All language subtitles for mortal-kombat-2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:11,100 2 00:00:11,124 --> 00:00:21,124 3 00:00:21,148 --> 00:00:31,148 4 00:00:31,172 --> 00:00:41,172 5 00:00:41,196 --> 00:00:47,196 6 00:01:02,160 --> 00:01:05,288 {\an8}Kediaman Hanzo Hasashi Jepang 1617 7 00:01:06,581 --> 00:01:09,041 {\an8}Aku butuh lebih dari dua ember. 8 00:01:14,131 --> 00:01:15,924 {\an8}Boleh aku temui adikku? 9 00:01:16,258 --> 00:01:17,342 {\an8}Pergilah. 10 00:01:17,925 --> 00:01:18,801 {\an8}Temui adikmu. 11 00:01:18,968 --> 00:01:19,845 {\an8}Baik, Ayah. 12 00:01:34,401 --> 00:01:35,694 13 00:01:37,571 --> 00:01:41,232 {\an8}Aku bersyukur, dan merasa diberkati bisa bersamamu. 14 00:02:38,507 --> 00:02:40,175 {\an8}Kenapa dingin sekali di sini? 15 00:02:42,845 --> 00:02:45,429 {\an8}Ada apa, Nak? Terlalu dingin? 16 00:02:56,358 --> 00:02:58,068 {\an8}Temukan Hanzo! (Tiongkok) 17 00:02:59,694 --> 00:03:01,146 {\an8}Cepat, Jubei! 18 00:03:30,768 --> 00:03:32,577 {\an8}Dia tidak di sini? (Tiongkok) 19 00:03:39,650 --> 00:03:41,568 {\an8}Di mana Hanzo? (Jepang) 20 00:03:58,002 --> 00:04:00,480 {\an8}Kau mempelajarinya dari ayahmu? (Jepang) 21 00:04:21,609 --> 00:04:23,577 {\an8}Baiklah. (Jepang) 22 00:05:40,938 --> 00:05:42,273 {\an8}Maafkan aku. 23 00:07:17,910 --> 00:07:19,328 {\an8}Bi-han! 24 00:07:32,717 --> 00:07:34,595 {\an8}Prajurit agung... (Tiongkok) 25 00:07:35,011 --> 00:07:37,263 {\an8}...Hanzo Hasashi. 26 00:07:37,681 --> 00:07:39,417 {\an8}Hari ini sudah lama kunantikan... (Tiongkok) 27 00:07:39,454 --> 00:07:41,354 {\an8}...akhir dari garis keturunanmu. (Tiongkok) 28 00:07:44,854 --> 00:07:47,148 {\an8}Klanmu yang kuat... (Tiongkok) 29 00:07:47,775 --> 00:07:49,818 {\an8}...Shirai Ryu... 30 00:07:52,362 --> 00:07:57,175 {\an8}...telah dimusnahkan olehku. (Tiongkok) 31 00:07:57,700 --> 00:07:59,712 {\an8}Aku mungkin tak mengerti ucapanmu... (Jepang) 32 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 {\an8}...tapi aku berjanji... (Jepang) 33 00:08:02,289 --> 00:08:03,916 {\an8}Aku akan membunuhmu. (Jepang) 34 00:09:38,551 --> 00:09:40,095 {\an8}Jangan lupakan... 35 00:09:40,888 --> 00:09:42,388 {\an8}...wajah ini. 36 00:09:57,196 --> 00:09:58,896 {\an8}Untuk Lin Kuei. 37 00:12:41,130 --> 00:12:52,830 38 00:12:54,580 --> 00:12:56,959 Earthrealm berada di ambang kehancuran. 39 00:12:57,125 --> 00:13:01,129 Jika kalah satu turnamen lagi, alam barbar Outworld akan menginvasi. 40 00:13:01,296 --> 00:13:03,549 Tapi sebuah ramalan kuno meramalkan... 41 00:13:03,715 --> 00:13:10,054 ...bahwa grup pejuang baru akan bersatu dengan bangkitnya keturunan Hanzo Hasashi. 42 00:13:18,021 --> 00:13:19,147 Periksa apa sudah kencang. 43 00:13:20,231 --> 00:13:21,274 Kepalkan tanganmu. 44 00:13:22,734 --> 00:13:24,277 Nyaman?/ Ya. 45 00:13:28,156 --> 00:13:29,907 Kau berhasil sampai. 46 00:13:30,033 --> 00:13:32,744 Selalu andalkan Cole Young. Si manusia samsak. 47 00:13:35,204 --> 00:13:36,956 Siapa lawanku? / Lawan? 48 00:13:37,081 --> 00:13:39,667 Tidak, Cole. 49 00:13:39,792 --> 00:13:43,755 Melawan artinya menyerang dan menangkis, bukan hanya asal memukul. 50 00:13:43,880 --> 00:13:45,798 Cobalah sesekali. 51 00:13:45,923 --> 00:13:47,091 Jangan sensitif. 52 00:13:48,968 --> 00:13:50,178 Kau melawan Ramirez. 53 00:13:50,303 --> 00:13:51,638 Dia.. Ya. 54 00:13:51,763 --> 00:13:54,599 Dia berpengalaman, cepat, petarung andal. 55 00:13:54,724 --> 00:13:55,725 Siapa pelatihmu? 56 00:13:59,979 --> 00:14:02,690 Kau serius? / Jika tidak suka,... 57 00:14:02,815 --> 00:14:05,610 ...cari orang lain yang mau melakukan ini dalam tenggat sejam untuk $200. 58 00:14:05,735 --> 00:14:07,153 Kau menonton pertandingan ini? 59 00:14:07,278 --> 00:14:08,878 Kau tahu aku tidak lagi menontonnya bertanding. 60 00:14:08,905 --> 00:14:11,950 Ya. Beri mereka pertunjukan meriah, ya? 61 00:14:12,075 --> 00:14:13,395 Atau mereka akan pergi. 62 00:14:32,637 --> 00:14:33,805 Luncurkan pukulan bawah! 63 00:15:02,291 --> 00:15:03,292 64 00:15:28,443 --> 00:15:29,610 Ayolah! 65 00:15:33,156 --> 00:15:34,282 Jangan menyerah! 66 00:15:40,621 --> 00:15:42,165 Selesai! Selesai! 67 00:15:42,290 --> 00:15:43,416 Bereskan./ Ya! 68 00:16:13,654 --> 00:16:16,866 Ramalan sudah di depan mata,... 69 00:16:16,991 --> 00:16:19,368 ...artinya kita bisa kalah di turnamen kesepuluh. 70 00:16:21,871 --> 00:16:23,414 Ramalan itu tidak ada. 71 00:16:24,874 --> 00:16:29,796 Hanzo sudah tiada. Aku membunuhnya berabad-abad lalu. 72 00:16:29,921 --> 00:16:32,840 Memenangkan Mortal Kombat tak boleh mengandalkan peluang. 73 00:16:33,883 --> 00:16:35,426 Takkan ada turnamen... 74 00:16:35,551 --> 00:16:39,180 ...karena takkan ada lagi lawan yang tersisa untuk dilawan. 75 00:16:39,305 --> 00:16:42,683 Kita sudah akan menang. 76 00:16:42,809 --> 00:16:48,731 Pergilah dan bunuh pejuang Earthrealm, Bi-Han. 77 00:16:48,856 --> 00:16:53,778 Aku bukan lagi Bi-Han. Aku Sub-Zero. 78 00:17:35,153 --> 00:17:37,530 Mantap, Young. Kau petarung hebat. 79 00:17:37,655 --> 00:17:38,865 Terima kasih./ Respek. 80 00:17:38,990 --> 00:17:40,157 Baiklah. 81 00:17:41,617 --> 00:17:44,036 Siap pergi? / Sebentar. 82 00:17:44,954 --> 00:17:46,414 Apa yang kau pegang? 83 00:17:46,539 --> 00:17:47,915 Ini gelang tali. 84 00:17:58,593 --> 00:17:59,719 Kau baru saja membuatnya? 85 00:17:59,844 --> 00:18:01,220 Ya. 86 00:18:01,345 --> 00:18:02,471 Lumayan keren. 87 00:18:02,597 --> 00:18:03,597 Mau kupakaikan? 88 00:18:06,392 --> 00:18:07,393 Tanganku. 89 00:18:09,979 --> 00:18:11,188 Kini kita punya masing-masing. 90 00:18:12,064 --> 00:18:13,232 Ayah yakin baik-baik saja? 91 00:18:14,525 --> 00:18:15,943 Ya. 92 00:18:16,068 --> 00:18:17,828 Ayah seharusnya meluncurkan pukulan bawah, ya? 93 00:18:18,738 --> 00:18:20,156 Cole Young. 94 00:18:20,281 --> 00:18:22,366 Orang yang merenggut sabuk dari Eddie Tobias. 95 00:18:22,491 --> 00:18:24,285 Itu sudah lama sekali. 96 00:18:24,410 --> 00:18:25,410 Kita pernah bertemu? 97 00:18:25,494 --> 00:18:26,746 Belum. 98 00:18:26,871 --> 00:18:27,914 Namaku Jax. 99 00:18:28,039 --> 00:18:29,290 Senang berkenalan, Jax. 100 00:18:29,415 --> 00:18:30,875 Kau bisa saja menang tadi,... 101 00:18:31,000 --> 00:18:32,627 ...andai kau menguasai ring. 102 00:18:32,752 --> 00:18:34,003 Sudah kubilang. 103 00:18:34,128 --> 00:18:37,048 Dia cerdas. 104 00:18:37,173 --> 00:18:39,175 Baiklah, waktunya kita makan. 105 00:18:44,180 --> 00:18:45,180 Satu hal lagi, Jagoan. 106 00:18:47,099 --> 00:18:49,477 Logo naga milikmu.. Aku menyukainya. 107 00:18:50,186 --> 00:18:51,437 Unik. 108 00:18:51,562 --> 00:18:52,438 Dapat dari mana? 109 00:18:52,563 --> 00:18:53,898 Sudah ada dari lahir. 110 00:18:54,023 --> 00:18:55,816 Apa maksudmu? / Itu tanda lahir. 111 00:18:55,942 --> 00:18:57,151 Kau serius? 112 00:18:57,276 --> 00:18:58,402 Cukup keren. Perlihatkan. 113 00:19:06,869 --> 00:19:08,621 Itu luar biasa. 114 00:19:08,746 --> 00:19:09,747 Senang mengobrol. 115 00:19:11,123 --> 00:19:12,291 Sampai nanti, Jagoan. 116 00:19:15,544 --> 00:19:16,963 Hei./ Hei, Bu. 117 00:19:18,339 --> 00:19:19,590 Masih utuh. 118 00:19:20,508 --> 00:19:21,634 Bagaimana pertandingannya? 119 00:19:21,759 --> 00:19:23,719 Ayah sudah senyaris ini dalam mengalahkannya. 120 00:19:23,844 --> 00:19:25,221 Senyaris ini. / Ya. 121 00:19:28,474 --> 00:19:29,558 Kau yakin baik-baik saja? 122 00:19:30,184 --> 00:19:31,269 Aku masih berdiri. 123 00:19:32,812 --> 00:19:33,980 Ayo kita memesan. / Ya. 124 00:19:45,032 --> 00:19:47,243 Aku sedang mengawasinya. 125 00:19:47,368 --> 00:19:48,661 Dia punya tandanya, aku lihat. 126 00:19:50,454 --> 00:19:51,539 Dia bersama keluarganya. 127 00:20:14,979 --> 00:20:15,979 Ally. 128 00:20:16,022 --> 00:20:17,231 Coba lihat ini. 129 00:20:17,356 --> 00:20:18,356 Turun salju. 130 00:20:24,113 --> 00:20:25,114 Tapi sekarang bulan Juli. 131 00:20:57,605 --> 00:20:58,939 Emily!