Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:03,760
Λεπτομερής υπότιτλος αυτής της σειράς
Με FOX TV ...
2
00:00:03,841 --> 00:00:07,008
... στον Σύνδεσμο Φωνητικής Περιγραφή
Είναι yaptrlmt.
3
00:00:07,089 --> 00:00:10,655
www.sebeder.org
4
00:00:11,130 --> 00:00:14,130
(Γενική μουσική ...)
5
00:00:29,827 --> 00:00:32,827
(...)
6
00:00:47,184 --> 00:00:50,184
(...)
7
00:01:02,074 --> 00:01:05,025
(Mzik)
8
00:01:09,584 --> 00:01:11,817
(Ήχος ρολογιού)
9
00:01:18,600 --> 00:01:20,593
(Ο συναγερμός λειτουργεί)
10
00:01:25,440 --> 00:01:28,440
(Mzik)
11
00:01:33,613 --> 00:01:36,613
(Η μουσική είναι ρυθμική στη μουσική)
12
00:01:54,533 --> 00:01:57,533
(Η μουσική είναι ρυθμική στη μουσική)
13
00:02:16,999 --> 00:02:19,999
(Mzik)
14
00:02:29,616 --> 00:02:32,616
(Η μουσική είναι ρυθμική στη μουσική)
15
00:02:40,717 --> 00:02:43,717
(Mzik)
16
00:02:58,774 --> 00:03:00,407
(Αγόρι) Δεν έχεις θέση εδώ.
17
00:03:01,412 --> 00:03:03,706
- (Αγόρι) Ηττημένος! Φύγε από εδώ!
- (Παιδί 2) Θέμα.
18
00:03:04,188 --> 00:03:05,508
(Αγόρι) Ηλίθιος!
19
00:03:06,056 --> 00:03:08,298
(Ήχος καρδιακού ρυθμού)
20
00:03:09,616 --> 00:03:11,159
(Ήχος μετάβασης)
Είσαι τόσο τρελός;
21
00:03:11,240 --> 00:03:12,999
Δεν μπορώ να μιλήσω, δεν μπορώ να μιλήσω.
22
00:03:13,080 --> 00:03:15,301
-Σε εσύ.
- Πες κάτι, γιο!
23
00:03:15,392 --> 00:03:17,060
Μιλήστε σε σας Αλί! Πράος!
24
00:03:17,258 --> 00:03:21,060
Κοίτα με γιο, δεν καταλαβαίνεις;
Δεν έχετε θέση μεταξύ μας.
25
00:03:21,229 --> 00:03:25,161
Δεν έχεις θέση εδώ, γιο!
Ελα τώρα!
26
00:03:28,408 --> 00:03:29,878
Κοίτα, φτωχός.
27
00:03:31,515 --> 00:03:33,204
Κοίτα με, κοίτα με, γιο!
28
00:03:33,393 --> 00:03:35,252
Εσύ πάλι εδώ
Δεν θα δω! Πράος!
29
00:03:35,356 --> 00:03:38,710
Με καταλαβαίνεις!
Με καταλαβαίνεις!
30
00:03:38,791 --> 00:03:41,219
Για να παίξετε μαζί μας
Πρέπει να τρώτε ψωμί σε σφυρήλατο φούρνο.
31
00:03:45,100 --> 00:03:48,265
Για να παίξετε μαζί μας
Πρέπει να τρώτε ψωμί σε σφυρήλατο φούρνο.
32
00:03:50,628 --> 00:03:51,628
LAN!
33
00:03:52,019 --> 00:03:55,773
Αφήστε τον αδερφό μου!
Ξεπέρασα τον φρουρά, ο φρουρός έρχεται.
34
00:03:56,163 --> 00:03:57,163
Τι διάολο?
35
00:03:58,817 --> 00:04:01,244
Ποιος είσαι?
(ΜΜΕ Μπαρ)
36
00:04:02,807 --> 00:04:03,807
Πηγαίνω!
37
00:04:04,953 --> 00:04:06,090
Πηγαίνω!
38
00:04:06,837 --> 00:04:08,102
Τι στο διάολο συμβαίνει μαζί σου!
39
00:04:09,770 --> 00:04:11,607
Φύγε από εδώ, φύγε!
40
00:04:17,006 --> 00:04:18,006
Αλί.
41
00:04:18,686 --> 00:04:20,276
Αλί είσαι καλά;
42
00:04:20,872 --> 00:04:21,872
Ελα.
43
00:04:24,336 --> 00:04:27,324
(Αλή φωνάζει)
44
00:04:27,457 --> 00:04:29,469
Υπάρχει κάτι? Αχ!
45
00:04:29,687 --> 00:04:31,314
Ο γιος μου ήταν πολύ κακός.
46
00:04:32,633 --> 00:04:35,617
(Αλή φωνάζει)
47
00:04:39,571 --> 00:04:40,571
Ελα.
48
00:04:42,079 --> 00:04:45,171
Γιατί είσαι κάθε μέρα
Είσαι dvdry; Γιατί αυτό?
49
00:04:45,252 --> 00:04:46,585
Γιατί δεν ακούγεται;
50
00:04:49,193 --> 00:04:51,774
(Mzik)
51
00:04:54,381 --> 00:04:57,097
(Αδερφέ) Όλα θα περάσουν.
Θα είναι καλά, εντάξει;
52
00:05:04,927 --> 00:05:06,261
Σταμάτα σταμάτα. ΕΝΤΑΞΕΙ.
53
00:05:07,969 --> 00:05:10,113
Γιε, είμαι πάντα δίπλα σου
Δεν μπορώ να είμαι.
54
00:05:10,445 --> 00:05:12,578
Δεν θα χτυπήσεις τον εαυτό σου.
55
00:05:12,851 --> 00:05:16,559
Εάν δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα, κα.
Γιατί στέκεστε;
56
00:05:21,934 --> 00:05:24,434
(Mzik)
57
00:05:28,101 --> 00:05:31,802
Γιατί δεν είπες τον Αλί;
όταν σε αγαπούσα;
58
00:05:34,933 --> 00:05:37,918
(Mzik)
59
00:05:42,222 --> 00:05:45,147
Παίζουν μαζί μου ...
60
00:05:46,371 --> 00:05:47,371
...μπορεί.
61
00:05:49,506 --> 00:05:52,414
(Mzik)
62
00:06:06,689 --> 00:06:09,506
(Βλέπων)
63
00:06:14,801 --> 00:06:17,535
(Mzik)
64
00:06:23,054 --> 00:06:25,022
(Βλέπων)
65
00:06:26,500 --> 00:06:28,678
(Βρέχει)
66
00:06:33,541 --> 00:06:36,366
(Mzik)
67
00:06:43,429 --> 00:06:44,956
Σαν να μην ήταν αρκετό ...
68
00:06:45,898 --> 00:06:47,989
... μας έφερε ένα κουνέλι.
69
00:06:50,699 --> 00:06:51,699
Αλί!
70
00:06:52,399 --> 00:06:53,399
Κτύπημα!
71
00:06:54,914 --> 00:06:56,257
Ποιος λέω;
72
00:06:57,820 --> 00:07:00,411
Κτύπημα! Ο Αλί σου είπε!
73
00:07:02,821 --> 00:07:04,126
Πέρασε Μέσα!
74
00:07:06,259 --> 00:07:07,259
Σοφία!
75
00:07:08,218 --> 00:07:11,639
Είμαι το πρόσωπό σου
Είμαι ανεξάντλητος στα ανθρώπινα όντα.
76
00:07:11,914 --> 00:07:16,272
Κοίτα, όταν ένας πατέρας είναι αρκετός για μένα.
Λοιπόν, μπαμπά.
77
00:07:16,536 --> 00:07:18,743
- Θα πεις μπαμπά. Θα λες σαν γαϊδούρι!
- Αφήστε το αγόρι, φύγε.
78
00:07:18,912 --> 00:07:21,176
Πατέρας. Ας Πατέρας.
79
00:07:21,714 --> 00:07:23,817
-Πατέρας.
- Αφήστε το αγόρι.
80
00:07:23,898 --> 00:07:27,029
- Ασθενής, δεν μπορεί να πει.
-Μην ξεκινήσετε την ασθένεια!
81
00:07:27,125 --> 00:07:31,038
Τι κάνει το παιδί του κόσμου των χεριών,
δεν μπορούν να συνδυάσουν αυτές τις δύο λέξεις.
82
00:07:31,119 --> 00:07:32,314
Αλλάχ ...
83
00:07:33,086 --> 00:07:36,859
... τι διάολο έκανα εναντίον σου;
Μου έδωσες ένα παιδί με αναπηρία.
84
00:07:36,940 --> 00:07:38,592
Δεν είναι ανάπηρος. Καταλαβαίνεις? Δεν!
85
00:07:41,953 --> 00:07:45,139
-Το παρελθόν και το παρελθόν σου ...
-Αχμέτ!
86
00:07:46,950 --> 00:07:49,380
Σχήμα, Σχήμα. Σηκωθείτε, σηκωθείτε.
87
00:07:50,149 --> 00:07:53,319
(Γυναίκα) Εντάξει, τελείωσε. Γκέτου.
88
00:07:53,461 --> 00:07:56,735
Και εσύ και το κουνέλι σου ...
89
00:07:57,527 --> 00:07:58,697
Χέι. Σανός!
90
00:07:59,589 --> 00:08:00,589
Σοφία!
91
00:08:02,685 --> 00:08:03,685
Χέι.
92
00:08:03,850 --> 00:08:05,096
Σανός! Τι κάνεις?
93
00:08:05,177 --> 00:08:07,927
-Είσαι πρόβλημα για μένα;
- (Γυναίκα) Αφήστε το, όχι.
94
00:08:08,063 --> 00:08:09,063
Κατασκευή!
95
00:08:09,168 --> 00:08:12,037
- (Γυναίκα) Μην!
-Διαβάστε εδώ!
96
00:08:13,040 --> 00:08:14,353
(Σοφία) Θα φτάσετε στην ευθυγράμμιση.
97
00:08:14,565 --> 00:08:16,596
Σανός! Όχι, όχι.
98
00:08:16,824 --> 00:08:17,824
(Σοφία) Ευθυγράμμιση ...
99
00:08:18,887 --> 00:08:21,326
(Αλή φωνάζει)
100
00:08:21,820 --> 00:08:24,597
(Σοφία) Θα φτάσετε στην ευθυγράμμιση.
101
00:08:29,429 --> 00:08:31,902
(Mzik ...)
102
00:08:45,830 --> 00:08:48,589
(...)
103
00:08:55,902 --> 00:08:57,446
Συγγνώμη, παιδί μου.
104
00:08:58,735 --> 00:09:00,330
Τίποτα να κάνω.
105
00:09:03,025 --> 00:09:06,721
Πήγε στον παράδεισο;
-Ναι.
106
00:09:11,450 --> 00:09:13,747
Δεν μπορεί να πάει;
107
00:09:17,229 --> 00:09:21,466
Πριν πάτε στον παράδεισο
Αν μπορούσα να τον θεραπεύσω ...
108
00:09:22,321 --> 00:09:23,659
... θα μπορούσα να είχα σώσει.
109
00:09:29,741 --> 00:09:31,267
Γιατροί ...
110
00:09:32,610 --> 00:09:35,789
... σώσε όλους;
111
00:09:36,708 --> 00:09:37,708
Ναι.
112
00:09:41,089 --> 00:09:44,038
(Mzik)
113
00:09:50,482 --> 00:09:53,433
(Το κέρατο του αυτοκινήτου λειτουργεί)
114
00:09:54,641 --> 00:09:58,158
(Το κέρατο του αυτοκινήτου λειτουργεί)
115
00:10:02,345 --> 00:10:05,345
(Mzik ...)
116
00:10:20,156 --> 00:10:22,321
(...)
117
00:10:37,094 --> 00:10:39,674
(...)
118
00:10:48,494 --> 00:10:49,955
(Η πόρτα χτυπά)
119
00:10:50,383 --> 00:10:53,492
(Γυναίκα) Το διοικητικό συμβούλιο της Adil Bey είναι έτοιμο,
σας περιμένουν.
120
00:10:55,455 --> 00:10:56,622
(Πόρτα κλειστή)
121
00:11:00,461 --> 00:11:03,219
(Σιωπή)
122
00:11:07,746 --> 00:11:10,069
Ας δώσουμε τη μισή δόση περισσότερο αύριο.
Εντάξει.
123
00:11:10,150 --> 00:11:12,026
Θα σε ξαναδώ σε δύο ώρες.
124
00:11:12,107 --> 00:11:14,208
- Περαστικά.
-Τεκκ.
125
00:11:14,846 --> 00:11:16,536
-Gnaydn.
-Gnaydn.
126
00:11:16,646 --> 00:11:19,354
Κτύπημα! Σήμερα η ομάδα σας
Υπάρχει νέος βοηθός;
127
00:11:19,435 --> 00:11:21,234
Ναι, είμαι τόσο χαρούμενος που δεν μπορώ να πω.
128
00:11:21,359 --> 00:11:23,135
Πληγωθήκαμε με τον Demir, δύο βοηθούς.
129
00:11:23,216 --> 00:11:26,653
So. Αυτή τη φορά στον υπέροχο Ferman
Αν μπορεί να σταθεί, ίσως δεν θα το κάνει.
130
00:11:26,734 --> 00:11:30,386
-Τι πρέπει να κάνει;
- Δεν μπορεί να ανατινάξει τον δάσκαλό του.
131
00:11:31,549 --> 00:11:33,551
-Gnaydn στις.
-Gnaydn.
132
00:11:33,632 --> 00:11:35,779
-Τι νέα είναι η ομορφιά;
-Καλα εσυ?
133
00:11:36,152 --> 00:11:39,151
Ee Demir Bey, νομίζετε
Πώς θα είναι ο νέος βοηθός;
134
00:11:39,261 --> 00:11:43,555
Σύμφωνα με τον Adil Hodja, είναι σίγουρα γέρος,
Υπήρξε βοηθός για όλα αυτά τα χρόνια.
135
00:11:43,632 --> 00:11:46,215
Ο Adil Hodja τον πληγώνει και τον προσέλαβε. Γιαζκάρ.
136
00:11:46,550 --> 00:11:50,174
Νομίζω ότι είναι σαν δηλητήριο,
κορυφή του σχολείου και αγόρια.
137
00:11:50,255 --> 00:11:51,505
Έχετε αξιώσεις;
138
00:11:51,586 --> 00:11:54,642
Ο νικητής είναι όλοι
Χρειάζεται μια απόδειξη γεύματος ενός μήνα.
139
00:11:54,773 --> 00:11:55,773
ΟΧΙ πια.
140
00:11:55,863 --> 00:11:58,536
Περιμένετε λίγο, είμαι εκεί. Καντ.
141
00:11:58,950 --> 00:12:01,184
Λέω γυναίκα, ναι.
142
00:12:01,618 --> 00:12:04,674
Αλλά είναι άτυπο.
-Ναι, γίναμε βοηθός, δύο νοσοκόμες.
143
00:12:04,755 --> 00:12:07,772
Δεν υπάρχει αύξηση;
Αγελάδα, βαρετή, χωρίς άκρη ...
144
00:12:08,071 --> 00:12:10,517
Είσαι τόσο κακός. Να είσαι λίγο θετικός.
145
00:12:10,707 --> 00:12:14,232
Νομίζω ότι κάποιος θα είναι καλά.
Θα δεις.
146
00:12:16,011 --> 00:12:17,324
Ω άγγελο ...
147
00:12:17,438 --> 00:12:20,320
Νομίζω ότι κάποιος θα είναι βαρετό.
Θα το υπογράψω.
148
00:12:22,732 --> 00:12:25,610
(Φωνή ανακοίνωσης οικοδέσποινα) στην Κωνσταντινούπολη
Έχουμε προσγειωθεί.
149
00:12:32,520 --> 00:12:35,520
(Ήχοι ανακοίνωσης)
150
00:12:41,664 --> 00:12:44,414
(Mzik)
151
00:12:54,837 --> 00:12:56,384
(Τηλεφωνική κλήση)
152
00:12:59,382 --> 00:13:01,640
(Παιδί) Μαμά, μαμά.
153
00:13:04,280 --> 00:13:05,280
Ναι.
154
00:13:06,177 --> 00:13:09,310
Ναι, είμαι στο αεροδρόμιο.
(Οι ήχοι αντηχούν)
155
00:13:10,968 --> 00:13:13,650
(Mzik)
156
00:13:28,420 --> 00:13:31,344
(Ήχος καρδιακού παλμού)
157
00:13:35,338 --> 00:13:38,338
(Ήχοι ανακοίνωσης)
158
00:13:49,715 --> 00:13:52,133
(Θρίλερ μουσική)
159
00:13:59,348 --> 00:14:00,905
Ένα!
160
00:14:02,152 --> 00:14:03,369
Όλουμ!
161
00:14:03,514 --> 00:14:06,007
Ασθενοφόρο! Κάποιος είναι ασθενοφόρο!
162
00:14:07,689 --> 00:14:10,025
Πάρε το, είμαι ο γιατρός σου.
Με συγχωρείς.
163
00:14:10,106 --> 00:14:11,919
- (Μητέρα του παιδιού) Γιατρός!
- Με συγχωρείς.
164
00:14:14,766 --> 00:14:17,969
Υπάρχει μια περικοπή στον επιχειρηματία του.
Χρειάζομαι επειγόντως ένα καθαρό πανί.
165
00:14:18,050 --> 00:14:19,821
(Γυναίκα) Το έχω, το έχω.
166
00:14:24,610 --> 00:14:25,976
Τον στραγγαλίζετε.
167
00:14:29,364 --> 00:14:31,030
Σταματάω την αιμορραγία της.
168
00:14:31,798 --> 00:14:33,925
- Τον σκοτώνεις.
-Τι λες!
169
00:14:34,040 --> 00:14:35,616
Κρατάς το πανί σε λάθος μέρος.
170
00:14:35,697 --> 00:14:39,403
Μάθημα ανατομίας, όπου ο επιχειρηματίας
Θυμάμαι αρκετά για να ξέρω ότι συνέβη.
171
00:14:40,696 --> 00:14:42,993
Δεν είναι ενήλικας, αλλά παιδί.
172
00:14:43,271 --> 00:14:44,947
Δίνετε πίεση στην τραχεία.
173
00:14:45,028 --> 00:14:47,294
Εκτυπώστε λίγο περισσότερο
Πρέπει να το κάνετε από ψηλά.
174
00:14:54,206 --> 00:14:55,206
Μπέιλ.
175
00:14:57,270 --> 00:14:59,648
(Πήρε μια βαθιά ανάσα)
176
00:15:04,598 --> 00:15:07,598
(Mzik)
177
00:15:18,763 --> 00:15:21,612
Μη φοβάσαι. Θεραπεύσιμος.
178
00:15:24,347 --> 00:15:27,827
-Είσαι γιατρός?
- Γιατρός Αλί Βέφα.
179
00:15:28,702 --> 00:15:31,153
Στο Νοσοκομείο Berhayat
Είμαι βοηθός χειρουργός.
180
00:15:31,645 --> 00:15:34,645
- (Άνδρας) Γιατρός με αυτισμό;
- (Δίκαιο) Ακριβώς.
181
00:15:35,154 --> 00:15:37,337
Σας προσφέρω έναν βοηθό γιατρό ...
182
00:15:37,656 --> 00:15:40,866
... αυτισμός υψηλής λειτουργίας
πάσχετε από διαταραχή φάσματος ...
183
00:15:40,947 --> 00:15:43,696
... αλλά έχει έναν πολύ ταλαντούχο γιατρό.
184
00:15:44,078 --> 00:15:47,694
-Μπορεί να ολοκληρώσει την ιατρική του εκπαίδευση;
- Και τα δύο πρώτα.
185
00:15:48,016 --> 00:15:51,233
Χειρουργική γνώση τουλάχιστον
τόσο άψογο όσο το ταλέντο του.
186
00:15:55,459 --> 00:15:58,005
Μην ανησυχείς, Τάντζου Μπέη,
Ξέρω πολύ καλά.
187
00:15:59,305 --> 00:16:01,768
Γνώρισα τον Αλί ενώ ήταν στην υπηρεσία τραγουδιού.
188
00:16:02,173 --> 00:16:03,801
Ήταν επτά ετών.
189
00:16:04,206 --> 00:16:06,612
Έπαιζε ιατρικά περιοδικά ενώ έπαιζε.
190
00:16:09,967 --> 00:16:12,103
(Δίκαιη φωνή) Ρίξα μια ματιά
πριν περάσει ένα έτος ...
191
00:16:12,184 --> 00:16:14,789
... απομνημόνευσε όλα τα όργανα του σώματος.
192
00:16:15,526 --> 00:16:16,991
Βαλβίδα ...
193
00:16:17,806 --> 00:16:19,369
... cava ...
194
00:16:20,266 --> 00:16:22,141
... ανώτερο.
195
00:16:22,449 --> 00:16:25,949
(Δίκαιος ήχος) Όνομα οργάνων
Δεν μιλάω για απομνημόνευση.
196
00:16:26,448 --> 00:16:28,686
(Δίκαιος ήχος) Όλα τα σώματα ...
197
00:16:28,767 --> 00:16:32,311
... με την ανατομία και τις λειτουργίες του
ήξερε από καρδιάς.
198
00:16:33,379 --> 00:16:37,143
(Δίκαιος ήχος) Σαν όλα αυτά
σαν ένα προς ένα ...
