Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,590 --> 00:01:02,770
- Doing OK?
- Yes.
2
00:01:35,120 --> 00:01:37,180
Tell me! Who's behind this?!
3
00:01:38,010 --> 00:01:40,590
Tell me! Who's behind this?!
4
00:01:55,090 --> 00:01:56,960
Here, how's this?
5
00:01:57,280 --> 00:01:58,400
Looks good.
6
00:01:58,560 --> 00:01:59,760
It's perfect.
7
00:02:00,170 --> 00:02:02,200
It was so nice of you to help.
8
00:02:02,470 --> 00:02:05,180
You actually made most of it...
9
00:02:06,580 --> 00:02:08,840
- I'm glad I could help.
- You did.
10
00:02:09,820 --> 00:02:16,600
Oh, my friend is coming later today to see Sherlock for advice.
11
00:02:16,870 --> 00:02:18,480
- Would you tell her?
- Sure.
12
00:02:19,120 --> 00:02:20,680
Thanks again!
13
00:02:27,650 --> 00:02:29,650
Here comes breakfast!
14
00:02:30,170 --> 00:02:31,390
Nope.
15
00:02:32,490 --> 00:02:34,400
Just make me a coffee.
16
00:02:39,240 --> 00:02:43,870
I made this breakfast as thanks for letting me stay here.
17
00:02:43,910 --> 00:02:44,580
I don't want it.
18
00:02:45,880 --> 00:02:49,230
I cooked the rice in a pot.
19
00:02:49,510 --> 00:02:52,460
I even went to the fish market at 5 am,
20
00:02:52,480 --> 00:02:54,230
yet you still don't want it?
21
00:02:54,850 --> 00:02:56,280
- Read this.
- What is it?
22
00:02:56,380 --> 00:02:58,950
Rules for living here.
23
00:03:02,550 --> 00:03:04,920
"Don't make breakfast."
24
00:03:04,940 --> 00:03:08,250
"Make coffee with water heated to 82 degrees Celsius."
25
00:03:08,290 --> 00:03:10,770
Hey, hey! There are too many rules!
26
00:03:10,790 --> 00:03:12,540
You're free to leave.
27
00:03:28,770 --> 00:03:32,860
Sherlock, my friend is early. May she see you now?
28
00:03:32,930 --> 00:03:34,750
Oops. I forgot.
29
00:03:35,200 --> 00:03:36,390
Someone's coming.
30
00:03:36,790 --> 00:03:39,820
Um...you're still eating?
31
00:03:39,920 --> 00:03:41,020
It's two portions.
32
00:03:41,570 --> 00:03:44,090
Excuse me.
33
00:03:47,710 --> 00:03:49,830
What an unusual room.
34
00:03:50,250 --> 00:03:52,560
- You must be Sherlock.
- Correct.
35
00:03:52,680 --> 00:03:56,020
I wasn't expecting you to be so cute.
36
00:03:56,110 --> 00:03:58,580
- Her personality sucks.
- Have a seat.
37
00:04:02,110 --> 00:04:06,250
Are you familiar with Saneatsu Kishida?
38
00:04:07,020 --> 00:04:10,060
An early 1900s Western-style painter.
39
00:04:10,340 --> 00:04:11,220
Correct.
40
00:04:12,450 --> 00:04:14,740
A later painting of his.
41
00:04:15,970 --> 00:04:17,590
"Sachiko"
42
00:04:18,330 --> 00:04:24,090
It was a Silver Anniversary gift from my husband from 20 years ago.
43
00:04:24,820 --> 00:04:28,500
Mr. Maibara was an antiques dealer.
44
00:04:28,520 --> 00:04:32,240
He found it while cleaning out a client's warehouse.
45
00:04:32,380 --> 00:04:35,790
What a wonderful anniversary gift!
46
00:04:36,850 --> 00:04:38,600
Far from it.
47
00:04:40,430 --> 00:04:45,860
It was the first and final present he ever gave me.
48
00:04:46,580 --> 00:04:51,250
Because it was so unlike him, he died soon after.
49
00:04:53,740 --> 00:04:58,410
Still, I've treasured it for the last 20 years.
50
00:04:59,580 --> 00:05:04,290
I've turned down all requests to borrow it.
51
00:05:04,900 --> 00:05:08,580
Then the Gables Museum of Arts director came.
52
00:05:08,930 --> 00:05:14,950
He begged to borrow it for a special exhibition.
53
00:05:15,010 --> 00:05:16,620
You agreed for the first time?
54
00:05:17,100 --> 00:05:17,650
Yes.
55
00:05:19,180 --> 00:05:20,850
But then...
56
00:05:24,180 --> 00:05:26,180
Two days ago...
57
00:05:30,060 --> 00:05:34,120
A man went right before closing time.
58
00:05:50,260 --> 00:05:52,940
Somebody, help!
59
00:05:59,310 --> 00:06:00,590
Stop!
60
00:06:07,480 --> 00:06:08,570
Stop now!
61
00:06:14,130 --> 00:06:15,580
Whoa! Are you OK?
62
00:06:15,710 --> 00:06:16,630
Call an ambulance!
63
00:06:17,150 --> 00:06:20,100
Hey, stay with me! Hey!
64
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
Did he die?
65
00:06:25,310 --> 00:06:31,400
He's at the hospital, unconscious...
66
00:06:34,040 --> 00:06:37,390
Who is this culprit?
67
00:06:37,930 --> 00:06:41,590
I don't even know his name.
68
00:06:42,370 --> 00:06:47,930
No driver's license, wallet, or cell phone.
69
00:06:49,440 --> 00:06:52,900
Why did he deface the painting?
70
00:06:55,430 --> 00:06:57,100
The police have no idea.
71
00:06:58,630 --> 00:07:02,060
But you might be able to find out.
72
00:07:05,200 --> 00:07:07,000
One thing's for sure.
73
00:07:07,660 --> 00:07:11,980
He was just following orders from the real culprit.
74
00:07:12,500 --> 00:07:13,650
What?