/ Emily! 132 00:21:04,904 --> 00:21:06,530 Masuk ke mobil, Cole! 133 00:21:06,655 --> 00:21:08,115 Sekarang! 134 00:21:08,240 --> 00:21:10,785 Masuk, masuk. / Ayo, ayo. 135 00:21:32,098 --> 00:21:33,599 Blade, aku mendapatkannya. 136 00:21:36,310 --> 00:21:37,978 Sampai ketemu di markas pukul 23:00. 137 00:21:39,647 --> 00:21:41,398 Apa-apaan itu? 138 00:21:41,524 --> 00:21:44,193 Tidak terdengar seperti terima kasih sudah menolong. 139 00:21:44,318 --> 00:21:46,195 Apapun yang di belakang tadi,... 140 00:21:46,320 --> 00:21:47,863 ...dia mengejar kita berdua. Lihat. 141 00:21:47,988 --> 00:21:49,865 Tidak mungkin. 142 00:21:52,284 --> 00:21:54,245 Ini bukan tanda lahir, Cole. 143 00:21:56,288 --> 00:21:59,333 Artinya kau terpilih. / Terpilih, untuk apa? 144 00:21:59,458 --> 00:22:01,710 Untuk bertarung. / Kau salah orang, paham? 145 00:22:01,836 --> 00:22:03,480 Aku bukan petarung yang dulu. 146 00:22:03,504 --> 00:22:05,840 Sudah kentara. Tapi mereka tak punya tandanya. 147 00:22:05,965 --> 00:22:07,800 Suka atau tidak Cole, kaulah yang terpilih. 148 00:22:07,925 --> 00:22:10,028 Selama kau punya tanda itu, mereka mengejarmu,... 149 00:22:10,052 --> 00:22:11,637 ...dan mereka akan bunuh siapapun,... 150 00:22:11,762 --> 00:22:12,762 ...demi mendapatkanmu. 151 00:22:29,655 --> 00:22:30,739 Bawa mobilnya. 152 00:22:30,865 --> 00:22:32,074 Antar keluargamu ke tempat aman. 153 00:22:34,034 --> 00:22:35,034 Cole? 154 00:22:36,996 --> 00:22:38,414 Kau harus pergi ke Gary, Indiana. 155 00:22:38,539 --> 00:22:41,792 Temui Sonya Blade, Jalan West Washington 806. 156 00:22:41,917 --> 00:22:44,044 Kau yakin? Kita bisa melumpuhkannya bersama. 157 00:22:44,170 --> 00:22:47,089 Kau ingin keluargamu masuk kamar mayat?! 158 00:22:47,214 --> 00:22:48,382 Sekarang pergilah. 159 00:22:53,095 --> 00:22:54,095 Pegangan yang erat. 160 00:23:02,188 --> 00:23:03,647 Jadi kau mau main petak umpet. 161 00:24:08,712 --> 00:24:10,314 Aku sudah enam kali berdinas, Keparat. 162 00:25:44,683 --> 00:25:45,726 Dia akhirnya tertidur. 163 00:25:51,607 --> 00:25:52,607 Aku harus pergi. 164 00:25:54,568 --> 00:25:55,861 Kau akan aman di sini, Ally. 165 00:25:56,862 --> 00:25:58,238 Kau dengar ucapan Jax. 166 00:25:58,364 --> 00:26:01,075 Sosok itu memburu orang yang punya tandanya. 167 00:26:01,200 --> 00:26:03,035 Dia mengejarku. 168 00:26:03,160 --> 00:26:05,245 Jika aku menetap dan dia muncul,... 169 00:26:05,371 --> 00:26:06,580 ...kita semua akan terbunuh. 170 00:26:07,748 --> 00:26:08,948 Aku takkan biarkan itu terjadi. 171 00:26:11,085 --> 00:26:12,544 Jax mungkin sudah membunuhnya. 172 00:26:14,296 --> 00:26:15,589 Kita harus yakin. 173 00:26:16,799 --> 00:26:17,925 Nama yang dia berikan,... 174 00:26:18,050 --> 00:26:19,510 ...Sonya Blade,... 175 00:26:19,635 --> 00:26:21,115 ...semoga dia punya jawaban. 176 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 Master. 177 00:26:54,336 --> 00:26:56,046 Sub-Zero sudah melacak dan membunuh... 178 00:26:56,171 --> 00:26:58,173 ...salah satu pejuang Bumi. 179 00:26:58,298 --> 00:26:59,842 Tapi satu lagi lolos. 180 00:26:59,967 --> 00:27:02,511 Suruh pembunuh kita menggandakan usahanya. 181 00:27:02,636 --> 00:27:03,887 Lord Raiden bagaimana? 182 00:27:04,012 --> 00:27:05,597 Jika dia tahu kita melanggar aturan... 183 00:27:05,723 --> 00:27:07,057 ...yang ditetapkan Dewa Tetua.. 184 00:27:07,182 --> 00:27:09,101 Serahkan Dewa Tetua padaku. 185 00:27:09,226 --> 00:27:11,270 Kita tak menang sembilan turnamen berturut-turut... 186 00:27:11,395 --> 00:27:13,021 ...dengan mengikuti aturan. 187 00:27:13,147 --> 00:27:16,024 Mileena, mari kita selesaikan ini. 188 00:27:16,150 --> 00:27:18,110 Utus si reptil, Syzoth. 189 00:28:16,668 --> 00:28:17,961 Sedang apa di sini? / Tunggu. 190 00:28:18,086 --> 00:28:19,546 Aku mencari Sonya Blade. 191 00:28:19,671 --> 00:28:21,173 Jax mengutusku. 192 00:28:21,298 --> 00:28:23,008 Di mana itu? / Apanya? 193 00:28:23,133 --> 00:28:24,133 Tandanya. 194 00:28:31,141 --> 00:28:32,141 Aku Sonya. 195 00:28:34,686 --> 00:28:36,355 Jax belum melapor. Di mana dia? 196 00:28:36,480 --> 00:28:38,148 Dia tetap tinggal untuk bertarung. 197 00:28:41,652 --> 00:28:42,652 Tutup pintunya. 198 00:28:49,660 --> 00:28:50,911 Jax, kau di mana? 199 00:28:53,580 --> 00:28:54,748 Ayolah. 200 00:28:54,873 --> 00:28:56,542 Kalian militer? 201 00:28:56,667 --> 00:28:57,667 Pasukan Khusus. 202 00:29:02,965 --> 00:29:04,967 Astaga.. Apa ini? 203 00:29:05,092 --> 00:29:07,553 Kami butuh tempat aman untuk beroperasi. 204 00:29:07,678 --> 00:29:09,638 Ini kelihatan cukup aman. 205 00:29:09,763 --> 00:29:11,306 Nampaknya kalian siap untuk apapun. 206 00:29:11,431 --> 00:29:12,766 Di sinilah kami simpan... 207 00:29:12,891 --> 00:29:14,611 ...semua temuan kami tentang tanda naga itu. 208 00:29:16,019 --> 00:29:18,021 Kami pertama kali tahu saat tujuh tahun yang lalu. 209 00:29:18,146 --> 00:29:19,815 Jax dan aku dalam misi di Brazil... 210 00:29:19,940 --> 00:29:21,692 ...untuk menangkap buronan. 211 00:29:21,817 --> 00:29:23,026 Saat kami sampai di sana,... 212 00:29:23,151 --> 00:29:25,946 ...target itu punya kemampuan super. 213 00:29:26,071 --> 00:29:28,991 Menghabisi unit kami dalam sekejap. 214 00:29:29,116 --> 00:29:32,202 Target itu punya tanda yang sama denganmu, Cole. 215 00:29:32,327 --> 00:29:34,288 Saat Jax melumpuhkannya... 216 00:29:34,413 --> 00:29:38,083 ...tanda naga itu berpindah secara langsung ke kulitnya. 217 00:29:38,208 --> 00:29:41,378 Kuhabiskan bertahun-tahun mencoba mencari tahu makna semua itu. 218 00:29:41,503 --> 00:29:42,921 Nampaknya sepanjang sejarah,... 219 00:29:43,046 --> 00:29:44,631 ...budaya-budaya berbeda di dunia,... 220 00:29:44,756 --> 00:29:47,175 ...menggambarkan sebuah turnamen akbar. 221 00:29:47,301 --> 00:29:50,762 Risetku menunjukkan bahwa ada alam dan spesies... 222 00:29:50,888 --> 00:29:52,556 ...yang bahkan tidak kita sadari ada. 223 00:29:52,681 --> 00:29:54,182 Tanda naga itu,... 224 00:29:54,308 --> 00:29:55,618 ...menandakan bahwa kau terpilih... 225 00:29:55,642 --> 00:29:56,935 ...untuk bertarung demi Bumi. 226 00:29:57,060 --> 00:29:58,395 Itu sebuah undangan... 227 00:29:58,520 --> 00:29:59,897 ...untuk bertarung dalam sesuatu... 228 00:30:01,273 --> 00:30:02,482 ...bernama Mortal Kombat. 229 00:30:05,694 --> 00:30:07,362 Kau mengada-ada bagian terakhir itu? 230 00:30:07,487 --> 00:30:08,840 Terdengar seperti dibuat-buat. 231 00:30:08,864 --> 00:30:10,424 Lihat, ejaannya saja salah. 232 00:30:10,449 --> 00:30:11,825 Hei, dengarkan aku. 233 00:30:11,950 --> 00:30:13,785 Menurutku akan ada lagi turnamen. 234 00:30:13,910 --> 00:30:15,329 Itu sebabnya kau di sini. 235 00:30:15,454 --> 00:30:17,247 Itu sebabnya Jax dan aku melacakmu... 236 00:30:17,372 --> 00:30:19,017 ...karena kita harus temukan semua pejuang yang ada... 237 00:30:19,041 --> 00:30:20,292 ...sebelum terlambat. 238 00:30:20,417 --> 00:30:22,461 Sekadar informasi, sebagian besarnya sudah mati. 239 00:30:25,881 --> 00:30:26,961 Masih banyak untuk ditelusuri, Cole. 240 00:30:28,175 --> 00:30:30,093 Aku tahu itu. 241 00:30:30,218 --> 00:30:33,722 Sumpah, aku akan telusuri sampai ke akarnya. 242 00:30:33,847 --> 00:30:36,016 Aku benci menyela omong kosongmu, Pirang. 243 00:30:36,141 --> 00:30:38,101 Tapi aku harus kencing lagi. 244 00:30:38,226 --> 00:30:39,895 Apa ini? Kau punya tamu. 245 00:30:40,020 --> 00:30:41,021 Hati-hati, dia menggigit. 246 00:30:46,109 --> 00:30:47,569 Halo, Sayang. 247 00:30:48,278 --> 00:30:49,613 Kau siapa? 248 00:30:49,738 --> 00:30:51,490 Dia Kano./ Kano? 249 00:30:52,449 --> 00:30:53,617 Kano, apa? 250 00:30:53,742 --> 00:30:55,619 Kano, bukan urusanmu. 251 00:30:56,870 --> 00:30:58,288 Itu aksen Rusia? 252 00:30:58,413 --> 00:31:00,540 Apa aku terdengar seperti orang Rusia, Bodoh? 253 00:31:00,666 --> 00:31:02,793 Dia tentara bayaran dengan klan Naga Hitam. 