Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:11,100
2
00:00:11,124 --> 00:00:21,124
3
00:00:21,148 --> 00:00:31,148
4
00:00:31,172 --> 00:00:41,172
5
00:00:41,196 --> 00:00:47,196
6
00:01:02,160 --> 00:01:05,288
{\an8}Kediaman Hanzo Hasashi
Jepang 1617
7
00:01:06,581 --> 00:01:09,041
{\an8}Aku butuh lebih dari dua ember.
8
00:01:14,131 --> 00:01:15,924
{\an8}Boleh aku temui adikku?
9
00:01:16,258 --> 00:01:17,342
{\an8}Pergilah.
10
00:01:17,925 --> 00:01:18,801
{\an8}Temui adikmu.
11
00:01:18,968 --> 00:01:19,845
{\an8}Baik, Ayah.
12
00:01:34,401 --> 00:01:35,694
13
00:01:37,571 --> 00:01:41,232
{\an8}Aku bersyukur,
dan merasa diberkati bisa bersamamu.
14
00:02:38,507 --> 00:02:40,175
{\an8}Kenapa dingin sekali di sini?
15
00:02:42,845 --> 00:02:45,429
{\an8}Ada apa, Nak?
Terlalu dingin?
16
00:02:56,358 --> 00:02:58,068
{\an8}Temukan Hanzo!
(Tiongkok)
17
00:02:59,694 --> 00:03:01,146
{\an8}Cepat, Jubei!
18
00:03:30,768 --> 00:03:32,577
{\an8}Dia tidak di sini?
(Tiongkok)
19
00:03:39,650 --> 00:03:41,568
{\an8}Di mana Hanzo?
(Jepang)
20
00:03:58,002 --> 00:04:00,480
{\an8}Kau mempelajarinya dari ayahmu?
(Jepang)
21
00:04:21,609 --> 00:04:23,577
{\an8}Baiklah.
(Jepang)
22
00:05:40,938 --> 00:05:42,273
{\an8}Maafkan aku.
23
00:07:17,910 --> 00:07:19,328
{\an8}Bi-han!
24
00:07:32,717 --> 00:07:34,595
{\an8}Prajurit agung...
(Tiongkok)
25
00:07:35,011 --> 00:07:37,263
{\an8}...Hanzo Hasashi.
26
00:07:37,681 --> 00:07:39,417
{\an8}Hari ini sudah lama kunantikan...
(Tiongkok)
27
00:07:39,454 --> 00:07:41,354
{\an8}...akhir dari garis keturunanmu.
(Tiongkok)
28
00:07:44,854 --> 00:07:47,148
{\an8}Klanmu yang kuat...
(Tiongkok)
29
00:07:47,775 --> 00:07:49,818
{\an8}...Shirai Ryu...
30
00:07:52,362 --> 00:07:57,175
{\an8}...telah dimusnahkan olehku.
(Tiongkok)
31
00:07:57,700 --> 00:07:59,712
{\an8}Aku mungkin tak mengerti ucapanmu...
(Jepang)
32
00:07:59,791 --> 00:08:01,791
{\an8}...tapi aku berjanji...
(Jepang)
33
00:08:02,289 --> 00:08:03,916
{\an8}Aku akan membunuhmu.
(Jepang)
34
00:09:38,551 --> 00:09:40,095
{\an8}Jangan lupakan...
35
00:09:40,888 --> 00:09:42,388
{\an8}...wajah ini.
36
00:09:57,196 --> 00:09:58,896
{\an8}Untuk Lin Kuei.
37
00:12:41,130 --> 00:12:52,830
38
00:12:54,580 --> 00:12:56,959
Earthrealm berada di ambang kehancuran.
39
00:12:57,125 --> 00:13:01,129
Jika kalah satu turnamen lagi,
alam barbar Outworld akan menginvasi.
40
00:13:01,296 --> 00:13:03,549
Tapi sebuah ramalan kuno meramalkan...
41
00:13:03,715 --> 00:13:10,054
...bahwa grup pejuang baru akan bersatu
dengan bangkitnya keturunan Hanzo Hasashi.
42
00:13:18,021 --> 00:13:19,147
Periksa apa sudah kencang.
43
00:13:20,231 --> 00:13:21,274
Kepalkan tanganmu.
44
00:13:22,734 --> 00:13:24,277
Nyaman?/ Ya.
45
00:13:28,156 --> 00:13:29,907
Kau berhasil sampai.
46
00:13:30,033 --> 00:13:32,744
Selalu andalkan Cole Young.
Si manusia samsak.
47
00:13:35,204 --> 00:13:36,956
Siapa lawanku?
/ Lawan?
48
00:13:37,081 --> 00:13:39,667
Tidak, Cole.
49
00:13:39,792 --> 00:13:43,755
Melawan artinya menyerang dan menangkis,
bukan hanya asal memukul.
50
00:13:43,880 --> 00:13:45,798
Cobalah sesekali.
51
00:13:45,923 --> 00:13:47,091
Jangan sensitif.
52
00:13:48,968 --> 00:13:50,178
Kau melawan Ramirez.
53
00:13:50,303 --> 00:13:51,638
Dia.. Ya.
54
00:13:51,763 --> 00:13:54,599
Dia berpengalaman, cepat,
petarung andal.
55
00:13:54,724 --> 00:13:55,725
Siapa pelatihmu?
56
00:13:59,979 --> 00:14:02,690
Kau serius?
/ Jika tidak suka,...
57
00:14:02,815 --> 00:14:05,610
...cari orang lain yang mau melakukan ini
dalam tenggat sejam untuk $200.
58
00:14:05,735 --> 00:14:07,153
Kau menonton pertandingan ini?
59
00:14:07,278 --> 00:14:08,878
Kau tahu aku tidak lagi
menontonnya bertanding.
60
00:14:08,905 --> 00:14:11,950
Ya. Beri mereka pertunjukan meriah, ya?
61
00:14:12,075 --> 00:14:13,395
Atau mereka akan pergi.
62
00:14:32,637 --> 00:14:33,805
Luncurkan pukulan bawah!
63
00:15:02,291 --> 00:15:03,292
64
00:15:28,443 --> 00:15:29,610
Ayolah!
65
00:15:33,156 --> 00:15:34,282
Jangan menyerah!
66
00:15:40,621 --> 00:15:42,165
Selesai! Selesai!
67
00:15:42,290 --> 00:15:43,416
Bereskan./ Ya!
68
00:16:13,654 --> 00:16:16,866
Ramalan sudah di depan mata,...
69
00:16:16,991 --> 00:16:19,368
...artinya kita bisa kalah
di turnamen kesepuluh.
70
00:16:21,871 --> 00:16:23,414
Ramalan itu tidak ada.
71
00:16:24,874 --> 00:16:29,796
Hanzo sudah tiada.
Aku membunuhnya berabad-abad lalu.
72
00:16:29,921 --> 00:16:32,840
Memenangkan Mortal Kombat
tak boleh mengandalkan peluang.
73
00:16:33,883 --> 00:16:35,426
Takkan ada turnamen...
74
00:16:35,551 --> 00:16:39,180
...karena takkan ada lagi
lawan yang tersisa untuk dilawan.
75
00:16:39,305 --> 00:16:42,683
Kita sudah akan menang.
76
00:16:42,809 --> 00:16:48,731
Pergilah dan bunuh
pejuang Earthrealm, Bi-Han.
77
00:16:48,856 --> 00:16:53,778
Aku bukan lagi Bi-Han.
Aku Sub-Zero.
78
00:17:35,153 --> 00:17:37,530
Mantap, Young.
Kau petarung hebat.
79
00:17:37,655 --> 00:17:38,865
Terima kasih./ Respek.
80
00:17:38,990 --> 00:17:40,157
Baiklah.
81
00:17:41,617 --> 00:17:44,036
Siap pergi?
/ Sebentar.
82
00:17:44,954 --> 00:17:46,414
Apa yang kau pegang?
83
00:17:46,539 --> 00:17:47,915
Ini gelang tali.
84
00:17:58,593 --> 00:17:59,719
Kau baru saja membuatnya?
85
00:17:59,844 --> 00:18:01,220
Ya.
86
00:18:01,345 --> 00:18:02,471
Lumayan keren.
87
00:18:02,597 --> 00:18:03,597
Mau kupakaikan?
88
00:18:06,392 --> 00:18:07,393
Tanganku.
89
00:18:09,979 --> 00:18:11,188
Kini kita punya masing-masing.
90
00:18:12,064 --> 00:18:13,232
Ayah yakin baik-baik saja?
91
00:18:14,525 --> 00:18:15,943
Ya.
92
00:18:16,068 --> 00:18:17,828
Ayah seharusnya
meluncurkan pukulan bawah, ya?
93
00:18:18,738 --> 00:18:20,156
Cole Young.
94
00:18:20,281 --> 00:18:22,366
Orang yang merenggut sabuk
dari Eddie Tobias.
95
00:18:22,491 --> 00:18:24,285
Itu sudah lama sekali.
96
00:18:24,410 --> 00:18:25,410
Kita pernah bertemu?
97
00:18:25,494 --> 00:18:26,746
Belum.
98
00:18:26,871 --> 00:18:27,914
Namaku Jax.
99
00:18:28,039 --> 00:18:29,290
Senang berkenalan, Jax.
100
00:18:29,415 --> 00:18:30,875
Kau bisa saja menang tadi,...
101
00:18:31,000 --> 00:18:32,627
...andai kau menguasai ring.
102
00:18:32,752 --> 00:18:34,003
Sudah kubilang.
103
00:18:34,128 --> 00:18:37,048
Dia cerdas.
104
00:18:37,173 --> 00:18:39,175
Baiklah, waktunya kita makan.
105
00:18:44,180 --> 00:18:45,180
Satu hal lagi, Jagoan.
106
00:18:47,099 --> 00:18:49,477
Logo naga milikmu..
Aku menyukainya.
107
00:18:50,186 --> 00:18:51,437
Unik.
108
00:18:51,562 --> 00:18:52,438
Dapat dari mana?
109
00:18:52,563 --> 00:18:53,898
Sudah ada dari lahir.
110
00:18:54,023 --> 00:18:55,816
Apa maksudmu?
/ Itu tanda lahir.
111
00:18:55,942 --> 00:18:57,151
Kau serius?
112
00:18:57,276 --> 00:18:58,402
Cukup keren. Perlihatkan.
113
00:19:06,869 --> 00:19:08,621
Itu luar biasa.
114
00:19:08,746 --> 00:19:09,747
Senang mengobrol.
115
00:19:11,123 --> 00:19:12,291
Sampai nanti, Jagoan.
116
00:19:15,544 --> 00:19:16,963
Hei./ Hei, Bu.
117
00:19:18,339 --> 00:19:19,590
Masih utuh.
118
00:19:20,508 --> 00:19:21,634
Bagaimana pertandingannya?
119
00:19:21,759 --> 00:19:23,719
Ayah sudah senyaris ini
dalam mengalahkannya.
120
00:19:23,844 --> 00:19:25,221
Senyaris ini.
/ Ya.
121
00:19:28,474 --> 00:19:29,558
Kau yakin baik-baik saja?
122
00:19:30,184 --> 00:19:31,269
Aku masih berdiri.
123
00:19:32,812 --> 00:19:33,980
Ayo kita memesan.
/ Ya.
124
00:19:45,032 --> 00:19:47,243
Aku sedang mengawasinya.
125
00:19:47,368 --> 00:19:48,661
Dia punya tandanya, aku lihat.
