All language subtitles for mucize doktor 1-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:03,760 Λεπτομερής υπότιτλος αυτής της σειράς Με FOX TV ... 2 00:00:03,841 --> 00:00:07,008 ... στον Σύνδεσμο Φωνητικής Περιγραφή Είναι yaptrlmt. 3 00:00:07,089 --> 00:00:10,655 www.sebeder.org 4 00:00:11,130 --> 00:00:14,130 (Γενική μουσική ...) 5 00:00:29,827 --> 00:00:32,827 (...) 6 00:00:47,184 --> 00:00:50,184 (...) 7 00:01:02,074 --> 00:01:05,025 (Mzik) 8 00:01:09,584 --> 00:01:11,817 (Ήχος ρολογιού) 9 00:01:18,600 --> 00:01:20,593 (Ο συναγερμός λειτουργεί) 10 00:01:25,440 --> 00:01:28,440 (Mzik) 11 00:01:33,613 --> 00:01:36,613 (Η μουσική είναι ρυθμική στη μουσική) 12 00:01:54,533 --> 00:01:57,533 (Η μουσική είναι ρυθμική στη μουσική) 13 00:02:16,999 --> 00:02:19,999 (Mzik) 14 00:02:29,616 --> 00:02:32,616 (Η μουσική είναι ρυθμική στη μουσική) 15 00:02:40,717 --> 00:02:43,717 (Mzik) 16 00:02:58,774 --> 00:03:00,407 (Αγόρι) Δεν έχεις θέση εδώ. 17 00:03:01,412 --> 00:03:03,706 - (Αγόρι) Ηττημένος! Φύγε από εδώ! - (Παιδί 2) Θέμα. 18 00:03:04,188 --> 00:03:05,508 (Αγόρι) Ηλίθιος! 19 00:03:06,056 --> 00:03:08,298 (Ήχος καρδιακού ρυθμού) 20 00:03:09,616 --> 00:03:11,159 (Ήχος μετάβασης) Είσαι τόσο τρελός; 21 00:03:11,240 --> 00:03:12,999 Δεν μπορώ να μιλήσω, δεν μπορώ να μιλήσω. 22 00:03:13,080 --> 00:03:15,301 -Σε εσύ. - Πες κάτι, γιο! 23 00:03:15,392 --> 00:03:17,060 Μιλήστε σε σας Αλί! Πράος! 24 00:03:17,258 --> 00:03:21,060 Κοίτα με γιο, δεν καταλαβαίνεις; Δεν έχετε θέση μεταξύ μας. 25 00:03:21,229 --> 00:03:25,161 Δεν έχεις θέση εδώ, γιο! Ελα τώρα! 26 00:03:28,408 --> 00:03:29,878 Κοίτα, φτωχός. 27 00:03:31,515 --> 00:03:33,204 Κοίτα με, κοίτα με, γιο! 28 00:03:33,393 --> 00:03:35,252 Εσύ πάλι εδώ Δεν θα δω! Πράος! 29 00:03:35,356 --> 00:03:38,710 Με καταλαβαίνεις! Με καταλαβαίνεις! 30 00:03:38,791 --> 00:03:41,219 Για να παίξετε μαζί μας Πρέπει να τρώτε ψωμί σε σφυρήλατο φούρνο. 31 00:03:45,100 --> 00:03:48,265 Για να παίξετε μαζί μας Πρέπει να τρώτε ψωμί σε σφυρήλατο φούρνο. 32 00:03:50,628 --> 00:03:51,628 LAN! 33 00:03:52,019 --> 00:03:55,773 Αφήστε τον αδερφό μου! Ξεπέρασα τον φρουρά, ο φρουρός έρχεται. 34 00:03:56,163 --> 00:03:57,163 Τι διάολο? 35 00:03:58,817 --> 00:04:01,244 Ποιος είσαι? (ΜΜΕ Μπαρ) 36 00:04:02,807 --> 00:04:03,807 Πηγαίνω! 37 00:04:04,953 --> 00:04:06,090 Πηγαίνω! 38 00:04:06,837 --> 00:04:08,102 Τι στο διάολο συμβαίνει μαζί σου! 39 00:04:09,770 --> 00:04:11,607 Φύγε από εδώ, φύγε! 40 00:04:17,006 --> 00:04:18,006 Αλί. 41 00:04:18,686 --> 00:04:20,276 Αλί είσαι καλά; 42 00:04:20,872 --> 00:04:21,872 Ελα. 43 00:04:24,336 --> 00:04:27,324 (Αλή φωνάζει) 44 00:04:27,457 --> 00:04:29,469 Υπάρχει κάτι? Αχ! 45 00:04:29,687 --> 00:04:31,314 Ο γιος μου ήταν πολύ κακός. 46 00:04:32,633 --> 00:04:35,617 (Αλή φωνάζει) 47 00:04:39,571 --> 00:04:40,571 Ελα. 48 00:04:42,079 --> 00:04:45,171 Γιατί είσαι κάθε μέρα Είσαι dvdry; Γιατί αυτό? 49 00:04:45,252 --> 00:04:46,585 Γιατί δεν ακούγεται; 50 00:04:49,193 --> 00:04:51,774 (Mzik) 51 00:04:54,381 --> 00:04:57,097 (Αδερφέ) Όλα θα περάσουν. Θα είναι καλά, εντάξει; 52 00:05:04,927 --> 00:05:06,261 Σταμάτα σταμάτα. ΕΝΤΑΞΕΙ. 53 00:05:07,969 --> 00:05:10,113 Γιε, είμαι πάντα δίπλα σου Δεν μπορώ να είμαι. 54 00:05:10,445 --> 00:05:12,578 Δεν θα χτυπήσεις τον εαυτό σου. 55 00:05:12,851 --> 00:05:16,559 Εάν δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα, κα. Γιατί στέκεστε; 56 00:05:21,934 --> 00:05:24,434 (Mzik) 57 00:05:28,101 --> 00:05:31,802 Γιατί δεν είπες τον Αλί; όταν σε αγαπούσα; 58 00:05:34,933 --> 00:05:37,918 (Mzik) 59 00:05:42,222 --> 00:05:45,147 Παίζουν μαζί μου ... 60 00:05:46,371 --> 00:05:47,371 ...μπορεί. 61 00:05:49,506 --> 00:05:52,414 (Mzik) 62 00:06:06,689 --> 00:06:09,506 (Βλέπων) 63 00:06:14,801 --> 00:06:17,535 (Mzik) 64 00:06:23,054 --> 00:06:25,022 (Βλέπων) 65 00:06:26,500 --> 00:06:28,678 (Βρέχει) 66 00:06:33,541 --> 00:06:36,366 (Mzik) 67 00:06:43,429 --> 00:06:44,956 Σαν να μην ήταν αρκετό ... 68 00:06:45,898 --> 00:06:47,989 ... μας έφερε ένα κουνέλι. 69 00:06:50,699 --> 00:06:51,699 Αλί! 70 00:06:52,399 --> 00:06:53,399 Κτύπημα! 71 00:06:54,914 --> 00:06:56,257 Ποιος λέω; 72 00:06:57,820 --> 00:07:00,411 Κτύπημα! Ο Αλί σου είπε! 73 00:07:02,821 --> 00:07:04,126 Πέρασε Μέσα! 74 00:07:06,259 --> 00:07:07,259 Σοφία! 75 00:07:08,218 --> 00:07:11,639 Είμαι το πρόσωπό σου Είμαι ανεξάντλητος στα ανθρώπινα όντα. 76 00:07:11,914 --> 00:07:16,272 Κοίτα, όταν ένας πατέρας είναι αρκετός για μένα. Λοιπόν, μπαμπά. 77 00:07:16,536 --> 00:07:18,743 - Θα πεις μπαμπά. Θα λες σαν γαϊδούρι! - Αφήστε το αγόρι, φύγε. 78 00:07:18,912 --> 00:07:21,176 Πατέρας. Ας Πατέρας. 79 00:07:21,714 --> 00:07:23,817 -Πατέρας. - Αφήστε το αγόρι. 80 00:07:23,898 --> 00:07:27,029 - Ασθενής, δεν μπορεί να πει. -Μην ξεκινήσετε την ασθένεια! 81 00:07:27,125 --> 00:07:31,038 Τι κάνει το παιδί του κόσμου των χεριών, δεν μπορούν να συνδυάσουν αυτές τις δύο λέξεις. 82 00:07:31,119 --> 00:07:32,314 Αλλάχ ... 83 00:07:33,086 --> 00:07:36,859 ... τι διάολο έκανα εναντίον σου; Μου έδωσες ένα παιδί με αναπηρία. 84 00:07:36,940 --> 00:07:38,592 Δεν είναι ανάπηρος. Καταλαβαίνεις? Δεν! 85 00:07:41,953 --> 00:07:45,139 -Το παρελθόν και το παρελθόν σου ... -Αχμέτ! 86 00:07:46,950 --> 00:07:49,380 Σχήμα, Σχήμα. Σηκωθείτε, σηκωθείτε. 87 00:07:50,149 --> 00:07:53,319 (Γυναίκα) Εντάξει, τελείωσε. Γκέτου. 88 00:07:53,461 --> 00:07:56,735 Και εσύ και το κουνέλι σου ... 89 00:07:57,527 --> 00:07:58,697 Χέι. Σανός! 90 00:07:59,589 --> 00:08:00,589 Σοφία! 91 00:08:02,685 --> 00:08:03,685 Χέι. 92 00:08:03,850 --> 00:08:05,096 Σανός! Τι κάνεις? 93 00:08:05,177 --> 00:08:07,927 -Είσαι πρόβλημα για μένα; - (Γυναίκα) Αφήστε το, όχι. 94 00:08:08,063 --> 00:08:09,063 Κατασκευή! 95 00:08:09,168 --> 00:08:12,037 - (Γυναίκα) Μην! -Διαβάστε εδώ! 96 00:08:13,040 --> 00:08:14,353 (Σοφία) Θα φτάσετε στην ευθυγράμμιση. 97 00:08:14,565 --> 00:08:16,596 Σανός! Όχι, όχι. 98 00:08:16,824 --> 00:08:17,824 (Σοφία) Ευθυγράμμιση ... 99 00:08:18,887 --> 00:08:21,326 (Αλή φωνάζει) 100 00:08:21,820 --> 00:08:24,597 (Σοφία) Θα φτάσετε στην ευθυγράμμιση. 101 00:08:29,429 --> 00:08:31,902 (Mzik ...) 102 00:08:45,830 --> 00:08:48,589 (...) 103 00:08:55,902 --> 00:08:57,446 Συγγνώμη, παιδί μου. 104 00:08:58,735 --> 00:09:00,330 Τίποτα να κάνω. 105 00:09:03,025 --> 00:09:06,721 Πήγε στον παράδεισο; -Ναι. 106 00:09:11,450 --> 00:09:13,747 Δεν μπορεί να πάει; 107 00:09:17,229 --> 00:09:21,466 Πριν πάτε στον παράδεισο Αν μπορούσα να τον θεραπεύσω ... 108 00:09:22,321 --> 00:09:23,659 ... θα μπορούσα να είχα σώσει. 109 00:09:29,741 --> 00:09:31,267 Γιατροί ... 110 00:09:32,610 --> 00:09:35,789 ... σώσε όλους; 111 00:09:36,708 --> 00:09:37,708 Ναι. 112 00:09:41,089 --> 00:09:44,038 (Mzik) 113 00:09:50,482 --> 00:09:53,433 (Το κέρατο του αυτοκινήτου λειτουργεί) 114 00:09:54,641 --> 00:09:58,158 (Το κέρατο του αυτοκινήτου λειτουργεί) 115 00:10:02,345 --> 00:10:05,345 (Mzik ...) 116 00:10:20,156 --> 00:10:22,321 (...) 117 00:10:37,094 --> 00:10:39,674 (...) 118 00:10:48,494 --> 00:10:49,955 (Η πόρτα χτυπά) 119 00:10:50,383 --> 00:10:53,492 (Γυναίκα) Το διοικητικό συμβούλιο της Adil Bey είναι έτοιμο, σας περιμένουν. 120 00:10:55,455 --> 00:10:56,622 (Πόρτα κλειστή) 121 00:11:00,461 --> 00:11:03,219 (Σιωπή) 122 00:11:07,746 --> 00:11:10,069 Ας δώσουμε τη μισή δόση περισσότερο αύριο. Εντάξει. 123 00:11:10,150 --> 00:11:12,026 Θα σε ξαναδώ σε δύο ώρες. 124 00:11:12,107 --> 00:11:14,208 - Περαστικά. -Τεκκ. 125 00:11:14,846 --> 00:11:16,536 -Gnaydn. -Gnaydn. 126 00:11:16,646 --> 00:11:19,354 Κτύπημα! Σήμερα η ομάδα σας Υπάρχει νέος βοηθός; 127 00:11:19,435 --> 00:11:21,234 Ναι, είμαι τόσο χαρούμενος που δεν μπορώ να πω. 128 00:11:21,359 --> 00:11:23,135 Πληγωθήκαμε με τον Demir, δύο βοηθούς. 129 00:11:23,216 --> 00:11:26,653 So. Αυτή τη φορά στον υπέροχο Ferman Αν μπορεί να σταθεί, ίσως δεν θα το κάνει. 130 00:11:26,734 --> 00:11:30,386 -Τι πρέπει να κάνει; - Δεν μπορεί να ανατινάξει τον δάσκαλό του. 131 00:11:31,549 --> 00:11:33,551 -Gnaydn στις. -Gnaydn. 132 00:11:33,632 --> 00:11:35,779 -Τι νέα είναι η ομορφιά; -Καλα εσυ? 133 00:11:36,152 --> 00:11:39,151 Ee Demir Bey, νομίζετε Πώς θα είναι ο νέος βοηθός; 134 00:11:39,261 --> 00:11:43,555 Σύμφωνα με τον Adil Hodja, είναι σίγουρα γέρος, Υπήρξε βοηθός για όλα αυτά τα χρόνια. 135 00:11:43,632 --> 00:11:46,215 Ο Adil Hodja τον πληγώνει και τον προσέλαβε. Γιαζκάρ. 136 00:11:46,550 --> 00:11:50,174 Νομίζω ότι είναι σαν δηλητήριο, κορυφή του σχολείου και αγόρια. 137 00:11:50,255 --> 00:11:51,505 Έχετε αξιώσεις; 138 00:11:51,586 --> 00:11:54,642 Ο νικητής είναι όλοι Χρειάζεται μια απόδειξη γεύματος ενός μήνα. 139 00:11:54,773 --> 00:11:55,773 ΟΧΙ πια. 140 00:11:55,863 --> 00:11:58,536 Περιμένετε λίγο, είμαι εκεί. Καντ. 141 00:11:58,950 --> 00:12:01,184 Λέω γυναίκα, ναι. 142 00:12:01,618 --> 00:12:04,674 Αλλά είναι άτυπο. -Ναι, γίναμε βοηθός, δύο νοσοκόμες. 143 00:12:04,755 --> 00:12:07,772 Δεν υπάρχει αύξηση; Αγελάδα, βαρετή, χωρίς άκρη ... 144 00:12:08,071 --> 00:12:10,517 Είσαι τόσο κακός. Να είσαι λίγο θετικός. 145 00:12:10,707 --> 00:12:14,232 Νομίζω ότι κάποιος θα είναι καλά. Θα δεις. 146 00:12:16,011 --> 00:12:17,324 Ω άγγελο ... 147 00:12:17,438 --> 00:12:20,320 Νομίζω ότι κάποιος θα είναι βαρετό. Θα το υπογράψω. 148 00:12:22,732 --> 00:12:25,610 (Φωνή ανακοίνωσης οικοδέσποινα) στην Κωνσταντινούπολη Έχουμε προσγειωθεί. 149 00:12:32,520 --> 00:12:35,520 (Ήχοι ανακοίνωσης) 150 00:12:41,664 --> 00:12:44,414 (Mzik) 151 00:12:54,837 --> 00:12:56,384 (Τηλεφωνική κλήση) 152 00:12:59,382 --> 00:13:01,640 (Παιδί) Μαμά, μαμά. 153 00:13:04,280 --> 00:13:05,280 Ναι. 154 00:13:06,177 --> 00:13:09,310 Ναι, είμαι στο αεροδρόμιο. (Οι ήχοι αντηχούν) 155 00:13:10,968 --> 00:13:13,650 (Mzik) 156 00:13:28,420 --> 00:13:31,344 (Ήχος καρδιακού παλμού) 157 00:13:35,338 --> 00:13:38,338 (Ήχοι ανακοίνωσης) 158 00:13:49,715 --> 00:13:52,133 (Θρίλερ μουσική) 159 00:13:59,348 --> 00:14:00,905 Ένα! 160 00:14:02,152 --> 00:14:03,369 Όλουμ! 161 00:14:03,514 --> 00:14:06,007 Ασθενοφόρο! Κάποιος είναι ασθενοφόρο! 162 00:14:07,689 --> 00:14:10,025 Πάρε το, είμαι ο γιατρός σου. Με συγχωρείς. 163 00:14:10,106 --> 00:14:11,919 - (Μητέρα του παιδιού) Γιατρός! - Με συγχωρείς. 164 00:14:14,766 --> 00:14:17,969 Υπάρχει μια περικοπή στον επιχειρηματία του. Χρειάζομαι επειγόντως ένα καθαρό πανί. 165 00:14:18,050 --> 00:14:19,821 (Γυναίκα) Το έχω, το έχω. 166 00:14:24,610 --> 00:14:25,976 Τον στραγγαλίζετε. 167 00:14:29,364 --> 00:14:31,030 Σταματάω την αιμορραγία της. 168 00:14:31,798 --> 00:14:33,925 - Τον σκοτώνεις. -Τι λες! 169 00:14:34,040 --> 00:14:35,616 Κρατάς το πανί σε λάθος μέρος. 170 00:14:35,697 --> 00:14:39,403 Μάθημα ανατομίας, όπου ο επιχειρηματίας Θυμάμαι αρκετά για να ξέρω ότι συνέβη. 171 00:14:40,696 --> 00:14:42,993 Δεν είναι ενήλικας, αλλά παιδί. 172 00:14:43,271 --> 00:14:44,947 Δίνετε πίεση στην τραχεία. 173 00:14:45,028 --> 00:14:47,294 Εκτυπώστε λίγο περισσότερο Πρέπει να το κάνετε από ψηλά. 174 00:14:54,206 --> 00:14:55,206 Μπέιλ. 175 00:14:57,270 --> 00:14:59,648 (Πήρε μια βαθιά ανάσα) 176 00:15:04,598 --> 00:15:07,598 (Mzik) 177 00:15:18,763 --> 00:15:21,612 Μη φοβάσαι. Θεραπεύσιμος. 178 00:15:24,347 --> 00:15:27,827 -Είσαι γιατρός? - Γιατρός Αλί Βέφα. 179 00:15:28,702 --> 00:15:31,153 Στο Νοσοκομείο Berhayat Είμαι βοηθός χειρουργός. 180 00:15:31,645 --> 00:15:34,645 - (Άνδρας) Γιατρός με αυτισμό; - (Δίκαιο) Ακριβώς. 181 00:15:35,154 --> 00:15:37,337 Σας προσφέρω έναν βοηθό γιατρό ... 182 00:15:37,656 --> 00:15:40,866 ... αυτισμός υψηλής λειτουργίας πάσχετε από διαταραχή φάσματος ... 183 00:15:40,947 --> 00:15:43,696 ... αλλά έχει έναν πολύ ταλαντούχο γιατρό. 184 00:15:44,078 --> 00:15:47,694 -Μπορεί να ολοκληρώσει την ιατρική του εκπαίδευση; - Και τα δύο πρώτα. 185 00:15:48,016 --> 00:15:51,233 Χειρουργική γνώση τουλάχιστον τόσο άψογο όσο το ταλέντο του. 186 00:15:55,459 --> 00:15:58,005 Μην ανησυχείς, Τάντζου Μπέη, Ξέρω πολύ καλά. 187 00:15:59,305 --> 00:16:01,768 Γνώρισα τον Αλί ενώ ήταν στην υπηρεσία τραγουδιού. 188 00:16:02,173 --> 00:16:03,801 Ήταν επτά ετών. 189 00:16:04,206 --> 00:16:06,612 Έπαιζε ιατρικά περιοδικά ενώ έπαιζε. 190 00:16:09,967 --> 00:16:12,103 (Δίκαιη φωνή) Ρίξα μια ματιά πριν περάσει ένα έτος ... 191 00:16:12,184 --> 00:16:14,789 ... απομνημόνευσε όλα τα όργανα του σώματος. 192 00:16:15,526 --> 00:16:16,991 Βαλβίδα ... 193 00:16:17,806 --> 00:16:19,369 ... cava ... 194 00:16:20,266 --> 00:16:22,141 ... ανώτερο. 195 00:16:22,449 --> 00:16:25,949 (Δίκαιος ήχος) Όνομα οργάνων Δεν μιλάω για απομνημόνευση. 196 00:16:26,448 --> 00:16:28,686 (Δίκαιος ήχος) Όλα τα σώματα ... 197 00:16:28,767 --> 00:16:32,311 ... με την ανατομία και τις λειτουργίες του ήξερε από καρδιάς. 198 00:16:33,379 --> 00:16:37,143 (Δίκαιος ήχος) Σαν όλα αυτά σαν ένα προς ένα ... 199 00:16:37,281 --> 00:16:39,251 ... θα μπορούσαν να εντοπίσουν τις φωτογραφίες τους. 200 00:16:47,009 --> 00:16:49,619 Κέρδισε την ιατρική σχολή. 201 00:16:49,767 --> 00:16:52,296 ... Μετά το τέλος Έκανε επίσης την πρακτική του άσκηση. 