254 00:31:02,918 --> 00:31:04,878 Pengedar senjata, pengedar narkoba,... 255 00:31:05,003 --> 00:31:06,296 ...pembunuh sewaan,... 256 00:31:06,421 --> 00:31:07,714 ...orang terburuk di dunia. 257 00:31:07,839 --> 00:31:09,758 Aku juga bisa memberi pijatan kaki yang nyaman. 258 00:31:09,883 --> 00:31:11,093 Kau punya tandanya. 259 00:31:11,218 --> 00:31:12,803 Sebenarnya, ceritanya lucu. 260 00:31:12,928 --> 00:31:14,471 Kau mau ceritakan? 261 00:31:14,596 --> 00:31:16,056 Aku sedang melacak pejuang lain. 262 00:31:16,181 --> 00:31:18,934 Tapi aku malah bertemu Kano. 263 00:31:19,059 --> 00:31:20,686 Tepat setelah dia menggorok leher orang itu. 264 00:31:20,811 --> 00:31:22,854 Lain kali datang tepat waktu. 265 00:31:23,772 --> 00:31:25,232 Kau tak pernah terpilih. 266 00:31:25,357 --> 00:31:27,859 Takdir punya standar yang lebih baik darimu. 267 00:31:27,984 --> 00:31:30,320 Untungnya aku tak punya standar. 268 00:31:30,445 --> 00:31:32,531 Mari lihat apa kau pirang alami. 269 00:31:37,160 --> 00:31:38,160 Tidak buruk. 270 00:31:39,204 --> 00:31:40,580 Hampir terasa. 271 00:31:41,957 --> 00:31:43,250 Bagaimana denganmu? 272 00:31:43,375 --> 00:31:45,055 Di mana tandamu? / Aku tak punya. 273 00:31:51,174 --> 00:31:52,175 Ayolah. 274 00:31:52,300 --> 00:31:54,011 Hei, orang baru. 275 00:31:54,136 --> 00:31:55,405 Keluarkan aku. Aku bisa membantu. 276 00:31:55,429 --> 00:31:57,139 Duduk yang tenang. 277 00:31:57,264 --> 00:31:58,865 Tadi aku niatnya ingin jalan santai,... 278 00:31:58,890 --> 00:32:00,770 ...tapi mungkin aku duduk saja, dasar bodoh. 279 00:32:33,258 --> 00:32:34,593 Jangan main-main dengan itu. 280 00:32:35,594 --> 00:32:37,220 Ini pisauku, ayolah. 281 00:32:38,221 --> 00:32:39,264 Puitis sekali. 282 00:32:39,389 --> 00:32:40,432 Di mana dia? 283 00:32:41,475 --> 00:32:42,601 Di mana? 284 00:33:01,578 --> 00:33:03,080 Kau menembaknya? 285 00:33:03,205 --> 00:33:04,247 Kupikir aku melukainya. 286 00:33:17,260 --> 00:33:19,054 Sonya, kau tak apa? 287 00:33:23,016 --> 00:33:24,851 Baiklah. Aku pergi dari sini. 288 00:33:28,855 --> 00:33:30,398 Kano, gunakan suar! 289 00:33:38,115 --> 00:33:39,115 Di situ kau rupanya. 290 00:34:10,063 --> 00:34:11,106 Pisau. 291 00:34:30,292 --> 00:34:31,585 Kano menang. 292 00:34:35,297 --> 00:34:36,548 Cantik sekali. 293 00:34:47,809 --> 00:34:48,935 Sialan,... 294 00:34:49,060 --> 00:34:51,396 ...riset bertahun-tahun baru saja musnah. 295 00:34:51,521 --> 00:34:52,898 Kini kau percaya padaku? 296 00:34:53,023 --> 00:34:54,524 Ya. Apa rencananya? 297 00:34:54,649 --> 00:34:55,649 Tidak ada. 298 00:34:58,278 --> 00:34:59,613 Astaga. 299 00:34:59,738 --> 00:35:01,031 Anggap seperti di rumah sendiri. 300 00:35:01,156 --> 00:35:02,240 Ya, sudah. 301 00:35:02,365 --> 00:35:03,645 Omong-omong, birmu sampah,... 302 00:35:03,742 --> 00:35:04,862 ...dan sudah hampir habis. 303 00:35:10,790 --> 00:35:12,083 Kau sedang apa? 304 00:35:12,208 --> 00:35:14,628 Hanya mengerjakan sebuah novel grafis Kano. 305 00:35:14,753 --> 00:35:16,379 Aku seorang seniman. 306 00:35:18,089 --> 00:35:19,591 Dia psikopat. 307 00:35:19,716 --> 00:35:21,596 Semua seniman terbaik sedikit sinting. 308 00:35:27,933 --> 00:35:28,933 309 00:35:29,476 --> 00:35:31,102 Aku pergi. 310 00:35:31,228 --> 00:35:32,496 Kau mencoba ke kuil Raiden, 'kan? 311 00:35:32,520 --> 00:35:33,520 Pasti menyenangkan. 312 00:35:34,606 --> 00:35:35,649 Kau tahu letaknya? 313 00:35:35,774 --> 00:35:36,942 Apa itu kuil Raiden? 314 00:35:37,067 --> 00:35:38,502 Biasa mengedarkan senjata di sana. 315 00:35:38,526 --> 00:35:40,612 Penduduk setempat tak mau tutup mulut... 316 00:35:40,737 --> 00:35:42,924 Kata Legenda pejuang biasa berlatih untuk Mortal Kombat di sana. 317 00:35:42,948 --> 00:35:44,282 Ya ampun. 318 00:35:44,407 --> 00:35:45,784 Tak ada yang tahu letaknya. 319 00:35:45,909 --> 00:35:47,035 Sekarang aku tahu. 320 00:35:47,160 --> 00:35:48,620 Permisi./ Di mana? 321 00:35:48,745 --> 00:35:50,473 Ada pulpen? Mau kutuliskan? 322 00:35:50,497 --> 00:35:51,497 Enyah sana. 323 00:35:51,581 --> 00:35:52,781 Karena aku takkan membantumu. 324 00:35:52,832 --> 00:35:54,292 Kau menculikku. Mengikatku. 325 00:35:54,417 --> 00:35:55,978 Melemparkan pisau ke kakiku,... 326 00:35:56,002 --> 00:35:57,504 ...dengan sengaja. 327 00:35:57,629 --> 00:35:59,798 Lalu makhluk kadal itu merobek separuh wajahku. 328 00:35:59,923 --> 00:36:01,967 Untungnya hampir tidak kentara. 329 00:36:03,593 --> 00:36:04,873 Jadi, aku menolak... 330 00:36:04,928 --> 00:36:06,012 ...dalam membantumu. 331 00:36:07,389 --> 00:36:08,640 Dan minggir dari jalanku. 332 00:36:11,268 --> 00:36:12,268 Baik. 333 00:36:13,103 --> 00:36:14,103 Benar begitu. 334 00:36:19,067 --> 00:36:20,277 Semua orang punya harga. 335 00:36:20,402 --> 00:36:21,802 Sebutkan hargamu. / Kau tak mampu membayarku. 336 00:36:21,903 --> 00:36:22,903 Dua juta. 337 00:36:24,739 --> 00:36:25,739 Itu bagus. 338 00:36:25,824 --> 00:36:27,033 Kau tinggal di tempat bobrok ini... 339 00:36:27,158 --> 00:36:28,451 ...dan kau punya dua juta dolar. 340 00:36:28,576 --> 00:36:29,661 Omong kosong. 341 00:36:29,786 --> 00:36:31,121 Aku telah tinggal di sini sepanjang hidupku. 342 00:36:31,246 --> 00:36:33,290 Dasar berengsek. Jaga mulutmu. 343 00:36:33,415 --> 00:36:34,499 Dua juta dolar. 344 00:36:37,794 --> 00:36:39,337 Ya. Persetan denganmu. 345 00:36:40,422 --> 00:36:41,756 Persetan. Tiga juta. 346 00:36:43,258 --> 00:36:44,759 Itu tawaran terakhirku. 347 00:36:44,884 --> 00:36:46,845 Dan apapun yang kutemukan di kuil itu... 348 00:36:46,970 --> 00:36:49,097 ...aku simpan, tak boleh bagi-bagi. 349 00:36:49,222 --> 00:36:50,932 Plus, jika kau membohongiku,... 350 00:36:51,057 --> 00:36:52,308 ...akan kubunuh kau. 351 00:36:52,434 --> 00:36:53,435 Aku tidak peduli. 352 00:36:54,811 --> 00:36:56,730 Bagus. 353 00:36:56,855 --> 00:36:58,982 Kita sepakat. 354 00:36:59,107 --> 00:37:00,358 Lagipula aku memang kau ke sana. 355 00:37:00,483 --> 00:37:01,818 Dasar bodoh. 356 00:37:04,195 --> 00:37:06,031 Bagaimana kau akan membawa kita ke sana? 357 00:37:06,156 --> 00:37:07,866 Aku punya teman yang punya pesawat. 358 00:37:07,991 --> 00:37:09,993 Kau punya teman? / Diam kau, Bocah tampan. 359 00:37:10,952 --> 00:37:11,953 Aku orang yang populer. 360 00:37:12,954 --> 00:37:13,955 Semua orang mencintaiku. 361 00:37:20,628 --> 00:37:21,838 362 00:37:24,049 --> 00:37:25,592 Kurcaci kebun sialan,... 363 00:37:26,718 --> 00:37:27,802 ...membuatku merinding. 364 00:37:30,221 --> 00:37:32,141 Kau akan beri orang itu tiga juta dolar? 365 00:37:32,807 --> 00:37:33,933 Jelas tidak. 366 00:37:34,059 --> 00:37:35,310 Aku tinggal di tempat bobrok ini. 367 00:37:35,435 --> 00:37:36,915 Kau pikir aku punya tiga juta dolar? 368 00:37:37,150 --> 00:37:42,154 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 369 00:38:04,005 --> 00:38:05,215 Di situlah aku sedang berusaha menjejalkan... 370 00:38:05,340 --> 00:38:07,175 ...zakar orang ini ke tenggorokannya. 371 00:38:07,300 --> 00:38:08,676 Dan yang terus kupikirkan... 372 00:38:08,802 --> 00:38:10,529 ...adalah harus membelikan apa untuk ibukku saat Natal. 373 00:38:10,553 --> 00:38:13,598 Ibumu sudah mati selama 30 tahun, kawan. 374 00:38:13,723 --> 00:38:14,891 Anak kecil boleh bermimpi. Benar? 375 00:38:15,016 --> 00:38:17,352 Kau pingsan. 376 00:38:17,477 --> 00:38:19,187 Kau tak apa? 377 00:38:19,312 --> 00:38:21,689 Ya./ Baiklah. 378 00:38:21,815 --> 00:38:23,274 Terima kasih sudah memilih Maskapai Kano,... 379 00:38:23,400 --> 00:38:25,485 ...aku tahu kalian tak ada pilihan lain. 380 00:38:25,610 --> 00:38:26,736 Sayangnya waktunya sudah habis. 381 00:38:26,861 --> 00:38:28,905 Waktunya melompat dari pesawat. 382 00:38:29,030 --> 00:38:30,073 Ayo, kita lompat. 383 00:38:35,912 --> 00:38:37,205 Kali pertama? 