126
00:19:50,454 --> 00:19:51,539
Dia bersama keluarganya.
127
00:20:14,979 --> 00:20:15,979
Ally.
128
00:20:16,022 --> 00:20:17,231
Coba lihat ini.
129
00:20:17,356 --> 00:20:18,356
Turun salju.
130
00:20:24,113 --> 00:20:25,114
Tapi sekarang bulan Juli.
131
00:20:57,605 --> 00:20:58,939
Emily!/ Emily!
132
00:21:04,904 --> 00:21:06,530
Masuk ke mobil, Cole!
133
00:21:06,655 --> 00:21:08,115
Sekarang!
134
00:21:08,240 --> 00:21:10,785
Masuk, masuk.
/ Ayo, ayo.
135
00:21:32,098 --> 00:21:33,599
Blade, aku mendapatkannya.
136
00:21:36,310 --> 00:21:37,978
Sampai ketemu di markas
pukul 23:00.
137
00:21:39,647 --> 00:21:41,398
Apa-apaan itu?
138
00:21:41,524 --> 00:21:44,193
Tidak terdengar seperti
terima kasih sudah menolong.
139
00:21:44,318 --> 00:21:46,195
Apapun yang di belakang tadi,...
140
00:21:46,320 --> 00:21:47,863
...dia mengejar kita berdua. Lihat.
141
00:21:47,988 --> 00:21:49,865
Tidak mungkin.
142
00:21:52,284 --> 00:21:54,245
Ini bukan tanda lahir, Cole.
143
00:21:56,288 --> 00:21:59,333
Artinya kau terpilih.
/ Terpilih, untuk apa?
144
00:21:59,458 --> 00:22:01,710
Untuk bertarung.
/ Kau salah orang, paham?
145
00:22:01,836 --> 00:22:03,480
Aku bukan petarung yang dulu.
146
00:22:03,504 --> 00:22:05,840
Sudah kentara.
Tapi mereka tak punya tandanya.
147
00:22:05,965 --> 00:22:07,800
Suka atau tidak Cole,
kaulah yang terpilih.
148
00:22:07,925 --> 00:22:10,028
Selama kau punya tanda itu,
mereka mengejarmu,...
149
00:22:10,052 --> 00:22:11,637
...dan mereka akan
bunuh siapapun,...
150
00:22:11,762 --> 00:22:12,762
...demi mendapatkanmu.
151
00:22:29,655 --> 00:22:30,739
Bawa mobilnya.
152
00:22:30,865 --> 00:22:32,074
Antar keluargamu ke tempat aman.
153
00:22:34,034 --> 00:22:35,034
Cole?
154
00:22:36,996 --> 00:22:38,414
Kau harus pergi ke Gary, Indiana.
155
00:22:38,539 --> 00:22:41,792
Temui Sonya Blade,
Jalan West Washington 806.
156
00:22:41,917 --> 00:22:44,044
Kau yakin?
Kita bisa melumpuhkannya bersama.
157
00:22:44,170 --> 00:22:47,089
Kau ingin keluargamu masuk kamar mayat?!
158
00:22:47,214 --> 00:22:48,382
Sekarang pergilah.
159
00:22:53,095 --> 00:22:54,095
Pegangan yang erat.
160
00:23:02,188 --> 00:23:03,647
Jadi kau mau main
petak umpet.
161
00:24:08,712 --> 00:24:10,314
Aku sudah enam kali berdinas, Keparat.
162
00:25:44,683 --> 00:25:45,726
Dia akhirnya tertidur.
163
00:25:51,607 --> 00:25:52,607
Aku harus pergi.
164
00:25:54,568 --> 00:25:55,861
Kau akan aman di sini, Ally.
165
00:25:56,862 --> 00:25:58,238
Kau dengar ucapan Jax.
166
00:25:58,364 --> 00:26:01,075
Sosok itu memburu orang
yang punya tandanya.
167
00:26:01,200 --> 00:26:03,035
Dia mengejarku.
168
00:26:03,160 --> 00:26:05,245
Jika aku menetap
dan dia muncul,...
169
00:26:05,371 --> 00:26:06,580
...kita semua akan terbunuh.
170
00:26:07,748 --> 00:26:08,948
Aku takkan biarkan itu terjadi.
171
00:26:11,085 --> 00:26:12,544
Jax mungkin sudah membunuhnya.
172
00:26:14,296 --> 00:26:15,589
Kita harus yakin.
173
00:26:16,799 --> 00:26:17,925
Nama yang dia berikan,...
174
00:26:18,050 --> 00:26:19,510
...Sonya Blade,...
175
00:26:19,635 --> 00:26:21,115
...semoga dia punya jawaban.
176
00:26:52,251 --> 00:26:53,251
Master.
177
00:26:54,336 --> 00:26:56,046
Sub-Zero sudah melacak dan membunuh...
178
00:26:56,171 --> 00:26:58,173
...salah satu pejuang Bumi.
179
00:26:58,298 --> 00:26:59,842
Tapi satu lagi lolos.
180
00:26:59,967 --> 00:27:02,511
Suruh pembunuh kita
menggandakan usahanya.
181
00:27:02,636 --> 00:27:03,887
Lord Raiden bagaimana?
182
00:27:04,012 --> 00:27:05,597
Jika dia tahu
kita melanggar aturan...
183
00:27:05,723 --> 00:27:07,057
...yang ditetapkan Dewa Tetua..
184
00:27:07,182 --> 00:27:09,101
Serahkan Dewa Tetua padaku.
185
00:27:09,226 --> 00:27:11,270
Kita tak menang sembilan
turnamen berturut-turut...
186
00:27:11,395 --> 00:27:13,021
...dengan mengikuti aturan.
187
00:27:13,147 --> 00:27:16,024
Mileena, mari kita selesaikan ini.
188
00:27:16,150 --> 00:27:18,110
Utus si reptil, Syzoth.
189
00:28:16,668 --> 00:28:17,961
Sedang apa di sini?
/ Tunggu.
190
00:28:18,086 --> 00:28:19,546
Aku mencari Sonya Blade.
191
00:28:19,671 --> 00:28:21,173
Jax mengutusku.
192
00:28:21,298 --> 00:28:23,008
Di mana itu?
/ Apanya?
193
00:28:23,133 --> 00:28:24,133
Tandanya.
194
00:28:31,141 --> 00:28:32,141
Aku Sonya.
195
00:28:34,686 --> 00:28:36,355
Jax belum melapor.
Di mana dia?
196
00:28:36,480 --> 00:28:38,148
Dia tetap tinggal untuk bertarung.
197
00:28:41,652 --> 00:28:42,652
Tutup pintunya.
198
00:28:49,660 --> 00:28:50,911
Jax, kau di mana?
199
00:28:53,580 --> 00:28:54,748
Ayolah.
200
00:28:54,873 --> 00:28:56,542
Kalian militer?
201
00:28:56,667 --> 00:28:57,667
Pasukan Khusus.
202
00:29:02,965 --> 00:29:04,967
Astaga.. Apa ini?
203
00:29:05,092 --> 00:29:07,553
Kami butuh tempat aman
untuk beroperasi.
204
00:29:07,678 --> 00:29:09,638
Ini kelihatan cukup aman.
205
00:29:09,763 --> 00:29:11,306
Nampaknya kalian siap untuk apapun.
206
00:29:11,431 --> 00:29:12,766
Di sinilah kami simpan...
207
00:29:12,891 --> 00:29:14,611
...semua temuan kami
tentang tanda naga itu.
208
00:29:16,019 --> 00:29:18,021
Kami pertama kali tahu
saat tujuh tahun yang lalu.
209
00:29:18,146 --> 00:29:19,815
Jax dan aku dalam misi di Brazil...
210
00:29:19,940 --> 00:29:21,692
...untuk menangkap buronan.
211
00:29:21,817 --> 00:29:23,026
Saat kami sampai di sana,...
212
00:29:23,151 --> 00:29:25,946
...target itu punya kemampuan super.
213
00:29:26,071 --> 00:29:28,991
Menghabisi unit kami
dalam sekejap.
214
00:29:29,116 --> 00:29:32,202
Target itu punya tanda
yang sama denganmu, Cole.
215
00:29:32,327 --> 00:29:34,288
Saat Jax melumpuhkannya...
216
00:29:34,413 --> 00:29:38,083
...tanda naga itu berpindah
secara langsung ke kulitnya.
217
00:29:38,208 --> 00:29:41,378
Kuhabiskan bertahun-tahun
mencoba mencari tahu makna semua itu.
218
00:29:41,503 --> 00:29:42,921
Nampaknya sepanjang sejarah,...
219
00:29:43,046 --> 00:29:44,631
...budaya-budaya berbeda di dunia,...
220
00:29:44,756 --> 00:29:47,175
...menggambarkan sebuah turnamen akbar.
221
00:29:47,301 --> 00:29:50,762
Risetku menunjukkan
bahwa ada alam dan spesies...
222
00:29:50,888 --> 00:29:52,556
...yang bahkan
tidak kita sadari ada.
223
00:29:52,681 --> 00:29:54,182
Tanda naga itu,...
224
00:29:54,308 --> 00:29:55,618
...menandakan bahwa kau terpilih...
225
00:29:55,642 --> 00:29:56,935
...untuk bertarung demi Bumi.
226
00:29:57,060 --> 00:29:58,395
Itu sebuah undangan...
227
00:29:58,520 --> 00:29:59,897
...untuk bertarung dalam sesuatu...
228
00:30:01,273 --> 00:30:02,482
...bernama Mortal Kombat.
229
00:30:05,694 --> 00:30:07,362
Kau mengada-ada bagian terakhir itu?
230
00:30:07,487 --> 00:30:08,840
Terdengar seperti dibuat-buat.
231
00:30:08,864 --> 00:30:10,424
Lihat, ejaannya saja salah.
232
00:30:10,449 --> 00:30:11,825
Hei, dengarkan aku.
233
00:30:11,950 --> 00:30:13,785
Menurutku akan ada lagi turnamen.
234
00:30:13,910 --> 00:30:15,329
Itu sebabnya kau di sini.
235
00:30:15,454 --> 00:30:17,247
Itu sebabnya Jax
dan aku melacakmu...
236
00:30:17,372 --> 00:30:19,017
...karena kita harus
temukan semua pejuang yang ada...
237
00:30:19,041 --> 00:30:20,292
...sebelum terlambat.
238
00:30:20,417 --> 00:30:22,461
Sekadar informasi,
sebagian besarnya sudah mati.
239
00:30:25,881 --> 00:30:26,961
Masih banyak untuk ditelusuri, Cole.
240
00:30:28,175 --> 00:30:30,093
Aku tahu itu.
241
00:30:30,218 --> 00:30:33,722
Sumpah, aku akan
telusuri sampai ke akarnya.
242
00:30:33,847 --> 00:30:36,016
Aku benci menyela omong kosongmu, Pirang.
243
00:30:36,141 --> 00:30:38,101
Tapi aku harus kencing lagi.
244
00:30:38,226 --> 00:30:39,895
Apa ini?
Kau punya tamu.
245
00:30:40,020 --> 00:30:41,021
Hati-hati, dia menggigit.
246
00:30:46,109 --> 00:30:47,569
Halo, Sayang.
247
00:30:48,278 --> 00:30:49,613
Kau siapa?
248
00:30:49,738 --> 00:30:51,490
Dia Kano./ Kano?
249
00:30:52,449 --> 00:30:53,617
Kano, apa?
250
00:30:53,742 --> 00:30:55,619
Kano, bukan urusanmu.
