Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,425 --> 00:00:21,461
MELOD�AS DE BROADWAY 1936
2
00:03:46,673 --> 00:03:47,851
Gracias, se�orita Lanford.
3
00:03:48,171 --> 00:03:51,660
Se�oras y caballeros acaban
de o�r a la se�orita Lanford en:
4
00:03:51,677 --> 00:03:53,180
Eres mi estrella de la suerte,
5
00:03:53,191 --> 00:03:55,958
del musical Ritmos de Broadway,
pr�ximo a estrenarse.
6
00:03:56,777 --> 00:03:58,485
Y ahora por gentileza de la
compa��a Apex Bruce,
7
00:03:58,493 --> 00:04:02,245
de nuevo con ustedes el celebre
columnista del World Tribune,
8
00:04:02,400 --> 00:04:04,623
Bert Keeler, la voz de Broadway,
9
00:04:04,857 --> 00:04:08,490
ofreci�ndoles las vidas y
milagros de los famosos, adelante Bert.
10
00:04:09,034 --> 00:04:13,244
Buenas noches amantes del esc�ndalo, os
habla Bert Keeler, la voz de Broadway
11
00:04:13,442 --> 00:04:17,500
que os comunica los �ltimos resultados
en deportes de alcoba, y vengo fuerte.
12
00:04:18,350 --> 00:04:21,332
�Albricias! Nueva York,
McMaeson de Park Avenue
13
00:04:21,343 --> 00:04:22,902
anticipan un feliz
acontecimiento.
14
00:04:23,169 --> 00:04:24,766
Un chico para los William Tucker.
15
00:04:25,420 --> 00:04:29,117
�Albricias! Los Shugar Penn encargaron
esta ma�ana dos docenas de imperdibles.
16
00:04:29,440 --> 00:04:33,180
Washington, un insistente rumor afirma
que el congreso grabar� con impuestos
17
00:04:33,194 --> 00:04:36,210
todos los divorcios para ayudar a
nivelar el presupuesto nacional.
18
00:04:36,350 --> 00:04:37,782
�Nos escuchas Reno?
19
00:04:38,430 --> 00:04:40,667
�Imaginas cuantos abogados
se trasladaran ah�?
20
00:04:41,860 --> 00:04:45,663
�Albricias! Los Angelo Pascuale de la
10� avenida han tenido quintillizos
21
00:04:45,853 --> 00:04:47,605
y este es su 16�
feliz acontecimiento.
22
00:04:47,801 --> 00:04:49,860
La cig�e�a va a tener que
usar el trastero.
23
00:04:50,099 --> 00:04:53,569
�Albricias! Un crio de 6 Kg en
el hogar de Lesly Rodford.
24
00:04:53,820 --> 00:04:56,488
�Albricias! La cig�e�a
parti� a medianoche en avi�n
25
00:04:56,532 --> 00:05:00,292
con destino al hogar de Cindy O'Hara
en Baltimore, feliz aterrizaje.
26
00:05:02,491 --> 00:05:03,200
�Chico!
27
00:05:03,966 --> 00:05:07,070
Llama a Bert Keeler y dile que venga a
verme en cuanto acabe el programa.
28
00:05:07,098 --> 00:05:08,012
S� se�or.
29
00:05:14,267 --> 00:05:15,067
Hola, jefe.
30
00:05:15,329 --> 00:05:17,095
- �Qu� le ha parecido el programa?
- �Asqueroso!
31
00:05:17,175 --> 00:05:20,998
�Es que no sabes hablar de otra cosa
que no sea quien va a tener un ni�o?
32
00:05:21,183 --> 00:05:23,379
Pero jefe �no le gusta
que hable de ni�os?
33
00:05:23,426 --> 00:05:24,286
�No!
34
00:05:24,366 --> 00:05:27,224
Tus art�culos parecen el informe
de una casa de maternidad.
35
00:05:27,302 --> 00:05:29,862
La cig�e�a vuela alto sobre
la casa de los Conrad McBurn.
36
00:05:29,884 --> 00:05:32,344
Del cielo ha llegado un paquete
de alegr�a para los Burton.
37
00:05:32,471 --> 00:05:34,377
Un feliz acontecimiento
amenaza a los Campbell.
38
00:05:34,488 --> 00:05:35,492
�Insulso y est�pido!
39
00:05:35,555 --> 00:05:36,857
A la gente le gustan los ni�os.
40
00:05:36,866 --> 00:05:40,311
A m� tambi�n, pero dirijo un peri�dico
no el censo municipal.
41
00:05:40,557 --> 00:05:44,322
Mis art�culos tienen sabor hogare�o,
paz conyugal, equilibrio dom�stico.
42
00:05:44,344 --> 00:05:45,481
Eso no es Broadway.