202 00:16:52,636 --> 00:16:54,784 Τώρα είναι έτοιμος να ειδικευτεί. 203 00:16:55,137 --> 00:16:58,725 Περίμενε ένα λεπτό, πραγματικά Έχω δυσκολία να καταλάβω. 204 00:16:58,900 --> 00:17:02,365 Κάποιος με αυτισμό, ό, τι λες πώς πέτυχε; 205 00:17:03,052 --> 00:17:06,312 Όχι μόνο ο αυτισμός βρίσκεται στο Alink� Ali ... 206 00:17:06,445 --> 00:17:09,312 ... επίσης Το σύνδρομο Savant είναι επίσης παρόν. 207 00:17:12,930 --> 00:17:16,834 Όπως γνωρίζετε, σύνδρομο savant άνθρωποι που ... 208 00:17:17,167 --> 00:17:21,922 ... σε μια συγκεκριμένη περιοχή δείχνουν ταλέντο ιδιοφυΐας. 209 00:17:23,511 --> 00:17:25,883 Μιλώ για εξαιρετικά ταλέντα. 210 00:17:26,335 --> 00:17:32,234 Μια μνήμη που κανείς δεν έχει και πολυδιάστατη νοημοσύνη. 211 00:17:32,413 --> 00:17:36,028 (Δίκαιος ήχος) Το πιο σημαντικό, Ο Αλί βλέπει αυτό που δεν μπορούμε να δούμε. 212 00:17:36,160 --> 00:17:39,496 (Δίκαιος ήχος) Με μια άλλη πτυχή το κοιτάζει άμεσα ... 213 00:17:40,003 --> 00:17:42,654 ... άνθρωποι με ζάχαρη με μια ματιά. 214 00:17:45,039 --> 00:17:47,264 Στο αριστερό χέρι του παιδιού οι φλέβες γεμίζουν. 215 00:17:47,345 --> 00:17:49,454 - Είναι κακό; -Δεν το βλέπω. 216 00:17:49,581 --> 00:17:52,158 - Ενδοθωρακικός Τύπος. - Σηκώνεται και τρέχει. 217 00:17:52,239 --> 00:17:53,701 Έτσι αναπνέει τώρα. 218 00:17:53,782 --> 00:17:55,909 Το G ενεργεί παράδοξα. 219 00:17:55,990 --> 00:17:58,546 Πρώτον, η αναπνευστική κατάσταση του ασθενούς πρέπει να καθοριστεί. 220 00:18:02,155 --> 00:18:04,480 (Mzik) 221 00:18:13,449 --> 00:18:16,471 Δεν υπάρχει απάντηση στον αριστερό πνεύμονα. Πνευμοθώρακας πίεσης του αίματος. 222 00:18:17,841 --> 00:18:19,397 Υπάρχει κάποιος άλλος; 223 00:18:19,478 --> 00:18:21,284 (Γυναίκα) Ένα πόδι; Τι διάολο? 224 00:18:22,939 --> 00:18:26,536 Καλύτερα να ξεκινήσετε με την τεχνητή αναπνοή. Θα σταματήσει σύντομα να αναπνέει. 225 00:18:26,617 --> 00:18:29,105 Που πηγαίνεις, μην πας! 226 00:18:30,835 --> 00:18:33,512 (Mzik) 227 00:18:38,101 --> 00:18:40,469 Γεια σας. Μπορώ να έχω ένα πόδι; 228 00:18:41,692 --> 00:18:44,976 Αυτή θα ήταν η κορυφή στην κορυφή. Το κόκκινο. Είναι αιχμηρός, βλέπει τη δουλειά μου. 229 00:18:45,057 --> 00:18:48,061 Αδερφέ δεν έχεις τη δύναμη για σένα; Για χάρη του Θεού, προχωρήστε. 230 00:18:49,044 --> 00:18:51,668 (Αστυνομία) Φεύγοντας! Έχεις ένα όπλο. 231 00:18:51,795 --> 00:18:54,821 (Αστυνομία) Πιάσε το. Έχετε ένα μαχαίρι στο χέρι σας, πιάστε το! 232 00:18:57,080 --> 00:18:58,563 Υπάρχει ένα πόδι, προσέξτε. 233 00:18:58,936 --> 00:19:00,463 Πάρτε αυτό στο αστυνομικό τμήμα αμέσως. 234 00:19:01,739 --> 00:19:04,137 Αστο. Αστο! 235 00:19:04,279 --> 00:19:07,180 - Σώζοντας τον γιο μου, είναι ο γιατρός. -Γιατρός? 236 00:19:09,902 --> 00:19:12,055 -ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ. -Είναι εντυπωσιακό; 237 00:19:12,353 --> 00:19:15,540 Μπελίζ Χανίμ, το στόμα σου Σας ακούει το αυτί; 238 00:19:16,429 --> 00:19:18,111 Αυτός ο άντρας δεν είναι αυτιστικός; 239 00:19:18,396 --> 00:19:22,309 Adil Hodja, το επεισόδιο μου Όχι κέντρο αποκατάστασης. 240 00:19:22,414 --> 00:19:25,964 Εάν είστε ο επικεφαλής του τμήματος Ο Adil Hodja είναι ο επικεφαλής γιατρός αυτού του νοσοκομείου. 241 00:19:26,563 --> 00:19:29,999 Είμαι σίγουρος ότι είναι τόσο εσείς όσο εσείς Νομίζει το νοσοκομείο μας, σωστά; 242 00:19:33,245 --> 00:19:35,533 Ωστόσο, φυσικά, οι άνθρωποι διστάζουν. 243 00:19:35,861 --> 00:19:39,661 Ξοδεύετε έναν προς έναν χρόνο μαζί του τον παρακολουθήσατε. 244 00:19:39,851 --> 00:19:41,623 Παρά την κατάσταση του Αλί Μπέη ... 245 00:19:41,704 --> 00:19:44,716 ... ότι μπορεί να εκπληρώσει το καθήκον του μπορείς να είσαι σίγουρος; 246 00:19:46,188 --> 00:19:48,508 Όσο είμαι βέβαιος ότι αυτά τα χέρια. 247 00:19:50,915 --> 00:19:54,248 Συγνώμη συγνώμη. Λυπάμαι πολύ. 248 00:19:56,626 --> 00:19:59,551 (Θρίλερ μουσική ...) 249 00:20:15,182 --> 00:20:18,182 (...) 250 00:20:27,846 --> 00:20:30,817 Ο πέμπτος μεσοπλεύριος χώρος πρέπει να εισαχθεί από το κάτω άκρο. 251 00:20:31,032 --> 00:20:33,836 Έτσι αιμοφόρο αγγείο ή τα νεύρα δεν έχουν υποστεί βλάβη. 252 00:20:34,278 --> 00:20:36,312 Απίστευτα πράγματα συμβαίνουν τώρα. 253 00:20:36,434 --> 00:20:39,109 Ένα από τα μάτια μας Κάνει χειρουργική επέμβαση μπροστά της. 254 00:20:39,741 --> 00:20:40,874 (Young) Απίστευτο. 255 00:20:47,284 --> 00:20:48,964 Μην φοβάστε, παιδί, μην φοβάστε. 256 00:20:50,744 --> 00:20:53,085 Όλα είναι καλά, γιατί είναι καλό αυτό το μπουκάλι; 257 00:20:53,206 --> 00:20:56,662 Πνεύμονες αέρα μέχρι να αποκατασταθεί η ζημιά Θα συνεχίσει να συμπιέζει. 258 00:20:56,766 --> 00:20:58,915 Επιτρέπει στον αέρα να διαφύγει. 259 00:20:59,003 --> 00:21:01,525 Στο υγρό της φιάλης να μην το πάρω πίσω. 260 00:21:01,994 --> 00:21:03,842 Κάνατε μονόδρομη βαλβίδα; 261 00:21:05,135 --> 00:21:06,976 Ναι, για να αναπνέει. 262 00:21:09,295 --> 00:21:11,781 (Θρίλερ μουσική) 263 00:21:25,577 --> 00:21:26,594 Αποθηκεύσαμε. 264 00:21:27,264 --> 00:21:28,679 Έσωσε τη ζωή σου. 265 00:21:30,906 --> 00:21:33,572 (Mzik) 266 00:21:38,312 --> 00:21:39,671 (Ali) Ευχαριστώ. 267 00:21:40,177 --> 00:21:43,044 Ευχαριστώ ευχαριστώ. ΟΚ. 268 00:21:45,208 --> 00:21:47,882 Εντάξει εντάξει... 269 00:21:49,283 --> 00:21:52,319 Αναπνέει τώρα αλλά άλλο μπορεί να υπάρχει αιμορραγία κάπου ... 270 00:21:52,400 --> 00:21:53,964 ... θα πρέπει να μεταφερθεί αμέσως στο νοσοκομείο. 271 00:21:58,005 --> 00:21:59,765 (Μητέρα του παιδιού) Δεν έρχεσαι; 272 00:21:59,981 --> 00:22:02,114 Έπρεπε να φτάσω κάπου. 273 00:22:02,303 --> 00:22:04,580 (Μητέρα του παιδιού) Είτε στο δρόμο Αν συμβεί κάτι στον γιο μου; 274 00:22:05,027 --> 00:22:07,643 (Νοσοκόμος) Παρακαλώ παρακαλώ. 275 00:22:09,377 --> 00:22:11,966 (Γυναίκα) Μπράβο! Μπράβο! 276 00:22:12,301 --> 00:22:13,883 Για τι μιλάω σε αυτό το συμβούλιο; 277 00:22:13,994 --> 00:22:16,408 Εντάξει, το έχουμε. Η χειρουργική ικανότητα είναι αποδεδειγμένη. 278 00:22:16,571 --> 00:22:20,081 Λοιπόν με τους ασθενείς και τους συγγενείς τους τι γίνεται με την επικοινωνία μου; 279 00:22:23,526 --> 00:22:24,801 Εα ... 280 00:22:25,472 --> 00:22:29,239 Κοινωνικά οι ίδιες δεξιότητες με εμάς φυσικά δεν το έχω. 281 00:22:31,124 --> 00:22:33,616 Ευχαριστώ Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 282 00:22:38,571 --> 00:22:41,912 Ναι, σχετικά με την επικοινωνία κάτω από το μέσο όρο. 283 00:22:42,333 --> 00:22:43,816 Είναι πιο κλειστό στη δουλειά. 284 00:22:44,159 --> 00:22:47,155 Καθημερινές συνομιλίες, έχει πρόβλημα να ακολουθήσει. 285 00:22:47,381 --> 00:22:50,407 Αλλά προσέξτε μερικά μπορούν να μάθουν όλα. Δεν είναι; 286 00:22:50,606 --> 00:22:54,822 Ωραία αλλά ως νοσοκομείο μας, Το κύριο πράγμα που πρέπει να δείξουμε είναι ... 287 00:22:54,950 --> 00:22:59,144 ... η υγεία των ασθενών μας. Γιατροί Δεν. Δεν είναι σωστό, Belizci; 288 00:23:00,035 --> 00:23:02,522 Νομίζω με τον Αλί Μπέη αν κάνουμε συνεντεύξεις ... 289 00:23:03,038 --> 00:23:05,998 ... θα κατανοήσουμε καλύτερα την κατάσταση. Πού είναι ο Αλί Μπέη; 290 00:23:06,972 --> 00:23:10,204 Υποτίθεται ότι ήταν εδώ. Υποθέτω ότι κάτι πήγε στραβά. 291 00:23:10,966 --> 00:23:13,966 (Mzik) 292 00:23:16,702 --> 00:23:19,702 (Το τηλέφωνο κουνάει) 293 00:23:20,511 --> 00:23:23,511 (Mzik) 294 00:23:25,961 --> 00:23:27,754 Κοιτάξτε πόσο μικρό. 295 00:23:28,597 --> 00:23:30,355 Γεννήθηκε πολύ νωρίς. 296 00:23:32,596 --> 00:23:35,115 Αν κάνουμε ένα μωρό τι θα ήταν ωραίο, σωστά; 297 00:23:36,277 --> 00:23:39,277 (Mzik) 298 00:23:44,230 --> 00:23:45,999 (Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου) Στην υπηρεσία μας ... 299 00:23:46,107 --> 00:23:49,327 ... ασθενής με κοιλιακό τραύμα, Δείτε τον Ahmet Demir Bey. 300 00:23:49,408 --> 00:23:51,172 (Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου) 301 00:23:52,188 --> 00:23:54,651 Happy Bey το 1020 προετοιμαστείτε για χειρουργική επέμβαση αύριο. 302 00:23:55,048 --> 00:23:58,877 Το σεμινάριό μου αύριο το απόγευμα Ας το κάνουμε. ΕΝΤΑΞΕΙ? 303 00:23:58,997 --> 00:24:00,650 (Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου) 304 00:24:00,801 --> 00:24:02,671 (Γιατρός) Μεταμόσχευση οργάνων Για τις συναντήσεις στο ίδρυμα ... 305 00:24:02,752 --> 00:24:04,015 ... ας πάρουμε την έγκριση της οικογένειάς μου. 306 00:24:04,764 --> 00:24:05,764 Ferman Hodja. 307 00:24:08,544 --> 00:24:10,640 -Τι? - (Γιατρός) 22 εβδομάδες. 308 00:24:11,501 --> 00:24:15,042 Αν και η φλεγμονή αποστραγγίζεται, η κατάστασή του δεν βελτιώνεται. Υπάρχει ελεύθερος αέρας στα δυτικά. 309 00:24:15,140 --> 00:24:16,862 Σημάδι διάτρησης. Προσέχω? 310 00:24:16,950 --> 00:24:19,298 Στα έντερα, Η νέκρωση εντερίτιδας παρατηρήθηκε στον υπέρηχο. 311 00:24:21,201 --> 00:24:22,510 Χειρουργική επέμβαση έκτακτης ανάγκης. 312 00:24:22,876 --> 00:24:24,790 Ο δάσκαλός μου είναι πολύ αδύναμος, πώς αφαιρείτε τη χειρουργική επέμβαση; 313 00:24:24,992 --> 00:24:27,478 Εάν δεν λειτουργούμε Ποια είναι η πιθανότητα ζωής, Σίδηρος; 314 00:24:27,827 --> 00:24:28,954 Τι είναι; 315 00:24:31,196 --> 00:24:32,814 Ήμουν ακριβώς έτσι. 316 00:24:33,457 --> 00:24:36,017 Εξηγήστε την κατάσταση στην οικογένειά του, πάρτε τη συγκατάθεσή του. 317 00:24:36,812 --> 00:24:39,409 - Θα πάρουν την απόφαση. - (Γιατρός) Εντάξει, δασκάλα. 318 00:24:39,893 --> 00:24:41,599 (Ferman) Ας συνεχίσουμε, φίλοι. 319 00:24:45,274 --> 00:24:47,074 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) 320 00:24:47,739 --> 00:24:50,739 (Ήχος περιβάλλοντος νοσοκομείου) 321 00:24:56,698 --> 00:25:00,413 Elif Χαν Εξετάσαμε την κατάσταση του μωρού σας. 322 00:25:00,834 --> 00:25:03,370 Ο μόνος τρόπος που έχουμε είναι η χειρουργική επέμβαση. 323 00:25:06,446 --> 00:25:08,152 Τότε θα είναι εντάξει, σωστά; 324 00:25:08,844 --> 00:25:10,402 Δεν μπορούμε να το εγγυηθούμε. 325 00:25:11,458 --> 00:25:13,048 Υπάρχει μια ευκαιρία, αλλά; 326 00:25:13,659 --> 00:25:17,233 Elif Hanim, κάνουμε το καλύτερο δυνατό αλλά 20 τοις εκατό πιθανότητες να ζήσουν 327 00:25:17,959 --> 00:25:20,959 (Mzik) 328 00:25:23,567 --> 00:25:27,155 Κοίτα, κοίτα, βλέπω-- -Αναλαγιάζσν. 329 00:25:30,526 --> 00:25:32,486 Τον περίμενα για χρόνια. 330 00:25:34,172 --> 00:25:38,111 Θεραπείες, σταγόνες, ιατρικά μωρά. 331 00:25:40,570 --> 00:25:42,418 (Elif) Ένα θαύμα συνέβη χρόνια αργότερα. 332 00:25:43,100 --> 00:25:46,396 Λίγο πριν τον πάρω, γεννήθηκα νωρίς. 333 00:25:48,615 --> 00:25:50,848 Μόλις δεν μπορούσα να την αγκαλιάσω. 334 00:25:51,603 --> 00:25:53,169 Δεν μπορούσα να ακούσω τη μυρωδιά. 335 00:25:54,217 --> 00:25:55,820 Δεν μπορούσα να θηλάσω. 336 00:25:56,686 --> 00:25:58,547 Δεν μπορούσα καν να το ονομάσω. 337 00:25:59,079 --> 00:26:02,154 Κοίτα, σε αυτή τη χώρα, το μωρό σου αν υπάρχει κάποιος να σώσει, 338 00:26:02,235 --> 00:26:03,703 ... είναι ο Ferman Hodja. ΕΝΤΑΞΕΙ? 339 00:26:04,578 --> 00:26:07,665 Κοίτα Elif Hanim, είμαι Κοίταξα πολύ τα πρόωρα μωρά. 340 00:26:07,927 --> 00:26:10,963 Επειδή εσείς είστε μικρά, Νομίζετε ότι είναι ανίσχυρο, αλλά ακριβώς το αντίθετο. 341 00:26:11,170 --> 00:26:12,712 (Γιατρός) Είναι ισχυρότερος. 342 00:26:13,387 --> 00:26:16,477 Παρά τα ανεπτυγμένα σώματα παλεύει, δεν παραιτείται. 343 00:26:16,702 --> 00:26:19,969 Καλά. Και εσύ κι εσύ, Δεν θα είστε σε θέση. 344 00:26:20,246 --> 00:26:22,975 Θα σώσεις το παιδί μου, θα δωσεις. 345 00:26:23,476 --> 00:26:25,209 Παρακαλώ, δώστε το! 346 00:26:25,296 --> 00:26:27,489 - Πρέπει να πάμε απαλά, έλα. -Αυτό. 347 00:26:27,704 --> 00:26:30,754 -Elif Hanim-- -Αν δεν το κάνεις, δεν θα συναινέσω. 348 00:26:31,001 --> 00:26:33,513 - Μπέικ - -Αλλά για χάρη του Αλλάχ. 349 00:26:33,594 --> 00:26:36,235 -Ναζλ! -Παρακαλώ παρακαλώ! 350 00:26:36,331 --> 00:26:39,327 -Αλλά για χάρη του Αλλάχ! - Εντάξει, εσύ. 351 00:26:39,645 --> 00:26:41,166 Σου δίνω 352 00:26:44,381 --> 00:26:45,639 Σου δίνω 353 00:26:46,195 --> 00:26:49,195 (Mzik) 354 00:26:52,130 --> 00:26:54,574 ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα σώσεις, σωστά; 355 00:26:55,132 --> 00:26:58,132 (Mzik) 356 00:27:11,796 --> 00:27:13,396 (Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά) (Mzik) 357 00:27:19,853 --> 00:27:22,853 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) (Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά) 358 00:27:28,264 --> 00:27:30,234 Στο Νοσοκομείο Μουραγιάτ Πρέπει να φύγω. 359 00:27:30,394 --> 00:27:32,068 Τότε είσαι στο σωστό ασθενοφόρο. 360 00:27:32,283 --> 00:27:33,897 Λοιπόν πηγαίνουμε εκεί; 361 00:27:34,342 --> 00:27:35,475 Ευχαριστώ. 362 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) (Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά) 363 00:27:41,551 --> 00:27:42,852 (Ήχος μετάβασης) 364 00:27:44,156 --> 00:27:47,156 (Τα πουλιά χτυπούν) (Mzik) 365 00:27:55,241 --> 00:27:56,455 Αλί. 366 00:27:57,113 --> 00:28:00,113 (Τα πουλιά χτυπούν) (Συναισθηματική μουσική ...) 367 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 (...) 368 00:28:26,871 --> 00:28:27,871 ΕΓΩ... 369 00:28:29,823 --> 00:28:31,441 ... αν γίνω γιατρός ... 370 00:28:32,791 --> 00:28:34,146 ...είναι εντάξει? 371 00:28:35,218 --> 00:28:36,823 Από πού ήρθε τώρα; 372 00:28:37,395 --> 00:28:41,754 Σώζω όλους χωρίς να πάω στον παράδεισο. 373 00:28:46,347 --> 00:28:50,193 Μπράβο σου. Ο αδερφός μου, θα είναι γιατρός σαν λιοντάρι. 