251
00:30:56,870 --> 00:30:58,288
Itu aksen Rusia?
252
00:30:58,413 --> 00:31:00,540
Apa aku terdengar
seperti orang Rusia, Bodoh?
253
00:31:00,666 --> 00:31:02,793
Dia tentara bayaran
dengan klan Naga Hitam.
254
00:31:02,918 --> 00:31:04,878
Pengedar senjata, pengedar narkoba,...
255
00:31:05,003 --> 00:31:06,296
...pembunuh sewaan,...
256
00:31:06,421 --> 00:31:07,714
...orang terburuk di dunia.
257
00:31:07,839 --> 00:31:09,758
Aku juga bisa
memberi pijatan kaki yang nyaman.
258
00:31:09,883 --> 00:31:11,093
Kau punya tandanya.
259
00:31:11,218 --> 00:31:12,803
Sebenarnya, ceritanya lucu.
260
00:31:12,928 --> 00:31:14,471
Kau mau ceritakan?
261
00:31:14,596 --> 00:31:16,056
Aku sedang melacak pejuang lain.
262
00:31:16,181 --> 00:31:18,934
Tapi aku malah bertemu Kano.
263
00:31:19,059 --> 00:31:20,686
Tepat setelah
dia menggorok leher orang itu.
264
00:31:20,811 --> 00:31:22,854
Lain kali datang tepat waktu.
265
00:31:23,772 --> 00:31:25,232
Kau tak pernah terpilih.
266
00:31:25,357 --> 00:31:27,859
Takdir punya standar
yang lebih baik darimu.
267
00:31:27,984 --> 00:31:30,320
Untungnya
aku tak punya standar.
268
00:31:30,445 --> 00:31:32,531
Mari lihat apa kau pirang alami.
269
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
Tidak buruk.
270
00:31:39,204 --> 00:31:40,580
Hampir terasa.
271
00:31:41,957 --> 00:31:43,250
Bagaimana denganmu?
272
00:31:43,375 --> 00:31:45,055
Di mana tandamu?
/ Aku tak punya.
273
00:31:51,174 --> 00:31:52,175
Ayolah.
274
00:31:52,300 --> 00:31:54,011
Hei, orang baru.
275
00:31:54,136 --> 00:31:55,405
Keluarkan aku.
Aku bisa membantu.
276
00:31:55,429 --> 00:31:57,139
Duduk yang tenang.
277
00:31:57,264 --> 00:31:58,865
Tadi aku niatnya ingin jalan santai,...
278
00:31:58,890 --> 00:32:00,770
...tapi mungkin aku duduk saja,
dasar bodoh.
279
00:32:33,258 --> 00:32:34,593
Jangan main-main dengan itu.
280
00:32:35,594 --> 00:32:37,220
Ini pisauku, ayolah.
281
00:32:38,221 --> 00:32:39,264
Puitis sekali.
282
00:32:39,389 --> 00:32:40,432
Di mana dia?
283
00:32:41,475 --> 00:32:42,601
Di mana?
284
00:33:01,578 --> 00:33:03,080
Kau menembaknya?
285
00:33:03,205 --> 00:33:04,247
Kupikir aku melukainya.
286
00:33:17,260 --> 00:33:19,054
Sonya, kau tak apa?
287
00:33:23,016 --> 00:33:24,851
Baiklah. Aku pergi dari sini.
288
00:33:28,855 --> 00:33:30,398
Kano, gunakan suar!
289
00:33:38,115 --> 00:33:39,115
Di situ kau rupanya.
290
00:34:10,063 --> 00:34:11,106
Pisau.
291
00:34:30,292 --> 00:34:31,585
Kano menang.
292
00:34:35,297 --> 00:34:36,548
Cantik sekali.
293
00:34:47,809 --> 00:34:48,935
Sialan,...
294
00:34:49,060 --> 00:34:51,396
...riset bertahun-tahun
baru saja musnah.
295
00:34:51,521 --> 00:34:52,898
Kini kau percaya padaku?
296
00:34:53,023 --> 00:34:54,524
Ya. Apa rencananya?
297
00:34:54,649 --> 00:34:55,649
Tidak ada.
298
00:34:58,278 --> 00:34:59,613
Astaga.
299
00:34:59,738 --> 00:35:01,031
Anggap seperti di rumah sendiri.
300
00:35:01,156 --> 00:35:02,240
Ya, sudah.
301
00:35:02,365 --> 00:35:03,645
Omong-omong, birmu sampah,...
302
00:35:03,742 --> 00:35:04,862
...dan sudah hampir habis.
303
00:35:10,790 --> 00:35:12,083
Kau sedang apa?
304
00:35:12,208 --> 00:35:14,628
Hanya mengerjakan
sebuah novel grafis Kano.
305
00:35:14,753 --> 00:35:16,379
Aku seorang seniman.
306
00:35:18,089 --> 00:35:19,591
Dia psikopat.
307
00:35:19,716 --> 00:35:21,596
Semua seniman terbaik
sedikit sinting.
308
00:35:27,933 --> 00:35:28,933
309
00:35:29,476 --> 00:35:31,102
Aku pergi.
310
00:35:31,228 --> 00:35:32,496
Kau mencoba ke kuil Raiden, 'kan?
311
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
Pasti menyenangkan.
312
00:35:34,606 --> 00:35:35,649
Kau tahu letaknya?
313
00:35:35,774 --> 00:35:36,942
Apa itu kuil Raiden?
314
00:35:37,067 --> 00:35:38,502
Biasa mengedarkan senjata di sana.
315
00:35:38,526 --> 00:35:40,612
Penduduk setempat
tak mau tutup mulut...
316
00:35:40,737 --> 00:35:42,924
Kata Legenda pejuang biasa berlatih
untuk Mortal Kombat di sana.
317
00:35:42,948 --> 00:35:44,282
Ya ampun.
318
00:35:44,407 --> 00:35:45,784
Tak ada yang tahu letaknya.
319
00:35:45,909 --> 00:35:47,035
Sekarang aku tahu.
320
00:35:47,160 --> 00:35:48,620
Permisi./ Di mana?
321
00:35:48,745 --> 00:35:50,473
Ada pulpen?
Mau kutuliskan?
322
00:35:50,497 --> 00:35:51,497
Enyah sana.
323
00:35:51,581 --> 00:35:52,781
Karena aku takkan membantumu.
324
00:35:52,832 --> 00:35:54,292
Kau menculikku. Mengikatku.
325
00:35:54,417 --> 00:35:55,978
Melemparkan pisau ke kakiku,...
326
00:35:56,002 --> 00:35:57,504
...dengan sengaja.
327
00:35:57,629 --> 00:35:59,798
Lalu makhluk kadal itu
merobek separuh wajahku.
328
00:35:59,923 --> 00:36:01,967
Untungnya hampir tidak kentara.
329
00:36:03,593 --> 00:36:04,873
Jadi, aku menolak...
330
00:36:04,928 --> 00:36:06,012
...dalam membantumu.
331
00:36:07,389 --> 00:36:08,640
Dan minggir dari jalanku.
332
00:36:11,268 --> 00:36:12,268
Baik.
333
00:36:13,103 --> 00:36:14,103
Benar begitu.
334
00:36:19,067 --> 00:36:20,277
Semua orang punya harga.
335
00:36:20,402 --> 00:36:21,802
Sebutkan hargamu.
/ Kau tak mampu membayarku.
336
00:36:21,903 --> 00:36:22,903
Dua juta.
337
00:36:24,739 --> 00:36:25,739
Itu bagus.
338
00:36:25,824 --> 00:36:27,033
Kau tinggal di tempat bobrok ini...
339
00:36:27,158 --> 00:36:28,451
...dan kau punya dua juta dolar.
340
00:36:28,576 --> 00:36:29,661
Omong kosong.
341
00:36:29,786 --> 00:36:31,121
Aku telah tinggal
di sini sepanjang hidupku.
342
00:36:31,246 --> 00:36:33,290
Dasar berengsek.
Jaga mulutmu.
343
00:36:33,415 --> 00:36:34,499
Dua juta dolar.
344
00:36:37,794 --> 00:36:39,337
Ya. Persetan denganmu.
345
00:36:40,422 --> 00:36:41,756
Persetan. Tiga juta.
346
00:36:43,258 --> 00:36:44,759
Itu tawaran terakhirku.
347
00:36:44,884 --> 00:36:46,845
Dan apapun yang kutemukan
di kuil itu...
348
00:36:46,970 --> 00:36:49,097
...aku simpan,
tak boleh bagi-bagi.
349
00:36:49,222 --> 00:36:50,932
Plus, jika kau membohongiku,...
350
00:36:51,057 --> 00:36:52,308
...akan kubunuh kau.
351
00:36:52,434 --> 00:36:53,435
Aku tidak peduli.
352
00:36:54,811 --> 00:36:56,730
Bagus.
353
00:36:56,855 --> 00:36:58,982
Kita sepakat.
354
00:36:59,107 --> 00:37:00,358
Lagipula aku memang kau ke sana.
355
00:37:00,483 --> 00:37:01,818
Dasar bodoh.
356
00:37:04,195 --> 00:37:06,031
Bagaimana kau akan
membawa kita ke sana?
357
00:37:06,156 --> 00:37:07,866
Aku punya teman
yang punya pesawat.
358
00:37:07,991 --> 00:37:09,993
Kau punya teman?
/ Diam kau, Bocah tampan.
359
00:37:10,952 --> 00:37:11,953
Aku orang yang populer.
360
00:37:12,954 --> 00:37:13,955
Semua orang mencintaiku.
361
00:37:20,628 --> 00:37:21,838
362
00:37:24,049 --> 00:37:25,592
Kurcaci kebun sialan,...
363
00:37:26,718 --> 00:37:27,802
...membuatku merinding.
364
00:37:30,221 --> 00:37:32,141
Kau akan beri orang itu
tiga juta dolar?
365
00:37:32,807 --> 00:37:33,933
Jelas tidak.
366
00:37:34,059 --> 00:37:35,310
Aku tinggal di tempat bobrok ini.
367
00:37:35,435 --> 00:37:36,915
Kau pikir aku punya tiga juta dolar?
368
00:37:37,150 --> 00:37:42,154
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
369
00:38:04,005 --> 00:38:05,215
Di situlah aku
sedang berusaha menjejalkan...
370
00:38:05,340 --> 00:38:07,175
...zakar orang ini ke tenggorokannya.
371
00:38:07,300 --> 00:38:08,676
Dan yang terus kupikirkan...
372
00:38:08,802 --> 00:38:10,529
...adalah harus membelikan apa
untuk ibukku saat Natal.
373
00:38:10,553 --> 00:38:13,598
Ibumu sudah mati
selama 30 tahun, kawan.
374
00:38:13,723 --> 00:38:14,891
Anak kecil boleh bermimpi. Benar?
375
00:38:15,016 --> 00:38:17,352
Kau pingsan.
376
00:38:17,477 --> 00:38:19,187
Kau tak apa?
377
00:38:19,312 --> 00:38:21,689
Ya./ Baiklah.
378
00:38:21,815 --> 00:38:23,274
Terima kasih
sudah memilih Maskapai Kano,...
379
00:38:23,400 --> 00:38:25,485
...aku tahu kalian tak ada pilihan lain.
380
00:38:25,610 --> 00:38:26,736
Sayangnya waktunya sudah habis.
381
00:38:26,861 --> 00:38:28,905
Waktunya melompat dari pesawat.
382
00:38:29,030 --> 00:38:30,073
Ayo, kita lompat.
