All language subtitles for debris.s01e11.1080p.web.h264-glhf_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,629 --> 00:00:07,632 FERRIS: Don’t underestimate Bryan. 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,301 He must be valuable. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,012 But he’s had his own troubles. 4 00:00:12,053 --> 00:00:15,515 Maddox pulled him out of an M.P. prison in Afghanistan. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,976 When I was in Surobi, I destroyed families. 6 00:00:18,018 --> 00:00:22,439 -BRYAN: Garcia. -GARCIA: You’re still taking the injections. 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,357 BRYAN: When they send them to me. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,525 GEORGE: I need to build a device to track 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,361 a very dangerous piece of Debris. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,613 I need Zarkari’s files. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,949 FINOLA: I know what grief can do to a person... 12 00:00:32,991 --> 00:00:35,869 how it makes you feel alone. 13 00:00:35,910 --> 00:00:38,872 BRYAN: I know from experience. 14 00:00:38,913 --> 00:00:40,373 Everyone’s got a past, Bryan. 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,292 I can’t help but wonder 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,211 who was in the picture you were looking at. 17 00:00:45,253 --> 00:00:47,672 -FINOLA: Hey! -BRYAN: Another time. 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 Are you reading this? 19 00:01:03,813 --> 00:01:05,231 Close to maxed. 20 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 It’s not just me. 21 00:01:08,151 --> 00:01:10,236 Never seen a signal like this. 22 00:01:12,238 --> 00:01:14,032 It’s peaking. 23 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 No one get closer. 24 00:01:15,241 --> 00:01:16,910 We can go in with Vector Twos. 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,870 We don’t know that will be safe, either. 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,955 Just bring me one. 27 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 You’d prefer a civilian find this piece? We don’t have a choice. 28 00:01:27,921 --> 00:01:30,632 If I’m not back in ten minutes, quarantine the area. 29 00:01:34,969 --> 00:01:36,930 MAN: This is Hazmat Team Four. 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,849 We’re onsite and seeing Laghari readings in excess of 700. 31 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 What are you doing here? 32 00:02:16,386 --> 00:02:19,305 Bryan Beneventi. 33 00:02:22,100 --> 00:02:24,602 Bryan Beneventi. 34 00:02:29,274 --> 00:02:30,734 * 35 00:02:59,220 --> 00:03:03,266 FINOLA: Oh, my God! It’s everywhere! Everywhere! 36 00:03:03,308 --> 00:03:08,271 I spy with my little eye somebody who’s, like, very-- 37 00:03:08,313 --> 00:03:09,939 -very grumpy. -Yeah. 38 00:03:09,981 --> 00:03:11,691 I just don’t understand. Just help me understand 39 00:03:11,733 --> 00:03:13,526 why you’re even balancing it on a dashboard. 40 00:03:13,568 --> 00:03:15,862 It’s a pothole. Potholes are unforeseeable. 41 00:03:15,904 --> 00:03:17,864 -It’s why they call them potholes. -I foresee them. I foresee them. 42 00:03:17,906 --> 00:03:20,700 Now here I am. I’m gonna smell like mint chip. 43 00:03:20,742 --> 00:03:23,370 -Macchiato. Sorry. -Macchiato? What? I-- 44 00:03:25,747 --> 00:03:28,291 I’m sorry, okay? Please accept my apology. 45 00:03:28,333 --> 00:03:31,002 -I’m trying. -You looking for another coffee shop? 46 00:03:31,044 --> 00:03:32,587 -Yeah. -If you are, 47 00:03:32,629 --> 00:03:34,798 I’d like a caramel Frappuccino. 48 00:03:34,839 --> 00:03:37,676 I’m calling Garcia to find out about my dad, 49 00:03:37,717 --> 00:03:40,261 and you really need to quit with the sugar. 50 00:03:40,303 --> 00:03:42,555 Pump three, please. 51 00:03:42,597 --> 00:03:45,934 And, uh, would you happen to sell aluminium foil? 52 00:03:45,975 --> 00:03:48,478 -Aluminum foil? -Yes. 53 00:03:48,520 --> 00:03:50,939 No, we don’t. Sorry. 54 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 -I think that’s you. -Oh! Oh! 55 00:03:55,568 --> 00:03:57,153 -Oh! Thank you. -Yeah. 56 00:03:57,195 --> 00:03:59,531 -GEORGE: Yes. -Dad? 57 00:03:59,572 --> 00:04:01,074 Hello, sweetheart. How are you? 58 00:04:01,116 --> 00:04:02,992 Yeah, fine. We’re headed back to you. 59 00:04:03,034 --> 00:04:05,286 Why are you answering Garcia’s phone? 60 00:04:05,328 --> 00:04:08,289 Garcia lent me his van and his phone. 61 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 I’m at a petrol station-- 62 00:04:10,291 --> 00:04:12,419 Why are you at a petrol station? 63 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 I’m on my way to the-- the antennas. 64 00:04:15,088 --> 00:04:16,506 Antennas? 65 00:04:16,548 --> 00:04:19,592 Yes. The antenna fields in Virginia. 66 00:04:19,634 --> 00:04:24,097 So you’re telling me that you were driving all the way from Oregon to Virginia alone? 67 00:04:24,139 --> 00:04:28,393 I’ll be fine. I need a way to-- to boost the scanner signal 68 00:04:28,435 --> 00:04:29,853 once I’m done. 69 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 You’re asking a lot of questions. 70 00:04:31,104 --> 00:04:32,522 And I can’t concentrate. 71 00:04:32,564 --> 00:04:34,441 I’ve got a lot on my plate. 72 00:04:34,482 --> 00:04:37,736 Please don’t worry. I’m perfectly capable. 