All language subtitles for broadway.melody.of.1936.1935.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,425 --> 00:00:21,461 MELOD�AS DE BROADWAY 1936 2 00:03:46,673 --> 00:03:47,851 Gracias, se�orita Lanford. 3 00:03:48,171 --> 00:03:51,660 Se�oras y caballeros acaban de o�r a la se�orita Lanford en: 4 00:03:51,677 --> 00:03:53,180 Eres mi estrella de la suerte, 5 00:03:53,191 --> 00:03:55,958 del musical Ritmos de Broadway, pr�ximo a estrenarse. 6 00:03:56,777 --> 00:03:58,485 Y ahora por gentileza de la compa��a Apex Bruce, 7 00:03:58,493 --> 00:04:02,245 de nuevo con ustedes el celebre columnista del World Tribune, 8 00:04:02,400 --> 00:04:04,623 Bert Keeler, la voz de Broadway, 9 00:04:04,857 --> 00:04:08,490 ofreci�ndoles las vidas y milagros de los famosos, adelante Bert. 10 00:04:09,034 --> 00:04:13,244 Buenas noches amantes del esc�ndalo, os habla Bert Keeler, la voz de Broadway 11 00:04:13,442 --> 00:04:17,500 que os comunica los �ltimos resultados en deportes de alcoba, y vengo fuerte. 12 00:04:18,350 --> 00:04:21,332 �Albricias! Nueva York, McMaeson de Park Avenue 13 00:04:21,343 --> 00:04:22,902 anticipan un feliz acontecimiento. 14 00:04:23,169 --> 00:04:24,766 Un chico para los William Tucker. 15 00:04:25,420 --> 00:04:29,117 �Albricias! Los Shugar Penn encargaron esta ma�ana dos docenas de imperdibles. 16 00:04:29,440 --> 00:04:33,180 Washington, un insistente rumor afirma que el congreso grabar� con impuestos 17 00:04:33,194 --> 00:04:36,210 todos los divorcios para ayudar a nivelar el presupuesto nacional. 18 00:04:36,350 --> 00:04:37,782 �Nos escuchas Reno? 19 00:04:38,430 --> 00:04:40,667 �Imaginas cuantos abogados se trasladaran ah�? 20 00:04:41,860 --> 00:04:45,663 �Albricias! Los Angelo Pascuale de la 10� avenida han tenido quintillizos 21 00:04:45,853 --> 00:04:47,605 y este es su 16� feliz acontecimiento. 22 00:04:47,801 --> 00:04:49,860 La cig�e�a va a tener que usar el trastero. 23 00:04:50,099 --> 00:04:53,569 �Albricias! Un crio de 6 Kg en el hogar de Lesly Rodford. 24 00:04:53,820 --> 00:04:56,488 �Albricias! La cig�e�a parti� a medianoche en avi�n 25 00:04:56,532 --> 00:05:00,292 con destino al hogar de Cindy O'Hara en Baltimore, feliz aterrizaje. 26 00:05:02,491 --> 00:05:03,200 �Chico! 27 00:05:03,966 --> 00:05:07,070 Llama a Bert Keeler y dile que venga a verme en cuanto acabe el programa. 28 00:05:07,098 --> 00:05:08,012 S� se�or. 29 00:05:14,267 --> 00:05:15,067 Hola, jefe. 30 00:05:15,329 --> 00:05:17,095 - �Qu� le ha parecido el programa? - �Asqueroso! 31 00:05:17,175 --> 00:05:20,998 �Es que no sabes hablar de otra cosa que no sea quien va a tener un ni�o? 32 00:05:21,183 --> 00:05:23,379 Pero jefe �no le gusta que hable de ni�os? 33 00:05:23,426 --> 00:05:24,286 �No! 34 00:05:24,366 --> 00:05:27,224 Tus art�culos parecen el informe de una casa de maternidad. 35 00:05:27,302 --> 00:05:29,862 La cig�e�a vuela alto sobre la casa de los Conrad McBurn. 36 00:05:29,884 --> 00:05:32,344 Del cielo ha llegado un paquete de alegr�a para los Burton. 37 00:05:32,471 --> 00:05:34,377 Un feliz acontecimiento amenaza a los Campbell. 38 00:05:34,488 --> 00:05:35,492 �Insulso y est�pido! 39 00:05:35,555 --> 00:05:36,857 A la gente le gustan los ni�os. 40 00:05:36,866 --> 00:05:40,311 A m� tambi�n, pero dirijo un peri�dico no el censo municipal. 41 00:05:40,557 --> 00:05:44,322 Mis art�culos tienen sabor hogare�o, paz conyugal, equilibrio dom�stico. 42 00:05:44,344 --> 00:05:45,481 Eso no es Broadway. 43 00:05:45,500 --> 00:05:48,987 Quiero que consigas art�culos que solo se consiguen mirando por los tragaluces 44 00:05:49,004 --> 00:05:50,722 o espiando por las cerraduras. 45 00:05:50,797 --> 00:05:54,193 Es dif�cil encontrar tema espiando por las cerraduras, la gente sale de casa. 46 00:05:54,248 --> 00:05:56,504 Pues descubre ad�nde han ido y por qu�. 47 00:05:56,722 --> 00:05:58,946 Suponga que los encuentro y no hacen nada malo. 48 00:05:58,965 --> 00:06:01,793 Para un buen reportero la gente siempre est� haciendo algo malo. 49 00:06:02,055 --> 00:06:02,830 Ya entiendo, 50 00:06:02,866 --> 00:06:05,230 lo que quiere es que escriba art�culos que me cuesten las narices. 51 00:06:05,249 --> 00:06:08,573 T� lo has dicho, no alcanzaras la cima mientras la gente no te odie. 52 00:06:08,700 --> 00:06:11,754 Quiero que la ciudad entera pida tu cabeza p�blicamente. 53 00:06:12,314 --> 00:06:14,090 Se me presenta un futuro muy halagador. 54 00:06:14,110 --> 00:06:15,009 No te preocupes. 55 00:06:15,064 --> 00:06:18,118 En cuanto oiga que la gente dice que eres una rata te subir� el sueldo. 56 00:06:18,231 --> 00:06:21,302 Entonces me convertir� en una rata tan grande que podr� ponerme alforjas. 57 00:06:21,440 --> 00:06:22,880 Deja en paz a la cig�e�a, 58 00:06:22,998 --> 00:06:25,834 mete la nariz en la tierra y escaba hasta que des con una bomba. 59 00:06:25,961 --> 00:06:29,856 Y recuerda, otro feliz acontecimiento en tus art�culos y quedas despedido. 60 00:06:30,220 --> 00:06:31,470 A la orden jefe. 61 00:06:32,088 --> 00:06:34,794 Empezare por guardar a mis progenitores en una urna. 62 00:06:36,496 --> 00:06:38,651 Bert �Qui�n dir�s que va a tener un ni�o? 63 00:06:38,664 --> 00:06:39,878 - �Qui�n? - Mi madre. 64 00:06:39,980 --> 00:06:42,783 No Snoop, de ahora en adelante nadie m�s tendr� ni�os. 65 00:06:42,802 --> 00:06:44,794 No s� c�mo vas a impedir que mi madre tenga uno. 66 00:06:44,846 --> 00:06:46,697 Puedo impedir que lo tenga en mi columna. 67 00:06:46,899 --> 00:06:49,875 A lo que me refiero es a que olvidaremos a la cig�e�a 68 00:06:49,886 --> 00:06:51,773 y prestaremos m�s atenci�n a los tragaluces y a las cerraduras. 69 00:06:51,798 --> 00:06:52,361 �Por qu�? 70 00:06:52,573 --> 00:06:55,961 Porque si no perder� mi empleo y si yo pierdo mi empleo tu perder�s el tuyo. 71 00:06:56,027 --> 00:06:57,400 - �Por qu�? - �Por qu�? 72 00:06:57,660 --> 00:06:59,958 Porque si no trabajo no necesito secretario. 73 00:07:02,689 --> 00:07:06,336 - Tengo que dar con algo importante. - �Es que los ni�os no son importantes? 74 00:07:06,364 --> 00:07:07,575 El jefe dice que no. 75 00:07:07,726 --> 00:07:08,786 Tenemos que descubrir algo sucio, 76 00:07:08,800 --> 00:07:11,754 por ejemplo un banquero que haya sido visto con una corista. 77 00:07:11,840 --> 00:07:13,536 �Tiene que ser un banquero y una corista? 78 00:07:13,558 --> 00:07:15,160 No, pero tiene que ser alg�n pez gordo 79 00:07:15,186 --> 00:07:17,002 que est� haciendo algo que no deba hacer. 80 00:07:22,148 --> 00:07:24,520 Oye, a lo mejor ah� hay algo que resulta interesante. 81 00:07:48,402 --> 00:07:49,750 - Gracias. - No las merece. 82 00:07:50,720 --> 00:07:53,462 Oye es Bob Gordon el tipo que produce Ritmos de Broadway. 83 00:07:53,497 --> 00:07:55,500 - Est� hablando con una dama. - �Qui�n es ella? 84 00:07:55,944 --> 00:07:57,175 Creo que Lillian Brent. 85 00:07:57,561 --> 00:07:58,937 - �Lillian Brent? - S�. 86 00:07:59,150 --> 00:08:02,386 Esa tiene m�s pasta que la que t� y yo ganaremos en nuestra vida. 87 00:08:02,747 --> 00:08:03,980 Quiero ayudarte. 88 00:08:04,099 --> 00:08:06,971 Invertir dinero en un espect�culo es muy arriesgado, no te lo aconsejo. 89 00:08:07,224 --> 00:08:09,520 Me gusta correr riesgos, lo encuentro divertido. 90 00:08:09,622 --> 00:08:11,241 No puedo consentirlo Lillian. 91 00:08:11,442 --> 00:08:12,730 �No conf�as en tu obra? 92 00:08:12,750 --> 00:08:14,744 Claro que s�, es lo mejor que he tenido hasta ahora. 93 00:08:14,775 --> 00:08:15,994 Con eso me basta. 94 00:08:17,735 --> 00:08:18,518 Dime... 95 00:08:20,554 --> 00:08:22,077 �qui�n te ha dicho que necesitaba dinero? 96 00:08:22,532 --> 00:08:23,467 �Y eso que importa? 97 00:08:24,088 --> 00:08:25,586 Es que me disgustar�a que creyeras 98 00:08:25,616 --> 00:08:27,569 que me aprovecho de nuestra amistad. 99 00:08:27,862 --> 00:08:30,002 No s� porque, t� no tienes nada que ver, 100 00:08:30,350 --> 00:08:33,550 me encanta la idea de invertir dinero en tu obra, y voy a hacerlo. 101 00:08:35,379 --> 00:08:38,831 No quiero que nuestra amistad se convierta en la de meros comerciantes. 102 00:08:39,313 --> 00:08:40,840 Tu propuesta es de negocios. 103 00:08:41,271 --> 00:08:43,890 Espero que no tengas nada personal contra m�. 104 00:08:44,857 --> 00:08:47,180 - �El qu�? - Tu fortuna personal. 105 00:08:47,886 --> 00:08:48,620 Bob. 106 00:08:52,433 --> 00:08:56,450 S� que la obra va a ser un gran �xito y lo deseo por tu bien, triunfar�s. 107 00:08:56,786 --> 00:09:00,276 Pero cari�o, te pido que no te absorba tanto la revista 108 00:09:00,419 --> 00:09:02,100 que vayas a olvidarte de m�. 109 00:09:02,709 --> 00:09:03,622 �T� crees? 110 00:14:30,830 --> 00:14:33,238 - Snoop �sabes lo que significa eso? - �El qu�? 111 00:14:33,542 --> 00:14:36,446 Siempre que una rica de Park Avenue se hace amiguita de un tipo de Broadway 112 00:14:36,468 --> 00:14:38,146 la gente quiere saber por qu�. 113 00:14:38,700 --> 00:14:40,700 - �Por qu�? Es algo malo. - No, nada de eso, 114 00:14:41,015 --> 00:14:43,133 es solo que uno tiene algo que el otro desea. 115 00:14:43,630 --> 00:14:45,064 Igual que en el Bronx. 116 00:15:08,184 --> 00:15:09,944 - Al se�or Newcomb. - Gracias. 117 00:15:13,166 --> 00:15:15,944 �Es la oficina de Robert Gordon de Albany? 118 00:15:16,515 --> 00:15:17,200 �C�mo dice? 119 00:15:17,451 --> 00:15:20,120 Digo �qu� si es la oficina de Robert Gordon de Albany? 120 00:15:20,460 --> 00:15:23,075 �La oficina de Albany? No, esta es la de Nueva York. 121 00:15:23,420 --> 00:15:25,219 S� eso ya lo s�, pero lo que quiero decir, 122 00:15:25,591 --> 00:15:28,217 es que si es la oficina de Robert Gordon de Albany en Nueva York. 123 00:15:28,888 --> 00:15:29,842 �A ver si es esto? 124 00:15:29,864 --> 00:15:32,976 Quiere saber si es la oficina de Albany que Nueva York tiene en Robert Gordon. 125 00:15:33,699 --> 00:15:36,852 Ahora s� que me he hecho un lio, no se vaya, le atiendo inmediatamente. 126 00:15:38,386 --> 00:15:39,050 D�game. 127 00:15:39,260 --> 00:15:40,670 No, lo siento no est�. 128 00:15:41,958 --> 00:15:44,180 Bueno, vamos a empezar por el principio. 129 00:15:44,733 --> 00:15:46,918 - �A qui�n desea ver usted? - A Bob. 130 00:15:47,530 --> 00:15:49,851 - �A Bob? �Se refiere al se�or Gordon? - S�. 131 00:15:50,610 --> 00:15:52,678 - �C�mo se llama usted? - Irene Foster. 