383
00:38:35,912 --> 00:38:37,205
Kali pertama?
384
00:38:37,330 --> 00:38:38,832
Ya. Tahu dari mana?
385
00:38:38,957 --> 00:38:39,999
Kau akan baik-baik saja.
386
00:38:40,125 --> 00:38:41,960
Lompat saja, hitung sampai tiga,...
387
00:38:42,085 --> 00:38:43,711
...tarik sisi ini.
388
00:38:43,837 --> 00:38:45,463
Baiklah. Sederhana. Tapi bagaimana..
389
00:38:45,588 --> 00:38:47,590
Lakukan atau mati, Putri.
390
00:38:47,715 --> 00:38:49,843
Apa?/ Yang benar saja.
391
00:38:59,519 --> 00:39:01,146
Sudah seberapa dekat kita.
392
00:39:01,271 --> 00:39:02,856
27, 28 km.
393
00:39:02,981 --> 00:39:04,107
Apa?
394
00:39:04,232 --> 00:39:05,442
Mungkin amannya di 30.
395
00:39:05,567 --> 00:39:07,485
Naikkan jadi 32.
396
00:39:07,610 --> 00:39:09,612
Bulatkan jadi 35,
maka tak ada kejutan lain.
397
00:39:11,573 --> 00:39:12,573
Sial.
398
00:39:15,368 --> 00:39:17,495
Masa bodoh. Aku perlu istirahat.
399
00:39:17,620 --> 00:39:19,581
Kau baru saja istirahat.
400
00:39:21,082 --> 00:39:22,750
Terlalu banyak bir, ya?
401
00:39:22,876 --> 00:39:24,460
Berikan GPS-nya.
Aku yang memimpin.
402
00:39:24,586 --> 00:39:26,230
Mari lihat papan skornya, ya?
403
00:39:26,254 --> 00:39:27,547
Aku sediakan pesawat.
404
00:39:27,672 --> 00:39:29,340
Aku tahu cara menemukan...
405
00:39:29,465 --> 00:39:31,569
...retret gunung kecilmu
atau apapun itu.
406
00:39:31,593 --> 00:39:32,927
Aku bunuh manusia kadal itu.
407
00:39:33,052 --> 00:39:36,848
Ada dari kalian
yang mencabut jantung seseorang? Hei.
408
00:39:36,973 --> 00:39:38,975
Kurasa aku paham situasinya.
409
00:39:39,100 --> 00:39:40,935
Kau cemburu,...
410
00:39:41,060 --> 00:39:42,270
...karena tandaku.
411
00:39:42,395 --> 00:39:43,897
Hei, aku bicara padamu.
412
00:39:45,190 --> 00:39:46,441
Jika kau sangat menginginkannya,...
413
00:39:46,566 --> 00:39:47,901
...tinggal bunuh saja aku.
414
00:39:48,026 --> 00:39:49,026
Ambil.
415
00:39:50,403 --> 00:39:52,405
Ayolah. Bagaimana?
416
00:39:52,530 --> 00:39:53,530
Mau berdansa?
417
00:39:58,786 --> 00:40:00,455
Itu darahmu./ Gadis pintar.
418
00:40:01,164 --> 00:40:02,164
419
00:40:15,595 --> 00:40:16,804
Ayo, ambil.
420
00:40:20,308 --> 00:40:21,684
Kau sudah sangat dekat.
421
00:40:21,809 --> 00:40:23,728
Ambil saja. Ambil!
422
00:40:27,482 --> 00:40:28,482
Tidak.
423
00:40:30,068 --> 00:40:32,445
Makanya kau tidak punya tandanya.
424
00:40:32,570 --> 00:40:34,614
Karena kau tak punya keberanian.
425
00:40:36,824 --> 00:40:38,201
Kau tak apa?
426
00:41:07,981 --> 00:41:09,232
Akhirnya.
427
00:41:16,656 --> 00:41:18,866
Cukup di situ saja, MC Hammer.
428
00:41:23,746 --> 00:41:24,746
Aku bukan musuhmu.
429
00:41:26,541 --> 00:41:30,420
Aku Liu Kang
dari Ordo Shaolin Cahaya.
430
00:41:30,545 --> 00:41:32,046
Kau salah satu pejuang.
431
00:41:32,171 --> 00:41:34,007
Ya, dari Earthrealm.
432
00:41:34,132 --> 00:41:36,718
Akhirnya, kalian datang
mencari kuil Raiden..
433
00:41:36,843 --> 00:41:38,803
Persetan kuilnya.
434
00:41:38,928 --> 00:41:41,931
Tunggu.. Kau baru saja
menembakkan bola api dari tanganmu.
435
00:41:42,056 --> 00:41:43,057
Bagaimana caranya?
436
00:41:45,184 --> 00:41:47,854
Tunggu. Tunggu sebentar.
437
00:41:47,979 --> 00:41:50,481
Apa itu artinya nanti
aku akan dapat kekuatan super?
438
00:41:50,607 --> 00:41:51,607
Benar, 'kan?
439
00:41:53,484 --> 00:41:55,361
Banyak yang harus dipelajari.
/ Apa-apaan.
440
00:41:55,486 --> 00:41:56,486
Tapi bukan di sini.
441
00:41:57,447 --> 00:41:58,447
Ikuti aku.
442
00:42:08,625 --> 00:42:10,543
Hei, David Copperfield.
Tunggu sebentar.
443
00:42:11,919 --> 00:42:13,046
Ajari aku cara melakukannya.
444
00:42:28,686 --> 00:42:30,480
Di situlah...
445
00:42:30,605 --> 00:42:31,939
...tempat yang kalian cari-cari.
446
00:42:36,069 --> 00:42:38,154
Tempatnya tidak selalu seperti ini.
447
00:42:38,279 --> 00:42:39,739
Selama ribuan tahun,...
448
00:42:39,864 --> 00:42:43,284
...kuil ini adalah tempat pemujaan suci.
449
00:42:43,409 --> 00:42:47,580
Penting bagi kita untuk memulai
pelatihan kalian untuk turnamen berikutnya.
450
00:42:47,705 --> 00:42:49,582
Rasanya ini tidak seperti turnamen.
451
00:42:49,707 --> 00:42:51,668
Sejauh ini rasanya seperti penyergapan.
452
00:42:51,793 --> 00:42:53,628
Waktu kita tak banyak.
453
00:42:53,753 --> 00:42:55,713
Kita takkan melihat
bulan purnama lainnya...
454
00:42:55,838 --> 00:42:57,215
...sebelum turnamen dimulai.
455
00:43:04,722 --> 00:43:06,224
Mari. Lewat sini.
456
00:43:14,899 --> 00:43:16,442
Sekarang apa?
457
00:43:16,567 --> 00:43:18,407
Kau akan memunculkan pintu
secara ajaib?
458
00:43:24,701 --> 00:43:25,701
459
00:43:28,287 --> 00:43:29,727
Aku akui. Itu cukup bagus.
460
00:43:32,333 --> 00:43:33,333
Wah.
461
00:43:40,383 --> 00:43:41,384
Sudah kuduga.
462
00:43:42,760 --> 00:43:44,679
Semuanya nyata.
463
00:43:44,804 --> 00:43:47,932
Mural ini adalah sejarah hidup
Mortal Kombat.
464
00:43:49,726 --> 00:43:51,394
Yang ini cocok denganku.
465
00:43:55,314 --> 00:43:57,275
Ini adalah Outworld.
466
00:43:57,400 --> 00:43:59,861
Ya, alam paling brutal...
467
00:43:59,986 --> 00:44:02,071
...dan paling keji.
468
00:44:03,906 --> 00:44:05,199
Musuh terbesar kita.
469
00:44:20,798 --> 00:44:23,551
Kita harus mulai berlatih sekarang.
470
00:44:23,676 --> 00:44:27,138
Sebelum musuh bebuyutan kita
dari Outworld mendatangi kita.
471
00:44:27,263 --> 00:44:31,017
Nasib Earthrealm
ada di tangan kita.
472
00:44:31,142 --> 00:44:33,519
Yang bertanda dari pihak kita
sudah tak banyak.
473
00:44:33,644 --> 00:44:36,397
Jadi kalian harus berlatih lebih keras,...
474
00:44:36,522 --> 00:44:38,441
...dan lebih cepat.
475
00:44:38,566 --> 00:44:41,611
Karena jika kalian gagal
untuk menemukan kekuatan dalam diri,...
476
00:44:41,736 --> 00:44:44,906
...kalian takkan pernah
bisa mengalahkan musuh.
477
00:44:45,031 --> 00:44:49,494
Mereka akan membinasakan
semua yang kalian sayangi.
478
00:44:49,619 --> 00:44:52,872
Takkan ada ampun.
479
00:44:54,665 --> 00:44:57,585
Kalian harus bertarung tanpa ragu-ragu.
480
00:44:57,710 --> 00:45:00,713
Sang Naga telah menelan
banyak orang sebelum kita.
481
00:45:02,256 --> 00:45:03,424
Sekarang taruh kembali itu.
482
00:45:05,343 --> 00:45:06,552
Taruh kembali apa?
483
00:45:19,649 --> 00:45:21,734
Jax! Hei, Jax.
484
00:45:23,986 --> 00:45:27,740
Ya Tuhan.
485
00:45:27,865 --> 00:45:30,493
Sudah menjadi tanggung jawabku
untuk mengumpulkan...
486
00:45:30,618 --> 00:45:32,411
...semua pejuang Bumi.
487
00:45:32,537 --> 00:45:34,997
Pada saat kutemukan Jax,
aku sudah terlambat.
488
00:45:37,333 --> 00:45:38,793
Apa dia akan hidup?
489
00:45:38,918 --> 00:45:40,670
Es...
490
00:45:40,795 --> 00:45:43,047
Itu membakar lukanya.
491
00:45:43,172 --> 00:45:45,424
Kami telah mencari
di seluruh alam...
492
00:45:45,550 --> 00:45:46,592
...untuk menemukan
cara untuk menyembuhkannya.
493
00:45:47,927 --> 00:45:49,887
Apa yang bisa kubantu?
/ Bersabar.
494
00:45:56,060 --> 00:45:58,104
Beri mereka waktu
untuk bekerja.
495
00:46:03,776 --> 00:46:05,987
Kita harus pergi. Dia menunggu.
496
00:46:15,913 --> 00:46:18,708
Pelindung agung, Lord Raiden.
497
00:46:23,254 --> 00:46:29,176
Lord-ku, aku telah kumpulkan
pejuang Bumi yang tersisa.
498
00:46:35,975 --> 00:46:38,227
Ini yang harus kuajak kerja sama?
499
00:46:41,689 --> 00:46:44,191
Jiwa dan ragamu
belum siap untuk bertarung.
500
00:46:46,027 --> 00:46:47,486
Kau bahkan tak punya tanda.
501
00:46:51,449 --> 00:46:53,117
Baiklah, tunggu.
502
00:46:53,242 --> 00:46:55,442
Aku bagaimana, Gandalf,
di mana kue keberuntunganku..
503
00:46:58,039 --> 00:47:00,207
Tidak berdaya, arogan.
504
00:47:01,459 --> 00:47:03,085
Waktunya telah lama berlalu.
505
00:47:03,210 --> 00:47:05,796
Musuh kita telah menang
sembilan kemenangan beruntun.
506
00:47:05,922 --> 00:47:11,093
Satu kemenangan lagi dan Outworld
akan mengambil alih Bumi selamanya,...
507
00:47:11,218 --> 00:47:14,680
...dan Shang Tsung akan
memperbudak seluruh umat manusia.