75
00:07:33,740 --> 00:07:36,850
The Mystery of Sachiko's Mustache
76
00:07:38,070 --> 00:07:43,550
Picasso, Delacroix, Mark Rothko--there's cases of these historic paintings being vandalized also.
77
00:07:44,100 --> 00:07:47,820
Usually by frustrated would-be artists.
78
00:07:48,370 --> 00:07:53,840
Hoping to gain notoriety in the art world by vandalizing with their own signature or message.
79
00:07:54,480 --> 00:07:58,620
But our guy didn't have any form of identification.
80
00:07:58,770 --> 00:08:01,050
So his identity wouldn't be revealed even when caught.
81
00:08:01,210 --> 00:08:03,860
He wanted to remain anonymous.
82
00:08:04,060 --> 00:08:08,330
So, the true culprit is still out there.
83
00:08:09,400 --> 00:08:10,920
I see.
84
00:08:15,830 --> 00:08:20,250
Mrs. Maibara, please accept my apologies.
85
00:08:20,690 --> 00:08:22,590
You'll be compensated...
86
00:08:22,610 --> 00:08:25,010
Just stop.
87
00:08:25,860 --> 00:08:29,780
The real issue is the lack of security.
88
00:08:30,830 --> 00:08:34,510
If you had more guards this wouldn't have happened.
89
00:08:35,250 --> 00:08:36,580
What else can I say...
90
00:08:37,250 --> 00:08:38,090
This way.
91
00:08:38,740 --> 00:08:39,720
Follow me.
92
00:08:52,510 --> 00:08:53,870
Thoughts?
93
00:08:55,410 --> 00:08:57,000
Impressive mustache.
94
00:08:59,350 --> 00:09:01,350
Notice anything strange recently?
95
00:09:02,290 --> 00:09:05,770
I don't know if it's strange.
96
00:09:06,140 --> 00:09:10,110
A man came to see me three days ago.
97
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
He wanted to buy the painting.
98
00:09:15,330 --> 00:09:18,770
Gallery Gelder. Keisuke Yanagisawa.
99
00:09:19,890 --> 00:09:23,730
I'll pay any price you name.
100
00:09:24,060 --> 00:09:26,070
Please consider my offer.
101
00:09:26,850 --> 00:09:27,890
I beg you!
102
00:09:28,250 --> 00:09:29,510
He'd pay the asking price?!
103
00:09:30,710 --> 00:09:32,710
Then what happened?
104
00:09:32,940 --> 00:09:35,420
I turned him down, of course.
105
00:09:36,610 --> 00:09:40,910
This painting belongs with me.
106
00:09:41,460 --> 00:09:44,790
So it was defaced with a mustache the next day.
107
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
May I come in?
108
00:09:48,200 --> 00:09:51,590
Mrs. Maibara, this is Mr. Kuwabata, the art restorer.
109
00:09:53,270 --> 00:09:55,270
It means a lot to me.
110
00:09:56,370 --> 00:09:58,140
Please restore it.
111
00:09:58,390 --> 00:10:04,490
I assure you he'll do an excellent job.
112
00:10:05,140 --> 00:10:06,710
- I'll do my absolute best. Let's go.
- OK.
113
00:10:30,010 --> 00:10:32,320
His condition remains unchanged.
114
00:10:32,940 --> 00:10:34,940
I wonder why he did it.
115
00:10:35,600 --> 00:10:41,110
Did he target "Sachiko" or was it just bad luck?
116
00:10:43,410 --> 00:10:48,120
No personal belongings. Any accessories?
117
00:10:48,260 --> 00:10:52,630
Accessories? Not that I'm aware of.
118
00:11:02,490 --> 00:11:03,450
"5-3"?
119
00:11:03,700 --> 00:11:08,030
It was faint, but 5-3 was on the back of his hand.
120
00:11:12,050 --> 00:11:13,960
I didn't notice a thing.
121
00:11:14,380 --> 00:11:17,670
Of course not. You look but don't observe.
122
00:11:19,080 --> 00:11:21,110
It's probably not relevant.
123
00:11:21,250 --> 00:11:24,910
5-3 is the painting's location.
124
00:11:28,290 --> 00:11:30,680
"Room 5"
125
00:11:32,170 --> 00:11:34,050
"Kishida"
126
00:11:35,010 --> 00:11:38,020
He wrote a memo to be sure.
127
00:11:38,050 --> 00:11:40,550
He was ordered to deface "Sachiko"
128
00:11:40,560 --> 00:11:42,930
by the real culprit.
129
00:11:43,110 --> 00:11:44,490
It was targeted!
130
00:11:44,910 --> 00:11:47,160
Let's meet the gallery owner.
131
00:11:47,290 --> 00:11:48,610
He might know something.
132
00:11:48,740 --> 00:11:51,500
Sorry, I have to go to counseling.
133
00:11:51,690 --> 00:11:54,430
The medical corps recommends it to volunteers.
134
00:11:54,530 --> 00:11:57,000
What a waste of time.
135
00:11:57,340 --> 00:12:00,220
That can't fix your problems.
136
00:12:02,040 --> 00:12:03,380
Hey, hey, hey!
137
00:12:04,680 --> 00:12:09,240
That's mine! There's so much here, eat your own!
138
00:12:09,740 --> 00:12:13,000
How many did you even order? No! I wanted that!
139
00:12:15,550 --> 00:12:16,900
Here you are.
140
00:12:16,930 --> 00:12:19,180
I've been waiting.
141
00:12:23,110 --> 00:12:26,600
I heard about that.
142
00:12:26,860 --> 00:12:31,580
So the owner was drowning in debt.
143
00:12:32,230 --> 00:12:33,970
I don't know the details.
144
00:12:34,340 --> 00:12:39,420
Something about the drop in the art market's value.
145
00:12:40,790 --> 00:12:43,370
Everyone was talking about it.
146
00:12:47,630 --> 00:12:51,070
Inspector Reimon, the owner committed suicide over his debt.
147
00:12:52,580 --> 00:12:54,120
Let's head back for now.
148
00:12:54,260 --> 00:12:55,340
OK.