374 00:28:51,460 --> 00:28:54,460 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) (Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά) 375 00:28:59,477 --> 00:29:00,949 Το ΗΚΓ άλλαξε! 376 00:29:01,552 --> 00:29:03,428 Στο ίδιο. Παλμός 86 377 00:29:03,682 --> 00:29:06,816 Όχι, ήταν λίγο υψηλότερο. Τώρα είναι. 378 00:29:07,115 --> 00:29:09,617 Ήταν λίγο 86 και τώρα 86 379 00:29:09,738 --> 00:29:12,999 Σανός! Ήταν λίγο λίγο εκεί. Τώρα είναι χαμηλή, η τάση είναι χαμηλή. 380 00:29:13,153 --> 00:29:15,105 Τι συμβαίνει Τι λέει? 381 00:29:15,203 --> 00:29:18,103 Αδερφέ, αγόρι, μην ανησυχείτε. Τίποτα. 382 00:29:20,993 --> 00:29:23,993 (Mzik) (Ήχος καρδιακού παλμού) 383 00:29:28,262 --> 00:29:30,700 -Υπάρχει ένα πρόβλημα! - Θεέ μου, δώσε μου υπομονή! 384 00:29:30,903 --> 00:29:32,548 Δεν είπα τίποτα, αδερφέ. 385 00:29:32,706 --> 00:29:34,540 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) 386 00:29:34,731 --> 00:29:38,590 Πηγαίνετε, πηγαίνετε, γιος! (Κυκλοφορεί γυναίκα) 387 00:29:38,712 --> 00:29:41,354 ΗΧΩ! (Προειδοποίηση της μονάδας) 388 00:29:42,260 --> 00:29:44,460 ΗΧΩ! (Προειδοποίηση της μονάδας) 389 00:29:44,685 --> 00:29:47,685 (Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά) 390 00:29:51,614 --> 00:29:54,591 (Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου) 391 00:29:54,687 --> 00:29:56,448 -Οπου? Ένα τρίψιμο. 392 00:29:56,623 --> 00:29:58,009 Δεν μπαίνεις. 393 00:29:58,480 --> 00:30:01,845 -Αλλά, δάσκαλος, σου έδωσα! - Δεν μπαίνεις έτσι. 394 00:30:02,639 --> 00:30:04,507 Άκουσα τη συνομιλία σας με τον ασθενή. 395 00:30:04,588 --> 00:30:07,102 Σε μια τέτοια περίπτωση σε οποιονδήποτε δεν μπορείτε να το δώσετε με αυτόν τον τρόπο. 396 00:30:07,571 --> 00:30:09,113 Κάνατε κάτι παραπάνω από αρκετό κεφάλι. 397 00:30:09,185 --> 00:30:11,295 - Κύριε, αλλά-- -Ο Χοκάν έχει δουλειά. 398 00:30:11,546 --> 00:30:12,911 Έλα, Ντέμιρ. (Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου) 399 00:30:14,909 --> 00:30:17,909 (Mzik) 400 00:30:31,014 --> 00:30:34,014 (Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά) (Mzik) 401 00:30:39,103 --> 00:30:42,248 - (Αρσενικό) Φάτε! - (Άνθρωπος) Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα! 402 00:30:42,846 --> 00:30:44,229 (Αρσενικό) A�, a�, a�! 403 00:30:44,372 --> 00:30:46,959 - (Αρσενικό) Α! - (Γυναίκα) Άνοιξε το δρόμο! 404 00:30:47,827 --> 00:30:50,827 (Mzik) 405 00:30:52,705 --> 00:30:55,165 Νέα υπόθεση. Υπήρξε ένα ατύχημα στο αεροδρόμιο. 406 00:30:55,639 --> 00:30:58,639 (Mzik) 407 00:30:59,755 --> 00:31:01,683 (Αλί) ΕΚΟ! ΗΧΩ! 408 00:31:02,922 --> 00:31:04,160 - (Nazl) Τι είναι αυτό; - (Αλί) ΕΚΟ! 409 00:31:04,241 --> 00:31:07,067 Οκτώ χρονών, υγιές, αγόρι, στο κεφάλι του γυάλινη σανίδα έξω, υπάρχει αιμορραγία. 410 00:31:07,173 --> 00:31:09,093 ΕΝΤΑΞΕΙ. Πάρτε τραύμα 2. Εκτελέστε σάρωση σώματος. 411 00:31:09,197 --> 00:31:10,712 Χρειαζόμαστε ECO. Τώρα, ΕΚΟ τώρα! 412 00:31:10,927 --> 00:31:13,810 -Ποιος είσαι? - Έκανε ό, τι έκανε ο γιος μου. 413 00:31:16,427 --> 00:31:19,270 -ΕΝΤΑΞΕΙ. Ας αγοράσουμε. - (Αλί) ΕΚΟ! ΗΧΩ! 414 00:31:19,453 --> 00:31:22,564 - (Αλί) ΕΚΟ! ΗΧΩ! ΗΧΩ! - (Nazl�) Σταμάτα να πηδάς! 415 00:31:23,237 --> 00:31:25,620 Τα καρδιακά συμπτώματα είναι φυσιολογικά. Η αιμορραγία της είναι κάπου αλλού. 416 00:31:25,708 --> 00:31:28,049 - Ντέιλ! Ka-ka-ka ... Ηχοκαρδιογράφος! Πάνω - σε μπαρ! 417 00:31:28,200 --> 00:31:29,850 Πάνω - σε μπαρ! Η καρδιά του είναι καλή. - Ντέιλ! 418 00:31:29,931 --> 00:31:31,602 Περίμενε εδώ. Εάν δεν σταματήσει, αφαιρέστε το. 419 00:31:31,753 --> 00:31:32,887 Εντάξει. 420 00:31:38,248 --> 00:31:40,049 (Ασφάλεια) Χοπ χοπ! Οπου! 421 00:31:40,193 --> 00:31:41,843 -Βοήθησέ με. -ΗΧΩ! ΗΧΩ! 422 00:31:41,939 --> 00:31:43,224 -Οπου? -ΗΧΩ. 423 00:31:43,582 --> 00:31:44,743 Ελα. 424 00:31:45,307 --> 00:31:48,063 ΗΧΩ! Ηχοκαρδιογραφία! 425 00:31:48,464 --> 00:31:51,464 (Mzik) 426 00:31:53,992 --> 00:31:55,897 -ΗΧΩ! Ελα πάμε! 427 00:31:55,976 --> 00:31:58,948 - Μην μας κάνετε. - (Αλί) ΕΚΟ! ΗΧΩ! 428 00:31:59,847 --> 00:32:03,759 ΗΧΩ! ΗΧΩ! ΗΧΩ! 429 00:32:04,465 --> 00:32:06,466 Βάλτε το χέρι σας στη συνείδησή σας. 430 00:32:07,138 --> 00:32:09,846 Αν δεν έγραψε αυτισμό στο βιογραφικό σας ... 431 00:32:09,992 --> 00:32:12,518 ... το βάζετε όλοι μετά από εσάς ένας τέτοιος βοηθός. 432 00:32:12,693 --> 00:32:14,693 - Γράφει καλά. - Αυτό είναι ακριβώς; 433 00:32:16,045 --> 00:32:18,925 Σου ρωτάω, σωστά; - (Γυναίκα) Adil Bey ... 434 00:32:19,505 --> 00:32:22,058 ... γιατρός με αυτισμό. 435 00:32:22,503 --> 00:32:26,045 Φαντάζομαι. Πώς θα μας δείξει από έξω; 436 00:32:26,651 --> 00:32:28,674 Όπως καλύτεροι άνθρωποι. 437 00:32:29,326 --> 00:32:32,326 (Mzik) 438 00:32:36,390 --> 00:32:37,776 Δεν καταλαβαίνεις; 439 00:32:38,459 --> 00:32:42,588 Πάρτε αυτό το παιδί και αρέσει σε αυτόν μπορούμε να ελπίζουμε για περισσότερα. 440 00:32:44,293 --> 00:32:47,298 (Δίκαιο) Το πιστεύεις αυτό στην κοιλιά σου υπάρχει μόνο ένας Αλί. Εσφαλμένη παρουσίαση. 441 00:32:47,634 --> 00:32:50,334 Χιλιάδες Έχετε ένα νεαρό άτομο με αυτισμό. 442 00:32:50,572 --> 00:32:52,932 (Fair) Έξω, περιμένουν πίσω από μια πόρτα. 443 00:32:54,766 --> 00:32:57,358 Ας πάρουμε αυτήν την πόρτα. Παμε μεσα. 444 00:32:57,604 --> 00:33:00,684 Ας μην φάμε. Μην εγκαταλείπετε τα όνειρά σας. 445 00:33:02,362 --> 00:33:05,610 (Δίκαιο) Μην αισθάνεστε ελλιπείς. Μπορείτε να κάνετε. 446 00:33:06,084 --> 00:33:09,084 (Mzik) 447 00:33:11,905 --> 00:33:14,248 Και εσύ Έχετε μια ευκαιρία σε αυτήν τη ζωή. 448 00:33:14,344 --> 00:33:17,717 Όπως όλοι, εσύ Ας πούμε ότι έχετε το δικαίωμα να ζήσετε. 449 00:33:18,270 --> 00:33:21,270 (Mzik) 450 00:33:26,784 --> 00:33:30,574 Αυτό το νοσοκομείο, ένα καλύτερο μέρος Μπορούμε να το επαναφέρουμε στο Beliz. 451 00:33:31,900 --> 00:33:34,127 Δεν θέλω τίποτα για τον Αλί. 452 00:33:34,564 --> 00:33:37,175 Θέλω κάτι για εμάς. Από σένα! 453 00:33:37,879 --> 00:33:40,879 (Mzik) 454 00:33:44,145 --> 00:33:47,295 Δεδομένου ότι δεν μπορούσαμε να μιλήσουμε με τον Ali Bey Θέλω να ψηφίσω. 455 00:33:48,260 --> 00:33:51,521 Αλί Βέφα, αυτοί που εργάζονται σε αυτό το νοσοκομείο; 456 00:33:52,035 --> 00:33:55,035 (Mzik ...) 457 00:34:09,004 --> 00:34:12,004 (...) 458 00:34:27,572 --> 00:34:28,842 (Μπελίζ). 459 00:34:30,873 --> 00:34:35,767 Το έργο του Αλί Βέφα σε αυτό το νοσοκομείο, η ψηφοφορία απορρίφθηκε από σοκ. 460 00:34:36,236 --> 00:34:39,236 (Mzik) 461 00:34:50,927 --> 00:34:53,086 Δεν καταλαβαίνεις φίλε μου; 462 00:34:53,404 --> 00:34:55,741 Οι γιατροί φροντίζουν ήδη τον ασθενή. 463 00:34:55,908 --> 00:34:57,884 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. 464 00:34:58,141 --> 00:35:01,107 Φύγε! Δεν έχεις θέση εδώ! 465 00:35:01,663 --> 00:35:04,663 (Συναισθηματική μουσική) 466 00:35:14,470 --> 00:35:16,930 (Ήχος καρδιακού παλμού) 467 00:35:17,136 --> 00:35:19,691 (Αγόρι φωνή) Δεν έχεις θέση εδώ Ο γιος σας! Έλα, φύγε τώρα. 468 00:35:20,322 --> 00:35:23,322 (Ήχος καρδιακού παλμού) (Συναισθηματική μουσική ...) 469 00:35:37,003 --> 00:35:40,003 (...) 470 00:35:42,866 --> 00:35:45,339 (Ήχος μετάβασης) (Αχμέτ) Κοίτα τι αγόρασα για σένα. 471 00:35:45,712 --> 00:35:48,712 (Τα πουλιά χτυπούν) 472 00:35:49,889 --> 00:35:51,090 Ασάνα. 473 00:35:57,132 --> 00:36:01,254 Είπες ότι θα γινόμουν γιατρός, Κοίτα, τώρα έχεις εργαλεία. 474 00:36:01,694 --> 00:36:04,694 (Τα πουλιά χτυπούν) (Συναισθηματική μουσική) 475 00:36:08,368 --> 00:36:11,081 Κοίτα αδερφέ, ανεξάρτητα από το ποιος λέει τι ... 476 00:36:11,652 --> 00:36:15,305 ... μην ακούτε κανέναν. Επειδή είσαι, Είστε το πιο έξυπνο άτομο ανάμεσά μας. 477 00:36:15,770 --> 00:36:18,220 Θα γίνεις γιατρός. ΕΝΤΑΞΕΙ? 478 00:36:20,903 --> 00:36:23,879 Αν μου συμβεί κάτι στο μέλλον θα με σώσεις. 479 00:36:24,334 --> 00:36:25,463 Είσαι? 480 00:36:29,725 --> 00:36:31,169 Μπράβο σου. 481 00:36:31,757 --> 00:36:34,757 (Τα πουλιά χτυπούν) (Συναισθηματική μουσική) 482 00:36:37,700 --> 00:36:38,700 (Ήχος μετάβασης) 483 00:36:41,920 --> 00:36:42,920 ΗΧΩ! 484 00:36:45,733 --> 00:36:46,733 ΗΧΩ! 485 00:36:47,383 --> 00:36:50,383 (Ήχοι που προέρχονται από το δρόμο) 486 00:36:50,755 --> 00:36:52,804 (Γυναίκα) Παρακαλώ με συγχωρείτε; 487 00:36:55,799 --> 00:36:58,153 (Γυναίκα) Μα μάθαμε Εδώ είναι. 488 00:36:59,002 --> 00:37:02,002 (Mzik) 489 00:37:04,237 --> 00:37:05,478 ΗΧΩ. 490 00:37:06,954 --> 00:37:07,954 ΗΧΩ. 491 00:37:08,998 --> 00:37:10,124 (Ali) EKO. 492 00:37:15,525 --> 00:37:16,674 ΗΧΩ. 493 00:37:17,611 --> 00:37:18,611 ΗΧΩ. 494 00:37:19,159 --> 00:37:22,159 (Mzik) 495 00:37:26,372 --> 00:37:28,312 (Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου) 496 00:37:36,184 --> 00:37:37,184 ΗΧΩ. 497 00:37:37,346 --> 00:37:39,808 (Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου) 498 00:37:40,316 --> 00:37:43,316 (Mzik) 499 00:37:46,081 --> 00:37:47,462 Πείτε το μωρό είναι ζωντανό. 500 00:37:48,306 --> 00:37:49,695 Κάποιος πρέπει να πει στην οικογένειά του. 501 00:37:50,918 --> 00:37:51,918 Τι? 502 00:37:52,918 --> 00:37:54,918 Τα κορίτσια σας είναι σε πόλεμο. 503 00:38:03,527 --> 00:38:07,098 Δάσκαλε, ένας ασθενής ήρθε, επείγον. Υπάρχει αιμορραγία. 504 00:38:07,202 --> 00:38:09,755 Μεταβείτε στο χειρουργείο τώρα. Ερχομαι. Παρεμπιπτόντως... 505 00:38:11,025 --> 00:38:13,488 ... νέα για την οικογένεια του μωρού αλλιώς θα δώσει. 506 00:38:14,052 --> 00:38:16,510 Εντάξει? - Φυσικά, δάσκαλος. 507 00:38:16,675 --> 00:38:19,201 (Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου) 508 00:38:22,961 --> 00:38:25,961 (Mzik) 509 00:38:37,183 --> 00:38:40,183 (Η Elif κυκλοφορεί) (Mzik ...) 510 00:38:47,084 --> 00:38:50,084 (...) 511 00:38:54,454 --> 00:38:57,003 Ο ειδικός μας Ferman Bey, ολοκλήρωσε τη λειτουργία του μωρού σας. 512 00:38:58,320 --> 00:39:00,701 Μπάαρντ. Θα ζήσω. 513 00:39:03,535 --> 00:39:05,177 Ευχαριστώ. 514 00:39:05,717 --> 00:39:08,717 (Η Elif κυκλοφορεί) (Συναισθηματική μουσική) 515 00:39:13,722 --> 00:39:15,722 ΕΝΤΑΞΕΙ. ΕΝΤΑΞΕΙ. 516 00:39:17,037 --> 00:39:20,551 Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ πολύ Θα. Ευχαριστώ πολύ. 517 00:39:20,655 --> 00:39:22,379 -Θα στείλω κάποιον. -Ευχαριστώ πολύ. 518 00:39:22,460 --> 00:39:25,959 Θα στείλω κάποιον. Πιο αναλυτικές πληροφορίες εντάξει? Θα έρθω αργότερα. 519 00:39:27,866 --> 00:39:31,020 Είναι αποθηκευμένο, αποθηκεύεται. -Ξεφορτώνομαι. 520 00:39:34,248 --> 00:39:37,248 (Mzik ...) 521 00:39:51,001 --> 00:39:54,001 (...) 522 00:40:08,000 --> 00:40:10,062 (Μπιπ ανάγνωσης καρτών) 523 00:40:10,602 --> 00:40:13,602 (Mzik) 524 00:40:14,374 --> 00:40:17,374 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) 525 00:40:18,658 --> 00:40:20,094 Ναι τι είναι? 526 00:40:22,478 --> 00:40:24,160 -Πού ήσουν? - Ήρθα, δασκάλα. 527 00:40:25,823 --> 00:40:27,799 Αιμορραγία. Κάρνα Τομογραφία ... 528 00:40:27,880 --> 00:40:29,983 ... στάδιο III ήπαρ και υπάρχει ρήξη της σπλήνας. 529 00:40:30,547 --> 00:40:33,547 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) (Mzik) 530 00:40:38,824 --> 00:40:39,938 Μονόδρομη βαλβίδα! 531 00:40:40,335 --> 00:40:43,335 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) (Mzik) 532 00:40:43,894 --> 00:40:45,302 Λαμπρό μου! 533 00:40:48,054 --> 00:40:50,875 - Ποιος το έκανε αυτό? -Το άτομο μου το φέρνει, κύριε. 534 00:40:51,034 --> 00:40:52,672 Έκανε την πρώτη παρέμβαση. 535 00:40:55,736 --> 00:40:57,291 (Ferman) Ας δούμε την τομογραφία. 536 00:40:58,633 --> 00:41:00,312 (Ferman) Δεν εμφανίζεται ελεύθερος αέρας. 537 00:41:00,526 --> 00:41:02,644 (Ferman) Jugularis interna�da υπάρχει ένα σημάδι αιματώματος. 538 00:41:02,725 --> 00:41:06,463 Πιθανή ζημιά είναι εδώ, αλλά Η αιμορραγία σταμάτησε. 539 00:41:07,157 --> 00:41:11,048 Όποιος έκανε αυτή την πρώτη παρέμβαση Γνωρίζει πολύ καλά αυτήν τη δουλειά. 540 00:41:11,886 --> 00:41:14,886 (Mzik) 541 00:41:20,388 --> 00:41:21,768 (Μπιπ ανάγνωσης καρτών) 542 00:41:22,332 --> 00:41:25,332 (Mzik) 543 00:41:33,358 --> 00:41:35,723 Ναι, ας κοιμηθούμε καλύτερα. 544 00:41:36,080 --> 00:41:37,750 Υπάρχει Sudiye στην Παιδιατρική ... 545 00:41:37,831 --> 00:41:39,717 Θέλω να τον δω. Δώστε τις πληροφορίες σας. 546 00:41:39,792 --> 00:41:40,936 Φυσικά, δάσκαλος. 547 00:41:42,301 --> 00:41:45,137 - (Αλί) ΕΚΟ! ΗΧΩ! ΗΧΩ! - (Γυναίκα) Κύριε, δεν μπορείτε να μπείτε! 548 00:41:45,566 --> 00:41:47,790 - (Αλί) ΕΚΟ! - (Γυναίκα) Κύριε, παρακαλώ! Δεν μπορείτε να μπείτε! 549 00:41:48,317 --> 00:41:49,809 -ΗΧΩ! ΗΧΩ! - (Γυναίκα) Κύριε, παρακαλώ ... 550 00:41:49,944 --> 00:41:51,493 Τι συμβαίνει? Είναι βουνό; 551 00:41:51,574 --> 00:41:54,552 Κύριε, συγγνώμη! Δεν μπορούσαμε να το κρατήσουμε, μπήκε μέσα. Ασφάλεια! 552 00:41:54,735 --> 00:41:56,925 Περικαρδιακή συλλογή - (Γυναίκα) Κύριε Σας ενδιαφέρει; 553 00:41:57,006 --> 00:41:58,736 Περικαρδιακή συλλογή 554 00:41:59,340 --> 00:42:01,207 (Ali) Περικαρδιακή συλλογή! 555 00:42:01,379 --> 00:42:03,795 Τι είναι αυτό; Όλοι οι ίδιοι σκέφτεται ο γιατρός. Τι είναι αυτό? 556 00:42:03,973 --> 00:42:05,040 Ναι, ανά εργασία. 557 00:42:05,322 --> 00:42:07,761 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) 558 00:42:08,048 --> 00:42:10,833 - (Ali) Όχι χρόνο! Δεν υπάρχει χρόνος! - (Ασφάλεια) Σηκωθείτε, αδερφέ. 