384 00:38:37,330 --> 00:38:38,832 Ya. Tahu dari mana? 385 00:38:38,957 --> 00:38:39,999 Kau akan baik-baik saja. 386 00:38:40,125 --> 00:38:41,960 Lompat saja, hitung sampai tiga,... 387 00:38:42,085 --> 00:38:43,711 ...tarik sisi ini. 388 00:38:43,837 --> 00:38:45,463 Baiklah. Sederhana. Tapi bagaimana.. 389 00:38:45,588 --> 00:38:47,590 Lakukan atau mati, Putri. 390 00:38:47,715 --> 00:38:49,843 Apa?/ Yang benar saja. 391 00:38:59,519 --> 00:39:01,146 Sudah seberapa dekat kita. 392 00:39:01,271 --> 00:39:02,856 27, 28 km. 393 00:39:02,981 --> 00:39:04,107 Apa? 394 00:39:04,232 --> 00:39:05,442 Mungkin amannya di 30. 395 00:39:05,567 --> 00:39:07,485 Naikkan jadi 32. 396 00:39:07,610 --> 00:39:09,612 Bulatkan jadi 35, maka tak ada kejutan lain. 397 00:39:11,573 --> 00:39:12,573 Sial. 398 00:39:15,368 --> 00:39:17,495 Masa bodoh. Aku perlu istirahat. 399 00:39:17,620 --> 00:39:19,581 Kau baru saja istirahat. 400 00:39:21,082 --> 00:39:22,750 Terlalu banyak bir, ya? 401 00:39:22,876 --> 00:39:24,460 Berikan GPS-nya. Aku yang memimpin. 402 00:39:24,586 --> 00:39:26,230 Mari lihat papan skornya, ya? 403 00:39:26,254 --> 00:39:27,547 Aku sediakan pesawat. 404 00:39:27,672 --> 00:39:29,340 Aku tahu cara menemukan... 405 00:39:29,465 --> 00:39:31,569 ...retret gunung kecilmu atau apapun itu. 406 00:39:31,593 --> 00:39:32,927 Aku bunuh manusia kadal itu. 407 00:39:33,052 --> 00:39:36,848 Ada dari kalian yang mencabut jantung seseorang? Hei. 408 00:39:36,973 --> 00:39:38,975 Kurasa aku paham situasinya. 409 00:39:39,100 --> 00:39:40,935 Kau cemburu,... 410 00:39:41,060 --> 00:39:42,270 ...karena tandaku. 411 00:39:42,395 --> 00:39:43,897 Hei, aku bicara padamu. 412 00:39:45,190 --> 00:39:46,441 Jika kau sangat menginginkannya,... 413 00:39:46,566 --> 00:39:47,901 ...tinggal bunuh saja aku. 414 00:39:48,026 --> 00:39:49,026 Ambil. 415 00:39:50,403 --> 00:39:52,405 Ayolah. Bagaimana? 416 00:39:52,530 --> 00:39:53,530 Mau berdansa? 417 00:39:58,786 --> 00:40:00,455 Itu darahmu./ Gadis pintar. 418 00:40:01,164 --> 00:40:02,164 419 00:40:15,595 --> 00:40:16,804 Ayo, ambil. 420 00:40:20,308 --> 00:40:21,684 Kau sudah sangat dekat. 421 00:40:21,809 --> 00:40:23,728 Ambil saja. Ambil! 422 00:40:27,482 --> 00:40:28,482 Tidak. 423 00:40:30,068 --> 00:40:32,445 Makanya kau tidak punya tandanya. 424 00:40:32,570 --> 00:40:34,614 Karena kau tak punya keberanian. 425 00:40:36,824 --> 00:40:38,201 Kau tak apa? 426 00:41:07,981 --> 00:41:09,232 Akhirnya. 427 00:41:16,656 --> 00:41:18,866 Cukup di situ saja, MC Hammer. 428 00:41:23,746 --> 00:41:24,746 Aku bukan musuhmu. 429 00:41:26,541 --> 00:41:30,420 Aku Liu Kang dari Ordo Shaolin Cahaya. 430 00:41:30,545 --> 00:41:32,046 Kau salah satu pejuang. 431 00:41:32,171 --> 00:41:34,007 Ya, dari Earthrealm. 432 00:41:34,132 --> 00:41:36,718 Akhirnya, kalian datang mencari kuil Raiden.. 433 00:41:36,843 --> 00:41:38,803 Persetan kuilnya. 434 00:41:38,928 --> 00:41:41,931 Tunggu.. Kau baru saja menembakkan bola api dari tanganmu. 435 00:41:42,056 --> 00:41:43,057 Bagaimana caranya? 436 00:41:45,184 --> 00:41:47,854 Tunggu. Tunggu sebentar. 437 00:41:47,979 --> 00:41:50,481 Apa itu artinya nanti aku akan dapat kekuatan super? 438 00:41:50,607 --> 00:41:51,607 Benar, 'kan? 439 00:41:53,484 --> 00:41:55,361 Banyak yang harus dipelajari. / Apa-apaan. 440 00:41:55,486 --> 00:41:56,486 Tapi bukan di sini. 441 00:41:57,447 --> 00:41:58,447 Ikuti aku. 442 00:42:08,625 --> 00:42:10,543 Hei, David Copperfield. Tunggu sebentar. 443 00:42:11,919 --> 00:42:13,046 Ajari aku cara melakukannya. 444 00:42:28,686 --> 00:42:30,480 Di situlah... 445 00:42:30,605 --> 00:42:31,939 ...tempat yang kalian cari-cari. 446 00:42:36,069 --> 00:42:38,154 Tempatnya tidak selalu seperti ini. 447 00:42:38,279 --> 00:42:39,739 Selama ribuan tahun,... 448 00:42:39,864 --> 00:42:43,284 ...kuil ini adalah tempat pemujaan suci. 449 00:42:43,409 --> 00:42:47,580 Penting bagi kita untuk memulai pelatihan kalian untuk turnamen berikutnya. 450 00:42:47,705 --> 00:42:49,582 Rasanya ini tidak seperti turnamen. 451 00:42:49,707 --> 00:42:51,668 Sejauh ini rasanya seperti penyergapan. 452 00:42:51,793 --> 00:42:53,628 Waktu kita tak banyak. 453 00:42:53,753 --> 00:42:55,713 Kita takkan melihat bulan purnama lainnya... 454 00:42:55,838 --> 00:42:57,215 ...sebelum turnamen dimulai. 455 00:43:04,722 --> 00:43:06,224 Mari. Lewat sini. 456 00:43:14,899 --> 00:43:16,442 Sekarang apa? 457 00:43:16,567 --> 00:43:18,407 Kau akan memunculkan pintu secara ajaib? 458 00:43:24,701 --> 00:43:25,701 459 00:43:28,287 --> 00:43:29,727 Aku akui. Itu cukup bagus. 460 00:43:32,333 --> 00:43:33,333 Wah. 461 00:43:40,383 --> 00:43:41,384 Sudah kuduga. 462 00:43:42,760 --> 00:43:44,679 Semuanya nyata. 463 00:43:44,804 --> 00:43:47,932 Mural ini adalah sejarah hidup Mortal Kombat. 464 00:43:49,726 --> 00:43:51,394 Yang ini cocok denganku. 465 00:43:55,314 --> 00:43:57,275 Ini adalah Outworld. 466 00:43:57,400 --> 00:43:59,861 Ya, alam paling brutal... 467 00:43:59,986 --> 00:44:02,071 ...dan paling keji. 468 00:44:03,906 --> 00:44:05,199 Musuh terbesar kita. 469 00:44:20,798 --> 00:44:23,551 Kita harus mulai berlatih sekarang. 470 00:44:23,676 --> 00:44:27,138 Sebelum musuh bebuyutan kita dari Outworld mendatangi kita. 471 00:44:27,263 --> 00:44:31,017 Nasib Earthrealm ada di tangan kita. 472 00:44:31,142 --> 00:44:33,519 Yang bertanda dari pihak kita sudah tak banyak. 473 00:44:33,644 --> 00:44:36,397 Jadi kalian harus berlatih lebih keras,... 474 00:44:36,522 --> 00:44:38,441 ...dan lebih cepat. 475 00:44:38,566 --> 00:44:41,611 Karena jika kalian gagal untuk menemukan kekuatan dalam diri,... 476 00:44:41,736 --> 00:44:44,906 ...kalian takkan pernah bisa mengalahkan musuh. 477 00:44:45,031 --> 00:44:49,494 Mereka akan membinasakan semua yang kalian sayangi. 478 00:44:49,619 --> 00:44:52,872 Takkan ada ampun. 479 00:44:54,665 --> 00:44:57,585 Kalian harus bertarung tanpa ragu-ragu. 480 00:44:57,710 --> 00:45:00,713 Sang Naga telah menelan banyak orang sebelum kita. 481 00:45:02,256 --> 00:45:03,424 Sekarang taruh kembali itu. 482 00:45:05,343 --> 00:45:06,552 Taruh kembali apa? 483 00:45:19,649 --> 00:45:21,734 Jax! Hei, Jax. 484 00:45:23,986 --> 00:45:27,740 Ya Tuhan. 485 00:45:27,865 --> 00:45:30,493 Sudah menjadi tanggung jawabku untuk mengumpulkan... 486 00:45:30,618 --> 00:45:32,411 ...semua pejuang Bumi. 487 00:45:32,537 --> 00:45:34,997 Pada saat kutemukan Jax, aku sudah terlambat. 488 00:45:37,333 --> 00:45:38,793 Apa dia akan hidup? 489 00:45:38,918 --> 00:45:40,670 Es... 490 00:45:40,795 --> 00:45:43,047 Itu membakar lukanya. 491 00:45:43,172 --> 00:45:45,424 Kami telah mencari di seluruh alam... 492 00:45:45,550 --> 00:45:46,592 ...untuk menemukan cara untuk menyembuhkannya. 493 00:45:47,927 --> 00:45:49,887 Apa yang bisa kubantu? / Bersabar. 494 00:45:56,060 --> 00:45:58,104 Beri mereka waktu untuk bekerja. 495 00:46:03,776 --> 00:46:05,987 Kita harus pergi. Dia menunggu. 496 00:46:15,913 --> 00:46:18,708 Pelindung agung, Lord Raiden. 497 00:46:23,254 --> 00:46:29,176 Lord-ku, aku telah kumpulkan pejuang Bumi yang tersisa. 498 00:46:35,975 --> 00:46:38,227 Ini yang harus kuajak kerja sama? 499 00:46:41,689 --> 00:46:44,191 Jiwa dan ragamu belum siap untuk bertarung. 500 00:46:46,027 --> 00:46:47,486 Kau bahkan tak punya tanda. 501 00:46:51,449 --> 00:46:53,117 Baiklah, tunggu. 502 00:46:53,242 --> 00:46:55,442 Aku bagaimana, Gandalf, di mana kue keberuntunganku.. 503 00:46:58,039 --> 00:47:00,207 Tidak berdaya, arogan. 504 00:47:01,459 --> 00:47:03,085 Waktunya telah lama berlalu. 505 00:47:03,210 --> 00:47:05,796 Musuh kita telah menang sembilan kemenangan beruntun. 506 00:47:05,922 --> 00:47:11,093 Satu kemenangan lagi dan Outworld akan mengambil alih Bumi selamanya,... 507 00:47:11,218 --> 00:47:14,680 ...dan Shang Tsung akan memperbudak seluruh umat manusia. 508 00:47:16,974 --> 00:47:18,017 Maaf, apa yang kulewatkan? 