149
00:12:56,050 --> 00:12:57,540
Thank you.
150
00:12:58,800 --> 00:13:00,480
Why are you here?
151
00:13:00,500 --> 00:13:02,100
That's my line.
152
00:13:02,210 --> 00:13:03,130
Did something happen?
153
00:13:03,340 --> 00:13:05,900
The owner was found dead last night.
154
00:13:07,180 --> 00:13:08,720
Keisuke Yanagisawa?
155
00:13:09,090 --> 00:13:10,580
How come you know?
156
00:13:16,790 --> 00:13:20,220
The body was found there. I'll send you photos.
157
00:13:20,820 --> 00:13:22,820
Shibata, fill her in.
158
00:13:24,640 --> 00:13:29,340
A man who was on the phone in front of this entrance witnessed the body falling to the ground.
159
00:13:32,050 --> 00:13:34,990
That was last night at 10:32 pm.
160
00:13:35,950 --> 00:13:41,280
The witness stayed here at this entrance until police arrived.
161
00:13:41,690 --> 00:13:44,180
He didn't see anyone leave.
162
00:13:44,540 --> 00:13:49,530
They searched the area, parking lot to roof.
163
00:13:49,590 --> 00:13:51,590
Nothing suspicious.
164
00:13:51,630 --> 00:13:52,240
Got it.
165
00:13:52,380 --> 00:13:53,350
Are you even listening?
166
00:13:56,110 --> 00:13:59,040
The door was locked. Keys were on the desk.
167
00:13:59,300 --> 00:14:01,140
The window was open.
168
00:14:01,570 --> 00:14:06,270
Traces of sleeping pills were in his system.
169
00:14:06,550 --> 00:14:11,340
A staff member said Yanagisawa had a huge debt.
170
00:14:11,810 --> 00:14:15,740
Couldn't sleep without pills due to nerves.
171
00:14:16,150 --> 00:14:18,280
He committed suicide by jumping out the window.
172
00:14:18,580 --> 00:14:22,050
This isn't a case for our homicide division.
173
00:14:23,550 --> 00:14:25,130
Let's go back to the station.
174
00:14:29,150 --> 00:14:30,600
The keys to the room.
175
00:14:30,850 --> 00:14:32,260
How can you be sure?
176
00:14:32,460 --> 00:14:37,770
Anyone can tell. The other key is for his BMW.
177
00:14:38,550 --> 00:14:41,200
The room has a PR cylinder lock.
178
00:14:41,230 --> 00:14:43,520
This key fits a U9.
179
00:14:43,610 --> 00:14:44,830
Similar, but different.
180
00:14:44,850 --> 00:14:46,110
Try it.
181
00:14:47,550 --> 00:14:48,540
What?!
182
00:15:10,400 --> 00:15:11,350
Wrong key.
183
00:15:13,660 --> 00:15:19,390
Someone left a dummy key here and locked the room from outside.
184
00:15:19,910 --> 00:15:24,600
Yanagisawa may have been forced to take the pills.
185
00:15:32,980 --> 00:15:35,490
Stradivarius
186
00:15:45,100 --> 00:15:46,740
Watch out!
187
00:15:48,600 --> 00:15:51,040
Yanagisawa's office is right below us.
188
00:15:51,320 --> 00:15:54,130
A straight fall down to where he landed.
189
00:15:54,210 --> 00:15:55,280
Yes.
190
00:15:55,310 --> 00:15:59,480
He could have been pushed over from here.
191
00:16:21,380 --> 00:16:22,500
Find something?
192
00:16:22,730 --> 00:16:23,750
Hm...?
193
00:16:24,470 --> 00:16:28,700
Why go to the trouble of taking him up to the roof?
194
00:16:29,240 --> 00:16:32,250
Plus, there was no one up on the roof at the time.
195
00:16:33,140 --> 00:16:35,900
Inspector, I need to ask you a favor.
196
00:16:36,030 --> 00:16:36,960
Yes?
197
00:16:37,590 --> 00:16:40,110
Have you heard about the defaced painting?
198
00:16:40,340 --> 00:16:42,340
The culprit's in the hospital.
199
00:16:42,530 --> 00:16:45,130
He had a pierced ear.
200
00:16:48,310 --> 00:16:50,040
But there was no earring.
201
00:16:50,170 --> 00:16:53,520
It's possible it fell off at the crime scene, I want you to find it.
202
00:16:53,600 --> 00:16:55,670
Ridiculous! Why should he...
203
00:16:57,280 --> 00:16:59,690
I'm certain the two cases are connected.
204
00:17:00,690 --> 00:17:04,160
I see. Shibata, go check out the scene.
205
00:17:04,400 --> 00:17:04,830
Me?
206
00:17:04,870 --> 00:17:06,530
I'll call in for support.
207
00:17:06,610 --> 00:17:07,770
What will you do?
208
00:17:07,930 --> 00:17:09,730
I'm going for a physical.
209
00:17:09,800 --> 00:17:10,690
A physical?
210
00:17:10,720 --> 00:17:12,500
Health is important for work.
211
00:17:12,790 --> 00:17:15,030
You be sure to go for a checkup, too.
212
00:17:15,220 --> 00:17:15,910
Yes, sir.
213
00:17:16,240 --> 00:17:17,310
Anything else?
214
00:17:17,460 --> 00:17:20,780
Find out what Yanagisawa was working on recently.
215
00:17:20,920 --> 00:17:24,080
Right. Shibata, I'll leave that to you.
216
00:17:34,900 --> 00:17:36,470
Are you sleeping well?
217
00:17:36,890 --> 00:17:41,330
I had trouble sleeping after returning.
218
00:17:41,800 --> 00:17:46,490
I'd wake up in the night, but I'm OK now.
219
00:17:47,670 --> 00:17:51,840
That's normal. Many people suffer from insomnia.
220
00:17:52,120 --> 00:17:55,730
Especially after returning from conflict zones.
221
00:17:57,410 --> 00:18:02,610
You're probably finding it easier to relax now.