199
00:16:37,281 --> 00:16:39,251
... θα μπορούσαν να εντοπίσουν τις φωτογραφίες τους.
200
00:16:47,009 --> 00:16:49,619
Κέρδισε την ιατρική σχολή.
201
00:16:49,767 --> 00:16:52,296
... Μετά το τέλος
Έκανε επίσης την πρακτική του άσκηση.
202
00:16:52,636 --> 00:16:54,784
Τώρα είναι έτοιμος να ειδικευτεί.
203
00:16:55,137 --> 00:16:58,725
Περίμενε ένα λεπτό, πραγματικά
Έχω δυσκολία να καταλάβω.
204
00:16:58,900 --> 00:17:02,365
Κάποιος με αυτισμό, ό, τι λες
πώς πέτυχε;
205
00:17:03,052 --> 00:17:06,312
Όχι μόνο ο αυτισμός βρίσκεται στο Alink� Ali ...
206
00:17:06,445 --> 00:17:09,312
... επίσης
Το σύνδρομο Savant είναι επίσης παρόν.
207
00:17:12,930 --> 00:17:16,834
Όπως γνωρίζετε, σύνδρομο savant
άνθρωποι που ...
208
00:17:17,167 --> 00:17:21,922
... σε μια συγκεκριμένη περιοχή
δείχνουν ταλέντο ιδιοφυΐας.
209
00:17:23,511 --> 00:17:25,883
Μιλώ για εξαιρετικά ταλέντα.
210
00:17:26,335 --> 00:17:32,234
Μια μνήμη που κανείς δεν έχει
και πολυδιάστατη νοημοσύνη.
211
00:17:32,413 --> 00:17:36,028
(Δίκαιος ήχος) Το πιο σημαντικό,
Ο Αλί βλέπει αυτό που δεν μπορούμε να δούμε.
212
00:17:36,160 --> 00:17:39,496
(Δίκαιος ήχος) Με μια άλλη πτυχή
το κοιτάζει άμεσα ...
213
00:17:40,003 --> 00:17:42,654
... άνθρωποι με ζάχαρη με μια ματιά.
214
00:17:45,039 --> 00:17:47,264
Στο αριστερό χέρι του παιδιού
οι φλέβες γεμίζουν.
215
00:17:47,345 --> 00:17:49,454
- Είναι κακό;
-Δεν το βλέπω.
216
00:17:49,581 --> 00:17:52,158
- Ενδοθωρακικός Τύπος.
- Σηκώνεται και τρέχει.
217
00:17:52,239 --> 00:17:53,701
Έτσι αναπνέει τώρα.
218
00:17:53,782 --> 00:17:55,909
Το G ενεργεί παράδοξα.
219
00:17:55,990 --> 00:17:58,546
Πρώτον, η αναπνευστική κατάσταση του ασθενούς
πρέπει να καθοριστεί.
220
00:18:02,155 --> 00:18:04,480
(Mzik)
221
00:18:13,449 --> 00:18:16,471
Δεν υπάρχει απάντηση στον αριστερό πνεύμονα.
Πνευμοθώρακας πίεσης του αίματος.
222
00:18:17,841 --> 00:18:19,397
Υπάρχει κάποιος άλλος;
223
00:18:19,478 --> 00:18:21,284
(Γυναίκα) Ένα πόδι; Τι διάολο?
224
00:18:22,939 --> 00:18:26,536
Καλύτερα να ξεκινήσετε με την τεχνητή αναπνοή.
Θα σταματήσει σύντομα να αναπνέει.
225
00:18:26,617 --> 00:18:29,105
Που πηγαίνεις, μην πας!
226
00:18:30,835 --> 00:18:33,512
(Mzik)
227
00:18:38,101 --> 00:18:40,469
Γεια σας. Μπορώ να έχω ένα πόδι;
228
00:18:41,692 --> 00:18:44,976
Αυτή θα ήταν η κορυφή στην κορυφή. Το κόκκινο.
Είναι αιχμηρός, βλέπει τη δουλειά μου.
229
00:18:45,057 --> 00:18:48,061
Αδερφέ δεν έχεις τη δύναμη για σένα;
Για χάρη του Θεού, προχωρήστε.
230
00:18:49,044 --> 00:18:51,668
(Αστυνομία) Φεύγοντας! Έχεις ένα όπλο.
231
00:18:51,795 --> 00:18:54,821
(Αστυνομία) Πιάσε το.
Έχετε ένα μαχαίρι στο χέρι σας, πιάστε το!
232
00:18:57,080 --> 00:18:58,563
Υπάρχει ένα πόδι, προσέξτε.
233
00:18:58,936 --> 00:19:00,463
Πάρτε αυτό στο αστυνομικό τμήμα αμέσως.
234
00:19:01,739 --> 00:19:04,137
Αστο.
Αστο!
235
00:19:04,279 --> 00:19:07,180
- Σώζοντας τον γιο μου, είναι ο γιατρός.
-Γιατρός?
236
00:19:09,902 --> 00:19:12,055
-ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ.
-Είναι εντυπωσιακό;
237
00:19:12,353 --> 00:19:15,540
Μπελίζ Χανίμ, το στόμα σου
Σας ακούει το αυτί;
238
00:19:16,429 --> 00:19:18,111
Αυτός ο άντρας δεν είναι αυτιστικός;
239
00:19:18,396 --> 00:19:22,309
Adil Hodja, το επεισόδιο μου
Όχι κέντρο αποκατάστασης.
240
00:19:22,414 --> 00:19:25,964
Εάν είστε ο επικεφαλής του τμήματος
Ο Adil Hodja είναι ο επικεφαλής γιατρός αυτού του νοσοκομείου.
241
00:19:26,563 --> 00:19:29,999
Είμαι σίγουρος ότι είναι τόσο εσείς όσο εσείς
Νομίζει το νοσοκομείο μας, σωστά;
242
00:19:33,245 --> 00:19:35,533
Ωστόσο, φυσικά, οι άνθρωποι διστάζουν.
243
00:19:35,861 --> 00:19:39,661
Ξοδεύετε έναν προς έναν χρόνο μαζί του
τον παρακολουθήσατε.
244
00:19:39,851 --> 00:19:41,623
Παρά την κατάσταση του Αλί Μπέη ...
245
00:19:41,704 --> 00:19:44,716
... ότι μπορεί να εκπληρώσει το καθήκον του
μπορείς να είσαι σίγουρος;
246
00:19:46,188 --> 00:19:48,508
Όσο είμαι βέβαιος ότι αυτά τα χέρια.
247
00:19:50,915 --> 00:19:54,248
Συγνώμη συγνώμη. Λυπάμαι πολύ.
248
00:19:56,626 --> 00:19:59,551
(Θρίλερ μουσική ...)
249
00:20:15,182 --> 00:20:18,182
(...)
250
00:20:27,846 --> 00:20:30,817
Ο πέμπτος μεσοπλεύριος χώρος
πρέπει να εισαχθεί από το κάτω άκρο.
251
00:20:31,032 --> 00:20:33,836
Έτσι αιμοφόρο αγγείο ή
τα νεύρα δεν έχουν υποστεί βλάβη.
252
00:20:34,278 --> 00:20:36,312
Απίστευτα πράγματα συμβαίνουν τώρα.
253
00:20:36,434 --> 00:20:39,109
Ένα από τα μάτια μας
Κάνει χειρουργική επέμβαση μπροστά της.
254
00:20:39,741 --> 00:20:40,874
(Young) Απίστευτο.
255
00:20:47,284 --> 00:20:48,964
Μην φοβάστε, παιδί, μην φοβάστε.
256
00:20:50,744 --> 00:20:53,085
Όλα είναι καλά, γιατί είναι καλό αυτό το μπουκάλι;
257
00:20:53,206 --> 00:20:56,662
Πνεύμονες αέρα μέχρι να αποκατασταθεί η ζημιά
Θα συνεχίσει να συμπιέζει.
258
00:20:56,766 --> 00:20:58,915
Επιτρέπει στον αέρα να διαφύγει.
259
00:20:59,003 --> 00:21:01,525
Στο υγρό της φιάλης
να μην το πάρω πίσω.
260
00:21:01,994 --> 00:21:03,842
Κάνατε μονόδρομη βαλβίδα;
261
00:21:05,135 --> 00:21:06,976
Ναι, για να αναπνέει.
262
00:21:09,295 --> 00:21:11,781
(Θρίλερ μουσική)
263
00:21:25,577 --> 00:21:26,594
Αποθηκεύσαμε.
264
00:21:27,264 --> 00:21:28,679
Έσωσε τη ζωή σου.
265
00:21:30,906 --> 00:21:33,572
(Mzik)
266
00:21:38,312 --> 00:21:39,671
(Ali) Ευχαριστώ.
267
00:21:40,177 --> 00:21:43,044
Ευχαριστώ ευχαριστώ. ΟΚ.
268
00:21:45,208 --> 00:21:47,882
Εντάξει εντάξει...
269
00:21:49,283 --> 00:21:52,319
Αναπνέει τώρα αλλά άλλο
μπορεί να υπάρχει αιμορραγία κάπου ...
270
00:21:52,400 --> 00:21:53,964
... θα πρέπει να μεταφερθεί αμέσως στο νοσοκομείο.
271
00:21:58,005 --> 00:21:59,765
(Μητέρα του παιδιού) Δεν έρχεσαι;
272
00:21:59,981 --> 00:22:02,114
Έπρεπε να φτάσω κάπου.
273
00:22:02,303 --> 00:22:04,580
(Μητέρα του παιδιού) Είτε στο δρόμο
Αν συμβεί κάτι στον γιο μου;
274
00:22:05,027 --> 00:22:07,643
(Νοσοκόμος)
Παρακαλώ παρακαλώ.
275
00:22:09,377 --> 00:22:11,966
(Γυναίκα) Μπράβο! Μπράβο!
276
00:22:12,301 --> 00:22:13,883
Για τι μιλάω σε αυτό το συμβούλιο;
277
00:22:13,994 --> 00:22:16,408
Εντάξει, το έχουμε.
Η χειρουργική ικανότητα είναι αποδεδειγμένη.
278
00:22:16,571 --> 00:22:20,081
Λοιπόν με τους ασθενείς και τους συγγενείς τους
τι γίνεται με την επικοινωνία μου;
279
00:22:23,526 --> 00:22:24,801
Εα ...
280
00:22:25,472 --> 00:22:29,239
Κοινωνικά οι ίδιες δεξιότητες με εμάς
φυσικά δεν το έχω.
281
00:22:31,124 --> 00:22:33,616
Ευχαριστώ Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
282
00:22:38,571 --> 00:22:41,912
Ναι, σχετικά με την επικοινωνία
κάτω από το μέσο όρο.
283
00:22:42,333 --> 00:22:43,816
Είναι πιο κλειστό στη δουλειά.
284
00:22:44,159 --> 00:22:47,155
Καθημερινές συνομιλίες,
έχει πρόβλημα να ακολουθήσει.
285
00:22:47,381 --> 00:22:50,407
Αλλά προσέξτε μερικά
μπορούν να μάθουν όλα. Δεν είναι;
286
00:22:50,606 --> 00:22:54,822
Ωραία αλλά ως νοσοκομείο μας,
Το κύριο πράγμα που πρέπει να δείξουμε είναι ...
287
00:22:54,950 --> 00:22:59,144
... η υγεία των ασθενών μας. Γιατροί
Δεν. Δεν είναι σωστό, Belizci;
288
00:23:00,035 --> 00:23:02,522
Νομίζω με τον Αλί Μπέη
αν κάνουμε συνεντεύξεις ...
289
00:23:03,038 --> 00:23:05,998
... θα κατανοήσουμε καλύτερα την κατάσταση.
Πού είναι ο Αλί Μπέη;
290
00:23:06,972 --> 00:23:10,204
Υποτίθεται ότι ήταν εδώ.
Υποθέτω ότι κάτι πήγε στραβά.
291
00:23:10,966 --> 00:23:13,966
(Mzik)
292
00:23:16,702 --> 00:23:19,702
(Το τηλέφωνο κουνάει)
293
00:23:20,511 --> 00:23:23,511
(Mzik)
294
00:23:25,961 --> 00:23:27,754
Κοιτάξτε πόσο μικρό.
295
00:23:28,597 --> 00:23:30,355
Γεννήθηκε πολύ νωρίς.
296
00:23:32,596 --> 00:23:35,115
Αν κάνουμε ένα μωρό
τι θα ήταν ωραίο, σωστά;
297
00:23:36,277 --> 00:23:39,277
(Mzik)
298
00:23:44,230 --> 00:23:45,999
(Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου)
Στην υπηρεσία μας ...
299
00:23:46,107 --> 00:23:49,327
... ασθενής με κοιλιακό τραύμα,
Δείτε τον Ahmet Demir Bey.
300
00:23:49,408 --> 00:23:51,172
(Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου)
301
00:23:52,188 --> 00:23:54,651
Happy Bey το 1020
προετοιμαστείτε για χειρουργική επέμβαση αύριο.
302
00:23:55,048 --> 00:23:58,877
Το σεμινάριό μου αύριο το απόγευμα
Ας το κάνουμε. ΕΝΤΑΞΕΙ?
303
00:23:58,997 --> 00:24:00,650
(Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου)
304
00:24:00,801 --> 00:24:02,671
(Γιατρός) Μεταμόσχευση οργάνων
Για τις συναντήσεις στο ίδρυμα ...
305
00:24:02,752 --> 00:24:04,015
... ας πάρουμε την έγκριση της οικογένειάς μου.
306
00:24:04,764 --> 00:24:05,764
Ferman Hodja.
307
00:24:08,544 --> 00:24:10,640
-Τι?
- (Γιατρός) 22 εβδομάδες.
308
00:24:11,501 --> 00:24:15,042
Αν και η φλεγμονή αποστραγγίζεται, η κατάστασή του δεν βελτιώνεται.
Υπάρχει ελεύθερος αέρας στα δυτικά.
309
00:24:15,140 --> 00:24:16,862
Σημάδι διάτρησης. Προσέχω?
310
00:24:16,950 --> 00:24:19,298
Στα έντερα,
Η νέκρωση εντερίτιδας παρατηρήθηκε στον υπέρηχο.
311
00:24:21,201 --> 00:24:22,510
Χειρουργική επέμβαση έκτακτης ανάγκης.
312
00:24:22,876 --> 00:24:24,790
Ο δάσκαλός μου είναι πολύ αδύναμος,
πώς αφαιρείτε τη χειρουργική επέμβαση;
313
00:24:24,992 --> 00:24:27,478
Εάν δεν λειτουργούμε
Ποια είναι η πιθανότητα ζωής, Σίδηρος;
314
00:24:27,827 --> 00:24:28,954
Τι είναι;
315
00:24:31,196 --> 00:24:32,814
Ήμουν ακριβώς έτσι.
316
00:24:33,457 --> 00:24:36,017
Εξηγήστε την κατάσταση στην οικογένειά του, πάρτε τη συγκατάθεσή του.
317
00:24:36,812 --> 00:24:39,409
- Θα πάρουν την απόφαση.
- (Γιατρός) Εντάξει, δασκάλα.
318
00:24:39,893 --> 00:24:41,599
(Ferman) Ας συνεχίσουμε, φίλοι.
319
00:24:45,274 --> 00:24:47,074
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
320
00:24:47,739 --> 00:24:50,739
(Ήχος περιβάλλοντος νοσοκομείου)
321
00:24:56,698 --> 00:25:00,413
Elif Χαν
Εξετάσαμε την κατάσταση του μωρού σας.
322
00:25:00,834 --> 00:25:03,370
Ο μόνος τρόπος που έχουμε είναι η χειρουργική επέμβαση.
323
00:25:06,446 --> 00:25:08,152
Τότε θα είναι εντάξει, σωστά;
324
00:25:08,844 --> 00:25:10,402
Δεν μπορούμε να το εγγυηθούμε.
325
00:25:11,458 --> 00:25:13,048
Υπάρχει μια ευκαιρία, αλλά;
326
00:25:13,659 --> 00:25:17,233
Elif Hanim, κάνουμε το καλύτερο δυνατό
αλλά 20 τοις εκατό πιθανότητες να ζήσουν
327
00:25:17,959 --> 00:25:20,959
(Mzik)
328
00:25:23,567 --> 00:25:27,155
Κοίτα, κοίτα, βλέπω--
-Αναλαγιάζσν.
329
00:25:30,526 --> 00:25:32,486
Τον περίμενα για χρόνια.
330
00:25:34,172 --> 00:25:38,111
Θεραπείες, σταγόνες, ιατρικά μωρά.
331
00:25:40,570 --> 00:25:42,418
(Elif) Ένα θαύμα συνέβη χρόνια αργότερα.
332
00:25:43,100 --> 00:25:46,396
Λίγο πριν τον πάρω, γεννήθηκα νωρίς.
333
00:25:48,615 --> 00:25:50,848
Μόλις δεν μπορούσα να την αγκαλιάσω.
334
00:25:51,603 --> 00:25:53,169
Δεν μπορούσα να ακούσω τη μυρωδιά.
335
00:25:54,217 --> 00:25:55,820
Δεν μπορούσα να θηλάσω.
336
00:25:56,686 --> 00:25:58,547
Δεν μπορούσα καν να το ονομάσω.
337
00:25:59,079 --> 00:26:02,154
Κοίτα, σε αυτή τη χώρα, το μωρό σου
αν υπάρχει κάποιος να σώσει,
338
00:26:02,235 --> 00:26:03,703
... είναι ο Ferman Hodja. ΕΝΤΑΞΕΙ?
339
00:26:04,578 --> 00:26:07,665
Κοίτα Elif Hanim, είμαι
Κοίταξα πολύ τα πρόωρα μωρά.
340
00:26:07,927 --> 00:26:10,963
Επειδή εσείς είστε μικρά,
Νομίζετε ότι είναι ανίσχυρο, αλλά ακριβώς το αντίθετο.
341
00:26:11,170 --> 00:26:12,712
(Γιατρός) Είναι ισχυρότερος.
342
00:26:13,387 --> 00:26:16,477
Παρά τα ανεπτυγμένα σώματα
παλεύει, δεν παραιτείται.
343
00:26:16,702 --> 00:26:19,969
Καλά. Και εσύ κι εσύ,
Δεν θα είστε σε θέση.
344
00:26:20,246 --> 00:26:22,975
Θα σώσεις το παιδί μου,
θα δωσεις.
345
00:26:23,476 --> 00:26:25,209
Παρακαλώ, δώστε το!
346
00:26:25,296 --> 00:26:27,489
- Πρέπει να πάμε απαλά, έλα.
-Αυτό.
347
00:26:27,704 --> 00:26:30,754
-Elif Hanim--
-Αν δεν το κάνεις, δεν θα συναινέσω.
348
00:26:31,001 --> 00:26:33,513
- Μπέικ -
-Αλλά για χάρη του Αλλάχ.
349
00:26:33,594 --> 00:26:36,235
-Ναζλ!
-Παρακαλώ παρακαλώ!
350
00:26:36,331 --> 00:26:39,327
-Αλλά για χάρη του Αλλάχ!
- Εντάξει, εσύ.
351
00:26:39,645 --> 00:26:41,166
Σου δίνω
352
00:26:44,381 --> 00:26:45,639
Σου δίνω
353
00:26:46,195 --> 00:26:49,195
(Mzik)
354
00:26:52,130 --> 00:26:54,574
ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα σώσεις, σωστά;
355
00:26:55,132 --> 00:26:58,132
(Mzik)
356
00:27:11,796 --> 00:27:13,396
(Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά)
(Mzik)
357
00:27:19,853 --> 00:27:22,853
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
(Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά)
358
00:27:28,264 --> 00:27:30,234
Στο Νοσοκομείο Μουραγιάτ
Πρέπει να φύγω.
359
00:27:30,394 --> 00:27:32,068
Τότε είσαι στο σωστό ασθενοφόρο.
360
00:27:32,283 --> 00:27:33,897
Λοιπόν πηγαίνουμε εκεί;
361
00:27:34,342 --> 00:27:35,475
Ευχαριστώ.
362
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
(Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά)
363
00:27:41,551 --> 00:27:42,852
(Ήχος μετάβασης)
364
00:27:44,156 --> 00:27:47,156
(Τα πουλιά χτυπούν)
(Mzik)
365
00:27:55,241 --> 00:27:56,455
Αλί.
366
00:27:57,113 --> 00:28:00,113
(Τα πουλιά χτυπούν)
(Συναισθηματική μουσική ...)
367
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
(...)
368
00:28:26,871 --> 00:28:27,871
ΕΓΩ...
369
00:28:29,823 --> 00:28:31,441
... αν γίνω γιατρός ...
370
00:28:32,791 --> 00:28:34,146
...είναι εντάξει?
371
00:28:35,218 --> 00:28:36,823
Από πού ήρθε τώρα;
372
00:28:37,395 --> 00:28:41,754
Σώζω όλους χωρίς να πάω στον παράδεισο.
373
00:28:46,347 --> 00:28:50,193
Μπράβο σου. Ο αδερφός μου,
θα είναι γιατρός σαν λιοντάρι.
374
00:28:51,460 --> 00:28:54,460
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
(Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά)
375
00:28:59,477 --> 00:29:00,949
Το ΗΚΓ άλλαξε!
376
00:29:01,552 --> 00:29:03,428
Στο ίδιο. Παλμός 86
377
00:29:03,682 --> 00:29:06,816
Όχι, ήταν λίγο υψηλότερο.