509 00:47:21,896 --> 00:47:23,481 Mereka mencoba membunuh keluargaku. 510 00:47:24,857 --> 00:47:25,857 Bantu kami. 511 00:47:27,443 --> 00:47:29,236 Takkan ada yang menantimu di sini,... 512 00:47:29,362 --> 00:47:30,821 ...hanya ada maut. 513 00:47:30,947 --> 00:47:32,467 Aku rela mati demi keluargaku. 514 00:47:35,409 --> 00:47:37,286 Mari lihat apa kau punya potensi. 515 00:48:37,476 --> 00:48:39,476 {\an8}Selamat datang kembali, Keponakanku. 516 00:48:56,532 --> 00:48:59,952 Sudah waktunya untuk mengakhiri ini. 517 00:49:03,497 --> 00:49:05,708 Ambil piala apapun yang kalian inginkan... 518 00:49:08,002 --> 00:49:10,796 ...tapi jiwa mereka milikku. / Diam! 519 00:49:14,967 --> 00:49:17,595 Aku datang untuk mengambil duniamu. 520 00:49:17,720 --> 00:49:19,638 Kau terlambat, Raiden. 521 00:49:19,764 --> 00:49:23,100 Dilarang mengklaim kemenangan sebelum turnamen dimulai. 522 00:49:23,225 --> 00:49:25,561 Kau benar, Dewa Petir. 523 00:49:25,686 --> 00:49:28,814 Konflik di luar Mortal Kombat tidak dilarang. 524 00:49:28,939 --> 00:49:32,401 Lagipula penjaga lainnya terlalu malas untuk mencegatku. 525 00:49:32,526 --> 00:49:35,196 Aku datang untuk jiwamu. 526 00:49:35,321 --> 00:49:37,907 Kau akan segera tinggalkan tempat ini, Penyihir. 527 00:49:41,786 --> 00:49:43,287 Ini para pejuangmu? 528 00:49:48,250 --> 00:49:49,250 Bunuh mereka. 529 00:50:01,931 --> 00:50:04,350 Kau pikir trik ini akan melindungimu selamanya? 530 00:50:06,185 --> 00:50:07,812 Tinggal menghitung waktu. 531 00:50:39,385 --> 00:50:42,471 Ini cocok sekali untuk kekuatan superku. 532 00:50:42,596 --> 00:50:44,574 Kurasa aku mulai paham. Ini semacam sekotak cokelat. 533 00:50:44,598 --> 00:50:46,785 Kita tak tahu akan dapat apa. Apakah bola api? 534 00:50:46,809 --> 00:50:49,478 Apakah petir? 535 00:50:49,603 --> 00:50:51,814 Bisa apa saja. Bisa topi frisbee. 536 00:50:51,939 --> 00:50:53,399 Jangan tersinggung, siapapun kau. 537 00:50:54,358 --> 00:50:58,237 Namaku Kung Lao. 538 00:50:58,362 --> 00:51:00,573 Keturunan Kung Lao Agung. 539 00:51:00,698 --> 00:51:03,200 Pejuang agung dari Ordo Cahaya. 540 00:51:04,326 --> 00:51:05,326 Tak pernah dengar. 541 00:51:06,161 --> 00:51:07,413 Dengar baik-baik. 542 00:51:07,538 --> 00:51:09,540 Pelatihanmu sudah dimulai. Mari. 543 00:51:12,042 --> 00:51:14,086 Kekuatan batinmu datang dari arcana-mu,... 544 00:51:14,211 --> 00:51:16,505 ...sebuah hadiah dari tanda Naga. 545 00:51:16,630 --> 00:51:19,675 Inti dari pelatihanmu adalah untuk membuka kekuatan itu. 546 00:51:19,800 --> 00:51:23,804 Tanpanya, mengalahkan Outworld akan mustahil. 547 00:51:23,929 --> 00:51:27,933 Kung Lao dan aku telah menemukan arcana kami. 548 00:51:28,058 --> 00:51:30,477 Di arena pertarungan, kau akan temukan arcana-mu. 549 00:51:36,233 --> 00:51:37,401 Kau boleh masuk. 550 00:51:37,526 --> 00:51:38,777 Mari kita lakukan. 551 00:51:38,903 --> 00:51:41,030 Aku ingin bola apimu. 552 00:51:41,155 --> 00:51:43,574 Tak ada jaminan.. / Liu, alih-alih bola api,... 553 00:51:43,699 --> 00:51:45,427 ...apa lagi yang bisa keluar dari tanganku? Pisau atau senjata api.. 554 00:51:45,451 --> 00:51:47,786 Hei, pernahkah kau diam? 555 00:51:47,912 --> 00:51:49,872 Kau boleh tinggal bersama kami, Nona Blade. 556 00:51:49,997 --> 00:51:52,499 Tapi area pelatihan hanya untuk yang terpilih. 557 00:51:52,625 --> 00:51:54,293 Menusuk sekali. 558 00:51:54,418 --> 00:51:55,586 Tunggu dulu. 559 00:51:55,711 --> 00:51:56,813 Kami takkan sampai ke sini tanpanya. 560 00:51:56,837 --> 00:51:58,672 Dia salah satu dari kita. 561 00:51:58,797 --> 00:52:01,026 Seorang petarung tanpa tanda takkan bisa mendapat arcana. 562 00:52:01,050 --> 00:52:04,887 Dan petarung tanpa arcana hanyalah beban untuk orang lain. 563 00:52:05,596 --> 00:52:06,889 Ya, beban. 564 00:52:09,475 --> 00:52:10,809 Baiklah. Dadah, Pirang. 565 00:52:12,186 --> 00:52:14,188 Baiklah, semuanya. Kurangi ini. 566 00:52:14,313 --> 00:52:15,606 Dan lebihi ini. Ayo. 567 00:52:15,731 --> 00:52:16,982 Kau masih tidak mendengarkan. 568 00:52:17,107 --> 00:52:18,107 Astaga. 569 00:52:35,626 --> 00:52:36,626 Jax. 570 00:52:36,710 --> 00:52:38,045 Hei. Hei. 571 00:52:38,170 --> 00:52:39,170 Aku di sini. 572 00:52:40,089 --> 00:52:41,089 Hai, Kawan. 573 00:52:47,012 --> 00:52:49,014 Tak apa. Tak apa. 574 00:52:49,139 --> 00:52:50,139 Berbaring saja. 575 00:52:54,812 --> 00:52:55,812 Apa yang terjadi? 576 00:53:02,403 --> 00:53:04,655 Yang kini bisa kau lakukan adalah menguji kemampuan. 577 00:53:04,780 --> 00:53:06,198 Jangan buang-buang waktu. 578 00:53:06,323 --> 00:53:08,117 Kau harus membuka arcana-mu. 579 00:53:57,833 --> 00:54:00,919 Di Mortal Kombat, bakat tidak akan membantu. 580 00:54:04,298 --> 00:54:06,425 Tidak, itu bagus. Sungguh. 581 00:54:06,550 --> 00:54:08,469 Bagus sekali. 582 00:54:08,594 --> 00:54:11,722 Mungkin arcana-mu adalah dihajar oleh topi. 583 00:54:26,111 --> 00:54:27,111 Mulai! 584 00:54:28,364 --> 00:54:30,156 Jangan main sihir seperti Harry Potter, oke? 585 00:54:35,162 --> 00:54:36,162 Lucu. 586 00:54:36,622 --> 00:54:37,956 Lucu sekali. 587 00:54:38,082 --> 00:54:39,708 Mari lihat. Main menjatuhkan lagi? 588 00:54:42,920 --> 00:54:44,147 Hanya itu gerakan yang kau tahu? 589 00:54:44,171 --> 00:54:45,339 Sialan. 590 00:54:50,928 --> 00:54:54,014 Ya. Pakailah baju, Magic Mike. 591 00:54:54,139 --> 00:54:56,725 Nampaknya banyak yang harus dipelajari. 592 00:54:56,850 --> 00:54:57,851 Aku baru pemanasan. 593 00:54:59,019 --> 00:55:00,020 Biar kulihat lukamu. 594 00:55:04,566 --> 00:55:05,566 Liu... 595 00:55:06,902 --> 00:55:08,529 Bagaimana caraku menemukan arcana? 596 00:55:10,322 --> 00:55:11,657 Harus berasal dari jiwamu. 597 00:55:12,783 --> 00:55:14,952 Apapun yang mendorongmu. 598 00:55:16,745 --> 00:55:18,080 Bagaimana kau temukan arcana-mu? 599 00:55:20,040 --> 00:55:23,627 Tak seperti Kung Lao, aku hanya orang tersesat yang tak berguna. 600 00:55:25,337 --> 00:55:27,673 Untuk alasan di luar pengetahuanku,... 601 00:55:27,798 --> 00:55:31,969 ...Master Bo 'Rai Cho menemukanku hampir mati di selokan... 602 00:55:32,094 --> 00:55:37,141 ...dan membawaku ke Akademi Wu Shi. 603 00:55:37,266 --> 00:55:40,060 Di sana, aku diberi tujuan. 604 00:55:40,769 --> 00:55:41,770 Seorang saudara... 605 00:55:42,521 --> 00:55:43,521 ...Kung Lao. 606 00:55:44,648 --> 00:55:46,483 Dan aku bertemu Lord Raiden. 607 00:55:46,608 --> 00:55:49,903 Kung Lao dan aku telah mengabdi bersama. 608 00:55:50,028 --> 00:55:54,658 Setelah lulus, aku diberikan nama seorang pria. 609 00:55:54,783 --> 00:55:57,578 Dia adalah pemasok barang langka. 610 00:56:00,038 --> 00:56:01,038 Anak-anak. 611 00:56:03,750 --> 00:56:06,378 Anak yatim piatu sepertiku. 612 00:56:07,880 --> 00:56:09,548 Dia memiliki tanda,... 613 00:56:09,673 --> 00:56:11,383 ...jadi kupilih untuk mengambil itu darinya. 614 00:56:13,177 --> 00:56:16,054 Dan pada saat itu juga, arcana-ku muncul. 615 00:56:39,912 --> 00:56:41,592 Ayolah, Mayor. Aku pernah melihat yang lebih baik. 616 00:56:42,498 --> 00:56:45,417 Lagi. Lagi. Lagi! 617 00:56:45,542 --> 00:56:47,211 Ayolah, kau bisa. 618 00:56:47,235 --> 00:56:49,235 Kurang ajar! 619 00:56:49,713 --> 00:56:50,713 Ini tidak bekerja. 620 00:56:53,926 --> 00:56:54,927 Ini bukan diriku. 621 00:57:03,852 --> 00:57:04,852 Aku tak berguna. 622 00:57:06,313 --> 00:57:07,314 Lagipula untuk apa membawaku ke sini? 623 00:57:09,900 --> 00:57:10,900 Aku tak bisa membantu. 624 00:57:16,156 --> 00:57:18,700 Hari pertama aku pelatihan... 625 00:57:18,825 --> 00:57:20,827 ...kami harus berlari 20 mil. 626 00:57:22,746 --> 00:57:24,248 Kupikir aku akan mati. 627 00:57:24,373 --> 00:57:25,958 Aku ingin berhenti,... 628 00:57:26,083 --> 00:57:29,002 ...tapi yang kuinginkan adalah diterima olehmu... 629 00:57:29,127 --> 00:57:30,754 ...sebagai petarung elite. 630 00:57:30,879 --> 00:57:32,079 Ingat perkataanmu padaku? 