222
00:18:03,420 --> 00:18:08,630
Actually, my everyday life is pretty stressful.
223
00:18:09,700 --> 00:18:13,280
We all suffer from stress.
224
00:18:13,640 --> 00:18:19,670
For example, when I see the age spots on my face.
225
00:18:19,870 --> 00:18:22,300
Concealer isn't enough.
226
00:18:22,410 --> 00:18:23,700
Can't see a thing!
227
00:18:25,770 --> 00:18:27,770
Is sharing your problems embarrassing?
228
00:18:29,160 --> 00:18:35,040
As if you're revealing your innermost thoughts?
229
00:18:37,190 --> 00:18:38,260
That's right.
230
00:18:39,990 --> 00:18:44,770
Your thoughts are safe with me.
231
00:18:46,090 --> 00:18:47,500
Any topic is fine.
232
00:18:48,590 --> 00:18:52,470
For example, what you did yesterday.
233
00:18:53,630 --> 00:18:55,630
Or what's on your mind.
234
00:18:56,220 --> 00:18:59,270
Don't take counseling too seriously.
235
00:18:59,490 --> 00:19:02,930
Feel free to say whatever you want.
236
00:19:05,380 --> 00:19:05,990
Okay.
237
00:19:11,840 --> 00:19:13,060
He's dead?
238
00:19:13,150 --> 00:19:15,250
Yup. Murder disguised as suicide.
239
00:19:15,880 --> 00:19:17,170
Murder...
240
00:19:17,810 --> 00:19:20,970
He had no interest in the art world or artwork.
241
00:19:21,940 --> 00:19:26,430
He was more of a broker who just resold art for the highest prices possible.
242
00:19:26,710 --> 00:19:31,520
He'd do anything to get what he wanted. So?
243
00:19:33,700 --> 00:19:34,390
What?
244
00:19:36,220 --> 00:19:38,370
He made a lot of enemies.
245
00:19:39,570 --> 00:19:40,590
Obvious, right?
246
00:19:47,140 --> 00:19:49,200
Takakura Resort Development.
247
00:19:49,280 --> 00:19:52,580
Locals were complaining about it.
248
00:19:53,020 --> 00:19:57,650
The president hired Yanagisawa to buy "Sachiko" from Mrs. Maibara.
249
00:20:01,770 --> 00:20:04,570
I heard about Yanagisawa from the police.
250
00:20:05,350 --> 00:20:09,510
Suicide. I can't believe it.
251
00:20:09,990 --> 00:20:13,120
Why did you want to buy "Sachiko"?
252
00:20:15,290 --> 00:20:16,360
What do you mean?
253
00:20:16,890 --> 00:20:18,070
For an investment?
254
00:20:20,070 --> 00:20:24,800
I don't play the money game with art.
255
00:20:25,640 --> 00:20:28,160
It's all about whether the art speaks to me or not.
256
00:20:29,260 --> 00:20:31,980
When I saw it for the first time,
257
00:20:33,380 --> 00:20:35,480
I started shaking.
258
00:20:36,280 --> 00:20:38,790
That's why you hired Yanagisawa?
259
00:20:39,090 --> 00:20:43,240
Yes, he immediately found out Mrs. Maibara was the owner.
260
00:20:43,530 --> 00:20:44,950
But she refused to sell it.
261
00:20:46,970 --> 00:20:48,970
You're well informed.
262
00:20:50,480 --> 00:20:53,120
There was nothing I could do.
263
00:20:53,400 --> 00:20:54,500
I'm surprised.
264
00:20:57,250 --> 00:21:02,730
As a prominent art collector in Japan, why give up so easily?
265
00:21:03,410 --> 00:21:07,990
Art should be owned by someone who appreciates it.
266
00:21:08,720 --> 00:21:13,090
Mrs. Maibara loves the painting more than I do.
267
00:21:13,700 --> 00:21:15,770
How charming!
268
00:21:16,080 --> 00:21:18,020
You must love it very much.
269
00:21:18,420 --> 00:21:19,670
Thank you.
270
00:21:20,010 --> 00:21:23,560
It's from the 18th century. Made over 300 years ago.
271
00:21:23,860 --> 00:21:24,910
300 years ago?!
272
00:21:25,830 --> 00:21:27,860
How much was it?
273
00:21:29,110 --> 00:21:31,440
That's a secret.
274
00:21:31,670 --> 00:21:34,070
Where were you the night Yanagisawa died?
275
00:21:35,380 --> 00:21:38,050
I was attending my company's anniversary party.
276
00:21:38,470 --> 00:21:43,290
The 200 employees present will vouch for me.
277
00:21:57,670 --> 00:21:59,180
I see...
278
00:21:59,840 --> 00:22:02,480
I'm reading a biography about Saneatsu Kishida.
279
00:22:02,950 --> 00:22:08,320
I know why Mr. Maibara gave "Sachiko" to his wife.
280
00:22:09,940 --> 00:22:16,050
That painting was Saneatsu's last work before he died.
281
00:22:16,300 --> 00:22:20,480
He couldn't sell his paintings and was poor.
282
00:22:20,520 --> 00:22:23,580
But his wife, Sachiko, still supported him.
283
00:22:23,740 --> 00:22:26,450
She inspired the painting.
284
00:22:26,640 --> 00:22:27,900
Isn't it a great story?
285
00:22:29,260 --> 00:22:30,050
You're here?
286
00:22:31,810 --> 00:22:34,900
Saneatsu poured love for his wife into the painting.
287
00:22:35,060 --> 00:22:40,540
Mr. Maibara must have known that!
288
00:22:40,890 --> 00:22:43,410
Naive. I knew it when I met you.
289
00:22:46,300 --> 00:22:47,560
Huh?
290
00:22:47,770 --> 00:22:51,180
Maybe he had an affair and gave it out of guilt.
291
00:22:51,200 --> 00:22:55,980
Or he was telling his wife to be more devoted.
292
00:22:56,080 --> 00:22:58,140
You're so cynical.
293
00:22:58,330 --> 00:23:00,870
Haven't you ever been in love?