132 00:15:53,097 --> 00:15:55,004 - De Albany. - Pues s�. 133 00:15:55,216 --> 00:15:57,133 - �C�mo lo sabe? - Telepat�a. 134 00:15:57,431 --> 00:15:58,011 �De verdad? 135 00:15:58,190 --> 00:16:00,576 - Bob tambi�n es de Albany. - �No me diga! 136 00:16:00,681 --> 00:16:02,808 No he vuelto a verle desde que dej� la escuela. 137 00:16:03,177 --> 00:16:04,364 Qu� barbaridad. 138 00:16:04,667 --> 00:16:05,630 �ramos como... 139 00:16:07,431 --> 00:16:10,237 - Bueno ya sabe lo que quiero decir. - Como u�a y carne. 140 00:16:10,546 --> 00:16:11,420 �Ve esto? 141 00:16:11,627 --> 00:16:15,616 Es su insignia del club de estudiantes, me la regal� hace 5 a�os. 142 00:16:16,413 --> 00:16:18,068 Me muero de ganas de verle. 143 00:16:18,273 --> 00:16:19,961 - �Est� aqu�? - Todav�a no ha venido. 144 00:16:19,986 --> 00:16:23,804 - �Tiene cita? - No, quiero darle un sorpresa. 145 00:16:24,077 --> 00:16:25,955 Puede que no la recuerde, despu�s de 5 a�os... 146 00:16:25,975 --> 00:16:28,980 Me recordar� muy bien, y m�s si le hago esto. 147 00:16:29,751 --> 00:16:32,237 - �Qu� es eso? - Nos lo hac�amos en la escuela. 148 00:16:32,855 --> 00:16:34,242 �Se hac�an esto el uno al otro? 149 00:16:35,340 --> 00:16:36,008 �Por qu�? 150 00:16:36,871 --> 00:16:39,160 Porque los dos hemos nacido en el mes de enero. 151 00:16:39,840 --> 00:16:41,700 Ya entiendo, hacen la cabra. 152 00:16:42,444 --> 00:16:43,776 - Son capricornio. - Eso es. 153 00:16:44,049 --> 00:16:48,171 Perdonen soy Bert Keeler del World Tribune, quiero ver a Robert Gordon. 154 00:16:48,424 --> 00:16:50,193 El se�or Gordon no ha llegado todav�a. 155 00:16:50,573 --> 00:16:54,215 Bueno, bueno, tal vez pueda usted, ayudarme, debe estar enterada. 156 00:16:55,569 --> 00:16:58,637 Confidencialmente �qui�n financia al se�or Gordon? 157 00:16:58,907 --> 00:17:01,050 El se�or Gordon no ha llegado todav�a. 158 00:17:01,100 --> 00:17:03,390 Es Lillian Brent �no? 159 00:17:03,964 --> 00:17:06,350 El se�or Gordon no ha llegado todav�a. 160 00:17:06,499 --> 00:17:07,760 De acuerdo, le esperar�. 161 00:17:10,520 --> 00:17:12,863 Este se�or es la cotilla de Broadway, 162 00:17:12,868 --> 00:17:14,970 siempre est� husmeando en la vida de todos. 163 00:17:37,920 --> 00:17:39,953 Oiga, perdone, me parece que est� dormido 164 00:17:39,972 --> 00:17:41,870 pero ha olvidado cerrar los ojos. 165 00:17:41,986 --> 00:17:43,831 No, no estoy dormido... 166 00:17:44,692 --> 00:17:49,346 solo estoy practicando, o mejor, ensayando mi especialidad. 167 00:17:49,680 --> 00:17:50,833 �Qu� especialidad? 168 00:17:50,929 --> 00:17:55,570 Es que yo... me dedico, soy un experto en ronquidos. 169 00:17:55,831 --> 00:17:59,977 Llevo un mes detr�s del se�or Gordon para verle. 170 00:18:00,270 --> 00:18:02,740 - �Para qu�? - Para roncar. 171 00:18:04,080 --> 00:18:06,449 - Quiero que me incluya en su show. - �Para roncar? 172 00:18:07,003 --> 00:18:07,869 Pues claro. 173 00:18:09,376 --> 00:18:12,617 De todos los sonidos que produce el ser humano 174 00:18:13,120 --> 00:18:17,290 tal vez el que m�s inhumano suena a los dem�s, 175 00:18:17,588 --> 00:18:18,708 es el ronquido. 176 00:18:19,153 --> 00:18:22,620 S�, estoy de acuerdo, es un deporte casero muy impopular. 177 00:18:23,034 --> 00:18:25,426 Si decimos el ronquido humano, 178 00:18:25,939 --> 00:18:28,774 o lo que en t�rminos legales se denomina 179 00:18:29,291 --> 00:18:31,277 calistenia del velo palatal 180 00:18:31,897 --> 00:18:36,060 no es necesario especificar que ella normal ronquido b�sico 181 00:18:36,165 --> 00:18:39,360 es el que normalmente se suelta cuando se viaja en autob�s. 182 00:18:39,892 --> 00:18:40,857 As�, escuche. 183 00:18:48,708 --> 00:18:50,369 Es un simple y vulgar ronquido. 184 00:18:50,394 --> 00:18:53,285 Malgastar ronquidos en un autocar me parece absurdo. 185 00:18:54,071 --> 00:18:59,080 Los ronquidos se producen por los dos movimientos de la respiraci�n. 186 00:18:59,517 --> 00:19:03,577 Ese es el motivo de que se clasifiquen en dos tipos diferentes. 187 00:19:04,697 --> 00:19:08,612 Primero ronquidos inspiratorios y segundo ronquidos espiratorios. 188 00:19:09,227 --> 00:19:10,896 Tomemos primero estos �ltimos, 189 00:19:11,346 --> 00:19:14,281 - �Le parece? - S� �c�mo no? Es muy interesante. 190 00:19:15,117 --> 00:19:20,251 Todas las formas de los espiratorios dependen del tipo 1 o com�n, 191 00:19:20,846 --> 00:19:24,684 que es el que acaba de o�r, luego inmediatamente 192 00:19:25,048 --> 00:19:28,466 tenemos el denominado tipo 2A, 193 00:19:29,070 --> 00:19:32,673 o labial con la A-pum como variante. 194 00:19:38,728 --> 00:19:41,412 Mi abuela pertenec�a a ese grupo, roncaba as�. 195 00:19:42,369 --> 00:19:45,577 Y el 2B es el de, 196 00:19:46,126 --> 00:19:48,350 tipo fricativo o sin lubricaci�n. 197 00:19:52,485 --> 00:19:54,430 A ese le ir�a bien un poco de aceite. 198 00:19:54,874 --> 00:19:59,762 Y el 3A es el de tristeza o mera melancol�a. 199 00:20:05,117 --> 00:20:09,860 Que bastante a menudo se convierte en el 3B 200 00:20:10,408 --> 00:20:14,157 en una nueva variante de la ecuacidad o inconsciencia. 201 00:20:22,670 --> 00:20:25,925 Lo siento, no creo que a mis lectores les interese 202 00:20:25,933 --> 00:20:27,172 un recital de ronquidos. 203 00:20:27,188 --> 00:20:30,355 Espere se�or todav�a no ha o�do el de freno de aire. 204 00:20:32,441 --> 00:20:33,931 - Hola Gordon. - Hola. 205 00:20:33,969 --> 00:20:35,492 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 206 00:20:35,558 --> 00:20:37,158 - Buenos d�as se�or Gordon. - Buenos d�as. 207 00:20:40,877 --> 00:20:44,800 Se�orita Corbett, diga que me traiga los dise�os de vestuario. 208 00:20:44,990 --> 00:20:47,660 Y llame a Basil quiero empezar los ensayos lo antes posible. 209 00:20:49,205 --> 00:20:50,932 S� se�or Gordon. 210 00:20:52,708 --> 00:20:54,388 No la ha reconocido. 211 00:20:55,608 --> 00:20:56,750 No se ha fijado. 212 00:20:56,968 --> 00:20:58,427 �Por qu� no le hizo esto? 213 00:20:58,871 --> 00:21:00,120 Se me olvid�. 214 00:21:00,695 --> 00:21:03,779 Ver�, es conveniente pedirle hora por escrito. 215 00:21:05,183 --> 00:21:06,295 Seguir� su consejo. 216 00:21:06,979 --> 00:21:09,437 Preg�ntele si va a recibirme, tengo que volver al peri�dico. 217 00:21:10,896 --> 00:21:13,153 Bert Keeler del World Tribune quiere verle. 218 00:21:14,179 --> 00:21:14,984 S� se�or. 219 00:21:16,328 --> 00:21:17,760 Dice que ya le vio al entrar. 220 00:21:18,662 --> 00:21:20,770 �S�? Preg�ntele que aspecto tengo. 221 00:21:21,594 --> 00:21:24,344 No espere, d�gale que quiero noticias del show, para la publicidad. 222 00:21:24,971 --> 00:21:27,110 Quiere noticias del show, se�or Gordon. 223 00:21:27,423 --> 00:21:28,706 Dice que es para la publicidad. 224 00:21:29,481 --> 00:21:30,871 S� se�or se lo dir�. 225 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 �Qu� le ha dicho? 226 00:21:32,717 --> 00:21:35,540 Que cuando quiera publicidad encontrar� a una agencia. 227 00:21:37,271 --> 00:21:40,372 No le har� falta, no tendr� que pagar nada por lo que voy a escribir. 228 00:21:40,388 --> 00:21:41,910 D�gale que le mi columna de ma�ana. 229 00:21:45,847 --> 00:21:47,804 HABITACIONES. PRECIO ESPECIAL PARA ARTISTAS. 230 00:23:43,437 --> 00:23:45,561 - Hola. - Hola. 231 00:23:46,237 --> 00:23:47,724 Por favor sigan ustedes. 232 00:23:48,050 --> 00:23:50,491 Est�bamos abri�ndonos el apetito para el desayuno. 233 00:23:50,841 --> 00:23:53,219 Siento interrumpir, perd�nenme. 234 00:23:53,260 --> 00:23:55,175 Nada de eso, venga y acomp��enos. 235 00:23:56,408 --> 00:23:57,170 Gracias. 236 00:23:58,960 --> 00:24:00,615 Es mi hermana Sally Burke. 237 00:24:01,153 --> 00:24:02,082 Encantada. 238 00:24:02,684 --> 00:24:05,177 - Hola. - Y yo me llamo Theodore... 239 00:24:05,619 --> 00:24:07,170 pero puede llamarme Ted. 240 00:24:07,608 --> 00:24:09,730 - �Y usted? - Irene Foster. 241 00:24:10,070 --> 00:24:11,034 Bonito nombre. 242 00:24:11,600 --> 00:24:13,390 - Muy femenino. - �Ha desayunado? 243 00:24:13,782 --> 00:24:16,320 - S�. - Es igual, si�ntese y tome algo m�s. 244 00:24:16,739 --> 00:24:19,028 Yo suelo desayunar por la ma�ana. 245 00:24:19,103 --> 00:24:22,874 Nosotros solemos hacerlo al mediod�a y as� nos ahorramos el almuerzo. 246 00:24:22,965 --> 00:24:24,024 Es m�s barato. 247 00:24:24,179 --> 00:24:26,140 - Se ha instalado hoy �no? - S�. 248 00:24:26,242 --> 00:24:27,252 �De d�nde es? 249 00:24:27,340 --> 00:24:29,086 - De Albany. - �Albany? 250 00:24:29,379 --> 00:24:32,976 �Es una ciudad estupenda! Actuamos all� una vez. 251 00:24:33,227 --> 00:24:35,368 Por cierto estuvimos de miedo �verdad? 252 00:24:35,395 --> 00:24:36,620 Ya lo creo. 253 00:24:36,816 --> 00:24:38,660 - �D�nde met� esos recortes? - Ted. 254 00:24:38,891 --> 00:24:41,160 Recu�rdeme que se los ense�e, son fenomenales. 255 00:24:41,382 --> 00:24:43,268 Oh, �son ustedes profesionales? 256 00:24:43,451 --> 00:24:45,560 S�. �Y usted a que se dedica? 257 00:24:46,310 --> 00:24:48,844 Pues he venido a Nueva York para ver a Robert Gordon, 258 00:24:49,197 --> 00:24:50,830 esperaba que me diera una oportunidad. 259 00:24:50,957 --> 00:24:51,837 �Y le ha visto? 260 00:24:52,369 --> 00:24:55,310 S�, esta ma�ana, pero no se acordaba de m�. 261 00:24:55,655 --> 00:24:57,086 �Y ten�a obligaci�n? 262 00:24:57,464 --> 00:24:59,649 Desde luego, fuimos juntos a la escuela. 263 00:24:59,922 --> 00:25:05,117 - Ya entiendo, se conocen desde ni�os. - Pues s�. 264 00:25:05,710 --> 00:25:08,171 Intentar� volver a ver al se�or Gordon supongo. 265 00:25:08,457 --> 00:25:09,103 Jam�s. 266 00:25:09,318 --> 00:25:12,170 - Pero tiene que hacerlo. - Claro que tiene que hacerlo. 267 00:25:12,209 --> 00:25:14,830 No se rinda ante tan poca cosa, no tiene importancia. 268 00:25:15,566 --> 00:25:16,813 - Caf�. - Gracias. 269 00:25:19,172 --> 00:25:20,948 Se me han quitado las ganas de comer. 270 00:25:20,976 --> 00:25:23,153 A m� las preocupaciones no me quitan el apetito. 271 00:25:23,164 --> 00:25:27,564 - Y me gusta cantar antes del desayuno. - No se debe cantar antes del desayuno. 272 00:25:27,707 --> 00:25:29,362 Hay que empezar el d�a alegre. 273 00:25:29,395 --> 00:25:33,268 Mire, ha derramado las sal �no va ha echarse una poca por encima del hombro? 274 00:25:33,365 --> 00:25:37,302 - No me diga que es supersticiosa. - Es que trae mala suerte. 