73 00:04:37,777 --> 00:04:38,945 Okay. 74 00:04:38,987 --> 00:04:40,613 Finola, 75 00:04:40,655 --> 00:04:43,116 you have to get the Laghari files 76 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 to me as soon as possible. 77 00:04:44,617 --> 00:04:46,453 Yep. I’m working on that. 78 00:04:46,494 --> 00:04:48,079 And I’m gonna speak to Ferris, okay? 79 00:04:48,121 --> 00:04:50,165 Well, I’ll contact you once I’m there. 80 00:04:50,206 --> 00:04:51,541 Okay. 81 00:04:52,792 --> 00:04:55,628 FINOLA: Oh, my God. 82 00:04:55,670 --> 00:04:57,088 -Yeah. -It’s Tom. 83 00:04:57,130 --> 00:04:59,966 You need to come to Cedarville, Maryland, right away. 84 00:05:00,008 --> 00:05:01,301 Okay. Why? 85 00:05:01,343 --> 00:05:02,761 We found a woman out here 86 00:05:02,802 --> 00:05:04,554 affected by Debris, and she asked for you. 87 00:05:04,596 --> 00:05:05,889 What do you mean? 88 00:05:05,930 --> 00:05:07,891 She’s asking for you by name. 89 00:05:07,932 --> 00:05:10,560 She just keeps saying your name. 90 00:05:24,240 --> 00:05:26,159 Didn’t see an order come through for this. 91 00:05:26,201 --> 00:05:27,660 I could have it ready for you. 92 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 Come on, you know how these things go. 93 00:05:29,287 --> 00:05:31,956 It was a last-minute thing. I just gotta run some tests. 94 00:05:31,998 --> 00:05:34,376 It could help me with a new piece we just found. 95 00:05:34,417 --> 00:05:35,710 Thanks, Kelso. 96 00:05:44,886 --> 00:05:47,389 -Check these readings. -Uh-huh. 97 00:05:54,229 --> 00:05:56,815 -Tom. -Around nine A.M., 98 00:05:56,856 --> 00:05:59,442 satellite scan picked up disturbances in the atmosphere-- 99 00:05:59,484 --> 00:06:02,612 When the Situation Team arrived, they found her here waiting for them. 100 00:06:02,654 --> 00:06:04,197 You ever see her before? 101 00:06:04,239 --> 00:06:05,949 -No. -Who is she? 102 00:06:05,990 --> 00:06:08,368 Mariel Caldwell, a local high school teacher. 103 00:06:08,410 --> 00:06:12,497 Wildlife preserve camera picked her up on a hiking trail just south of here. 104 00:06:12,539 --> 00:06:13,957 But check this out. 105 00:06:13,998 --> 00:06:16,167 We don’t know where that shimmer came from, 106 00:06:16,209 --> 00:06:19,004 but it disappeared when it reached her. 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,839 BRYAN: Seems like it’s following her. 108 00:06:22,132 --> 00:06:24,718 We have a team searching the area for Debris. 109 00:06:24,759 --> 00:06:27,554 -She didn’t say anything else? -No. 110 00:06:27,595 --> 00:06:29,639 She just keeps repeating your name. 111 00:06:31,057 --> 00:06:35,061 -Where is she now? -Where we found her. 112 00:06:45,155 --> 00:06:46,448 BRYAN: Hi. 113 00:06:48,450 --> 00:06:52,370 Your name is Mariel? You’re asking for Bryan-- 114 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Bryan Beneventi. 115 00:06:56,666 --> 00:06:59,002 I’m Bryan Beneventi. 116 00:07:01,629 --> 00:07:03,131 How do you know my name? 117 00:07:07,093 --> 00:07:11,973 You said my name. How do you know me? 118 00:07:14,976 --> 00:07:16,186 Surobi. 119 00:07:16,227 --> 00:07:19,731 The A01 Highway. 120 00:07:21,274 --> 00:07:23,193 Surobi? 121 00:07:23,234 --> 00:07:25,779 Are you talking about Surobi, Afghanistan? 122 00:07:27,489 --> 00:07:29,616 It’s in my brown paper folder. 123 00:07:29,657 --> 00:07:33,703 It’s moon dust everywhere. 124 00:07:33,745 --> 00:07:35,830 Birds are coming in. 125 00:07:35,872 --> 00:07:39,167 What does that mean? What is she talking about? 126 00:07:41,544 --> 00:07:43,672 Afghanistan. 127 00:07:43,713 --> 00:07:47,884 Movie night after Dee-Fack. I hate movie night. 128 00:07:47,926 --> 00:07:51,680 Dust-- Dust-- Dust-- Dustoff... Inbound. 129 00:07:53,014 --> 00:07:54,766 FINOLA: What’s going on? 130 00:07:54,808 --> 00:07:57,018 Do you understand what she’s talking about? 131 00:07:57,060 --> 00:07:59,229 MARIEL: Watch your flank, Frenchie. 132 00:07:59,270 --> 00:08:02,732 -Yes. -MARIEL: I got your six. 133 00:08:02,774 --> 00:08:06,027 Somehow, this woman knows things about my life. 134 00:08:11,199 --> 00:08:15,537 She’s reading at zero now. Whatever happened is over. 135 00:08:29,801 --> 00:08:34,347 Mariel, how do you know me? 136 00:08:34,389 --> 00:08:36,725 Where did you hear my name? 137 00:08:39,936 --> 00:08:41,604 Let’s do a sweep two kilometers to the west. 138 00:08:41,646 --> 00:08:43,106 It never ends around this place. 139 00:08:43,148 --> 00:08:44,733 How do you know parts of my life? 140 00:08:44,774 --> 00:08:47,694 Jensen. Jensen! 141 00:08:49,904 --> 00:08:51,740 How are you doing that? 142 00:08:51,781 --> 00:08:55,869 I’m gonna miss you when you’re gone... 143 00:08:55,910 --> 00:08:57,871 Bryan. 144 00:08:59,581 --> 00:09:01,124 What does that mean? 145 00:09:01,166 --> 00:09:03,793 I’m gonna miss you when you’re gone. 146 00:09:05,253 --> 00:09:06,838 Bryan. 147 00:09:06,880 --> 00:09:09,215 That’s the last thing that my mother said to me 148 00:09:09,257 --> 00:09:11,718 before I deployed to Afghanistan. 149 00:09:13,261 --> 00:09:15,388 This woman is repeating conversations from my life. 150 00:09:15,430 --> 00:09:17,891 Please verify there is no ACM in that area, Frenchie. 