559 00:42:10,914 --> 00:42:12,247 -Δεν υπάρχει χρόνος! Να σταματήσει! 560 00:42:12,417 --> 00:42:15,554 - (Ali) Όχι χρόνο! - (Γυναίκα) Σταμάτα! Τι κάνεις? 561 00:42:15,857 --> 00:42:18,716 Το αεροδρομιο, Είναι ο γιατρός που έσωσε τη ζωή του γιου μου. 562 00:42:19,044 --> 00:42:20,795 - Κυρία, συγγνώμη. - (Γυναίκα) Σε παρακαλώ! 563 00:42:21,719 --> 00:42:22,719 Λίφεν! 564 00:42:24,050 --> 00:42:25,186 (Γυναίκα) Σε παρακαλώ! 565 00:42:26,813 --> 00:42:27,887 ΕΝΤΑΞΕΙ. 566 00:42:29,633 --> 00:42:32,136 Λοιπόν εντάξει, φεύγω. 567 00:42:32,573 --> 00:42:34,973 Αυτός ο τύπος, εντάξει, πάρτε το από εδώ, εντάξει; 568 00:42:35,140 --> 00:42:37,642 Διαφορετικά, ο Ferman Hodja θα με πληγώσει, και εγώ! Καταλαβαίνεις? 569 00:42:37,786 --> 00:42:38,872 Λοιπόν, κύριε. 570 00:42:39,182 --> 00:42:41,233 Είμαι ήδη εκτός λειτουργίας, τι είναι αυτό; 571 00:42:42,006 --> 00:42:45,006 (Mzik) 572 00:42:49,837 --> 00:42:51,103 Θα ζήσει ο γιος μου; 573 00:42:55,108 --> 00:42:57,510 Έλα αγάπη μου. Μην ανησυχείτε, θα είστε καλά. 574 00:42:57,756 --> 00:42:58,890 (Αρσενικό) Μείνετε ήρεμοι 575 00:43:02,611 --> 00:43:05,611 (Ήχος περιβάλλοντος νοσοκομείου) 576 00:43:09,830 --> 00:43:11,258 Ο Adil Hodja μου. 577 00:43:13,798 --> 00:43:15,298 Ο Adil Hodja μου. 578 00:43:19,743 --> 00:43:23,398 Σας σέβομαι Ο θαυμαστής μου είναι επίσης υπέροχος. 579 00:43:25,319 --> 00:43:27,319 Αλλά αυτό το νοσοκομείο μου είπε την εμπιστοσύνη του πατέρα μου. 580 00:43:27,400 --> 00:43:29,772 Είμαι εδώ, Προσπαθώ να το διαχειριστώ με τον καλύτερο τρόπο. 581 00:43:31,009 --> 00:43:34,123 Ένας γιατρός με αυτισμό, μεγάλο κίνδυνο. Δεν μπορώ να αναλάβω αυτόν τον κίνδυνο. 582 00:43:34,505 --> 00:43:35,889 Λοιπόν, ποιος θα το πάρει; 583 00:43:38,675 --> 00:43:40,775 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι εκεί έξω. 584 00:43:41,434 --> 00:43:44,032 Στη ζωή, δεν έχει καμία ευκαιρία. 585 00:43:44,318 --> 00:43:46,574 Άνθρωποι που δεν έχουν κοιτάξει ποτέ. 586 00:43:46,979 --> 00:43:49,631 Εάν δεν με παίρνεις ποιος θα τους πάρει; 587 00:43:53,542 --> 00:43:55,851 Αυτό το παιδί δεν έχει λάβει αποδοχή. 588 00:43:56,872 --> 00:43:59,197 Αν ήξερες ότι ο Κας έκανε αίτηση στο νοσοκομείο. 589 00:44:00,351 --> 00:44:02,799 Αυτή είναι η τελευταία του ευκαιρία. 590 00:44:04,094 --> 00:44:05,644 Η απόφαση είναι αρμόδια. 591 00:44:06,993 --> 00:44:08,461 Χρησιμοποιήστε το Beliz. 592 00:44:09,620 --> 00:44:10,998 Κάνε κάτι. 593 00:44:11,506 --> 00:44:14,506 (Ήχος περιβάλλοντος νοσοκομείου) (Mzik ...) 594 00:44:28,007 --> 00:44:31,007 (...) 595 00:44:34,482 --> 00:44:37,215 (Γυναίκα) Αλλά έχουμε Δεν υπάρχουν τέτοιες πληροφορίες αυτή τη στιγμή. 596 00:44:37,660 --> 00:44:39,720 (Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου) 597 00:44:39,927 --> 00:44:41,649 (Γυναίκα) Κάποιος δεν εργάζεται ούτε εδώ. 598 00:44:42,580 --> 00:44:45,580 (Ήχος περιβάλλοντος νοσοκομείου) 599 00:44:46,252 --> 00:44:49,228 (Μιλούν κατ 'απαίτηση) 600 00:44:49,410 --> 00:44:51,739 Μπορούμε να μιλήσουμε ένα προς ένα; Πολυ φασαρια. 601 00:44:51,820 --> 00:44:54,124 τα δικά Εδώ έχουμε ακούσει για το έργο του. 602 00:44:54,258 --> 00:44:56,705 Υποθέτω ότι η κυρία ήταν λάθος. 603 00:44:57,214 --> 00:45:00,359 (Γυναίκα) Δεν λέω κανέναν εδώ. Μιλάω στον τοίχο; Σας παρακαλούμε! 604 00:45:01,613 --> 00:45:03,840 - (Γυναίκα δημοσιογράφος) Στο αεροδρόμιο-- Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο? 605 00:45:04,031 --> 00:45:06,557 Η Έι Χανίμ θα σε φροντίσει. Θα σκεφτώ αμέσως. 606 00:45:06,653 --> 00:45:08,112 Μην αποσπούν την προσοχή. 607 00:45:08,862 --> 00:45:10,599 (Ασφάλεια 1) Φίλοι Επιτρέψτε μου να σας πάρω μαζί σας. 608 00:45:10,735 --> 00:45:12,818 (Ασφάλεια 2) Έλα, Περιμένετε από αυτήν την πλευρά. 609 00:45:13,413 --> 00:45:14,540 Τι συμβαίνει εκεί? 610 00:45:14,930 --> 00:45:16,471 Δεν καταλαβαίνω ότι ο Beliz Hanim. 611 00:45:16,534 --> 00:45:18,822 Ένα βίντεο βίντεο στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, ήταν μετά από αυτήν. 612 00:45:18,902 --> 00:45:19,967 Ποιό βίντεο? 613 00:45:20,419 --> 00:45:23,399 (Γυναίκα) Γιατρός στο αεροδρόμιο, για να σώσει ένα παιδί. 614 00:45:23,685 --> 00:45:25,552 Στο νοσοκομείο μας Λένε ότι λειτουργεί, αλλά ... 615 00:45:25,638 --> 00:45:27,809 ... δεν άκουσα ποτέ Ένας γιατρός είναι εδώ. 616 00:45:29,571 --> 00:45:31,698 Θα μπορούσε αυτό να είναι το όνομα του Αλή; 617 00:45:31,826 --> 00:45:33,389 Δεν το ξέρω. 618 00:45:33,478 --> 00:45:35,979 Ο καθένας ονομάστηκε "Miracle Doctor". 619 00:45:37,507 --> 00:45:40,851 Αφήστε λοιπόν τους δημοσιογράφους να περιμένουν έξω. Θα γίνει απαραίτητη εξήγηση. 620 00:45:40,940 --> 00:45:42,378 Εντάξει ευχαριστώ. 621 00:45:46,525 --> 00:45:48,199 Spark, μπορείς να έρθεις στο δωμάτιό μου; 622 00:45:48,280 --> 00:45:49,421 Επείγων. 623 00:45:52,684 --> 00:45:55,684 (Mzik) 624 00:46:01,732 --> 00:46:03,085 ΗΧΩ! 625 00:46:11,455 --> 00:46:15,272 (Mzik) 626 00:46:28,307 --> 00:46:29,688 Φιλοδοξεί. 627 00:46:31,116 --> 00:46:34,215 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) 628 00:46:34,296 --> 00:46:35,620 Λίγο περισσότερο Ναζί. 629 00:46:35,701 --> 00:46:36,811 (Ferman) Αρκετά. 630 00:46:36,892 --> 00:46:40,187 Το ήπαρ και ο σπλήνας δεν είναι κρίσιμοι. Αιμορραγία αλλού. 631 00:46:40,268 --> 00:46:41,609 Θα πάρω ένα κολλέτο. 632 00:46:41,717 --> 00:46:43,512 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) 633 00:46:45,640 --> 00:46:48,038 Καρδιακός ρυθμός 180, αρτηριακή πίεση 30 έως 50 αλλά πέφτει. 634 00:46:48,119 --> 00:46:49,300 Τι συμβαίνει? 635 00:46:50,423 --> 00:46:52,573 ΗΧΩ! ΗΧΩ! 636 00:46:53,613 --> 00:46:55,430 - Ο ασθενής ήταν ΕΚΟ; Οχι κύριε. 637 00:46:55,563 --> 00:46:57,507 Φέρτε το μηχάνημα υπερήχων έκτακτης ανάγκης. 638 00:46:57,674 --> 00:46:59,787 - Ας προετοιμαστούμε για τον απινιά, κύριε; -Οχι περισσότερο. 639 00:46:59,885 --> 00:47:02,010 Πρέπει να δω τι συμβαίνει με την καρδιά σου. 640 00:47:05,024 --> 00:47:07,215 Περικαρδιακή συλλογή - Κύριε, σας ενδιαφέρει; 641 00:47:07,296 --> 00:47:08,994 Περικαρδιακή συλλογή 642 00:47:09,537 --> 00:47:11,466 Μειωμένη καρδιακή παροχή. 643 00:47:12,071 --> 00:47:13,642 Έτσι περικαρδιακή συλλογή. 644 00:47:13,795 --> 00:47:16,486 Αφήστε την ΕΚΚ περικαρδιοκέντηση Προετοιμάστε το! Τώρα! 645 00:47:21,877 --> 00:47:24,877 (Mzik) 646 00:47:42,041 --> 00:47:45,112 Επειδή τα παιδιά είναι στενά η περικαρδιοκέντηση δεν είναι εύκολη. 647 00:47:45,193 --> 00:47:47,862 Είναι δυνατή η περικαρδιοκέντρωση; δείχνει ότι δεν είναι. 648 00:47:47,958 --> 00:47:49,388 (Ferman) Θα ανοίξουμε το άνω μέρος της κοιλιάς. 649 00:47:49,509 --> 00:47:50,834 Σίδερο. 650 00:47:53,910 --> 00:47:55,164 Τι είναι. 651 00:47:59,701 --> 00:48:01,685 Η καρδιακή ταμπόν αναπτύχθηκε στον ασθενή. 652 00:48:01,766 --> 00:48:04,115 Λόγω του σοκ στον τοίχο της καρδιάς έχει προκληθεί ζημιά. 653 00:48:04,196 --> 00:48:06,396 Περικαρδιακή ταμπόν, πίεση να μειώσει ... 654 00:48:06,477 --> 00:48:08,484 ... με σχήμα καρδιάς αντιμετωπίζεται. 655 00:48:08,580 --> 00:48:09,907 Φιλοδοξεί. 656 00:48:12,036 --> 00:48:14,268 Ένα ακόμη Nazli, ένα ακόμη, ένα ακόμη. 657 00:48:14,578 --> 00:48:15,889 Αρκετά. 658 00:48:16,373 --> 00:48:18,693 Πρέπει να βρούμε την ακριβή τοποθεσία της αιμορραγίας. 659 00:48:19,426 --> 00:48:22,118 Εάν η αιμορραγία συνεχίζεται από το κομμένο πρόσωπο-- 660 00:48:22,199 --> 00:48:23,500 Πρέπει να διασχίσουμε την καρδιά. 661 00:48:23,581 --> 00:48:25,558 Το πρώτο πράγμα που χτυπάει η καρδιά-- 662 00:48:25,639 --> 00:48:28,291 Σταματά την αιμορραγία. Μετά τη φιλοδοξία ... 663 00:48:28,402 --> 00:48:30,182 Προετοιμαστείτε για στερνοτομία. 664 00:48:30,295 --> 00:48:31,390 Ας 665 00:48:31,623 --> 00:48:34,623 (Mzik) 666 00:48:48,696 --> 00:48:51,418 Τι κάνεις αδερφό μου; 667 00:48:51,499 --> 00:48:53,396 Μετάνοια esta�furullah. 668 00:48:53,560 --> 00:48:56,560 (Mzik) 669 00:49:01,678 --> 00:49:05,777 Αρκετά γρήγορα αιμορραγία αν δεν μπορείς να σταματήσεις η καρδιά θα σταματήσει. 670 00:49:06,666 --> 00:49:09,656 (Η καρδιά του σταμάτησε) 671 00:49:10,297 --> 00:49:11,903 Η αρτηριακή πίεση έχει μειωθεί από 45 σε 30! 672 00:49:12,015 --> 00:49:13,443 Η καρδιά του ασθενούς μπήκε σε VF. 673 00:49:13,524 --> 00:49:15,438 Αυξήστε την αγγειοπάθεια! Αυξήστε την αγγειοπάθεια! 674 00:49:15,519 --> 00:49:18,043 Τη στιγμή που αυξάνετε την αγγειοκαταστολή, Προετοιμάστε τον απινιδωτή. 675 00:49:18,124 --> 00:49:19,376 Ο δάσκαλός μου είναι έτοιμος. 676 00:49:19,809 --> 00:49:21,094 Nazl�, ��k. 677 00:49:22,954 --> 00:49:24,042 ΕΝΤΑΞΕΙ. 678 00:49:24,123 --> 00:49:26,011 ��, δύο, ένα! 679 00:49:34,188 --> 00:49:35,562 Σίδερο, για άλλη μια φορά. 680 00:49:36,476 --> 00:49:37,769 Έτοιμος δάσκαλος. 681 00:49:38,279 --> 00:49:40,884 (Σίδερο) ��, δύο, ένα! 682 00:49:41,637 --> 00:49:42,835 Ναζί. 683 00:49:44,716 --> 00:49:46,676 - Σίδερο, πάλι. Είναι έτοιμο. 684 00:49:46,757 --> 00:49:47,868 Ναι. 685 00:49:47,949 --> 00:49:50,290 ��, δύο, ένα! 686 00:49:50,469 --> 00:49:53,469 (Mzik) 687 00:49:59,085 --> 00:50:00,982 Ο φυσιολογικός ρυθμός ξεκίνησε ξανά, hodja. 688 00:50:01,063 --> 00:50:02,244 Η τελευταία κατάσταση; 689 00:50:02,366 --> 00:50:07,861 Δάσκαλος, παλμός 150, αρτηριακή πίεση 90/60, κορεσμός 98, όλα επανέρχονται στο φυσιολογικό. 690 00:50:10,239 --> 00:50:12,772 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) 691 00:50:14,926 --> 00:50:16,743 Καλή δουλειά, φίλοι. 692 00:50:17,158 --> 00:50:18,262 Ναζί. 693 00:50:18,811 --> 00:50:20,915 - Αφήστε τον ασθενή να κλείσει. - Φυσικά, δάσκαλος. 694 00:50:21,101 --> 00:50:24,101 (Mzik) 695 00:50:31,501 --> 00:50:32,715 Σπιθαμή. 696 00:50:40,542 --> 00:50:42,296 Η συνοδεία του Yusuf; 697 00:50:44,944 --> 00:50:46,643 Η χειρουργική επέμβαση πήγε καλά. 698 00:50:46,724 --> 00:50:47,832 Ω. 699 00:50:47,913 --> 00:50:50,303 (Ferman) Η αιμορραγία είναι υπό έλεγχο, δεν υπάρχει τίποτα να αναρωτιέσαι. 700 00:50:50,384 --> 00:50:53,641 Ο Θεός να σε ευλογεί, σε ευχαριστώ πολύ. 701 00:50:53,722 --> 00:50:57,874 Παρακαλώ. Λίγη αναγκαστική αιμορραγία αλλά Η πρώτη απάντηση ήταν πολύ ακριβής. 702 00:50:58,487 --> 00:51:00,820 Αναρωτιέμαι, ο γιατρός που το έκανε γνωρίζεις 703 00:51:01,483 --> 00:51:02,689 Αυτό εξερχόμενο. 704 00:51:04,000 --> 00:51:05,899 Ευχαριστώ. Ευχομαι γρηγορη ΑΝΑΡΡΩΣΗ. 705 00:51:07,347 --> 00:51:08,689 Σε πειράζει? 706 00:51:08,920 --> 00:51:10,286 Σε πειράζει? 707 00:51:10,367 --> 00:51:12,000 Γεια! Μην. 708 00:51:13,884 --> 00:51:15,011 Μην. 709 00:51:15,305 --> 00:51:16,545 Μην. 710 00:51:19,693 --> 00:51:22,288 Για ό, τι έκανες στον Γιουσούφ Ήθελα ψωμί. 711 00:51:23,379 --> 00:51:25,308 Πριν, μια τέτοια παρέμβαση Υποθέτω ότι το έκανες. 712 00:51:29,275 --> 00:51:31,792 Φτιάξατε μια μονόδρομη βαλβίδα από το μπουκάλι, αλλά. 713 00:51:33,040 --> 00:51:34,651 Περικαρδιακή συλλογή. 714 00:51:36,329 --> 00:51:38,059 Τραυματικός πνευμοθώρακας. 715 00:51:39,268 --> 00:51:40,974 Πώς τα κάνατε χωρίς να το γνωρίζετε; 716 00:51:41,692 --> 00:51:43,932 Από τις πληροφορίες που έχω αποθηκεύσει στη μνήμη μου. 717 00:51:47,796 --> 00:51:49,589 Είσαι γιατρός? 718 00:51:50,399 --> 00:51:52,439 Σε ποιο νοσοκομείο εργάζεστε; 719 00:51:52,736 --> 00:51:54,029 Εδώ. 720 00:51:54,153 --> 00:51:57,153 (Mzik) 721 00:52:00,467 --> 00:52:02,784 -Τι είναι ο εγκέφαλός σου; Γενική χειρουργική. 722 00:52:04,852 --> 00:52:06,177 Χαρούμενος... 723 00:52:08,155 --> 00:52:10,046 Είστε ο νέος βοηθός μου; 724 00:52:10,396 --> 00:52:12,523 Είστε ο γιατρός Ferman Eryi; 725 00:52:12,804 --> 00:52:15,804 (Mzik) 726 00:52:26,088 --> 00:52:29,088 (Ήχοι που κλαίνε από την τηλεόραση) 727 00:52:33,452 --> 00:52:35,203 (Αρσενική φωνή τηλεόρασης) Αδελφός καταπληκτικά πράγματα Συμβαίνει τώρα. 728 00:52:35,284 --> 00:52:38,123 (Ανδρική φωνή τηλεόρασης) Ένας από τους άντρες Κάνει χειρουργική επέμβαση στα μάτια μας. 729 00:52:38,841 --> 00:52:40,381 Ο Νανούλου όχι. 730 00:52:43,790 --> 00:52:45,679 Όλα διαδίδονται στο Διαδίκτυο. 731 00:52:46,856 --> 00:52:49,825 Αυτή είναι μια καταπληκτική ευκαιρία PR για το νοσοκομείο. 732 00:52:50,862 --> 00:52:52,766 Μπελίζ, μπορούμε να το εξυπηρετήσουμε στον Τύπο. 733 00:52:52,870 --> 00:52:54,322 Πού νομίζετε ότι το βρήκα; 734 00:52:54,491 --> 00:52:56,420 Ναι. Ανακάλυψαν; 735 00:52:56,501 --> 00:52:58,440 - Είναι όλα στην πόρτα τώρα. -ΑΑ! 736 00:52:58,918 --> 00:53:00,061 Μεγάλη ευκαιρία. 737 00:53:00,157 --> 00:53:01,532 Αλλά πρέπει ακόμα να Ferman Δανάκα. 738 00:53:01,613 --> 00:53:03,381 Σε τελική ανάλυση, θα δουλέψει στην ομάδα του. 739 00:53:03,613 --> 00:53:05,430 Ορκίζομαι όποιος ρωτάς. 740 00:53:05,581 --> 00:53:08,197 Θα ήθελα το διοικητικό συμβούλιο Συλλέγω ξανά. 741 00:53:10,167 --> 00:53:11,636 Ω, παρεμπιπτόντως ... 742 00:53:12,741 --> 00:53:14,011 Ευχαριστώ. 743 00:53:15,038 --> 00:53:16,275 Ετσι... 744 00:53:17,046 --> 00:53:19,165 ... Μοιραστείτε πρώτα το βίντεο μαζί μου. 745 00:53:20,012 --> 00:53:21,321 Παρακαλώ. 746 00:53:23,267 --> 00:53:26,627 Να χάσετε την ευκαιρία κάποιου σαν εσένα Νόμιζα ότι δεν θα το θέλατε. 747 00:53:26,803 --> 00:53:28,836 Σύμφωνα με τον ενθουσιασμό σας, δεν κάνω λάθος. 