275 00:28:40,499 --> 00:28:43,288 Yo misma le dar� el recado, s� se�or. 276 00:28:44,926 --> 00:28:47,277 Se�orita Corbett �de d�nde ha salido esto? 277 00:28:47,969 --> 00:28:50,090 Lo dejo una chica me dijo que se lo diera. 278 00:28:50,640 --> 00:28:51,470 �Una chica? 279 00:28:52,394 --> 00:28:55,920 - Se�or Gordon �es usted de Albany? - S� lo soy �por qu�? 280 00:28:56,267 --> 00:28:59,131 �Y sol�a hacer as� a una chica con la que iba a la escuela? 281 00:29:02,891 --> 00:29:04,820 �Claro! �Ya me acuerdo! 282 00:29:05,600 --> 00:29:06,900 - Irene Foster. - La misma. 283 00:29:07,051 --> 00:29:08,870 - �D�nde est�? - Se ha ido. 284 00:29:08,962 --> 00:29:10,070 �A d�nde se ha ido? 285 00:29:10,830 --> 00:29:12,692 - No lo s�. - �D�nde vive? 286 00:29:13,572 --> 00:29:15,842 - Tampoco lo s�. - �No le pidi� su direcci�n? 287 00:29:16,143 --> 00:29:16,915 No. 288 00:29:17,166 --> 00:29:19,362 �Bonito modo de llevar una oficina! Averig�e donde vive. 289 00:29:19,376 --> 00:29:21,920 - Bueno... - No importa, encu�ntrela. Dese prisa. 290 00:29:25,208 --> 00:29:25,975 �Est� Bob Gordon? 291 00:29:26,082 --> 00:29:27,169 - S�. - Gracias. 292 00:29:30,584 --> 00:29:32,168 �Has le�do el art�culo de Bert Keeler? 293 00:29:32,325 --> 00:29:33,972 - No, �por qu�? - Escucha esto. 294 00:29:34,466 --> 00:29:35,216 Albricias, 295 00:29:35,238 --> 00:29:38,264 Cupido dispara una flecha desde Park Avenue al coraz�n de Broadway, 296 00:29:38,499 --> 00:29:40,951 Lillian Brent y Bob Gordon parecen dos tortolitos, 297 00:29:41,158 --> 00:29:44,788 y �l seguir� arrull�ndola hasta que ella le d� el efectivo para su obra. 298 00:29:45,376 --> 00:29:47,106 - �Qu� te parece? - Un momento. 299 00:29:48,419 --> 00:29:51,001 Telefonee a Bert Keeler y d�gale que quiero verle inmediatamente. 300 00:29:51,332 --> 00:29:52,400 S�, se�or. 301 00:29:53,031 --> 00:29:55,280 �C�mo se atreve esa rata a publicar semejante cosa? 302 00:29:55,307 --> 00:29:57,990 Es un miserable que �ltimamente se est� pasando de listo. 303 00:29:58,626 --> 00:30:00,805 Han debido decirle que yo invert�a dinero en tu show. 304 00:30:01,426 --> 00:30:04,261 - �Has sido t�? - A m� no me mires, no soy un sopl�n. 305 00:30:04,286 --> 00:30:06,744 - Esto no volver� a suceder. - �El da�o ya est� hecho! 306 00:30:06,769 --> 00:30:08,772 - Eso es cierto. - Se�or Gordon... 307 00:30:09,475 --> 00:30:13,313 El se�or Keeler dice que si quiere verle tendr� que ir a su despacho. 308 00:30:15,746 --> 00:30:18,593 Se pone gallito, �muy bien, ir�! 309 00:30:20,110 --> 00:30:21,462 No te vayas vuelvo en seguida. 310 00:30:23,202 --> 00:30:24,620 Qu� te parece �eh? 311 00:30:24,816 --> 00:30:26,733 Gordon suplicando que vaya a verle a su oficina. 312 00:30:26,816 --> 00:30:28,811 Bueno es un tipo importante en la ciudad �no? 313 00:30:28,973 --> 00:30:29,751 Yo tambi�n, 314 00:30:29,771 --> 00:30:32,601 pero la idea es escribir sobre los peces Gordon, no alternar con ellos. 315 00:30:32,791 --> 00:30:35,828 Me habr�a gustado ver la cara que puso cuando ley� tu art�culo. 316 00:30:35,972 --> 00:30:39,034 �Qu� m�s da? Cuantos m�s como �l se derrumben, m�s subir� yo. 317 00:30:39,321 --> 00:30:42,391 Oye �sabes cu�ndo un periodista est� seguro de su �xito? 318 00:30:42,444 --> 00:30:43,257 No, �cu�ndo? 319 00:30:43,313 --> 00:30:45,646 Cuando la gente sobre la que escribe se enfada y quiere verle. 320 00:30:45,670 --> 00:30:46,722 Scully tiene raz�n. 321 00:30:46,788 --> 00:30:49,771 Saca sus trapos sucios, hazles temblar cada ma�ana al recibir el peri�dico. 322 00:30:49,840 --> 00:30:52,308 - As� se hace uno famoso, �no? - S�, se�or. 323 00:30:53,026 --> 00:30:55,848 Y lo que es m�s, hago un bien a la humanidad, 324 00:30:56,297 --> 00:30:58,129 puede que no te des cuenta pero lo hago. 325 00:30:58,344 --> 00:31:00,730 Procuraran no descarriarse por si yo lo p�blico. 326 00:31:00,811 --> 00:31:02,176 - �S�? - S�. 327 00:31:02,833 --> 00:31:03,940 �Sabes una cosa? 328 00:31:04,353 --> 00:31:06,526 En cierto sentido soy como un reformatorio. 329 00:31:06,593 --> 00:31:07,685 �En qu� sentido? 330 00:31:32,791 --> 00:31:33,880 Hola Gordon. 331 00:31:34,157 --> 00:31:35,666 �C�mo van los ensayos? 332 00:31:36,971 --> 00:31:39,671 Me alegro, �conoce a Snoop? Es mi ayudante, 333 00:31:39,809 --> 00:31:41,663 el que me proporciona material para mis art�culos. 334 00:31:41,699 --> 00:31:42,548 No todo. 335 00:31:42,593 --> 00:31:44,388 Keeler, retr�ctese de lo que ha escrito. 336 00:31:44,885 --> 00:31:47,969 �Se refiere a ese leve empujoncito que le he dado en mi columna de hoy? 337 00:31:47,986 --> 00:31:50,364 Me refiero a ese golpe bajo que le ha dado a una amiga m�a. 338 00:31:51,387 --> 00:31:53,092 �Por qu�, Bob? No es m�s que publicidad, 339 00:31:53,561 --> 00:31:55,980 suelo cobrar alg�n extra por este tipo de noticias. 340 00:31:56,040 --> 00:31:57,244 Pues por m� que no quede. 341 00:31:59,677 --> 00:32:01,748 Y ahora Keeler, escribe tambi�n eso en tu columna. 342 00:32:01,920 --> 00:32:03,997 Oiga si le pega a �l tendr� que pegarme a m�. 343 00:32:13,540 --> 00:32:15,525 - Oye, Snoop. - S�. 344 00:32:15,782 --> 00:32:17,908 Recu�rdame que ma�ana pida un aumento. 345 00:32:30,088 --> 00:32:31,886 Oye, Bert, dame un servilleta, �quieres? 346 00:32:32,060 --> 00:32:34,353 �Qu� te pasa? �Es que no sabes c�mo se moja un donut? 347 00:32:34,433 --> 00:32:36,728 S�, es que no me responden los reflejos. 348 00:32:37,125 --> 00:32:38,910 A ver �para qu� crees que es este agujero? 349 00:32:39,175 --> 00:32:40,052 Para ventilarse. 350 00:32:40,118 --> 00:32:42,013 No, eso son los agujeritos del queso. 351 00:32:42,217 --> 00:32:43,180 Es para el pulgar, 352 00:32:43,277 --> 00:32:48,090 mira, �ves? El pulgar se mete por aqu� el �ndice se pone aqu� y se hace as�. 353 00:32:52,130 --> 00:32:55,100 Tengo que irme a la oficina, si tienes noticias telefon�ame. 354 00:32:55,310 --> 00:32:57,300 - �No has pagado! - Ya lo s�. 355 00:32:59,851 --> 00:33:03,520 Disculpe �ese que estaba sentado aqu� era Bert Keeler? 356 00:33:03,602 --> 00:33:06,388 - S� �por qu�? - �Tiene amistad con �l? 357 00:33:06,571 --> 00:33:09,950 Claro, somos como esto, el de abajo soy yo. 358 00:33:10,361 --> 00:33:12,739 Si �l quisiera podr�a hacerme un gran favor. 359 00:33:12,772 --> 00:33:14,540 - �Qu� desea? - Caf� y donuts. 360 00:33:14,794 --> 00:33:17,070 �Qu� es eso de que Keeler podr�a hacerle un gran favor? 361 00:33:17,158 --> 00:33:20,347 Es por si la chica que mi jefe anda buscando lee su columna. 362 00:33:20,502 --> 00:33:22,913 - �Qui�n es su jefe? - Robert Gordon �le conoce? 363 00:33:23,062 --> 00:33:24,940 - S�, nos conocemos. - Bien. 364 00:33:25,335 --> 00:33:29,136 - �Y qui�n es la chica? - Irene Foster y tengo que localizarla. 365 00:33:29,346 --> 00:33:33,142 Keeler es un gran tipo, la ayudara, adem�s hace todo lo que yo le digo. 366 00:33:33,213 --> 00:33:35,970 Entonces �quiere hacerme el favor de decirle que escriba en su columna 367 00:33:35,994 --> 00:33:38,915 que a Robert Gordon le gustar�a localizar a Irene Foster? 368 00:33:41,277 --> 00:33:43,517 Bert �quieres hacer una buena acci�n? 369 00:33:43,693 --> 00:33:44,706 Dame fuego, �qu� es? 370 00:33:44,775 --> 00:33:46,507 Oye, �quieres escribir en tu columna que Gordon 371 00:33:46,513 --> 00:33:48,656 est� ansioso por encontrar a Irene Foster? 372 00:33:48,753 --> 00:33:50,400 - �Qui�n es Irene Foster? - Una chica. 373 00:33:50,446 --> 00:33:52,160 S� claro, ya me lo figuro �y qu�? 374 00:33:52,231 --> 00:33:54,770 Que ella es de Albany del mismo sitio que Bob Gordon, 375 00:33:55,026 --> 00:33:57,635 dej� el instituto y se vino hasta aqu� expresamente para verle, 376 00:33:57,640 --> 00:33:58,780 pero �l no la reconoci�. 377 00:33:58,954 --> 00:34:01,430 as� que se fue sin decir nada sinti�ndose muy desdichada. 378 00:34:01,536 --> 00:34:04,488 - Desde�a a las viejas amistades. - No, ahora lo siente. 379 00:34:04,609 --> 00:34:07,144 - �C�mo lo has sabido? - Tengo un contacto en su oficina. 380 00:34:07,191 --> 00:34:08,507 - �S�? - Oye, Bert... 381 00:34:08,662 --> 00:34:11,106 ponlo en tu columna y me har�s un gran favor. 382 00:34:11,412 --> 00:34:12,874 Con much�simo gusto. 383 00:34:13,244 --> 00:34:15,688 - Est�s hecho un t�o grande, Bert. - Gracias. 384 00:34:15,760 --> 00:34:17,611 Todo el mundo cree que eres un sinverg�enza, 385 00:34:18,027 --> 00:34:20,948 - pero est�n equivocados. - Bueno, Snoop, gracias. Yo... 386 00:34:27,150 --> 00:34:28,015 Adelante. 387 00:34:32,248 --> 00:34:34,502 - �El se�or Keeler? - S�. 388 00:34:35,158 --> 00:34:36,206 �Se acuerda de m�? 389 00:34:37,497 --> 00:34:41,158 Oh, s�. Usted es el licenciado en ronquidos espiratorios. 390 00:34:41,321 --> 00:34:41,991 �Snoop! 391 00:34:42,493 --> 00:34:46,380 Te presento al se�or... al se�or... 392 00:34:48,513 --> 00:34:49,522 �Cu�l es su apellido? 393 00:34:49,809 --> 00:34:51,853 No lo s�, quiere actuar en el show de Gordon. 394 00:34:51,931 --> 00:34:54,336 - �S�? �Y qu� es lo que hace? - Ronco. 395 00:34:54,868 --> 00:34:56,681 �Es usted espectador? 396 00:34:57,357 --> 00:34:58,628 No, no se�or. 397 00:34:58,943 --> 00:35:02,438 En realidad yo investigo las caracter�sticas del sonido 398 00:35:02,620 --> 00:35:04,333 y sus fen�menos. 399 00:35:05,257 --> 00:35:08,728 �Por qu� no le hace una exhibici�n como la que me hizo a mi ayer? 400 00:35:08,900 --> 00:35:10,284 Encantado. 401 00:35:10,601 --> 00:35:12,764 Por ejemplo tenemos... 402 00:35:13,321 --> 00:35:16,882 el ronquido debilucho de poca consistencia. 403 00:35:18,874 --> 00:35:19,975 O este, 404 00:35:20,256 --> 00:35:23,884 largo y solido de la variedad de los robustos. 405 00:35:25,619 --> 00:35:28,816 Y luego est� el de diapas�n ascendente. 406 00:35:30,855 --> 00:35:33,037 Y el de diapas�n descendente. 407 00:35:35,078 --> 00:35:38,926 Y tambi�n naturalmente el de doble diapas�n. 408 00:35:42,717 --> 00:35:44,090 - Este es bueno. - S�. 409 00:35:44,584 --> 00:35:45,558 Pero... 410 00:35:46,584 --> 00:35:50,474 el que pone a prueba la experiencia de un consumado roncador, 411 00:35:51,111 --> 00:35:52,543 es el de tipo 7, 412 00:35:52,896 --> 00:35:54,681 conocido como inspiratorio interrupto, 413 00:35:55,139 --> 00:35:57,795 de variante est�tica, muy dif�cil. 414 00:36:02,160 --> 00:36:03,553 A m� me hizo otros. 