1204 01:08:15,250 --> 01:08:19,250 - Tenía una técnica limpia. - Domino esa técnica. 1205 01:08:19,333 --> 01:08:21,458 Tengo la cuenta bancaria limpia. 1206 01:08:21,542 --> 01:08:24,542 Apunta que tuvo una fase palo brasil. 1207 01:08:24,625 --> 01:08:26,417 Qué suerte. 1208 01:08:26,500 --> 01:08:29,542 Nunca he salido de esa fase. 1209 01:08:29,625 --> 01:08:34,167 Llevo siglos en esa fase, nunca he visto palotes extranjeros. 1210 01:08:34,250 --> 01:08:35,417 Oye. 1211 01:08:36,000 --> 01:08:37,542 Debes ser convincente. 1212 01:08:37,625 --> 01:08:38,583 - Vale. - ¿Vale? 1213 01:08:38,667 --> 01:08:40,708 Pintaré un Portinari. 1214 01:08:42,250 --> 01:08:43,083 ¿Quién? 1215 01:08:43,958 --> 01:08:45,083 Tía. 1216 01:08:47,833 --> 01:08:51,292 Impresionismo, expresionismo, cubismo y surrealismo. 1217 01:08:51,375 --> 01:08:55,375 Los impresionistas pintan su impresión de la realidad. Es aburrido. 1218 01:08:55,458 --> 01:08:58,792 Los expresionistas plasman su sufrimiento, sus emociones. 1219 01:08:58,875 --> 01:09:02,417 Se emborrachan y sus cuadros son retorcidos, me gusta. 1220 01:09:12,458 --> 01:09:14,208 ¿Qué pasa, Clóvis? 1221 01:09:14,292 --> 01:09:16,792 - Crisis creativa. - Será crisis económica. 1222 01:09:16,875 --> 01:09:20,667 Una persona no puede tener una crisis creativa sin tener un duro. 1223 01:09:20,750 --> 01:09:22,042 ¡Pinta lo que sea! 1224 01:09:23,292 --> 01:09:25,750 Ya lo sé. ¿Quieres que sea tu musa? 1225 01:09:27,667 --> 01:09:29,708 ¿Erótica barata? ¿Estás loca? 1226 01:09:29,792 --> 01:09:32,542 Mi crisis durará para siempre. Vete a estudiar. 1227 01:09:43,375 --> 01:09:46,333 Picasso: español, cubista, millonario. 1228 01:09:46,417 --> 01:09:50,042 Yo: brasileña, estafadora, jodida. 1229 01:09:55,708 --> 01:09:57,542 ¡Increíble! 1230 01:09:59,167 --> 01:10:00,000 Horrible. 1231 01:10:03,917 --> 01:10:07,542 No estoy lista. Lo estoy mezclando todo. Estoy desesperada. 1232 01:10:07,625 --> 01:10:09,083 Di lo que te he dicho. 1233 01:10:09,167 --> 01:10:13,333 Que le interesan las obras de valor artístico y financiero, 1234 01:10:13,417 --> 01:10:15,417 y que tienes algo que le gustará. 1235 01:10:15,500 --> 01:10:17,250 No sé qué pasa. 1236 01:10:17,333 --> 01:10:19,625 He mentido mucho y ¿ahora soy sincera? 1237 01:10:19,708 --> 01:10:21,083 Me siento fatal. 1238 01:10:22,083 --> 01:10:23,000 Tráeme agua. 1239 01:10:25,833 --> 01:10:27,958 El gusto está bien, pero es dinero. 1240 01:10:28,042 --> 01:10:30,833 Quizá no le guste un Picasso en su salón, 1241 01:10:30,917 --> 01:10:33,750 pero le encantará tenerlo en su cuenta. 1242 01:10:34,917 --> 01:10:37,292 Sí, claro, ahora se la mando. 1243 01:10:37,375 --> 01:10:38,625 Deme un momento. 1244 01:10:39,708 --> 01:10:40,542 Ya está. 1245 01:10:41,125 --> 01:10:42,292 Pero sea discreto. 