151 00:09:17,932 --> 00:09:20,435 Beneventi, stand back. 152 00:09:20,477 --> 00:09:22,354 They’re firing even closer to us right now. 153 00:09:22,395 --> 00:09:25,357 If you do that, then we’ll get along very well. 154 00:09:25,398 --> 00:09:27,108 Very, very, very well. 155 00:09:27,150 --> 00:09:29,235 FINOLA: Hey! 156 00:09:50,465 --> 00:09:51,800 Everything okay? 157 00:09:58,098 --> 00:09:59,265 Yeah. 158 00:10:01,309 --> 00:10:02,769 Yeah, all good. 159 00:10:02,811 --> 00:10:05,021 -FINOLA: Bryan! -We need help in here! 160 00:10:05,063 --> 00:10:07,816 Hey. Bryan. Bryan, can you see me? 161 00:10:07,857 --> 00:10:11,069 WOMAN: He’s not responding! Get him to the scan room! 162 00:10:11,111 --> 00:10:13,196 What did you do to him? 163 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 What did you do? 164 00:10:14,280 --> 00:10:15,949 Guess you got a new goal to aspire to. 165 00:10:15,990 --> 00:10:17,867 Bryan! Listen to me! 166 00:10:17,909 --> 00:10:21,705 Can you hear me? Can you see me? Look at me! 167 00:10:27,377 --> 00:10:29,004 Y’all done with this water bottle? 168 00:10:29,045 --> 00:10:30,880 On Valentine’s Day, that’s tough, Frenchie. 169 00:10:30,922 --> 00:10:32,465 LEBLANC: Yeah, tell me about it. 170 00:10:32,507 --> 00:10:34,050 BRYAN: We loaded, fellas? 171 00:10:34,092 --> 00:10:35,427 -Yep. -Yeah, good to go, Benny. 172 00:10:35,468 --> 00:10:36,720 Hey, hey, hey, Frenchie, wait. 173 00:10:36,761 --> 00:10:39,556 Yo! Who in the hell? 174 00:10:39,597 --> 00:10:42,100 -Bro, that is definitely my bad. -That was nasty, Jensen. 175 00:10:42,142 --> 00:10:44,019 I am definitely gonna being paying 176 00:10:44,060 --> 00:10:45,854 your mother a visit for this when I get home. 177 00:10:45,895 --> 00:10:47,230 She’s lonely, she’s not that lonely. 178 00:10:47,272 --> 00:10:50,191 Benny, Colonel Kellogg is en route for a visit. 179 00:10:50,233 --> 00:10:53,194 Advance plan op board has just been posted. 180 00:10:53,236 --> 00:10:56,322 Command finally approves an op, huh? 181 00:10:56,364 --> 00:10:58,283 Thank you, Sergeant. 182 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 So Colonel’s coming in to brief us up personally. 183 00:11:00,243 --> 00:11:02,370 Look at that. We made the big leagues, boys. 184 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 Thank God. 185 00:11:05,165 --> 00:11:07,917 It’s a little late here to make a difference. 186 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 -Fun times. -Yeah. 187 00:11:28,772 --> 00:11:31,232 Oxygen 50, pressure 210 over 100. 188 00:11:31,274 --> 00:11:33,943 -Pulse 120. -Nystagmus. 189 00:11:33,985 --> 00:11:36,071 -Agonal breathing, diaphoretic. -What is happening? 190 00:11:36,112 --> 00:11:38,406 He’s having an idiopathic neurological event. 191 00:11:38,448 --> 00:11:40,408 We’re doing all we can. 192 00:11:40,450 --> 00:11:43,453 Yeah. We’re still searching. 193 00:11:43,495 --> 00:11:46,581 FINOLA: The Debris has to be somewhere out there. It has to be. 194 00:11:46,623 --> 00:11:48,333 The shimmer came from somewhere. 195 00:11:48,375 --> 00:11:51,169 There’s some sort of connection between them. 196 00:11:51,211 --> 00:11:52,921 We have to disable the Debris in order 197 00:11:52,962 --> 00:11:54,422 to break its hold on Mariel 198 00:11:54,464 --> 00:11:56,007 and her link to Bryan. 199 00:11:56,049 --> 00:11:58,093 I understand that, but we’re not getting anything here. 200 00:11:58,134 --> 00:12:00,679 No signatures. And there’s about a thousand acres to cover. 201 00:12:00,720 --> 00:12:02,722 Okay. I’ve got some more agents on the way to you now. 202 00:12:02,764 --> 00:12:04,307 Keep me posted. 203 00:12:13,983 --> 00:12:15,777 What have you got? 204 00:12:15,819 --> 00:12:18,321 Her heart rate is matching Bryan’s. 205 00:12:18,363 --> 00:12:21,783 Blood pressure, oxygen levels, all match. 206 00:12:21,825 --> 00:12:24,994 So these are the MGRS coordinates. 207 00:12:25,036 --> 00:12:26,287 Four. Two. Sierra. 208 00:12:26,329 --> 00:12:28,415 MGRS... 209 00:12:28,456 --> 00:12:31,543 -That’s the Military Grid Reference System. -Yeah. 210 00:12:31,584 --> 00:12:32,544 Eight-five. 211 00:12:35,338 --> 00:12:37,173 MARIEL: That’s not very far from here. 212 00:12:37,215 --> 00:12:40,010 FINOLA: It’s Surobi again. 213 00:12:41,928 --> 00:12:44,097 Same old recon until the colonel gets here. 214 00:12:44,139 --> 00:12:46,516 It’s your chance to show command that you’re leadership material. 215 00:12:46,558 --> 00:12:48,476 Don’t forget us when you’re at the top. 216 00:12:48,518 --> 00:12:50,311 Set up for me to fail. 217 00:12:50,353 --> 00:12:52,063 "Heightened threat of Taliban attacks from the mountains." 218 00:12:52,105 --> 00:12:53,815 It’s always the case in this country. 219 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Exactly. So why even bother sending that? 220 00:12:55,608 --> 00:12:56,568 Semper Gumby. 221 00:12:59,195 --> 00:13:03,867 BRYAN: That boy over there? I’ve never seen him before. Who is he? Why is he here? 222 00:13:03,908 --> 00:13:07,328 I’ve seen him around. His dad runs a new shop by the entrance. 223 00:13:07,370 --> 00:13:09,914 -You didn’t read the flyer? -He can’t read. 224 00:13:09,956 --> 00:13:12,000 -What, you think he’s a bomber? -LEBLANC: He’s just a kid, man. 225 00:13:12,042 --> 00:13:13,585 I’ve learned the hard way. 226 00:13:13,626 --> 00:13:16,379 -Nelson, go check it out, please. -All right. 227 00:13:20,550 --> 00:13:24,179 Benny, we found that girl that was injured on the last op. 228 00:13:24,220 --> 00:13:26,389 I’m taking her to get her hand checked out. 229 00:13:26,431 --> 00:13:28,141 BRYAN: Thanks. 230 00:13:37,859 --> 00:13:39,319 JENSEN: Heightened threat, my ass. 231 00:13:39,361 --> 00:13:41,654 Taliban haven’t come through here in weeks. 232 00:13:41,696 --> 00:13:43,907 That doesn’t mean anything. 233 00:13:43,948 --> 00:13:46,534 If command thinks there’s an increased Taliban presence, I trust it. 234 00:13:46,576 --> 00:13:50,455 You’re too trusting, Nelson. They get it wrong, too. Far too often. 