415 00:36:04,049 --> 00:36:08,070 El cual desemboca inexorablemente, no se puede eludir, 416 00:36:08,537 --> 00:36:12,689 en el que afirmo sin temor a caer en la m�s leve equivocaci�n 417 00:36:13,089 --> 00:36:16,383 y metidos pr�cticamente en los del tipo 8 418 00:36:16,565 --> 00:36:20,460 al que podemos llamar el �ltimo grito en ronquidos. Se trata del... 419 00:36:20,971 --> 00:36:25,456 autorrecesorio o de variante con plena consciencia. 420 00:36:37,696 --> 00:36:40,446 - �Quiere que siga? - No, d�jelo, seguir� yo. 421 00:36:40,728 --> 00:36:41,889 Yo tambi�n. 422 00:36:43,602 --> 00:36:44,984 �Por qu� no los tres a la vez? 423 00:36:47,870 --> 00:36:50,140 El mango de la sart�n por Bert Keeler. 424 00:36:50,703 --> 00:36:54,835 Gardenias para Irene Foster por dar puerta a Robert Gordon 425 00:36:55,395 --> 00:36:59,304 y coliflores por no reconocer a la bella de Albany. 426 00:36:59,608 --> 00:37:01,042 Algunos tipos son as�, 427 00:37:01,271 --> 00:37:04,360 prefieren quedarse con las viudas sobre todo si son ricas. 428 00:37:06,339 --> 00:37:08,760 �C�mo cre�is que este Keeler ha podido enterarse de eso? 429 00:37:08,797 --> 00:37:10,840 �Y qu� m�s te da? Mientras salga tu nombre. 430 00:37:10,930 --> 00:37:13,017 No hay secreto del que no se entere Keeler. 431 00:37:13,307 --> 00:37:16,593 - Me parece una autentica infamia. - Opino igual que t�. 432 00:37:16,739 --> 00:37:21,384 Y yo, el mango de esa sart�n quema mucho m�s que lo que se fr�e en ella. 433 00:37:22,455 --> 00:37:23,445 �Y qu� se fr�e en ella? 434 00:37:24,245 --> 00:37:25,440 Guindillas picantes. 435 00:37:26,808 --> 00:37:28,650 �Por qu� no vas otra vez a ver a Gordon? 436 00:37:28,772 --> 00:37:29,826 Ni pensarlo. 437 00:37:29,958 --> 00:37:33,928 - Viniste a Nueva York para verle �no? - S�, pero tengo mi orgullo y estima. 438 00:37:34,035 --> 00:37:36,790 Gandhi tambi�n y mira que delgado est�. 439 00:37:37,186 --> 00:37:41,006 Si supieras hacer alguna cosa rara aparte de bailar, 440 00:37:41,147 --> 00:37:43,420 Gordon contrata a los bailarines por cuatro perras, 441 00:37:43,440 --> 00:37:46,027 pero si supieras bailar sobre una pelota 442 00:37:46,424 --> 00:37:49,216 o tal vez la cuerda floja. 443 00:37:49,470 --> 00:37:51,222 Me acuerdo de uno que ten�a un n�mero 444 00:37:51,550 --> 00:37:55,318 en el que mientras bailaba hacia girar una cuerda con una mano 445 00:37:55,351 --> 00:37:57,517 y con la otra tocaba el saxof�n. 446 00:37:57,914 --> 00:38:01,445 - Adem�s la chica que iba con �l... - Hola �qu� tal? �C�mo se llama? 447 00:38:01,997 --> 00:38:03,555 Yo me llamo Eva Lovelace. 448 00:38:03,859 --> 00:38:07,103 No es que haya hecho demasiado, solo he actuado en Boston. 449 00:38:07,572 --> 00:38:11,304 Y ese no es mi nombre, es solo un alias art�stico, 450 00:38:11,834 --> 00:38:14,571 pero suena tan melodioso. �No le parece? 451 00:38:15,255 --> 00:38:19,004 Eva Lovelace. Oh, ya veo mi nombre en los carteles. 452 00:38:19,382 --> 00:38:23,428 Deseo tanto llegar a ser una gran actriz, una autentica y gran actriz. 453 00:38:23,721 --> 00:38:26,736 D�game �ha conocido a Ellen Terry y a Sarah Bernhardt? 454 00:38:27,062 --> 00:38:29,497 Como me gustar�a ser como Sarah Bernhardt 455 00:38:29,713 --> 00:38:31,771 y ver mi nombre entre los famosos. 456 00:38:32,024 --> 00:38:34,228 Es Katharine Hepburn en Morning Glory. 457 00:38:34,314 --> 00:38:35,875 �Qui�n cre�as que era? �Shirley Temple? 458 00:38:36,193 --> 00:38:39,784 D�gale que nunca sabr� lo que me ha hecho, nunca. 459 00:38:40,262 --> 00:38:44,104 Nuestras vidas son ahora como dos r�os que mueren juntos en el oc�ano, 460 00:38:44,532 --> 00:38:48,979 hay que experimentar todas las emociones de la vida. 461 00:38:49,680 --> 00:38:52,358 Oh, ya lo s�, no me lo preguntes. 462 00:38:52,926 --> 00:38:55,685 Lo �nico que s� es que lo amo. 463 00:38:56,220 --> 00:38:57,680 Lo amo de verdad. 464 00:38:58,706 --> 00:39:02,717 Est� muy bien, y volviendo al tipo de la cuerda y el saxof�n 465 00:39:02,937 --> 00:39:05,638 - mientras la chica... - Oh, calla... 466 00:39:06,082 --> 00:39:09,939 Y adem�s la tirada del peri�dico sigue aumentando �por qu�? 467 00:39:10,270 --> 00:39:11,933 - Por tu columna. - Exacto. 468 00:39:12,366 --> 00:39:14,441 No hacen m�s que pedirme art�culos. 469 00:39:15,105 --> 00:39:17,097 Me har� famoso en todo el pa�s. 470 00:39:30,957 --> 00:39:33,257 Oiga si le pega a �l tendr� que pegarme a m�. 471 00:39:34,115 --> 00:39:35,340 Keeler se lo advierto, 472 00:39:35,520 --> 00:39:38,165 otra infamia como esa en su columna y no me conformar� con esto. 473 00:39:46,609 --> 00:39:47,544 Oye Snoop. 474 00:39:48,113 --> 00:39:50,250 - �Qu�? - Otro aumento de sueldo. 475 00:40:35,428 --> 00:40:37,820 Se�oritas, den su nombre y direcci�n a la se�orita Corbett. 476 00:40:37,908 --> 00:40:40,046 A las que sean seleccionadas se les notificar�. 477 00:40:40,071 --> 00:40:41,815 Ac�rquense y p�nganse en fila. 478 00:40:45,889 --> 00:40:50,002 - Muy bien �sabe cantar o bailar? - Canto y en un apuro tambi�n bailo. 479 00:40:50,046 --> 00:40:51,770 Esto no es un apuro, eso un teatro. 480 00:40:54,209 --> 00:40:56,262 Deme su nombre, ya la llamaremos en caso de apuro. 481 00:40:56,695 --> 00:40:57,597 La siguiente. 482 00:40:58,416 --> 00:41:01,070 - Veamos �cu�nto mide? - Hasta aqu�. 483 00:41:01,158 --> 00:41:04,742 - Diga su nombre. - Pero no tengo experiencia. 484 00:41:04,846 --> 00:41:06,769 No la necesitar�, �nombre? Por favor. 485 00:41:07,056 --> 00:41:10,449 Me llamo Irene Foster, mido 1,62 sin tacones, 486 00:41:10,466 --> 00:41:12,711 y he tenido una experiencia muy desagradable. 487 00:41:12,760 --> 00:41:14,788 - Irene �qu�...? - �He de ver a la se�orita Corbett? 488 00:41:15,291 --> 00:41:17,864 - No, mejor que vengas a verme a m�. - Gracias. 489 00:41:21,760 --> 00:41:24,060 Bueno ya hemos terminado por hoy chicas. 490 00:41:36,488 --> 00:41:38,259 - Bueno... - �Bueno? 491 00:41:39,630 --> 00:41:40,634 Bueno... 492 00:41:41,586 --> 00:41:43,299 - Bueno... - Eso ya lo has dicho. 493 00:41:43,533 --> 00:41:44,728 S� ya lo s�. 494 00:41:45,202 --> 00:41:47,997 Has crecido mucho, me refiero a que pareces mayor. 495 00:41:48,080 --> 00:41:49,274 Es que soy mayor, 496 00:41:49,462 --> 00:41:53,170 ocurre normalmente cuando pasas de los 16 a los 22 a�os. 497 00:41:53,619 --> 00:41:56,433 Mir�ndote bien puede que no hayas cambiado tanto. 498 00:41:56,640 --> 00:42:00,273 - Yo te reconoc� enseguida. - S� y te pido perd�n. 499 00:42:00,850 --> 00:42:04,162 Mi oficina es el �ltimo sitio donde esperaba encontrarme contigo. 500 00:42:04,391 --> 00:42:07,354 Sab�as que llegar�a alg�n d�a, sol�amos hablar de ello. 501 00:42:08,038 --> 00:42:12,270 Tu serias un gran empresario y yo una gran estrella. 502 00:42:12,416 --> 00:42:14,755 De ni�os se tienen sue�os muy tontos. 503 00:42:15,779 --> 00:42:18,441 Tiene gracia tu hay haciendo cola con todas esas chicas. 504 00:42:18,660 --> 00:42:21,591 Pues yo no le veo la gracia, he venido a buscar trabajo. 505 00:42:21,790 --> 00:42:24,496 Dime, �qu� es de mi viejo amigo Henry Holt? 506 00:42:24,582 --> 00:42:26,811 Puso una confiter�a y le va muy bien. 507 00:42:27,031 --> 00:42:29,326 Bob �no vas a darme una oportunidad? 508 00:42:30,275 --> 00:42:33,707 �No habr�s venido para convertirte en aquella gran actriz de la que hablabas? 509 00:42:33,955 --> 00:42:35,804 - Es una de las razones. - �Y la otra? 510 00:42:37,500 --> 00:42:41,097 - La he olvidado. - Seguramente no ser�a importante. 511 00:42:41,726 --> 00:42:44,984 �Te acuerdas del verano que pasamos juntos en las monta�as en familia? 512 00:42:45,216 --> 00:42:47,147 Recuerdo cada d�a, 513 00:42:48,055 --> 00:42:49,640 y cada noche de aquel verano. 514 00:42:49,740 --> 00:42:52,320 Hasta hace un instante cre� que lo hab�a olvidado, 515 00:42:52,571 --> 00:42:54,035 y ahora me acuerdo de todo. 516 00:42:54,220 --> 00:42:56,860 Bob tu viniste a Nueva York y has triunfado, 517 00:42:56,960 --> 00:42:59,213 ahora vengo yo y tambi�n quiero triunfar, 518 00:42:59,442 --> 00:43:02,910 deseo que se haga realidad todo lo que so�amos y planeamos juntos. 519 00:43:03,208 --> 00:43:04,204 Y yo, Irene. 520 00:43:04,664 --> 00:43:07,620 Pero Nueva York y Broadway no son como cre�amos que eran. 521 00:43:07,674 --> 00:43:11,566 Son duros y fr�os, una criatura como t� no tiene nada que hacer aqu�. 522 00:43:11,864 --> 00:43:14,948 - Bob te buscan en la oficina. - Estoy ocupado. 523 00:43:15,073 --> 00:43:17,028 Es importante. 524 00:43:19,321 --> 00:43:21,533 - No te escapes, te llevar� a casa. - De acuerdo. 525 00:43:22,579 --> 00:43:23,815 - Basil. - �S�? 526 00:43:27,440 --> 00:43:28,002 �Qui�n es? 527 00:43:28,805 --> 00:43:29,580 Lillian Brent. 528 00:43:29,588 --> 00:43:31,510 Vaya por Dios, dile que la ver� luego. 529 00:43:31,525 --> 00:43:33,270 Lleva esperando toda la tarde. 530 00:43:33,365 --> 00:43:36,071 - �S�? - Est� al borde del infarto. 531 00:43:38,518 --> 00:43:41,117 - Bueno �qu� le digo? - D�jalo, hablar� con ella. 532 00:43:45,525 --> 00:43:46,946 Siento haberte hecho esperar. 533 00:43:47,017 --> 00:43:49,040 - �No dices m�s? - Estaba ocupado. 534 00:43:49,144 --> 00:43:52,444 Eso ten�a entendido, en un teatro vac�o con una corista. 535 00:43:52,474 --> 00:43:55,410 No es una corista es una buena amiga de la infancia. 536 00:43:56,046 --> 00:43:58,510 �Est�s insinuando que yo no soy una buena amiga tuya? 537 00:43:58,606 --> 00:44:01,340 Claro que lo eres Lillian pero hazte cargo. 538 00:49:55,213 --> 00:49:56,360 Se�orita Foster. 539 00:49:58,491 --> 00:50:00,096 �Se�orita Foster! 540 00:50:01,078 --> 00:50:01,856 Hola. 541 00:50:01,892 --> 00:50:04,370 Ojal� pudiera concentrarme de esa manera. 542 00:50:04,540 --> 00:50:06,132 �Todav�a est� ocupado el se�or Gordon? 543 00:50:06,179 --> 00:50:11,034 S�, me ha dicho que est� muy ocupado y no podr� llevarla a casa. 544 00:50:13,920 --> 00:50:17,409 Que lo siente much�simo y yo tambi�n. 545 00:50:18,598 --> 00:50:21,318 - Gracias, adi�s. - Adi�s. 546 00:50:23,092 --> 00:50:24,180 Y otra cosa, 547 00:50:24,659 --> 00:50:26,135 si formo parte de tu nuevo show 548 00:50:26,223 --> 00:50:29,015 exijo todas las atenciones que merece la primera actriz. 549 00:50:29,533 --> 00:50:32,976 - �Primera actriz? - S�, no tienes ninguna �verdad? 550 00:50:33,484 --> 00:50:37,048 - No, aun no. - Pues cari�o ya la tienes. 