1246 01:10:42,917 --> 01:10:45,250 Finja que ha recibido unos desnudos. 1247 01:10:46,000 --> 01:10:47,250 Lo cual es cierto, 1248 01:10:47,333 --> 01:10:50,125 porque el artista se desnuda para el arte. 1249 01:10:51,500 --> 01:10:55,625 Se lo he dicho, es increíble. 1250 01:10:55,708 --> 01:10:57,458 - ¿Treinta mil? - Cien. 1251 01:10:57,542 --> 01:11:00,583 No, lo siento. Es un pago único. 1252 01:11:00,667 --> 01:11:03,458 Lo vendemos por 100, pero se lo dejaré en 90. 1253 01:11:04,167 --> 01:11:06,792 - O no hay trato. Sé firme. - O no hay trato. 1254 01:11:06,875 --> 01:11:08,083 Sé firme. 1255 01:11:11,458 --> 01:11:12,292 ¿Y? 1256 01:11:16,042 --> 01:11:16,875 No hay trato. 1257 01:11:17,583 --> 01:11:18,625 Hijo de puta. 1258 01:11:20,792 --> 01:11:24,292 Me han rechazado por algo que ni siquiera quería, Clóvis. 1259 01:11:24,375 --> 01:11:26,792 Todo esto es culpa tuya. ¿Y ahora qué? 1260 01:11:32,083 --> 01:11:33,875 "Cincuenta mil y trato hecho". 1261 01:11:37,458 --> 01:11:38,375 Trato hecho. 1262 01:11:53,167 --> 01:11:54,542 ¿Clóvis, me oyes? 1263 01:11:54,625 --> 01:11:55,625 Alto y claro. 1264 01:11:55,708 --> 01:11:59,042 Actúa con naturalidad, como si fueras honrada. 1265 01:11:59,125 --> 01:12:01,500 No sé cómo, no nací siendo honrada. 1266 01:12:01,583 --> 01:12:04,625 ¡No me contestes! Te tomarán por loca. 1267 01:12:05,208 --> 01:12:07,125 Ya me toman por loca. 1268 01:12:07,208 --> 01:12:10,292 Soy una médium, estoy aquí por su familia. 1269 01:12:10,375 --> 01:12:14,458 El difunto acaba de entrar en el cielo, todo va bien. 1270 01:12:14,542 --> 01:12:16,167 Tienen una energía lóbrega. 1271 01:12:16,250 --> 01:12:18,125 Rezaré por ustedes. 1272 01:12:18,208 --> 01:12:19,125 ¡Joder! 1273 01:12:20,042 --> 01:12:21,583 ¿Está usted vivo o muerto? 1274 01:12:21,667 --> 01:12:23,500 Viene un hombre, ¿está vivo? 1275 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 Es Fortunato. 1276 01:12:26,375 --> 01:12:28,208 - ¡Dios! - Fortunato. Encantado. 1277 01:12:28,292 --> 01:12:32,417 No haga eso, no sabemos si está vivo. Parece un fantasma. 1278 01:12:32,500 --> 01:12:36,333 São Paulo se construyó sobre un cementerio indígena. 1279 01:12:36,417 --> 01:12:39,792 São Paulo es un cementerio de dos pisos. 1280 01:12:39,875 --> 01:12:41,917 La energía del lugar es lóbrega. 1281 01:12:42,000 --> 01:12:44,583 Me dan escalofríos. ¿Qué demonios…? 1282 01:12:44,667 --> 01:12:46,125 He venido por el cuadro. 1283 01:12:46,208 --> 01:12:49,292 En cuanto a eso, no soy la falsificadora. 1284 01:12:49,375 --> 01:12:53,583 Soy médium y uso la espiritualidad para pintar. 1285 01:12:53,667 --> 01:12:56,542 No uso las manos, es una técnica única. 1286 01:12:56,625 --> 01:12:59,333 Pinto con los pies y hago en plan… 1287 01:13:00,417 --> 01:13:02,292 Debería verlo. 