Τώρα είναι.
378
00:29:07,115 --> 00:29:09,617
Ήταν λίγο 86 και τώρα 86
379
00:29:09,738 --> 00:29:12,999
Σανός! Ήταν λίγο λίγο εκεί.
Τώρα είναι χαμηλή, η τάση είναι χαμηλή.
380
00:29:13,153 --> 00:29:15,105
Τι συμβαίνει Τι λέει?
381
00:29:15,203 --> 00:29:18,103
Αδερφέ, αγόρι, μην ανησυχείτε.
Τίποτα.
382
00:29:20,993 --> 00:29:23,993
(Mzik)
(Ήχος καρδιακού παλμού)
383
00:29:28,262 --> 00:29:30,700
-Υπάρχει ένα πρόβλημα!
- Θεέ μου, δώσε μου υπομονή!
384
00:29:30,903 --> 00:29:32,548
Δεν είπα τίποτα, αδερφέ.
385
00:29:32,706 --> 00:29:34,540
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
386
00:29:34,731 --> 00:29:38,590
Πηγαίνετε, πηγαίνετε, γιος!
(Κυκλοφορεί γυναίκα)
387
00:29:38,712 --> 00:29:41,354
ΗΧΩ!
(Προειδοποίηση της μονάδας)
388
00:29:42,260 --> 00:29:44,460
ΗΧΩ!
(Προειδοποίηση της μονάδας)
389
00:29:44,685 --> 00:29:47,685
(Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά)
390
00:29:51,614 --> 00:29:54,591
(Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου)
391
00:29:54,687 --> 00:29:56,448
-Οπου?
Ένα τρίψιμο.
392
00:29:56,623 --> 00:29:58,009
Δεν μπαίνεις.
393
00:29:58,480 --> 00:30:01,845
-Αλλά, δάσκαλος, σου έδωσα!
- Δεν μπαίνεις έτσι.
394
00:30:02,639 --> 00:30:04,507
Άκουσα τη συνομιλία σας με τον ασθενή.
395
00:30:04,588 --> 00:30:07,102
Σε μια τέτοια περίπτωση σε οποιονδήποτε
δεν μπορείτε να το δώσετε με αυτόν τον τρόπο.
396
00:30:07,571 --> 00:30:09,113
Κάνατε κάτι παραπάνω από αρκετό κεφάλι.
397
00:30:09,185 --> 00:30:11,295
- Κύριε, αλλά--
-Ο Χοκάν έχει δουλειά.
398
00:30:11,546 --> 00:30:12,911
Έλα, Ντέμιρ.
(Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου)
399
00:30:14,909 --> 00:30:17,909
(Mzik)
400
00:30:31,014 --> 00:30:34,014
(Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά)
(Mzik)
401
00:30:39,103 --> 00:30:42,248
- (Αρσενικό) Φάτε!
- (Άνθρωπος) Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα!
402
00:30:42,846 --> 00:30:44,229
(Αρσενικό) A�, a�, a�!
403
00:30:44,372 --> 00:30:46,959
- (Αρσενικό) Α!
- (Γυναίκα) Άνοιξε το δρόμο!
404
00:30:47,827 --> 00:30:50,827
(Mzik)
405
00:30:52,705 --> 00:30:55,165
Νέα υπόθεση. Υπήρξε ένα ατύχημα στο αεροδρόμιο.
406
00:30:55,639 --> 00:30:58,639
(Mzik)
407
00:30:59,755 --> 00:31:01,683
(Αλί) ΕΚΟ! ΗΧΩ!
408
00:31:02,922 --> 00:31:04,160
- (Nazl) Τι είναι αυτό;
- (Αλί) ΕΚΟ!
409
00:31:04,241 --> 00:31:07,067
Οκτώ χρονών, υγιές, αγόρι, στο κεφάλι του
γυάλινη σανίδα έξω, υπάρχει αιμορραγία.
410
00:31:07,173 --> 00:31:09,093
ΕΝΤΑΞΕΙ. Πάρτε τραύμα 2.
Εκτελέστε σάρωση σώματος.
411
00:31:09,197 --> 00:31:10,712
Χρειαζόμαστε ECO. Τώρα, ΕΚΟ τώρα!
412
00:31:10,927 --> 00:31:13,810
-Ποιος είσαι?
- Έκανε ό, τι έκανε ο γιος μου.
413
00:31:16,427 --> 00:31:19,270
-ΕΝΤΑΞΕΙ. Ας αγοράσουμε.
- (Αλί) ΕΚΟ! ΗΧΩ!
414
00:31:19,453 --> 00:31:22,564
- (Αλί) ΕΚΟ! ΗΧΩ! ΗΧΩ!
- (Nazl�) Σταμάτα να πηδάς!
415
00:31:23,237 --> 00:31:25,620
Τα καρδιακά συμπτώματα είναι φυσιολογικά.
Η αιμορραγία της είναι κάπου αλλού.
416
00:31:25,708 --> 00:31:28,049
- Ντέιλ! Ka-ka-ka ... Ηχοκαρδιογράφος!
Πάνω - σε μπαρ!
417
00:31:28,200 --> 00:31:29,850
Πάνω - σε μπαρ! Η καρδιά του είναι καλή.
- Ντέιλ!
418
00:31:29,931 --> 00:31:31,602
Περίμενε εδώ.
Εάν δεν σταματήσει, αφαιρέστε το.
419
00:31:31,753 --> 00:31:32,887
Εντάξει.
420
00:31:38,248 --> 00:31:40,049
(Ασφάλεια) Χοπ χοπ! Οπου!
421
00:31:40,193 --> 00:31:41,843
-Βοήθησέ με.
-ΗΧΩ! ΗΧΩ!
422
00:31:41,939 --> 00:31:43,224
-Οπου?
-ΗΧΩ.
423
00:31:43,582 --> 00:31:44,743
Ελα.
424
00:31:45,307 --> 00:31:48,063
ΗΧΩ! Ηχοκαρδιογραφία!
425
00:31:48,464 --> 00:31:51,464
(Mzik)
426
00:31:53,992 --> 00:31:55,897
-ΗΧΩ!
Ελα πάμε!
427
00:31:55,976 --> 00:31:58,948
- Μην μας κάνετε.
- (Αλί) ΕΚΟ! ΗΧΩ!
428
00:31:59,847 --> 00:32:03,759
ΗΧΩ! ΗΧΩ! ΗΧΩ!
429
00:32:04,465 --> 00:32:06,466
Βάλτε το χέρι σας στη συνείδησή σας.
430
00:32:07,138 --> 00:32:09,846
Αν δεν έγραψε αυτισμό στο βιογραφικό σας ...
431
00:32:09,992 --> 00:32:12,518
... το βάζετε όλοι μετά από εσάς
ένας τέτοιος βοηθός.
432
00:32:12,693 --> 00:32:14,693
- Γράφει καλά.
- Αυτό είναι ακριβώς;
433
00:32:16,045 --> 00:32:18,925
Σου ρωτάω, σωστά;
- (Γυναίκα) Adil Bey ...
434
00:32:19,505 --> 00:32:22,058
... γιατρός με αυτισμό.
435
00:32:22,503 --> 00:32:26,045
Φαντάζομαι.
Πώς θα μας δείξει από έξω;
436
00:32:26,651 --> 00:32:28,674
Όπως καλύτεροι άνθρωποι.
437
00:32:29,326 --> 00:32:32,326
(Mzik)
438
00:32:36,390 --> 00:32:37,776
Δεν καταλαβαίνεις;
439
00:32:38,459 --> 00:32:42,588
Πάρτε αυτό το παιδί και αρέσει σε αυτόν
μπορούμε να ελπίζουμε για περισσότερα.
440
00:32:44,293 --> 00:32:47,298
(Δίκαιο) Το πιστεύεις αυτό στην κοιλιά σου
υπάρχει μόνο ένας Αλί. Εσφαλμένη παρουσίαση.
441
00:32:47,634 --> 00:32:50,334
Χιλιάδες
Έχετε ένα νεαρό άτομο με αυτισμό.
442
00:32:50,572 --> 00:32:52,932
(Fair) Έξω,
περιμένουν πίσω από μια πόρτα.
443
00:32:54,766 --> 00:32:57,358
Ας πάρουμε αυτήν την πόρτα. Παμε μεσα.
444
00:32:57,604 --> 00:33:00,684
Ας μην φάμε.
Μην εγκαταλείπετε τα όνειρά σας.
445
00:33:02,362 --> 00:33:05,610
(Δίκαιο) Μην αισθάνεστε ελλιπείς.
Μπορείτε να κάνετε.
446
00:33:06,084 --> 00:33:09,084
(Mzik)
447
00:33:11,905 --> 00:33:14,248
Και εσύ
Έχετε μια ευκαιρία σε αυτήν τη ζωή.
448
00:33:14,344 --> 00:33:17,717
Όπως όλοι, εσύ
Ας πούμε ότι έχετε το δικαίωμα να ζήσετε.
449
00:33:18,270 --> 00:33:21,270
(Mzik)
450
00:33:26,784 --> 00:33:30,574
Αυτό το νοσοκομείο, ένα καλύτερο μέρος
Μπορούμε να το επαναφέρουμε στο Beliz.
451
00:33:31,900 --> 00:33:34,127
Δεν θέλω τίποτα για τον Αλί.
452
00:33:34,564 --> 00:33:37,175
Θέλω κάτι για εμάς. Από σένα!
453
00:33:37,879 --> 00:33:40,879
(Mzik)
454
00:33:44,145 --> 00:33:47,295
Δεδομένου ότι δεν μπορούσαμε να μιλήσουμε με τον Ali Bey
Θέλω να ψηφίσω.
455
00:33:48,260 --> 00:33:51,521
Αλί Βέφα,
αυτοί που εργάζονται σε αυτό το νοσοκομείο;
456
00:33:52,035 --> 00:33:55,035
(Mzik ...)
457
00:34:09,004 --> 00:34:12,004
(...)
458
00:34:27,572 --> 00:34:28,842
(Μπελίζ).
459
00:34:30,873 --> 00:34:35,767
Το έργο του Αλί Βέφα σε αυτό το νοσοκομείο,
η ψηφοφορία απορρίφθηκε από σοκ.
460
00:34:36,236 --> 00:34:39,236
(Mzik)
461
00:34:50,927 --> 00:34:53,086
Δεν καταλαβαίνεις φίλε μου;
462
00:34:53,404 --> 00:34:55,741
Οι γιατροί φροντίζουν ήδη τον ασθενή.
463
00:34:55,908 --> 00:34:57,884
Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα.
464
00:34:58,141 --> 00:35:01,107
Φύγε! Δεν έχεις θέση εδώ!
465
00:35:01,663 --> 00:35:04,663
(Συναισθηματική μουσική)
466
00:35:14,470 --> 00:35:16,930
(Ήχος καρδιακού παλμού)
467
00:35:17,136 --> 00:35:19,691
(Αγόρι φωνή) Δεν έχεις θέση εδώ
Ο γιος σας! Έλα, φύγε τώρα.
468
00:35:20,322 --> 00:35:23,322
(Ήχος καρδιακού παλμού)
(Συναισθηματική μουσική ...)
469
00:35:37,003 --> 00:35:40,003
(...)
470
00:35:42,866 --> 00:35:45,339
(Ήχος μετάβασης)
(Αχμέτ) Κοίτα τι αγόρασα για σένα.
471
00:35:45,712 --> 00:35:48,712
(Τα πουλιά χτυπούν)
472
00:35:49,889 --> 00:35:51,090
Ασάνα.
473
00:35:57,132 --> 00:36:01,254
Είπες ότι θα γινόμουν γιατρός,
Κοίτα, τώρα έχεις εργαλεία.
474
00:36:01,694 --> 00:36:04,694
(Τα πουλιά χτυπούν)
(Συναισθηματική μουσική)
475
00:36:08,368 --> 00:36:11,081
Κοίτα αδερφέ, ανεξάρτητα από το ποιος λέει τι ...
476
00:36:11,652 --> 00:36:15,305
... μην ακούτε κανέναν. Επειδή είσαι,
Είστε το πιο έξυπνο άτομο ανάμεσά μας.
477
00:36:15,770 --> 00:36:18,220
Θα γίνεις γιατρός. ΕΝΤΑΞΕΙ?
478
00:36:20,903 --> 00:36:23,879
Αν μου συμβεί κάτι στο μέλλον
θα με σώσεις.
479
00:36:24,334 --> 00:36:25,463
Είσαι?
480
00:36:29,725 --> 00:36:31,169
Μπράβο σου.
481
00:36:31,757 --> 00:36:34,757
(Τα πουλιά χτυπούν)
(Συναισθηματική μουσική)
482
00:36:37,700 --> 00:36:38,700
(Ήχος μετάβασης)
483
00:36:41,920 --> 00:36:42,920
ΗΧΩ!
484
00:36:45,733 --> 00:36:46,733
ΗΧΩ!
485
00:36:47,383 --> 00:36:50,383
(Ήχοι που προέρχονται από το δρόμο)
486
00:36:50,755 --> 00:36:52,804
(Γυναίκα) Παρακαλώ με συγχωρείτε;
487
00:36:55,799 --> 00:36:58,153
(Γυναίκα) Μα μάθαμε
Εδώ είναι.
488
00:36:59,002 --> 00:37:02,002
(Mzik)
489
00:37:04,237 --> 00:37:05,478
ΗΧΩ.
490
00:37:06,954 --> 00:37:07,954
ΗΧΩ.
491
00:37:08,998 --> 00:37:10,124
(Ali) EKO.
492
00:37:15,525 --> 00:37:16,674
ΗΧΩ.
493
00:37:17,611 --> 00:37:18,611
ΗΧΩ.
494
00:37:19,159 --> 00:37:22,159
(Mzik)
495
00:37:26,372 --> 00:37:28,312
(Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου)
496
00:37:36,184 --> 00:37:37,184
ΗΧΩ.
497
00:37:37,346 --> 00:37:39,808
(Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου)
498
00:37:40,316 --> 00:37:43,316
(Mzik)
499
00:37:46,081 --> 00:37:47,462
Πείτε το μωρό είναι ζωντανό.
500
00:37:48,306 --> 00:37:49,695
Κάποιος πρέπει να πει στην οικογένειά του.
501
00:37:50,918 --> 00:37:51,918
Τι?
502
00:37:52,918 --> 00:37:54,918
Τα κορίτσια σας είναι σε πόλεμο.
503
00:38:03,527 --> 00:38:07,098
Δάσκαλε, ένας ασθενής ήρθε, επείγον.
Υπάρχει αιμορραγία.
504
00:38:07,202 --> 00:38:09,755
Μεταβείτε στο χειρουργείο τώρα. Ερχομαι.
Παρεμπιπτόντως...
505
00:38:11,025 --> 00:38:13,488
... νέα για την οικογένεια του μωρού
αλλιώς θα δώσει.
506
00:38:14,052 --> 00:38:16,510
Εντάξει?
- Φυσικά, δάσκαλος.
507
00:38:16,675 --> 00:38:19,201
(Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου)
508
00:38:22,961 --> 00:38:25,961
(Mzik)
509
00:38:37,183 --> 00:38:40,183
(Η Elif κυκλοφορεί)
(Mzik ...)
510
00:38:47,084 --> 00:38:50,084
(...)
511
00:38:54,454 --> 00:38:57,003
Ο ειδικός μας Ferman Bey,
ολοκλήρωσε τη λειτουργία του μωρού σας.
512
00:38:58,320 --> 00:39:00,701
Μπάαρντ. Θα ζήσω.
513
00:39:03,535 --> 00:39:05,177
Ευχαριστώ.
514
00:39:05,717 --> 00:39:08,717
(Η Elif κυκλοφορεί)
(Συναισθηματική μουσική)
515
00:39:13,722 --> 00:39:15,722
ΕΝΤΑΞΕΙ. ΕΝΤΑΞΕΙ.
516
00:39:17,037 --> 00:39:20,551
Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ πολύ
Θα. Ευχαριστώ πολύ.
517
00:39:20,655 --> 00:39:22,379
-Θα στείλω κάποιον.
-Ευχαριστώ πολύ.
518
00:39:22,460 --> 00:39:25,959
Θα στείλω κάποιον. Πιο αναλυτικές πληροφορίες
εντάξει? Θα έρθω αργότερα.
519
00:39:27,866 --> 00:39:31,020
Είναι αποθηκευμένο, αποθηκεύεται.
-Ξεφορτώνομαι.
520
00:39:34,248 --> 00:39:37,248
(Mzik ...)
521
00:39:51,001 --> 00:39:54,001
(...)
522
00:40:08,000 --> 00:40:10,062
(Μπιπ ανάγνωσης καρτών)
523
00:40:10,602 --> 00:40:13,602
(Mzik)
524
00:40:14,374 --> 00:40:17,374
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
525
00:40:18,658 --> 00:40:20,094
Ναι τι είναι?
526
00:40:22,478 --> 00:40:24,160
-Πού ήσουν?
- Ήρθα, δασκάλα.
527
00:40:25,823 --> 00:40:27,799
Αιμορραγία. Κάρνα
Τομογραφία ...
528
00:40:27,880 --> 00:40:29,983
... στάδιο III ήπαρ και
υπάρχει ρήξη της σπλήνας.
529
00:40:30,547 --> 00:40:33,547
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
(Mzik)
530
00:40:38,824 --> 00:40:39,938
Μονόδρομη βαλβίδα!
531
00:40:40,335 --> 00:40:43,335
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
(Mzik)
532
00:40:43,894 --> 00:40:45,302
Λαμπρό μου!
533
00:40:48,054 --> 00:40:50,875
- Ποιος το έκανε αυτό?
-Το άτομο μου το φέρνει, κύριε.
534
00:40:51,034 --> 00:40:52,672
Έκανε την πρώτη παρέμβαση.
535
00:40:55,736 --> 00:40:57,291
(Ferman) Ας δούμε την τομογραφία.
536
00:40:58,633 --> 00:41:00,312
(Ferman) Δεν εμφανίζεται ελεύθερος αέρας.
537
00:41:00,526 --> 00:41:02,644
(Ferman) Jugularis interna�da
υπάρχει ένα σημάδι αιματώματος.
538
00:41:02,725 --> 00:41:06,463
Πιθανή ζημιά είναι εδώ, αλλά
Η αιμορραγία σταμάτησε.
539
00:41:07,157 --> 00:41:11,048
Όποιος έκανε αυτή την πρώτη παρέμβαση
Γνωρίζει πολύ καλά αυτήν τη δουλειά.
540
00:41:11,886 --> 00:41:14,886
(Mzik)
541
00:41:20,388 --> 00:41:21,768
(Μπιπ ανάγνωσης καρτών)
542
00:41:22,332 --> 00:41:25,332
(Mzik)
543
00:41:33,358 --> 00:41:35,723
Ναι, ας κοιμηθούμε καλύτερα.
544
00:41:36,080 --> 00:41:37,750
Υπάρχει Sudiye στην Παιδιατρική ...
545
00:41:37,831 --> 00:41:39,717
Θέλω να τον δω.
Δώστε τις πληροφορίες σας.
546
00:41:39,792 --> 00:41:40,936
Φυσικά, δάσκαλος.
547
00:41:42,301 --> 00:41:45,137
- (Αλί) ΕΚΟ! ΗΧΩ! ΗΧΩ!
- (Γυναίκα) Κύριε, δεν μπορείτε να μπείτε!
548
00:41:45,566 --> 00:41:47,790
- (Αλί) ΕΚΟ!
- (Γυναίκα) Κύριε, παρακαλώ! Δεν μπορείτε να μπείτε!
549
00:41:48,317 --> 00:41:49,809
-ΗΧΩ! ΗΧΩ!
- (Γυναίκα) Κύριε, παρακαλώ ...
550
00:41:49,944 --> 00:41:51,493
Τι συμβαίνει? Είναι βουνό;
551
00:41:51,574 --> 00:41:54,552
Κύριε, συγγνώμη! Δεν μπορούσαμε να το κρατήσουμε, μπήκε μέσα.
Ασφάλεια!
552
00:41:54,735 --> 00:41:56,925
Περικαρδιακή συλλογή
- (Γυναίκα) Κύριε Σας ενδιαφέρει;
553
00:41:57,006 --> 00:41:58,736
Περικαρδιακή συλλογή
554
00:41:59,340 --> 00:42:01,207
(Ali) Περικαρδιακή συλλογή!
555
00:42:01,379 --> 00:42:03,795
Τι είναι αυτό; Όλοι οι ίδιοι
σκέφτεται ο γιατρός. Τι είναι αυτό?
556
00:42:03,973 --> 00:42:05,040
Ναι, ανά εργασία.
557
00:42:05,322 --> 00:42:07,761
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
558
00:42:08,048 --> 00:42:10,833
- (Ali) Όχι χρόνο! Δεν υπάρχει χρόνος!
- (Ασφάλεια) Σηκωθείτε, αδερφέ.
559
00:42:10,914 --> 00:42:12,247
-Δεν υπάρχει χρόνος!
Να σταματήσει!
560
00:42:12,417 --> 00:42:15,554
- (Ali) Όχι χρόνο!
- (Γυναίκα) Σταμάτα! Τι κάνεις?
561
00:42:15,857 --> 00:42:18,716
Το αεροδρομιο,
Είναι ο γιατρός που έσωσε τη ζωή του γιου μου.
562
00:42:19,044 --> 00:42:20,795
- Κυρία, συγγνώμη.