235 00:13:50,497 --> 00:13:53,249 Yeah, well, I’d rather not be the one who winds up dead. 236 00:13:53,291 --> 00:13:56,711 Just do your job. They want more recon, we’ll give them more recon. 237 00:14:05,345 --> 00:14:08,098 -Stay alert. -Copy that. 238 00:14:08,139 --> 00:14:11,142 WOMAN: Bravo Company, you are cleared in Sector Nine. 239 00:14:11,184 --> 00:14:13,728 -You speak English? -Yes. 240 00:14:13,770 --> 00:14:16,481 You’re the one who saved me. 241 00:14:19,150 --> 00:14:21,903 -What’s your name? -Asalah. 242 00:14:21,945 --> 00:14:24,239 My name is Bryan. 243 00:14:24,280 --> 00:14:26,700 It’s too dangerous for you to be out here alone. 244 00:14:28,493 --> 00:14:32,539 Bryan, my Baba... 245 00:14:32,580 --> 00:14:35,375 my grandfather... 246 00:14:35,417 --> 00:14:37,627 I don’t want him to be killed. 247 00:14:39,254 --> 00:14:41,006 I know you’re looking for a bad man in the village, 248 00:14:41,047 --> 00:14:42,799 but he is not a bad man. 249 00:14:42,841 --> 00:14:44,592 He’s a good man. 250 00:14:44,634 --> 00:14:46,886 Where are your parents? 251 00:14:46,928 --> 00:14:49,681 I’ve been separated from them. 252 00:14:49,723 --> 00:14:51,433 And my brother. 253 00:14:51,474 --> 00:14:55,603 My Baba said they’re not able to travel back, 254 00:14:55,645 --> 00:14:57,731 so he’s all I have left. 255 00:14:57,772 --> 00:15:00,692 Your grandfather is a good man. 256 00:15:00,734 --> 00:15:02,902 Right? Okay. 257 00:15:02,944 --> 00:15:04,779 He has nothing to worry about. 258 00:15:04,821 --> 00:15:08,199 We’re not here to hurt anybody. 259 00:15:08,241 --> 00:15:10,493 Does that make sense? 260 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Sometimes we stop outside the base. 261 00:15:13,163 --> 00:15:17,834 I like the music they play there. 262 00:15:17,876 --> 00:15:21,838 Music is ghazairoo. 263 00:15:21,880 --> 00:15:25,300 Ghazairoo? 264 00:15:25,342 --> 00:15:27,761 I don’t know what that means. 265 00:15:27,802 --> 00:15:31,639 Food for soul. 266 00:15:38,688 --> 00:15:43,276 Your grandfather’s gonna be safe, Asalah. 267 00:15:43,318 --> 00:15:45,862 MAN: This is Bravo Company over in Sector Nine. 268 00:15:45,904 --> 00:15:49,449 Possible insurgents sighted. Could use an extra patrol over here. 269 00:15:49,491 --> 00:15:53,161 Hey, Miller wants to know if we want to meet his unit in Sector Nine. 270 00:15:53,203 --> 00:15:55,413 What’s he looking to hit a home run today? 271 00:15:55,455 --> 00:15:58,333 Yeah, he really wants to hit all the bases. 272 00:15:58,375 --> 00:16:01,127 Sometimes you just gotta home run for it. 273 00:16:01,169 --> 00:16:03,672 It’s really messed up, Jensen. 274 00:16:03,713 --> 00:16:08,593 Well, I’m not gonna let Miller get all that glory, Beneventi. 275 00:16:08,635 --> 00:16:10,762 Let’s roll. 276 00:16:19,437 --> 00:16:20,730 Where are we at? 277 00:16:20,772 --> 00:16:22,524 His condition’s nowhere near stable. 278 00:16:22,565 --> 00:16:25,735 His heart rate’s dropping. We tried everything to stop it. 279 00:16:25,777 --> 00:16:28,405 We have no idea what she’s doing to him. 280 00:16:36,496 --> 00:16:39,249 How does she know these things about him? 281 00:16:39,290 --> 00:16:40,959 Where does she get this information? 282 00:16:41,001 --> 00:16:42,669 We’re still not sure. 283 00:16:42,711 --> 00:16:45,380 It’s been relatively quiet in the region. 284 00:16:45,422 --> 00:16:47,132 What did the shimmer look like? 285 00:16:47,173 --> 00:16:50,635 Nothing. It was the usual prismatic appearance, 286 00:16:50,677 --> 00:16:53,888 nothing different than normal shine attributes. 287 00:16:53,930 --> 00:16:58,560 The first thing she mentioned was a village in Afghanistan. 288 00:16:58,601 --> 00:17:02,188 Surobi. Bryan knew what she meant. 289 00:17:02,230 --> 00:17:06,943 It’s as if she’s recounting, um... 290 00:17:06,985 --> 00:17:09,738 an experience he had there. 291 00:17:09,779 --> 00:17:12,032 Why do you think that? 292 00:17:12,073 --> 00:17:16,494 She’s using military terminology, listing coordinates. 293 00:17:16,536 --> 00:17:19,456 It just sounds like she’s 294 00:17:19,497 --> 00:17:22,584 reciting conversations he’s had. 295 00:17:22,625 --> 00:17:27,047 Bryan, welcome to Operation Desert Falcon. 296 00:17:27,088 --> 00:17:30,133 FINOLA: Desert Falcon? 297 00:17:30,175 --> 00:17:31,885 Have you heard of that before? 298 00:17:31,926 --> 00:17:34,095 MARIEL: ...intel that a high-value target 299 00:17:34,137 --> 00:17:36,556 has arrived in the region-- Al-Malik. 300 00:17:36,598 --> 00:17:39,392 Yeah. I recognize what she’s saying. 301 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 MARIEL: One of the Taliban’s top commanders in Nangarhar. 302 00:17:41,644 --> 00:17:45,523 We cannot allow him to expand his hold in Surobi. 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,944 This was your real mission. 304 00:17:49,986 --> 00:17:53,865 This was a very important mission to Bryan... 305 00:17:53,907 --> 00:17:56,701 for many reasons. 306 00:17:56,743 --> 00:17:58,578 This is a jackpot target. 307 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 Al-Malik’s fighters are hiding among the locals. 308 00:18:00,872 --> 00:18:04,459 Your orders are to identify any Taliban laying low here 309 00:18:04,501 --> 00:18:07,837 and to capture Al-Malik should you come across him. 310 00:18:07,879 --> 00:18:10,423 This won’t be an easy task. 311 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 But I know I am surrounded by the most capable men 312 00:18:13,885 --> 00:18:15,011 in all of Afghanistan. 