508
00:47:16,974 --> 00:47:18,017
Maaf, apa yang kulewatkan?
509
00:47:21,896 --> 00:47:23,481
Mereka mencoba membunuh keluargaku.
510
00:47:24,857 --> 00:47:25,857
Bantu kami.
511
00:47:27,443 --> 00:47:29,236
Takkan ada yang menantimu di sini,...
512
00:47:29,362 --> 00:47:30,821
...hanya ada maut.
513
00:47:30,947 --> 00:47:32,467
Aku rela mati demi keluargaku.
514
00:47:35,409 --> 00:47:37,286
Mari lihat apa kau
punya potensi.
515
00:48:37,476 --> 00:48:39,476
{\an8}Selamat datang kembali, Keponakanku.
516
00:48:56,532 --> 00:48:59,952
Sudah waktunya untuk mengakhiri ini.
517
00:49:03,497 --> 00:49:05,708
Ambil piala apapun
yang kalian inginkan...
518
00:49:08,002 --> 00:49:10,796
...tapi jiwa mereka milikku.
/ Diam!
519
00:49:14,967 --> 00:49:17,595
Aku datang untuk mengambil duniamu.
520
00:49:17,720 --> 00:49:19,638
Kau terlambat, Raiden.
521
00:49:19,764 --> 00:49:23,100
Dilarang mengklaim kemenangan
sebelum turnamen dimulai.
522
00:49:23,225 --> 00:49:25,561
Kau benar, Dewa Petir.
523
00:49:25,686 --> 00:49:28,814
Konflik di luar Mortal Kombat
tidak dilarang.
524
00:49:28,939 --> 00:49:32,401
Lagipula penjaga lainnya
terlalu malas untuk mencegatku.
525
00:49:32,526 --> 00:49:35,196
Aku datang untuk jiwamu.
526
00:49:35,321 --> 00:49:37,907
Kau akan segera
tinggalkan tempat ini, Penyihir.
527
00:49:41,786 --> 00:49:43,287
Ini para pejuangmu?
528
00:49:48,250 --> 00:49:49,250
Bunuh mereka.
529
00:50:01,931 --> 00:50:04,350
Kau pikir trik ini
akan melindungimu selamanya?
530
00:50:06,185 --> 00:50:07,812
Tinggal menghitung waktu.
531
00:50:39,385 --> 00:50:42,471
Ini cocok sekali untuk kekuatan superku.
532
00:50:42,596 --> 00:50:44,574
Kurasa aku mulai paham.
Ini semacam sekotak cokelat.
533
00:50:44,598 --> 00:50:46,785
Kita tak tahu akan dapat apa.
Apakah bola api?
534
00:50:46,809 --> 00:50:49,478
Apakah petir?
535
00:50:49,603 --> 00:50:51,814
Bisa apa saja.
Bisa topi frisbee.
536
00:50:51,939 --> 00:50:53,399
Jangan tersinggung, siapapun kau.
537
00:50:54,358 --> 00:50:58,237
Namaku Kung Lao.
538
00:50:58,362 --> 00:51:00,573
Keturunan Kung Lao Agung.
539
00:51:00,698 --> 00:51:03,200
Pejuang agung dari Ordo Cahaya.
540
00:51:04,326 --> 00:51:05,326
Tak pernah dengar.
541
00:51:06,161 --> 00:51:07,413
Dengar baik-baik.
542
00:51:07,538 --> 00:51:09,540
Pelatihanmu sudah dimulai. Mari.
543
00:51:12,042 --> 00:51:14,086
Kekuatan batinmu
datang dari arcana-mu,...
544
00:51:14,211 --> 00:51:16,505
...sebuah hadiah dari tanda Naga.
545
00:51:16,630 --> 00:51:19,675
Inti dari pelatihanmu
adalah untuk membuka kekuatan itu.
546
00:51:19,800 --> 00:51:23,804
Tanpanya, mengalahkan Outworld
akan mustahil.
547
00:51:23,929 --> 00:51:27,933
Kung Lao dan aku
telah menemukan arcana kami.
548
00:51:28,058 --> 00:51:30,477
Di arena pertarungan,
kau akan temukan arcana-mu.
549
00:51:36,233 --> 00:51:37,401
Kau boleh masuk.
550
00:51:37,526 --> 00:51:38,777
Mari kita lakukan.
551
00:51:38,903 --> 00:51:41,030
Aku ingin bola apimu.
552
00:51:41,155 --> 00:51:43,574
Tak ada jaminan..
/ Liu, alih-alih bola api,...
553
00:51:43,699 --> 00:51:45,427
...apa lagi yang bisa keluar
dari tanganku? Pisau atau senjata api..
554
00:51:45,451 --> 00:51:47,786
Hei, pernahkah kau diam?
555
00:51:47,912 --> 00:51:49,872
Kau boleh tinggal bersama kami, Nona Blade.
556
00:51:49,997 --> 00:51:52,499
Tapi area pelatihan
hanya untuk yang terpilih.
557
00:51:52,625 --> 00:51:54,293
Menusuk sekali.
558
00:51:54,418 --> 00:51:55,586
Tunggu dulu.
559
00:51:55,711 --> 00:51:56,813
Kami takkan sampai ke sini tanpanya.
560
00:51:56,837 --> 00:51:58,672
Dia salah satu dari kita.
561
00:51:58,797 --> 00:52:01,026
Seorang petarung tanpa tanda
takkan bisa mendapat arcana.
562
00:52:01,050 --> 00:52:04,887
Dan petarung tanpa arcana
hanyalah beban untuk orang lain.
563
00:52:05,596 --> 00:52:06,889
Ya, beban.
564
00:52:09,475 --> 00:52:10,809
Baiklah. Dadah, Pirang.
565
00:52:12,186 --> 00:52:14,188
Baiklah, semuanya.
Kurangi ini.
566
00:52:14,313 --> 00:52:15,606
Dan lebihi ini. Ayo.
567
00:52:15,731 --> 00:52:16,982
Kau masih tidak mendengarkan.
568
00:52:17,107 --> 00:52:18,107
Astaga.
569
00:52:35,626 --> 00:52:36,626
Jax.
570
00:52:36,710 --> 00:52:38,045
Hei. Hei.
571
00:52:38,170 --> 00:52:39,170
Aku di sini.
572
00:52:40,089 --> 00:52:41,089
Hai, Kawan.
573
00:52:47,012 --> 00:52:49,014
Tak apa. Tak apa.
574
00:52:49,139 --> 00:52:50,139
Berbaring saja.
575
00:52:54,812 --> 00:52:55,812
Apa yang terjadi?
576
00:53:02,403 --> 00:53:04,655
Yang kini bisa kau lakukan
adalah menguji kemampuan.
577
00:53:04,780 --> 00:53:06,198
Jangan buang-buang waktu.
578
00:53:06,323 --> 00:53:08,117
Kau harus membuka arcana-mu.
579
00:53:57,833 --> 00:54:00,919
Di Mortal Kombat,
bakat tidak akan membantu.
580
00:54:04,298 --> 00:54:06,425
Tidak, itu bagus. Sungguh.
581
00:54:06,550 --> 00:54:08,469
Bagus sekali.
582
00:54:08,594 --> 00:54:11,722
Mungkin arcana-mu
adalah dihajar oleh topi.
583
00:54:26,111 --> 00:54:27,111
Mulai!
584
00:54:28,364 --> 00:54:30,156
Jangan main sihir
seperti Harry Potter, oke?
585
00:54:35,162 --> 00:54:36,162
Lucu.
586
00:54:36,622 --> 00:54:37,956
Lucu sekali.
587
00:54:38,082 --> 00:54:39,708
Mari lihat.
Main menjatuhkan lagi?
588
00:54:42,920 --> 00:54:44,147
Hanya itu gerakan yang kau tahu?
589
00:54:44,171 --> 00:54:45,339
Sialan.
590
00:54:50,928 --> 00:54:54,014
Ya. Pakailah baju, Magic Mike.
591
00:54:54,139 --> 00:54:56,725
Nampaknya banyak yang harus dipelajari.
592
00:54:56,850 --> 00:54:57,851
Aku baru pemanasan.
593
00:54:59,019 --> 00:55:00,020
Biar kulihat lukamu.
594
00:55:04,566 --> 00:55:05,566
Liu...
595
00:55:06,902 --> 00:55:08,529
Bagaimana caraku
menemukan arcana?
596
00:55:10,322 --> 00:55:11,657
Harus berasal dari jiwamu.
597
00:55:12,783 --> 00:55:14,952
Apapun yang mendorongmu.
598
00:55:16,745 --> 00:55:18,080
Bagaimana kau temukan arcana-mu?
599
00:55:20,040 --> 00:55:23,627
Tak seperti Kung Lao,
aku hanya orang tersesat yang tak berguna.
600
00:55:25,337 --> 00:55:27,673
Untuk alasan di luar pengetahuanku,...
601
00:55:27,798 --> 00:55:31,969
...Master Bo 'Rai Cho menemukanku
hampir mati di selokan...
602
00:55:32,094 --> 00:55:37,141
...dan membawaku ke Akademi Wu Shi.
603
00:55:37,266 --> 00:55:40,060
Di sana, aku diberi tujuan.
604
00:55:40,769 --> 00:55:41,770
Seorang saudara...
605
00:55:42,521 --> 00:55:43,521
...Kung Lao.
606
00:55:44,648 --> 00:55:46,483
Dan aku bertemu Lord Raiden.
607
00:55:46,608 --> 00:55:49,903
Kung Lao dan aku
telah mengabdi bersama.
608
00:55:50,028 --> 00:55:54,658
Setelah lulus,
aku diberikan nama seorang pria.
609
00:55:54,783 --> 00:55:57,578
Dia adalah pemasok
barang langka.
610
00:56:00,038 --> 00:56:01,038
Anak-anak.
611
00:56:03,750 --> 00:56:06,378
Anak yatim piatu sepertiku.
612
00:56:07,880 --> 00:56:09,548
Dia memiliki tanda,...
613
00:56:09,673 --> 00:56:11,383
...jadi kupilih
untuk mengambil itu darinya.
614
00:56:13,177 --> 00:56:16,054
Dan pada saat itu juga,
arcana-ku muncul.
615
00:56:39,912 --> 00:56:41,592
Ayolah, Mayor.
Aku pernah melihat yang lebih baik.
616
00:56:42,498 --> 00:56:45,417
Lagi. Lagi. Lagi!
617
00:56:45,542 --> 00:56:47,211
Ayolah, kau bisa.
618
00:56:47,235 --> 00:56:49,235
Kurang ajar!
619
00:56:49,713 --> 00:56:50,713
Ini tidak bekerja.
620
00:56:53,926 --> 00:56:54,927
Ini bukan diriku.
621
00:57:03,852 --> 00:57:04,852
Aku tak berguna.
622
00:57:06,313 --> 00:57:07,314
Lagipula untuk apa membawaku ke sini?
623
00:57:09,900 --> 00:57:10,900
Aku tak bisa membantu.
624
00:57:16,156 --> 00:57:18,700
Hari pertama aku pelatihan...
625
00:57:18,825 --> 00:57:20,827
...kami harus berlari 20 mil.
626
00:57:22,746 --> 00:57:24,248
Kupikir aku akan mati.
627
00:57:24,373 --> 00:57:25,958
Aku ingin berhenti,...
628
00:57:26,083 --> 00:57:29,002
...tapi yang kuinginkan
adalah diterima olehmu...