294
00:23:00,900 --> 00:23:04,510
Emotions get in the way of logical thinking.
295
00:23:05,310 --> 00:23:06,490
How about you?
296
00:23:06,640 --> 00:23:09,250
Me? Pretty much.
297
00:23:11,510 --> 00:23:12,040
Speak.
298
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
You rarely check messages.
299
00:23:14,970 --> 00:23:18,350
You hardly ever make an effort to dress up.
300
00:23:18,430 --> 00:23:20,430
You wear little or no makeup.
301
00:23:21,170 --> 00:23:22,850
This means...
302
00:23:22,870 --> 00:23:24,870
Stop! Don't look!
303
00:23:24,930 --> 00:23:26,750
Stop it! Don't!
304
00:23:26,860 --> 00:23:28,290
Stop! Stop!
305
00:23:29,870 --> 00:23:31,680
Looks like you're becoming friends.
306
00:23:32,000 --> 00:23:32,960
Far from it.
307
00:23:33,000 --> 00:23:33,980
Not one bit.
308
00:23:35,330 --> 00:23:38,300
Mrs. Maibara sent this. Want to try it?
309
00:23:38,350 --> 00:23:39,190
Yes!
310
00:23:39,660 --> 00:23:40,510
Here you are.
311
00:23:43,050 --> 00:23:45,570
Investigation going well?
312
00:23:45,600 --> 00:23:46,550
Pretty much.
313
00:23:47,700 --> 00:23:52,370
Mrs. Maibara hardly ever goes out ever since losing her husband, you know.
314
00:23:52,870 --> 00:23:57,300
Her feet's bad and she's cooped up in a room all day watching TV.
315
00:23:57,730 --> 00:24:01,650
I wish she had more of a social life.
316
00:24:04,370 --> 00:24:07,120
Well, excuse me.
317
00:24:08,080 --> 00:24:10,290
- Good night!
- Good night.
318
00:24:16,750 --> 00:24:18,510
I knew it.
319
00:24:20,230 --> 00:24:23,530
This is the key. Manila copal.
320
00:24:23,790 --> 00:24:24,720
What's that?
321
00:24:24,870 --> 00:24:26,850
Fossilized plant resin.
322
00:24:27,100 --> 00:24:32,300
Only one other use beside holding dinosaur DNA.
323
00:24:46,540 --> 00:24:49,280
There's no trace of it left.
324
00:24:50,800 --> 00:24:52,800
It was coated with varnish.
325
00:24:53,050 --> 00:24:56,390
That helped stop the ink.
326
00:24:57,580 --> 00:24:59,580
These paintings are yours?
327
00:24:59,800 --> 00:25:01,130
Yes, all my works.
328
00:25:01,640 --> 00:25:03,640
This place is my studio.
329
00:25:04,310 --> 00:25:06,090
Prepping for a show?
330
00:25:07,010 --> 00:25:08,200
How did you know?
331
00:25:08,370 --> 00:25:12,550
They're from different times, but signed together.
332
00:25:12,950 --> 00:25:15,990
That means only one thing: a one-man exhibit.
333
00:25:17,660 --> 00:25:21,010
I was in talks, but the plan fell through.
334
00:25:21,150 --> 00:25:23,700
You like to work in pastel colors.
335
00:25:24,770 --> 00:25:27,390
Seems they're popular right now.
336
00:25:28,320 --> 00:25:31,300
So you follow trends you don't like.
337
00:25:32,370 --> 00:25:34,370
I have to sell my paintings. I have no choice.
338
00:25:35,140 --> 00:25:39,400
The Gables museum director says you called him right after the incident occurred.
339
00:25:40,300 --> 00:25:43,290
I regularly contact museums.
340
00:25:43,350 --> 00:25:44,600
Manila copal.
341
00:25:44,910 --> 00:25:47,160
It can be melted and used as varnish.
342
00:25:47,690 --> 00:25:49,180
Impressive.
343
00:25:49,370 --> 00:25:52,460
I have some, too. Got it recently.
344
00:25:53,080 --> 00:25:56,490
On the roof of Yanagisawa's office building.
345
00:25:57,950 --> 00:26:00,090
Very well spotted.
346
00:26:00,260 --> 00:26:02,030
Do you know Yanagisawa?
347
00:26:02,140 --> 00:26:04,600
Of course. Everyone did.
348
00:26:04,700 --> 00:26:06,300
Ever visit him?
349
00:26:06,340 --> 00:26:07,810
Several times on business.
350
00:26:08,570 --> 00:26:11,100
Where were you the night he died?
351
00:26:11,860 --> 00:26:13,610
I was here all night.
352
00:26:13,990 --> 00:26:17,270
I went to the store once which security cameras can verify.
353
00:26:29,670 --> 00:26:32,270
I'll find the damn thing.
354
00:26:39,970 --> 00:26:41,290
Get outta here!
355
00:26:41,950 --> 00:26:43,010
Ah, sorry for yelling.
356
00:26:43,170 --> 00:26:44,050
Just, uh, play over there.
357
00:26:44,230 --> 00:26:45,840
OK? Here take this.
358
00:26:46,300 --> 00:26:48,300
Sorry, don't tell your moms, OK?
359
00:26:51,710 --> 00:26:53,520
It was a waste of time.
360
00:26:54,100 --> 00:26:57,190
Both Takakura and Kuwabata have alibis.
361
00:26:58,440 --> 00:27:01,510
Their alibis mean nothing in Yanagisawa's case.
362
00:27:02,150 --> 00:27:04,200
He was killed using a timing device.
363
00:27:04,270 --> 00:27:05,490
Timing device?
364
00:27:05,940 --> 00:27:10,030
Whoever did it visited his office before he fell.
365
00:27:15,060 --> 00:27:19,490
The killer spikes a drink and gets him to drink it.
366
00:27:27,400 --> 00:27:28,570
And then...
367
00:27:31,520 --> 00:27:33,520
Drags Yanagisawa up to the roof.
368
00:27:37,190 --> 00:27:40,540
And puts him on the ledge.