313 00:18:15,053 --> 00:18:17,263 Yeah. So they tell me. 314 00:18:17,305 --> 00:18:18,807 We’ll get it done, boys. 315 00:18:18,848 --> 00:18:20,850 Right? 316 00:18:20,892 --> 00:18:24,270 "Won’t be an easy task?" Understatement of the century. 317 00:18:24,312 --> 00:18:26,064 These guys are armed to the teeth by the Iranians. 318 00:18:26,106 --> 00:18:29,275 Beneventi, a word. 319 00:18:29,317 --> 00:18:31,236 Relax, gentlemen. 320 00:18:34,948 --> 00:18:37,409 Congratulations on making commanding officer. 321 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 That’s badass. 322 00:18:38,910 --> 00:18:40,370 Thanks, Benny. 323 00:18:40,412 --> 00:18:42,080 Both come a long way since that last tour. 324 00:18:42,122 --> 00:18:44,249 Yes, sir. 325 00:18:44,290 --> 00:18:47,794 So... what do you think about this op? 326 00:18:49,713 --> 00:18:53,174 No joke. We’re gonna pull it off. 327 00:18:53,216 --> 00:18:54,926 Great. 328 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 I need there to be a positive result out of this. 329 00:18:58,888 --> 00:19:00,640 Yeah. No fail missions. 330 00:19:10,692 --> 00:19:15,321 You’re looking a lot better than the last time I saw you. 331 00:19:15,363 --> 00:19:17,115 You’re in good hands here. 332 00:19:17,157 --> 00:19:20,118 Keep me up to date? 333 00:19:20,160 --> 00:19:22,704 -This is him. -Asalah, what are you doing here? 334 00:19:22,746 --> 00:19:25,165 They’re taking my stitches out soon. 335 00:19:25,206 --> 00:19:27,250 Sit down. 336 00:19:28,460 --> 00:19:30,837 How did you learn English? 337 00:19:30,879 --> 00:19:33,965 My grandfather, he was a doctor in Kabul. 338 00:19:34,007 --> 00:19:35,550 He could speak five languages. 339 00:19:35,592 --> 00:19:38,303 I want to go to America one day, 340 00:19:38,345 --> 00:19:41,306 so I have to be better before then. 341 00:19:41,348 --> 00:19:44,642 Well, you speak it very well already. 342 00:19:44,684 --> 00:19:46,895 I want to be able to play piano there, 343 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 but my brother says I’ll never be good enough. 344 00:19:51,316 --> 00:19:53,902 Have you ever heard of Elton John? 345 00:19:53,943 --> 00:19:56,780 -No. -No? 346 00:19:56,821 --> 00:20:00,075 Elton John is a... 347 00:20:00,116 --> 00:20:03,078 very famous musician. 348 00:20:03,119 --> 00:20:05,330 Plays the piano. 349 00:20:05,372 --> 00:20:07,665 - * -Here. 350 00:20:07,707 --> 00:20:09,668 * She’s got electric boots, a mohair suit * 351 00:20:09,709 --> 00:20:15,674 * You know I read it in a magazine, ohh-oh * 352 00:20:15,715 --> 00:20:18,510 * B-B-B Benny and the Jets * 353 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 Wears weird sunglasses, 354 00:20:26,226 --> 00:20:29,521 even when he’s indoors. 355 00:20:29,562 --> 00:20:31,523 So we might have to get you a pair of those. 356 00:20:31,564 --> 00:20:35,026 * Hey kids, plug into the faithless * 357 00:20:35,068 --> 00:20:37,320 * Maybe they’re blinded * 358 00:20:37,362 --> 00:20:39,406 * But Bennie makes them ageless * 359 00:20:39,447 --> 00:20:41,491 * We shall survive * 360 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 -It’s beautiful. -* Let us take ourselves along * 361 00:20:43,410 --> 00:20:46,788 -I want to learn how to play it. -Yeah, me too. 362 00:20:46,830 --> 00:20:48,998 * Where we fight our parents out in the streets * 363 00:20:49,040 --> 00:20:51,876 * To find who’s right and who’s wrong * 364 00:20:51,918 --> 00:20:54,796 The only piano I know of here is 40 kilometers away. 365 00:20:54,838 --> 00:20:57,507 I’m not allowed to go over there because of the conflicts. 366 00:20:57,549 --> 00:21:01,761 Hopefully, I will be able to when the conflict is over. 367 00:21:03,763 --> 00:21:04,681 Yeah. 368 00:21:06,599 --> 00:21:08,768 Once the conflict is over. 369 00:21:08,810 --> 00:21:12,522 You don’t think it’ll be over? 370 00:21:12,564 --> 00:21:15,775 It’s complex. 371 00:21:15,817 --> 00:21:18,570 I think what we’re doing here is 372 00:21:18,611 --> 00:21:22,282 for all the right reasons, 373 00:21:22,323 --> 00:21:25,285 but sometimes good intentions go wrong. 374 00:21:29,372 --> 00:21:35,253 Solais possible always. 375 00:21:35,295 --> 00:21:37,005 Solais peace, right? 376 00:21:42,135 --> 00:21:44,095 Bryan, can I make you a deal? 377 00:21:44,137 --> 00:21:45,972 You want to make me a deal? 378 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Yeah. Go ahead. Make me a deal. Shoot. 379 00:21:54,439 --> 00:21:57,067 I will help you find the Taliban in the village, 380 00:21:57,108 --> 00:21:59,694 show you where they are. 381 00:21:59,736 --> 00:22:01,863 No, it’s not the sort of help that we need. 382 00:22:04,199 --> 00:22:07,160 Promise me-- Please promise me nothing will happen to my Baba. 383 00:22:07,202 --> 00:22:10,121 Oh, we’re going to look after him, but you don’t need to do anything. 384 00:22:10,163 --> 00:22:12,082 I want to help. 385 00:22:12,123 --> 00:22:13,458 It’s too dangerous. 386 00:22:13,500 --> 00:22:14,709 That’s why we’re here. 387 00:22:14,751 --> 00:22:17,545 I need my Baba to be safe. 388 00:22:17,587 --> 00:22:20,131 I understand that. 389 00:22:20,173 --> 00:22:23,802 Promise? 390 00:22:31,059 --> 00:22:34,020 I promise you, but stay out of this. 391 00:22:35,188 --> 00:22:37,023 Thank you. 392 00:22:48,535 --> 00:22:50,704 -Still at it? -Reports are coming in 393 00:22:50,745 --> 00:22:53,790 that Al-Malik is only in Surobi temporarily to resupply. 