1288 01:13:02,375 --> 01:13:04,708 No me importa si los pinta o no. 1289 01:13:04,792 --> 01:13:07,375 He venido por el cuadro. ¿Dónde está? 1290 01:13:07,458 --> 01:13:09,875 - ¿A qué ha venido eso, Lohane? - ¿Qué? 1291 01:13:09,958 --> 01:13:11,083 - ¿Qué? - Sí. 1292 01:13:11,167 --> 01:13:13,833 ¡Sí! 1293 01:13:13,917 --> 01:13:16,583 Me habla demasiada gente al mismo tiempo. 1294 01:13:16,667 --> 01:13:17,542 Lo siento. 1295 01:13:17,625 --> 01:13:20,167 Tengo una gran conexión, están muy cerca. 1296 01:13:20,250 --> 01:13:25,333 Aquí hay grandes artistas, ¿vale? Me están hablando. 1297 01:13:25,417 --> 01:13:29,708 Están contentos con nuestro trato. Es el trato de su vida o de su muerte. 1298 01:13:31,125 --> 01:13:31,958 Es broma. 1299 01:13:34,042 --> 01:13:36,083 Dile que tienes algo en el ojo. 1300 01:13:36,167 --> 01:13:39,500 - ¿Qué está pasando? - Se me ha metido algo en los ojos. 1301 01:13:39,583 --> 01:13:42,250 ¡Mis ojos! Tengo algo dentro. 1302 01:13:42,333 --> 01:13:46,500 - ¿Por qué nos mira ese vagabundo? - ¿Qué? ¿Qué vagabundo? 1303 01:13:46,583 --> 01:13:48,417 ¿Ese de ahí? 1304 01:13:48,500 --> 01:13:50,708 No lo había visto, está camuflado. 1305 01:13:50,792 --> 01:13:53,000 Los cementerios tienen mendigos. 1306 01:13:53,083 --> 01:13:54,833 Es por las ofrendas de vudú. 1307 01:13:54,917 --> 01:13:57,792 Se comen las ofrendas porque no tienen comida. 1308 01:13:57,875 --> 01:14:00,083 Es comida para los santos, es genial. 1309 01:14:00,167 --> 01:14:03,208 Gumbo, estofado. Están de muerte, están riquísimos. 1310 01:14:03,750 --> 01:14:05,167 - Perdón. - Insisto. 1311 01:14:05,250 --> 01:14:09,333 - ¿Conoce a ese vagabundo? - ¿Cómo voy a conocerlo? 1312 01:14:09,417 --> 01:14:12,792 ¡Qué tontería! Nadie conoce a un vagabundo. 1313 01:14:12,875 --> 01:14:16,333 ¿Quién los llama y los invita a tomarse algo? 1314 01:14:16,417 --> 01:14:19,542 Eso no pasa. Vayamos al grano. Su Portinari. 1315 01:14:31,458 --> 01:14:32,958 Te dije que saldría bien. 1316 01:14:33,042 --> 01:14:35,708 ¡Somos un equipo, somos un dúo! 1317 01:14:35,792 --> 01:14:37,542 ¡Sí, somos un dúo! 1318 01:14:40,750 --> 01:14:45,250 Oye, cantemos a dúo. No podemos cantar solos. 1319 01:14:45,333 --> 01:14:47,458 Has dicho "dúo", así que a cantar. 1320 01:14:47,542 --> 01:14:50,250 - ¿Qué dúo somos? - Sandy y Junior, obviamente. 1321 01:14:50,333 --> 01:14:52,750 - También son hermanos. - ¡Soy Sandy! 1322 01:14:54,417 --> 01:14:56,333 - Me la he pedido primero. - ¡No! 1323 01:14:56,417 --> 01:14:58,875 Soy Sandy, soy una chica. Tú eres Junior. 1324 01:14:58,958 --> 01:15:00,458 No quiero ser Junior. 1325 01:15:00,542 --> 01:15:03,042 No tengo por qué, no me identifico con él. 1326 01:15:03,125 --> 01:15:05,125 Soy más como Sandy, ¿sabes? 