551 00:50:37,092 --> 00:50:39,191 Espera, espera un momento. 552 00:50:40,659 --> 00:50:43,288 Sabes tan bien como yo que necesito una estrella de renombre, 553 00:50:43,489 --> 00:50:45,724 si la consigo, mi show ser� un �xito. 554 00:50:45,903 --> 00:50:46,888 �Y si no? 555 00:50:48,077 --> 00:50:48,880 �Qu� har�s? 556 00:50:49,437 --> 00:50:52,046 Pospondr�a el estreno, no me puedo arriesgar. 557 00:50:52,420 --> 00:50:55,219 �No? Si me arriesgo yo �por qu� no vas a hacerlo t�? 558 00:50:55,680 --> 00:50:58,758 Despu�s de todo cari�o soy yo quien pone el dinero. 559 00:51:00,457 --> 00:51:02,932 - �Ese es tu modo de pensar? - Ese es. 560 00:51:05,892 --> 00:51:06,880 Muy bien. 561 00:51:07,856 --> 00:51:09,831 Entonces te dir� lo que voy hacer, 562 00:51:10,499 --> 00:51:12,951 si no consigo una estrella para mi revista en dos semanas, 563 00:51:13,188 --> 00:51:14,441 te dar� el papel. 564 00:51:15,544 --> 00:51:17,779 - �Hablas en serio? - Absolutamente. 565 00:51:20,499 --> 00:51:22,924 - �Me ha llamado? - S�. 566 00:51:23,652 --> 00:51:27,539 Se�orita Corbett res�rveme un billete en el primer vuelo a los �ngeles. 567 00:51:28,419 --> 00:51:30,455 - Pero Bob, �por qu�? - Me voy a Hollywood, 568 00:51:30,507 --> 00:51:33,550 encontrar� una estrella para mi show aunque tenga que raptar a la Garbo. 569 00:51:34,143 --> 00:51:36,711 Se�or Gordon hay un avi�n que sale a las 9 de la ma�ana. 570 00:51:36,764 --> 00:51:38,033 - Y yo ir� en �l. - �Algo m�s? 571 00:51:38,071 --> 00:51:39,114 Eso es todo. 572 00:51:39,590 --> 00:51:42,342 Lillian, tengo mucho que hacer, �puedo llevarte a alguna parte? 573 00:51:42,394 --> 00:51:44,430 S�, ll�vame a mi casa. 574 00:51:50,835 --> 00:51:52,267 - Se�orita Corbett. - �S� se�or? 575 00:51:54,148 --> 00:51:57,197 No le diga a nadie que voy a Hollywood, quiero mantenerlo en secreto. 576 00:52:03,605 --> 00:52:05,746 - Deber�a hacer que le detuvieran. - �Por qu�? 577 00:52:05,845 --> 00:52:06,662 �Por esp�a! 578 00:52:06,841 --> 00:52:10,482 No he o�do nada de verdad, solo que Gordon estaba hablando con Lillian... 579 00:52:10,689 --> 00:52:13,895 Si le dice a Bert Keeler una palabra de lo que ha o�do, �le estrangulo! 580 00:52:13,908 --> 00:52:16,593 - Nunca le digo nada a ella. - �Me lo promete? 581 00:52:17,020 --> 00:52:18,979 Se lo prometo si cena conmigo esta noche. 582 00:52:19,666 --> 00:52:21,090 Acepto, por ahorrar. 583 00:52:22,915 --> 00:52:24,841 �Es esta la idea que tiene de una cena? 584 00:52:25,404 --> 00:52:28,408 Esto es el aperitivo, ahora iremos a un restaurante como Dios manda. 585 00:52:28,560 --> 00:52:30,601 Es usted muy generoso. 586 00:52:32,383 --> 00:52:34,397 - Hola, Snoop. - �Qu� tal, Bert? 587 00:52:36,466 --> 00:52:38,104 - �Alguna noticia? - No. 588 00:52:40,820 --> 00:52:42,228 �Secretitos? 589 00:52:42,446 --> 00:52:44,151 Qu� va, no hay nada que valga la pena. 590 00:52:44,215 --> 00:52:46,320 Dime qu� es, ya ver� yo si vale la pena. 591 00:52:46,347 --> 00:52:49,842 - �Por qu� no te callas? - Yo no he dicho nada, a�n. 592 00:52:50,355 --> 00:52:52,689 Creo que se est�n buscando otro pu�etazo en la nariz. 593 00:52:52,720 --> 00:52:54,885 �S�? Gordon no volver� a hacer eso. 594 00:52:54,973 --> 00:52:57,150 - Y menos estando en California. - Claro. 595 00:52:57,395 --> 00:52:59,886 Con que es eso, Gordon se ha ido al Oeste. 596 00:52:59,933 --> 00:53:01,409 �Qu� me hab�a prometido, Snoop? 597 00:53:01,514 --> 00:53:03,892 Eso, Snoop �qu� le hab�as prometido a la se�orita? 598 00:53:04,060 --> 00:53:07,840 Le hab�a prometido que no te dir�a que Gordon se ha peleado con Lillian Brent. 599 00:53:07,881 --> 00:53:09,161 - �Snoop! - �Por qu� motivo? 600 00:53:09,713 --> 00:53:12,907 Nada, es que no consigue una primera estrella para el show. 601 00:53:20,863 --> 00:53:22,929 Deber�a ponerse una cremallera en la boca. 602 00:53:22,973 --> 00:53:24,530 Tampoco sabr�a cerrarla. 603 00:53:31,040 --> 00:53:32,791 As� que Gordon no tiene estrella. 604 00:53:32,993 --> 00:53:36,080 S�, y si no consigue una tendr� que consentir que lo sea Lillian Brent. 605 00:53:36,548 --> 00:53:40,540 Y, �por qu� no contrata a esa francesa? 606 00:53:40,940 --> 00:53:45,227 - �Qu� francesa? - Esa... �c�mo se llama? 607 00:53:46,810 --> 00:53:50,228 - S�, la Bella Arlette. - �La Bella Arlette? 608 00:53:50,342 --> 00:53:54,364 S�, madeimoselle La Bella Arlette, de la comedia francesa de Par�s. 609 00:53:54,507 --> 00:53:55,451 No s� qui�n es. 610 00:53:55,743 --> 00:53:58,711 Mi querida ni�a no diga eso por favor, 611 00:53:58,888 --> 00:54:00,935 todos han o�do hablar de ella, �verdad, Snoop? 612 00:54:01,572 --> 00:54:04,049 - S�, ya lo creo. - �C�mo es? 613 00:54:04,397 --> 00:54:06,046 Alta, rubia, bonita. 614 00:54:06,168 --> 00:54:08,695 Tal vez le interese al se�or Gordon, bueno, tengo que irme. 615 00:54:09,831 --> 00:54:13,630 - Gracias por el banquete, Snoop. - Ha sido un placer, Kitty. 616 00:54:13,922 --> 00:54:15,804 No olvide hablarle de Arlette a Gordon. 617 00:54:16,488 --> 00:54:18,543 Bert, �qui�n es madeimoselle Arlette? 618 00:54:19,373 --> 00:54:20,540 �Un cigarro? 619 00:54:21,674 --> 00:54:24,223 No es justo que le tomes el pelo a Kitty. 620 00:54:24,380 --> 00:54:26,532 Es a Gordon a quien quiero tom�rselo, 621 00:54:26,780 --> 00:54:29,183 ella le contar� a su jefe lo de la Bella Arlette, 622 00:54:29,351 --> 00:54:31,220 y yo la promocionar� en mi columna. 623 00:54:31,241 --> 00:54:35,409 - Pero si madeimoselle no existe. - Eso solo lo sabemos t� y yo, 624 00:54:35,635 --> 00:54:37,401 y ahora siento que lo sepas t�. 625 00:54:39,671 --> 00:54:41,969 Nunca desde que recibimos la Estatua de la Libertad 626 00:54:42,173 --> 00:54:46,667 nos lleg� de Francia una personalidad tan atractiva, hermosa e inteligente 627 00:54:46,819 --> 00:54:48,871 como madeimoselle la Bella Arlette. 628 00:54:49,412 --> 00:54:50,990 Y en mi humilde opini�n, 629 00:54:51,200 --> 00:54:54,267 no pasar� mucho tiempo sin que su arrebatadora belleza, 630 00:54:54,546 --> 00:54:57,586 su talento, su encanto y su... 631 00:54:59,064 --> 00:55:02,148 dulzura, conquisten nuestra ciudad. 632 00:55:02,397 --> 00:55:03,191 �Albricias! 633 00:55:06,455 --> 00:55:08,091 Hola, se�or Gordon, �qu� tal? 634 00:55:08,118 --> 00:55:09,492 - Bien �algo de nuevo? - Mucho. 635 00:55:10,893 --> 00:55:13,100 - �Has tenido ben viaje? - Terrible, vamos dentro. 636 00:55:20,129 --> 00:55:21,848 Se�orita Corbett, venga por favor. 637 00:55:23,840 --> 00:55:25,889 - Bueno �qu� has tra�do de Hollywood? - Nada. 638 00:55:26,080 --> 00:55:28,820 Las estrellas de cine est�n m�s vigiladas que en un har�n turco. 639 00:55:29,079 --> 00:55:30,870 Eso pone las cosas dif�ciles. 640 00:55:30,973 --> 00:55:33,110 - �Qu� vas hacer? - Eso quisiera saber yo. 641 00:55:33,373 --> 00:55:36,950 Todo el mundo se pasa al cine, se esta haciendo imposible montar una obra. 642 00:55:37,070 --> 00:55:39,410 Se�or Gordon, �ha o�do hablar de madeimoselle Arlette? 643 00:55:39,710 --> 00:55:41,280 - �De qui�n? - Mire. 644 00:55:42,557 --> 00:55:45,073 - �No has le�do nada sobre ella? - No, �qui�n es? 645 00:55:45,175 --> 00:55:48,267 No lo s�, pero Bert Keeler le da mucho bombo en su columna. 646 00:55:48,397 --> 00:55:50,226 Todos los empresarios andan tras ella. 647 00:55:50,850 --> 00:55:53,638 - �Arlette? �De d�nde procede? - De Par�s. 648 00:55:53,652 --> 00:55:55,864 - �Qu� aspecto tiene? - No lo s�. 649 00:55:56,082 --> 00:55:57,770 - �No la ha visto? - No. 650 00:55:57,939 --> 00:56:00,237 - �Su domicilio? - No lo s�. 651 00:56:00,253 --> 00:56:02,372 �Y por qu� no lo ha averiguado mientras yo estaba fuera? 652 00:56:02,386 --> 00:56:04,634 Porque nadie sabe d�nde vive, es un misterio. 653 00:56:04,645 --> 00:56:07,514 Pues desc�bralo, busque en todo los hoteles, tenemos que encontrarla. 654 00:56:16,660 --> 00:56:18,827 Muy bien madeimoselle, descanse. 655 00:56:21,760 --> 00:56:25,423 �Cu�ndo voy a quitarme estos arreos? Me duelen los pies. 656 00:56:33,922 --> 00:56:36,380 Tu aspecto es tan femenino como el de Wallace Beery. 657 00:56:36,860 --> 00:56:40,714 Snoop ya sabes que tiene que estar aqu� todo el d�a y contestar al tel�fono, 658 00:56:40,863 --> 00:56:42,096 intenta poner voz de mujer. 659 00:56:42,217 --> 00:56:44,057 - �Ahora? - Quiero o�rte. 660 00:56:45,233 --> 00:56:47,850 C�mprame un Rolls Royce, cari�o. 661 00:56:50,215 --> 00:56:51,696 Por lo menos piensas como si lo fueras. 662 00:56:51,707 --> 00:56:54,151 Has de subir m�s la voz, m�s arriba �m�s arriba! 663 00:56:54,366 --> 00:56:58,011 Snoop, tienes que demostrarte que podr�as haber sido una gran soprano, 664 00:56:58,022 --> 00:56:59,004 venga, otra vez. 665 00:56:59,197 --> 00:57:00,132 Compra... 666 00:57:00,863 --> 00:57:03,721 C�mprame un Rolls Royce... �No puedo! 667 00:57:04,960 --> 00:57:05,870 Estamos listos. 668 00:57:06,800 --> 00:57:08,730 Tal vez convendr�a que fueras un hombre. 669 00:57:09,125 --> 00:57:10,286 �Qu� quieres decir con tal vez? 670 00:57:10,662 --> 00:57:13,310 - Como si fueras su secretario. - Me sentir� m�s natural. 671 00:57:13,365 --> 00:57:14,250 Entonces, hecho. 672 00:57:14,390 --> 00:57:17,668 Cuando hables, recuerda que eres un secretario franc�s. 673 00:57:17,773 --> 00:57:21,520 �Qu� vas a decirle a Gordon cuando pregunte por madeimoselle Arlette? 674 00:57:21,547 --> 00:57:26,902 Pues dir�: "Bonjur, oui, oui madeimoselle Arlette est� ocupada, 675 00:57:27,009 --> 00:57:30,690 est� muy, muy, ocupada, ensayando." 676 00:57:31,001 --> 00:57:33,133 - �Qu� tal? - Muy bien. 677 00:57:33,696 --> 00:57:36,071 Los otros 50 millones de franceses deben estar equivocados. 678 00:57:36,733 --> 00:57:38,783 �Es que tiene que ser francesa? 679 00:57:38,910 --> 00:57:40,667 Claro, la publicidad ya est� lanzada. 680 00:57:41,370 --> 00:57:44,548 - Si supieras hablar franc�s. - Hablo franc�s. 681 00:57:46,074 --> 00:57:47,420 Eso es espa�ol. 682 00:57:48,372 --> 00:57:50,420 Ahora resulta que tambi�n s� hablar espa�ol. 683 00:57:54,030 --> 00:57:56,022 Oiga, �hotel Carlton? 684 00:57:56,824 --> 00:58:00,637 �Ser�a tan amable de decirme si esta alojada hay madeimoselle Arlette? 685 00:58:02,488 --> 00:58:04,455 Oh, �puedo hablar con ella? 686 00:58:08,173 --> 00:58:09,560 Espera un momento. 