629
00:57:29,127 --> 00:57:30,754
...sebagai petarung elite.
630
00:57:30,879 --> 00:57:32,079
Ingat perkataanmu padaku?
631
00:57:33,006 --> 00:57:34,591
Bagaimana kita terus melanjutkan?
632
00:57:34,716 --> 00:57:37,219
Dan kau buktikan pada drimu
bahwa kau bisa melakukanya atau...
633
00:57:37,344 --> 00:57:38,744
...menyesalinya selama sisa hidupmu.
634
00:57:42,349 --> 00:57:44,109
Kau berusaha mengatakan sesuatu, Prajurit?
635
00:57:45,018 --> 00:57:46,770
Jangan bermalas-malasan, Mayor.
636
00:57:53,902 --> 00:57:55,904
Nona Sonya, silakan duduk.
637
00:57:58,031 --> 00:57:59,408
Terima kasih./ Makan.
638
00:58:01,076 --> 00:58:02,786
Cole, bagaimana lenganmu?
639
00:58:02,911 --> 00:58:04,705
Sedang pulih.
640
00:58:04,830 --> 00:58:05,998
Banyak makan, cepat sembuh.
641
00:58:06,123 --> 00:58:07,791
Esok lebih banyak latihan lagi.
642
00:58:07,916 --> 00:58:09,585
Kau bergurau, 'kan?
643
00:58:09,710 --> 00:58:11,587
Astaga.
644
00:58:11,712 --> 00:58:13,255
Apa dia di pihak kita?
645
00:58:13,380 --> 00:58:14,881
Tangan itu bagus, Kawan.
646
00:58:15,007 --> 00:58:16,383
Mereka membuatnya
dalam ukuran pria?
647
00:58:19,469 --> 00:58:21,221
Jambul, di ujung.
648
00:58:21,346 --> 00:58:22,681
Siapa namanya? Kung Pao.
649
00:58:22,806 --> 00:58:24,725
Operkan telur gulungnya, ya?
650
00:58:24,749 --> 00:58:26,369
{\an8}Aku urus yang ini.
651
00:58:26,393 --> 00:58:28,812
Kau tuli, Kawan?
Telur gulung.
652
00:58:28,937 --> 00:58:30,188
Benar begitu. Anak pintar.
653
00:58:35,527 --> 00:58:38,030
Mungkin kau harus
hindari telur gulungnya,...
654
00:58:38,155 --> 00:58:39,590
...melihat bagaimana
kau takkan siap bertarung...
655
00:58:39,614 --> 00:58:41,158
...andai kau punya 100 hari berlatih.
656
00:58:43,160 --> 00:58:44,244
Biar kupermudah untukmu.
657
00:58:45,245 --> 00:58:46,413
Babi gemuk dan malas.
658
00:58:46,538 --> 00:58:47,914
Apa katamu?
659
00:58:48,040 --> 00:58:49,040
Petarung payah.
660
00:58:51,627 --> 00:58:53,378
Keahlian nihil.
661
00:58:53,503 --> 00:58:55,255
Kau cari mati, Kawan?
662
00:58:55,380 --> 00:58:57,591
Pertempuran membutuhkan kecerdasan.
663
00:58:59,092 --> 00:59:00,092
Tapi kau...
664
00:59:01,178 --> 00:59:03,055
Kau seperti anjing.
665
00:59:03,180 --> 00:59:05,390
Anjing yang gagal
dalam kelas pelatihannya.
666
00:59:05,515 --> 00:59:08,477
Bagaimana kalau kuambil
topi sombrero bodohmu itu,...
667
00:59:08,602 --> 00:59:10,937
...kujejalkan jauh ke dalam bokongmu,
sampai kau mulai bicara bahasa Spanyol.
668
00:59:11,063 --> 00:59:12,063
Bagaimana?
669
00:59:13,690 --> 00:59:14,566
Kau boleh coba.
670
00:59:14,691 --> 00:59:15,984
Mungkin saja kucoba.
671
00:59:16,943 --> 00:59:18,236
Biar kutanyakan.
672
00:59:18,362 --> 00:59:19,821
Untuk apa kau
bahayakan niat baik...
673
00:59:19,946 --> 00:59:22,824
...dari satu-satunya
peluang keselamatanmu?
674
00:59:22,949 --> 00:59:25,410
Putri, kenapa kau tak
coba jadi biksu pendiam?
675
00:59:25,535 --> 00:59:27,037
Tidak, kau salah paham.
676
00:59:27,162 --> 00:59:28,455
Dia di sini untuk menolongmu...
677
00:59:28,580 --> 00:59:30,415
...karena kau tak bisa
menolong dirimu sendiri.
678
00:59:30,540 --> 00:59:33,126
Ya ampun, ini dia.
/ Kau seperti...
679
00:59:33,251 --> 00:59:35,420
...kelinci kecil yang agresif.
680
00:59:35,545 --> 00:59:37,672
Lembut dan tidak berguna.
681
00:59:37,798 --> 00:59:40,092
Marah dalam jiwa dan raganya.
682
00:59:40,217 --> 00:59:41,937
Kau seharusnya berlutut
di hadapan orang ini.
683
00:59:44,930 --> 00:59:46,056
Aku punya ide lebih baik.
684
00:59:46,181 --> 00:59:47,724
Bagaimana kalau
kalian berdua berlutut...
685
00:59:47,849 --> 00:59:49,351
...dan bergantian
memberiku oral seks?
686
00:59:51,728 --> 00:59:54,606
Apa kau tahu
kau bicara pada siapa?
687
00:59:54,731 --> 00:59:56,817
Aku dicari di lebih
dari 35 negara untuk sesuatu,...
688
00:59:56,942 --> 00:59:59,111
...yang penari balet seperti kalian
tak bisa bayangkan.
689
00:59:59,236 --> 01:00:00,904
Kau marah.
690
01:00:01,029 --> 01:00:03,031
Kau perseptif sekali, ya?
691
01:00:05,200 --> 01:00:06,284
Bagus.
692
01:00:07,202 --> 01:00:08,328
Sudah seharusnya.
693
01:00:08,453 --> 01:00:09,453
Dasar pecundang.
694
01:00:11,915 --> 01:00:12,915
Pecundang?
695
01:00:14,501 --> 01:00:16,628
Pecundang?
696
01:00:16,753 --> 01:00:19,381
Biar kudidik dirimu, Keparat.
Aku Kano.
697
01:00:19,506 --> 01:00:21,591
Akulah Naga Hitam.
698
01:00:21,717 --> 01:00:23,135
Dan siapa kalian berdua?
699
01:00:23,260 --> 01:00:24,970
Kaum hippy penghuni gua,...
700
01:00:25,095 --> 01:00:26,388
...memutar manik-manik,...
701
01:00:26,513 --> 01:00:28,974
...menerima perintah
dari si bedebah Wu Shu ini,...
702
01:00:29,099 --> 01:00:31,143
...yang memakai dop sebagai topi.
703
01:00:31,268 --> 01:00:32,602
Sekarang, duduklah!
704
01:00:32,728 --> 01:00:36,106
Diam dan operkan aku
telur gulung.
705
01:00:50,787 --> 01:00:52,581
Itu dia, bukan?
706
01:00:52,706 --> 01:00:55,750
Kalian melihat itu?
707
01:00:55,876 --> 01:00:57,836
Sinar laser!
708
01:00:57,961 --> 01:01:00,338
Lebih baik dari bola api, Berengsek.
709
01:01:03,258 --> 01:01:04,885
Ayo, Kano.
710
01:01:05,010 --> 01:01:06,595
Aku tahu pasti aku yang dapat dulu.
711
01:01:10,187 --> 01:01:14,212
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
712
01:01:14,936 --> 01:01:17,481
Kita kehabisan waktu, Cole.
713
01:01:17,606 --> 01:01:19,691
Fokus pada apa
yang tak bisa kau sangkal.
714
01:01:20,734 --> 01:01:22,068
Pada kebenaran dalam dirimu.
715
01:01:23,737 --> 01:01:25,280
Rasa sakit.
716
01:01:25,405 --> 01:01:26,656
Itulah katalis pemungkas.
717
01:01:31,328 --> 01:01:32,913
Lagi.
/ Wow, wow, tunggu.
718
01:01:33,038 --> 01:01:34,331
Apakah harus dia? Aku..
719
01:01:42,005 --> 01:01:43,691
Aku melihat sedikit arcana di situ.
720
01:01:43,715 --> 01:01:44,875
Biar kuhajar sekali lagi.
721
01:01:44,966 --> 01:01:47,052
Fokus pada rasa sakitnya, Cole.
722
01:01:47,177 --> 01:01:49,280
Aku fokus, tapi tak ada yang terjadi.
Hanya ada sakit./ Biarlah.
723
01:01:49,304 --> 01:01:50,304
Lagi.
724
01:01:53,642 --> 01:01:55,202
Ya, kau benar.
Tak ada yang terjadi.
725
01:01:56,394 --> 01:01:57,479
Kau malas sekali, ya?
726
01:02:12,410 --> 01:02:13,410
Apa yang kau lihat?
727
01:02:17,707 --> 01:02:18,708
Mereka cantik.
728
01:02:18,833 --> 01:02:19,833
Kau pria beruntung.
729
01:02:21,711 --> 01:02:22,711
Terima kasih.
730
01:02:24,673 --> 01:02:27,384
Kau telah gagal
menemukan arcana-mu.
731
01:02:27,509 --> 01:02:30,387
Tanpanya, kau adalah
beban bagi yang lain.
732
01:02:31,805 --> 01:02:33,890
Jadi dari mana asalnya ini?
733
01:02:34,015 --> 01:02:36,851
Dan kenapa hanya aku pejuang
yang punya tandanya dari lahir?
734
01:02:36,977 --> 01:02:40,272
Tandamu berasal
dari garis keturunanmu, Cole.
735
01:02:40,397 --> 01:02:41,857
Garis keturunan?
736
01:02:41,982 --> 01:02:44,150
Aku anak yatim piatu
dari selatan Chicago.
737
01:02:44,276 --> 01:02:48,238
Kau adalah keturunan dari salah satu
ninja terbaik yang pernah ada di Bumi.
738
01:02:49,698 --> 01:02:50,991
Hanzo Hasashi.
739
01:02:53,910 --> 01:02:57,289
Dia dibunuh bersama
istri dan putra sulungnya...
740
01:02:57,414 --> 01:02:59,541
...oleh pembunuh yang sama
yang memburumu sekarang.
741
01:03:00,166 --> 01:03:01,166
Sub-Zero.
742
01:03:03,670 --> 01:03:07,591
Sesaat dia mati,
Hanzo turun ke Netherrealm,...
743
01:03:07,716 --> 01:03:09,342
...neraka terdalam,...
744
01:03:09,467 --> 01:03:11,761
...mencari balas dendam tanpa henti.
745
01:03:11,886 --> 01:03:14,723
Tapi garis keturunannya tetap hidup.
746
01:03:14,848 --> 01:03:17,893
Aku menyelamatkan satu-satunya
anak Hanzo yang masih hidup...
747
01:03:18,018 --> 01:03:20,020
...dan menyembunyikannya di satu tempat...
748
01:03:20,145 --> 01:03:21,646
...yang takkan ditemukan olehnya.
749
01:03:24,524 --> 01:03:26,484
Selama berabad-abad,
tanda Hasashi...
750
01:03:26,610 --> 01:03:29,321
...telah diturunkan dari
nenek moyangmu.
751
01:03:29,446 --> 01:03:32,866
Aku berharap kekuatan dalam garis
keturunanmu masih kuat di dalam dirimu.