631 00:57:33,006 --> 00:57:34,591 Bagaimana kita terus melanjutkan? 632 00:57:34,716 --> 00:57:37,219 Dan kau buktikan pada drimu bahwa kau bisa melakukanya atau... 633 00:57:37,344 --> 00:57:38,744 ...menyesalinya selama sisa hidupmu. 634 00:57:42,349 --> 00:57:44,109 Kau berusaha mengatakan sesuatu, Prajurit? 635 00:57:45,018 --> 00:57:46,770 Jangan bermalas-malasan, Mayor. 636 00:57:53,902 --> 00:57:55,904 Nona Sonya, silakan duduk. 637 00:57:58,031 --> 00:57:59,408 Terima kasih./ Makan. 638 00:58:01,076 --> 00:58:02,786 Cole, bagaimana lenganmu? 639 00:58:02,911 --> 00:58:04,705 Sedang pulih. 640 00:58:04,830 --> 00:58:05,998 Banyak makan, cepat sembuh. 641 00:58:06,123 --> 00:58:07,791 Esok lebih banyak latihan lagi. 642 00:58:07,916 --> 00:58:09,585 Kau bergurau, 'kan? 643 00:58:09,710 --> 00:58:11,587 Astaga. 644 00:58:11,712 --> 00:58:13,255 Apa dia di pihak kita? 645 00:58:13,380 --> 00:58:14,881 Tangan itu bagus, Kawan. 646 00:58:15,007 --> 00:58:16,383 Mereka membuatnya dalam ukuran pria? 647 00:58:19,469 --> 00:58:21,221 Jambul, di ujung. 648 00:58:21,346 --> 00:58:22,681 Siapa namanya? Kung Pao. 649 00:58:22,806 --> 00:58:24,725 Operkan telur gulungnya, ya? 650 00:58:24,749 --> 00:58:26,369 {\an8}Aku urus yang ini. 651 00:58:26,393 --> 00:58:28,812 Kau tuli, Kawan? Telur gulung. 652 00:58:28,937 --> 00:58:30,188 Benar begitu. Anak pintar. 653 00:58:35,527 --> 00:58:38,030 Mungkin kau harus hindari telur gulungnya,... 654 00:58:38,155 --> 00:58:39,590 ...melihat bagaimana kau takkan siap bertarung... 655 00:58:39,614 --> 00:58:41,158 ...andai kau punya 100 hari berlatih. 656 00:58:43,160 --> 00:58:44,244 Biar kupermudah untukmu. 657 00:58:45,245 --> 00:58:46,413 Babi gemuk dan malas. 658 00:58:46,538 --> 00:58:47,914 Apa katamu? 659 00:58:48,040 --> 00:58:49,040 Petarung payah. 660 00:58:51,627 --> 00:58:53,378 Keahlian nihil. 661 00:58:53,503 --> 00:58:55,255 Kau cari mati, Kawan? 662 00:58:55,380 --> 00:58:57,591 Pertempuran membutuhkan kecerdasan. 663 00:58:59,092 --> 00:59:00,092 Tapi kau... 664 00:59:01,178 --> 00:59:03,055 Kau seperti anjing. 665 00:59:03,180 --> 00:59:05,390 Anjing yang gagal dalam kelas pelatihannya. 666 00:59:05,515 --> 00:59:08,477 Bagaimana kalau kuambil topi sombrero bodohmu itu,... 667 00:59:08,602 --> 00:59:10,937 ...kujejalkan jauh ke dalam bokongmu, sampai kau mulai bicara bahasa Spanyol. 668 00:59:11,063 --> 00:59:12,063 Bagaimana? 669 00:59:13,690 --> 00:59:14,566 Kau boleh coba. 670 00:59:14,691 --> 00:59:15,984 Mungkin saja kucoba. 671 00:59:16,943 --> 00:59:18,236 Biar kutanyakan. 672 00:59:18,362 --> 00:59:19,821 Untuk apa kau bahayakan niat baik... 673 00:59:19,946 --> 00:59:22,824 ...dari satu-satunya peluang keselamatanmu? 674 00:59:22,949 --> 00:59:25,410 Putri, kenapa kau tak coba jadi biksu pendiam? 675 00:59:25,535 --> 00:59:27,037 Tidak, kau salah paham. 676 00:59:27,162 --> 00:59:28,455 Dia di sini untuk menolongmu... 677 00:59:28,580 --> 00:59:30,415 ...karena kau tak bisa menolong dirimu sendiri. 678 00:59:30,540 --> 00:59:33,126 Ya ampun, ini dia. / Kau seperti... 679 00:59:33,251 --> 00:59:35,420 ...kelinci kecil yang agresif. 680 00:59:35,545 --> 00:59:37,672 Lembut dan tidak berguna. 681 00:59:37,798 --> 00:59:40,092 Marah dalam jiwa dan raganya. 682 00:59:40,217 --> 00:59:41,937 Kau seharusnya berlutut di hadapan orang ini. 683 00:59:44,930 --> 00:59:46,056 Aku punya ide lebih baik. 684 00:59:46,181 --> 00:59:47,724 Bagaimana kalau kalian berdua berlutut... 685 00:59:47,849 --> 00:59:49,351 ...dan bergantian memberiku oral seks? 686 00:59:51,728 --> 00:59:54,606 Apa kau tahu kau bicara pada siapa? 687 00:59:54,731 --> 00:59:56,817 Aku dicari di lebih dari 35 negara untuk sesuatu,... 688 00:59:56,942 --> 00:59:59,111 ...yang penari balet seperti kalian tak bisa bayangkan. 689 00:59:59,236 --> 01:00:00,904 Kau marah. 690 01:00:01,029 --> 01:00:03,031 Kau perseptif sekali, ya? 691 01:00:05,200 --> 01:00:06,284 Bagus. 692 01:00:07,202 --> 01:00:08,328 Sudah seharusnya. 693 01:00:08,453 --> 01:00:09,453 Dasar pecundang. 694 01:00:11,915 --> 01:00:12,915 Pecundang? 695 01:00:14,501 --> 01:00:16,628 Pecundang? 696 01:00:16,753 --> 01:00:19,381 Biar kudidik dirimu, Keparat. Aku Kano. 697 01:00:19,506 --> 01:00:21,591 Akulah Naga Hitam. 698 01:00:21,717 --> 01:00:23,135 Dan siapa kalian berdua? 699 01:00:23,260 --> 01:00:24,970 Kaum hippy penghuni gua,... 700 01:00:25,095 --> 01:00:26,388 ...memutar manik-manik,... 701 01:00:26,513 --> 01:00:28,974 ...menerima perintah dari si bedebah Wu Shu ini,... 702 01:00:29,099 --> 01:00:31,143 ...yang memakai dop sebagai topi. 703 01:00:31,268 --> 01:00:32,602 Sekarang, duduklah! 704 01:00:32,728 --> 01:00:36,106 Diam dan operkan aku telur gulung. 705 01:00:50,787 --> 01:00:52,581 Itu dia, bukan? 706 01:00:52,706 --> 01:00:55,750 Kalian melihat itu? 707 01:00:55,876 --> 01:00:57,836 Sinar laser! 708 01:00:57,961 --> 01:01:00,338 Lebih baik dari bola api, Berengsek. 709 01:01:03,258 --> 01:01:04,885 Ayo, Kano. 710 01:01:05,010 --> 01:01:06,595 Aku tahu pasti aku yang dapat dulu. 711 01:01:10,187 --> 01:01:14,212 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 712 01:01:14,936 --> 01:01:17,481 Kita kehabisan waktu, Cole. 713 01:01:17,606 --> 01:01:19,691 Fokus pada apa yang tak bisa kau sangkal. 714 01:01:20,734 --> 01:01:22,068 Pada kebenaran dalam dirimu. 715 01:01:23,737 --> 01:01:25,280 Rasa sakit. 716 01:01:25,405 --> 01:01:26,656 Itulah katalis pemungkas. 717 01:01:31,328 --> 01:01:32,913 Lagi. / Wow, wow, tunggu. 718 01:01:33,038 --> 01:01:34,331 Apakah harus dia? Aku.. 719 01:01:42,005 --> 01:01:43,691 Aku melihat sedikit arcana di situ. 720 01:01:43,715 --> 01:01:44,875 Biar kuhajar sekali lagi. 721 01:01:44,966 --> 01:01:47,052 Fokus pada rasa sakitnya, Cole. 722 01:01:47,177 --> 01:01:49,280 Aku fokus, tapi tak ada yang terjadi. Hanya ada sakit./ Biarlah. 723 01:01:49,304 --> 01:01:50,304 Lagi. 724 01:01:53,642 --> 01:01:55,202 Ya, kau benar. Tak ada yang terjadi. 725 01:01:56,394 --> 01:01:57,479 Kau malas sekali, ya? 726 01:02:12,410 --> 01:02:13,410 Apa yang kau lihat? 727 01:02:17,707 --> 01:02:18,708 Mereka cantik. 728 01:02:18,833 --> 01:02:19,833 Kau pria beruntung. 729 01:02:21,711 --> 01:02:22,711 Terima kasih. 730 01:02:24,673 --> 01:02:27,384 Kau telah gagal menemukan arcana-mu. 731 01:02:27,509 --> 01:02:30,387 Tanpanya, kau adalah beban bagi yang lain. 732 01:02:31,805 --> 01:02:33,890 Jadi dari mana asalnya ini? 733 01:02:34,015 --> 01:02:36,851 Dan kenapa hanya aku pejuang yang punya tandanya dari lahir? 734 01:02:36,977 --> 01:02:40,272 Tandamu berasal dari garis keturunanmu, Cole. 735 01:02:40,397 --> 01:02:41,857 Garis keturunan? 736 01:02:41,982 --> 01:02:44,150 Aku anak yatim piatu dari selatan Chicago. 737 01:02:44,276 --> 01:02:48,238 Kau adalah keturunan dari salah satu ninja terbaik yang pernah ada di Bumi. 738 01:02:49,698 --> 01:02:50,991 Hanzo Hasashi. 739 01:02:53,910 --> 01:02:57,289 Dia dibunuh bersama istri dan putra sulungnya... 740 01:02:57,414 --> 01:02:59,541 ...oleh pembunuh yang sama yang memburumu sekarang. 741 01:03:00,166 --> 01:03:01,166 Sub-Zero. 742 01:03:03,670 --> 01:03:07,591 Sesaat dia mati, Hanzo turun ke Netherrealm,... 743 01:03:07,716 --> 01:03:09,342 ...neraka terdalam,... 744 01:03:09,467 --> 01:03:11,761 ...mencari balas dendam tanpa henti. 745 01:03:11,886 --> 01:03:14,723 Tapi garis keturunannya tetap hidup. 746 01:03:14,848 --> 01:03:17,893 Aku menyelamatkan satu-satunya anak Hanzo yang masih hidup... 747 01:03:18,018 --> 01:03:20,020 ...dan menyembunyikannya di satu tempat... 748 01:03:20,145 --> 01:03:21,646 ...yang takkan ditemukan olehnya. 749 01:03:24,524 --> 01:03:26,484 Selama berabad-abad, tanda Hasashi... 750 01:03:26,610 --> 01:03:29,321 ...telah diturunkan dari nenek moyangmu. 