1327 01:15:05,208 --> 01:15:07,167 Yo seré Sandy, lo siento. 1328 01:15:07,250 --> 01:15:11,000 Pues seremos Sandy y Sandy. No seré Junior porque seas Sandy. 1329 01:15:11,083 --> 01:15:13,083 Vale, pues Sandy y Sandy. 1330 01:15:13,167 --> 01:15:15,708 Diremos que no seguimos las reglas. 1331 01:15:15,792 --> 01:15:19,500 - Podemos hacer lo que queramos. - Vamos a tomar algo, Sandy. 1332 01:15:28,167 --> 01:15:32,125 He decidido poner las cartas sobre la mesa. 1333 01:15:32,750 --> 01:15:36,625 He decidido ir a por ti 1334 01:15:37,250 --> 01:15:40,875 y demostrarte que estoy loca 1335 01:15:41,875 --> 01:15:44,000 por ti. 1336 01:15:45,583 --> 01:15:47,250 Más te vale pensar 1337 01:15:48,042 --> 01:15:50,042 en lo que me dirás. 1338 01:15:51,667 --> 01:15:54,833 Quiero que alguien me quiera. 1339 01:15:54,917 --> 01:15:56,250 Más te vale pensar 1340 01:15:57,125 --> 01:15:59,417 en lo que harás 1341 01:16:00,625 --> 01:16:03,833 para no hacerme daño. 1342 01:16:03,917 --> 01:16:05,958 Siempre te querré. 1343 01:16:06,042 --> 01:16:09,375 Estoy pillada por ti y es de verdad. 1344 01:16:11,042 --> 01:16:13,250 Estoy pillada por ti y es de verdad. 1345 01:16:15,625 --> 01:16:18,000 Estoy pillada por ti y es de verdad. 1346 01:16:19,667 --> 01:16:21,792 Ven a mí. 1347 01:16:21,875 --> 01:16:24,958 Seamos felices. 1348 01:17:06,333 --> 01:17:07,333 ¿Clóvis? 1349 01:17:43,208 --> 01:17:44,292 Buenas tardes. 1350 01:17:44,875 --> 01:17:50,083 Bienvenidos a este precioso evento. Ustedes hacen que sea precioso. 1351 01:17:51,208 --> 01:17:54,792 Veo que esta tarde hay mucha gente distinguida, 1352 01:17:54,875 --> 01:17:58,333 pero la estrella del evento 1353 01:17:58,417 --> 01:18:02,250 es una obra excepcional pintada por Portinari. 1354 01:18:02,333 --> 01:18:05,792 Veámosla, por favor. 1355 01:18:11,708 --> 01:18:15,292 Es un cuadro precioso. Se me pone la piel de gallina. 1356 01:18:15,375 --> 01:18:18,750 Hace tiempo que no veo un Portinari tan de cerca. 1357 01:18:20,333 --> 01:18:23,208 El dueño de esta excepcional obra de arte 1358 01:18:23,292 --> 01:18:26,417 es una personalidad eminente de Brasil, 1359 01:18:27,167 --> 01:18:31,292 el senador Afonso Narcos, que hoy está con nosotros. 1360 01:18:31,375 --> 01:18:33,000 Por favor, levántese. 1361 01:18:33,583 --> 01:18:35,292 Bonito traje, senador. 1362 01:18:35,958 --> 01:18:38,417 Gracias, puede sentarse. 1363 01:18:38,500 --> 01:18:43,042 La puja inicial de nuestra obra maestra, 1364 01:18:43,125 --> 01:18:44,833 según nuestros tasadores, 1365 01:18:44,917 --> 01:18:46,667 es de 800 000 reales. 1366 01:18:47,292 --> 01:18:48,625 ¿Quién puja más? 1367 01:18:50,000 --> 01:18:53,750 ¡Un millón! ¡Maravilloso! ¡Un millón! ¿Quién puja más? 1368 01:18:54,667 --> 01:18:58,000 Tenemos a un entusiasta, 1,2 millones. 