- (Γυναίκα) Σε παρακαλώ!
563
00:42:21,719 --> 00:42:22,719
Λίφεν!
564
00:42:24,050 --> 00:42:25,186
(Γυναίκα) Σε παρακαλώ!
565
00:42:26,813 --> 00:42:27,887
ΕΝΤΑΞΕΙ.
566
00:42:29,633 --> 00:42:32,136
Λοιπόν εντάξει, φεύγω.
567
00:42:32,573 --> 00:42:34,973
Αυτός ο τύπος,
εντάξει, πάρτε το από εδώ, εντάξει;
568
00:42:35,140 --> 00:42:37,642
Διαφορετικά, ο Ferman Hodja θα με πληγώσει,
και εγώ! Καταλαβαίνεις?
569
00:42:37,786 --> 00:42:38,872
Λοιπόν, κύριε.
570
00:42:39,182 --> 00:42:41,233
Είμαι ήδη εκτός λειτουργίας, τι είναι αυτό;
571
00:42:42,006 --> 00:42:45,006
(Mzik)
572
00:42:49,837 --> 00:42:51,103
Θα ζήσει ο γιος μου;
573
00:42:55,108 --> 00:42:57,510
Έλα αγάπη μου. Μην ανησυχείτε, θα είστε καλά.
574
00:42:57,756 --> 00:42:58,890
(Αρσενικό) Μείνετε ήρεμοι
575
00:43:02,611 --> 00:43:05,611
(Ήχος περιβάλλοντος νοσοκομείου)
576
00:43:09,830 --> 00:43:11,258
Ο Adil Hodja μου.
577
00:43:13,798 --> 00:43:15,298
Ο Adil Hodja μου.
578
00:43:19,743 --> 00:43:23,398
Σας σέβομαι
Ο θαυμαστής μου είναι επίσης υπέροχος.
579
00:43:25,319 --> 00:43:27,319
Αλλά αυτό το νοσοκομείο μου είπε
την εμπιστοσύνη του πατέρα μου.
580
00:43:27,400 --> 00:43:29,772
Είμαι εδώ,
Προσπαθώ να το διαχειριστώ με τον καλύτερο τρόπο.
581
00:43:31,009 --> 00:43:34,123
Ένας γιατρός με αυτισμό, μεγάλο κίνδυνο.
Δεν μπορώ να αναλάβω αυτόν τον κίνδυνο.
582
00:43:34,505 --> 00:43:35,889
Λοιπόν, ποιος θα το πάρει;
583
00:43:38,675 --> 00:43:40,775
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι εκεί έξω.
584
00:43:41,434 --> 00:43:44,032
Στη ζωή,
δεν έχει καμία ευκαιρία.
585
00:43:44,318 --> 00:43:46,574
Άνθρωποι που δεν έχουν κοιτάξει ποτέ.
586
00:43:46,979 --> 00:43:49,631
Εάν δεν με παίρνεις
ποιος θα τους πάρει;
587
00:43:53,542 --> 00:43:55,851
Αυτό το παιδί δεν έχει λάβει αποδοχή.
588
00:43:56,872 --> 00:43:59,197
Αν ήξερες ότι ο Κας έκανε αίτηση στο νοσοκομείο.
589
00:44:00,351 --> 00:44:02,799
Αυτή είναι η τελευταία του ευκαιρία.
590
00:44:04,094 --> 00:44:05,644
Η απόφαση είναι αρμόδια.
591
00:44:06,993 --> 00:44:08,461
Χρησιμοποιήστε το Beliz.
592
00:44:09,620 --> 00:44:10,998
Κάνε κάτι.
593
00:44:11,506 --> 00:44:14,506
(Ήχος περιβάλλοντος νοσοκομείου)
(Mzik ...)
594
00:44:28,007 --> 00:44:31,007
(...)
595
00:44:34,482 --> 00:44:37,215
(Γυναίκα) Αλλά έχουμε
Δεν υπάρχουν τέτοιες πληροφορίες αυτή τη στιγμή.
596
00:44:37,660 --> 00:44:39,720
(Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου)
597
00:44:39,927 --> 00:44:41,649
(Γυναίκα) Κάποιος δεν εργάζεται ούτε εδώ.
598
00:44:42,580 --> 00:44:45,580
(Ήχος περιβάλλοντος νοσοκομείου)
599
00:44:46,252 --> 00:44:49,228
(Μιλούν κατ 'απαίτηση)
600
00:44:49,410 --> 00:44:51,739
Μπορούμε να μιλήσουμε ένα προς ένα;
Πολυ φασαρια.
601
00:44:51,820 --> 00:44:54,124
τα δικά
Εδώ έχουμε ακούσει για το έργο του.
602
00:44:54,258 --> 00:44:56,705
Υποθέτω ότι η κυρία ήταν λάθος.
603
00:44:57,214 --> 00:45:00,359
(Γυναίκα) Δεν λέω κανέναν εδώ.
Μιλάω στον τοίχο; Σας παρακαλούμε!
604
00:45:01,613 --> 00:45:03,840
- (Γυναίκα δημοσιογράφος) Στο αεροδρόμιο--
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο?
605
00:45:04,031 --> 00:45:06,557
Η Έι Χανίμ θα σε φροντίσει.
Θα σκεφτώ αμέσως.
606
00:45:06,653 --> 00:45:08,112
Μην αποσπούν την προσοχή.
607
00:45:08,862 --> 00:45:10,599
(Ασφάλεια 1) Φίλοι
Επιτρέψτε μου να σας πάρω μαζί σας.
608
00:45:10,735 --> 00:45:12,818
(Ασφάλεια 2) Έλα,
Περιμένετε από αυτήν την πλευρά.
609
00:45:13,413 --> 00:45:14,540
Τι συμβαίνει εκεί?
610
00:45:14,930 --> 00:45:16,471
Δεν καταλαβαίνω ότι ο Beliz Hanim.
611
00:45:16,534 --> 00:45:18,822
Ένα βίντεο βίντεο στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης,
ήταν μετά από αυτήν.
612
00:45:18,902 --> 00:45:19,967
Ποιό βίντεο?
613
00:45:20,419 --> 00:45:23,399
(Γυναίκα) Γιατρός στο αεροδρόμιο,
για να σώσει ένα παιδί.
614
00:45:23,685 --> 00:45:25,552
Στο νοσοκομείο μας
Λένε ότι λειτουργεί, αλλά ...
615
00:45:25,638 --> 00:45:27,809
... δεν άκουσα ποτέ
Ένας γιατρός είναι εδώ.
616
00:45:29,571 --> 00:45:31,698
Θα μπορούσε αυτό να είναι το όνομα του Αλή;
617
00:45:31,826 --> 00:45:33,389
Δεν το ξέρω.
618
00:45:33,478 --> 00:45:35,979
Ο καθένας ονομάστηκε "Miracle Doctor".
619
00:45:37,507 --> 00:45:40,851
Αφήστε λοιπόν τους δημοσιογράφους να περιμένουν έξω.
Θα γίνει απαραίτητη εξήγηση.
620
00:45:40,940 --> 00:45:42,378
Εντάξει ευχαριστώ.
621
00:45:46,525 --> 00:45:48,199
Spark, μπορείς να έρθεις στο δωμάτιό μου;
622
00:45:48,280 --> 00:45:49,421
Επείγων.
623
00:45:52,684 --> 00:45:55,684
(Mzik)
624
00:46:01,732 --> 00:46:03,085
ΗΧΩ!
625
00:46:11,455 --> 00:46:15,272
(Mzik)
626
00:46:28,307 --> 00:46:29,688
Φιλοδοξεί.
627
00:46:31,116 --> 00:46:34,215
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
628
00:46:34,296 --> 00:46:35,620
Λίγο περισσότερο Ναζί.
629
00:46:35,701 --> 00:46:36,811
(Ferman) Αρκετά.
630
00:46:36,892 --> 00:46:40,187
Το ήπαρ και ο σπλήνας δεν είναι κρίσιμοι.
Αιμορραγία αλλού.
631
00:46:40,268 --> 00:46:41,609
Θα πάρω ένα κολλέτο.
632
00:46:41,717 --> 00:46:43,512
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
633
00:46:45,640 --> 00:46:48,038
Καρδιακός ρυθμός 180, αρτηριακή πίεση
30 έως 50 αλλά πέφτει.
634
00:46:48,119 --> 00:46:49,300
Τι συμβαίνει?
635
00:46:50,423 --> 00:46:52,573
ΗΧΩ! ΗΧΩ!
636
00:46:53,613 --> 00:46:55,430
- Ο ασθενής ήταν ΕΚΟ;
Οχι κύριε.
637
00:46:55,563 --> 00:46:57,507
Φέρτε το μηχάνημα υπερήχων έκτακτης ανάγκης.
638
00:46:57,674 --> 00:46:59,787
- Ας προετοιμαστούμε για τον απινιά, κύριε;
-Οχι περισσότερο.
639
00:46:59,885 --> 00:47:02,010
Πρέπει να δω τι συμβαίνει με την καρδιά σου.
640
00:47:05,024 --> 00:47:07,215
Περικαρδιακή συλλογή
- Κύριε, σας ενδιαφέρει;
641
00:47:07,296 --> 00:47:08,994
Περικαρδιακή συλλογή
642
00:47:09,537 --> 00:47:11,466
Μειωμένη καρδιακή παροχή.
643
00:47:12,071 --> 00:47:13,642
Έτσι περικαρδιακή συλλογή.
644
00:47:13,795 --> 00:47:16,486
Αφήστε την ΕΚΚ περικαρδιοκέντηση
Προετοιμάστε το! Τώρα!
645
00:47:21,877 --> 00:47:24,877
(Mzik)
646
00:47:42,041 --> 00:47:45,112
Επειδή τα παιδιά είναι στενά
η περικαρδιοκέντηση δεν είναι εύκολη.
647
00:47:45,193 --> 00:47:47,862
Είναι δυνατή η περικαρδιοκέντρωση;
δείχνει ότι δεν είναι.
648
00:47:47,958 --> 00:47:49,388
(Ferman) Θα ανοίξουμε το άνω μέρος της κοιλιάς.
649
00:47:49,509 --> 00:47:50,834
Σίδερο.
650
00:47:53,910 --> 00:47:55,164
Τι είναι.
651
00:47:59,701 --> 00:48:01,685
Η καρδιακή ταμπόν αναπτύχθηκε στον ασθενή.
652
00:48:01,766 --> 00:48:04,115
Λόγω του σοκ στον τοίχο της καρδιάς
έχει προκληθεί ζημιά.
653
00:48:04,196 --> 00:48:06,396
Περικαρδιακή ταμπόν, πίεση
να μειώσει ...
654
00:48:06,477 --> 00:48:08,484
... με σχήμα καρδιάς
αντιμετωπίζεται.
655
00:48:08,580 --> 00:48:09,907
Φιλοδοξεί.
656
00:48:12,036 --> 00:48:14,268
Ένα ακόμη Nazli, ένα ακόμη, ένα ακόμη.
657
00:48:14,578 --> 00:48:15,889
Αρκετά.
658
00:48:16,373 --> 00:48:18,693
Πρέπει να βρούμε την ακριβή τοποθεσία της αιμορραγίας.
659
00:48:19,426 --> 00:48:22,118
Εάν η αιμορραγία συνεχίζεται από το κομμένο πρόσωπο--
660
00:48:22,199 --> 00:48:23,500
Πρέπει να διασχίσουμε την καρδιά.
661
00:48:23,581 --> 00:48:25,558
Το πρώτο πράγμα που χτυπάει η καρδιά--
662
00:48:25,639 --> 00:48:28,291
Σταματά την αιμορραγία.
Μετά τη φιλοδοξία ...
663
00:48:28,402 --> 00:48:30,182
Προετοιμαστείτε για στερνοτομία.
664
00:48:30,295 --> 00:48:31,390
Ας
665
00:48:31,623 --> 00:48:34,623
(Mzik)
666
00:48:48,696 --> 00:48:51,418
Τι κάνεις αδερφό μου;
667
00:48:51,499 --> 00:48:53,396
Μετάνοια esta�furullah.
668
00:48:53,560 --> 00:48:56,560
(Mzik)
669
00:49:01,678 --> 00:49:05,777
Αρκετά γρήγορα αιμορραγία
αν δεν μπορείς να σταματήσεις η καρδιά θα σταματήσει.
670
00:49:06,666 --> 00:49:09,656
(Η καρδιά του σταμάτησε)
671
00:49:10,297 --> 00:49:11,903
Η αρτηριακή πίεση έχει μειωθεί από 45 σε 30!
672
00:49:12,015 --> 00:49:13,443
Η καρδιά του ασθενούς μπήκε σε VF.
673
00:49:13,524 --> 00:49:15,438
Αυξήστε την αγγειοπάθεια! Αυξήστε την αγγειοπάθεια!
674
00:49:15,519 --> 00:49:18,043
Τη στιγμή που αυξάνετε την αγγειοκαταστολή,
Προετοιμάστε τον απινιδωτή.
675
00:49:18,124 --> 00:49:19,376
Ο δάσκαλός μου είναι έτοιμος.
676
00:49:19,809 --> 00:49:21,094
Nazl�, ��k.
677
00:49:22,954 --> 00:49:24,042
ΕΝΤΑΞΕΙ.
678
00:49:24,123 --> 00:49:26,011
��, δύο, ένα!
679
00:49:34,188 --> 00:49:35,562
Σίδερο, για άλλη μια φορά.
680
00:49:36,476 --> 00:49:37,769
Έτοιμος δάσκαλος.
681
00:49:38,279 --> 00:49:40,884
(Σίδερο) ��, δύο, ένα!
682
00:49:41,637 --> 00:49:42,835
Ναζί.
683
00:49:44,716 --> 00:49:46,676
- Σίδερο, πάλι.
Είναι έτοιμο.
684
00:49:46,757 --> 00:49:47,868
Ναι.
685
00:49:47,949 --> 00:49:50,290
��, δύο, ένα!
686
00:49:50,469 --> 00:49:53,469
(Mzik)
687
00:49:59,085 --> 00:50:00,982
Ο φυσιολογικός ρυθμός ξεκίνησε ξανά, hodja.
688
00:50:01,063 --> 00:50:02,244
Η τελευταία κατάσταση;
689
00:50:02,366 --> 00:50:07,861
Δάσκαλος, παλμός 150, αρτηριακή πίεση 90/60,
κορεσμός 98, όλα επανέρχονται στο φυσιολογικό.
690
00:50:10,239 --> 00:50:12,772
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
691
00:50:14,926 --> 00:50:16,743
Καλή δουλειά, φίλοι.
692
00:50:17,158 --> 00:50:18,262
Ναζί.
693
00:50:18,811 --> 00:50:20,915
- Αφήστε τον ασθενή να κλείσει.
- Φυσικά, δάσκαλος.
694
00:50:21,101 --> 00:50:24,101
(Mzik)
695
00:50:31,501 --> 00:50:32,715
Σπιθαμή.
696
00:50:40,542 --> 00:50:42,296
Η συνοδεία του Yusuf;
697
00:50:44,944 --> 00:50:46,643
Η χειρουργική επέμβαση πήγε καλά.
698
00:50:46,724 --> 00:50:47,832
Ω.
699
00:50:47,913 --> 00:50:50,303
(Ferman) Η αιμορραγία είναι υπό έλεγχο,
δεν υπάρχει τίποτα να αναρωτιέσαι.
700
00:50:50,384 --> 00:50:53,641
Ο Θεός να σε ευλογεί, σε ευχαριστώ πολύ.
701
00:50:53,722 --> 00:50:57,874
Παρακαλώ. Λίγη αναγκαστική αιμορραγία αλλά
Η πρώτη απάντηση ήταν πολύ ακριβής.
702
00:50:58,487 --> 00:51:00,820
Αναρωτιέμαι, ο γιατρός που το έκανε
γνωρίζεις
703
00:51:01,483 --> 00:51:02,689
Αυτό εξερχόμενο.
704
00:51:04,000 --> 00:51:05,899
Ευχαριστώ. Ευχομαι γρηγορη ΑΝΑΡΡΩΣΗ.
705
00:51:07,347 --> 00:51:08,689
Σε πειράζει?
706
00:51:08,920 --> 00:51:10,286
Σε πειράζει?
707
00:51:10,367 --> 00:51:12,000
Γεια! Μην.
708
00:51:13,884 --> 00:51:15,011
Μην.
709
00:51:15,305 --> 00:51:16,545
Μην.
710
00:51:19,693 --> 00:51:22,288
Για ό, τι έκανες στον Γιουσούφ
Ήθελα ψωμί.
711
00:51:23,379 --> 00:51:25,308
Πριν, μια τέτοια παρέμβαση
Υποθέτω ότι το έκανες.
712
00:51:29,275 --> 00:51:31,792
Φτιάξατε μια μονόδρομη βαλβίδα από το μπουκάλι, αλλά.
713
00:51:33,040 --> 00:51:34,651
Περικαρδιακή συλλογή.
714
00:51:36,329 --> 00:51:38,059
Τραυματικός πνευμοθώρακας.
715
00:51:39,268 --> 00:51:40,974
Πώς τα κάνατε χωρίς να το γνωρίζετε;
716
00:51:41,692 --> 00:51:43,932
Από τις πληροφορίες που έχω αποθηκεύσει στη μνήμη μου.
717
00:51:47,796 --> 00:51:49,589
Είσαι γιατρός?
718
00:51:50,399 --> 00:51:52,439
Σε ποιο νοσοκομείο εργάζεστε;
719
00:51:52,736 --> 00:51:54,029
Εδώ.
720
00:51:54,153 --> 00:51:57,153
(Mzik)
721
00:52:00,467 --> 00:52:02,784
-Τι είναι ο εγκέφαλός σου;
Γενική χειρουργική.
722
00:52:04,852 --> 00:52:06,177
Χαρούμενος...
723
00:52:08,155 --> 00:52:10,046
Είστε ο νέος βοηθός μου;
724
00:52:10,396 --> 00:52:12,523
Είστε ο γιατρός Ferman Eryi;
725
00:52:12,804 --> 00:52:15,804
(Mzik)
726
00:52:26,088 --> 00:52:29,088
(Ήχοι που κλαίνε από την τηλεόραση)
727
00:52:33,452 --> 00:52:35,203
(Αρσενική φωνή τηλεόρασης) Αδελφός καταπληκτικά πράγματα
Συμβαίνει τώρα.
728
00:52:35,284 --> 00:52:38,123
(Ανδρική φωνή τηλεόρασης) Ένας από τους άντρες
Κάνει χειρουργική επέμβαση στα μάτια μας.
729
00:52:38,841 --> 00:52:40,381
Ο Νανούλου όχι.
730
00:52:43,790 --> 00:52:45,679
Όλα διαδίδονται στο Διαδίκτυο.
731
00:52:46,856 --> 00:52:49,825
Αυτή είναι μια καταπληκτική ευκαιρία PR για το νοσοκομείο.
732
00:52:50,862 --> 00:52:52,766
Μπελίζ, μπορούμε να το εξυπηρετήσουμε στον Τύπο.
733
00:52:52,870 --> 00:52:54,322
Πού νομίζετε ότι το βρήκα;
734
00:52:54,491 --> 00:52:56,420
Ναι. Ανακάλυψαν;
735
00:52:56,501 --> 00:52:58,440
- Είναι όλα στην πόρτα τώρα.
-ΑΑ!
736
00:52:58,918 --> 00:53:00,061
Μεγάλη ευκαιρία.
737
00:53:00,157 --> 00:53:01,532
Αλλά πρέπει ακόμα να Ferman
Δανάκα.
738
00:53:01,613 --> 00:53:03,381
Σε τελική ανάλυση, θα δουλέψει στην ομάδα του.
739
00:53:03,613 --> 00:53:05,430
Ορκίζομαι όποιος ρωτάς.
740
00:53:05,581 --> 00:53:08,197
Θα ήθελα το διοικητικό συμβούλιο
Συλλέγω ξανά.
741
00:53:10,167 --> 00:53:11,636
Ω, παρεμπιπτόντως ...
742
00:53:12,741 --> 00:53:14,011
Ευχαριστώ.
743
00:53:15,038 --> 00:53:16,275
Ετσι...
744
00:53:17,046 --> 00:53:19,165
... Μοιραστείτε πρώτα το βίντεο μαζί μου.
745
00:53:20,012 --> 00:53:21,321
Παρακαλώ.
746
00:53:23,267 --> 00:53:26,627
Να χάσετε την ευκαιρία κάποιου σαν εσένα
Νόμιζα ότι δεν θα το θέλατε.
747
00:53:26,803 --> 00:53:28,836
Σύμφωνα με τον ενθουσιασμό σας, δεν κάνω λάθος.
748
00:53:32,142 --> 00:53:33,563
Εγώ Belizci ...
749
00:53:34,709 --> 00:53:37,084
... κοίτα, πρέπει να συνεργαστούμε.
750
00:53:37,299 --> 00:53:38,982
Το ξέρεις, έτσι;
751
00:53:39,469 --> 00:53:41,946
Επειδή ο πατέρας σου το ήθελε έτσι.
752
00:53:42,956 --> 00:53:45,282
Για χάρη του Θεού όταν εσύ
Θα με συγχωρέσεις?
753
00:53:45,401 --> 00:53:47,801
Όταν η μαμά μου σηκώθηκε από τον τάφο.
754
00:53:48,183 --> 00:53:49,691
Ίσως τότε.