369
00:27:53,320 --> 00:27:56,530
The sleeping pills wear off and he wakes up.
370
00:27:59,590 --> 00:28:06,160
He's in a daze and falls as he tries to stand up.
371
00:28:16,760 --> 00:28:18,540
That happened at 10:32 pm.
372
00:28:19,150 --> 00:28:19,870
Look.
373
00:28:23,370 --> 00:28:27,240
He landed face down, but there's paint on his back.
374
00:28:27,990 --> 00:28:30,690
Because he was lying on his back on the ledge.
375
00:28:31,110 --> 00:28:32,170
I see!
376
00:28:35,240 --> 00:28:36,350
What's that?
377
00:28:45,860 --> 00:28:47,460
It's one of our original designs.
378
00:28:48,050 --> 00:28:52,180
Do you know the man who bought this earring?
379
00:28:52,480 --> 00:28:54,950
It's custom-made, so I'm sure there's a photo.
380
00:28:56,080 --> 00:28:57,500
Can I look?
381
00:29:04,330 --> 00:29:05,300
His name's Kijima.
382
00:29:07,430 --> 00:29:08,620
What does he do?
383
00:29:09,050 --> 00:29:13,710
No steady work. Just odd jobs.
384
00:29:13,850 --> 00:29:15,700
Anything related to art?
385
00:29:15,970 --> 00:29:18,740
He did a stint transporting artwork.
386
00:29:18,790 --> 00:29:19,610
When?
387
00:29:19,900 --> 00:29:23,250
About a year ago, for an art gallery in Ginza.
388
00:29:23,400 --> 00:29:25,510
Ginza! It's connected!
389
00:29:27,430 --> 00:29:29,090
Let's see if I've got this straight.
390
00:29:29,280 --> 00:29:32,900
Kijima worked at Yanagisawa's gallery and
391
00:29:33,070 --> 00:29:35,070
as part of the job he told him to deface "Sachiko."
392
00:29:35,090 --> 00:29:39,860
He got paid to draw the mustache on the painting.
393
00:29:40,120 --> 00:29:42,920
Then, Kuwabata calls the museum.
394
00:29:44,290 --> 00:29:45,700
Part-timer Kijima.
395
00:29:45,860 --> 00:29:47,410
Gallery owner Yanagisawa.
396
00:29:47,560 --> 00:29:51,070
Art restorer Kuwabata. The 3 were in it together.
397
00:29:51,690 --> 00:29:54,640
But why was Yanagisawa killed?
398
00:29:54,740 --> 00:29:58,350
To know why, we must solve the Stradivarius mystery.
399
00:29:59,340 --> 00:30:00,720
Stradivarius?
400
00:30:01,610 --> 00:30:05,270
An Antonio Stradivari book was on Yanagisawa's desk.
401
00:30:08,170 --> 00:30:10,490
He was a famous Italian instrument producer.
402
00:30:10,620 --> 00:30:13,920
He was the world's best cello and violin player.
403
00:30:15,220 --> 00:30:18,730
So Yanagisawa dealt in instruments, too?
404
00:30:19,180 --> 00:30:21,920
Trading instruments is limited to a few specialists.
405
00:30:22,010 --> 00:30:24,330
It's not easy to get into.
406
00:30:24,570 --> 00:30:26,570
He liked classical music?
407
00:30:26,750 --> 00:30:29,550
He's not interested in music based on his room.
408
00:30:29,910 --> 00:30:31,350
Put it here, please.
409
00:30:31,380 --> 00:30:32,410
Not another delivery!
410
00:30:32,510 --> 00:30:34,340
You're going to eat all this?
411
00:30:34,520 --> 00:30:35,990
Of course not.
412
00:30:36,040 --> 00:30:38,480
I couldn't decide so I ordered everything.
413
00:30:40,790 --> 00:30:41,660
Wrong.
414
00:30:42,490 --> 00:30:44,310
Sherlock!
415
00:30:45,300 --> 00:30:47,300
Long time no see!
416
00:30:47,510 --> 00:30:48,470
How are you?
417
00:30:49,000 --> 00:30:50,410
A friend of yours?
418
00:30:50,430 --> 00:30:51,320
She's not my friend.
419
00:30:51,340 --> 00:30:52,330
Definitely not!
420
00:30:52,760 --> 00:30:55,140
He was in the area, so...
421
00:30:56,960 --> 00:30:58,550
How do you know each other?
422
00:30:58,670 --> 00:31:05,370
A Matisse was stolen from a museum 4 years ago.
423
00:31:05,630 --> 00:31:09,870
Sherlock asked me to examine the display painting.
424
00:31:10,450 --> 00:31:15,770
If you hadn't discovered the fake nobody would know?
425
00:31:15,820 --> 00:31:17,350
Fakes are quite common.
426
00:31:17,530 --> 00:31:21,810
One man made over 2,000 fake paintings in London.
427
00:31:22,160 --> 00:31:25,130
But only 30 have been discovered.
428
00:31:25,430 --> 00:31:26,560
Really?
429
00:31:26,700 --> 00:31:29,550
A good forger is highly skilled.
430
00:31:29,960 --> 00:31:33,590
The man arrested was actually an art restorer.
431
00:31:34,170 --> 00:31:35,730
A restorer?
432
00:31:41,780 --> 00:31:46,070
I may have just solved the case!
433
00:31:55,710 --> 00:31:56,740
Hello? Yes.
434
00:31:57,610 --> 00:31:58,110
Yes.
435
00:31:59,700 --> 00:32:00,100
Yes.
436
00:32:00,330 --> 00:32:01,190
No problem.
437
00:32:01,400 --> 00:32:03,180
It's just like the original.
438
00:32:04,020 --> 00:32:04,660
Yes.
439
00:32:06,590 --> 00:32:07,350
Yes.
440
00:32:12,810 --> 00:32:16,890
I'm so grateful. You've done a splendid job.
441
00:32:17,340 --> 00:32:19,340
I'm glad it came off.
442
00:32:19,470 --> 00:32:21,260
My regards to Mrs. Maibara.