1369 01:18:58,083 --> 01:18:59,292 ¿Quién puja más? 1370 01:18:59,375 --> 01:19:01,583 1,4 millones. 1371 01:19:01,667 --> 01:19:04,125 Prepárate, Clóvis. Es la hora. 1372 01:19:04,208 --> 01:19:06,458 - Lléneme el vaso. - Pregúntele a otro. 1373 01:19:07,375 --> 01:19:08,708 Ahora, Clóvis. 1374 01:19:11,833 --> 01:19:14,458 ¡Lohane, no! ¿Qué haces aquí? 1375 01:19:14,542 --> 01:19:16,875 - ¿Qué haces tú aquí? - A la una… 1376 01:19:16,958 --> 01:19:18,375 ¿Cómo has llegado? 1377 01:19:18,458 --> 01:19:19,875 Te he seguido. 1378 01:19:19,958 --> 01:19:23,583 Vete. Confía en mí, es lo mejor. 1379 01:19:25,958 --> 01:19:27,792 ¿Que confíe en ti, Clóvis? 1380 01:19:29,042 --> 01:19:30,250 ¿Qué escondes? 1381 01:19:30,750 --> 01:19:33,958 Te escondo a ti de la Policía. Vete. 1382 01:19:34,625 --> 01:19:35,542 Perdona. 1383 01:19:36,125 --> 01:19:39,708 ¿Quién puja más? 2,3 millones. 1384 01:19:39,792 --> 01:19:40,958 ¿Quién puja más? 1385 01:19:42,167 --> 01:19:45,083 2,6 millones de reales. 1386 01:19:45,167 --> 01:19:47,375 ¿Quién puja más? 2,8 millones. 1387 01:19:47,458 --> 01:19:49,250 La cosa está muy reñida. 1388 01:19:49,333 --> 01:19:50,500 ¿Quién puja más? 1389 01:19:50,583 --> 01:19:52,500 ¡Tres millones por aquí! 1390 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 ¿El tío que me lo compró va a volver a comprarlo? 1391 01:19:56,083 --> 01:19:57,333 ¿Qué estás tramando? 1392 01:19:57,417 --> 01:20:02,125 Vendido a este caballero. Enhorabuena. 1393 01:20:03,000 --> 01:20:04,667 Démosle un aplauso. 1394 01:20:04,750 --> 01:20:07,042 No puedo explicártelo, ¡vete! 1395 01:20:07,125 --> 01:20:09,458 No hasta que me lo expliques todo. 1396 01:20:09,542 --> 01:20:11,375 Estás estorbando. ¡Lárgate! 1397 01:20:11,958 --> 01:20:13,875 ¡Alto! 1398 01:20:13,958 --> 01:20:15,375 Solo un minuto. 1399 01:20:15,458 --> 01:20:17,167 Tengo algo para vosotros. 1400 01:20:17,250 --> 01:20:20,333 ¿Por qué un camarero interrumpe la subasta? 1401 01:20:20,417 --> 01:20:23,250 Y hay quien dice que la gente no aprecia el arte. 1402 01:20:23,333 --> 01:20:27,917 ¿Vas a pujar? ¿Te has apuntado al evento? 1403 01:20:28,000 --> 01:20:29,500 No he venido por eso, 1404 01:20:29,583 --> 01:20:31,375 sino para hacer una oferta. 1405 01:20:31,458 --> 01:20:35,958 Si este cuadro vale tres millones, entonces, respondedme a esta pregunta. 1406 01:20:37,750 --> 01:20:39,542 ¿Cuánto vale este? 1407 01:20:40,917 --> 01:20:43,292 ¿Qué? ¿Una falsificación? 1408 01:20:44,000 --> 01:20:47,083 ¿Cuál? ¿La mía o la del senador? 1409 01:20:47,167 --> 01:20:48,708 ¿O las dos? 1410 01:20:48,792 --> 01:20:50,208 ¿Cuál es más falsa? 1411 01:20:51,167 --> 01:20:54,792 - Arréstelo, teniente. - ¡Está loco! ¡Seguridad! 1412 01:20:54,875 --> 01:20:58,000 Atención. ¡La subasta ha terminado! 