752
01:03:34,451 --> 01:03:36,161
Tapi kini kusadari bahwa aku salah.
753
01:03:43,460 --> 01:03:45,629
Pergi, kembali bersama keluargamu.
754
01:03:46,922 --> 01:03:49,257
Cole, jangan menyerah.
755
01:03:51,009 --> 01:03:52,009
Maafkan aku.
756
01:04:27,337 --> 01:04:28,630
Selamat datang.
757
01:04:33,510 --> 01:04:36,471
Pemburu andal, Nitara.
758
01:04:36,596 --> 01:04:40,183
Dia cantik, bukan?
759
01:04:40,308 --> 01:04:42,727
Ya. Pekikan itu benar-benar
menggairahkan.
760
01:04:48,066 --> 01:04:53,905
Prajurit setiaku, Kabal, Jenderal Reiko,...
761
01:04:54,030 --> 01:04:57,659
...aku telah melihat yang disebut
sebagai pejuang Earthrealm,...
762
01:04:57,784 --> 01:05:01,037
...dan mereka bukanlah
tandingan bagi kalian.
763
01:05:01,162 --> 01:05:03,164
Kita sudah dekat kepada kemenangan...
764
01:05:03,289 --> 01:05:05,750
...dan merebut Earthrealm selamanya.
765
01:05:05,875 --> 01:05:08,211
Tapi kita harus menyerang sekarang.
766
01:05:08,336 --> 01:05:11,423
Raiden telah menutup jalan masuk
ke kuilnya.
767
01:05:11,548 --> 01:05:13,842
Aku harus temukan cara
untuk mematikan perisainya...
768
01:05:13,967 --> 01:05:16,720
...demi melenyapkan musuh kita.
769
01:05:16,845 --> 01:05:18,013
Kurasa aku bisa membantu.
770
01:05:18,138 --> 01:05:19,681
Kau melihat seorang pria di sana?
771
01:05:19,806 --> 01:05:21,766
Pria yang sangat berengsek.
772
01:05:21,891 --> 01:05:23,560
Bernama Kano.
773
01:05:23,685 --> 01:05:25,145
Kano./ Ya.
774
01:05:25,270 --> 01:05:27,480
Dialah alasanku
hidup dengan paru-paru besi.
775
01:05:27,605 --> 01:05:30,525
Dia adalah bajingan rendahan
dan berengsek.
776
01:05:30,650 --> 01:05:32,027
Kau akan menyukainya.
777
01:05:38,074 --> 01:05:39,868
Pangeran Goro.
778
01:05:39,993 --> 01:05:43,329
Sebuah kehormatan memiliki
kaum Shokan di pihak kami.
779
01:05:43,455 --> 01:05:46,624
Kini kita akan akhiri ramalan ini
untuk selama-lamanya.
780
01:06:09,230 --> 01:06:10,690
Wah, wah, wah.
781
01:06:10,815 --> 01:06:14,444
Dasar bajingan jelek pengkhianat
bermuka dua.
782
01:06:16,738 --> 01:06:19,074
Kabal./ Hei, Kano.
783
01:06:19,199 --> 01:06:20,658
Lama tak bertemu.
784
01:06:20,784 --> 01:06:22,118
Kau cukup tidur, Kawan?
785
01:06:22,243 --> 01:06:24,788
Matamu sedikit lebih merah
dari biasanya.
786
01:06:24,913 --> 01:06:26,833
Mulutmu besar sekali
untuk seseorang yang berdiri...
787
01:06:26,956 --> 01:06:29,709
...di sisi pagar listrik yang salah.
788
01:06:29,834 --> 01:06:31,294
Kau bekerja untuk si orang satunya lagi?
789
01:06:31,419 --> 01:06:33,755
Penyihir itu?
/ Bekerja dengannya, bukan untuknya.
790
01:06:33,880 --> 01:06:36,216
Dan percayalah, ini ada keuntungannya.
791
01:06:36,341 --> 01:06:37,425
Seperti apa?
792
01:06:37,550 --> 01:06:39,302
Tragis sekali.
793
01:06:39,427 --> 01:06:40,637
Lihat dirimu.
794
01:06:40,762 --> 01:06:42,722
Kau dulu adalah seseorang yang ditakuti.
795
01:06:42,847 --> 01:06:45,934
Kau telah jatuh begitu dalam
sejak kau memimpin Naga Hitam.
796
01:06:46,059 --> 01:06:47,411
Jangan ceramahi aku
tentang Naga Hitam.
797
01:06:47,435 --> 01:06:48,812
Akulah Naga Hitam.
798
01:06:48,937 --> 01:06:51,564
Yang mana bosmu?
Biar kutebak. Si pirang?
799
01:06:51,689 --> 01:06:53,809
Topeng itu memotong
pasokan udaramu, dasar bodoh?
800
01:06:53,900 --> 01:06:56,152
Aku tak menerima perintah
dari siapapun, Kabal.
801
01:06:56,277 --> 01:06:57,737
Maka kau berada di pihak yang salah.
802
01:06:57,862 --> 01:07:00,156
Bertarunglah dengan kami
dan kau akan punya uang banyak...
803
01:07:00,281 --> 01:07:01,908
...sampai bingung harus diapakan.
804
01:07:02,033 --> 01:07:04,369
Kau bahkan bisa mengubah
kuil tua ini jadi kasino...
805
01:07:04,494 --> 01:07:06,329
...kalau kau mau.
806
01:07:06,454 --> 01:07:08,790
Sebutkan saja hargamu,
lalu gandakan dan gandakan lagi.
807
01:07:08,915 --> 01:07:11,292
Tunggu apa lagi, Berengsek?
808
01:07:11,417 --> 01:07:13,503
Apa yang harus kulakukan?
809
01:07:31,563 --> 01:07:32,730
Tunggu di sini.
810
01:08:16,649 --> 01:08:17,734
Apa itu?
811
01:08:25,867 --> 01:08:28,286
Masalah dari tongkat petir baru ini,...
812
01:08:31,956 --> 01:08:33,958
...mereka tak memproduksinya
seperti dulu.
813
01:08:39,213 --> 01:08:41,413
Kau pikir kau sudah
mengubahku, ya?
814
01:08:42,967 --> 01:08:45,553
Kehancuran dari ramalan
telah dimulai.
815
01:09:00,944 --> 01:09:01,944
Kembali ke dalam.
816
01:09:03,571 --> 01:09:04,948
Ayah!
817
01:09:05,073 --> 01:09:06,199
Kembali ke dalam!
818
01:09:08,493 --> 01:09:09,494
Cole!
819
01:09:13,122 --> 01:09:14,249
Hei!
820
01:09:15,583 --> 01:09:16,960
Akulah yang kau inginkan.
821
01:09:17,085 --> 01:09:18,085
Lihat ini!
822
01:09:19,087 --> 01:09:20,129
Baik.
823
01:09:34,978 --> 01:09:36,145
Habisi mereka!
824
01:10:02,005 --> 01:10:03,339
Ya ampun! Napasmu bau.
825
01:11:11,741 --> 01:11:14,660
Ini bukanlah darah yang Terpilih.
826
01:11:16,746 --> 01:11:20,083
Kematianmu tak ada artinya.
827
01:11:22,001 --> 01:11:25,046
Gadis bisa berbuat kejam!
828
01:11:25,171 --> 01:11:26,464
Jangan cemas, Sayang!
829
01:11:26,589 --> 01:11:28,758
Kau masih cukup bagus untukku.
830
01:11:48,319 --> 01:11:49,862
Ingin aku pelan-pelan sedikit?
831
01:11:57,662 --> 01:11:59,372
Kau tak sebanding denganku.
832
01:12:01,791 --> 01:12:03,960
Sekarang, habisi dia, Sayangku.
833
01:12:57,889 --> 01:12:59,599
Kemenangan sempurna.
834
01:13:15,948 --> 01:13:18,284
Tidak!/ Tidak!
835
01:13:18,409 --> 01:13:22,496
Kini kupatahkan tulang punggungmu.
836
01:13:22,622 --> 01:13:23,664
Masa bodoh.
837
01:13:33,966 --> 01:13:35,301
Bu!
838
01:13:41,265 --> 01:13:42,308
Masuk ke dalam mobil.
839
01:13:42,433 --> 01:13:43,643
Masuk ke dalam mobil!
840
01:13:48,397 --> 01:13:50,650
Ayolah! Ayolah!
841
01:13:54,195 --> 01:13:55,196
Tidak, tidak.
842
01:13:58,407 --> 01:13:59,659
Bu!
843
01:14:01,452 --> 01:14:02,495
Mendekat!
844
01:14:05,248 --> 01:14:06,707
Tidak, Bu!
845
01:14:12,171 --> 01:14:13,172
846
01:14:15,633 --> 01:14:16,926
Cole!
847
01:14:17,051 --> 01:14:18,051
Allison!
848
01:14:32,275 --> 01:14:33,317
849
01:14:39,532 --> 01:14:41,242
Lepaskan aku!
850
01:15:06,892 --> 01:15:08,561
Ayah, gunakan pukulan bawahmu!
851
01:16:29,141 --> 01:16:30,601
Kau tak apa?
852
01:16:30,726 --> 01:16:32,478
Kami baik saja. Kau tak apa?
853
01:16:32,603 --> 01:16:33,603
Ya.
854
01:16:34,605 --> 01:16:35,898
Kostum keren, Yah.
855
01:16:44,949 --> 01:16:45,950
Blade!
856
01:16:52,289 --> 01:16:54,041
Tolong!
857
01:17:54,602 --> 01:17:57,480
Apa itu?
/ Tak apa.
858
01:17:57,605 --> 01:17:58,856
Itu adalah pintu kembali..
859
01:18:00,274 --> 01:18:01,358
Ini belum berakhir.
860
01:18:08,324 --> 01:18:10,117
Mustahil.
861
01:18:10,242 --> 01:18:13,245
Terima kasih sudah membantu
petarungku menemukan arcana-nya.
862
01:18:15,206 --> 01:18:18,793
Setelah 4000 tahun,
garis keturunan Hasashi masih hidup.
863
01:18:20,211 --> 01:18:21,211
Bi-Han.
864
01:18:28,677 --> 01:18:30,012
Hentikan dia!
865
01:18:40,564 --> 01:18:42,733
Jiwamu milikku.
866
01:18:46,028 --> 01:18:47,905
Jiwanya akan tersedot.
867
01:18:48,030 --> 01:18:50,241
Aku suka teriakan tepat sebelum..
868
01:18:55,079 --> 01:18:56,205
Kena kau.
869
01:19:10,761 --> 01:19:12,263
Shang Tsung!
870
01:19:18,894 --> 01:19:20,104
Tidak!
871
01:19:26,944 --> 01:19:28,696
Di mana kita?
872
01:19:28,821 --> 01:19:30,823
Kita berada di Void.
873
01:19:30,948 --> 01:19:33,993
Alam antara duniamu
dengan duniaku.
874
01:19:34,118 --> 01:19:35,953
Shang Tsung tak dapat
mengikuti kita ke sini.
875
01:19:51,093 --> 01:19:52,219
Jika kami mati...
876
01:19:53,637 --> 01:19:55,598
...seharusnya kami mati bersama.
877
01:19:57,558 --> 01:19:59,643
Maafkan aku, Liu Kang.
878
01:20:03,063 --> 01:20:04,356
Tanpa Kung Lao,...
879
01:20:06,984 --> 01:20:08,235
...Earthrealm kalah.