443
00:32:21,350 --> 00:32:21,760
Of course.
444
00:32:21,830 --> 00:32:22,780
Wait!
445
00:32:24,350 --> 00:32:25,650
Wait a second!
446
00:32:30,410 --> 00:32:34,860
That painting isn't an original Saneatsu.
447
00:32:37,670 --> 00:32:40,950
It's a fake that he forged!
448
00:32:41,790 --> 00:32:45,470
You forged it so you could return the fake to Mrs. Maibara.
449
00:32:46,270 --> 00:32:50,770
And you planned to sell the restored original.
450
00:32:51,250 --> 00:32:53,160
You were offered a good price.
451
00:32:53,230 --> 00:32:56,310
I examined it before. I'm sure you're mistaken...
452
00:32:56,330 --> 00:33:00,890
We asked an appraiser to come with us.
453
00:33:05,200 --> 00:33:08,110
All right. Please remove the painting.
454
00:33:21,390 --> 00:33:23,410
Feel free to examine it.
455
00:33:23,910 --> 00:33:24,930
Please.
456
00:33:26,710 --> 00:33:27,650
Excuse me.
457
00:34:27,190 --> 00:34:28,310
Well?
458
00:34:30,070 --> 00:34:31,430
The painting is real.
459
00:34:33,390 --> 00:34:34,170
Real?
460
00:34:35,680 --> 00:34:37,710
It's an original Saneatsu Kishida.
461
00:34:40,000 --> 00:34:45,380
I've appraised three of his paintings in the past.
462
00:34:46,240 --> 00:34:47,390
There's no way...
463
00:34:49,130 --> 00:34:50,440
This is enough trouble for one day.
464
00:34:52,150 --> 00:34:54,740
I'm sorry, please repack the painting.
465
00:34:58,540 --> 00:34:59,570
Wait!
466
00:35:02,270 --> 00:35:04,010
Let me take a look.
467
00:35:17,400 --> 00:35:18,660
I see.
468
00:35:19,030 --> 00:35:21,030
I should have spotted this sooner.
469
00:35:22,110 --> 00:35:24,120
Please return it to Mrs. Maibara.
470
00:35:26,570 --> 00:35:28,570
It's my fault. Sorry.
471
00:35:33,100 --> 00:35:35,100
I feel so ashamed.
472
00:35:37,760 --> 00:35:39,000
What did you notice?
473
00:35:39,020 --> 00:35:40,320
The size.
474
00:35:41,630 --> 00:35:44,300
"Sachiko" and Takakura's office painting of the dancer
475
00:35:44,330 --> 00:35:46,470
are both exactly the same size.
476
00:35:46,930 --> 00:35:48,120
What's the connection?
477
00:35:48,190 --> 00:35:50,980
It's how it all started.
478
00:35:51,360 --> 00:35:53,030
I don't get it.
479
00:35:54,820 --> 00:35:57,760
Eliminate the impossible,
480
00:35:58,010 --> 00:36:02,100
and you're left with the unlikely truth.
481
00:36:03,550 --> 00:36:04,510
Unlikely?
482
00:36:07,340 --> 00:36:10,340
Well, hello. What brings you two here?
483
00:36:10,380 --> 00:36:13,280
Your late husband dealt in antiques?
484
00:36:13,300 --> 00:36:14,440
Yes.
485
00:36:15,180 --> 00:36:17,180
Please show us his ledgers.
486
00:36:22,860 --> 00:36:24,620
I'm fine. Here.
487
00:36:30,330 --> 00:36:36,070
Mr. Maibara bought "Sachiko" 20 years ago.
488
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
We need to see earlier records.
489
00:36:53,600 --> 00:36:55,600
Sothestie's Auction...
490
00:37:18,170 --> 00:37:20,660
Ah, there you are!
491
00:37:21,190 --> 00:37:22,590
Sorry to keep you waiting.
492
00:37:23,850 --> 00:37:25,710
At long last.
493
00:37:27,310 --> 00:37:28,600
What are you doing?
494
00:37:29,090 --> 00:37:30,960
First things first.
495
00:37:31,950 --> 00:37:37,260
You promise you'll support me as an artist?
496
00:37:38,300 --> 00:37:41,620
I'm a man of my word.
497
00:37:42,240 --> 00:37:45,090
Not irresponsible like Yanagisawa.
498
00:37:47,630 --> 00:37:48,790
I believe you.
499
00:37:49,500 --> 00:37:50,300
Now...
500
00:38:09,050 --> 00:38:10,350
That package!
501
00:38:11,090 --> 00:38:12,190
Give it to me.
502
00:38:12,460 --> 00:38:16,300
How dare you barge in like this!
503
00:38:17,310 --> 00:38:19,390
If you refuse, I'll have to force the issue.
504
00:38:37,230 --> 00:38:40,590
It wasn't the painting you switched.
505
00:38:42,760 --> 00:38:44,090
It was the frame.
506
00:38:46,180 --> 00:38:48,530
This is what you really wanted.
507
00:38:51,170 --> 00:38:55,830
Mrs. Maibara's husband bought this 20 years ago.
508
00:38:57,370 --> 00:39:02,240
It was made in Italy back in the 18th century.
509
00:39:03,700 --> 00:39:09,550
And it was crafted by...Antonio Stradivari.
510
00:39:13,130 --> 00:39:16,050
1721
Antonio Stradivari
511
00:39:17,760 --> 00:39:23,010
Stradivari's violins are worth an absolute fortune.
512
00:39:23,130 --> 00:39:25,560
I wonder how much a frame would fetch?
513
00:39:26,200 --> 00:39:28,500
I have no interest in the price of a frame.
514
00:39:28,880 --> 00:39:29,790
Give it to me.
515
00:39:29,810 --> 00:39:35,160
Right! You just wanted the dancer in her original frame.
516
00:39:36,010 --> 00:39:37,980
Stradivari originally made this frame especially
517
00:39:37,980 --> 00:39:41,570
to show the love of the dancer dancing to the violin.
518
00:39:41,780 --> 00:39:46,460
But over 300 years, they were separated.