748 00:53:32,142 --> 00:53:33,563 Εγώ Belizci ... 749 00:53:34,709 --> 00:53:37,084 ... κοίτα, πρέπει να συνεργαστούμε. 750 00:53:37,299 --> 00:53:38,982 Το ξέρεις, έτσι; 751 00:53:39,469 --> 00:53:41,946 Επειδή ο πατέρας σου το ήθελε έτσι. 752 00:53:42,956 --> 00:53:45,282 Για χάρη του Θεού όταν εσύ Θα με συγχωρέσεις? 753 00:53:45,401 --> 00:53:47,801 Όταν η μαμά μου σηκώθηκε από τον τάφο. 754 00:53:48,183 --> 00:53:49,691 Ίσως τότε. 755 00:53:49,928 --> 00:53:52,928 (Θρίλερ μουσική) 756 00:54:03,230 --> 00:54:05,996 (Τόνος κλήσης) Έλα, αγόρι, έλα, αυτό το τηλέφωνο. 757 00:54:06,077 --> 00:54:07,483 (Τόνος κλήσης) 758 00:54:09,741 --> 00:54:11,091 φά! 759 00:54:18,887 --> 00:54:20,173 Γειά σου. 760 00:54:20,492 --> 00:54:22,190 Αμάν! 761 00:54:22,349 --> 00:54:23,729 Τελικά! 762 00:54:23,907 --> 00:54:25,232 Μπά! 763 00:54:25,740 --> 00:54:27,098 Που είσαι? 764 00:54:27,894 --> 00:54:29,354 Εδώ. 765 00:54:29,834 --> 00:54:32,151 Δεν το λέω αυτό. Γιατί άργησες? 766 00:54:34,523 --> 00:54:37,809 Ένα παιδί τραυματικό πνευμοθώρακα Έπρεπε να ασχοληθώ με την υπόθεσή του. 767 00:54:38,184 --> 00:54:40,160 Ήταν ευκολότερο από το να περάσει η ασφάλεια. 768 00:54:40,695 --> 00:54:41,794 Είναι το παιδί εντάξει; 769 00:54:41,973 --> 00:54:42,977 γεια 770 00:54:43,058 --> 00:54:45,509 Πού είναι το τηλέφωνό σου, Έχω κάνει αναζήτηση πολλές φορές. 771 00:54:46,249 --> 00:54:48,416 Ότι ένας κλέφτης έπεσε στα χέρια σου Μαντεύω. 772 00:54:48,552 --> 00:54:51,290 Η συνολική απώλεια είναι 1250 TL. Συγγνώμη. 773 00:54:51,478 --> 00:54:55,078 Κτύπημα! Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Ηρέμησε, ηρέμησε, μπορούμε να το χειριστούμε. 774 00:54:55,159 --> 00:54:56,539 Γεια, γεια. 775 00:54:58,775 --> 00:55:02,182 γεια Έλα, πάμε κάτω Ας σας ταΐσουμε κάτι. 776 00:55:04,884 --> 00:55:07,178 Έχω 15 λεπτά για το γεύμα μου. Ευχαριστώ. 777 00:55:07,259 --> 00:55:08,362 Η. 778 00:55:08,443 --> 00:55:11,007 Αλλά ο πλοίαρχος που ακολουθεί τα πάει πολύ καλά. 779 00:55:12,256 --> 00:55:14,663 Έτσι θα φάμε τώρα. 780 00:55:17,334 --> 00:55:19,938 - Θα ετοιμαστεί το ρύζι; - Το Pilaf είναι κορυφαίο. 781 00:55:20,486 --> 00:55:23,654 Άφθονο βούτυρο, με σάλτσα ντομάτας. 782 00:55:28,910 --> 00:55:31,632 Πηγαίνουμε στο καφενείο, Μας χρειάζονται 15 λεπτά για να κάνουμε μια παραγγελία. 783 00:55:31,713 --> 00:55:32,910 Κερδισε το? 784 00:55:47,080 --> 00:55:48,246 Ευχαριστώ. 785 00:55:51,997 --> 00:55:54,211 -Δεν τρώω την περιοδεία, δεν μου αρέσει η περιοδεία. -Ξέρω. 786 00:55:54,300 --> 00:55:55,918 Δεν μου αρέσει το μάζεμα, δεν τρώω τουρσί. 787 00:55:55,999 --> 00:55:57,969 Αλί, το ξέρω. Ελεγξα, δεν έβαλαν το τουρσί. 788 00:55:58,050 --> 00:55:59,151 Δεν θέλω να το διαλέξω. 789 00:55:59,232 --> 00:56:01,560 Ο αγοραστής μου, δεν υπάρχει αποσκωρίωση, ήρεμη. 790 00:56:06,502 --> 00:56:07,819 Δεν υπάρχει περιοδεία. 791 00:56:13,849 --> 00:56:15,301 Αργά, θα πνιγείτε. 792 00:56:15,826 --> 00:56:17,384 Λατρεύω το άλλο. 793 00:56:29,222 --> 00:56:31,728 Πρέπει να σου μιλήσω, αγόρι. 794 00:56:34,628 --> 00:56:35,914 ΕΓΩ... 795 00:56:37,981 --> 00:56:41,380 ... έκανα τα καλύτερα αλλά Είσαι σε αυτό το νοσοκομείο 796 00:56:42,693 --> 00:56:45,693 (Mzik) 797 00:56:47,782 --> 00:56:49,012 Τι είναι αυτό? 798 00:56:57,144 --> 00:56:58,969 Μπορείτε να νικήσετε αυτήν την τηλεόραση; 799 00:57:01,733 --> 00:57:02,978 Α, α, α! 800 00:57:03,059 --> 00:57:05,724 (Εκφωνητική γυναίκα φωνή) Ένα θαυμαστό γεγονός αγαπητοί θεατές που έζησαν. 801 00:57:06,002 --> 00:57:10,014 (Εκφωνητική γυναίκα φωνή) Οκτώ χρονών Yusuf Pozanl ... 802 00:57:10,095 --> 00:57:12,412 ... κολλημένο κάτω από μια γυάλινη σανίδα. 803 00:57:13,257 --> 00:57:16,528 (Εκφωνητική γυναίκα φωνή) Αόρατη συντριβή Στο μικρό τραυματισμένο μικρό Γιουσούφ ... 804 00:57:16,609 --> 00:57:20,841 ... να παρέμβω αναμένεται να φτάσουν οι ομάδες υγειονομικής περίθαλψης. 805 00:57:21,573 --> 00:57:23,687 (Εκφωνητής γυναίκα φωνή) Αλλά εκείνη τη στιγμή ένας μεγάλος γιατρός στο αεροδρόμιο ... 806 00:57:23,768 --> 00:57:26,046 Αλί, τι συνέβη στο αεροδρόμιο σήμερα; 807 00:57:26,393 --> 00:57:29,547 Είπα, τραυματική πνευμοθώρακα. 808 00:57:29,703 --> 00:57:32,131 (Εκφωνητική γυναίκα φωνή) Εκατοντάδες άτομα Στα μάτια ... 809 00:57:32,212 --> 00:57:36,858 ... στο αεροδρόμιο Η πρώτη παρέμβαση ήταν επιτυχής. 810 00:57:36,978 --> 00:57:39,382 (Τηλεφωνική κλήση) 811 00:57:40,847 --> 00:57:42,077 Κύριε. 812 00:57:44,225 --> 00:57:46,773 -Γεια σας δάσκαλό μου. Έρχομαι τώρα. 813 00:57:50,023 --> 00:57:53,351 Αλί, πρέπει να φύγω τώρα. 814 00:57:53,439 --> 00:57:55,028 Αλλά με περιμένεις εδώ, εντάξει; 815 00:57:55,109 --> 00:57:56,369 Πότε θα ξεκινήσω να δουλεύω; 816 00:57:56,450 --> 00:57:59,323 Θα σας πω όταν πρόκειται για αυτό. Αλλά δεν αφήνεις πουθενά. 817 00:57:59,404 --> 00:58:00,676 ΑΑ! 818 00:58:00,779 --> 00:58:02,263 Προτιμώ να περιμένω σε εξωτερικούς χώρους. 819 00:58:02,400 --> 00:58:03,654 Εντάξει, τι πρέπει να κάνουμε; 820 00:58:03,789 --> 00:58:06,479 Περιμένετε στο πίσω μέρος, γίνεται πιο ήρεμο εκεί. 821 00:58:06,559 --> 00:58:08,727 Θα μιλήσω για καλά νέα. 822 00:58:11,995 --> 00:58:15,312 Τραυματικός ασθενής στο αεροδρόμιο είσαι μια νέα φιγούρα ECO. 823 00:58:15,405 --> 00:58:17,063 Εντάξει, δασκάλα. (Το τηλέφωνο κουνάει) 824 00:58:17,532 --> 00:58:19,302 (Το τηλέφωνο κουνάει) 825 00:58:19,498 --> 00:58:20,720 -Κύριε. - (Γυναίκα φωνή) κυρία Nazl. 826 00:58:20,801 --> 00:58:22,298 (Γυναίκα φωνή) Σε πρόωρο μωρό η επιπλοκή έχει αναπτυχθεί. 827 00:58:22,379 --> 00:58:24,173 Εντάξει εντάξει. Έρχομαι τώρα. 828 00:58:26,033 --> 00:58:27,810 Χα, είδες τον Ferman Hodja; 829 00:58:27,891 --> 00:58:30,970 Όχι, δεν το είδα. Δεν είδα κανένα μετά την επέμβαση. 830 00:58:33,339 --> 00:58:34,681 Τι συμβαίνει? 831 00:58:38,061 --> 00:58:39,410 Γεια! 832 00:58:39,530 --> 00:58:41,601 - Είναι έτοιμο το διοικητικό συμβούλιο; - Όλα τα μέλη ενημερώθηκαν. 833 00:58:41,682 --> 00:58:43,047 Εσείς Sp. 834 00:58:43,383 --> 00:58:44,637 (Η πόρτα χτυπά) 835 00:58:46,711 --> 00:58:49,102 -Μπέλιζ Χανίμ. -Ferman Bey. 836 00:58:49,404 --> 00:58:50,959 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 837 00:58:52,511 --> 00:58:55,409 Πρέπει να φτάσω στο ταμπλό, αλλά Μπορώ να διαρκέσω πέντε λεπτά. Εδώ είσαι. 838 00:58:58,297 --> 00:58:59,606 (Πόρτα κλειστή) 839 00:59:01,387 --> 00:59:02,656 Ναι. 840 00:59:06,121 --> 00:59:08,557 Δεν είσαι θυμωμένος, είσαι στο νοσοκομείο; Θέλω να είσαι επίσημος; 841 00:59:08,638 --> 00:59:11,802 Οχι. Αντιθέτως μου αρέσει. 842 00:59:12,785 --> 00:59:15,095 Αλλά άκουσα κάτι που δεν μου άρεσε. 843 00:59:16,084 --> 00:59:17,774 Ο νέος σας βοηθός. 844 00:59:18,953 --> 00:59:20,969 Είμαι επίσης μαζί σας σε αυτό το θέμα Είμαι konuaca. 845 00:59:21,050 --> 00:59:23,059 Όχι, Μπελίζ. 846 00:59:25,769 --> 00:59:27,904 - Είσαι τόσο καταραμένος. -Ναι, χάρη μου. 847 00:59:28,197 --> 00:59:31,343 Το παιδί είναι προικισμένο. Πάρτε το αν θέλετε. 848 00:59:31,608 --> 00:59:34,083 Αλλά στη δική μου ομάδα Δεν θέλω έναν τέτοιο βοηθό. 849 00:59:34,269 --> 00:59:36,293 -Γιατί αυτό? -Τι σημαίνει? 850 00:59:36,541 --> 00:59:37,917 Εισαγάγατε αυτό το αγόρι; 851 00:59:37,998 --> 00:59:39,497 -Οχι. -Βέβαιος. 852 00:59:39,711 --> 00:59:42,330 Αν ήξερες τι εννοώ. 853 00:59:42,411 --> 00:59:44,898 Μπελίζ, το παιδί λέει δύο λέξεις δεν μπορώ να το βάλω μαζί. 854 00:59:45,058 --> 00:59:47,306 Αγωνιζόμαστε εγκαίρως, το ξέρεις; 855 00:59:47,466 --> 00:59:49,626 Λυπάμαι, αλλά αυτό το νοσοκομείο δεν είναι απλώς χειρουργική επέμβαση. 856 00:59:49,707 --> 00:59:51,996 πρέπει να φύγω Υπάρχουν και άλλα πράγματα. 857 00:59:52,077 --> 00:59:55,182 Μπορεί! - Δεν με εμπιστεύεσαι; 858 00:59:55,617 --> 00:59:58,317 Θα προσπαθήσω να λάβω τη σωστή απόφαση. Σζ. 859 00:59:59,733 --> 01:00:01,322 (Η πόρτα άνοιξε) Χόντζα! Φεγγάρι! 860 01:00:01,403 --> 01:00:03,626 Είμαι πολύ σοκαρισμένος, πολύ σοκαρισμένος, ο δάσκαλός μου, Λυπάμαι πολύ. 861 01:00:03,707 --> 01:00:04,839 Ναζί, έτσι. 862 01:00:04,938 --> 01:00:06,953 Λοιπόν μωρό μου ... 863 01:00:07,034 --> 01:00:09,202 Ναζί, ένα. 864 01:00:10,174 --> 01:00:13,739 Παρουσιάστηκε επιπλοκή στο πρόωρο μωρό. 865 01:00:15,361 --> 01:00:16,575 αβούκ. 866 01:00:17,487 --> 01:00:18,696 Ναζί. 867 01:00:20,230 --> 01:00:24,302 Όσο πιο επείγον, τόσο πιο επείγον Μην μπείτε στο δωμάτιό μου χωρίς να ανοίξετε την πόρτα μου. 868 01:00:24,416 --> 01:00:25,653 (Μπελίζ) Εντάξει; 869 01:00:25,757 --> 01:00:27,074 Με συγχωρείς. 870 01:00:27,840 --> 01:00:29,030 Οχι ξανά. 871 01:00:35,826 --> 01:00:38,826 (Γρήγορη μουσική) 872 01:00:43,063 --> 01:00:45,785 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) 873 01:00:46,002 --> 01:00:47,320 Ναι, ποια είναι η κατάσταση; 874 01:00:47,470 --> 01:00:50,764 Το συρίγγιο προκάλεσε επιπλοκές. Το κανάλι Koledok μπορεί να έχει τρυπηθεί. 875 01:00:50,959 --> 01:00:52,641 (Ferman) Υπάρχει μια τρύπα στη χολική οδό. 876 01:00:52,785 --> 01:00:54,626 Η φαλακρή χολή ρέει στην κοιλιακή κοιλότητα. 877 01:00:54,717 --> 01:00:55,995 Μπορούμε να το σταματήσουμε. 878 01:00:56,076 --> 01:00:58,102 Το σαφράν ρέει στο έδαφος μπορούμε να κάνουμε έναν τρόπο. 879 01:00:58,237 --> 01:01:00,365 Έτσι μεταξύ χολής και εντέρου κάνουμε αναστόμωση. 880 01:01:00,446 --> 01:01:03,445 Ο χολικός αγωγός είναι πολύ λεπτός, ακόμα κι αν το κάνει Δεν φαίνεται αρκετά μεγάλο. 881 01:01:04,840 --> 01:01:06,625 Ο κορεσμός οξυγόνου είναι κάτω από 80! 882 01:01:06,728 --> 01:01:07,761 -Υπέρηχος! -Δάσκαλος! 883 01:01:07,842 --> 01:01:09,325 Επείγων! Σίδερο! 884 01:01:10,988 --> 01:01:12,226 Δάσκαλος! 885 01:01:12,562 --> 01:01:14,212 Η θερμοκρασία του σώματος ήταν κάτω από 36. 886 01:01:14,308 --> 01:01:16,581 - Κύριε, κάνε κάτι! - Όχι, νομίζω, λίγο. 887 01:01:16,662 --> 01:01:18,969 - Είσαι λίγο ήρεμος, ε; Θα το δούμε; 888 01:01:19,050 --> 01:01:21,935 Δάσκαλος! Χότζα, είσαι πάντα Έχετε ένα σχέδιο Β. 889 01:01:22,016 --> 01:01:23,714 - (Nazl) Παρακαλώ, δάσκαλος-- -Αρκετά! 890 01:01:25,393 --> 01:01:27,211 -Ζουν έξω! -Τι? 891 01:01:27,315 --> 01:01:29,283 Δεν σε πήρα από αυτήν την υπόθεση; 892 01:01:29,364 --> 01:01:31,270 -ΑΑ! Δάσκαλος-- - (Ferman) Αγάπη! 893 01:01:35,745 --> 01:01:36,896 �� ανά! 894 01:01:36,979 --> 01:01:39,979 (Mzik) (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) 895 01:01:55,832 --> 01:01:57,062 Γιατρός Γιατρός! 896 01:01:58,103 --> 01:02:01,135 Τι συμβαίνει, τι συνέβη; Συνέβη κάτι κακό, τι συνέβη; 897 01:02:01,875 --> 01:02:03,209 Πες κάτι! 898 01:02:03,369 --> 01:02:05,029 -Μην. - Κυρία γιατρού! 899 01:02:06,283 --> 01:02:09,550 Χαμένος. Δεν είπε τίποτα. Χαμένος. Κάτι συμβαίνει. 900 01:02:09,631 --> 01:02:11,616 Εντάξει, ήρεμος, ήρεμος. ΕΝΤΑΞΕΙ. Κάτι συμβαίνει 901 01:02:11,697 --> 01:02:14,697 (Mzik) 902 01:02:20,644 --> 01:02:21,953 Παίρνει. 903 01:02:25,736 --> 01:02:28,038 Nazl εντάξει, εντάξει, εντάξει. 904 01:02:31,757 --> 01:02:33,241 Πάρε το, Νάζλι. 905 01:02:33,726 --> 01:02:35,353 Πάρε το, έλα. 906 01:02:35,514 --> 01:02:37,045 Που θα. 907 01:02:37,270 --> 01:02:38,669 Μέσα από τις πλάκες. - Παρηγοριά να κλαίω ... 908 01:02:38,750 --> 01:02:40,654 ... η αρτηριακή πίεση είναι μια επικίνδυνη πράξη. 909 01:02:45,128 --> 01:02:47,527 95 λίτρα σε όλη μας τη ζωή Πίνουμε δάκρυα. 910 01:02:47,608 --> 01:02:49,325 Υπάρχουν περισσότερα, μπορείτε να κλάψετε. 911 01:03:13,971 --> 01:03:15,550 Έχω ένα μωρό ασθενή. 912 01:03:16,050 --> 01:03:17,360 Prematr έως. 913 01:03:18,863 --> 01:03:21,649 Ο κύριος χολικός αγωγός είναι τρυπημένος, Διαρροή. 914 01:03:23,367 --> 01:03:27,876 Αλλά τα όργανα του είναι τόσο λεπτά δεν μπορούμε να παρέμβουμε. 915 01:03:28,105 --> 01:03:31,105 (Mzik) 916 01:03:35,778 --> 01:03:37,326 Πρέπει να εγκατασταθεί ο τύπος αποστράγγισης. 917 01:03:39,608 --> 01:03:42,894 Με αυτό μπορούμε να απαλλάξουμε μόνο τη χολή, δεν μπορούμε να ράψουμε την τρύπα. 918 01:03:43,131 --> 01:03:45,106 Συνδέετε τον τύπο κάτω από την πρώτη βελονιά. 919 01:03:45,265 --> 01:03:47,815 Κλείνει επίσης μετά τη χειρουργική επέμβαση Περίμενε. 920 01:03:54,832 --> 01:03:56,372 Είσαι υπέροχος! 921 01:03:56,735 --> 01:03:59,735 (Mzik) 922 01:04:06,965 --> 01:04:08,766 Εικόνα! Πάρτε σχήμα, πάρτε σχήμα! 923 01:04:15,132 --> 01:04:16,339 Σπαρμένος! Εικόνα! 924 01:04:16,420 --> 01:04:18,991 Τύπος αποστράγγισης, τύπος αποστράγγισης, τύπος αποστράγγισης! 925 01:04:20,725 --> 01:04:22,177 Τύπος αποστράγγισης! 926 01:04:22,783 --> 01:04:23,909 Τόσο αργά. 927 01:04:23,990 --> 01:04:25,134 Όχι, κύριε, άκου. 928 01:04:25,215 --> 01:04:27,770 Κοιτάξτε, ράψτε πρώτα τον τύπο αποστράγγισης θα το πάρουμε κάτω, θα απαλλαγούμε από τη φλεγμονή. 929 01:04:27,851 --> 01:04:29,210 Nazli, πολύ αργά. 930 01:04:29,291 --> 01:04:30,671 (Nazl) Δεν το ακούτε, hodja; 931 01:04:30,806 --> 01:04:32,030 Μπορούμε να αποτρέψουμε την περιτονίτιδα. 932 01:04:32,111 --> 01:04:34,074 Κλείνει επίσης μετά τη χειρουργική επέμβαση bekleyeceiz. 933 01:04:34,155 --> 01:04:35,852 -Πολύ αργά. -Αλλά... 934 01:04:42,797 --> 01:04:44,893 Επειδή με δέχτηκε σοκ. 935 01:04:46,150 --> 01:04:48,063 Η κατάσταση του μωρού είναι μια χαρά. 936 01:04:51,449 --> 01:04:52,576 Ενας... 937 01:04:52,657 --> 01:04:54,991 Δάσκαλε, είσαι ένας από αυτούς, δάσκαλος! 