751 01:03:29,446 --> 01:03:32,866 Aku berharap kekuatan dalam garis keturunanmu masih kuat di dalam dirimu. 752 01:03:34,451 --> 01:03:36,161 Tapi kini kusadari bahwa aku salah. 753 01:03:43,460 --> 01:03:45,629 Pergi, kembali bersama keluargamu. 754 01:03:46,922 --> 01:03:49,257 Cole, jangan menyerah. 755 01:03:51,009 --> 01:03:52,009 Maafkan aku. 756 01:04:27,337 --> 01:04:28,630 Selamat datang. 757 01:04:33,510 --> 01:04:36,471 Pemburu andal, Nitara. 758 01:04:36,596 --> 01:04:40,183 Dia cantik, bukan? 759 01:04:40,308 --> 01:04:42,727 Ya. Pekikan itu benar-benar menggairahkan. 760 01:04:48,066 --> 01:04:53,905 Prajurit setiaku, Kabal, Jenderal Reiko,... 761 01:04:54,030 --> 01:04:57,659 ...aku telah melihat yang disebut sebagai pejuang Earthrealm,... 762 01:04:57,784 --> 01:05:01,037 ...dan mereka bukanlah tandingan bagi kalian. 763 01:05:01,162 --> 01:05:03,164 Kita sudah dekat kepada kemenangan... 764 01:05:03,289 --> 01:05:05,750 ...dan merebut Earthrealm selamanya. 765 01:05:05,875 --> 01:05:08,211 Tapi kita harus menyerang sekarang. 766 01:05:08,336 --> 01:05:11,423 Raiden telah menutup jalan masuk ke kuilnya. 767 01:05:11,548 --> 01:05:13,842 Aku harus temukan cara untuk mematikan perisainya... 768 01:05:13,967 --> 01:05:16,720 ...demi melenyapkan musuh kita. 769 01:05:16,845 --> 01:05:18,013 Kurasa aku bisa membantu. 770 01:05:18,138 --> 01:05:19,681 Kau melihat seorang pria di sana? 771 01:05:19,806 --> 01:05:21,766 Pria yang sangat berengsek. 772 01:05:21,891 --> 01:05:23,560 Bernama Kano. 773 01:05:23,685 --> 01:05:25,145 Kano./ Ya. 774 01:05:25,270 --> 01:05:27,480 Dialah alasanku hidup dengan paru-paru besi. 775 01:05:27,605 --> 01:05:30,525 Dia adalah bajingan rendahan dan berengsek. 776 01:05:30,650 --> 01:05:32,027 Kau akan menyukainya. 777 01:05:38,074 --> 01:05:39,868 Pangeran Goro. 778 01:05:39,993 --> 01:05:43,329 Sebuah kehormatan memiliki kaum Shokan di pihak kami. 779 01:05:43,455 --> 01:05:46,624 Kini kita akan akhiri ramalan ini untuk selama-lamanya. 780 01:06:09,230 --> 01:06:10,690 Wah, wah, wah. 781 01:06:10,815 --> 01:06:14,444 Dasar bajingan jelek pengkhianat bermuka dua. 782 01:06:16,738 --> 01:06:19,074 Kabal./ Hei, Kano. 783 01:06:19,199 --> 01:06:20,658 Lama tak bertemu. 784 01:06:20,784 --> 01:06:22,118 Kau cukup tidur, Kawan? 785 01:06:22,243 --> 01:06:24,788 Matamu sedikit lebih merah dari biasanya. 786 01:06:24,913 --> 01:06:26,833 Mulutmu besar sekali untuk seseorang yang berdiri... 787 01:06:26,956 --> 01:06:29,709 ...di sisi pagar listrik yang salah. 788 01:06:29,834 --> 01:06:31,294 Kau bekerja untuk si orang satunya lagi? 789 01:06:31,419 --> 01:06:33,755 Penyihir itu? / Bekerja dengannya, bukan untuknya. 790 01:06:33,880 --> 01:06:36,216 Dan percayalah, ini ada keuntungannya. 791 01:06:36,341 --> 01:06:37,425 Seperti apa? 792 01:06:37,550 --> 01:06:39,302 Tragis sekali. 793 01:06:39,427 --> 01:06:40,637 Lihat dirimu. 794 01:06:40,762 --> 01:06:42,722 Kau dulu adalah seseorang yang ditakuti. 795 01:06:42,847 --> 01:06:45,934 Kau telah jatuh begitu dalam sejak kau memimpin Naga Hitam. 796 01:06:46,059 --> 01:06:47,411 Jangan ceramahi aku tentang Naga Hitam. 797 01:06:47,435 --> 01:06:48,812 Akulah Naga Hitam. 798 01:06:48,937 --> 01:06:51,564 Yang mana bosmu? Biar kutebak. Si pirang? 799 01:06:51,689 --> 01:06:53,809 Topeng itu memotong pasokan udaramu, dasar bodoh? 800 01:06:53,900 --> 01:06:56,152 Aku tak menerima perintah dari siapapun, Kabal. 801 01:06:56,277 --> 01:06:57,737 Maka kau berada di pihak yang salah. 802 01:06:57,862 --> 01:07:00,156 Bertarunglah dengan kami dan kau akan punya uang banyak... 803 01:07:00,281 --> 01:07:01,908 ...sampai bingung harus diapakan. 804 01:07:02,033 --> 01:07:04,369 Kau bahkan bisa mengubah kuil tua ini jadi kasino... 805 01:07:04,494 --> 01:07:06,329 ...kalau kau mau. 806 01:07:06,454 --> 01:07:08,790 Sebutkan saja hargamu, lalu gandakan dan gandakan lagi. 807 01:07:08,915 --> 01:07:11,292 Tunggu apa lagi, Berengsek? 808 01:07:11,417 --> 01:07:13,503 Apa yang harus kulakukan? 809 01:07:31,563 --> 01:07:32,730 Tunggu di sini. 810 01:08:16,649 --> 01:08:17,734 Apa itu? 811 01:08:25,867 --> 01:08:28,286 Masalah dari tongkat petir baru ini,... 812 01:08:31,956 --> 01:08:33,958 ...mereka tak memproduksinya seperti dulu. 813 01:08:39,213 --> 01:08:41,413 Kau pikir kau sudah mengubahku, ya? 814 01:08:42,967 --> 01:08:45,553 Kehancuran dari ramalan telah dimulai. 815 01:09:00,944 --> 01:09:01,944 Kembali ke dalam. 816 01:09:03,571 --> 01:09:04,948 Ayah! 817 01:09:05,073 --> 01:09:06,199 Kembali ke dalam! 818 01:09:08,493 --> 01:09:09,494 Cole! 819 01:09:13,122 --> 01:09:14,249 Hei! 820 01:09:15,583 --> 01:09:16,960 Akulah yang kau inginkan. 821 01:09:17,085 --> 01:09:18,085 Lihat ini! 822 01:09:19,087 --> 01:09:20,129 Baik. 823 01:09:34,978 --> 01:09:36,145 Habisi mereka! 824 01:10:02,005 --> 01:10:03,339 Ya ampun! Napasmu bau. 825 01:11:11,741 --> 01:11:14,660 Ini bukanlah darah yang Terpilih. 826 01:11:16,746 --> 01:11:20,083 Kematianmu tak ada artinya. 827 01:11:22,001 --> 01:11:25,046 Gadis bisa berbuat kejam! 828 01:11:25,171 --> 01:11:26,464 Jangan cemas, Sayang! 829 01:11:26,589 --> 01:11:28,758 Kau masih cukup bagus untukku. 830 01:11:48,319 --> 01:11:49,862 Ingin aku pelan-pelan sedikit? 831 01:11:57,662 --> 01:11:59,372 Kau tak sebanding denganku. 832 01:12:01,791 --> 01:12:03,960 Sekarang, habisi dia, Sayangku. 833 01:12:57,889 --> 01:12:59,599 Kemenangan sempurna. 834 01:13:15,948 --> 01:13:18,284 Tidak!/ Tidak! 835 01:13:18,409 --> 01:13:22,496 Kini kupatahkan tulang punggungmu. 836 01:13:22,622 --> 01:13:23,664 Masa bodoh. 837 01:13:33,966 --> 01:13:35,301 Bu! 838 01:13:41,265 --> 01:13:42,308 Masuk ke dalam mobil. 839 01:13:42,433 --> 01:13:43,643 Masuk ke dalam mobil! 840 01:13:48,397 --> 01:13:50,650 Ayolah! Ayolah! 841 01:13:54,195 --> 01:13:55,196 Tidak, tidak. 842 01:13:58,407 --> 01:13:59,659 Bu! 843 01:14:01,452 --> 01:14:02,495 Mendekat! 844 01:14:05,248 --> 01:14:06,707 Tidak, Bu! 845 01:14:12,171 --> 01:14:13,172 846 01:14:15,633 --> 01:14:16,926 Cole! 847 01:14:17,051 --> 01:14:18,051 Allison! 848 01:14:32,275 --> 01:14:33,317 849 01:14:39,532 --> 01:14:41,242 Lepaskan aku! 850 01:15:06,892 --> 01:15:08,561 Ayah, gunakan pukulan bawahmu! 851 01:16:29,141 --> 01:16:30,601 Kau tak apa? 852 01:16:30,726 --> 01:16:32,478 Kami baik saja. Kau tak apa? 853 01:16:32,603 --> 01:16:33,603 Ya. 854 01:16:34,605 --> 01:16:35,898 Kostum keren, Yah. 855 01:16:44,949 --> 01:16:45,950 Blade! 856 01:16:52,289 --> 01:16:54,041 Tolong! 857 01:17:54,602 --> 01:17:57,480 Apa itu? / Tak apa. 858 01:17:57,605 --> 01:17:58,856 Itu adalah pintu kembali.. 859 01:18:00,274 --> 01:18:01,358 Ini belum berakhir. 860 01:18:08,324 --> 01:18:10,117 Mustahil. 861 01:18:10,242 --> 01:18:13,245 Terima kasih sudah membantu petarungku menemukan arcana-nya. 862 01:18:15,206 --> 01:18:18,793 Setelah 4000 tahun, garis keturunan Hasashi masih hidup. 863 01:18:20,211 --> 01:18:21,211 Bi-Han. 864 01:18:28,677 --> 01:18:30,012 Hentikan dia! 865 01:18:40,564 --> 01:18:42,733 Jiwamu milikku. 866 01:18:46,028 --> 01:18:47,905 Jiwanya akan tersedot. 867 01:18:48,030 --> 01:18:50,241 Aku suka teriakan tepat sebelum.. 868 01:18:55,079 --> 01:18:56,205 Kena kau. 869 01:19:10,761 --> 01:19:12,263 Shang Tsung! 870 01:19:18,894 --> 01:19:20,104 Tidak! 871 01:19:26,944 --> 01:19:28,696 Di mana kita? 872 01:19:28,821 --> 01:19:30,823 Kita berada di Void. 873 01:19:30,948 --> 01:19:33,993 Alam antara duniamu dengan duniaku. 874 01:19:34,118 --> 01:19:35,953 Shang Tsung tak dapat mengikuti kita ke sini. 875 01:19:51,093 --> 01:19:52,219 Jika kami mati... 876 01:19:53,637 --> 01:19:55,598 ...seharusnya kami mati bersama. 877 01:19:57,558 --> 01:19:59,643 Maafkan aku, Liu Kang. 878 01:20:03,063 --> 01:20:04,356 Tanpa Kung Lao,... 879 01:20:06,984 --> 01:20:08,235 ...Earthrealm kalah. 880 01:20:10,029 --> 01:20:11,614 Lord Raiden. 