755
00:53:49,928 --> 00:53:52,928
(Θρίλερ μουσική)
756
00:54:03,230 --> 00:54:05,996
(Τόνος κλήσης)
Έλα, αγόρι, έλα, αυτό το τηλέφωνο.
757
00:54:06,077 --> 00:54:07,483
(Τόνος κλήσης)
758
00:54:09,741 --> 00:54:11,091
φά!
759
00:54:18,887 --> 00:54:20,173
Γειά σου.
760
00:54:20,492 --> 00:54:22,190
Αμάν!
761
00:54:22,349 --> 00:54:23,729
Τελικά!
762
00:54:23,907 --> 00:54:25,232
Μπά!
763
00:54:25,740 --> 00:54:27,098
Που είσαι?
764
00:54:27,894 --> 00:54:29,354
Εδώ.
765
00:54:29,834 --> 00:54:32,151
Δεν το λέω αυτό. Γιατί άργησες?
766
00:54:34,523 --> 00:54:37,809
Ένα παιδί τραυματικό πνευμοθώρακα
Έπρεπε να ασχοληθώ με την υπόθεσή του.
767
00:54:38,184 --> 00:54:40,160
Ήταν ευκολότερο από το να περάσει η ασφάλεια.
768
00:54:40,695 --> 00:54:41,794
Είναι το παιδί εντάξει;
769
00:54:41,973 --> 00:54:42,977
γεια
770
00:54:43,058 --> 00:54:45,509
Πού είναι το τηλέφωνό σου,
Έχω κάνει αναζήτηση πολλές φορές.
771
00:54:46,249 --> 00:54:48,416
Ότι ένας κλέφτης έπεσε στα χέρια σου
Μαντεύω.
772
00:54:48,552 --> 00:54:51,290
Η συνολική απώλεια είναι 1250 TL. Συγγνώμη.
773
00:54:51,478 --> 00:54:55,078
Κτύπημα! Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
Ηρέμησε, ηρέμησε, μπορούμε να το χειριστούμε.
774
00:54:55,159 --> 00:54:56,539
Γεια, γεια.
775
00:54:58,775 --> 00:55:02,182
γεια Έλα, πάμε κάτω
Ας σας ταΐσουμε κάτι.
776
00:55:04,884 --> 00:55:07,178
Έχω 15 λεπτά για το γεύμα μου.
Ευχαριστώ.
777
00:55:07,259 --> 00:55:08,362
Η.
778
00:55:08,443 --> 00:55:11,007
Αλλά ο πλοίαρχος που ακολουθεί τα πάει πολύ καλά.
779
00:55:12,256 --> 00:55:14,663
Έτσι θα φάμε τώρα.
780
00:55:17,334 --> 00:55:19,938
- Θα ετοιμαστεί το ρύζι;
- Το Pilaf είναι κορυφαίο.
781
00:55:20,486 --> 00:55:23,654
Άφθονο βούτυρο, με σάλτσα ντομάτας.
782
00:55:28,910 --> 00:55:31,632
Πηγαίνουμε στο καφενείο,
Μας χρειάζονται 15 λεπτά για να κάνουμε μια παραγγελία.
783
00:55:31,713 --> 00:55:32,910
Κερδισε το?
784
00:55:47,080 --> 00:55:48,246
Ευχαριστώ.
785
00:55:51,997 --> 00:55:54,211
-Δεν τρώω την περιοδεία, δεν μου αρέσει η περιοδεία.
-Ξέρω.
786
00:55:54,300 --> 00:55:55,918
Δεν μου αρέσει το μάζεμα, δεν τρώω τουρσί.
787
00:55:55,999 --> 00:55:57,969
Αλί, το ξέρω. Ελεγξα,
δεν έβαλαν το τουρσί.
788
00:55:58,050 --> 00:55:59,151
Δεν θέλω να το διαλέξω.
789
00:55:59,232 --> 00:56:01,560
Ο αγοραστής μου, δεν υπάρχει αποσκωρίωση, ήρεμη.
790
00:56:06,502 --> 00:56:07,819
Δεν υπάρχει περιοδεία.
791
00:56:13,849 --> 00:56:15,301
Αργά, θα πνιγείτε.
792
00:56:15,826 --> 00:56:17,384
Λατρεύω το άλλο.
793
00:56:29,222 --> 00:56:31,728
Πρέπει να σου μιλήσω, αγόρι.
794
00:56:34,628 --> 00:56:35,914
ΕΓΩ...
795
00:56:37,981 --> 00:56:41,380
... έκανα τα καλύτερα αλλά
Είσαι σε αυτό το νοσοκομείο
796
00:56:42,693 --> 00:56:45,693
(Mzik)
797
00:56:47,782 --> 00:56:49,012
Τι είναι αυτό?
798
00:56:57,144 --> 00:56:58,969
Μπορείτε να νικήσετε αυτήν την τηλεόραση;
799
00:57:01,733 --> 00:57:02,978
Α, α, α!
800
00:57:03,059 --> 00:57:05,724
(Εκφωνητική γυναίκα φωνή) Ένα θαυμαστό γεγονός
αγαπητοί θεατές που έζησαν.
801
00:57:06,002 --> 00:57:10,014
(Εκφωνητική γυναίκα φωνή)
Οκτώ χρονών Yusuf Pozanl ...
802
00:57:10,095 --> 00:57:12,412
... κολλημένο κάτω από μια γυάλινη σανίδα.
803
00:57:13,257 --> 00:57:16,528
(Εκφωνητική γυναίκα φωνή) Αόρατη συντριβή
Στο μικρό τραυματισμένο μικρό Γιουσούφ ...
804
00:57:16,609 --> 00:57:20,841
... να παρέμβω
αναμένεται να φτάσουν οι ομάδες υγειονομικής περίθαλψης.
805
00:57:21,573 --> 00:57:23,687
(Εκφωνητής γυναίκα φωνή) Αλλά εκείνη τη στιγμή
ένας μεγάλος γιατρός στο αεροδρόμιο ...
806
00:57:23,768 --> 00:57:26,046
Αλί, τι συνέβη στο αεροδρόμιο σήμερα;
807
00:57:26,393 --> 00:57:29,547
Είπα,
τραυματική πνευμοθώρακα.
808
00:57:29,703 --> 00:57:32,131
(Εκφωνητική γυναίκα φωνή) Εκατοντάδες άτομα
Στα μάτια ...
809
00:57:32,212 --> 00:57:36,858
... στο αεροδρόμιο
Η πρώτη παρέμβαση ήταν επιτυχής.
810
00:57:36,978 --> 00:57:39,382
(Τηλεφωνική κλήση)
811
00:57:40,847 --> 00:57:42,077
Κύριε.
812
00:57:44,225 --> 00:57:46,773
-Γεια σας δάσκαλό μου.
Έρχομαι τώρα.
813
00:57:50,023 --> 00:57:53,351
Αλί, πρέπει να φύγω τώρα.
814
00:57:53,439 --> 00:57:55,028
Αλλά με περιμένεις εδώ, εντάξει;
815
00:57:55,109 --> 00:57:56,369
Πότε θα ξεκινήσω να δουλεύω;
816
00:57:56,450 --> 00:57:59,323
Θα σας πω όταν πρόκειται για αυτό.
Αλλά δεν αφήνεις πουθενά.
817
00:57:59,404 --> 00:58:00,676
ΑΑ!
818
00:58:00,779 --> 00:58:02,263
Προτιμώ να περιμένω σε εξωτερικούς χώρους.
819
00:58:02,400 --> 00:58:03,654
Εντάξει, τι πρέπει να κάνουμε;
820
00:58:03,789 --> 00:58:06,479
Περιμένετε στο πίσω μέρος,
γίνεται πιο ήρεμο εκεί.
821
00:58:06,559 --> 00:58:08,727
Θα μιλήσω για καλά νέα.
822
00:58:11,995 --> 00:58:15,312
Τραυματικός ασθενής στο αεροδρόμιο
είσαι μια νέα φιγούρα ECO.
823
00:58:15,405 --> 00:58:17,063
Εντάξει, δασκάλα.
(Το τηλέφωνο κουνάει)
824
00:58:17,532 --> 00:58:19,302
(Το τηλέφωνο κουνάει)
825
00:58:19,498 --> 00:58:20,720
-Κύριε.
- (Γυναίκα φωνή) κυρία Nazl.
826
00:58:20,801 --> 00:58:22,298
(Γυναίκα φωνή) Σε πρόωρο μωρό
η επιπλοκή έχει αναπτυχθεί.
827
00:58:22,379 --> 00:58:24,173
Εντάξει εντάξει. Έρχομαι τώρα.
828
00:58:26,033 --> 00:58:27,810
Χα, είδες τον Ferman Hodja;
829
00:58:27,891 --> 00:58:30,970
Όχι, δεν το είδα.
Δεν είδα κανένα μετά την επέμβαση.
830
00:58:33,339 --> 00:58:34,681
Τι συμβαίνει?
831
00:58:38,061 --> 00:58:39,410
Γεια!
832
00:58:39,530 --> 00:58:41,601
- Είναι έτοιμο το διοικητικό συμβούλιο;
- Όλα τα μέλη ενημερώθηκαν.
833
00:58:41,682 --> 00:58:43,047
Εσείς Sp.
834
00:58:43,383 --> 00:58:44,637
(Η πόρτα χτυπά)
835
00:58:46,711 --> 00:58:49,102
-Μπέλιζ Χανίμ.
-Ferman Bey.
836
00:58:49,404 --> 00:58:50,959
Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο;
837
00:58:52,511 --> 00:58:55,409
Πρέπει να φτάσω στο ταμπλό, αλλά
Μπορώ να διαρκέσω πέντε λεπτά. Εδώ είσαι.
838
00:58:58,297 --> 00:58:59,606
(Πόρτα κλειστή)
839
00:59:01,387 --> 00:59:02,656
Ναι.
840
00:59:06,121 --> 00:59:08,557
Δεν είσαι θυμωμένος, είσαι στο νοσοκομείο;
Θέλω να είσαι επίσημος;
841
00:59:08,638 --> 00:59:11,802
Οχι. Αντιθέτως μου αρέσει.
842
00:59:12,785 --> 00:59:15,095
Αλλά άκουσα κάτι που δεν μου άρεσε.
843
00:59:16,084 --> 00:59:17,774
Ο νέος σας βοηθός.
844
00:59:18,953 --> 00:59:20,969
Είμαι επίσης μαζί σας σε αυτό το θέμα
Είμαι konuaca.
845
00:59:21,050 --> 00:59:23,059
Όχι, Μπελίζ.
846
00:59:25,769 --> 00:59:27,904
- Είσαι τόσο καταραμένος.
-Ναι, χάρη μου.
847
00:59:28,197 --> 00:59:31,343
Το παιδί είναι προικισμένο. Πάρτε το αν θέλετε.
848
00:59:31,608 --> 00:59:34,083
Αλλά στη δική μου ομάδα
Δεν θέλω έναν τέτοιο βοηθό.
849
00:59:34,269 --> 00:59:36,293
-Γιατί αυτό?
-Τι σημαίνει?
850
00:59:36,541 --> 00:59:37,917
Εισαγάγατε αυτό το αγόρι;
851
00:59:37,998 --> 00:59:39,497
-Οχι.
-Βέβαιος.
852
00:59:39,711 --> 00:59:42,330
Αν ήξερες
τι εννοώ.
853
00:59:42,411 --> 00:59:44,898
Μπελίζ, το παιδί λέει δύο λέξεις
δεν μπορώ να το βάλω μαζί.
854
00:59:45,058 --> 00:59:47,306
Αγωνιζόμαστε εγκαίρως, το ξέρεις;
855
00:59:47,466 --> 00:59:49,626
Λυπάμαι, αλλά αυτό το νοσοκομείο
δεν είναι απλώς χειρουργική επέμβαση.
856
00:59:49,707 --> 00:59:51,996
πρέπει να φύγω
Υπάρχουν και άλλα πράγματα.
857
00:59:52,077 --> 00:59:55,182
Μπορεί!
- Δεν με εμπιστεύεσαι;
858
00:59:55,617 --> 00:59:58,317
Θα προσπαθήσω να λάβω τη σωστή απόφαση. Σζ.
859
00:59:59,733 --> 01:00:01,322
(Η πόρτα άνοιξε) Χόντζα! Φεγγάρι!
860
01:00:01,403 --> 01:00:03,626
Είμαι πολύ σοκαρισμένος, πολύ σοκαρισμένος, ο δάσκαλός μου,
Λυπάμαι πολύ.
861
01:00:03,707 --> 01:00:04,839
Ναζί, έτσι.
862
01:00:04,938 --> 01:00:06,953
Λοιπόν μωρό μου ...
863
01:00:07,034 --> 01:00:09,202
Ναζί, ένα.
864
01:00:10,174 --> 01:00:13,739
Παρουσιάστηκε επιπλοκή στο πρόωρο μωρό.
865
01:00:15,361 --> 01:00:16,575
αβούκ.
866
01:00:17,487 --> 01:00:18,696
Ναζί.
867
01:00:20,230 --> 01:00:24,302
Όσο πιο επείγον, τόσο πιο επείγον
Μην μπείτε στο δωμάτιό μου χωρίς να ανοίξετε την πόρτα μου.
868
01:00:24,416 --> 01:00:25,653
(Μπελίζ) Εντάξει;
869
01:00:25,757 --> 01:00:27,074
Με συγχωρείς.
870
01:00:27,840 --> 01:00:29,030
Οχι ξανά.
871
01:00:35,826 --> 01:00:38,826
(Γρήγορη μουσική)
872
01:00:43,063 --> 01:00:45,785
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
873
01:00:46,002 --> 01:00:47,320
Ναι, ποια είναι η κατάσταση;
874
01:00:47,470 --> 01:00:50,764
Το συρίγγιο προκάλεσε επιπλοκές.
Το κανάλι Koledok μπορεί να έχει τρυπηθεί.
875
01:00:50,959 --> 01:00:52,641
(Ferman) Υπάρχει μια τρύπα στη χολική οδό.
876
01:00:52,785 --> 01:00:54,626
Η φαλακρή χολή ρέει στην κοιλιακή κοιλότητα.
877
01:00:54,717 --> 01:00:55,995
Μπορούμε να το σταματήσουμε.
878
01:00:56,076 --> 01:00:58,102
Το σαφράν ρέει στο έδαφος
μπορούμε να κάνουμε έναν τρόπο.
879
01:00:58,237 --> 01:01:00,365
Έτσι μεταξύ χολής και εντέρου
κάνουμε αναστόμωση.
880
01:01:00,446 --> 01:01:03,445
Ο χολικός αγωγός είναι πολύ λεπτός, ακόμα κι αν το κάνει
Δεν φαίνεται αρκετά μεγάλο.
881
01:01:04,840 --> 01:01:06,625
Ο κορεσμός οξυγόνου είναι κάτω από 80!
882
01:01:06,728 --> 01:01:07,761
-Υπέρηχος!
-Δάσκαλος!
883
01:01:07,842 --> 01:01:09,325
Επείγων! Σίδερο!
884
01:01:10,988 --> 01:01:12,226
Δάσκαλος!
885
01:01:12,562 --> 01:01:14,212
Η θερμοκρασία του σώματος ήταν κάτω από 36.
886
01:01:14,308 --> 01:01:16,581
- Κύριε, κάνε κάτι!
- Όχι, νομίζω, λίγο.
887
01:01:16,662 --> 01:01:18,969
- Είσαι λίγο ήρεμος, ε;
Θα το δούμε;
888
01:01:19,050 --> 01:01:21,935
Δάσκαλος! Χότζα, είσαι πάντα
Έχετε ένα σχέδιο Β.
889
01:01:22,016 --> 01:01:23,714
- (Nazl) Παρακαλώ, δάσκαλος--
-Αρκετά!
890
01:01:25,393 --> 01:01:27,211
-Ζουν έξω!
-Τι?
891
01:01:27,315 --> 01:01:29,283
Δεν σε πήρα από αυτήν την υπόθεση;
892
01:01:29,364 --> 01:01:31,270
-ΑΑ! Δάσκαλος--
- (Ferman) Αγάπη!
893
01:01:35,745 --> 01:01:36,896
�� ανά!
894
01:01:36,979 --> 01:01:39,979
(Mzik)
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
895
01:01:55,832 --> 01:01:57,062
Γιατρός Γιατρός!
896
01:01:58,103 --> 01:02:01,135
Τι συμβαίνει, τι συνέβη;
Συνέβη κάτι κακό, τι συνέβη;
897
01:02:01,875 --> 01:02:03,209
Πες κάτι!
898
01:02:03,369 --> 01:02:05,029
-Μην.
- Κυρία γιατρού!
899
01:02:06,283 --> 01:02:09,550
Χαμένος. Δεν είπε τίποτα. Χαμένος.
Κάτι συμβαίνει.
900
01:02:09,631 --> 01:02:11,616
Εντάξει, ήρεμος, ήρεμος. ΕΝΤΑΞΕΙ.
Κάτι συμβαίνει
901
01:02:11,697 --> 01:02:14,697
(Mzik)
902
01:02:20,644 --> 01:02:21,953
Παίρνει.
903
01:02:25,736 --> 01:02:28,038
Nazl εντάξει, εντάξει, εντάξει.
904
01:02:31,757 --> 01:02:33,241
Πάρε το, Νάζλι.
905
01:02:33,726 --> 01:02:35,353
Πάρε το, έλα.
906
01:02:35,514 --> 01:02:37,045
Που θα.
907
01:02:37,270 --> 01:02:38,669
Μέσα από τις πλάκες.
- Παρηγοριά να κλαίω ...
908
01:02:38,750 --> 01:02:40,654
... η αρτηριακή πίεση είναι μια επικίνδυνη πράξη.
909
01:02:45,128 --> 01:02:47,527
95 λίτρα σε όλη μας τη ζωή
Πίνουμε δάκρυα.
910
01:02:47,608 --> 01:02:49,325
Υπάρχουν περισσότερα, μπορείτε να κλάψετε.
911
01:03:13,971 --> 01:03:15,550
Έχω ένα μωρό ασθενή.
912
01:03:16,050 --> 01:03:17,360
Prematr έως.
913
01:03:18,863 --> 01:03:21,649
Ο κύριος χολικός αγωγός είναι τρυπημένος,
Διαρροή.
914
01:03:23,367 --> 01:03:27,876
Αλλά τα όργανα του είναι τόσο λεπτά
δεν μπορούμε να παρέμβουμε.
915
01:03:28,105 --> 01:03:31,105
(Mzik)
916
01:03:35,778 --> 01:03:37,326
Πρέπει να εγκατασταθεί ο τύπος αποστράγγισης.
917
01:03:39,608 --> 01:03:42,894
Με αυτό μπορούμε να απαλλάξουμε μόνο τη χολή,
δεν μπορούμε να ράψουμε την τρύπα.
918
01:03:43,131 --> 01:03:45,106
Συνδέετε τον τύπο κάτω από την πρώτη βελονιά.
919
01:03:45,265 --> 01:03:47,815
Κλείνει επίσης μετά τη χειρουργική επέμβαση
Περίμενε.
920
01:03:54,832 --> 01:03:56,372
Είσαι υπέροχος!
921
01:03:56,735 --> 01:03:59,735
(Mzik)
922
01:04:06,965 --> 01:04:08,766
Εικόνα! Πάρτε σχήμα, πάρτε σχήμα!
923
01:04:15,132 --> 01:04:16,339
Σπαρμένος! Εικόνα!
924
01:04:16,420 --> 01:04:18,991
Τύπος αποστράγγισης, τύπος αποστράγγισης, τύπος αποστράγγισης!
925
01:04:20,725 --> 01:04:22,177
Τύπος αποστράγγισης!
926
01:04:22,783 --> 01:04:23,909
Τόσο αργά.
927
01:04:23,990 --> 01:04:25,134
Όχι, κύριε, άκου.
928
01:04:25,215 --> 01:04:27,770
Κοιτάξτε, ράψτε πρώτα τον τύπο αποστράγγισης
θα το πάρουμε κάτω, θα απαλλαγούμε από τη φλεγμονή.
929
01:04:27,851 --> 01:04:29,210
Nazli, πολύ αργά.
930
01:04:29,291 --> 01:04:30,671
(Nazl) Δεν το ακούτε, hodja;
931
01:04:30,806 --> 01:04:32,030
Μπορούμε να αποτρέψουμε την περιτονίτιδα.
932
01:04:32,111 --> 01:04:34,074
Κλείνει επίσης μετά τη χειρουργική επέμβαση
bekleyeceiz.
933
01:04:34,155 --> 01:04:35,852
-Πολύ αργά.
-Αλλά...
934
01:04:42,797 --> 01:04:44,893
Επειδή με δέχτηκε σοκ.
935
01:04:46,150 --> 01:04:48,063
Η κατάσταση του μωρού είναι μια χαρά.
936
01:04:51,449 --> 01:04:52,576
Ενας...
937
01:04:52,657 --> 01:04:54,991
Δάσκαλε, είσαι ένας από αυτούς, δάσκαλος!
938
01:04:55,182 --> 01:04:56,960
Χότζα, είσαι ένα!
939
01:04:57,487 --> 01:05:00,235
- Δάσκαλος Υγείας.
- Δεν έχω τελειώσει ακόμα μαζί σου.
940
01:05:00,490 --> 01:05:02,500
Δωμάτιο βοηθού, πέντε λεπτά.