687 00:58:11,553 --> 00:58:12,435 El gram�fono. 688 00:58:16,634 --> 00:58:18,717 No lo olvides, t� eres el secretario. 689 00:58:20,380 --> 00:58:24,491 Aqu� la oficina de Robert Gordon, �puedo hablar con madeimoselle Arlette? 690 00:58:25,936 --> 00:58:31,130 Madeimoselle Arlette est� ocupada, muy, muy, ocupada. 691 00:58:31,202 --> 00:58:32,369 Est� ensayando. 692 00:58:42,850 --> 00:58:44,424 - �Diga? - Se�or Gordon, 693 00:58:44,510 --> 00:58:46,770 Arlette est� al aparato, cantando. 694 00:58:54,700 --> 00:58:55,828 Es Arlette. 695 00:59:04,593 --> 00:59:06,342 Desde luego no es Crosby. 696 00:59:13,094 --> 00:59:14,043 �Oiga? 697 00:59:14,924 --> 00:59:16,548 Robert Gordon al habla. 698 00:59:17,580 --> 00:59:19,368 �Puedo hablar con madeimoselle Arlette? 699 00:59:19,961 --> 00:59:21,140 Es Gordon. 700 00:59:22,852 --> 00:59:26,573 Lo siento mucho, madeimoselle Arlette est� ocupada, 701 00:59:26,686 --> 00:59:29,205 muy, muy, atareada. 702 00:59:35,095 --> 00:59:36,548 - Se�or Gordon. - Se�orita Corbett, 703 00:59:36,982 --> 00:59:38,982 quiero que env�e un telegrama a Arlette. 704 00:59:39,117 --> 00:59:41,942 concierte una entrevista, d�gale que quiero verla lo antes posible. 705 00:59:42,797 --> 00:59:45,448 Se�or Gordon, la se�orita Foster est� aqu�. 706 00:59:46,722 --> 00:59:48,280 Muy bien, h�gala pasar. 707 00:59:51,542 --> 00:59:53,620 Se�orita Foster, puede pasar. 708 00:59:55,671 --> 00:59:57,750 - Hola Irene. - Hola, Bob. 709 00:59:57,768 --> 01:00:00,760 Me alegro de que vengas, pensaba si todav�a andar�as por la ciudad. 710 01:00:02,689 --> 01:00:04,253 Quiero presentarte a dos amigos. 711 01:00:04,350 --> 01:00:06,157 - Ted y Sally Burle. - Encantado. 712 01:00:07,103 --> 01:00:08,096 Burke. 713 01:00:08,520 --> 01:00:11,412 S�, les recuerdo. Les vi actuar en Detroit. 714 01:00:11,644 --> 01:00:13,851 Trabajaban con un pato amaestrado, �no? 715 01:00:13,875 --> 01:00:16,132 - Exacto. - �Siguen haciendo ese n�mero? 716 01:00:16,598 --> 01:00:18,082 S�, pero sin el pato, 717 01:00:18,532 --> 01:00:20,397 hemos pasado un invierno muy duro. 718 01:00:21,428 --> 01:00:24,612 - �Quiere decir que se lo han comido? - En Navidad. 719 01:00:25,398 --> 01:00:26,731 �Y qu� hacen ahora? 720 01:00:26,929 --> 01:00:28,753 Desde que el pato cay�, nada. 721 01:00:29,100 --> 01:00:33,059 Se�or Gordon, hemos venido por Irene, para acompa�arla. 722 01:00:33,420 --> 01:00:37,001 Ella quiere trabajar en su show, tiene talento, much�simo, 723 01:00:37,456 --> 01:00:40,866 solo necesita una oportunidad y usted puede d�rsela. 724 01:00:41,205 --> 01:00:42,758 Eso es muy halagador. 725 01:00:42,777 --> 01:00:46,234 Es verdad, es una artista completa, nosotros la hemos visto, �verdad, Ted? 726 01:00:46,333 --> 01:00:47,235 Ya lo creo. 727 01:00:47,470 --> 01:00:51,371 Lo tendr� en cuenta, pero hacer el reparto de una obra no es f�cil. 728 01:00:51,395 --> 01:00:52,281 Eso es cierto. 729 01:00:53,776 --> 01:00:55,961 Si quieren trabajar conmigo, tengo sitio para los dos. 730 01:00:56,954 --> 01:00:59,395 Tranquilo, se�or Gordon, tengo el coraz�n d�bil. 731 01:00:59,528 --> 01:01:03,310 Pero no hemos venido aqu� para hablar de nosotros, sino de Irene. 732 01:01:03,362 --> 01:01:04,634 No pasa nada, Sally. 733 01:01:04,800 --> 01:01:07,644 - �Es que no lo entiende? - Pero les estoy ofreciendo trabajo, 734 01:01:07,657 --> 01:01:09,219 - �no lo quieren? - Claro que s�. 735 01:01:09,233 --> 01:01:10,400 Entonces no se hable m�s. 736 01:01:11,131 --> 01:01:14,137 - Creo que es maravilloso, Sally. - Pero faltas t�. 737 01:01:14,510 --> 01:01:17,969 - Se�or Gordon �qu� pasa con Irene? - Ya hablar� a solas con ella. 738 01:01:18,524 --> 01:01:20,253 Vuelvan ma�ana y hablaremos de dinero. 739 01:01:20,281 --> 01:01:22,344 No habr� mucho que hablar, se�or Gordon. 740 01:01:22,353 --> 01:01:24,180 Estupendo, me alegro de que hayan venido. 741 01:01:24,430 --> 01:01:25,726 Te ver� en casa, Irene. 742 01:01:37,964 --> 01:01:41,862 - Bueno �qu� te parece? - Estoy avergonzada. 743 01:01:42,198 --> 01:01:43,635 �Avergonzada por qu�? 744 01:01:44,008 --> 01:01:47,470 Venimos a conseguirle un empleo y salimos nosotros con �l. 745 01:01:47,917 --> 01:01:50,764 Ya te dije que no necesit�bamos el pato. 746 01:01:56,849 --> 01:01:59,862 No s� qu� decirte, quiero que entiendas mi postura. 747 01:02:01,108 --> 01:02:02,477 Quiero que vuelvas a Albany. 748 01:02:02,733 --> 01:02:04,620 �Por qu�, Bob? Acabo de llegar de all�. 749 01:02:04,662 --> 01:02:06,143 Es lo que tienes que entender. 750 01:02:06,728 --> 01:02:07,757 S� c�mo es esto. 751 01:02:08,176 --> 01:02:10,013 Has trabajado duro, has ahorrado dinero 752 01:02:10,024 --> 01:02:12,708 y te has privado de un mont�n de cosas que necesitabas 753 01:02:12,951 --> 01:02:15,881 solo para venir a Nueva York a trabajar en lo que has deseado toda tu vida. 754 01:02:15,942 --> 01:02:17,500 - Yo tambi�n lo hice. - Ya lo s�. 755 01:02:17,528 --> 01:02:18,548 Pero no vale la pena. 756 01:02:18,984 --> 01:02:22,584 Lo que consigues no es lo que buscabas, lo s� por experiencia. 757 01:02:23,619 --> 01:02:24,452 Hazme caso, 758 01:02:24,957 --> 01:02:27,886 Nueva York no es lugar para ti. Podr�a darte un papelito en mi show 759 01:02:27,892 --> 01:02:30,358 - y tal vez consiguieras otro y otro... - Es eso lo que quiero. 760 01:02:30,394 --> 01:02:32,411 - Con eso me basta. - S�, pero a m� no. 761 01:02:33,020 --> 01:02:35,128 Si fueras otra, de acuerdo, pero t� no. 762 01:02:36,993 --> 01:02:38,791 S� lo que te pasar�a en Nueva York. 763 01:02:38,827 --> 01:02:41,448 S� lo mala y ego�sta que esta ciudad. 764 01:02:41,720 --> 01:02:44,366 Para m� ser�a f�cil darte la oportunidad que buscas 765 01:02:44,411 --> 01:02:46,714 y luego dejarte a un lado y olvidarte, pero no puedo, 766 01:02:46,998 --> 01:02:48,422 y me cuesta mucho trabajo. 767 01:02:49,517 --> 01:02:52,788 - �Volver�s a Albany? - �Sin haber hecho ni una tentativa? 768 01:02:52,830 --> 01:02:54,182 Sin hacer una sola. 769 01:02:54,571 --> 01:02:57,282 - �De verdad crees que es lo mejor? - S� que lo es. 770 01:02:58,987 --> 01:03:00,915 Muy bien, me ir� a casa. 771 01:03:02,190 --> 01:03:03,475 Espera, una cosa, 772 01:03:04,885 --> 01:03:06,932 �qu� fue del muchacho que te dio esto? 773 01:03:11,740 --> 01:03:16,740 No lo s�, hace a�os que no le veo, seguramente se habr� olvidado de m�. 774 01:03:17,028 --> 01:03:19,784 Yo creo que habr� muerto en alg�n camino �y t�? 775 01:03:20,835 --> 01:03:22,115 Yo tambi�n. 776 01:03:26,035 --> 01:03:27,260 �Lo llevar�s por m�? 777 01:03:44,504 --> 01:03:47,762 Debes ir a hacer las maletas. Ir� a buscarte y te llevar� a la estaci�n. 778 01:03:57,790 --> 01:03:59,873 �Qu�? �Hemos conseguido algo positivo? 779 01:04:01,580 --> 01:04:04,016 - Me vuelvo a casa. - �Por qu�? 780 01:04:05,569 --> 01:04:07,384 �l piensa que es lo mejor para m�. 781 01:04:09,360 --> 01:04:13,130 Qu� l�stima, pero as� son las cosas en este negocio. 782 01:04:14,121 --> 01:04:16,104 �No ir� a desmoralizarse por eso? 783 01:04:17,048 --> 01:04:18,251 Claro que no, 784 01:04:19,495 --> 01:04:22,720 yo s� que podr�a triunfar si tuviera una sola oportunidad. 785 01:04:24,780 --> 01:04:27,042 He o�do esas palabras un mill�n de veces, pero... 786 01:04:27,600 --> 01:04:30,132 no obstante, a usted s� la creo. 787 01:04:31,211 --> 01:04:32,642 Es usted la �nica. 788 01:04:35,671 --> 01:04:37,840 - �S� se�or? - �Por qu� no contesta cuando la llamo? 789 01:04:38,270 --> 01:04:39,660 - Venga aqu�. - Ya voy. 790 01:04:49,804 --> 01:04:52,336 Esp�reme aqu�, quiero hablar con usted. 791 01:04:57,564 --> 01:04:58,353 Se�orita Corbett, 792 01:04:58,554 --> 01:05:01,467 consiga un billete de coche cama para el tren que sale hoy para Albany, 793 01:05:01,525 --> 01:05:02,777 es para la se�orita Foster. 794 01:05:04,650 --> 01:05:07,751 - Es una chica encantadora, �verdad? - Claro que s�. 795 01:05:09,304 --> 01:05:11,917 Se�or Gordon, �por qu� la manda a casa? 796 01:05:12,209 --> 01:05:14,416 Porque no me gusta que ande por aqu�. 797 01:05:15,122 --> 01:05:16,740 Yo creo que a ella le gusta. 798 01:05:17,167 --> 01:05:20,203 �Quiere hacer el favor no preocuparse por mi vida privada? 799 01:05:22,411 --> 01:05:24,684 Por cierto, �ha logrado hablar con la Bella Arlette? 800 01:05:25,230 --> 01:05:27,100 He estado llamando toda la ma�ana. 801 01:05:27,136 --> 01:05:30,850 Lo �nico que su secretario sabe decir es: "Mademoiselle est� muy ocupada. 802 01:05:30,918 --> 01:05:33,417 Mademoiselle muy ocupada ensayando." 803 01:05:33,431 --> 01:05:35,430 Es la mujer m�s ocupada del mundo. 804 01:05:35,784 --> 01:05:38,680 Muy bien, siga llamando. He de hablar con ella. 805 01:05:54,364 --> 01:05:57,942 Quisiera hablar con madeimoselle, si es que no est� en la ducha. 806 01:05:59,718 --> 01:06:01,870 Madeimoselle Arlette est� ocupada. 807 01:06:01,994 --> 01:06:05,635 Est� muy, muy ocupada, ensayando. 808 01:06:08,824 --> 01:06:11,120 �Es que no hace otra cosa que ensayar? 809 01:06:11,166 --> 01:06:13,090 Quiero hablar con ella, �es urgente! 810 01:06:13,586 --> 01:06:17,350 - Soy la secretaria de Robert Gordon. - Hola, Kitty. 811 01:06:19,040 --> 01:06:20,380 Diga eso otra vez. 812 01:07:49,401 --> 01:07:52,055 - Que tengas suerte con tu show. - Gracias, la necesito. 813 01:07:52,360 --> 01:07:54,118 Ojal� volviera a Albany yo tambi�n. 814 01:07:54,242 --> 01:07:56,011 Albany no es sitio para ti. 815 01:07:56,170 --> 01:08:00,422 Para una aficionada como yo, tal vez, pero t� ya perteneces a Nueva York. 816 01:08:00,435 --> 01:08:02,755 S�, pero me gustar�a volver aquello otra vez. 817 01:08:03,263 --> 01:08:05,528 Me parece que en Albany ya no hay nada que te interese. 818 01:08:05,600 --> 01:08:06,830 T� vas a estar all�. 819 01:08:08,400 --> 01:08:10,990 Es un alivio saber que al menos en Albany s� te intereso. 820 01:08:11,417 --> 01:08:16,264 �Sabes mi direcci�n? En caso de que se te ocurra ir a verme o escribirme. 821 01:08:16,286 --> 01:08:17,754 506 de la avenida de Washington. 822 01:08:18,642 --> 01:08:19,680 Vaya memoria. 823 01:08:19,760 --> 01:08:21,285 Pas� toda la noche intentando recordarla. 824 01:08:28,874 --> 01:08:30,408 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 825 01:08:30,819 --> 01:08:34,446 - Quisiera que este tren no arrancara. - Apuesto que eso se lo dices a todas. 