394 00:22:53,832 --> 00:22:56,084 -That’s great for us. -No. 395 00:22:56,126 --> 00:22:58,378 That means there’ll be out of reach of our operation. 396 00:22:58,420 --> 00:22:59,838 -Beneventi? -Yeah. 397 00:22:59,879 --> 00:23:01,506 Keep a better eye on your stuff. 398 00:23:01,548 --> 00:23:03,174 Where did you get this? 399 00:23:03,216 --> 00:23:05,010 The Afghan girl you were speaking to earlier in the medical tent? 400 00:23:05,051 --> 00:23:07,053 -Yeah. -Said she found it on the ground. 401 00:23:11,558 --> 00:23:13,143 LEBLANC: What? 402 00:23:19,524 --> 00:23:22,027 Hot damn. That’s Al-Malik. 403 00:23:25,989 --> 00:23:27,866 FINOLA: They’ve tried everything. 404 00:23:27,907 --> 00:23:30,285 They still don’t know what’s happening. 405 00:23:30,326 --> 00:23:32,537 Nothing’s working. 406 00:23:32,579 --> 00:23:34,039 Why Bryan? Why him? 407 00:23:34,080 --> 00:23:38,126 Why was this woman asking for him specifically? 408 00:23:38,168 --> 00:23:40,879 You remember there was a piece of Debris 409 00:23:40,920 --> 00:23:43,089 that cloned him back in Pennsylvania. 410 00:23:43,131 --> 00:23:45,175 You think this is related to that? 411 00:23:45,216 --> 00:23:49,262 I mean, I am not positive, but in order to clone him, 412 00:23:49,304 --> 00:23:51,890 the Debris had to have access to his memories, 413 00:23:51,931 --> 00:23:55,727 and maybe-- maybe at that moment, 414 00:23:55,769 --> 00:24:00,065 his memories just shutter around every piece of Debris. 415 00:24:00,106 --> 00:24:02,984 And if I am right... 416 00:24:03,026 --> 00:24:05,403 his information was part of the Debris 417 00:24:05,445 --> 00:24:07,989 that Mariel Caldwell came into contact with. 418 00:24:08,031 --> 00:24:10,867 Wait a minute, you’re saying that, what, 419 00:24:10,909 --> 00:24:13,912 that the Debris pieces could be communicating with each other? 420 00:24:13,953 --> 00:24:15,997 I mean, Laghari himself speculated 421 00:24:16,039 --> 00:24:18,667 that the Debris uses the spectrum to communicate, 422 00:24:18,708 --> 00:24:23,171 so is this this really that far-fetched? 423 00:24:23,213 --> 00:24:25,965 Okay, so you’re basically saying that Brian’s memory 424 00:24:26,007 --> 00:24:30,929 was backed up into some sort of a network 425 00:24:30,970 --> 00:24:32,931 that the Debris is all connected to? 426 00:24:32,972 --> 00:24:33,973 Right. 427 00:24:34,015 --> 00:24:37,644 Everything in our world is connected. 428 00:24:37,686 --> 00:24:39,604 Why wouldn’t theirs be too? 429 00:24:39,646 --> 00:24:42,732 But why this mission specifically? 430 00:24:42,774 --> 00:24:45,151 I don’t know. 431 00:24:46,528 --> 00:24:48,446 The Debris read you too, 432 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 back in Kansas. 433 00:24:50,782 --> 00:24:52,575 I suppose it did. 434 00:24:54,494 --> 00:24:58,289 Well, if I’m right, 435 00:24:58,331 --> 00:25:01,001 the Debris holds pieces of me in it’s network too. 436 00:25:02,669 --> 00:25:06,006 Go ahead. 437 00:25:06,047 --> 00:25:08,216 Yeah, we found the Debris just off one of the trails. 438 00:25:08,258 --> 00:25:09,801 I’m sending you the images right now. 439 00:25:09,843 --> 00:25:11,219 FINOLA: Well, shut it down. 440 00:25:11,261 --> 00:25:13,138 See that’s the thing. It is shut down. 441 00:25:13,179 --> 00:25:16,474 When we found it, it was barely registering at .006. 442 00:25:16,516 --> 00:25:17,559 It’s dead. 443 00:25:17,600 --> 00:25:19,728 Has anything changed there? 444 00:25:19,769 --> 00:25:21,604 No. But we saw the shimmer following her. 445 00:25:21,646 --> 00:25:23,314 And then it disappeared. 446 00:25:23,356 --> 00:25:25,233 It must be part of her now. 447 00:25:26,735 --> 00:25:28,695 Okay, let me call you back. 448 00:25:34,034 --> 00:25:36,661 I think we should try what you suggested. 449 00:25:36,703 --> 00:25:38,913 What did you suggest? 450 00:25:40,331 --> 00:25:42,584 We could try to reset his brain. 451 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 Reboot him. 452 00:25:43,835 --> 00:25:45,670 Electroconvulsive therapy. 453 00:25:45,712 --> 00:25:48,882 Maybe we can disrupt the connection she has over him that way. 454 00:25:51,051 --> 00:25:52,969 All right. Tell me what you need. 455 00:25:54,929 --> 00:25:56,181 Okay. 456 00:26:02,228 --> 00:26:04,647 When was the last time he had his injection? 457 00:26:04,689 --> 00:26:06,858 Is that what you think drew it to him? 458 00:26:06,900 --> 00:26:09,194 I’m not so sure. We just sent him one. 459 00:26:09,235 --> 00:26:11,946 I’ve been monitoring his blood work for any markers. 460 00:26:11,988 --> 00:26:14,074 They might be losing their effectiveness. 461 00:26:14,115 --> 00:26:16,326 If he gets out of this, I want you to up the dosage. 462 00:26:23,249 --> 00:26:24,584 BRYAN: Asalah! 463 00:26:27,629 --> 00:26:29,255 Believe me now? 464 00:26:29,297 --> 00:26:33,343 It’s one of the bravest things I have ever seen, 465 00:26:33,385 --> 00:26:35,178 but it is too dangerous. 466 00:26:35,220 --> 00:26:38,264 -You can’t do that. -You want my country to be free? 467 00:26:38,306 --> 00:26:40,058 -Yes. -So do I. 468 00:26:40,100 --> 00:26:42,811 We’re all the same-- America, Afghanistan. 469 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Different countries. But good men are good men, 470 00:26:45,313 --> 00:26:46,398 and bad men are bad men. 471 00:26:46,439 --> 00:26:48,400 I agree with that. 472 00:26:48,441 --> 00:26:49,734 Most people around here-- 473 00:26:49,776 --> 00:26:52,946 Don’t see it that way. 474 00:26:52,987 --> 00:26:54,781 I cannot lose my grandfather. 