519
00:39:46,600 --> 00:39:48,870
They had different destinies.
520
00:39:50,850 --> 00:39:52,910
They passed through many hands.
521
00:39:53,130 --> 00:39:55,130
The frame ended up with Mrs. Maibara.
522
00:40:04,030 --> 00:40:06,030
The painting ended up with you.
523
00:40:12,040 --> 00:40:17,950
It was stunning, seeing this frame at the museum.
524
00:40:26,590 --> 00:40:28,280
I never thought I'd see it in Tokyo.
525
00:40:28,390 --> 00:40:29,090
But...
526
00:40:29,340 --> 00:40:36,090
Because she wouldn't sell, you switched frames.
527
00:40:37,470 --> 00:40:43,740
He used your skills to get the frame for Takakura.
528
00:40:44,940 --> 00:40:48,710
Why did you decide to go along with his scheme?
529
00:40:48,890 --> 00:40:52,160
An art dealer is what a struggling artist needs.
530
00:40:52,460 --> 00:40:55,860
A one-man exhibition. Irresistible!
531
00:41:00,520 --> 00:41:03,650
I'd always dreamed of holding my own exhibition.
532
00:41:05,520 --> 00:41:08,090
He found out, and he led me on.
533
00:41:09,470 --> 00:41:12,890
But it was all lies.
534
00:41:14,320 --> 00:41:20,740
He never intended to put on an exhibition for me.
535
00:41:23,020 --> 00:41:26,160
I don't recall saying anything about that.
536
00:41:26,670 --> 00:41:28,670
Cut it out!
537
00:41:31,030 --> 00:41:32,020
What!?
538
00:41:33,330 --> 00:41:38,910
Who do you think you're talking to?
539
00:41:41,480 --> 00:41:47,170
If you had any talent, you'd be famous by now.
540
00:41:48,000 --> 00:41:52,870
But you? You're a nobody!
541
00:41:54,140 --> 00:41:59,540
Why put on a show for you? No one would come!
542
00:42:02,730 --> 00:42:04,600
How dare you...
543
00:42:06,450 --> 00:42:07,710
How...
544
00:42:10,360 --> 00:42:11,340
dare...
545
00:42:13,960 --> 00:42:15,600
you...
546
00:42:18,000 --> 00:42:19,680
And so you killed him.
547
00:42:21,210 --> 00:42:22,880
I punished him.
548
00:42:23,630 --> 00:42:25,810
I'll let you in on a secret.
549
00:42:26,610 --> 00:42:30,420
Takakura won't support you either.
550
00:42:30,660 --> 00:42:32,010
Of course not.
551
00:42:34,800 --> 00:42:36,200
Obviously.
552
00:42:37,620 --> 00:42:43,290
You need to be a better judge of character.
553
00:43:01,540 --> 00:43:03,390
So it was a murder.
554
00:43:03,780 --> 00:43:05,780
I'm glad I didn't rush.
555
00:43:06,170 --> 00:43:08,480
Not a bad call, I guess.
556
00:43:09,630 --> 00:43:12,950
Delighted to help.
557
00:43:13,250 --> 00:43:15,890
Would you return this to Mrs. Maibara, please?
558
00:43:16,440 --> 00:43:21,190
The Stradivari looks like any other frame to me.
559
00:43:21,670 --> 00:43:25,100
Art value is shaped by the values of the viewer.
560
00:43:25,660 --> 00:43:27,710
You like it, it's treasure.
561
00:43:27,940 --> 00:43:30,480
If not, it's trash.
562
00:43:58,050 --> 00:44:00,090
Oh, where's Wato?
563
00:44:00,350 --> 00:44:01,680
Counseling.
564
00:44:01,950 --> 00:44:02,700
I see.
565
00:44:03,230 --> 00:44:05,700
I received a call from Mrs. Maibara earlier.
566
00:44:05,730 --> 00:44:08,050
She wanted to thank you for everything.
567
00:44:08,410 --> 00:44:10,430
Happy to get her painting back.
568
00:44:10,740 --> 00:44:14,590
But she's loaned it out to a museum again!
569
00:44:14,810 --> 00:44:15,560
Again?
570
00:44:15,840 --> 00:44:16,720
Why?
571
00:44:17,230 --> 00:44:21,730
She says she now sees that art should be shared.
572
00:44:22,100 --> 00:44:25,880
And the painting deserves to be given that chance.
573
00:44:26,480 --> 00:44:28,520
I hope it won't be vandalized again.
574
00:44:29,380 --> 00:44:31,090
There's no chance of that.
575
00:44:31,790 --> 00:44:34,330
It's carefully guarded.
576
00:44:48,970 --> 00:44:50,260
Too close.
577
00:45:00,550 --> 00:45:01,750
Really?
578
00:45:03,530 --> 00:45:07,110
Yes! You can see how much she loves the painting.
579
00:45:07,140 --> 00:45:08,820
Don't you think so?
580
00:45:10,200 --> 00:45:11,620
Maybe.
581
00:45:13,740 --> 00:45:15,370
Hello.
582
00:45:15,400 --> 00:45:16,690
Hello.
583
00:45:16,720 --> 00:45:19,430
Just dropping by for a chat, as you suggested.
584
00:45:20,090 --> 00:45:21,770
I'm so glad you came.
585
00:45:22,810 --> 00:45:24,570
Talk about whatever you like.
586
00:45:24,650 --> 00:45:26,040
Anything I like...
587
00:45:28,000 --> 00:45:31,440
OK. The mystery of Sachiko's mustache.
588
00:45:31,610 --> 00:45:32,420
Mustache?
589
00:45:32,820 --> 00:45:34,540
What?
590
00:45:35,480 --> 00:45:39,380
An intriguing mystery that occurred just recently.
591
00:45:42,700 --> 00:45:43,550
About a mustache.
592
00:45:48,200 --> 00:45:51,720
Sherlock
Yuko Takeuchi
593
00:45:51,720 --> 00:45:54,660
Wato Tachibana (Wato-san)
Shihori Kanjiya
40939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.