938 01:04:55,182 --> 01:04:56,960 Χότζα, είσαι ένα! 939 01:04:57,487 --> 01:05:00,235 - Δάσκαλος Υγείας. - Δεν έχω τελειώσει ακόμα μαζί σου. 940 01:05:00,490 --> 01:05:02,500 Δωμάτιο βοηθού, πέντε λεπτά. 941 01:05:03,439 --> 01:05:06,439 (Mzik) 942 01:05:21,816 --> 01:05:22,967 Χαίρετε. 943 01:05:23,348 --> 01:05:26,213 Προσοχή, προσοχή, προσοχή. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ηρεμησε. 944 01:05:27,581 --> 01:05:29,287 Η κατάσταση του μωρού σας είναι σταθερή. 945 01:05:29,745 --> 01:05:31,475 Θα είναι μια χαρά, μην ανησυχείτε. 946 01:05:31,556 --> 01:05:34,699 Γιατρός Μπέη, ευχαριστώ πολύ. Ο Θεός να σε ευλογεί. 947 01:05:35,059 --> 01:05:36,805 Ευχαριστώ πολύ, ευχαριστώ. 948 01:05:36,925 --> 01:05:38,957 - Να πάμε καλά. Ευχαριστώ. 949 01:05:39,052 --> 01:05:40,585 Να εχετε μια ομορφη μερα. 950 01:05:51,210 --> 01:05:52,432 (Η πόρτα άνοιξε) 951 01:05:58,417 --> 01:06:00,403 Ηφαίστειο, με συγχωρείτε λίγο; 952 01:06:05,972 --> 01:06:07,075 Δάσκαλος-- 953 01:06:07,156 --> 01:06:09,506 Για άλλη μια φορά στο χειρουργείο αν χάσετε τον εαυτό σας-- 954 01:06:09,587 --> 01:06:10,611 Ποτέ. 955 01:06:10,692 --> 01:06:13,026 - Αν με σταματήσετε ποτέ-- - Κρέας. 956 01:06:13,114 --> 01:06:15,440 Εάν δεν μπορείτε να διατηρήσετε ξανά την απόσταση σας με τον ασθενή - 957 01:06:15,521 --> 01:06:16,846 Σου δίνω 958 01:06:20,965 --> 01:06:22,488 Θα σε δεχτώ; 959 01:06:23,266 --> 01:06:24,323 (Ferman) Χα; 960 01:06:24,458 --> 01:06:25,530 Ναι. 961 01:06:32,858 --> 01:06:35,453 Τότε δέχεσαι τη δικαιολογία μου. 962 01:06:37,856 --> 01:06:38,964 Κύριε? 963 01:06:39,167 --> 01:06:43,841 Είχατε μια σοβαρή αντίδραση, ήσασταν πολύ συναισθηματικοί, Νόμιζα ότι θα πήγαινε και θα έκλαιγες κάπου. 964 01:06:44,119 --> 01:06:47,254 Αλλά εξακολουθεί να βρίσκει τη σωστή μέθοδο Καταφέρατε να επιστρέψετε. 965 01:06:47,454 --> 01:06:49,819 Αυτό μπορεί να γίνει από οποιονδήποτε Τίποτα, Nazl. 966 01:06:50,005 --> 01:06:51,775 Σας συγχαίρω γι 'αυτό. 967 01:06:51,992 --> 01:06:53,714 -ey-- -Τι? 968 01:06:53,915 --> 01:06:55,535 -Δάσκαλος-- - (Ferman) Τι, πες! 969 01:06:57,728 --> 01:06:59,053 Σύλα. 970 01:07:00,881 --> 01:07:02,349 Ευχαριστώ. 971 01:07:04,084 --> 01:07:05,409 Ναι. 972 01:07:06,683 --> 01:07:08,087 Δεν είναι αλήθεια; 973 01:07:10,403 --> 01:07:11,664 Γκζέλ. 974 01:07:11,922 --> 01:07:14,922 (Mzik) 975 01:07:27,808 --> 01:07:29,610 Μπά! 976 01:07:31,805 --> 01:07:33,075 ΚΚ! 977 01:07:38,885 --> 01:07:41,655 Σε ποια ημερομηνία σπάσαμε την απόφαση που λάβαμε; 978 01:07:42,102 --> 01:07:43,817 Ο κ. Τάντζου είναι λίγο ήρεμος. 979 01:07:43,913 --> 01:07:45,143 (Σπινθήρες) Συγκεντρώσαμε ξανά το ταμπλό. 980 01:07:45,224 --> 01:07:49,105 Αυτό συμβαίνει επειδή ο Αλί Μπέι είναι πρωταρχικός για εμάς δεν ξέραμε τη ζωτική σημασία. 981 01:07:49,187 --> 01:07:51,061 (Μπελίζ) Δεν είναι απλώς ζήτημα δημοσίων σχέσεων. 982 01:07:51,142 --> 01:07:52,428 (Μπελίζ) Παρακολούθησα ολόκληρο το βίντεο. 983 01:07:52,509 --> 01:07:54,970 Ικανότητα ως γιατρός Πραγματικά έξω. 984 01:07:55,106 --> 01:07:57,574 Αυτή είναι η ανθρώπινη ζωή, αν κάνει λάθος τι θα συμβεί? 985 01:07:57,655 --> 01:07:59,835 Ποιος θα αναλάβει την ευθύνη για αυτό; 986 01:08:03,085 --> 01:08:04,236 ΕΓΩ. 987 01:08:04,962 --> 01:08:07,962 (Mzik) 988 01:08:16,527 --> 01:08:18,765 Δώστε στον Ali έξι μήνες. 989 01:08:19,519 --> 01:08:22,828 Αν κάνει λάθος Θα παραιτηθώ επίσης. 990 01:08:23,679 --> 01:08:26,679 (Mzik) 991 01:08:43,820 --> 01:08:47,169 Γεια σας, είδατε τον Adil Hodja; - Όχι, δεν έχω δει. 992 01:08:49,352 --> 01:08:51,852 Γεια σας, είδατε τον Adil Hodja; 993 01:08:52,011 --> 01:08:55,034 Το δωμάτιο βρίσκεται στον πρώτο όροφο. - Κοίταξα στον πρώτο όροφο, όχι. 994 01:08:58,882 --> 01:09:02,366 Ευχομαι γρηγορη ΑΝΑΡΡΩΣΗ. Είδατε τον Adil Hodja; 995 01:09:07,083 --> 01:09:09,099 (Γυναίκα φωνάζει) 996 01:09:09,210 --> 01:09:10,503 Οι Άριοι. 997 01:09:12,925 --> 01:09:16,814 (Γυναίκα) Κορίτσι, Φοβάμαι πολύ αυτή τη χειρουργική επέμβαση. 998 01:09:16,979 --> 01:09:20,561 (Νοσοκόμα) Ο Χανίμ, θα φοβηθεί Τίποτα, εξήγησε ο γιατρός μας. 999 01:09:20,642 --> 01:09:22,263 (Νοσοκόμα) Δεν είσαι τίποτα δεν θα νιώσεις. 1000 01:09:22,344 --> 01:09:25,456 Θα γίνει λαπαροσκόπηση. Κάντε μικρές τρύπες στην κοιλιά σας ... 1001 01:09:25,537 --> 01:09:27,694 Πληγές μέσα ... Απλώς πρόκειται να το δούμε. 1002 01:09:27,775 --> 01:09:29,059 Φοβάμαι, σοκ. 1003 01:09:29,148 --> 01:09:30,942 (Νοσοκόμα) Βλέπω, Δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθείτε. 1004 01:09:31,023 --> 01:09:33,372 (Νοσοκόμα) Στο πεπτικό σας σύστημα εμφανίστηκε ουλή ... 1005 01:09:33,453 --> 01:09:35,635 ... λοιπόν λαπαροσκόπηση πρέπει να το κάνουμε. 1006 01:09:35,825 --> 01:09:37,254 (Ali) Δεν χρειάζεται λαπαροσκόπηση. 1007 01:09:37,404 --> 01:09:40,773 -Αα, αυτό είσαι-- - Κόκκινα μάτια, σύμπτωμα �veit. 1008 01:09:40,854 --> 01:09:42,766 Από την επιδείνωση της ασυλίας Ξαπλώστε ... 1009 01:09:42,847 --> 01:09:44,870 ... στο πεπτικό σύστημα γι 'αυτό τα σημάδια. 1010 01:09:44,958 --> 01:09:47,100 Το άλλο εντερικό του ασθενούς εάν δεν υπάρχουν συμπτώματα ... 1011 01:09:47,181 --> 01:09:50,259 ... προκαλεί επειγόντως �veite η αιτία πρέπει να αντιμετωπιστεί. 1012 01:09:50,340 --> 01:09:51,966 (Ali) Δεν είναι λαπαροσκόπηση. 1013 01:09:54,974 --> 01:09:57,014 Ήταν γιατρός; 1014 01:09:58,400 --> 01:10:01,670 Συγγνώμη, είδατε τον Adil Hodja; Είπε περίμενε, αλλά δεν ήρθε. 1015 01:10:01,751 --> 01:10:04,069 Συγγνώμη, είσαι ο Αλί Μπέη; 1016 01:10:04,457 --> 01:10:07,726 - Πού το ξέρατε; - Μόλις ο Χότζα είπε ότι θα έρθεις. 1017 01:10:07,933 --> 01:10:11,163 Επίσης, νοσοκόμες Ξέρει ό, τι είναι στο νοσοκομείο. 1018 01:10:11,596 --> 01:10:13,412 Πού είναι ο Adil Hodja ξέρουν ότι συνέβη; 1019 01:10:13,493 --> 01:10:17,889 Φυσικά. Να προσληφθεί τώρα είναι στο διοικητικό συμβούλιο. 1020 01:10:18,397 --> 01:10:20,000 Δεν έχω ήδη ληφθεί; 1021 01:10:21,828 --> 01:10:23,169 Δυστυχώς. 1022 01:10:29,194 --> 01:10:33,043 Αλλά μην ανησυχείτε, ο Adil Hodja είναι για εσάς Σίγουρα θα πείσει το διοικητικό συμβούλιο. 1023 01:10:33,261 --> 01:10:37,468 Όχι, δεν πρέπει. Μην το αφήσετε να το κάνει. 1024 01:10:37,693 --> 01:10:38,971 Γιατί αυτό? 1025 01:10:40,755 --> 01:10:42,041 (Ήχος μετάβασης) 1026 01:10:44,762 --> 01:10:47,762 (Συναισθηματική μουσική) 1027 01:10:56,431 --> 01:10:58,113 Γιατί είσαι ξανά μόνος; 1028 01:10:58,550 --> 01:11:00,907 Παρακολουθείτε παντού το κουνέλι. 1029 01:11:02,093 --> 01:11:04,235 (Αχμέτ) Φέρτε το μαζί σας τώρα! 1030 01:11:08,205 --> 01:11:11,744 Εντάξει, συγγνώμη. Δεν είμαι θυμωμένος, εντάξει; Ελα. 1031 01:11:12,135 --> 01:11:16,032 (Αχμέτ) Όχι έτσι, αδερφέ! Το κουνέλι έχει φύγει, όχι πια. 1032 01:11:19,300 --> 01:11:21,498 (Αχμέτ) Με τους φίλους σας θα παίξετε από τώρα και στο εξής. 1033 01:11:21,860 --> 01:11:24,290 (Αλί) Δεν θέλουν. 1034 01:11:25,171 --> 01:11:29,529 Κοίτα αδερφέ, αν το κάνεις αυτό κανείς δεν παίζει μαζί σου. 1035 01:11:34,164 --> 01:11:36,831 Ελα μαζί μου. Θα πείσω αυτά για σένα. 1036 01:11:41,651 --> 01:11:43,802 (Αχμέτ) Είναι επίσης μαζί σου Εδώ θέλει να παίξει. 1037 01:11:50,590 --> 01:11:51,908 Εντάξει, εντάξει. 1038 01:11:52,511 --> 01:11:56,354 Αλί, έχετε ακούσει; Το πιασα, θα παίξουν μαζί σου. Ελα. 1039 01:11:56,435 --> 01:11:57,608 Αλλά με μία προϋπόθεση. 1040 01:11:59,069 --> 01:12:03,196 Υπάρχουν χάλκινα καλώδια εκεί. Συμβαίνει αν τα φέρετε. 1041 01:12:06,487 --> 01:12:07,924 Έλα, γιο. 1042 01:12:14,161 --> 01:12:15,510 Ελα. 1043 01:12:16,054 --> 01:12:19,054 (Θρίλερ μουσική) 1044 01:12:24,790 --> 01:12:26,806 (Πόρτα κλειστή) 1045 01:12:30,092 --> 01:12:33,512 Δεν ολοκληρώθηκε - δεν έγινε! Όχι, όχι! Μην το κάνεις. 1046 01:12:33,594 --> 01:12:35,833 Μίλα για μένα, Μην μιλάς, μην το κάνεις. 1047 01:12:35,914 --> 01:12:40,256 Αλί Μπέη, θα ήμουν ήρεμος; Γιατί το λες αυτό? 1048 01:12:40,990 --> 01:12:42,561 Τα κακά πράγματα συμβαίνουν. 1049 01:12:42,779 --> 01:12:45,350 Αλλά τότε το κάνετε θα το χρειαστείτε. 1050 01:12:45,431 --> 01:12:48,845 Μπορείτε να πείσετε τους ανθρώπους μπορείς να κάνεις αυτή τη δουλειά; 1051 01:12:51,303 --> 01:12:52,986 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 1052 01:12:54,578 --> 01:12:58,086 Όταν οι άνθρωποι με γνώριζαν για πρώτη φορά συνήθως δεν συναντά καλά. 1053 01:12:58,167 --> 01:13:00,476 Με αυτό? -Ναι. 1054 01:13:00,762 --> 01:13:03,651 παίρνω. Το πιασα. 1055 01:13:05,440 --> 01:13:07,678 Αυτή τη φορά, θα υπάρξει άλλο είδος. 1056 01:13:07,918 --> 01:13:11,910 Είναι σαφές πόσο ειδικευμένοι είστε. Απλά εμπιστευτείτε λίγο. 1057 01:13:11,991 --> 01:13:14,316 Επίσης ηρέμησε, εντάξει; 1058 01:13:17,115 --> 01:13:18,861 Ευχαριστώ πολύ. 1059 01:13:19,922 --> 01:13:23,128 Τώρα θα πάω και θα περιμένω τον Adil Hodja. Θα είμαι ήρεμος. 1060 01:13:23,265 --> 01:13:26,313 -Μπορείτε να κάνετε. -Να μπορώ να κάνω. 1061 01:13:27,589 --> 01:13:28,732 Εγώ μπορώ. 1062 01:13:30,200 --> 01:13:31,669 Εγώ μπορώ. 1063 01:13:31,824 --> 01:13:34,824 (Συναισθηματική μουσική) 1064 01:13:51,835 --> 01:13:53,581 Κρύψατε ξανά εδώ. 1065 01:14:00,649 --> 01:14:01,919 Τι συνέβη, τι έχεις; 1066 01:14:04,625 --> 01:14:08,348 - Έκανα ένα πολύ κακό πράγμα, Σίδηρος. Τι έκανες; 1067 01:14:10,055 --> 01:14:13,134 - Είπα ψέματα στον Ferman Hodja. -Χαρούμενος? 1068 01:14:14,393 --> 01:14:18,305 Λοιπόν, ακριβώς ψέμα Δεν μετράει, αλλά ... 1069 01:14:19,373 --> 01:14:20,977 Παρανόησε. 1070 01:14:21,852 --> 01:14:23,281 Δεν το έσπασα ούτε. 1071 01:14:24,522 --> 01:14:26,824 ΕΑ; Πράγματα που κάνω κάθε μέρα. 1072 01:14:27,883 --> 01:14:30,439 -Αλλά δεν είμαι εσύ. -Ξέρω. 1073 01:14:30,725 --> 01:14:33,214 - Είσαι πολύ καλός άνθρωπος. - Ωχ! 1074 01:14:33,444 --> 01:14:37,357 Τέτοια πράγματα δεν λένε. Τώρα θα πάω, θα ομολογήσω. 1075 01:14:37,551 --> 01:14:40,035 Τι πρέπει να πω θα πας και θα ομολογήσεις. 1076 01:14:40,116 --> 01:14:42,770 Θεέ, πώς το ξέρεις; 1077 01:14:42,851 --> 01:14:44,595 Γι 'αυτό σε αγαπώ. 1078 01:14:48,743 --> 01:14:51,117 Εννοώ, ως άνθρωπος, φίλος. 1079 01:14:55,665 --> 01:14:57,252 Θα πω κάτι; 1080 01:15:00,042 --> 01:15:02,193 Έχεις δίκιο την πρώτη φορά. 1081 01:15:02,578 --> 01:15:05,578 (Mzik) 1082 01:15:19,710 --> 01:15:22,377 Χα, είσαι εδώ. Έλα μαζί μου για δύο λεπτά. 1083 01:15:22,512 --> 01:15:25,178 -Δεν μπορώ να έρθω. - Έλα σε δύο λεπτά, είναι τόσο σημαντικό. 1084 01:15:25,377 --> 01:15:27,520 -Με τιποτα. -Γιατί? 1085 01:15:27,924 --> 01:15:29,924 Ο Adil Hodja μου είπε να περιμένω εδώ. 1086 01:15:30,889 --> 01:15:32,730 Εισαγάγατε τον Ha Adil Hodja. 1087 01:15:32,994 --> 01:15:37,464 Λοιπόν, εντάξει, θα έρθουμε αμέσως, εσύ. Ελα. 1088 01:15:39,898 --> 01:15:44,382 Λοιπόν, αν το κάνω; Αν καλέσω τον γραμματέα της επιστήμης μας ... 1089 01:15:44,581 --> 01:15:48,113 ... στον Adil Hodja μαζί μου Εάν είναι, ε; 1090 01:15:50,010 --> 01:15:53,486 Μπορεί να είναι μια καλή ιδέα. - Το ψάχνω. 1091 01:15:56,977 --> 01:16:01,548 Γκλιν. Γκλίτσι, Θα σου ζητήσω κάτι. 1092 01:16:02,436 --> 01:16:03,651 Ναι. 1093 01:16:04,540 --> 01:16:08,620 Ναι. Εάν ο Adil Hodja σε καλεί ... 1094 01:16:13,543 --> 01:16:17,797 Αφήστε το γιατρό σας στην άκρη φύγετε, αποφασίστε ως άνθρωπος. 1095 01:16:18,779 --> 01:16:23,739 Ο αυτισμός δεν είναι ασθένεια, μόνο οι εγκέφαλοί τους είναι διαφορετικοί. 1096 01:16:24,078 --> 01:16:26,745 (Δίκαιο) Όπως είπα Δώστε στον Ali έξι μήνες ... 1097 01:16:27,193 --> 01:16:29,154 ... Θέλω όλη την ευθύνη. 1098 01:16:29,235 --> 01:16:33,296 Εάν ο Αλί κάνει λάθος Πάω κι εγώ, αρκεί; 1099 01:16:39,635 --> 01:16:42,897 Χωρίς να μιλήσω με τον Αλί Μπέη μια φορά κάναμε μια απόφαση και κάναμε ένα λάθος. 1100 01:16:42,978 --> 01:16:45,279 Ας μην επαναλάβουμε αυτό το λάθος, εντάξει; 1101 01:16:45,948 --> 01:16:47,345 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1102 01:16:52,264 --> 01:16:53,788 Η μέρα, κόρη μου. 1103 01:16:54,759 --> 01:16:57,966 Συνάντηση γιατρός Αλί Μπορείτε να το φέρετε στο δωμάτιό σας; 1104 01:17:09,857 --> 01:17:11,603 Μπά! 1105 01:17:27,755 --> 01:17:30,121 ΗΧΩ! ΗΧΩ! 1106 01:17:31,070 --> 01:17:33,467 (Η πόρτα χτυπήθηκε) Έλα! 1107 01:17:34,865 --> 01:17:36,183 Δάσκαλος. 1108 01:17:41,676 --> 01:17:44,945 Γεια, δάσκαλό μου. Μπορείς να έρθεις? 1109 01:17:45,026 --> 01:17:48,026 (Θρίλερ μουσική) 1110 01:17:53,966 --> 01:17:56,665 Χότζα, δεν το λέω Υπάρχει κάτι που πρέπει να γίνει. 1111 01:17:57,884 --> 01:18:00,717 Η ιδέα της αποστράγγισης στη χειρουργική επέμβαση δεν ήταν δική μου. 1112 01:18:02,553 --> 01:18:03,791 Αυτός το έκανε. 1113 01:18:07,117 --> 01:18:11,887 Μείνε, όταν με συγχαρείς, Δεν μπορούσα να το πω, λυπάμαι πολύ. 1114 01:18:13,042 --> 01:18:15,176 Είναι εντάξει αν καταλαβαίνετε το λάθος σας. 1115 01:18:18,722 --> 01:18:21,143 Θα δουλέψεις στην ομάδα μου; 1116 01:18:24,289 --> 01:18:26,083 Είναι ο νέος βοηθός; 1117 01:18:29,723 --> 01:18:32,644 Θα μάθω πολύ από εσάς Είμαι ενθουσιασμένος που είμαι. 1118 01:18:35,337 --> 01:18:37,845 Το μόνο πράγμα που θα μάθεις από μένα ... 1119 01:18:38,591 --> 01:18:41,384 γιατί δεν θα ήσουν χειρουργός. 1120 01:18:43,173 --> 01:18:45,713 -Δάσκαλος? -Αυτό είναι αληθινό. 