826 01:08:57,575 --> 01:08:59,633 �Quiere echar esta carta cuando llegue a Albany? 827 01:09:01,784 --> 01:09:04,336 - �No se olvidar�? - Ni mucho menos, descuide. 828 01:09:07,144 --> 01:09:09,155 Deprisa, tengo un taxi esperando. 829 01:09:13,445 --> 01:09:15,936 A LA 1 ENSAYO CON VESTUARIO DEL N�MERO TARDE DE DOMINGO 830 01:11:54,482 --> 01:11:56,662 Bueno, Bob �qu� te parece? 831 01:11:57,277 --> 01:11:58,664 La rutina est� bien. 832 01:11:59,401 --> 01:12:01,663 Lo que me preocupa es encontrar la estrella del show. 833 01:12:04,764 --> 01:12:06,560 - Quiero hablar contigo. - Hola, Lilli. 834 01:12:06,971 --> 01:12:10,190 �Sab�as que tu asqueroso amigo Keeler tambi�n tiene aficiones l�ricas? 835 01:12:10,306 --> 01:12:11,602 Mira qu� aleluyas. 836 01:12:12,372 --> 01:12:14,870 Lillian es una aficionada con acciones en su poder, 837 01:12:15,000 --> 01:12:17,613 y Bob un empresario con el alma en su armario. 838 01:12:17,806 --> 01:12:21,080 Lillian ser� la estrella y para Bob los billetes de ella, 839 01:12:21,384 --> 01:12:25,241 si la mujer paga y el hombre halaga, ambos en la estacada. 840 01:12:25,806 --> 01:12:28,460 �No puedes hacer que deje de publicar semejante basura en su columna? 841 01:12:30,805 --> 01:12:33,597 Jefe, como siga escribiendo esas cosa voy a necesitar guardaespaldas. 842 01:12:33,613 --> 01:12:34,540 �No tendr�s miedo? 843 01:12:34,573 --> 01:12:37,602 No, pero me gustar�a m�s llevar el consultorio sentimental 844 01:12:37,613 --> 01:12:38,786 o la secci�n de reposter�a. 845 01:12:39,580 --> 01:12:41,940 Tu columna va para arriba, ya eres famoso. 846 01:12:42,280 --> 01:12:44,173 La gente empieza a odiar el suelo que pisas, 847 01:12:44,184 --> 01:12:47,190 todos quisieran verte atropellado por un taxi, piensa en ello. 848 01:12:47,227 --> 01:12:50,766 Soy fabuloso, la gente me odia. �Qu� te parece Snoop? 849 01:12:51,186 --> 01:12:53,848 Hoy he recibido cinco llamadas calific�ndote de rata. 850 01:12:53,958 --> 01:12:56,788 Qu� amables. Eso merece otro aumento, �no? 851 01:12:56,800 --> 01:12:59,503 - Concedido. - Bien, me har� un seguro de vida. 852 01:12:59,666 --> 01:13:02,790 Y sigue as�, muchacho, har� que te concedan un premio. 853 01:13:02,860 --> 01:13:06,209 Gracias, parece que morir� rico, �si es que vivo lo suficiente! 854 01:13:06,885 --> 01:13:09,420 Bueno, Snoop, aqu� tenemos otro puyazo para mi amigo Gordon. 855 01:13:09,845 --> 01:13:13,464 - Estamos coronando nuestras carreras. - Pues ya nos han coronado dos veces. 856 01:13:13,616 --> 01:13:16,008 Esto se merece un aplauso hombre, escucha: 857 01:13:16,242 --> 01:13:19,737 Bob Gordon ha fracasado en sus intentos de contratar a madeimoselle Arlette, 858 01:13:19,933 --> 01:13:22,600 nos preguntamos �por qu�? Pues ah� va la respuesta. 859 01:13:22,772 --> 01:13:25,737 Tendr� que acabar contratando a Lillian "Sin Talento" Brent, 860 01:13:25,746 --> 01:13:28,419 y hacerla su estrella. Esto convertir� a Gordon 861 01:13:28,433 --> 01:13:30,303 en el enemigo p�blico n�mero 1 de Broadway. 862 01:13:30,482 --> 01:13:32,270 �Qu� te parece, Snoop? En plena nariz. 863 01:13:32,411 --> 01:13:35,542 - S�, �pero en qu� nariz? - Oh, no eres muy optimista. 864 01:13:44,855 --> 01:13:46,306 Ya est� aqu� el energ�meno. 865 01:13:48,670 --> 01:13:50,907 Hola, est�bamos esper�ndole. 866 01:13:52,260 --> 01:13:53,600 A ver d�nde me pega hoy. 867 01:13:56,513 --> 01:13:57,522 Oiga... 868 01:14:07,737 --> 01:14:09,713 Qu�tate, me duele el est�mago. 869 01:14:11,889 --> 01:14:14,063 - �Tomando precauciones? - No, pero... 870 01:14:14,253 --> 01:14:15,953 esta obra lo significa todo para m�. 871 01:14:16,027 --> 01:14:18,819 Vamos, s� razonable, dame unos d�as m�s. 872 01:14:20,068 --> 01:14:23,726 Me prometiste que ser�a la estrella si no encontrabas a otra en dos semanas. 873 01:14:24,066 --> 01:14:25,627 Ha concluido el plazo. 874 01:14:26,121 --> 01:14:27,886 - S� razonable, Lillian... - No. 875 01:14:28,124 --> 01:14:31,737 Hicimos un trato y espero que lo mantengas. 876 01:14:38,846 --> 01:14:39,870 Ah� est� el contrato. 877 01:14:40,700 --> 01:14:41,580 Firma aqu�. 878 01:14:43,619 --> 01:14:45,511 Supongo que sabes que si la obra se hunde, 879 01:14:45,522 --> 01:14:47,702 yo me arruino y t� pierdes 60.000 pavos. 880 01:14:48,011 --> 01:14:50,440 S�, mi vida. Lo s� perfectamente. 881 01:14:51,180 --> 01:14:53,070 Ahora firma t�, justo debajo de m�. 882 01:15:00,849 --> 01:15:03,442 Mademoiselle Arlette quiere verle. 883 01:15:05,051 --> 01:15:06,113 �Est� aqu�? 884 01:15:06,816 --> 01:15:08,485 �Quieres firmar el contrato de una vez? 885 01:15:08,510 --> 01:15:10,433 Todav�a estoy a tiempo de contratarla a ella. 886 01:15:12,560 --> 01:15:14,035 Se�orita Corbett, d�gale que pase. 887 01:15:18,987 --> 01:15:20,706 - No te asustes. - �Qu� ha dicho? 888 01:15:20,739 --> 01:15:24,518 Por Dios, deja de temblar, he perdido 4 Kg desde que empezamos con esto. 889 01:15:24,557 --> 01:15:25,398 �Qui�n tiembla? 890 01:15:25,412 --> 01:15:27,784 Ya sabes que pueden condenarnos a la silla el�ctrica, 891 01:15:27,795 --> 01:15:29,577 y lo que es peor, yo me quedar�a sin mi empelo. 892 01:15:29,588 --> 01:15:31,553 No me lo recuerdes, ya estoy lista. 893 01:15:31,886 --> 01:15:35,409 Ser� la francesa m�s convincente que haya salido de una escuela dram�tica. 894 01:15:35,490 --> 01:15:38,548 Ojal� fuera esto una escuela dram�tica, �sabes por lo menos tu nombre? 895 01:15:38,560 --> 01:15:40,642 - Irene Foster. - �No! 896 01:15:40,667 --> 01:15:44,440 Eres mademoieselle Arlette. Vienes de Par�s y has estado ocupada ensayando. 897 01:15:44,841 --> 01:15:47,798 Monsieur Gordon, �me mand� buscar? 898 01:15:50,308 --> 01:15:54,168 Bueno, suena un poco a sueco, pero creo que valdr�, espero. 899 01:16:00,554 --> 01:16:03,166 Monsieur Gordon, �me mand� buscar? 900 01:16:03,812 --> 01:16:06,855 S�, claro, madeimoselle, hace un tiempo, pero... 901 01:16:07,291 --> 01:16:09,142 Bueno, ya hab�a perdido la esperanza de verla. 902 01:16:09,227 --> 01:16:12,954 Ver�, es que he estado muy, muy ocupada, ensayando. 903 01:16:12,987 --> 01:16:15,566 S�... �me permite que le presente a Lillian Brent? 904 01:16:16,328 --> 01:16:17,263 �Por qu� no? 905 01:16:18,601 --> 01:16:21,619 Siempre me ha gustado conocer gente. 906 01:16:22,137 --> 01:16:24,449 - Mucho gusto. - Encantada. 907 01:16:24,772 --> 01:16:27,117 Si no te importa Bob, tengo que irme. 908 01:16:32,532 --> 01:16:34,990 �Le importar�a decirle al se�or Gordon que me llame esta noche 909 01:16:35,084 --> 01:16:36,386 si no est� ocupado? 910 01:16:36,557 --> 01:16:38,331 - Tomar� buena nota. - Gracias. 911 01:16:49,735 --> 01:16:50,761 Ch�pate esta. 912 01:16:51,533 --> 01:16:54,924 Bob Gordon contrata a madeimoselle Arlette para su nueva obra. 913 01:16:55,950 --> 01:16:59,280 La inteligente y bella actriz francesa ha firmado un contrato 914 01:16:59,296 --> 01:17:01,638 para protagonizar la obra Ritmos de Broadway. 915 01:17:01,886 --> 01:17:04,794 El joven empresario debe congratularse por haber conseguido los servicios 916 01:17:04,802 --> 01:17:07,387 de madeimoselle Arlette. Los ensayos comienzan hoy. 917 01:17:07,467 --> 01:17:08,306 �Qu� te parece? 918 01:17:11,517 --> 01:17:13,160 Es una se�ora guap�sima. 919 01:17:15,986 --> 01:17:18,880 �Pero c�mo ha contratado a Arlette si no existe? 920 01:17:18,951 --> 01:17:20,237 Me gustar�a saberlo. 921 01:17:27,117 --> 01:17:29,928 �Has hablado con alguien desde la �ltima vez que yo estuve aqu�? 922 01:17:30,297 --> 01:17:32,755 - S�, con un mont�n de gente. - �Y qu� les dijiste? 923 01:17:33,120 --> 01:17:36,060 - Mademoiselle Arlette est� ocupada. - No, no Snoop. 924 01:17:36,444 --> 01:17:38,262 - �Dijiste algo m�s? - S�. 925 01:17:38,333 --> 01:17:38,849 �Qu�? 926 01:17:38,932 --> 01:17:41,754 - Est� muy, muy ocupada... - No, no... Oye, Snoop. 927 01:17:42,157 --> 01:17:43,610 Quiero que pienses. 928 01:17:43,771 --> 01:17:47,222 Quiero que no est�s en tensi�n, solo que pienses. 929 01:17:47,302 --> 01:17:48,251 �Sobre qu�? 930 01:17:48,642 --> 01:17:51,575 �Hay alguien en particular con quien recuerdes haber hablado 931 01:17:51,591 --> 01:17:53,478 - mientras yo estaba fuera? - S�. 932 01:17:53,624 --> 01:17:54,090 �Qui�n? 933 01:17:54,204 --> 01:17:56,300 Con Kitty Corbett, la secretaria de Gordon. 934 01:17:56,518 --> 01:17:59,401 - �Y qu� le dijiste? - Mademoiselle Arlette... 935 01:18:01,164 --> 01:18:02,260 Adem�s de eso. 936 01:18:02,540 --> 01:18:05,290 - Dije, "Hola, Kitty". - �C�mo? 937 01:18:05,718 --> 01:18:08,157 Pero colgu� en seguida, ya sabes que tengo buenos reflejos. 938 01:18:08,342 --> 01:18:09,313 �Colgaste? 939 01:18:09,343 --> 01:18:12,046 Claro, siempre cuelgo el tel�fono cuando acabo de hablar. 940 01:18:12,085 --> 01:18:13,820 Eres un genio, �y la has visto despu�s? 941 01:18:14,129 --> 01:18:16,976 - S�, ha estado aqu�. - �Aqu�? �Qu� te dijo? 942 01:18:17,456 --> 01:18:18,965 No lo s�, estaba dormido. 943 01:18:19,895 --> 01:18:20,960 �Dormido? 944 01:18:22,118 --> 01:18:24,388 �Ella estuvo aqu� y t� estabas dormido? 945 01:18:24,670 --> 01:18:27,577 Echaba una cabezada. Dej� esto. 946 01:18:33,380 --> 01:18:35,621 Un ensayo m�s y te tragas el cigarro, madeimoselle Kitty Corbett. 947 01:18:35,732 --> 01:18:38,132 Eres m�s tonto que mandado hacer de encargo. 948 01:18:38,146 --> 01:18:41,257 No tienes que preocuparte por Corbett. No estropear� la broma. 949 01:18:41,266 --> 01:18:44,868 Ya no importa, tengo que saber qui�n es la Arlette que ha contratado Gordon. 950 01:18:45,001 --> 01:18:46,300 �Qu� quieres que haya yo? 951 01:18:46,344 --> 01:18:48,720 Vete al mar y ponte una ola en la cabeza. 952 01:18:50,313 --> 01:18:52,187 ENSAYO A LAS 10 PRIMERAS PARTES Y CORO 953 01:19:06,328 --> 01:19:09,860 No es que sea una gran cosa pero puede pasar. 5 minutos de descanso. 954 01:19:20,786 --> 01:19:22,656 - �Qui�n es? - �Mademoiselle Arlette? 955 01:19:24,234 --> 01:19:26,220 El se�or Gordon le espera. 956 01:19:27,183 --> 01:19:27,964 Ya voy. 957 01:19:33,931 --> 01:19:35,332 Cruza los dedos. 958 01:19:49,831 --> 01:19:50,940 �Est� preparado? 959 01:19:51,908 --> 01:19:53,122 S�, mademoiselle, todo listo. 960 01:19:58,744 --> 01:20:00,317 �Usted conoce mi m�sica? 961 01:20:01,246 --> 01:20:02,962 Pues no, madeimoselle, lo siento. 962 01:20:04,626 --> 01:20:05,674 Qu� l�stima. 