941
01:05:03,439 --> 01:05:06,439
(Mzik)
942
01:05:21,816 --> 01:05:22,967
Χαίρετε.
943
01:05:23,348 --> 01:05:26,213
Προσοχή, προσοχή, προσοχή. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ηρεμησε.
944
01:05:27,581 --> 01:05:29,287
Η κατάσταση του μωρού σας είναι σταθερή.
945
01:05:29,745 --> 01:05:31,475
Θα είναι μια χαρά, μην ανησυχείτε.
946
01:05:31,556 --> 01:05:34,699
Γιατρός Μπέη, ευχαριστώ πολύ.
Ο Θεός να σε ευλογεί.
947
01:05:35,059 --> 01:05:36,805
Ευχαριστώ πολύ, ευχαριστώ.
948
01:05:36,925 --> 01:05:38,957
- Να πάμε καλά.
Ευχαριστώ.
949
01:05:39,052 --> 01:05:40,585
Να εχετε μια ομορφη μερα.
950
01:05:51,210 --> 01:05:52,432
(Η πόρτα άνοιξε)
951
01:05:58,417 --> 01:06:00,403
Ηφαίστειο, με συγχωρείτε λίγο;
952
01:06:05,972 --> 01:06:07,075
Δάσκαλος--
953
01:06:07,156 --> 01:06:09,506
Για άλλη μια φορά στο χειρουργείο
αν χάσετε τον εαυτό σας--
954
01:06:09,587 --> 01:06:10,611
Ποτέ.
955
01:06:10,692 --> 01:06:13,026
- Αν με σταματήσετε ποτέ--
- Κρέας.
956
01:06:13,114 --> 01:06:15,440
Εάν δεν μπορείτε να διατηρήσετε ξανά την απόσταση σας με τον ασθενή -
957
01:06:15,521 --> 01:06:16,846
Σου δίνω
958
01:06:20,965 --> 01:06:22,488
Θα σε δεχτώ;
959
01:06:23,266 --> 01:06:24,323
(Ferman) Χα;
960
01:06:24,458 --> 01:06:25,530
Ναι.
961
01:06:32,858 --> 01:06:35,453
Τότε δέχεσαι τη δικαιολογία μου.
962
01:06:37,856 --> 01:06:38,964
Κύριε?
963
01:06:39,167 --> 01:06:43,841
Είχατε μια σοβαρή αντίδραση, ήσασταν πολύ συναισθηματικοί,
Νόμιζα ότι θα πήγαινε και θα έκλαιγες κάπου.
964
01:06:44,119 --> 01:06:47,254
Αλλά εξακολουθεί να βρίσκει τη σωστή μέθοδο
Καταφέρατε να επιστρέψετε.
965
01:06:47,454 --> 01:06:49,819
Αυτό μπορεί να γίνει από οποιονδήποτε
Τίποτα, Nazl.
966
01:06:50,005 --> 01:06:51,775
Σας συγχαίρω γι 'αυτό.
967
01:06:51,992 --> 01:06:53,714
-ey--
-Τι?
968
01:06:53,915 --> 01:06:55,535
-Δάσκαλος--
- (Ferman) Τι, πες!
969
01:06:57,728 --> 01:06:59,053
Σύλα.
970
01:07:00,881 --> 01:07:02,349
Ευχαριστώ.
971
01:07:04,084 --> 01:07:05,409
Ναι.
972
01:07:06,683 --> 01:07:08,087
Δεν είναι αλήθεια;
973
01:07:10,403 --> 01:07:11,664
Γκζέλ.
974
01:07:11,922 --> 01:07:14,922
(Mzik)
975
01:07:27,808 --> 01:07:29,610
Μπά!
976
01:07:31,805 --> 01:07:33,075
ΚΚ!
977
01:07:38,885 --> 01:07:41,655
Σε ποια ημερομηνία
σπάσαμε την απόφαση που λάβαμε;
978
01:07:42,102 --> 01:07:43,817
Ο κ. Τάντζου είναι λίγο ήρεμος.
979
01:07:43,913 --> 01:07:45,143
(Σπινθήρες) Συγκεντρώσαμε ξανά το ταμπλό.
980
01:07:45,224 --> 01:07:49,105
Αυτό συμβαίνει επειδή ο Αλί Μπέι είναι πρωταρχικός για εμάς
δεν ξέραμε τη ζωτική σημασία.
981
01:07:49,187 --> 01:07:51,061
(Μπελίζ) Δεν είναι απλώς ζήτημα δημοσίων σχέσεων.
982
01:07:51,142 --> 01:07:52,428
(Μπελίζ) Παρακολούθησα ολόκληρο το βίντεο.
983
01:07:52,509 --> 01:07:54,970
Ικανότητα ως γιατρός
Πραγματικά έξω.
984
01:07:55,106 --> 01:07:57,574
Αυτή είναι η ανθρώπινη ζωή, αν κάνει λάθος
τι θα συμβεί?
985
01:07:57,655 --> 01:07:59,835
Ποιος θα αναλάβει την ευθύνη για αυτό;
986
01:08:03,085 --> 01:08:04,236
ΕΓΩ.
987
01:08:04,962 --> 01:08:07,962
(Mzik)
988
01:08:16,527 --> 01:08:18,765
Δώστε στον Ali έξι μήνες.
989
01:08:19,519 --> 01:08:22,828
Αν κάνει λάθος
Θα παραιτηθώ επίσης.
990
01:08:23,679 --> 01:08:26,679
(Mzik)
991
01:08:43,820 --> 01:08:47,169
Γεια σας, είδατε τον Adil Hodja;
- Όχι, δεν έχω δει.
992
01:08:49,352 --> 01:08:51,852
Γεια σας, είδατε τον Adil Hodja;
993
01:08:52,011 --> 01:08:55,034
Το δωμάτιο βρίσκεται στον πρώτο όροφο.
- Κοίταξα στον πρώτο όροφο, όχι.
994
01:08:58,882 --> 01:09:02,366
Ευχομαι γρηγορη ΑΝΑΡΡΩΣΗ.
Είδατε τον Adil Hodja;
995
01:09:07,083 --> 01:09:09,099
(Γυναίκα φωνάζει)
996
01:09:09,210 --> 01:09:10,503
Οι Άριοι.
997
01:09:12,925 --> 01:09:16,814
(Γυναίκα) Κορίτσι,
Φοβάμαι πολύ αυτή τη χειρουργική επέμβαση.
998
01:09:16,979 --> 01:09:20,561
(Νοσοκόμα) Ο Χανίμ, θα φοβηθεί
Τίποτα, εξήγησε ο γιατρός μας.
999
01:09:20,642 --> 01:09:22,263
(Νοσοκόμα) Δεν είσαι τίποτα
δεν θα νιώσεις.
1000
01:09:22,344 --> 01:09:25,456
Θα γίνει λαπαροσκόπηση.
Κάντε μικρές τρύπες στην κοιλιά σας ...
1001
01:09:25,537 --> 01:09:27,694
Πληγές μέσα ...
Απλώς πρόκειται να το δούμε.
1002
01:09:27,775 --> 01:09:29,059
Φοβάμαι, σοκ.
1003
01:09:29,148 --> 01:09:30,942
(Νοσοκόμα) Βλέπω,
Δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθείτε.
1004
01:09:31,023 --> 01:09:33,372
(Νοσοκόμα) Στο πεπτικό σας σύστημα
εμφανίστηκε ουλή ...
1005
01:09:33,453 --> 01:09:35,635
... λοιπόν λαπαροσκόπηση
πρέπει να το κάνουμε.
1006
01:09:35,825 --> 01:09:37,254
(Ali) Δεν χρειάζεται λαπαροσκόπηση.
1007
01:09:37,404 --> 01:09:40,773
-Αα, αυτό είσαι--
- Κόκκινα μάτια, σύμπτωμα �veit.
1008
01:09:40,854 --> 01:09:42,766
Από την επιδείνωση της ασυλίας
Ξαπλώστε ...
1009
01:09:42,847 --> 01:09:44,870
... στο πεπτικό σύστημα
γι 'αυτό τα σημάδια.
1010
01:09:44,958 --> 01:09:47,100
Το άλλο εντερικό του ασθενούς
εάν δεν υπάρχουν συμπτώματα ...
1011
01:09:47,181 --> 01:09:50,259
... προκαλεί επειγόντως �veite
η αιτία πρέπει να αντιμετωπιστεί.
1012
01:09:50,340 --> 01:09:51,966
(Ali) Δεν είναι λαπαροσκόπηση.
1013
01:09:54,974 --> 01:09:57,014
Ήταν γιατρός;
1014
01:09:58,400 --> 01:10:01,670
Συγγνώμη, είδατε τον Adil Hodja;
Είπε περίμενε, αλλά δεν ήρθε.
1015
01:10:01,751 --> 01:10:04,069
Συγγνώμη, είσαι ο Αλί Μπέη;
1016
01:10:04,457 --> 01:10:07,726
- Πού το ξέρατε;
- Μόλις ο Χότζα είπε ότι θα έρθεις.
1017
01:10:07,933 --> 01:10:11,163
Επίσης, νοσοκόμες
Ξέρει ό, τι είναι στο νοσοκομείο.
1018
01:10:11,596 --> 01:10:13,412
Πού είναι ο Adil Hodja
ξέρουν ότι συνέβη;
1019
01:10:13,493 --> 01:10:17,889
Φυσικά. Να προσληφθεί τώρα
είναι στο διοικητικό συμβούλιο.
1020
01:10:18,397 --> 01:10:20,000
Δεν έχω ήδη ληφθεί;
1021
01:10:21,828 --> 01:10:23,169
Δυστυχώς.
1022
01:10:29,194 --> 01:10:33,043
Αλλά μην ανησυχείτε, ο Adil Hodja είναι για εσάς
Σίγουρα θα πείσει το διοικητικό συμβούλιο.
1023
01:10:33,261 --> 01:10:37,468
Όχι, δεν πρέπει.
Μην το αφήσετε να το κάνει.
1024
01:10:37,693 --> 01:10:38,971
Γιατί αυτό?
1025
01:10:40,755 --> 01:10:42,041
(Ήχος μετάβασης)
1026
01:10:44,762 --> 01:10:47,762
(Συναισθηματική μουσική)
1027
01:10:56,431 --> 01:10:58,113
Γιατί είσαι ξανά μόνος;
1028
01:10:58,550 --> 01:11:00,907
Παρακολουθείτε παντού το κουνέλι.
1029
01:11:02,093 --> 01:11:04,235
(Αχμέτ) Φέρτε το μαζί σας τώρα!
1030
01:11:08,205 --> 01:11:11,744
Εντάξει, συγγνώμη.
Δεν είμαι θυμωμένος, εντάξει; Ελα.
1031
01:11:12,135 --> 01:11:16,032
(Αχμέτ) Όχι έτσι, αδερφέ!
Το κουνέλι έχει φύγει, όχι πια.
1032
01:11:19,300 --> 01:11:21,498
(Αχμέτ) Με τους φίλους σας
θα παίξετε από τώρα και στο εξής.
1033
01:11:21,860 --> 01:11:24,290
(Αλί) Δεν θέλουν.
1034
01:11:25,171 --> 01:11:29,529
Κοίτα αδερφέ, αν το κάνεις αυτό
κανείς δεν παίζει μαζί σου.
1035
01:11:34,164 --> 01:11:36,831
Ελα μαζί μου. Θα πείσω
αυτά για σένα.
1036
01:11:41,651 --> 01:11:43,802
(Αχμέτ) Είναι επίσης μαζί σου
Εδώ θέλει να παίξει.
1037
01:11:50,590 --> 01:11:51,908
Εντάξει, εντάξει.
1038
01:11:52,511 --> 01:11:56,354
Αλί, έχετε ακούσει; Το πιασα,
θα παίξουν μαζί σου. Ελα.
1039
01:11:56,435 --> 01:11:57,608
Αλλά με μία προϋπόθεση.
1040
01:11:59,069 --> 01:12:03,196
Υπάρχουν χάλκινα καλώδια εκεί.
Συμβαίνει αν τα φέρετε.
1041
01:12:06,487 --> 01:12:07,924
Έλα, γιο.
1042
01:12:14,161 --> 01:12:15,510
Ελα.
1043
01:12:16,054 --> 01:12:19,054
(Θρίλερ μουσική)
1044
01:12:24,790 --> 01:12:26,806
(Πόρτα κλειστή)
1045
01:12:30,092 --> 01:12:33,512
Δεν ολοκληρώθηκε - δεν έγινε! Όχι, όχι!
Μην το κάνεις.
1046
01:12:33,594 --> 01:12:35,833
Μίλα για μένα,
Μην μιλάς, μην το κάνεις.
1047
01:12:35,914 --> 01:12:40,256
Αλί Μπέη, θα ήμουν ήρεμος;
Γιατί το λες αυτό?
1048
01:12:40,990 --> 01:12:42,561
Τα κακά πράγματα συμβαίνουν.
1049
01:12:42,779 --> 01:12:45,350
Αλλά τότε το κάνετε
θα το χρειαστείτε.
1050
01:12:45,431 --> 01:12:48,845
Μπορείτε να πείσετε τους ανθρώπους
μπορείς να κάνεις αυτή τη δουλειά;
1051
01:12:51,303 --> 01:12:52,986
Δεν νομίζω ότι μπορώ.
1052
01:12:54,578 --> 01:12:58,086
Όταν οι άνθρωποι με γνώριζαν για πρώτη φορά
συνήθως δεν συναντά καλά.
1053
01:12:58,167 --> 01:13:00,476
Με αυτό?
-Ναι.
1054
01:13:00,762 --> 01:13:03,651
παίρνω. Το πιασα.
1055
01:13:05,440 --> 01:13:07,678
Αυτή τη φορά, θα υπάρξει άλλο είδος.
1056
01:13:07,918 --> 01:13:11,910
Είναι σαφές πόσο ειδικευμένοι είστε.
Απλά εμπιστευτείτε λίγο.
1057
01:13:11,991 --> 01:13:14,316
Επίσης ηρέμησε, εντάξει;
1058
01:13:17,115 --> 01:13:18,861
Ευχαριστώ πολύ.
1059
01:13:19,922 --> 01:13:23,128
Τώρα θα πάω και θα περιμένω τον Adil Hodja.
Θα είμαι ήρεμος.
1060
01:13:23,265 --> 01:13:26,313
-Μπορείτε να κάνετε.
-Να μπορώ να κάνω.
1061
01:13:27,589 --> 01:13:28,732
Εγώ μπορώ.
1062
01:13:30,200 --> 01:13:31,669
Εγώ μπορώ.
1063
01:13:31,824 --> 01:13:34,824
(Συναισθηματική μουσική)
1064
01:13:51,835 --> 01:13:53,581
Κρύψατε ξανά εδώ.
1065
01:14:00,649 --> 01:14:01,919
Τι συνέβη, τι έχεις;
1066
01:14:04,625 --> 01:14:08,348
- Έκανα ένα πολύ κακό πράγμα, Σίδηρος.
Τι έκανες;
1067
01:14:10,055 --> 01:14:13,134
- Είπα ψέματα στον Ferman Hodja.
-Χαρούμενος?
1068
01:14:14,393 --> 01:14:18,305
Λοιπόν, ακριβώς ψέμα
Δεν μετράει, αλλά ...
1069
01:14:19,373 --> 01:14:20,977
Παρανόησε.
1070
01:14:21,852 --> 01:14:23,281
Δεν το έσπασα ούτε.
1071
01:14:24,522 --> 01:14:26,824
ΕΑ; Πράγματα που κάνω κάθε μέρα.
1072
01:14:27,883 --> 01:14:30,439
-Αλλά δεν είμαι εσύ.
-Ξέρω.
1073
01:14:30,725 --> 01:14:33,214
- Είσαι πολύ καλός άνθρωπος.
- Ωχ!
1074
01:14:33,444 --> 01:14:37,357
Τέτοια πράγματα δεν λένε.
Τώρα θα πάω, θα ομολογήσω.
1075
01:14:37,551 --> 01:14:40,035
Τι πρέπει να πω
θα πας και θα ομολογήσεις.
1076
01:14:40,116 --> 01:14:42,770
Θεέ, πώς το ξέρεις;
1077
01:14:42,851 --> 01:14:44,595
Γι 'αυτό σε αγαπώ.
1078
01:14:48,743 --> 01:14:51,117
Εννοώ, ως άνθρωπος, φίλος.
1079
01:14:55,665 --> 01:14:57,252
Θα πω κάτι;
1080
01:15:00,042 --> 01:15:02,193
Έχεις δίκιο την πρώτη φορά.
1081
01:15:02,578 --> 01:15:05,578
(Mzik)
1082
01:15:19,710 --> 01:15:22,377
Χα, είσαι εδώ.
Έλα μαζί μου για δύο λεπτά.
1083
01:15:22,512 --> 01:15:25,178
-Δεν μπορώ να έρθω.
- Έλα σε δύο λεπτά, είναι τόσο σημαντικό.
1084
01:15:25,377 --> 01:15:27,520
-Με τιποτα.
-Γιατί?
1085
01:15:27,924 --> 01:15:29,924
Ο Adil Hodja μου είπε να περιμένω εδώ.
1086
01:15:30,889 --> 01:15:32,730
Εισαγάγατε τον Ha Adil Hodja.
1087
01:15:32,994 --> 01:15:37,464
Λοιπόν, εντάξει, θα έρθουμε αμέσως, εσύ.
Ελα.
1088
01:15:39,898 --> 01:15:44,382
Λοιπόν, αν το κάνω;
Αν καλέσω τον γραμματέα της επιστήμης μας ...
1089
01:15:44,581 --> 01:15:48,113
... στον Adil Hodja μαζί μου
Εάν είναι, ε;
1090
01:15:50,010 --> 01:15:53,486
Μπορεί να είναι μια καλή ιδέα.
- Το ψάχνω.
1091
01:15:56,977 --> 01:16:01,548
Γκλιν. Γκλίτσι,
Θα σου ζητήσω κάτι.
1092
01:16:02,436 --> 01:16:03,651
Ναι.
1093
01:16:04,540 --> 01:16:08,620
Ναι. Εάν ο Adil Hodja σε καλεί ...
1094
01:16:13,543 --> 01:16:17,797
Αφήστε το γιατρό σας στην άκρη
φύγετε, αποφασίστε ως άνθρωπος.
1095
01:16:18,779 --> 01:16:23,739
Ο αυτισμός δεν είναι ασθένεια,
μόνο οι εγκέφαλοί τους είναι διαφορετικοί.
1096
01:16:24,078 --> 01:16:26,745
(Δίκαιο) Όπως είπα
Δώστε στον Ali έξι μήνες ...
1097
01:16:27,193 --> 01:16:29,154
... Θέλω όλη την ευθύνη.
1098
01:16:29,235 --> 01:16:33,296
Εάν ο Αλί κάνει λάθος
Πάω κι εγώ, αρκεί;
1099
01:16:39,635 --> 01:16:42,897
Χωρίς να μιλήσω με τον Αλί Μπέη μια φορά
κάναμε μια απόφαση και κάναμε ένα λάθος.
1100
01:16:42,978 --> 01:16:45,279
Ας μην επαναλάβουμε αυτό το λάθος, εντάξει;
1101
01:16:45,948 --> 01:16:47,345
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1102
01:16:52,264 --> 01:16:53,788
Η μέρα, κόρη μου.
1103
01:16:54,759 --> 01:16:57,966
Συνάντηση γιατρός Αλί
Μπορείτε να το φέρετε στο δωμάτιό σας;
1104
01:17:09,857 --> 01:17:11,603
Μπά!
1105
01:17:27,755 --> 01:17:30,121
ΗΧΩ! ΗΧΩ!
1106
01:17:31,070 --> 01:17:33,467
(Η πόρτα χτυπήθηκε)
Έλα!
1107
01:17:34,865 --> 01:17:36,183
Δάσκαλος.
1108
01:17:41,676 --> 01:17:44,945
Γεια, δάσκαλό μου. Μπορείς να έρθεις?
1109
01:17:45,026 --> 01:17:48,026
(Θρίλερ μουσική)
1110
01:17:53,966 --> 01:17:56,665
Χότζα, δεν το λέω
Υπάρχει κάτι που πρέπει να γίνει.
1111
01:17:57,884 --> 01:18:00,717
Η ιδέα της αποστράγγισης στη χειρουργική επέμβαση δεν ήταν δική μου.
1112
01:18:02,553 --> 01:18:03,791
Αυτός το έκανε.
1113
01:18:07,117 --> 01:18:11,887
Μείνε, όταν με συγχαρείς,
Δεν μπορούσα να το πω, λυπάμαι πολύ.
1114
01:18:13,042 --> 01:18:15,176
Είναι εντάξει αν καταλαβαίνετε το λάθος σας.
1115
01:18:18,722 --> 01:18:21,143
Θα δουλέψεις στην ομάδα μου;
1116
01:18:24,289 --> 01:18:26,083
Είναι ο νέος βοηθός;
1117
01:18:29,723 --> 01:18:32,644
Θα μάθω πολύ από εσάς
Είμαι ενθουσιασμένος που είμαι.
1118
01:18:35,337 --> 01:18:37,845
Το μόνο πράγμα που θα μάθεις από μένα ...
1119
01:18:38,591 --> 01:18:41,384
γιατί δεν θα ήσουν χειρουργός.
1120
01:18:43,173 --> 01:18:45,713
-Δάσκαλος?
-Αυτό είναι αληθινό.