880
01:20:10,029 --> 01:20:11,614
Lord Raiden.
881
01:20:11,739 --> 01:20:13,365
Kenapa kau tak menolongnya?
882
01:20:13,490 --> 01:20:14,992
Semua Dewa dilarang...
883
01:20:15,117 --> 01:20:18,412
...terlibat dalam perang
satu alam dengan alam lain.
884
01:20:18,537 --> 01:20:20,456
Sudah menjadi tugasku
melindungi Earthrealm...
885
01:20:20,581 --> 01:20:23,042
...tapi aku tak bisa
menolong setiap jiwa di dalamnya.
886
01:20:24,460 --> 01:20:26,003
Tidak.
887
01:20:26,128 --> 01:20:29,131
Ini belum berakhir,
kita masih harus bertarung.
888
01:20:33,677 --> 01:20:35,679
Cole.
889
01:20:35,804 --> 01:20:38,432
Darah di bilah ini
adalah darah nenek moyangmu.
890
01:20:39,141 --> 01:20:40,726
Darah Hanzo Hasashi.
891
01:20:40,851 --> 01:20:43,771
Aku mengambilnya di hari kematiannya.
892
01:20:43,896 --> 01:20:47,232
Gunakanlah dan roh Hanzo
akan bertarung denganmu.
893
01:20:51,779 --> 01:20:52,821
Jadi apa rencananya?
894
01:20:54,573 --> 01:20:56,241
Kita perlu bertarung lebih cerdas.
895
01:20:56,367 --> 01:20:57,618
Kita perlu menguasai pertarungan.
896
01:20:58,285 --> 01:20:59,828
Bagaimana?
897
01:20:59,954 --> 01:21:01,389
Mereka lebih terlatih
dan lebih siap.
898
01:21:01,413 --> 01:21:02,998
Plus mereka tak keberatan melanggar aturan.
899
01:21:05,834 --> 01:21:07,419
Kita perlu memisahkan mereka.
900
01:21:07,544 --> 01:21:10,130
Lord Raiden, kau bisa
kirim siapapun ke manapun?
901
01:21:11,548 --> 01:21:12,908
Mereka tidak
menginginkan turnamen.
902
01:21:12,967 --> 01:21:14,051
Maka mari kita berikan.
903
01:21:14,176 --> 01:21:15,302
Tapi mari lakukan dengan cara kita.
904
01:21:16,845 --> 01:21:18,138
Beri aku Reiko.
905
01:21:18,263 --> 01:21:19,473
Aku punya masalah yang harus diselesaikan.
906
01:21:29,316 --> 01:21:30,401
Hei, Bocah besar!
907
01:21:34,989 --> 01:21:36,323
Sonya...
908
01:21:36,448 --> 01:21:38,051
Tolong bilang kalau aku
melawan si wanita bergigi runcing.
909
01:21:38,075 --> 01:21:39,827
Kau melawan teman lamamu, Kano.
910
01:21:41,995 --> 01:21:43,515
Aku tahu aku pernah
melihatmu menghajarnya,...
911
01:21:43,539 --> 01:21:45,582
...tapi kini dia punya laser.
Waspadalah.
912
01:21:45,708 --> 01:21:46,834
Aku punya ide.
913
01:21:48,711 --> 01:21:50,254
Kehabisan jalan, ya?
914
01:21:50,379 --> 01:21:52,339
Kau dan aku akan melawan
Mileena dan Kabal.
915
01:21:52,464 --> 01:21:54,341
Aku tahu kau menganggap ini urusan pribadi.
916
01:21:54,466 --> 01:21:55,466
Kau siap?
917
01:22:04,810 --> 01:22:05,853
Kau lagi.
918
01:22:07,521 --> 01:22:08,814
Bagaimana dengan Sub-Zero?
919
01:22:08,939 --> 01:22:10,774
Tak ada yang bisa
mengalahkannya satu lawan satu.
920
01:22:10,899 --> 01:22:11,899
Ya.
921
01:22:11,942 --> 01:22:13,819
Kita simpan Sub-Zero untuk
yang terakhir.
922
01:22:13,944 --> 01:22:16,405
Kita mengalahkannya bersama
sebagai tim.
923
01:22:51,482 --> 01:22:52,733
924
01:23:22,805 --> 01:23:24,045
Tangan-tangan ini boleh juga.
925
01:23:32,147 --> 01:23:33,607
Sialan!
926
01:23:33,732 --> 01:23:35,150
Aku akan keluar jika jadi kau.
927
01:24:06,640 --> 01:24:07,850
928
01:24:08,809 --> 01:24:09,893
Jalang sialan!
929
01:24:14,606 --> 01:24:15,606
Hei!
930
01:24:23,407 --> 01:24:25,325
Dan kau berutang...
931
01:24:25,450 --> 01:24:27,953
...tiga juta dolar.
932
01:24:54,563 --> 01:24:55,814
Sialan!
933
01:24:55,939 --> 01:24:58,191
Ini sedikit lebih sulit dari dugaanku.
934
01:25:01,195 --> 01:25:03,405
Katakan, Pirang,
bagaimana rasanya?
935
01:25:06,575 --> 01:25:08,160
Sungguh luar biasa..
936
01:25:08,285 --> 01:25:09,328
Kawan.
937
01:25:39,858 --> 01:25:42,027
Maaf, aku menyayatmu?
938
01:25:55,707 --> 01:25:57,042
Apa-apaan!
939
01:26:25,465 --> 01:26:27,965
Fatality.
940
01:26:27,990 --> 01:26:29,074
Untuk Kung Lao.
941
01:26:39,126 --> 01:26:40,168
Sial!
942
01:26:53,849 --> 01:26:55,142
Sedikit bantuan!
943
01:27:13,994 --> 01:27:15,203
Lumayan keren.
944
01:27:15,329 --> 01:27:16,747
Hadiah perpisahan kecil dari Kano.
945
01:27:19,249 --> 01:27:20,250
Baik. Aku hampir siap.
946
01:27:20,375 --> 01:27:21,710
Bagaimana denganmu?
947
01:27:21,835 --> 01:27:23,587
Ibu yakin Ayah akan bisa menemukan kita?
948
01:27:23,712 --> 01:27:25,440
Sangat yakin
Ibu hanya ingin kita pergi.
949
01:27:25,464 --> 01:27:27,257
Ibu tak mau monster
tangan empat muncul lagi.
950
01:28:01,249 --> 01:28:02,249
Emily!
951
01:28:07,047 --> 01:28:09,549
Tidak! Emily! Tidak!
952
01:28:18,517 --> 01:28:20,435
Allison...
953
01:28:24,815 --> 01:28:28,652
Akhirnya garis keturunan
Hasashi akan berakhir.
954
01:28:58,390 --> 01:29:01,226
Kini kau akan mati dengan keluargamu.
955
01:29:26,126 --> 01:29:27,961
Bilah Hanzo.
956
01:29:39,472 --> 01:29:40,807
Kemari kau.
957
01:29:50,614 --> 01:29:53,558
{\an8}Aku telah bangkit dari
Neraka untuk membunuhmu.
958
01:30:37,661 --> 01:30:42,341
{\an8}Ingat wajah ini?
959
01:30:46,252 --> 01:30:47,932
{\an8}Kini aku adalah Scorpion!
960
01:32:23,975 --> 01:32:25,635
{\an8}Untuk Shirai Ryu.
961
01:33:47,303 --> 01:33:48,680
Untuk Lin Kuei.
962
01:34:20,008 --> 01:34:21,608
{\an8}Serahkan dia padaku.
963
01:34:31,681 --> 01:34:32,807
Ayah./ Baik. Aku memegangmu.
964
01:34:35,106 --> 01:34:38,606
{\an8}Kau berharap aku terbakar di api Neraka...
965
01:34:39,527 --> 01:34:44,655
{\an8}...tapi alih-alih aku belajar
untuk mengendalikannya.
966
01:35:16,231 --> 01:35:19,411
{\an8}Kau telah membebaskanku.
967
01:35:19,776 --> 01:35:23,409
{\an8}Jagalah garis keturunanku.
968
01:36:06,985 --> 01:36:08,111
Ini adalah teman-temanku.
969
01:36:10,071 --> 01:36:11,071
Aku Liu Kang.
970
01:36:12,323 --> 01:36:14,617
Duduk. Aku akan menghangatkanmu.
971
01:36:21,499 --> 01:36:22,625
Aku terkesan.
972
01:36:24,627 --> 01:36:26,387
Kupikir kau bilang
kau takkan terlibat.
973
01:36:31,217 --> 01:36:32,510
Shang Tsung.
974
01:36:49,736 --> 01:36:52,572
Ramalan telah terpenuhi.
975
01:36:52,697 --> 01:36:56,409
Apa darah di tanganmu
tidak mengajarimu apa-apa?
976
01:36:56,534 --> 01:37:00,914
Tak peduli berapa banyak orangku
yang kau bunuh,...
977
01:37:01,039 --> 01:37:04,042
...akan selalu ada yang lain
untuk menggantikan mereka.
978
01:37:06,210 --> 01:37:09,422
Hari ini kau telah membunuh prajuritku...
979
01:37:09,547 --> 01:37:11,633
...dan kau pikir
kau telah menang.
980
01:37:11,758 --> 01:37:14,761
Tapi kematian
hanyalah portal lain.
981
01:37:23,227 --> 01:37:27,982
Lain kali aku melihatmu,
aku takkan membawa prajurit.
982
01:37:29,108 --> 01:37:31,611
Aku akan membawa pasukan.
983
01:37:31,736 --> 01:37:34,489
Kau akan segera kembali ke Outworld.
984
01:37:35,239 --> 01:37:36,239
Earthrealm..
985
01:37:43,665 --> 01:37:45,124
Dia banyak bicara.
986
01:37:49,003 --> 01:37:50,672
Apa yang terjadi selanjutnya?
987
01:37:50,797 --> 01:37:52,840
Hari ini kita menang.
988
01:37:52,965 --> 01:37:55,176
Tapi ada musuh lain untuk dilawan.
989
01:37:56,803 --> 01:37:58,930
Kita tak boleh lengah.
990
01:38:00,390 --> 01:38:02,892
Aku akan menyusun daftar pejuang baru.
991
01:38:04,310 --> 01:38:05,812
Kalian harus menemukannya.
992
01:38:07,397 --> 01:38:08,397
Siapa yang pertama?
993
01:38:19,909 --> 01:38:23,413
Kawanku,
aku baru saja mau menelponmu.
994
01:38:23,538 --> 01:38:25,873
Aku membutuhkanmu esok malam.
995
01:38:25,999 --> 01:38:29,460
Maaf. Hari-hariku bertarung
untuk 200 dolar sudah selesai.
996
01:38:29,585 --> 01:38:31,546
Kau akhirnya berhenti, ya?
997
01:38:31,671 --> 01:38:34,924
Ya, semacam itulah.
998
01:38:35,049 --> 01:38:36,384
Kau akan pergi ke mana?
999
01:38:36,509 --> 01:38:37,844
Hollywood.
1000
01:38:37,969 --> 01:38:41,514
Hollywood? Memangnya
ada apa di Hollywood?
1001
01:38:41,639 --> 01:38:43,224
Bukan apa, tapi siapa.
1002
01:38:44,392 --> 01:38:45,392
Kita sudah bersenang-senang.
1003
01:38:48,312 --> 01:38:49,647
Hollywood.
1004
01:38:52,405 --> 01:38:58,217
{\an8}Johnny Cage - Citizen Cage
Bertarung Demi Hak Anda97255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.