1121 01:18:47,736 --> 01:18:51,760 Συγγνώμη, δασκάλα Θέλει επίσης να δει τον Αλί Μπέη. 1122 01:18:53,831 --> 01:18:55,530 Εσύ κ. 1123 01:19:00,805 --> 01:19:01,869 Αλί. 1124 01:19:01,950 --> 01:19:04,950 (Θρίλερ μουσική) 1125 01:19:14,055 --> 01:19:17,055 (Mzik ...) 1126 01:19:31,904 --> 01:19:34,904 (...) 1127 01:19:44,253 --> 01:19:45,570 (Πόρτα κλειστή) 1128 01:19:51,440 --> 01:19:54,440 (Mzik) 1129 01:20:04,316 --> 01:20:09,806 (Ferman out) Θα μάθετε από εμένα το μόνο πράγμα είναι γιατί δεν μπορείς να είσαι χειρουργός. 1130 01:20:10,029 --> 01:20:13,793 (Αγόρι 1 φωνή) Φύγε, Δεν έχεις θέση εδώ. 1131 01:20:14,688 --> 01:20:18,438 (Αγόρι παιδί 2 γενέθλια) Γιος δεν καταλαβαίνεις; Δεν έχει θέση μεταξύ μας. 1132 01:20:21,692 --> 01:20:22,890 Αλί. 1133 01:20:24,343 --> 01:20:26,017 Καλή σου τύχη. 1134 01:20:26,098 --> 01:20:29,098 (Mzik) 1135 01:20:40,496 --> 01:20:43,845 Εδώ είσαι. Ορίστε. 1136 01:20:45,833 --> 01:20:50,016 Έλα, Αλί Μπέη. Ελάτε, σας περιμέναμε. 1137 01:21:00,875 --> 01:21:06,240 Ali Bey, γιατί θέλετε να γίνετε χειρουργός; Μπορείτε να μας πείτε; 1138 01:21:06,321 --> 01:21:09,321 (Συναισθηματική μουσική) 1139 01:21:21,857 --> 01:21:23,159 (Το νλι) 1140 01:21:23,491 --> 01:21:26,817 Μην φοβάσαι. Θα μπείτε και θα βγούμε τώρα, εντάξει; 1141 01:21:30,984 --> 01:21:33,499 Κοίτα, τα καλώδια είναι εκεί. 1142 01:21:33,675 --> 01:21:37,342 Θα τα πάρουμε και θα τα πυροβολήσουμε θα παίξουν μαζί σου. Είναι εντάξει? 1143 01:21:37,870 --> 01:21:40,838 Περιμένετε εδώ, εγώ αμέσως Θα το πάρω και θα έρθει, εντάξει; 1144 01:21:41,003 --> 01:21:44,003 (Συναισθηματική μουσική) 1145 01:21:51,942 --> 01:21:53,752 Δεν σας είπα να περιμένετε εκεί; 1146 01:21:54,284 --> 01:21:56,929 (Οι σανίδες αιωρούνται) 1147 01:21:57,010 --> 01:22:02,548 (Το τρένο εξαντλείται) 1148 01:22:11,161 --> 01:22:17,234 (Οι σανίδες αιωρούνται) 1149 01:22:21,661 --> 01:22:23,899 Μην φοβάσαι Αλί, είμαι εδώ. 1150 01:22:23,987 --> 01:22:27,521 (Πίνακες ανατροπής) 1151 01:22:37,487 --> 01:22:40,487 (Θρίλερ μουσική) 1152 01:22:49,089 --> 01:22:52,089 (Συναισθηματική μουσική) 1153 01:23:03,910 --> 01:23:05,846 Ελα. 1154 01:23:05,927 --> 01:23:08,927 (Συναισθηματική μουσική) 1155 01:23:28,644 --> 01:23:31,390 Μην πας στον παράδεισο. 1156 01:23:33,894 --> 01:23:35,672 Μην πας. 1157 01:23:35,753 --> 01:23:38,753 (Συναισθηματική μουσική) 1158 01:23:45,170 --> 01:23:48,087 Θεία, θεία, θεία! 1159 01:23:54,877 --> 01:23:58,364 Έλα, έλα, έλα. 1160 01:23:59,547 --> 01:24:01,015 Είσαι καλά? 1161 01:24:01,845 --> 01:24:05,560 Εντάξει, εντάξει. Δώσε μου το λαιμό σου. 1162 01:24:09,828 --> 01:24:12,042 (Δίκαιο) Φέρτε έναν φακό εδώ γρήγορα! 1163 01:24:13,470 --> 01:24:16,470 (Συναισθηματική μουσική ...) 1164 01:24:32,893 --> 01:24:35,893 (...) 1165 01:24:50,860 --> 01:24:53,860 (...) 1166 01:25:16,531 --> 01:25:23,431 (Σιωπή) 1167 01:25:27,338 --> 01:25:28,631 Αλί. 1168 01:25:33,529 --> 01:25:36,259 Πριν από 14 χρόνια 9 ημέρες ... 1169 01:25:38,338 --> 01:25:39,838 το κουνέλι μου πήγε στον παράδεισο 1170 01:25:43,075 --> 01:25:44,440 Δεν μπορούσα να τον σώσω. 1171 01:25:46,551 --> 01:25:48,186 Αλλά ο αδερφός μου ήταν μαζί μου. 1172 01:25:49,615 --> 01:25:51,416 Ο αδερφός μου με άρεσε περισσότερο. 1173 01:25:52,221 --> 01:25:55,618 Θα ήθελα να έχω φίλους, Θα ήθελα να παίξω μαζί τους. 1174 01:26:00,548 --> 01:26:03,040 Δεν ξέρω αν αυτό θα γίνει εξαιτίας αυτού. 1175 01:26:10,423 --> 01:26:14,066 Αν ήξερα θα της έλεγα ... 1176 01:26:16,492 --> 01:26:17,841 ...αδελφός... 1177 01:26:19,703 --> 01:26:23,544 ... Δεν θέλω φίλους, Θέλω μόνο εσένα. 1178 01:26:25,289 --> 01:26:26,567 Δεν πηγαίνουν. 1179 01:26:28,194 --> 01:26:31,869 Θα έλεγα. Αλλά δεν μπορούσα να πω. 1180 01:26:34,062 --> 01:26:37,577 14 χρόνια 1 ημέρα πριν ο αδερφός μου πήγε στον παράδεισο 1181 01:26:38,581 --> 01:26:42,763 Ούτε το κουνέλι μου ούτε ο αδερφός μου μπορούσαν να μεγαλώσουν. 1182 01:26:46,761 --> 01:26:48,984 Θέλω τα παιδιά να μεγαλώσουν. 1183 01:26:50,395 --> 01:26:52,895 Κανείς δεν πρέπει να πάει στον παράδεισο πριν από το χρόνο. 1184 01:26:53,493 --> 01:26:58,406 Τότε μεγαλώνουν, έχουν οικογένειες, οι οικογένειες τους αγαπούν πάρα πολύ. 1185 01:26:58,729 --> 01:27:01,268 Υπάρχει παντού αγάπη, τι ομορφιά. 1186 01:27:01,349 --> 01:27:04,349 (Συναισθηματική μουσική) 1187 01:27:09,253 --> 01:27:11,793 Γι'αυτό εγώ Θέλω να γίνω χειρουργός. 1188 01:27:11,874 --> 01:27:14,874 (Συναισθηματική μουσική) 1189 01:27:22,271 --> 01:27:24,096 Και για να αγοράσετε ένα νέο ποδήλατο. 1190 01:27:30,562 --> 01:27:32,808 Υπήρχε πολλή κίνηση εδώ. 1191 01:27:32,889 --> 01:27:35,889 (Συναισθηματική μουσική ...) 1192 01:27:50,826 --> 01:27:53,826 (...) 1193 01:28:05,127 --> 01:28:09,794 Προσωρινός βοηθός γιατρός από σήμερα Καθώς εργάζεστε στο νοσοκομείο μας. 1194 01:28:10,331 --> 01:28:12,411 Καλώς ήρθατε σε μας, συγχαρητήρια. 1195 01:28:13,612 --> 01:28:20,075 (Αλκαλικά) 1196 01:28:25,066 --> 01:28:31,966 (Αλκαλικά) 1197 01:28:42,196 --> 01:28:43,569 (Σίδηρος) Χόντζα. 1198 01:28:44,969 --> 01:28:46,239 (Η πόρτα άνοιξε) 1199 01:28:46,921 --> 01:28:48,294 Έλα Άλι. 1200 01:28:50,620 --> 01:28:54,207 Γεια σας φίλοι, Θέλω να σε συστήσω σε κάποιον. 1201 01:28:54,511 --> 01:28:59,614 Ο νέος βοηθός γιατρός μας. Αλί, Εισαγάγετε τον εαυτό σας στους φίλους σας εάν θέλετε. 1202 01:29:07,280 --> 01:29:10,003 Γεια σας, είμαι Βοηθός γιατρός Ali Vefa. 1203 01:29:10,131 --> 01:29:12,282 19 Μαΐου Πανεπιστήμιο Σπούδασα στη Ιατρική Σχολή. 1204 01:29:12,363 --> 01:29:14,512 Στο νοσοκομείο του πανεπιστημίου Ολοκλήρωσα την πρακτική μου. 1205 01:29:14,593 --> 01:29:16,743 Δεν έχω ακόμη μόνιμη διεύθυνση στην Κωνσταντινούπολη. 1206 01:29:21,348 --> 01:29:24,055 Λατρεύω τα παιδιά, το ύψος μου είναι 1,80 1207 01:29:31,256 --> 01:29:35,161 Επιτρέψτε μου να σας αφήσω μόνη, άνοιξη. Καλή δουλειά. 1208 01:29:35,439 --> 01:29:37,169 (Η πόρτα άνοιξε) 1209 01:29:45,538 --> 01:29:47,284 Έτσι το επώνυμό σας είναι VEFA. 1210 01:29:47,623 --> 01:29:50,480 Ναι. Πίστη, ερωτευμένη σημαίνει τίτλο. 1211 01:29:50,561 --> 01:29:53,461 Είναι επίσης ένα διάσημο γυμνάσιο στην Κωνσταντινούπολη και το όνομα της περιοχής. 1212 01:29:53,542 --> 01:29:55,803 Ελάτε στον βοηθό. - Πήγαν να φάνε. 1213 01:29:55,917 --> 01:29:59,980 Αρκετά! στο Karnz Έχετε έναν βοηθό γιατρό. 1214 01:30:00,262 --> 01:30:02,389 Ω, η φωνή σου εμφανίστηκε. 1215 01:30:03,322 --> 01:30:05,546 Ανά λεπτό ενός υγιούς ενήλικου Ο αριθμός των αναπνοών που δίνει ... 1216 01:30:05,627 --> 01:30:09,120 ... καθώς κυμαίνεται μεταξύ 12 και 20, Λαμβάνοντας υπόψη τον αριθμό ντεσιμπέλ σας ... 1217 01:30:09,201 --> 01:30:12,835 ... μου έκανα δέκα ανάσες στο λαιμό σου για μένα. Έτσι νοιάζεστε για μένα. 1218 01:30:13,015 --> 01:30:14,618 Ευχαριστίες. 1219 01:30:21,563 --> 01:30:23,063 Τίποτα. 1220 01:30:25,074 --> 01:30:26,646 (Πόρτα κλειστή) 1221 01:30:30,924 --> 01:30:34,543 Γειά σου. Καλώς ήλθατε, σιδερώστε με. 1222 01:30:35,450 --> 01:30:37,831 - (Ali) Ali. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 1223 01:30:39,192 --> 01:30:40,430 (Nazl) Ali. 1224 01:30:42,014 --> 01:30:44,276 Καλώς ήλθατε. 1225 01:30:44,357 --> 01:30:47,357 (Mzik) 1226 01:30:53,558 --> 01:30:56,050 Κύριε, συγγενείς ασθενών δεν θα το αποδεχθούν ποτέ. 1227 01:30:56,131 --> 01:30:58,520 Τι καλό γιατρό θα ληφθούν μόλις είναι. 1228 01:30:58,600 --> 01:31:00,568 Δεν πρόκειται για δεξιότητες γιατρού ... 1229 01:31:00,649 --> 01:31:03,449 ... οι δεξιότητες επικοινωνίας του παιδιού σε επίπεδο δημοτικού σχολείου. 1230 01:31:03,537 --> 01:31:06,378 Τι λογικές αποφάσεις θα λάβει αυτό το παιδί; Πώς θα μιλήσει; 1231 01:31:06,459 --> 01:31:07,459 Είναι τότε. 1232 01:31:07,672 --> 01:31:10,230 Ένα πράγμα ως δάσκαλος Σε θέλω. Είναι έτσι; 1233 01:31:10,311 --> 01:31:12,537 Κύριε, με τα συναισθήματά σας τώρα κινείσαι 1234 01:31:12,618 --> 01:31:16,359 Δείτε αν μπορείτε Αν είχατε μετακομίσει ... 1235 01:31:16,440 --> 01:31:18,732 ... δεν θα πήγατε αυτό το παιδί σε αυτό το επεισόδιο. 1236 01:31:19,736 --> 01:31:21,269 Το αγόρι δεν ανήκει εδώ. 1237 01:31:21,350 --> 01:31:23,373 Το έκαναν καλά για σένα. 1238 01:31:24,137 --> 01:31:28,248 Κόκορας, κοντός, ανεξέλεγκτος ... 1239 01:31:28,523 --> 01:31:30,590 Τι άλλο είπαν για σένα; 1240 01:31:31,023 --> 01:31:32,756 Αλλά τι λένε τώρα; 1241 01:31:32,837 --> 01:31:35,679 Αυτός είναι ο καλύτερος χειρουργός στο νοσοκομείο, έτσι δεν είναι; 1242 01:31:37,066 --> 01:31:39,717 (Mzik) 1243 01:31:49,142 --> 01:31:50,348 Διάταγμα... 1244 01:31:51,723 --> 01:31:52,723 ... Εχω ... 1245 01:31:53,508 --> 01:31:58,034 ... πάρτε αυτό το αγόρι μαζί σας, τέντωμα πτέρυγας βραχίονα, ίσο. 1246 01:31:58,387 --> 01:32:01,587 Εάν είναι απαραίτητο, κάντε μια κινητικότητα, όπως σε έκανα. 1247 01:32:02,654 --> 01:32:05,518 Ακόμα και δεν θα πιστέψετε τα αποτελέσματά του. 1248 01:32:05,840 --> 01:32:08,467 (Mzik ...) 1249 01:32:23,652 --> 01:32:26,508 (...) 1250 01:32:44,223 --> 01:32:47,032 (Θρίλερ μουσική ...) 1251 01:33:02,239 --> 01:33:04,985 (...) 1252 01:33:19,355 --> 01:33:22,291 (...) 1253 01:33:37,872 --> 01:33:39,585 Κ. Ταντζού ... 1254 01:33:46,890 --> 01:33:49,739 Που είσαι? Δεν μπορούσα να το αντέξω. Ήμουν σχεδόν υπομονετικός. 1255 01:33:49,820 --> 01:33:53,062 - Απλά με ρωτάς. -Τι νομίζετε? 1256 01:33:54,820 --> 01:33:55,994 Συγνώμη. 1257 01:34:00,427 --> 01:34:02,048 Ελα μαζί μου. 1258 01:34:03,576 --> 01:34:06,338 (Θρίλερ μουσική) 1259 01:34:15,970 --> 01:34:17,572 Ο Adil Hodja τελείωσε. 1260 01:34:17,653 --> 01:34:19,471 Το κύριο Beliz τελείωσε. 1261 01:34:19,750 --> 01:34:22,396 Κοίτα, είναι αδύνατο για αυτό το παιδί να μην κάνει λάθη ... 1262 01:34:22,668 --> 01:34:26,210 ... και όταν κάνεις λάθος Το σχοινί του Adil θα τραβηχτεί. 1263 01:34:26,497 --> 01:34:30,856 Ο Μπελίζ πηγαίνει σε αυτό το νοσοκομείο Δεν μπορεί καν να σταματήσει για ένα δευτερόλεπτο. 1264 01:34:31,007 --> 01:34:33,207 Θα μου αφήσει απαραίτητα τα πάντα. 1265 01:34:33,983 --> 01:34:38,244 Είμαι περισσότερο Δεν θέλω να περιμένω. 1266 01:34:38,606 --> 01:34:39,796 Και εγώ. 1267 01:34:40,774 --> 01:34:42,306 Τότε ο τύπος ... 1268 01:34:42,592 --> 01:34:45,464 ... Αλί τα πάντα θα βάλει το πρόσωπό του στο χέρι του ... 1269 01:34:45,627 --> 01:34:48,333 ... και το νοσοκομείο τελικά θα μείνει μαζί μας. 1270 01:34:49,689 --> 01:34:52,111 Αλλά η κύρια ερώτησή μου είναι ... 1271 01:34:52,436 --> 01:34:56,754 ... μπορείς δίνεις τα πάντα να κάνεις; 1272 01:34:57,998 --> 01:34:59,546 Ο επικεφαλής γιατρός. 1273 01:35:00,189 --> 01:35:02,316 Καλα τοτε ... 1274 01:35:08,611 --> 01:35:10,388 Παρακολουθήστε και δείτε. 1275 01:35:14,596 --> 01:35:15,850 (Πόρτα κλειστή) 1276 01:35:19,021 --> 01:35:20,187 (Η πόρτα χτυπά) 1277 01:35:25,748 --> 01:35:27,565 Είσαι ακόμα εδώ? 1278 01:35:29,929 --> 01:35:31,429 Πού πρέπει να πάω; 1279 01:35:31,510 --> 01:35:33,910 Απ'όσο γνωρίζω Ο Ferman Bey λίγο μετά ... 1280 01:35:33,991 --> 01:35:36,561 ... με όλη την ομάδα θα υποβληθεί σε εγχείρηση. 1281 01:35:37,001 --> 01:35:41,977 Έτσι μπορείτε να εισαγάγετε εάν θέλετε. 1282 01:35:44,277 --> 01:35:47,149 Μπορώ να μπω; -Ναι. 1283 01:35:47,793 --> 01:35:50,399 Είστε γιατρός σε αυτό το νοσοκομείο τώρα. 1284 01:36:03,172 --> 01:36:04,608 (Δίκαια γέλια) 1285 01:36:08,494 --> 01:36:11,160 (Μετακίνηση μουσικής ...) 1286 01:36:26,087 --> 01:36:28,918 (...) 1287 01:36:43,361 --> 01:36:46,027 (...) 1288 01:37:01,728 --> 01:37:04,454 (Μετακίνηση μουσικής) 1289 01:37:17,740 --> 01:37:19,104 (Ferman) Span. 1290 01:37:20,260 --> 01:37:23,180 (Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής) 1291 01:37:29,094 --> 01:37:31,768 (Mzik ...) 1292 01:37:46,252 --> 01:37:49,007 (...) 1293 01:38:05,084 --> 01:38:06,350 (Ferman) Αναρρόφηση. 1294 01:38:06,512 --> 01:38:08,147 (Ferman) Ο Ali δεν σας είπε. 1295 01:38:10,913 --> 01:38:13,040 (Ferman) Εδώ Ήμουν έκπληκτος που σε παρακολούθησα. 1296 01:38:14,000 --> 01:38:17,457 (Ferman) Δεν ανήκει εδώ ώστε να μπορείτε να το δείτε με τα μάτια σας. 1297 01:38:23,728 --> 01:38:27,953 (Ferman) Αν θα δουλέψεις στην ομάδα μου, Δεν θα αγγίξετε τίποτα σε αυτό το νοσοκομείο. 1298 01:38:28,207 --> 01:38:31,714 (Ferman) Προσωρινό έως ότου τελειώσει το μυστικό θα ξέρετε ότι δεν ανήκετε εδώ. 1299 01:38:32,457 --> 01:38:36,263 (Ferman) Τώρα πηγαίνετε στα βόρεια και παρακολουθήστε. 1300 01:38:37,069 --> 01:38:39,640 (Συναισθηματική μουσική) 1301 01:38:45,858 --> 01:38:46,858 Έλα. 1302 01:38:47,407 --> 01:38:49,867 (Συναισθηματική μουσική ...) 1303 01:39:04,360 --> 01:39:07,224 (...) 1304 01:39:18,335 --> 01:39:19,602 (Ferman) Αναρρόφηση. 1305 01:39:19,733 --> 01:39:20,733 (Ferman) Σίδηρος. 1306 01:39:20,814 --> 01:39:23,394 (Συναισθηματική μουσική ...) 1307 01:39:38,137 --> 01:39:40,720 (...) 1308 01:39:54,301 --> 01:39:55,301 (Nazl) Ali. 1309 01:39:56,738 --> 01:39:58,376 Ειναι κανεις εκει? 1310 01:40:10,628 --> 01:40:11,628 Είσαι καλά? 1311 01:40:13,612 --> 01:40:15,424 Μην κοιτάς τον Ferman Hodja. 1312 01:40:15,505 --> 01:40:18,124 Είναι λίγο σκληρό, τόσο δυνατό ... 1313 01:40:18,398 --> 01:40:19,932 ... αλλά ο χρυσός έχει καρδιά. 1314 01:40:20,013 --> 01:40:22,358 Κοίτα, θα σε πάρει σε λίγες μέρες. 