1121
01:18:47,736 --> 01:18:51,760
Συγγνώμη, δασκάλα
Θέλει επίσης να δει τον Αλί Μπέη.
1122
01:18:53,831 --> 01:18:55,530
Εσύ κ.
1123
01:19:00,805 --> 01:19:01,869
Αλί.
1124
01:19:01,950 --> 01:19:04,950
(Θρίλερ μουσική)
1125
01:19:14,055 --> 01:19:17,055
(Mzik ...)
1126
01:19:31,904 --> 01:19:34,904
(...)
1127
01:19:44,253 --> 01:19:45,570
(Πόρτα κλειστή)
1128
01:19:51,440 --> 01:19:54,440
(Mzik)
1129
01:20:04,316 --> 01:20:09,806
(Ferman out) Θα μάθετε από εμένα
το μόνο πράγμα είναι γιατί δεν μπορείς να είσαι χειρουργός.
1130
01:20:10,029 --> 01:20:13,793
(Αγόρι 1 φωνή) Φύγε,
Δεν έχεις θέση εδώ.
1131
01:20:14,688 --> 01:20:18,438
(Αγόρι παιδί 2 γενέθλια) Γιος
δεν καταλαβαίνεις; Δεν έχει θέση μεταξύ μας.
1132
01:20:21,692 --> 01:20:22,890
Αλί.
1133
01:20:24,343 --> 01:20:26,017
Καλή σου τύχη.
1134
01:20:26,098 --> 01:20:29,098
(Mzik)
1135
01:20:40,496 --> 01:20:43,845
Εδώ είσαι. Ορίστε.
1136
01:20:45,833 --> 01:20:50,016
Έλα, Αλί Μπέη.
Ελάτε, σας περιμέναμε.
1137
01:21:00,875 --> 01:21:06,240
Ali Bey, γιατί θέλετε να γίνετε χειρουργός;
Μπορείτε να μας πείτε;
1138
01:21:06,321 --> 01:21:09,321
(Συναισθηματική μουσική)
1139
01:21:21,857 --> 01:21:23,159
(Το νλι)
1140
01:21:23,491 --> 01:21:26,817
Μην φοβάσαι. Θα μπείτε και θα βγούμε τώρα, εντάξει;
1141
01:21:30,984 --> 01:21:33,499
Κοίτα, τα καλώδια είναι εκεί.
1142
01:21:33,675 --> 01:21:37,342
Θα τα πάρουμε και θα τα πυροβολήσουμε
θα παίξουν μαζί σου. Είναι εντάξει?
1143
01:21:37,870 --> 01:21:40,838
Περιμένετε εδώ, εγώ αμέσως
Θα το πάρω και θα έρθει, εντάξει;
1144
01:21:41,003 --> 01:21:44,003
(Συναισθηματική μουσική)
1145
01:21:51,942 --> 01:21:53,752
Δεν σας είπα να περιμένετε εκεί;
1146
01:21:54,284 --> 01:21:56,929
(Οι σανίδες αιωρούνται)
1147
01:21:57,010 --> 01:22:02,548
(Το τρένο εξαντλείται)
1148
01:22:11,161 --> 01:22:17,234
(Οι σανίδες αιωρούνται)
1149
01:22:21,661 --> 01:22:23,899
Μην φοβάσαι Αλί, είμαι εδώ.
1150
01:22:23,987 --> 01:22:27,521
(Πίνακες ανατροπής)
1151
01:22:37,487 --> 01:22:40,487
(Θρίλερ μουσική)
1152
01:22:49,089 --> 01:22:52,089
(Συναισθηματική μουσική)
1153
01:23:03,910 --> 01:23:05,846
Ελα.
1154
01:23:05,927 --> 01:23:08,927
(Συναισθηματική μουσική)
1155
01:23:28,644 --> 01:23:31,390
Μην πας στον παράδεισο.
1156
01:23:33,894 --> 01:23:35,672
Μην πας.
1157
01:23:35,753 --> 01:23:38,753
(Συναισθηματική μουσική)
1158
01:23:45,170 --> 01:23:48,087
Θεία, θεία, θεία!
1159
01:23:54,877 --> 01:23:58,364
Έλα, έλα, έλα.
1160
01:23:59,547 --> 01:24:01,015
Είσαι καλά?
1161
01:24:01,845 --> 01:24:05,560
Εντάξει, εντάξει. Δώσε μου το λαιμό σου.
1162
01:24:09,828 --> 01:24:12,042
(Δίκαιο) Φέρτε έναν φακό εδώ γρήγορα!
1163
01:24:13,470 --> 01:24:16,470
(Συναισθηματική μουσική ...)
1164
01:24:32,893 --> 01:24:35,893
(...)
1165
01:24:50,860 --> 01:24:53,860
(...)
1166
01:25:16,531 --> 01:25:23,431
(Σιωπή)
1167
01:25:27,338 --> 01:25:28,631
Αλί.
1168
01:25:33,529 --> 01:25:36,259
Πριν από 14 χρόνια 9 ημέρες ...
1169
01:25:38,338 --> 01:25:39,838
το κουνέλι μου πήγε στον παράδεισο
1170
01:25:43,075 --> 01:25:44,440
Δεν μπορούσα να τον σώσω.
1171
01:25:46,551 --> 01:25:48,186
Αλλά ο αδερφός μου ήταν μαζί μου.
1172
01:25:49,615 --> 01:25:51,416
Ο αδερφός μου με άρεσε περισσότερο.
1173
01:25:52,221 --> 01:25:55,618
Θα ήθελα να έχω φίλους,
Θα ήθελα να παίξω μαζί τους.
1174
01:26:00,548 --> 01:26:03,040
Δεν ξέρω αν αυτό θα γίνει εξαιτίας αυτού.
1175
01:26:10,423 --> 01:26:14,066
Αν ήξερα θα της έλεγα ...
1176
01:26:16,492 --> 01:26:17,841
...αδελφός...
1177
01:26:19,703 --> 01:26:23,544
... Δεν θέλω φίλους,
Θέλω μόνο εσένα.
1178
01:26:25,289 --> 01:26:26,567
Δεν πηγαίνουν.
1179
01:26:28,194 --> 01:26:31,869
Θα έλεγα. Αλλά δεν μπορούσα να πω.
1180
01:26:34,062 --> 01:26:37,577
14 χρόνια 1 ημέρα πριν
ο αδερφός μου πήγε στον παράδεισο
1181
01:26:38,581 --> 01:26:42,763
Ούτε το κουνέλι μου ούτε ο αδερφός μου μπορούσαν να μεγαλώσουν.
1182
01:26:46,761 --> 01:26:48,984
Θέλω τα παιδιά να μεγαλώσουν.
1183
01:26:50,395 --> 01:26:52,895
Κανείς δεν πρέπει να πάει στον παράδεισο πριν από το χρόνο.
1184
01:26:53,493 --> 01:26:58,406
Τότε μεγαλώνουν, έχουν οικογένειες,
οι οικογένειες τους αγαπούν πάρα πολύ.
1185
01:26:58,729 --> 01:27:01,268
Υπάρχει παντού αγάπη, τι ομορφιά.
1186
01:27:01,349 --> 01:27:04,349
(Συναισθηματική μουσική)
1187
01:27:09,253 --> 01:27:11,793
Γι'αυτό εγώ
Θέλω να γίνω χειρουργός.
1188
01:27:11,874 --> 01:27:14,874
(Συναισθηματική μουσική)
1189
01:27:22,271 --> 01:27:24,096
Και για να αγοράσετε ένα νέο ποδήλατο.
1190
01:27:30,562 --> 01:27:32,808
Υπήρχε πολλή κίνηση εδώ.
1191
01:27:32,889 --> 01:27:35,889
(Συναισθηματική μουσική ...)
1192
01:27:50,826 --> 01:27:53,826
(...)
1193
01:28:05,127 --> 01:28:09,794
Προσωρινός βοηθός γιατρός από σήμερα
Καθώς εργάζεστε στο νοσοκομείο μας.
1194
01:28:10,331 --> 01:28:12,411
Καλώς ήρθατε σε μας, συγχαρητήρια.
1195
01:28:13,612 --> 01:28:20,075
(Αλκαλικά)
1196
01:28:25,066 --> 01:28:31,966
(Αλκαλικά)
1197
01:28:42,196 --> 01:28:43,569
(Σίδηρος) Χόντζα.
1198
01:28:44,969 --> 01:28:46,239
(Η πόρτα άνοιξε)
1199
01:28:46,921 --> 01:28:48,294
Έλα Άλι.
1200
01:28:50,620 --> 01:28:54,207
Γεια σας φίλοι,
Θέλω να σε συστήσω σε κάποιον.
1201
01:28:54,511 --> 01:28:59,614
Ο νέος βοηθός γιατρός μας. Αλί,
Εισαγάγετε τον εαυτό σας στους φίλους σας εάν θέλετε.
1202
01:29:07,280 --> 01:29:10,003
Γεια σας, είμαι Βοηθός γιατρός Ali Vefa.
1203
01:29:10,131 --> 01:29:12,282
19 Μαΐου Πανεπιστήμιο
Σπούδασα στη Ιατρική Σχολή.
1204
01:29:12,363 --> 01:29:14,512
Στο νοσοκομείο του πανεπιστημίου
Ολοκλήρωσα την πρακτική μου.
1205
01:29:14,593 --> 01:29:16,743
Δεν έχω ακόμη μόνιμη διεύθυνση στην Κωνσταντινούπολη.
1206
01:29:21,348 --> 01:29:24,055
Λατρεύω τα παιδιά, το ύψος μου είναι 1,80
1207
01:29:31,256 --> 01:29:35,161
Επιτρέψτε μου να σας αφήσω μόνη, άνοιξη.
Καλή δουλειά.
1208
01:29:35,439 --> 01:29:37,169
(Η πόρτα άνοιξε)
1209
01:29:45,538 --> 01:29:47,284
Έτσι το επώνυμό σας είναι VEFA.
1210
01:29:47,623 --> 01:29:50,480
Ναι. Πίστη, ερωτευμένη
σημαίνει τίτλο.
1211
01:29:50,561 --> 01:29:53,461
Είναι επίσης ένα διάσημο γυμνάσιο στην Κωνσταντινούπολη
και το όνομα της περιοχής.
1212
01:29:53,542 --> 01:29:55,803
Ελάτε στον βοηθό.
- Πήγαν να φάνε.
1213
01:29:55,917 --> 01:29:59,980
Αρκετά! στο Karnz
Έχετε έναν βοηθό γιατρό.
1214
01:30:00,262 --> 01:30:02,389
Ω, η φωνή σου εμφανίστηκε.
1215
01:30:03,322 --> 01:30:05,546
Ανά λεπτό ενός υγιούς ενήλικου
Ο αριθμός των αναπνοών που δίνει ...
1216
01:30:05,627 --> 01:30:09,120
... καθώς κυμαίνεται μεταξύ 12 και 20,
Λαμβάνοντας υπόψη τον αριθμό ντεσιμπέλ σας ...
1217
01:30:09,201 --> 01:30:12,835
... μου έκανα δέκα ανάσες στο λαιμό σου για μένα.
Έτσι νοιάζεστε για μένα.
1218
01:30:13,015 --> 01:30:14,618
Ευχαριστίες.
1219
01:30:21,563 --> 01:30:23,063
Τίποτα.
1220
01:30:25,074 --> 01:30:26,646
(Πόρτα κλειστή)
1221
01:30:30,924 --> 01:30:34,543
Γειά σου. Καλώς ήλθατε, σιδερώστε με.
1222
01:30:35,450 --> 01:30:37,831
- (Ali) Ali.
-ΕΝΤΑΞΕΙ.
1223
01:30:39,192 --> 01:30:40,430
(Nazl) Ali.
1224
01:30:42,014 --> 01:30:44,276
Καλώς ήλθατε.
1225
01:30:44,357 --> 01:30:47,357
(Mzik)
1226
01:30:53,558 --> 01:30:56,050
Κύριε, συγγενείς ασθενών
δεν θα το αποδεχθούν ποτέ.
1227
01:30:56,131 --> 01:30:58,520
Τι καλό γιατρό
θα ληφθούν μόλις είναι.
1228
01:30:58,600 --> 01:31:00,568
Δεν πρόκειται για δεξιότητες γιατρού ...
1229
01:31:00,649 --> 01:31:03,449
... οι δεξιότητες επικοινωνίας του παιδιού
σε επίπεδο δημοτικού σχολείου.
1230
01:31:03,537 --> 01:31:06,378
Τι λογικές αποφάσεις θα λάβει αυτό το παιδί;
Πώς θα μιλήσει;
1231
01:31:06,459 --> 01:31:07,459
Είναι τότε.
1232
01:31:07,672 --> 01:31:10,230
Ένα πράγμα ως δάσκαλος
Σε θέλω. Είναι έτσι;
1233
01:31:10,311 --> 01:31:12,537
Κύριε, με τα συναισθήματά σας τώρα
κινείσαι
1234
01:31:12,618 --> 01:31:16,359
Δείτε αν μπορείτε
Αν είχατε μετακομίσει ...
1235
01:31:16,440 --> 01:31:18,732
... δεν θα πήγατε αυτό το παιδί σε αυτό το επεισόδιο.
1236
01:31:19,736 --> 01:31:21,269
Το αγόρι δεν ανήκει εδώ.
1237
01:31:21,350 --> 01:31:23,373
Το έκαναν καλά για σένα.
1238
01:31:24,137 --> 01:31:28,248
Κόκορας, κοντός, ανεξέλεγκτος ...
1239
01:31:28,523 --> 01:31:30,590
Τι άλλο είπαν για σένα;
1240
01:31:31,023 --> 01:31:32,756
Αλλά τι λένε τώρα;
1241
01:31:32,837 --> 01:31:35,679
Αυτός είναι ο καλύτερος χειρουργός στο νοσοκομείο, έτσι δεν είναι;
1242
01:31:37,066 --> 01:31:39,717
(Mzik)
1243
01:31:49,142 --> 01:31:50,348
Διάταγμα...
1244
01:31:51,723 --> 01:31:52,723
... Εχω ...
1245
01:31:53,508 --> 01:31:58,034
... πάρτε αυτό το αγόρι μαζί σας,
τέντωμα πτέρυγας βραχίονα, ίσο.
1246
01:31:58,387 --> 01:32:01,587
Εάν είναι απαραίτητο, κάντε μια κινητικότητα,
όπως σε έκανα.
1247
01:32:02,654 --> 01:32:05,518
Ακόμα και δεν θα πιστέψετε τα αποτελέσματά του.
1248
01:32:05,840 --> 01:32:08,467
(Mzik ...)
1249
01:32:23,652 --> 01:32:26,508
(...)
1250
01:32:44,223 --> 01:32:47,032
(Θρίλερ μουσική ...)
1251
01:33:02,239 --> 01:33:04,985
(...)
1252
01:33:19,355 --> 01:33:22,291
(...)
1253
01:33:37,872 --> 01:33:39,585
Κ. Ταντζού ...
1254
01:33:46,890 --> 01:33:49,739
Που είσαι?
Δεν μπορούσα να το αντέξω. Ήμουν σχεδόν υπομονετικός.
1255
01:33:49,820 --> 01:33:53,062
- Απλά με ρωτάς.
-Τι νομίζετε?
1256
01:33:54,820 --> 01:33:55,994
Συγνώμη.
1257
01:34:00,427 --> 01:34:02,048
Ελα μαζί μου.
1258
01:34:03,576 --> 01:34:06,338
(Θρίλερ μουσική)
1259
01:34:15,970 --> 01:34:17,572
Ο Adil Hodja τελείωσε.
1260
01:34:17,653 --> 01:34:19,471
Το κύριο Beliz τελείωσε.
1261
01:34:19,750 --> 01:34:22,396
Κοίτα, είναι αδύνατο για αυτό το παιδί να μην κάνει λάθη ...
1262
01:34:22,668 --> 01:34:26,210
... και όταν κάνεις λάθος
Το σχοινί του Adil θα τραβηχτεί.
1263
01:34:26,497 --> 01:34:30,856
Ο Μπελίζ πηγαίνει σε αυτό το νοσοκομείο
Δεν μπορεί καν να σταματήσει για ένα δευτερόλεπτο.
1264
01:34:31,007 --> 01:34:33,207
Θα μου αφήσει απαραίτητα τα πάντα.
1265
01:34:33,983 --> 01:34:38,244
Είμαι περισσότερο
Δεν θέλω να περιμένω.
1266
01:34:38,606 --> 01:34:39,796
Και εγώ.
1267
01:34:40,774 --> 01:34:42,306
Τότε ο τύπος ...
1268
01:34:42,592 --> 01:34:45,464
... Αλί τα πάντα
θα βάλει το πρόσωπό του στο χέρι του ...
1269
01:34:45,627 --> 01:34:48,333
... και το νοσοκομείο τελικά θα μείνει μαζί μας.
1270
01:34:49,689 --> 01:34:52,111
Αλλά η κύρια ερώτησή μου είναι ...
1271
01:34:52,436 --> 01:34:56,754
... μπορείς
δίνεις τα πάντα να κάνεις;
1272
01:34:57,998 --> 01:34:59,546
Ο επικεφαλής γιατρός.
1273
01:35:00,189 --> 01:35:02,316
Καλα τοτε ...
1274
01:35:08,611 --> 01:35:10,388
Παρακολουθήστε και δείτε.
1275
01:35:14,596 --> 01:35:15,850
(Πόρτα κλειστή)
1276
01:35:19,021 --> 01:35:20,187
(Η πόρτα χτυπά)
1277
01:35:25,748 --> 01:35:27,565
Είσαι ακόμα εδώ?
1278
01:35:29,929 --> 01:35:31,429
Πού πρέπει να πάω;
1279
01:35:31,510 --> 01:35:33,910
Απ'όσο γνωρίζω
Ο Ferman Bey λίγο μετά ...
1280
01:35:33,991 --> 01:35:36,561
... με όλη την ομάδα
θα υποβληθεί σε εγχείρηση.
1281
01:35:37,001 --> 01:35:41,977
Έτσι μπορείτε να εισαγάγετε εάν θέλετε.
1282
01:35:44,277 --> 01:35:47,149
Μπορώ να μπω;
-Ναι.
1283
01:35:47,793 --> 01:35:50,399
Είστε γιατρός σε αυτό το νοσοκομείο τώρα.
1284
01:36:03,172 --> 01:36:04,608
(Δίκαια γέλια)
1285
01:36:08,494 --> 01:36:11,160
(Μετακίνηση μουσικής ...)
1286
01:36:26,087 --> 01:36:28,918
(...)
1287
01:36:43,361 --> 01:36:46,027
(...)
1288
01:37:01,728 --> 01:37:04,454
(Μετακίνηση μουσικής)
1289
01:37:17,740 --> 01:37:19,104
(Ferman) Span.
1290
01:37:20,260 --> 01:37:23,180
(Φωνή μονάδας υποστήριξης ζωής)
1291
01:37:29,094 --> 01:37:31,768
(Mzik ...)
1292
01:37:46,252 --> 01:37:49,007
(...)
1293
01:38:05,084 --> 01:38:06,350
(Ferman) Αναρρόφηση.
1294
01:38:06,512 --> 01:38:08,147
(Ferman) Ο Ali δεν σας είπε.
1295
01:38:10,913 --> 01:38:13,040
(Ferman) Εδώ
Ήμουν έκπληκτος που σε παρακολούθησα.
1296
01:38:14,000 --> 01:38:17,457
(Ferman) Δεν ανήκει εδώ
ώστε να μπορείτε να το δείτε με τα μάτια σας.
1297
01:38:23,728 --> 01:38:27,953
(Ferman) Αν θα δουλέψεις στην ομάδα μου,
Δεν θα αγγίξετε τίποτα σε αυτό το νοσοκομείο.
1298
01:38:28,207 --> 01:38:31,714
(Ferman) Προσωρινό έως ότου τελειώσει το μυστικό
θα ξέρετε ότι δεν ανήκετε εδώ.
1299
01:38:32,457 --> 01:38:36,263
(Ferman) Τώρα πηγαίνετε στα βόρεια και παρακολουθήστε.
1300
01:38:37,069 --> 01:38:39,640
(Συναισθηματική μουσική)
1301
01:38:45,858 --> 01:38:46,858
Έλα.
1302
01:38:47,407 --> 01:38:49,867
(Συναισθηματική μουσική ...)
1303
01:39:04,360 --> 01:39:07,224
(...)
1304
01:39:18,335 --> 01:39:19,602
(Ferman) Αναρρόφηση.
1305
01:39:19,733 --> 01:39:20,733
(Ferman) Σίδηρος.
1306
01:39:20,814 --> 01:39:23,394
(Συναισθηματική μουσική ...)
1307
01:39:38,137 --> 01:39:40,720
(...)
1308
01:39:54,301 --> 01:39:55,301
(Nazl) Ali.
1309
01:39:56,738 --> 01:39:58,376
Ειναι κανεις εκει?
1310
01:40:10,628 --> 01:40:11,628
Είσαι καλά?
1311
01:40:13,612 --> 01:40:15,424
Μην κοιτάς τον Ferman Hodja.
1312
01:40:15,505 --> 01:40:18,124
Είναι λίγο σκληρό, τόσο δυνατό ...
1313
01:40:18,398 --> 01:40:19,932
... αλλά ο χρυσός έχει καρδιά.
1314
01:40:20,013 --> 01:40:22,358
Κοίτα, θα σε πάρει σε λίγες μέρες.