1413 01:20:59,917 --> 01:21:00,958 ¿Qué? 1414 01:21:01,042 --> 01:21:01,917 ¿Qué pasa? 1415 01:21:02,000 --> 01:21:04,875 Por favor, salgan tranquila y organizadamente. 1416 01:21:04,958 --> 01:21:07,042 Les tomaré declaración. 1417 01:21:07,125 --> 01:21:09,333 Usted no, senador. Espere un momento. 1418 01:21:09,417 --> 01:21:11,083 Espere un momento, sí. 1419 01:21:11,167 --> 01:21:12,500 Quieto ahí. 1420 01:21:12,583 --> 01:21:15,250 Senador, soy el comisario. 1421 01:21:15,333 --> 01:21:16,708 Señor, lo siento, 1422 01:21:17,458 --> 01:21:21,208 pero he recibido un soplo sobre un plan de blanqueo de capitales 1423 01:21:21,292 --> 01:21:23,000 relacionado con su cuadro. 1424 01:21:23,083 --> 01:21:28,000 No significa que esté implicado, pero hay pruebas de que es falso. 1425 01:21:28,792 --> 01:21:32,125 Teniente, soy senador federal. 1426 01:21:32,208 --> 01:21:34,125 Tengo privilegios de aforado. 1427 01:21:34,208 --> 01:21:35,708 - ¿Sí? - No se preocupe. 1428 01:21:35,792 --> 01:21:39,208 Haré todo lo posible para aclarar esta situación. 1429 01:21:40,083 --> 01:21:41,250 Déjeme aclararlo. 1430 01:21:41,333 --> 01:21:43,708 Pagó 50 000 por el cuadro, 1431 01:21:43,792 --> 01:21:46,583 así que ganaría tres millones legalmente. 1432 01:21:46,667 --> 01:21:51,083 Se le ingresaría legalmente dinero sucio de procedencia desconocida. 1433 01:21:51,167 --> 01:21:55,875 Teniente, por favor, hable con mis abogados. 1434 01:21:56,625 --> 01:21:59,333 - Confío en la justicia. - ¿No va a detenerlo? 1435 01:21:59,417 --> 01:22:01,542 - ¡Arréstelo! Ya lo hago yo. - ¡No! 1436 01:22:01,625 --> 01:22:04,292 - ¡Me hace daño! - ¡Haré un arresto ciudadano! 1437 01:22:04,375 --> 01:22:06,083 - Arréstalo, tío. - Comisario. 1438 01:22:06,167 --> 01:22:07,667 ¿Qué pasa, Clóvis? 1439 01:22:07,750 --> 01:22:11,208 No, ella no. El senador se va de rositas y ¿ella no? 1440 01:22:11,292 --> 01:22:12,875 Así son las cosas. 1441 01:22:12,958 --> 01:22:17,208 Prometiste un plan de blanqueo con cuadros falsos y un senador. 1442 01:22:17,292 --> 01:22:19,375 Son intocables. ¿Quién queda? 1443 01:22:19,458 --> 01:22:21,417 El falsificador y el receptor. 1444 01:22:21,500 --> 01:22:25,292 ¿No sabes que el más débil siempre acaba en el paredón? 1445 01:22:26,875 --> 01:22:29,500 - Ese no era el trato. - Te propongo otro. 1446 01:22:29,583 --> 01:22:31,667 La metiste en esto. 1447 01:22:31,750 --> 01:22:34,458 Si hubieras sido sincero, te habría ayudado. 1448 01:22:34,542 --> 01:22:39,750 No puedo volver con las manos vacías. Tengo que pensar en mi ascenso. 1449 01:22:39,833 --> 01:22:40,792 ¿Vale? 1450 01:22:42,250 --> 01:22:45,250 - Lleváosla. - Es una persona decente. 1451 01:22:45,333 --> 01:22:47,958 - Trabaja, tiene una gastroneta. - Sí. 1452 01:22:48,042 --> 01:22:50,708 Es una luchadora. La obligué a hacerlo. 