881 01:20:11,739 --> 01:20:13,365 Kenapa kau tak menolongnya? 882 01:20:13,490 --> 01:20:14,992 Semua Dewa dilarang... 883 01:20:15,117 --> 01:20:18,412 ...terlibat dalam perang satu alam dengan alam lain. 884 01:20:18,537 --> 01:20:20,456 Sudah menjadi tugasku melindungi Earthrealm... 885 01:20:20,581 --> 01:20:23,042 ...tapi aku tak bisa menolong setiap jiwa di dalamnya. 886 01:20:24,460 --> 01:20:26,003 Tidak. 887 01:20:26,128 --> 01:20:29,131 Ini belum berakhir, kita masih harus bertarung. 888 01:20:33,677 --> 01:20:35,679 Cole. 889 01:20:35,804 --> 01:20:38,432 Darah di bilah ini adalah darah nenek moyangmu. 890 01:20:39,141 --> 01:20:40,726 Darah Hanzo Hasashi. 891 01:20:40,851 --> 01:20:43,771 Aku mengambilnya di hari kematiannya. 892 01:20:43,896 --> 01:20:47,232 Gunakanlah dan roh Hanzo akan bertarung denganmu. 893 01:20:51,779 --> 01:20:52,821 Jadi apa rencananya? 894 01:20:54,573 --> 01:20:56,241 Kita perlu bertarung lebih cerdas. 895 01:20:56,367 --> 01:20:57,618 Kita perlu menguasai pertarungan. 896 01:20:58,285 --> 01:20:59,828 Bagaimana? 897 01:20:59,954 --> 01:21:01,389 Mereka lebih terlatih dan lebih siap. 898 01:21:01,413 --> 01:21:02,998 Plus mereka tak keberatan melanggar aturan. 899 01:21:05,834 --> 01:21:07,419 Kita perlu memisahkan mereka. 900 01:21:07,544 --> 01:21:10,130 Lord Raiden, kau bisa kirim siapapun ke manapun? 901 01:21:11,548 --> 01:21:12,908 Mereka tidak menginginkan turnamen. 902 01:21:12,967 --> 01:21:14,051 Maka mari kita berikan. 903 01:21:14,176 --> 01:21:15,302 Tapi mari lakukan dengan cara kita. 904 01:21:16,845 --> 01:21:18,138 Beri aku Reiko. 905 01:21:18,263 --> 01:21:19,473 Aku punya masalah yang harus diselesaikan. 906 01:21:29,316 --> 01:21:30,401 Hei, Bocah besar! 907 01:21:34,989 --> 01:21:36,323 Sonya... 908 01:21:36,448 --> 01:21:38,051 Tolong bilang kalau aku melawan si wanita bergigi runcing. 909 01:21:38,075 --> 01:21:39,827 Kau melawan teman lamamu, Kano. 910 01:21:41,995 --> 01:21:43,515 Aku tahu aku pernah melihatmu menghajarnya,... 911 01:21:43,539 --> 01:21:45,582 ...tapi kini dia punya laser. Waspadalah. 912 01:21:45,708 --> 01:21:46,834 Aku punya ide. 913 01:21:48,711 --> 01:21:50,254 Kehabisan jalan, ya? 914 01:21:50,379 --> 01:21:52,339 Kau dan aku akan melawan Mileena dan Kabal. 915 01:21:52,464 --> 01:21:54,341 Aku tahu kau menganggap ini urusan pribadi. 916 01:21:54,466 --> 01:21:55,466 Kau siap? 917 01:22:04,810 --> 01:22:05,853 Kau lagi. 918 01:22:07,521 --> 01:22:08,814 Bagaimana dengan Sub-Zero? 919 01:22:08,939 --> 01:22:10,774 Tak ada yang bisa mengalahkannya satu lawan satu. 920 01:22:10,899 --> 01:22:11,899 Ya. 921 01:22:11,942 --> 01:22:13,819 Kita simpan Sub-Zero untuk yang terakhir. 922 01:22:13,944 --> 01:22:16,405 Kita mengalahkannya bersama sebagai tim. 923 01:22:51,482 --> 01:22:52,733 924 01:23:22,805 --> 01:23:24,045 Tangan-tangan ini boleh juga. 925 01:23:32,147 --> 01:23:33,607 Sialan! 926 01:23:33,732 --> 01:23:35,150 Aku akan keluar jika jadi kau. 927 01:24:06,640 --> 01:24:07,850 928 01:24:08,809 --> 01:24:09,893 Jalang sialan! 929 01:24:14,606 --> 01:24:15,606 Hei! 930 01:24:23,407 --> 01:24:25,325 Dan kau berutang... 931 01:24:25,450 --> 01:24:27,953 ...tiga juta dolar. 932 01:24:54,563 --> 01:24:55,814 Sialan! 933 01:24:55,939 --> 01:24:58,191 Ini sedikit lebih sulit dari dugaanku. 934 01:25:01,195 --> 01:25:03,405 Katakan, Pirang, bagaimana rasanya? 935 01:25:06,575 --> 01:25:08,160 Sungguh luar biasa.. 936 01:25:08,285 --> 01:25:09,328 Kawan. 937 01:25:39,858 --> 01:25:42,027 Maaf, aku menyayatmu? 938 01:25:55,707 --> 01:25:57,042 Apa-apaan! 939 01:26:25,465 --> 01:26:27,965 Fatality. 940 01:26:27,990 --> 01:26:29,074 Untuk Kung Lao. 941 01:26:39,126 --> 01:26:40,168 Sial! 942 01:26:53,849 --> 01:26:55,142 Sedikit bantuan! 943 01:27:13,994 --> 01:27:15,203 Lumayan keren. 944 01:27:15,329 --> 01:27:16,747 Hadiah perpisahan kecil dari Kano. 945 01:27:19,249 --> 01:27:20,250 Baik. Aku hampir siap. 946 01:27:20,375 --> 01:27:21,710 Bagaimana denganmu? 947 01:27:21,835 --> 01:27:23,587 Ibu yakin Ayah akan bisa menemukan kita? 948 01:27:23,712 --> 01:27:25,440 Sangat yakin Ibu hanya ingin kita pergi. 949 01:27:25,464 --> 01:27:27,257 Ibu tak mau monster tangan empat muncul lagi. 950 01:28:01,249 --> 01:28:02,249 Emily! 951 01:28:07,047 --> 01:28:09,549 Tidak! Emily! Tidak! 952 01:28:18,517 --> 01:28:20,435 Allison... 953 01:28:24,815 --> 01:28:28,652 Akhirnya garis keturunan Hasashi akan berakhir. 954 01:28:58,390 --> 01:29:01,226 Kini kau akan mati dengan keluargamu. 955 01:29:26,126 --> 01:29:27,961 Bilah Hanzo. 956 01:29:39,472 --> 01:29:40,807 Kemari kau. 957 01:29:50,614 --> 01:29:53,558 {\an8}Aku telah bangkit dari Neraka untuk membunuhmu. 958 01:30:37,661 --> 01:30:42,341 {\an8}Ingat wajah ini? 959 01:30:46,252 --> 01:30:47,932 {\an8}Kini aku adalah Scorpion! 960 01:32:23,975 --> 01:32:25,635 {\an8}Untuk Shirai Ryu. 961 01:33:47,303 --> 01:33:48,680 Untuk Lin Kuei. 962 01:34:20,008 --> 01:34:21,608 {\an8}Serahkan dia padaku. 963 01:34:31,681 --> 01:34:32,807 Ayah./ Baik. Aku memegangmu. 964 01:34:35,106 --> 01:34:38,606 {\an8}Kau berharap aku terbakar di api Neraka... 965 01:34:39,527 --> 01:34:44,655 {\an8}...tapi alih-alih aku belajar untuk mengendalikannya. 966 01:35:16,231 --> 01:35:19,411 {\an8}Kau telah membebaskanku. 967 01:35:19,776 --> 01:35:23,409 {\an8}Jagalah garis keturunanku. 968 01:36:06,985 --> 01:36:08,111 Ini adalah teman-temanku. 969 01:36:10,071 --> 01:36:11,071 Aku Liu Kang. 970 01:36:12,323 --> 01:36:14,617 Duduk. Aku akan menghangatkanmu. 971 01:36:21,499 --> 01:36:22,625 Aku terkesan. 972 01:36:24,627 --> 01:36:26,387 Kupikir kau bilang kau takkan terlibat. 973 01:36:31,217 --> 01:36:32,510 Shang Tsung. 974 01:36:49,736 --> 01:36:52,572 Ramalan telah terpenuhi. 975 01:36:52,697 --> 01:36:56,409 Apa darah di tanganmu tidak mengajarimu apa-apa? 976 01:36:56,534 --> 01:37:00,914 Tak peduli berapa banyak orangku yang kau bunuh,... 977 01:37:01,039 --> 01:37:04,042 ...akan selalu ada yang lain untuk menggantikan mereka. 978 01:37:06,210 --> 01:37:09,422 Hari ini kau telah membunuh prajuritku... 979 01:37:09,547 --> 01:37:11,633 ...dan kau pikir kau telah menang. 980 01:37:11,758 --> 01:37:14,761 Tapi kematian hanyalah portal lain. 981 01:37:23,227 --> 01:37:27,982 Lain kali aku melihatmu, aku takkan membawa prajurit. 982 01:37:29,108 --> 01:37:31,611 Aku akan membawa pasukan. 983 01:37:31,736 --> 01:37:34,489 Kau akan segera kembali ke Outworld. 984 01:37:35,239 --> 01:37:36,239 Earthrealm.. 985 01:37:43,665 --> 01:37:45,124 Dia banyak bicara. 986 01:37:49,003 --> 01:37:50,672 Apa yang terjadi selanjutnya? 987 01:37:50,797 --> 01:37:52,840 Hari ini kita menang. 988 01:37:52,965 --> 01:37:55,176 Tapi ada musuh lain untuk dilawan. 989 01:37:56,803 --> 01:37:58,930 Kita tak boleh lengah. 990 01:38:00,390 --> 01:38:02,892 Aku akan menyusun daftar pejuang baru. 991 01:38:04,310 --> 01:38:05,812 Kalian harus menemukannya. 992 01:38:07,397 --> 01:38:08,397 Siapa yang pertama? 993 01:38:19,909 --> 01:38:23,413 Kawanku, aku baru saja mau menelponmu. 994 01:38:23,538 --> 01:38:25,873 Aku membutuhkanmu esok malam. 995 01:38:25,999 --> 01:38:29,460 Maaf. Hari-hariku bertarung untuk 200 dolar sudah selesai. 996 01:38:29,585 --> 01:38:31,546 Kau akhirnya berhenti, ya? 997 01:38:31,671 --> 01:38:34,924 Ya, semacam itulah. 998 01:38:35,049 --> 01:38:36,384 Kau akan pergi ke mana? 999 01:38:36,509 --> 01:38:37,844 Hollywood. 1000 01:38:37,969 --> 01:38:41,514 Hollywood? Memangnya ada apa di Hollywood? 1001 01:38:41,639 --> 01:38:43,224 Bukan apa, tapi siapa. 1002 01:38:44,392 --> 01:38:45,392 Kita sudah bersenang-senang. 1003 01:38:48,312 --> 01:38:49,647 Hollywood. 1004 01:38:52,405 --> 01:38:58,217 {\an8}Johnny Cage - Citizen Cage Bertarung Demi Hak Anda97255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.