1315
01:40:25,397 --> 01:40:27,286
Προσπαθείτε να είστε φίλοι μαζί μου;
1316
01:40:29,044 --> 01:40:30,218
Δεν ξέρω λοιπόν.
1317
01:40:31,246 --> 01:40:34,712
Είμαστε στην ίδια ομάδα. πίσω
Δεν θα ήταν καλό αν ήμασταν εκεί;
1318
01:40:34,955 --> 01:40:36,534
Δεν είμαι σίγουρος. Μοιάζεις με περίπλοκο.
1319
01:40:36,629 --> 01:40:37,629
ΕΓΩ?
1320
01:40:38,217 --> 01:40:40,468
-Η γυναίκα μου?
-Ναι.
1321
01:40:40,549 --> 01:40:42,232
Την πρώτη φορά που με κακοποίησες.
1322
01:40:42,313 --> 01:40:44,608
Τότε ήσουν ωραία, τώρα
ενεργείς καλύτερα.
1323
01:40:44,689 --> 01:40:46,416
Ποιο είναι πραγματικό, δεν καταλαβαίνω.
1324
01:40:48,128 --> 01:40:49,128
Αυτό είναι αληθινό.
1325
01:40:49,209 --> 01:40:50,209
Ήταν το ψεύτικο ψεύτικο;
1326
01:40:50,290 --> 01:40:52,656
Οχι τόσο ...
Γιατί λοιπόν συμπεριφέρατε έτσι;
1327
01:40:52,821 --> 01:40:55,103
-Αρα εσύ--
-Είμαι περίεργος. Είναι τόσο μπερδεμένος;
1328
01:40:55,184 --> 01:40:56,184
Οχι όχι!
1329
01:40:56,265 --> 01:40:58,941
-Δεν είναι σημαντικό. Το πιασα.
Περίμενε!
1330
01:40:59,260 --> 01:41:00,260
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1331
01:41:00,459 --> 01:41:02,419
Σταμάτα, εντάξει, σταμάτα.
1332
01:41:03,288 --> 01:41:04,421
Δεν το καταλαβαίνω ξανά.
1333
01:41:04,946 --> 01:41:08,679
ΕΝΤΑΞΕΙ. Ναι, αποδέχομαι.
Λίγο περίεργο ...
1334
01:41:09,346 --> 01:41:10,825
... αλλά έχεις δίκιο.
1335
01:41:11,726 --> 01:41:15,590
Κοίτα Αλί, είμαι σήμερα
Είχα μια πολύ δύσκολη μέρα.
1336
01:41:15,920 --> 01:41:18,520
Ίσως έχω ενεργήσει λίγο ανισορροπημένο.
1337
01:41:19,737 --> 01:41:23,369
Ας το κάνουμε, ας ξεκινήσουμε ξανά;
1338
01:41:29,180 --> 01:41:31,489
Γεια σας, είμαι η Nazli.
1339
01:41:31,873 --> 01:41:33,873
Υποθέτω ότι είσαι ο νέος βοηθός.
1340
01:41:35,917 --> 01:41:37,337
Γεια! Είμαι ο Αλί.
1341
01:41:37,490 --> 01:41:40,648
Χαίρομαι Αλί. Καλώς ήρθατε σε εμάς.
1342
01:41:42,184 --> 01:41:44,243
(Nazl) Νομίζω ότι θα καταλάβουμε πολύ καλά.
1343
01:41:44,545 --> 01:41:45,774
Τι νομίζετε;
1344
01:41:45,855 --> 01:41:47,833
Ότι σας αρέσει να αγγίζετε τους ανθρώπους.
1345
01:41:48,921 --> 01:41:51,675
Λυπάμαι πολύ. Συγγνώμη.
1346
01:41:53,458 --> 01:41:55,362
Αλλά ήταν μια καλή αρχή.
1347
01:41:57,567 --> 01:42:00,996
Τότε άσε με να φύγω χωρίς να σπάσω.
1348
01:42:02,770 --> 01:42:04,899
-Grrz.
- (Αλί) Ρόουζ.
1349
01:42:05,696 --> 01:42:08,132
(Συναισθηματική μουσική ...)
1350
01:42:23,709 --> 01:42:26,200
(...)
1351
01:42:30,888 --> 01:42:32,384
(Νοσοκόμα) Πάρτε τη βάρδια όλων
Ελεν.
1352
01:42:32,465 --> 01:42:34,309
(Νοσοκόμα) Λίγο πιο απολογητικό
Νομίζω ότι μπορεί να είναι.
1353
01:42:34,390 --> 01:42:37,265
Νοσοκόμα, μπορείς να δεις;
1354
01:42:37,760 --> 01:42:39,038
Εδώ, κύριε.
1355
01:42:40,442 --> 01:42:41,860
Τι συνέβη στη χειρουργική επέμβαση;
1356
01:42:41,941 --> 01:42:43,676
Πήγε καλά. Είχαμε χειρουργική επέμβαση.
1357
01:42:43,757 --> 01:42:45,291
Ζητώ τον Αλί. Τι έκανε ο Αλί;
1358
01:42:45,372 --> 01:42:46,803
Ο Αλί δεν έκανε τίποτα.
1359
01:42:47,307 --> 01:42:48,732
Τι εννοούσε;
1360
01:42:48,813 --> 01:42:51,605
Δεν έκανα. Ferman Hodja
Δεν άγγιξε τίποτα.
1361
01:42:53,181 --> 01:42:55,573
Ακριβώς κατά τη διάρκεια της διαμονής σας εδώ
Θα παρακολουθήσετε τη χειρουργική επέμβαση από την άκρη.
1362
01:42:55,654 --> 01:42:57,591
«Δεν θα αγγίξεις τίποτα», είπε.
1363
01:42:57,758 --> 01:42:58,758
Απαγορεύεται.
1364
01:42:59,774 --> 01:43:00,774
γεια
1365
01:43:02,286 --> 01:43:04,206
Μπορείτε να επιστρέψετε σε εσάς.
1366
01:43:04,287 --> 01:43:06,420
Εντάξει κύριε.
- Τώρα κυρία!
1367
01:43:07,854 --> 01:43:09,912
... μην βγεις τίποτα από το στόμα σου.
1368
01:43:10,079 --> 01:43:11,079
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1369
01:43:11,376 --> 01:43:14,114
(Θρίλερ μουσική ...)
1370
01:43:29,028 --> 01:43:31,822
(...)
1371
01:43:35,456 --> 01:43:36,734
Βγήκες;
1372
01:43:37,284 --> 01:43:38,284
(Πόρτα κλειστή)
1373
01:43:38,426 --> 01:43:40,775
Δεν θα σε αφήσω χωρίς να σε συγχαρώ.
1374
01:43:43,519 --> 01:43:44,853
Ακούω K�v�lc�m.
1375
01:43:44,996 --> 01:43:47,983
Ξέρεις, σε ζήλευα σήμερα.
1376
01:43:48,253 --> 01:43:49,502
Από τον Θεό, Μπράβο.
1377
01:43:49,590 --> 01:43:50,590
Γιατί αυτό?
1378
01:43:51,296 --> 01:43:52,835
Γιατί;
1379
01:43:52,979 --> 01:43:57,038
Επειδή ο Adil Bey θυσιάστηκε,
Είπες "εντάξει".
1380
01:43:58,226 --> 01:44:00,359
Τι σχέση έχει με μένα, Spark;
1381
01:44:01,411 --> 01:44:04,038
Τι σχέση έχει με εσάς;
1382
01:44:04,491 --> 01:44:07,162
Μπελίζ, αν ο Adil Bey πάει
τι θα κάνεις
1383
01:44:08,396 --> 01:44:09,796
Γεια χθες;
1384
01:44:10,213 --> 01:44:15,042
Νοσοκομείο 30 εκατομμυρίων δολαρίων
Γιατί όλοι σας είπαν «εντάξει»;
1385
01:44:15,242 --> 01:44:20,453
Επενδυτές, χορηγοί,
Το διοικητικό συμβούλιο, όλοι.
1386
01:44:20,769 --> 01:44:22,569
Επειδή ο κύριος Adil είναι στο προβάδισμα.
1387
01:44:22,967 --> 01:44:24,943
Έτσι, γιατί τον εμπιστεύονται.
1388
01:44:25,515 --> 01:44:28,471
Εν ολίγοις, με την πρόσληψη Ali σήμερα ...
1389
01:44:28,552 --> 01:44:31,749
... όχι ο Adil Bey,
ρισκάρατε τον εαυτό σας.
1390
01:44:32,046 --> 01:44:35,636
Αλλά ο Μπράβο πραγματικά. Είσαι γενναία κοπέλα.
1391
01:44:37,085 --> 01:44:40,760
Ξέρεις, αν ο μπαμπάς σου ήταν εδώ ...
1392
01:44:42,240 --> 01:44:44,088
... θα ήμουν περήφανος για σένα.
1393
01:44:50,678 --> 01:44:52,638
Καλό βράδυ αγαπητέ μου.
1394
01:44:53,286 --> 01:44:56,214
(Θρίλερ μουσική)
1395
01:45:05,638 --> 01:45:07,510
Έκανα τα δυνατά μου
1396
01:45:08,034 --> 01:45:10,570
Έριξα μια μικρή βόμβα
Στην εμπιστοσύνη του Μπελίζ.
1397
01:45:10,651 --> 01:45:12,359
Ήταν τόσο εύκολο;
1398
01:45:13,844 --> 01:45:15,911
Ακόμα και το βλέμμα μου είναι αρκετό για αυτόν.
1399
01:45:15,992 --> 01:45:17,569
Μετά από όλα, είμαι μια μητριά μητέρα.
1400
01:45:17,839 --> 01:45:20,692
Επιτρέψτε μου να σας πω. Τι έκανες με τον Αλί;
1401
01:45:21,137 --> 01:45:23,529
Πρόκειται να καταλήξω στο τελευταίο σας ταξίδι.
1402
01:45:23,846 --> 01:45:25,387
Εξαιρετική.
1403
01:45:27,360 --> 01:45:29,661
-Grrz.
Ελα.
1404
01:45:30,223 --> 01:45:32,778
(Θρίλερ μουσική)
1405
01:45:41,479 --> 01:45:42,479
Χαρούμενος...
1406
01:45:45,114 --> 01:45:47,761
... αλλάξτε τα ρούχα σας, φορέστε τη διασημότητα σας,
Εσύ έλα μαζί μου.
1407
01:45:50,130 --> 01:45:51,130
Ας
1408
01:45:51,293 --> 01:45:53,935
(Θρίλερ μουσική)
1409
01:45:59,760 --> 01:46:03,584
CRP, ολική πρωτεΐνη, όλα τα ελάχιστα.
Φαίνεσαι ντροπαλός;
1410
01:46:04,892 --> 01:46:05,892
Δάσκαλος.
1411
01:46:05,973 --> 01:46:09,107
Αυτός είναι ο Nevin Hanim το 1014
Θέλω το bt της κοιλιάς.
1412
01:46:09,308 --> 01:46:10,308
Φυσικά, δάσκαλος.
1413
01:46:11,550 --> 01:46:12,550
Κ. Ferman ...
1414
01:46:14,124 --> 01:46:16,909
(Θρίλερ μουσική)
1415
01:46:19,049 --> 01:46:21,065
Χα, αυτός ο πόλεμος χάθηκε από σοκ.
1416
01:46:21,335 --> 01:46:22,335
Anlamadm;
1417
01:46:22,581 --> 01:46:25,795
Πρόκειται για την πρόσληψη ενός παιδιού
Λέω τις σοφές σας ιδέες ...
1418
01:46:25,876 --> 01:46:28,248
... στον εαυτό σου τώρα
Καλύτερα να το κρατήσετε.
1419
01:46:29,177 --> 01:46:31,006
Επειδή ο Αλή προσλήφθηκε ...
1420
01:46:31,347 --> 01:46:33,318
... και λειτουργεί στην ομάδα σας.
1421
01:46:33,944 --> 01:46:36,593
Τώρα το θέμα είναι κλειστό.
Καλύτερα να το αποδεχτείτε.
1422
01:46:38,198 --> 01:46:40,665
Πού καταλάβατε ότι δεν έγινε δεκτό;
1423
01:46:44,690 --> 01:46:47,957
Ο Αλί δεν είναι τίποτα
Είπες ότι δεν θα το αγγίξεις.
1424
01:46:48,038 --> 01:46:49,213
Ναι το έκανα.
1425
01:46:50,201 --> 01:46:53,535
Με τα πάντα στο στόμα μου
σας ενδιαφέρει;
1426
01:46:54,120 --> 01:46:58,048
Ferman Bey, παιχνίδια ομιλίας
Δεν είναι;
1427
01:46:58,513 --> 01:47:00,894
Εάν ο Αλί εργάζεται εδώ
θα λειτουργήσει όπως όλοι οι άλλοι.
1428
01:47:01,073 --> 01:47:04,946
Τι κάνετε σε άλλους βοηθούς
Θα της δώσεις το ίδιο, εντάξει;
1429
01:47:05,251 --> 01:47:08,449
Η ομάδα είναι δική μου. Αποφασίζω σε αυτό.
1430
01:47:09,667 --> 01:47:11,024
Η ομάδα είναι δική σας ...
1431
01:47:11,548 --> 01:47:14,467
... Είμαι ο επικεφαλής του τμήματος, εδώ,
Το είπα.
1432
01:47:16,523 --> 01:47:20,794
Αν θέλετε, οι βοηθοί σας
Μην πεις τίποτα, εντάξει;
1433
01:47:25,239 --> 01:47:29,135
(Tanju) Κοίτα, όλοι εδώ
Δουλεύεις μαζί μου, εντάξει;
1434
01:47:29,263 --> 01:47:31,845
(Tanju) Iron, Nazl ...
1435
01:47:33,087 --> 01:47:36,392
(Tanju) Μπορείτε να το κάνετε αυτό
βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε;
1436
01:47:36,895 --> 01:47:37,895
Εντάξει, δασκάλα.
1437
01:47:37,976 --> 01:47:39,950
Δεν υπάρχει διαφορά ανάμεσα σε εσάς και τον Αλί εδώ.
1438
01:47:40,054 --> 01:47:42,310
Πιστεύετε πραγματικά αυτό που είπατε;
1439
01:47:42,391 --> 01:47:43,391
Φυσικά.
1440
01:47:46,531 --> 01:47:47,531
Καλά.
1441
01:47:49,701 --> 01:47:51,351
Το ζητήσατε αυτό.
1442
01:47:57,805 --> 01:47:59,035
Ελα μαζί μου.
1443
01:47:59,513 --> 01:48:02,354
Ολοι σας! Ας!
1444
01:48:02,748 --> 01:48:05,390
(Θρίλερ μουσική ...)
1445
01:48:20,152 --> 01:48:22,879
(...)
1446
01:48:24,280 --> 01:48:25,813
(Μιλούν κατ 'απαίτηση)
1447
01:48:26,153 --> 01:48:28,192
(Η σειρήνα ασθενοφόρου χτυπά)
1448
01:48:28,854 --> 01:48:30,457
-Δάσκαλος!
-Δάσκαλος!
1449
01:48:30,537 --> 01:48:31,537
Ναι τι είναι?
1450
01:48:31,688 --> 01:48:33,325
Τραυματικό ατύχημα με λεωφορείο.
1451
01:48:33,500 --> 01:48:34,500
Γενική κατάσταση;
1452
01:48:34,581 --> 01:48:37,041
37 ελαφρώς τραυματίες, 9 τραυματίες, 1 πρώην.
1453
01:48:37,122 --> 01:48:38,989
Nazl, Demir στο χειρουργείο.
1454
01:48:43,385 --> 01:48:45,344
Θέλετε να γίνετε γιατρός, ε;
1455
01:48:47,079 --> 01:48:49,301
Θέλετε επίσης να γίνετε χειρουργός.
1456
01:48:50,861 --> 01:48:52,504
Σου λέω, Αλί.
1457
01:48:53,869 --> 01:48:55,889
Θέλετε να γίνετε χειρουργός;
1458
01:48:58,655 --> 01:49:00,401
Εδώ είναι η ευκαιρία σας.
1459
01:49:03,057 --> 01:49:04,589
(Γυναίκα) My Ferman Hodja!
1460
01:49:04,886 --> 01:49:07,639
(Θρίλερ μουσική)
1461
01:49:21,672 --> 01:49:25,570
(Φωνή ανακοίνωσης νοσοκομείου)
1462
01:49:26,495 --> 01:49:29,105
(Μιλούν κατ 'απαίτηση)
1463
01:49:29,420 --> 01:49:32,023
(Θρίλερ μουσική)
1464
01:49:44,134 --> 01:49:46,576
(Μιλούν κατ 'απαίτηση)
1465
01:49:46,724 --> 01:49:49,374
(Θρίλερ μουσική)
1466
01:50:01,437 --> 01:50:04,111
(Μιλούν κατ 'απαίτηση)
1467
01:50:04,192 --> 01:50:06,234
(Θρίλερ μουσική)
1468
01:50:06,837 --> 01:50:10,014
- (Αρσενικό) 240
- (Γυναίκα) Έτοιμος δάσκαλος. Οι καλλιεργημένοι.
1469
01:50:10,733 --> 01:50:13,288
(Μιλούν κατ 'απαίτηση)
1470
01:50:13,369 --> 01:50:15,966
(Θρίλερ μουσική)
1471
01:50:19,879 --> 01:50:21,537
(Αρσενικό) Δεν μπορώ να πάρω παλμό από τον ασθενή.
1472
01:50:21,618 --> 01:50:24,011
Το επείγον επείγον είναι περισσότερο μηδενικό αρνητικό αίμα.
1473
01:50:24,092 --> 01:50:25,361
Επείγον επείγον!
1474
01:50:25,572 --> 01:50:26,572
Ήρθα, Χότζα.
1475
01:50:26,653 --> 01:50:28,447
- Ο ασθενής επέστρεψε. Εντατικής θεραπείας.
-ΕΝΤΑΞΕΙ.
1476
01:50:28,900 --> 01:50:31,061
- Είμαι στο χειρουργείο, Selvi.
Εντάξει κύριε.
1477
01:50:31,142 --> 01:50:32,790
- (Γυναίκα) αδελφή κυπαρίσσι.
-Κύριε?
1478
01:50:32,871 --> 01:50:34,867
Δεν μπορώ να πάρω παλμό και αρτηριακή πίεση από τον ασθενή.
1479
01:50:35,076 --> 01:50:37,702
(Μιλούν κατ 'απαίτηση)
1480
01:50:38,667 --> 01:50:41,883
Ο γιατρός Bey, νούμερο δύο
Δεν είναι δυνατή η λήψη σφυγμού και αρτηριακής πίεσης από τον ασθενή.
1481
01:50:41,964 --> 01:50:43,764
Πρέπει να ληφθούν επείγοντα μέτρα.
1482
01:50:44,354 --> 01:50:47,100
Γιατρός Bey, έκτακτης ανάγκης, ασθενής έκτακτης ανάγκης.
1483
01:50:47,334 --> 01:50:50,869
Επείγον! Αυτή είναι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης, γιατρός.
Πρέπει να αναληφθεί.
1484
01:50:50,950 --> 01:50:53,631
Ο γιατρός Bey είναι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
Παρακαλώ κοιτάξτε;
1485
01:50:56,700 --> 01:50:59,607
Ας Ο ασθενής πρέπει να αναληφθεί.
1486
01:51:00,516 --> 01:51:03,270
(Θρίλερ μουσική)
1487
01:51:08,128 --> 01:51:09,841
Nabz Πολύ αργό.
1488
01:51:12,424 --> 01:51:15,557
Γιατρός, γιατί στέκεστε εκεί;
Πρέπει να έρθεις!
1489
01:51:15,638 --> 01:51:18,474
Κάνε κάτι!
Ο ασθενής πρέπει να επιχειρήσει.
1490
01:51:18,555 --> 01:51:20,517
(Κυπαρίσσι) Γιατρός κ. Είσαι εντάξει;
1491
01:51:20,902 --> 01:51:23,640
(Θρίλερ μουσική ...)
1492
01:51:38,103 --> 01:51:40,529
(...)
1493
01:51:44,821 --> 01:51:48,421
Λεπτομερής υπότιτλος αυτής της σειράς
Με FOX TV ...
1494
01:51:48,502 --> 01:51:51,502
... στον Σύνδεσμο Φωνητικής Περιγραφή
Είναι yaptrlmt.
1495
01:51:51,583 --> 01:51:54,083
www.sebeder.org
1496
01:51:54,164 --> 01:51:58,497
Λεπτομερείς μεταφραστές υπότιτλων:
Ayhan �zg�ren - Belgin Y�lmaz…
1497
01:51:58,578 --> 01:52:01,512
Βρέθηκε Tem�r - �a��l Do�an -
�a�r� Do�an
1498
01:52:01,593 --> 01:52:03,700
Τελικός έλεγχος: Ela Korgan
1499
01:52:03,781 --> 01:52:06,114
Τεχνική παραγωγή: Νέα μετάφραση ουρανοξύστη
1500
01:52:06,195 --> 01:52:09,091
(Γενική μουσική ...)
1501
01:52:24,152 --> 01:52:27,104
(...)
1502
01:52:42,204 --> 01:52:45,139
(...)
1503
01:53:00,364 --> 01:53:02,817
(Γενική μουσική ...)
1504
01:53:17,119 --> 01:53:19,867
(...)
147745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.