475 00:26:54,823 --> 00:26:57,158 He’s all that I have to hold on to. 476 00:26:57,200 --> 00:27:00,245 ASALAH: You’ve no idea how important that is. 477 00:27:00,286 --> 00:27:03,289 And I tried to be brave, 478 00:27:03,331 --> 00:27:05,166 but it is hard to keep hope. 479 00:27:05,208 --> 00:27:08,628 I don’t know how much longer I can do it without him. 480 00:27:10,547 --> 00:27:14,384 And you have no idea how much I understand that. 481 00:27:22,434 --> 00:27:24,602 I will not fail you. 482 00:27:24,644 --> 00:27:27,230 I will not fail you. 483 00:27:27,272 --> 00:27:29,691 I promise you,Asalah. 484 00:27:29,733 --> 00:27:33,361 -ORBITAL TECH: The doctor’s ready. -FINOLA: Thank you. 485 00:27:46,791 --> 00:27:50,211 Still no response. 486 00:27:50,253 --> 00:27:52,380 It’s the only thing we can do. 487 00:27:54,299 --> 00:27:55,842 Okay. 488 00:28:05,560 --> 00:28:08,855 BRYAN: He’s in Surobi. Those were taken just a few hours ago. 489 00:28:08,897 --> 00:28:10,482 I don’t wanna know how you got these. 490 00:28:10,523 --> 00:28:13,526 From what we understand, they are mostly centralized 491 00:28:13,568 --> 00:28:16,613 in these homes right here, just off the village square. 492 00:28:21,076 --> 00:28:23,286 -If we enter-- -From the-- 493 00:28:27,624 --> 00:28:30,043 Come on. 494 00:28:30,085 --> 00:28:31,878 That’ll leave you exposed along the mountainside. 495 00:28:31,920 --> 00:28:33,505 But when at night, use darkness for cover. 496 00:28:39,803 --> 00:28:40,762 Come on. 497 00:28:48,853 --> 00:28:50,855 Maddox. 498 00:28:54,609 --> 00:28:56,361 Now, how do you know my name? 499 00:29:03,284 --> 00:29:05,662 -But that will leave you-- -Exposed along the mountainside. 500 00:29:05,704 --> 00:29:07,664 But when at night, use darkness as cover. 501 00:29:07,706 --> 00:29:10,041 Good work. We go in tonight. 502 00:29:10,083 --> 00:29:12,919 Yeah, your plan is smart. 503 00:29:12,961 --> 00:29:18,216 Plus we finally have some usable photos we can I.D. these guys with. 504 00:29:19,968 --> 00:29:22,053 I’ve been watching you for a while, Bryan, 505 00:29:22,095 --> 00:29:24,931 I’ve been really impressed with your accomplishments. 506 00:29:24,973 --> 00:29:27,308 Good luck tonight. 507 00:29:27,350 --> 00:29:29,769 Thank you, sir. 508 00:29:29,811 --> 00:29:34,607 Man, this war is wearing me down. 509 00:29:34,649 --> 00:29:39,279 Just so easy to forget anything we’re doing here matters at all. 510 00:29:41,740 --> 00:29:43,408 Everything we’re doing here matters. 511 00:29:43,450 --> 00:29:46,828 When I joined I thought we could change the world. 512 00:29:46,870 --> 00:29:48,455 That’s what I thought. 513 00:29:48,496 --> 00:29:50,248 We can. 514 00:29:50,290 --> 00:29:54,085 We’ll see how you feel out there a couple of more tours. 515 00:29:54,127 --> 00:29:57,130 Look, every war has its challenges, bro. 516 00:29:58,340 --> 00:30:02,010 Is this about that villager on the road? 517 00:30:02,052 --> 00:30:04,596 She asked me to protect her family. 518 00:30:06,556 --> 00:30:08,308 I want to do that. 519 00:30:08,350 --> 00:30:12,604 I want to prove to her that we can make sense of this world. 520 00:30:12,645 --> 00:30:15,857 We’re out here to protect a lot more than one family. 521 00:30:21,279 --> 00:30:23,531 Oh, man. 522 00:30:28,370 --> 00:30:32,957 She has so much hope. I wanna protect that. 523 00:30:36,252 --> 00:30:39,422 Oh, man, I need to protect that. 524 00:30:39,464 --> 00:30:42,050 Been a long time since I thought things could be good. 525 00:30:48,014 --> 00:30:50,392 Asalah, hey, Asalah. 526 00:30:52,602 --> 00:30:55,814 You need to go home and take your grandfather to safety... 527 00:30:55,855 --> 00:30:58,024 up to the mountains and not look back. 528 00:30:58,066 --> 00:31:00,193 Will you find us out there? 529 00:31:00,235 --> 00:31:04,447 Hide by the road that leads to Jegdalay, where we spoke. 530 00:31:04,489 --> 00:31:06,533 I’ll come check on you after. 531 00:31:06,574 --> 00:31:10,161 The important part is that you disappear. 532 00:31:10,203 --> 00:31:14,249 That is the best way that I can ensure your safety, 533 00:31:14,290 --> 00:31:16,001 and your grandfather’s. 534 00:31:18,712 --> 00:31:21,214 Thank you. 535 00:31:21,256 --> 00:31:26,136 I’ve been wondering about what you said to me earlier, 536 00:31:26,177 --> 00:31:29,055 you told me you know what it’s like to keep hope, 537 00:31:29,097 --> 00:31:32,475 to have something to hold onto. 538 00:31:32,517 --> 00:31:34,602 I was wondering what that is for you. 539 00:31:46,614 --> 00:31:48,992 Get your Baba to safety. 540 00:31:51,119 --> 00:31:53,663 From what I understand, they’re mainly centralized in these homes 541 00:31:53,705 --> 00:31:55,248 off the village square. 542 00:31:55,290 --> 00:31:57,959 Please, Bryan. Please, just wake up. 543 00:31:58,001 --> 00:32:01,087 MARIEL: We’re trapping Al-Malik from the north and south. 544 00:32:16,353 --> 00:32:17,687 Move it. 545 00:32:26,529 --> 00:32:28,948 NELSON: All stations, troops in contact! 546 00:32:28,990 --> 00:32:30,325 We are under fire. Repeat-- 547 00:32:39,501 --> 00:32:42,087 Contact. 548 00:32:46,633 --> 00:32:47,967 Reloading. 549 00:32:48,009 --> 00:32:49,719 Lay down some hate, Frenchie! 550 00:32:59,646 --> 00:33:01,106 Decided to show up? 551 00:33:01,147 --> 00:33:02,607 Get Frenchie in! 552 00:33:02,649 --> 00:33:03,692 Frenchie! 553 00:33:05,735 --> 00:33:07,195 Frag out! 554 00:33:17,747 --> 00:33:20,333 Hey. Don’t move. 555 00:33:20,375 --> 00:33:22,961 Cease-fire! Cease-fire! 556 00:33:23,003 --> 00:33:25,130 I know what’s gonna happen here. 557 00:33:25,171 --> 00:33:27,757 I know what’s gonna happen. 