1453 01:22:50,792 --> 01:22:53,958 Dijiste que todo estaba listo y a punto. 1454 01:22:54,042 --> 01:22:56,167 Te dije que era mala compañía. 1455 01:23:00,000 --> 01:23:04,167 Puedes usarlo contra mí, pero suéltala. 1456 01:23:04,250 --> 01:23:07,667 Aléjame de la sociedad y de la humanidad… 1457 01:23:09,917 --> 01:23:12,500 pero no te lleves a la única persona que quiero. 1458 01:23:16,542 --> 01:23:20,125 ¿Qué es esto, una telenovela? ¿Qué sois? 1459 01:23:21,125 --> 01:23:21,958 Hermanos. 1460 01:23:47,875 --> 01:23:52,208 18 MESES DESPUÉS 1461 01:23:56,917 --> 01:23:59,167 He cumplido mi condena, ¿vale? 1462 01:23:59,250 --> 01:24:01,208 Por otro lado, el tribunal 1463 01:24:01,292 --> 01:24:03,375 me condenó a ocho años de cárcel. 1464 01:24:03,458 --> 01:24:06,125 Fue reduciéndome la condena poco a poco. 1465 01:24:06,208 --> 01:24:10,750 La redujeron porque ayudé a esclarecer el delito que yo mismo cometí. 1466 01:24:10,833 --> 01:24:12,875 Luego la redujeron aún más. 1467 01:24:12,958 --> 01:24:15,042 Apelé tantas veces, 1468 01:24:15,125 --> 01:24:18,583 que creo que me soltaron con méritos legales. 1469 01:24:19,375 --> 01:24:22,000 Y si crees que mi condena fue corta, 1470 01:24:22,083 --> 01:24:24,125 incluso con todas las pruebas, 1471 01:24:24,208 --> 01:24:26,417 el senador se salió con la suya. 1472 01:24:34,833 --> 01:24:36,250 ¡No me lo puedo creer! 1473 01:24:41,458 --> 01:24:44,250 DOS SINVERGÜENZAS 1474 01:24:53,167 --> 01:24:54,042 Aquí tenéis. 1475 01:24:54,125 --> 01:24:58,125 La Estafa Doble tiene dos hamburguesas con queso, lechuga y tomate. 1476 01:24:58,208 --> 01:25:02,333 El Recluso tiene una hamburguesa de pollo con nuestra salsa especial. 1477 01:25:02,417 --> 01:25:04,708 El Fraude Vegano sabe a carne, 1478 01:25:04,792 --> 01:25:07,083 pero es berenjena con salsa barbacoa. 1479 01:25:07,167 --> 01:25:09,833 Y la Ensalada de los Sinvergüenzas es de tofu. 1480 01:25:09,917 --> 01:25:11,667 - No me gusta. - A mí sí. 1481 01:25:11,750 --> 01:25:12,917 - ¿Sí? - Sí. 1482 01:25:13,000 --> 01:25:14,333 - Que sean dos. - ¿Dos? 1483 01:25:14,417 --> 01:25:16,792 ¡Dos Ensaladas de los Sinvergüenzas! 1484 01:25:16,875 --> 01:25:18,292 ¡Marchando! 1485 01:25:23,625 --> 01:25:26,167 Es una servilleta de calidad. Es estupenda. 1486 01:25:26,250 --> 01:25:29,958 Estoy orgullosa de servirle buenos productos a mis clientes. 1487 01:25:30,042 --> 01:25:34,083 Aquí tenemos barbacoa y mayonesa. De la de verdad. Está de muerte. 1488 01:25:34,167 --> 01:25:35,375 - Que aproveche. - Gracias. 1489 01:25:35,458 --> 01:25:38,042 Nadie se ha puesto malo por la ensalada. 1490 01:25:38,125 --> 01:25:40,167 Hay cosas mucho peores. 1491 01:25:40,250 --> 01:25:42,250 ¡No seas vago, Clóvis! 1492 01:25:42,333 --> 01:25:43,833 ¡Vuelve al trabajo! 