1315 01:40:25,397 --> 01:40:27,286 Προσπαθείτε να είστε φίλοι μαζί μου; 1316 01:40:29,044 --> 01:40:30,218 Δεν ξέρω λοιπόν. 1317 01:40:31,246 --> 01:40:34,712 Είμαστε στην ίδια ομάδα. πίσω Δεν θα ήταν καλό αν ήμασταν εκεί; 1318 01:40:34,955 --> 01:40:36,534 Δεν είμαι σίγουρος. Μοιάζεις με περίπλοκο. 1319 01:40:36,629 --> 01:40:37,629 ΕΓΩ? 1320 01:40:38,217 --> 01:40:40,468 -Η γυναίκα μου? -Ναι. 1321 01:40:40,549 --> 01:40:42,232 Την πρώτη φορά που με κακοποίησες. 1322 01:40:42,313 --> 01:40:44,608 Τότε ήσουν ωραία, τώρα ενεργείς καλύτερα. 1323 01:40:44,689 --> 01:40:46,416 Ποιο είναι πραγματικό, δεν καταλαβαίνω. 1324 01:40:48,128 --> 01:40:49,128 Αυτό είναι αληθινό. 1325 01:40:49,209 --> 01:40:50,209 Ήταν το ψεύτικο ψεύτικο; 1326 01:40:50,290 --> 01:40:52,656 Οχι τόσο ... Γιατί λοιπόν συμπεριφέρατε έτσι; 1327 01:40:52,821 --> 01:40:55,103 -Αρα εσύ-- -Είμαι περίεργος. Είναι τόσο μπερδεμένος; 1328 01:40:55,184 --> 01:40:56,184 Οχι όχι! 1329 01:40:56,265 --> 01:40:58,941 -Δεν είναι σημαντικό. Το πιασα. Περίμενε! 1330 01:40:59,260 --> 01:41:00,260 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1331 01:41:00,459 --> 01:41:02,419 Σταμάτα, εντάξει, σταμάτα. 1332 01:41:03,288 --> 01:41:04,421 Δεν το καταλαβαίνω ξανά. 1333 01:41:04,946 --> 01:41:08,679 ΕΝΤΑΞΕΙ. Ναι, αποδέχομαι. Λίγο περίεργο ... 1334 01:41:09,346 --> 01:41:10,825 ... αλλά έχεις δίκιο. 1335 01:41:11,726 --> 01:41:15,590 Κοίτα Αλί, είμαι σήμερα Είχα μια πολύ δύσκολη μέρα. 1336 01:41:15,920 --> 01:41:18,520 Ίσως έχω ενεργήσει λίγο ανισορροπημένο. 1337 01:41:19,737 --> 01:41:23,369 Ας το κάνουμε, ας ξεκινήσουμε ξανά; 1338 01:41:29,180 --> 01:41:31,489 Γεια σας, είμαι η Nazli. 1339 01:41:31,873 --> 01:41:33,873 Υποθέτω ότι είσαι ο νέος βοηθός. 1340 01:41:35,917 --> 01:41:37,337 Γεια! Είμαι ο Αλί. 1341 01:41:37,490 --> 01:41:40,648 Χαίρομαι Αλί. Καλώς ήρθατε σε εμάς. 1342 01:41:42,184 --> 01:41:44,243 (Nazl) Νομίζω ότι θα καταλάβουμε πολύ καλά. 1343 01:41:44,545 --> 01:41:45,774 Τι νομίζετε; 1344 01:41:45,855 --> 01:41:47,833 Ότι σας αρέσει να αγγίζετε τους ανθρώπους. 1345 01:41:48,921 --> 01:41:51,675 Λυπάμαι πολύ. Συγγνώμη. 1346 01:41:53,458 --> 01:41:55,362 Αλλά ήταν μια καλή αρχή. 1347 01:41:57,567 --> 01:42:00,996 Τότε άσε με να φύγω χωρίς να σπάσω. 1348 01:42:02,770 --> 01:42:04,899 -Grrz. - (Αλί) Ρόουζ. 1349 01:42:05,696 --> 01:42:08,132 (Συναισθηματική μουσική ...) 1350 01:42:23,709 --> 01:42:26,200 (...) 1351 01:42:30,888 --> 01:42:32,384 (Νοσοκόμα) Πάρτε τη βάρδια όλων Ελεν. 1352 01:42:32,465 --> 01:42:34,309 (Νοσοκόμα) Λίγο πιο απολογητικό Νομίζω ότι μπορεί να είναι. 1353 01:42:34,390 --> 01:42:37,265 Νοσοκόμα, μπορείς να δεις; 1354 01:42:37,760 --> 01:42:39,038 Εδώ, κύριε. 1355 01:42:40,442 --> 01:42:41,860 Τι συνέβη στη χειρουργική επέμβαση; 1356 01:42:41,941 --> 01:42:43,676 Πήγε καλά. Είχαμε χειρουργική επέμβαση. 1357 01:42:43,757 --> 01:42:45,291 Ζητώ τον Αλί. Τι έκανε ο Αλί; 1358 01:42:45,372 --> 01:42:46,803 Ο Αλί δεν έκανε τίποτα. 1359 01:42:47,307 --> 01:42:48,732 Τι εννοούσε; 1360 01:42:48,813 --> 01:42:51,605 Δεν έκανα. Ferman Hodja Δεν άγγιξε τίποτα. 1361 01:42:53,181 --> 01:42:55,573 Ακριβώς κατά τη διάρκεια της διαμονής σας εδώ Θα παρακολουθήσετε τη χειρουργική επέμβαση από την άκρη. 1362 01:42:55,654 --> 01:42:57,591 «Δεν θα αγγίξεις τίποτα», είπε. 1363 01:42:57,758 --> 01:42:58,758 Απαγορεύεται. 1364 01:42:59,774 --> 01:43:00,774 γεια 1365 01:43:02,286 --> 01:43:04,206 Μπορείτε να επιστρέψετε σε εσάς. 1366 01:43:04,287 --> 01:43:06,420 Εντάξει κύριε. - Τώρα κυρία! 1367 01:43:07,854 --> 01:43:09,912 ... μην βγεις τίποτα από το στόμα σου. 1368 01:43:10,079 --> 01:43:11,079 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1369 01:43:11,376 --> 01:43:14,114 (Θρίλερ μουσική ...) 1370 01:43:29,028 --> 01:43:31,822 (...) 1371 01:43:35,456 --> 01:43:36,734 Βγήκες; 1372 01:43:37,284 --> 01:43:38,284 (Πόρτα κλειστή) 1373 01:43:38,426 --> 01:43:40,775 Δεν θα σε αφήσω χωρίς να σε συγχαρώ. 1374 01:43:43,519 --> 01:43:44,853 Ακούω K�v�lc�m. 1375 01:43:44,996 --> 01:43:47,983 Ξέρεις, σε ζήλευα σήμερα. 1376 01:43:48,253 --> 01:43:49,502 Από τον Θεό, Μπράβο. 1377 01:43:49,590 --> 01:43:50,590 Γιατί αυτό? 1378 01:43:51,296 --> 01:43:52,835 Γιατί; 1379 01:43:52,979 --> 01:43:57,038 Επειδή ο Adil Bey θυσιάστηκε, Είπες "εντάξει". 1380 01:43:58,226 --> 01:44:00,359 Τι σχέση έχει με μένα, Spark; 1381 01:44:01,411 --> 01:44:04,038 Τι σχέση έχει με εσάς; 1382 01:44:04,491 --> 01:44:07,162 Μπελίζ, αν ο Adil Bey πάει τι θα κάνεις 1383 01:44:08,396 --> 01:44:09,796 Γεια χθες; 1384 01:44:10,213 --> 01:44:15,042 Νοσοκομείο 30 εκατομμυρίων δολαρίων Γιατί όλοι σας είπαν «εντάξει»; 1385 01:44:15,242 --> 01:44:20,453 Επενδυτές, χορηγοί, Το διοικητικό συμβούλιο, όλοι. 1386 01:44:20,769 --> 01:44:22,569 Επειδή ο κύριος Adil είναι στο προβάδισμα. 1387 01:44:22,967 --> 01:44:24,943 Έτσι, γιατί τον εμπιστεύονται. 1388 01:44:25,515 --> 01:44:28,471 Εν ολίγοις, με την πρόσληψη Ali σήμερα ... 1389 01:44:28,552 --> 01:44:31,749 ... όχι ο Adil Bey, ρισκάρατε τον εαυτό σας. 1390 01:44:32,046 --> 01:44:35,636 Αλλά ο Μπράβο πραγματικά. Είσαι γενναία κοπέλα. 1391 01:44:37,085 --> 01:44:40,760 Ξέρεις, αν ο μπαμπάς σου ήταν εδώ ... 1392 01:44:42,240 --> 01:44:44,088 ... θα ήμουν περήφανος για σένα. 1393 01:44:50,678 --> 01:44:52,638 Καλό βράδυ αγαπητέ μου. 1394 01:44:53,286 --> 01:44:56,214 (Θρίλερ μουσική) 1395 01:45:05,638 --> 01:45:07,510 Έκανα τα δυνατά μου 1396 01:45:08,034 --> 01:45:10,570 Έριξα μια μικρή βόμβα Στην εμπιστοσύνη του Μπελίζ. 1397 01:45:10,651 --> 01:45:12,359 Ήταν τόσο εύκολο; 1398 01:45:13,844 --> 01:45:15,911 Ακόμα και το βλέμμα μου είναι αρκετό για αυτόν. 1399 01:45:15,992 --> 01:45:17,569 Μετά από όλα, είμαι μια μητριά μητέρα. 1400 01:45:17,839 --> 01:45:20,692 Επιτρέψτε μου να σας πω. Τι έκανες με τον Αλί; 1401 01:45:21,137 --> 01:45:23,529 Πρόκειται να καταλήξω στο τελευταίο σας ταξίδι. 1402 01:45:23,846 --> 01:45:25,387 Εξαιρετική. 1403 01:45:27,360 --> 01:45:29,661 -Grrz. Ελα. 1404 01:45:30,223 --> 01:45:32,778 (Θρίλερ μουσική) 1405 01:45:41,479 --> 01:45:42,479 Χαρούμενος... 1406 01:45:45,114 --> 01:45:47,761 ... αλλάξτε τα ρούχα σας, φορέστε τη διασημότητα σας, Εσύ έλα μαζί μου. 1407 01:45:50,130 --> 01:45:51,130 Ας 1408 01:45:51,293 --> 01:45:53,935 (Θρίλερ μουσική) 1409 01:45:59,760 --> 01:46:03,584 CRP, ολική πρωτεΐνη, όλα τα ελάχιστα. Φαίνεσαι ντροπαλός; 1410 01:46:04,892 --> 01:46:05,892 Δάσκαλος. 1411 01:46:05,973 --> 01:46:09,107 Αυτός είναι ο Nevin Hanim το 1014 Θέλω το bt της κοιλιάς. 1412 01:46:09,308 --> 01:46:10,308 Φυσικά, δάσκαλος. 1413 01:46:11,550 --> 01:46:12,550 Κ. Ferman ... 1414 01:46:14,124 --> 01:46:16,909 (Θρίλερ μουσική) 1415 01:46:19,049 --> 01:46:21,065 Χα, αυτός ο πόλεμος χάθηκε από σοκ. 1416 01:46:21,335 --> 01:46:22,335 Anlamadm; 1417 01:46:22,581 --> 01:46:25,795 Πρόκειται για την πρόσληψη ενός παιδιού Λέω τις σοφές σας ιδέες ... 1418 01:46:25,876 --> 01:46:28,248 ... στον εαυτό σου τώρα Καλύτερα να το κρατήσετε. 1419 01:46:29,177 --> 01:46:31,006 Επειδή ο Αλή προσλήφθηκε ... 1420 01:46:31,347 --> 01:46:33,318 ... και λειτουργεί στην ομάδα σας. 1421 01:46:33,944 --> 01:46:36,593 Τώρα το θέμα είναι κλειστό. Καλύτερα να το αποδεχτείτε. 1422 01:46:38,198 --> 01:46:40,665 Πού καταλάβατε ότι δεν έγινε δεκτό; 1423 01:46:44,690 --> 01:46:47,957 Ο Αλί δεν είναι τίποτα Είπες ότι δεν θα το αγγίξεις. 1424 01:46:48,038 --> 01:46:49,213 Ναι το έκανα. 1425 01:46:50,201 --> 01:46:53,535 Με τα πάντα στο στόμα μου σας ενδιαφέρει; 1426 01:46:54,120 --> 01:46:58,048 Ferman Bey, παιχνίδια ομιλίας Δεν είναι; 1427 01:46:58,513 --> 01:47:00,894 Εάν ο Αλί εργάζεται εδώ θα λειτουργήσει όπως όλοι οι άλλοι. 1428 01:47:01,073 --> 01:47:04,946 Τι κάνετε σε άλλους βοηθούς Θα της δώσεις το ίδιο, εντάξει; 1429 01:47:05,251 --> 01:47:08,449 Η ομάδα είναι δική μου. Αποφασίζω σε αυτό. 1430 01:47:09,667 --> 01:47:11,024 Η ομάδα είναι δική σας ... 1431 01:47:11,548 --> 01:47:14,467 ... Είμαι ο επικεφαλής του τμήματος, εδώ, Το είπα. 1432 01:47:16,523 --> 01:47:20,794 Αν θέλετε, οι βοηθοί σας Μην πεις τίποτα, εντάξει; 1433 01:47:25,239 --> 01:47:29,135 (Tanju) Κοίτα, όλοι εδώ Δουλεύεις μαζί μου, εντάξει; 1434 01:47:29,263 --> 01:47:31,845 (Tanju) Iron, Nazl ... 1435 01:47:33,087 --> 01:47:36,392 (Tanju) Μπορείτε να το κάνετε αυτό βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε; 1436 01:47:36,895 --> 01:47:37,895 Εντάξει, δασκάλα. 1437 01:47:37,976 --> 01:47:39,950 Δεν υπάρχει διαφορά ανάμεσα σε εσάς και τον Αλί εδώ. 1438 01:47:40,054 --> 01:47:42,310 Πιστεύετε πραγματικά αυτό που είπατε; 1439 01:47:42,391 --> 01:47:43,391 Φυσικά. 1440 01:47:46,531 --> 01:47:47,531 Καλά. 1441 01:47:49,701 --> 01:47:51,351 Το ζητήσατε αυτό. 1442 01:47:57,805 --> 01:47:59,035 Ελα μαζί μου. 1443 01:47:59,513 --> 01:48:02,354 Ολοι σας! Ας! 1444 01:48:02,748 --> 01:48:05,390 (Θρίλερ μουσική ...) 1445 01:48:20,152 --> 01:48:22,879 (...) 1446 01:48:24,280 --> 01:48:25,813 (Μιλούν κατ 'απαίτηση) 1447 01:48:26,153 --> 01:48:28,192 (Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά) 1448 01:48:28,854 --> 01:48:30,457 -Δάσκαλος! -Δάσκαλος! 1449 01:48:30,537 --> 01:48:31,537 Ναι τι είναι? 1450 01:48:31,688 --> 01:48:33,325 Τραυματικό ατύχημα με λεωφορείο. 1451 01:48:33,500 --> 01:48:34,500 Γενική κατάσταση; 1452 01:48:34,581 --> 01:48:37,041 37 ελαφρώς τραυματίες, 9 τραυματίες, 1 πρώην. 1453 01:48:37,122 --> 01:48:38,989 Nazl, Demir στο χειρουργείο. 1454 01:48:43,385 --> 01:48:45,344 Θέλετε να γίνετε γιατρός, ε; 1455 01:48:47,079 --> 01:48:49,301 Θέλετε επίσης να γίνετε χειρουργός. 1456 01:48:50,861 --> 01:48:52,504 Σου λέω, Αλί. 1457 01:48:53,869 --> 01:48:55,889 Θέλετε να γίνετε χειρουργός; 1458 01:48:58,655 --> 01:49:00,401 Εδώ είναι η ευκαιρία σας. 1459 01:49:03,057 --> 01:49:04,589 (Γυναίκα) My Ferman Hodja! 1460 01:49:04,886 --> 01:49:07,639 (Θρίλερ μουσική) 1461 01:49:21,672 --> 01:49:25,570 (Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου) 1462 01:49:26,495 --> 01:49:29,105 (Μιλούν κατ 'απαίτηση) 1463 01:49:29,420 --> 01:49:32,023 (Θρίλερ μουσική) 1464 01:49:44,134 --> 01:49:46,576 (Μιλούν κατ 'απαίτηση) 1465 01:49:46,724 --> 01:49:49,374 (Θρίλερ μουσική) 1466 01:50:01,437 --> 01:50:04,111 (Μιλούν κατ 'απαίτηση) 1467 01:50:04,192 --> 01:50:06,234 (Θρίλερ μουσική) 1468 01:50:06,837 --> 01:50:10,014 - (Αρσενικό) 240 - (Γυναίκα) Έτοιμος δάσκαλος. Οι καλλιεργημένοι. 1469 01:50:10,733 --> 01:50:13,288 (Μιλούν κατ 'απαίτηση) 1470 01:50:13,369 --> 01:50:15,966 (Θρίλερ μουσική) 1471 01:50:19,879 --> 01:50:21,537 (Αρσενικό) Δεν μπορώ να πάρω παλμό από τον ασθενή. 1472 01:50:21,618 --> 01:50:24,011 Το επείγον επείγον είναι περισσότερο μηδενικό αρνητικό αίμα. 1473 01:50:24,092 --> 01:50:25,361 Επείγον επείγον! 1474 01:50:25,572 --> 01:50:26,572 Ήρθα, Χότζα. 1475 01:50:26,653 --> 01:50:28,447 - Ο ασθενής επέστρεψε. Εντατικής θεραπείας. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 1476 01:50:28,900 --> 01:50:31,061 - Είμαι στο χειρουργείο, Selvi. Εντάξει κύριε. 1477 01:50:31,142 --> 01:50:32,790 - (Γυναίκα) αδελφή κυπαρίσσι. -Κύριε? 1478 01:50:32,871 --> 01:50:34,867 Δεν μπορώ να πάρω παλμό και αρτηριακή πίεση από τον ασθενή. 1479 01:50:35,076 --> 01:50:37,702 (Μιλούν κατ 'απαίτηση) 1480 01:50:38,667 --> 01:50:41,883 Ο γιατρός Bey, νούμερο δύο Δεν είναι δυνατή η λήψη σφυγμού και αρτηριακής πίεσης από τον ασθενή. 1481 01:50:41,964 --> 01:50:43,764 Πρέπει να ληφθούν επείγοντα μέτρα. 1482 01:50:44,354 --> 01:50:47,100 Γιατρός Bey, έκτακτης ανάγκης, ασθενής έκτακτης ανάγκης. 1483 01:50:47,334 --> 01:50:50,869 Επείγον! Αυτή είναι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης, γιατρός. Πρέπει να αναληφθεί. 1484 01:50:50,950 --> 01:50:53,631 Ο γιατρός Bey είναι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης. Παρακαλώ κοιτάξτε; 1485 01:50:56,700 --> 01:50:59,607 Ας Ο ασθενής πρέπει να αναληφθεί. 1486 01:51:00,516 --> 01:51:03,270 (Θρίλερ μουσική) 1487 01:51:08,128 --> 01:51:09,841 Nabz Πολύ αργό. 1488 01:51:12,424 --> 01:51:15,557 Γιατρός, γιατί στέκεστε εκεί; Πρέπει να έρθεις! 1489 01:51:15,638 --> 01:51:18,474 Κάνε κάτι! Ο ασθενής πρέπει να επιχειρήσει. 1490 01:51:18,555 --> 01:51:20,517 (Κυπαρίσσι) Γιατρός κ. Είσαι εντάξει; 1491 01:51:20,902 --> 01:51:23,640 (Θρίλερ μουσική ...) 1492 01:51:38,103 --> 01:51:40,529 (...) 1493 01:51:44,821 --> 01:51:48,421 Λεπτομερής υπότιτλος αυτής της σειράς Με FOX TV ... 1494 01:51:48,502 --> 01:51:51,502 ... στον Σύνδεσμο Φωνητικής Περιγραφή Είναι yaptrlmt. 1495 01:51:51,583 --> 01:51:54,083 www.sebeder.org 1496 01:51:54,164 --> 01:51:58,497 Λεπτομερείς μεταφραστές υπότιτλων: Ayhan �zg�ren - Belgin Y�lmaz… 1497 01:51:58,578 --> 01:52:01,512 Βρέθηκε Tem�r - �a��l Do�an - �a�r� Do�an 1498 01:52:01,593 --> 01:52:03,700 Τελικός έλεγχος: Ela Korgan 1499 01:52:03,781 --> 01:52:06,114 Τεχνική παραγωγή: Νέα μετάφραση ουρανοξύστη 1500 01:52:06,195 --> 01:52:09,091 (Γενική μουσική ...) 1501 01:52:24,152 --> 01:52:27,104 (...) 1502 01:52:42,204 --> 01:52:45,139 (...) 1503 01:53:00,364 --> 01:53:02,817 (Γενική μουσική ...) 1504 01:53:17,119 --> 01:53:19,867 (...) 147745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.