558 00:33:27,799 --> 00:33:29,509 What are you talking about? 559 00:33:31,636 --> 00:33:33,263 Get down. 560 00:33:33,304 --> 00:33:34,681 I have to stop it. 561 00:34:02,083 --> 00:34:03,251 I have to stop it. 562 00:35:39,514 --> 00:35:42,559 Why? 563 00:35:42,600 --> 00:35:45,228 Why did you make me go through this again? 564 00:35:45,270 --> 00:35:46,730 Why me? 565 00:36:08,960 --> 00:36:10,378 Bryan! Bryan! 566 00:36:10,420 --> 00:36:12,797 You’re okay. You’re okay. 567 00:36:16,634 --> 00:36:17,719 Hey. 568 00:36:19,721 --> 00:36:22,182 Mariel... 569 00:36:22,223 --> 00:36:24,142 I need to see her. 570 00:36:24,184 --> 00:36:29,522 -I need to see her. -Okay. Yeah. 571 00:36:36,780 --> 00:36:38,615 GOLDMAN: She’s dead. 572 00:37:01,346 --> 00:37:05,392 Hey, I know about Asalah. 573 00:37:05,433 --> 00:37:08,353 You’re okay. 574 00:37:08,395 --> 00:37:09,854 You’re okay. 575 00:37:18,863 --> 00:37:23,493 he told me that Asalah heard that we were gonna be ambushed, 576 00:37:23,535 --> 00:37:26,996 and... 577 00:37:27,038 --> 00:37:30,875 and she was so worried that I would think that she had betrayed me... 578 00:37:34,462 --> 00:37:37,424 ...that she came back to the village to warn me. 579 00:37:44,139 --> 00:37:47,726 So the next night, 580 00:37:47,767 --> 00:37:51,521 we went up into the mountains with my unit on a follow-on op 581 00:37:51,563 --> 00:37:55,859 to see if we could find any of the Taliban that might have escaped. 582 00:37:55,900 --> 00:37:59,487 Sure enough, we found some of them hiding in a cave. 583 00:38:02,949 --> 00:38:04,284 So I took revenge. 584 00:38:06,745 --> 00:38:11,583 I didn’t know at the time that that was a different group of insurgents, 585 00:38:11,624 --> 00:38:13,543 protected group team not to be touched, 586 00:38:13,585 --> 00:38:18,381 because of some ongoing CIA operation. 587 00:38:18,423 --> 00:38:21,426 And is that why you were in prison? 588 00:38:23,928 --> 00:38:26,931 And I probably still would be if Maddox hadn’t have pulled me out. 589 00:38:29,142 --> 00:38:31,353 They were going to charge me with a war crime. 590 00:38:38,234 --> 00:38:40,236 Here. 591 00:38:40,278 --> 00:38:41,237 Thank you. 592 00:38:47,243 --> 00:38:50,663 I don’t carry this so that I can remember her. 593 00:38:53,291 --> 00:38:55,502 I carry it so I don’t forget 594 00:38:55,543 --> 00:38:58,254 what it’s like to invest in something that I can lose. 595 00:39:09,349 --> 00:39:12,977 Can you remember anything else 596 00:39:13,019 --> 00:39:15,605 about your experience? 597 00:39:15,647 --> 00:39:18,775 Why it happened? 598 00:39:18,817 --> 00:39:21,820 I don’t think it was over when you pulled me out. 599 00:39:21,861 --> 00:39:29,744 I asked her why I had to relive that-- that memory. 600 00:39:29,786 --> 00:39:32,247 It showed you for a reason. 601 00:39:32,288 --> 00:39:34,374 It felt like that. 602 00:39:34,416 --> 00:39:38,336 I think all of the Debris may be connected. 603 00:39:42,340 --> 00:39:43,967 What? 604 00:39:44,009 --> 00:39:48,847 I think the Debris is experiencing us 605 00:39:48,888 --> 00:39:52,017 the same way that we’re experiencing it. 606 00:39:52,976 --> 00:39:54,269 I agree. 607 00:40:02,277 --> 00:40:04,612 Ferris just sent me the Laghari files. 608 00:40:07,866 --> 00:40:12,662 Hey, are you going to be okay? 609 00:40:12,704 --> 00:40:13,705 Yeah. 610 00:40:15,040 --> 00:40:16,499 Okay. 611 00:40:18,418 --> 00:40:21,921 Okay, I’m gonna go and call my dad. 612 00:40:21,963 --> 00:40:23,423 Thank you. 613 00:40:45,070 --> 00:40:49,324 I decided to start with doubling your dose, all right? 614 00:40:49,366 --> 00:40:52,452 What happened to me had nothing to do with the injections not working. 615 00:40:52,494 --> 00:40:55,830 We have to cover all of our bases and make sure. 616 00:40:55,872 --> 00:41:00,377 I wish you hadn’t have stopped it. 617 00:41:00,418 --> 00:41:02,879 I could have learned more. 618 00:41:02,921 --> 00:41:06,341 Hey, you might not have survived. 619 00:41:06,383 --> 00:41:08,385 It was too much for her system. 620 00:41:08,426 --> 00:41:11,054 You happened to be a little stronger, that’s all. 621 00:41:11,096 --> 00:41:13,723 But you were almost there. 622 00:41:13,765 --> 00:41:16,893 So I don’t know why this happened to you. 623 00:41:16,935 --> 00:41:21,064 I just know that I don’t want it to happen again. 624 00:41:21,106 --> 00:41:26,611 As far as I know, you’re the only person Debris has ever sought out. 625 00:41:46,131 --> 00:41:49,634 DAHKEYA: It all began when the Black Water Grandfather 626 00:41:49,676 --> 00:41:53,680 threw his energy to the four directions. 627 00:41:53,722 --> 00:41:57,809 To the east, he laid black metal in the earth. 628 00:41:59,185 --> 00:42:01,813 To the south, blue metal. 629 00:42:01,855 --> 00:42:05,483 To the west, yellow metal. 630 00:42:05,525 --> 00:42:08,236 And to the north, white metal. 631 00:42:11,239 --> 00:42:15,160 In the next phase, Black Water Grandfather 632 00:42:15,201 --> 00:42:18,079 threw black wind 633 00:42:18,121 --> 00:42:19,456 towards the earth. 634 00:42:29,674 --> 00:42:32,135 MAN: We have found Agent Beneventi. Over. 635 00:42:33,845 --> 00:42:35,680 Repeat. We’ve found Agent Beneventi. 636 00:42:38,767 --> 00:42:41,269 WOMAN: He’s in a state of confusion. 637 00:42:41,311 --> 00:42:42,645 There’s a laceration on his chin 638 00:42:42,687 --> 00:42:45,065 and a wound on his upper chest. 639 00:42:49,652 --> 00:42:51,154 MAN: What the hell happened to these men? 47620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.