1493 01:25:44,542 --> 01:25:47,083 - Hay que pagar las facturas. - Trabajo. 1494 01:25:47,167 --> 01:25:49,458 ¿No lo ves? Estoy trabajando. 1495 01:25:49,542 --> 01:25:53,458 ¿Queréis algo más? ¿Ves? Estoy trabajando. 1496 01:25:54,833 --> 01:25:56,667 Vete a hacer tus sándwiches. 1497 01:26:05,750 --> 01:26:08,042 Apunta que tuvo una fase palo brasil. 1498 01:26:15,542 --> 01:26:17,000 Es increíble. 1499 01:26:17,083 --> 01:26:21,000 Los impresionistas pintan su impresión de la realidad y la belleza. 1500 01:26:23,917 --> 01:26:25,625 - Es aburrido. - Es aburrido. 1501 01:26:25,708 --> 01:26:27,125 ¿Has salido del armario? 1502 01:26:27,708 --> 01:26:28,875 ¿Ya estás fuera? 1503 01:26:36,500 --> 01:26:40,458 Tengo Lohane de queso, con ensalada, Lohane de pollo y Ho… 1504 01:26:41,750 --> 01:26:43,125 ¡Holane! 1505 01:26:43,875 --> 01:26:45,250 Desde el principio. 1506 01:26:45,333 --> 01:26:46,167 Otra vez. 1507 01:26:47,083 --> 01:26:49,792 Sí, no tengo licencia, no puedo vender comida, 1508 01:26:49,875 --> 01:26:52,667 pero no pueden… 1509 01:26:54,833 --> 01:26:56,667 - ¡Espera! - ¡Volvemos ya! 1510 01:26:56,750 --> 01:26:58,750 - ¡La fiesta mola! - ¡Es un asco! 1511 01:26:58,833 --> 01:27:00,167 ¡Espera, tío! 1512 01:27:00,250 --> 01:27:02,458 Suéltame. ¿Por qué nos vamos? 1513 01:27:02,542 --> 01:27:03,625 ¡Volvamos! 1514 01:27:03,708 --> 01:27:05,458 - Quédate conmigo. - Suelta. 1515 01:27:05,542 --> 01:27:09,542 - ¡Suéltame el brazo! - ¡No! 1516 01:27:10,667 --> 01:27:11,583 Vamos a dormir. 1517 01:27:26,583 --> 01:27:27,500 Lo intento. 1518 01:27:30,625 --> 01:27:32,542 ¿Las Fuerzas Aéreas nos envían 1519 01:27:32,625 --> 01:27:35,167 y nos mandan de vuelta? 1520 01:27:35,250 --> 01:27:36,583 ¿Qué hacemos? 1521 01:27:39,167 --> 01:27:42,917 - Sirves mayonesa falsa… - ¡Cuidado! 1522 01:27:44,625 --> 01:27:45,542 Está suelto. 1523 01:27:45,625 --> 01:27:47,625 Por el amor de Dios, no hagas eso. 1524 01:27:53,167 --> 01:27:54,583 Quería ser médica. 1525 01:27:56,792 --> 01:27:57,625 El problema 1526 01:27:58,500 --> 01:28:01,542 es que entre la que soy ahora y mi parte médica… 1527 01:28:02,375 --> 01:28:03,375 Lo siento. 1528 01:28:10,375 --> 01:28:13,458 - Que sean dos. - ¿Dos? Dos Ensaladas… 1529 01:28:18,917 --> 01:28:21,500 - ¡Adiós! - Se te ha caído el micro. 1530 01:28:25,292 --> 01:28:28,750 Mira, si sobrepipo… 1531 01:28:31,000 --> 01:28:33,125 - Si "sobrepipo". - Si "sobrepipo". 1532 01:28:33,208 --> 01:28:36,375 Nuestra última estafa juntos, una grande. 1533 01:28:36,458 --> 01:28:38,042 Lo sabía, ¿sabes? 1534 01:28:38,583 --> 01:28:40,208 Lo sabía… 1535 01:28:42,625 --> 01:28:45,125 Lo sabía, ¿sabes? 1536 01:34:30,208 --> 01:34:35,208 Subtítulos: Mónica Morales Gómez 114426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.