963 01:20:05,966 --> 01:20:09,597 Entonces toque para m� algo como... 964 01:20:10,485 --> 01:20:12,849 Algo como... no s�... 965 01:20:20,366 --> 01:20:21,787 Algo con... 966 01:20:23,409 --> 01:20:24,375 con ritmo. 967 01:20:27,743 --> 01:20:28,372 �Movido? 968 01:20:41,017 --> 01:20:42,717 As� est� mucho mejor. 969 01:21:14,237 --> 01:21:17,608 �Me ha equivocado! �No toque nada! 970 01:21:19,370 --> 01:21:21,213 Lo siento mucho, 971 01:21:21,693 --> 01:21:23,798 pero este se�or no me entiende. 972 01:21:23,851 --> 01:21:25,972 Mademoiselle, �quiere otro pianista? 973 01:21:30,253 --> 01:21:31,235 Tengo una idea, 974 01:21:31,597 --> 01:21:34,830 lo har� como lo hac�a en Par�s, 975 01:21:35,100 --> 01:21:38,620 sin m�sica. Es mucho mejor as�. 976 01:21:56,005 --> 01:21:57,451 Le gusta, �verdad? 977 01:23:51,133 --> 01:23:53,480 Lo has conseguido, hermana. 978 01:23:54,237 --> 01:23:56,455 �Se puede saber qui�n es esta Mademoiselle Arlette 979 01:23:56,463 --> 01:23:58,157 que has promocionado en tu columna? 980 01:23:58,375 --> 01:24:00,971 S�, un cigarro de 5 centavos. 981 01:24:01,431 --> 01:24:03,445 Totalmente infumable. 982 01:24:04,259 --> 01:24:07,611 Es posible, pero el caso es que hay una madeimoselle Arlette viviendo en Paris 983 01:24:07,622 --> 01:24:10,331 y amenaza con demandarnos. Lee esta cable. 984 01:24:14,328 --> 01:24:15,500 �Qu� vamos a hacer? 985 01:24:16,700 --> 01:24:17,569 No se preocupe, jefe. 986 01:24:17,853 --> 01:24:19,890 - Matar� a Arlette esta noche. - �Matarla? 987 01:24:20,022 --> 01:24:21,481 No llegar� la sangre al r�o. 988 01:24:21,737 --> 01:24:25,431 Un crimen bien organizado, una muerte tranquila y sosegada. 989 01:24:25,677 --> 01:24:26,951 No mande orqu�deas. 990 01:24:30,708 --> 01:24:32,852 Jam�s me dejo ver en p�blico. 991 01:24:32,866 --> 01:24:34,772 Pero esta noche tiene que hacer una excepci�n. 992 01:24:34,951 --> 01:24:38,143 He invitado a la prensa y a toda la compa��a. La fiesta es en su honor. 993 01:24:38,369 --> 01:24:40,353 Nuestra obra necesita publicidad. 994 01:24:40,660 --> 01:24:42,157 Se lo ruego, d�game que s�. 995 01:24:44,628 --> 01:24:45,539 Ya que insiste.... 996 01:24:51,862 --> 01:24:52,855 Para usted. 997 01:24:57,340 --> 01:24:59,313 Soy Bert Keeler, del World Tribune. 998 01:25:01,001 --> 01:25:02,775 Quiero que venga a mi oficina. 999 01:25:03,202 --> 01:25:06,904 Y si es tan lista como creo, coger� el primer taxi que encuentre. 1000 01:25:07,015 --> 01:25:08,226 Voy en seguida. 1001 01:25:11,006 --> 01:25:11,878 �Alg�n problema? 1002 01:25:13,302 --> 01:25:14,684 Nada importante. 1003 01:25:14,918 --> 01:25:16,400 Sea lo que sea, cuente conmigo. 1004 01:25:18,179 --> 01:25:21,213 Disc�lpeme, por favor. Debo irme. 1005 01:25:22,645 --> 01:25:23,754 �Quiere que vaya con usted? 1006 01:25:25,748 --> 01:25:28,452 Es un asunto que Arlette debe resolver sola. 1007 01:25:31,542 --> 01:25:32,700 Hasta la noche. 1008 01:25:38,355 --> 01:25:39,960 Usted me ha llamado, �no? 1009 01:25:40,446 --> 01:25:42,930 Yo soy Keeler y la he llamado, s�. 1010 01:25:43,682 --> 01:25:45,726 Lo siento mucho, 1011 01:25:46,441 --> 01:25:49,790 pero he estado muy, muy ocupada... 1012 01:25:50,091 --> 01:25:51,470 ensayando. 1013 01:25:51,740 --> 01:25:54,819 - Si usted es francesa yo soy chino. - Todo es posible. 1014 01:25:55,073 --> 01:25:55,860 Si�ntese. 1015 01:26:01,953 --> 01:26:03,630 Me alegro de conocerla. 1016 01:26:05,106 --> 01:26:06,435 Conmigo diga se�or. 1017 01:26:06,982 --> 01:26:09,000 �Qu� le ha hecho pensar que podr�a enga�arnos? 1018 01:26:09,268 --> 01:26:12,046 �Enga�ar? �Qu� es enga�ar? 1019 01:26:13,360 --> 01:26:16,314 Si cree que me la va a dar con queso est� muy equivocada. 1020 01:26:16,480 --> 01:26:17,620 No me gusta el queso. 1021 01:26:20,924 --> 01:26:21,750 �Y bien? 1022 01:26:23,387 --> 01:26:25,010 De acuerdo, cambiar� de t�ctica. 1023 01:26:28,325 --> 01:26:30,651 - Llama a Gordon. - No haga eso, por favor. 1024 01:26:31,222 --> 01:26:32,251 D�jalo, no lo llames. 1025 01:26:33,400 --> 01:26:34,449 Vamos, hable. 1026 01:26:34,521 --> 01:26:37,864 Quer�a trabajar el show de Bob y era el �nico medio de conseguirlo. 1027 01:26:37,933 --> 01:26:38,551 �Por qu�? 1028 01:26:38,824 --> 01:26:40,871 Porque siendo yo, no me daba ninguna oportunidad, 1029 01:26:40,929 --> 01:26:42,764 pero como Arlette, cree que soy estupenda. 1030 01:26:42,960 --> 01:26:44,924 Puede que tenga raz�n y eso es lo que temo. 1031 01:26:45,630 --> 01:26:49,302 Bueno, todo ha terminado. Lamento tener que interrumpir su interpretaci�n. 1032 01:26:49,525 --> 01:26:50,860 - �Por qu�? - �Por qu�? 1033 01:26:50,971 --> 01:26:53,017 De modo que yo creo una falsa Arlette, 1034 01:26:53,360 --> 01:26:55,486 usted se aprovecha de ella, Gordon de la publicidad 1035 01:26:55,489 --> 01:26:57,340 y yo quedo como el m�s tonto de Broadway. 1036 01:26:57,431 --> 01:26:59,320 Y fueron felices y comieron perdices. 1037 01:26:59,340 --> 01:27:00,601 Pero no a costa m�a. 1038 01:27:00,951 --> 01:27:02,871 Oiga, yo cre� a Arlette y yo la destruir�. 1039 01:27:03,235 --> 01:27:05,500 Hay un peri�dico detr�s de m� que publica todo lo que yo escribo. 1040 01:27:05,817 --> 01:27:07,737 Este es mi art�culo de ma�ana. 1041 01:27:08,317 --> 01:27:11,588 Arlette rechaza la rid�cula oferta de Gordon y se embarca hoy para Francia. 1042 01:27:12,080 --> 01:27:14,336 Y todos ser�n felices y comer�n perdices... 1043 01:27:15,257 --> 01:27:16,480 �pero sin Arlette! 1044 01:27:16,720 --> 01:27:19,183 Es decir, �va a arruinar deliberadamente la obra de Gordon 1045 01:27:19,202 --> 01:27:21,980 solo para resarcirse de un par de inofensivos pu�etazos? 1046 01:27:22,019 --> 01:27:22,984 �Inofensivos? 1047 01:27:23,271 --> 01:27:25,828 Oiga, es muy importante para m� trabajar en esa obra, 1048 01:27:25,837 --> 01:27:28,450 pero a�n m�s el triunfo de Bob y voy a ayudarle. 1049 01:27:28,580 --> 01:27:32,096 No me importa lo que escriba en su art�culos, pero ent�rese bien. 1050 01:27:32,297 --> 01:27:35,023 No podr� evitar que madeimoselle Arlette act�e ma�ana en esa obra. 1051 01:27:36,808 --> 01:27:39,048 �Un momento! Espere un momento. 1052 01:27:40,598 --> 01:27:44,000 Si cree que yo no puedo evitarlo, tal vez pueda la verdadera Arlette. 1053 01:27:44,240 --> 01:27:46,755 �La verdadera Arlette? No hay ninguna verdadera Arlette. 1054 01:27:47,120 --> 01:27:48,242 Eso cre�a yo. 1055 01:27:49,030 --> 01:27:51,357 Mire el cable que hemos recibido de Par�s esta ma�ana. 1056 01:27:52,068 --> 01:27:54,035 O deja de dar publicidad en su columna 1057 01:27:54,044 --> 01:27:56,022 a esa tal Arlette y demuestra que es una impostora 1058 01:27:56,297 --> 01:27:58,973 o har� que mis abogados les demanden a Gordon y a usted de inmediato. 1059 01:27:59,252 --> 01:28:00,610 Mademoiselle Arlette. 1060 01:28:00,864 --> 01:28:01,860 �Qu� piensa de esto? 1061 01:28:03,859 --> 01:28:05,823 Pero Gordon da una cena en su homenaje esta noche 1062 01:28:05,842 --> 01:28:08,808 y como Arlette no aparezca ya podemos despedirnos de nuestra nariz. 1063 01:28:08,910 --> 01:28:10,000 No puedo evitarlo. 1064 01:28:11,266 --> 01:28:12,808 Lo siento, me gustar�a ayudarla. 1065 01:28:24,760 --> 01:28:25,964 Oiga un momento, 1066 01:28:26,474 --> 01:28:29,020 no crea que su situaci�n es mucho mejor que la nuestra. 1067 01:28:29,320 --> 01:28:32,322 Todo cuanto Bob y yo hemos hecho ha sido culpa de sus informaciones falsas, 1068 01:28:32,402 --> 01:28:33,890 as� que esc�cheme. 1069 01:28:50,066 --> 01:28:51,947 No entiendo por qu� tarda tanto. 1070 01:28:52,132 --> 01:28:54,182 Lo que yo no entiendo es por qu� no ha venido contigo. 1071 01:28:54,259 --> 01:28:55,837 Dijo que prefer�a venir sola. 1072 01:28:56,082 --> 01:28:57,944 Llama a su hotel y ent�rate si viene de camino. 1073 01:29:05,707 --> 01:29:06,664 S�ganme por favor. 1074 01:29:20,190 --> 01:29:22,044 �Se puede saber qu� haces en Nueva York? 1075 01:29:22,355 --> 01:29:24,777 No me fui a casa. He seguido aqu� todo el tiempo. 1076 01:29:25,117 --> 01:29:26,565 �Y por qu� no me lo dijiste? 1077 01:29:27,340 --> 01:29:29,190 Porque no cre� que te interesara. 1078 01:29:29,442 --> 01:29:32,690 Disculpe, Bob. Esta noche la se�orita Foster viene conmigo. 1079 01:29:32,982 --> 01:29:35,012 - �Irene? - Perdona, Bob. 1080 01:29:41,067 --> 01:29:44,391 - Estoy muy nerviosa, se�or Keeler. - �S�? �Y c�mo cree que estoy yo? 1081 01:29:44,466 --> 01:29:45,830 Esto no fue idea m�a. 1082 01:29:46,000 --> 01:29:48,532 Bob, hecha una ojeada a la columna de Keeler. 1083 01:29:49,905 --> 01:29:52,221 �Adivinan qu� famoso empresario de Broadway 1084 01:29:52,221 --> 01:29:55,237 va a llevarse un chasco esta noche en la cena con champ�n 1085 01:29:55,237 --> 01:29:58,622 que da en honor de cierta actriz francesa que no acudir� a ella? 1086 01:29:58,656 --> 01:29:59,875 Otra bromita Keeler. 1087 01:29:59,892 --> 01:30:01,641 - A lo mejor acierta. - �Qu� quieres decir? 1088 01:30:01,666 --> 01:30:04,005 Que no hay manera de localizarla en ninguna parte. 1089 01:30:04,040 --> 01:30:05,470 Te dije que llamaras a su hotel. 1090 01:30:05,489 --> 01:30:08,900 He llamado y no est�. Se despidi� a �ltima hora de la tarde. 1091 01:30:13,031 --> 01:30:14,573 �No cree que deber�amos dec�rselo? 1092 01:30:15,415 --> 01:30:17,372 No me gustar�a que me golpeara la nariz. 1093 01:30:17,983 --> 01:30:19,900 No dude, ha llegado su momento. 1094 01:39:32,372 --> 01:39:33,757 Toma, el jefe al aparato. 1095 01:39:34,096 --> 01:39:37,542 Keeler al habla, noticia de �ltima hora. Abra interrogaci�n y escriba. 1096 01:39:37,801 --> 01:39:40,013 �Adivinan si Irene Foster llevar� a Bob Gordon por el camino 1097 01:39:40,030 --> 01:39:42,493 de la vicar�a tras el estreno de Ritmos de Broadway? 1098 01:39:42,703 --> 01:39:45,478 �Y si un an�nimo periodista llamado Bert Keeler ser� elegido 1099 01:39:45,484 --> 01:39:46,954 el mejor por votaci�n popular? 1100 01:39:47,183 --> 01:39:48,824 Cierre interrogaci�n, no hay m�s noticias. 1101 01:39:51,790 --> 01:39:54,377 Ese me parece que es el 2A. 1102 01:39:54,446 --> 01:39:57,969 No, yo creo que es el 7B de efecto retroactivo con alcachofa. 1103 01:39:57,988 --> 01:40:00,973 No, se�or Keeler, se equivocan los dos. 1104 01:40:01,340 --> 01:40:06,353 Ese pertenece al tipo 5A con "gua-gua". 91561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.