43
00:05:45,500 --> 00:05:48,987
Quiero que consigas art�culos que solo
se consiguen mirando por los tragaluces
44
00:05:49,004 --> 00:05:50,722
o espiando por las cerraduras.
45
00:05:50,797 --> 00:05:54,193
Es dif�cil encontrar tema espiando por
las cerraduras, la gente sale de casa.
46
00:05:54,248 --> 00:05:56,504
Pues descubre ad�nde han ido
y por qu�.
47
00:05:56,722 --> 00:05:58,946
Suponga que los encuentro
y no hacen nada malo.
48
00:05:58,965 --> 00:06:01,793
Para un buen reportero la gente siempre
est� haciendo algo malo.
49
00:06:02,055 --> 00:06:02,830
Ya entiendo,
50
00:06:02,866 --> 00:06:05,230
lo que quiere es que escriba
art�culos que me cuesten las narices.
51
00:06:05,249 --> 00:06:08,573
T� lo has dicho, no alcanzaras la cima
mientras la gente no te odie.
52
00:06:08,700 --> 00:06:11,754
Quiero que la ciudad entera pida
tu cabeza p�blicamente.
53
00:06:12,314 --> 00:06:14,090
Se me presenta un
futuro muy halagador.
54
00:06:14,110 --> 00:06:15,009
No te preocupes.
55
00:06:15,064 --> 00:06:18,118
En cuanto oiga que la gente dice que
eres una rata te subir� el sueldo.
56
00:06:18,231 --> 00:06:21,302
Entonces me convertir� en una rata tan
grande que podr� ponerme alforjas.
57
00:06:21,440 --> 00:06:22,880
Deja en paz a la cig�e�a,
58
00:06:22,998 --> 00:06:25,834
mete la nariz en la tierra y escaba
hasta que des con una bomba.
59
00:06:25,961 --> 00:06:29,856
Y recuerda, otro feliz acontecimiento
en tus art�culos y quedas despedido.
60
00:06:30,220 --> 00:06:31,470
A la orden jefe.
61
00:06:32,088 --> 00:06:34,794
Empezare por guardar a mis
progenitores en una urna.
62
00:06:36,496 --> 00:06:38,651
Bert �Qui�n dir�s que
va a tener un ni�o?
63
00:06:38,664 --> 00:06:39,878
- �Qui�n?
- Mi madre.
64
00:06:39,980 --> 00:06:42,783
No Snoop, de ahora en adelante
nadie m�s tendr� ni�os.
65
00:06:42,802 --> 00:06:44,794
No s� c�mo vas a impedir
que mi madre tenga uno.
66
00:06:44,846 --> 00:06:46,697
Puedo impedir que lo
tenga en mi columna.
67
00:06:46,899 --> 00:06:49,875
A lo que me refiero es a que
olvidaremos a la cig�e�a
68
00:06:49,886 --> 00:06:51,773
y prestaremos m�s atenci�n a los
tragaluces y a las cerraduras.
69
00:06:51,798 --> 00:06:52,361
�Por qu�?
70
00:06:52,573 --> 00:06:55,961
Porque si no perder� mi empleo y si yo
pierdo mi empleo tu perder�s el tuyo.
71
00:06:56,027 --> 00:06:57,400
- �Por qu�?
- �Por qu�?
72
00:06:57,660 --> 00:06:59,958
Porque si no trabajo
no necesito secretario.
73
00:07:02,689 --> 00:07:06,336
- Tengo que dar con algo importante.
- �Es que los ni�os no son importantes?
74
00:07:06,364 --> 00:07:07,575
El jefe dice que no.
75
00:07:07,726 --> 00:07:08,786
Tenemos que descubrir algo sucio,
76
00:07:08,800 --> 00:07:11,754
por ejemplo un banquero que haya
sido visto con una corista.
77
00:07:11,840 --> 00:07:13,536
�Tiene que ser un
banquero y una corista?
78
00:07:13,558 --> 00:07:15,160
No, pero tiene que
ser alg�n pez gordo
79
00:07:15,186 --> 00:07:17,002
que est� haciendo algo
que no deba hacer.
80
00:07:22,148 --> 00:07:24,520
Oye, a lo mejor ah� hay algo
que resulta interesante.
81
00:07:48,402 --> 00:07:49,750
- Gracias.
- No las merece.
82
00:07:50,720 --> 00:07:53,462
Oye es Bob Gordon el tipo que
produce Ritmos de Broadway.
83
00:07:53,497 --> 00:07:55,500
- Est� hablando con una dama.
- �Qui�n es ella?
84
00:07:55,944 --> 00:07:57,175
Creo que Lillian Brent.
85
00:07:57,561 --> 00:07:58,937
- �Lillian Brent?
- S�.
86
00:07:59,150 --> 00:08:02,386
Esa tiene m�s pasta que la que
t� y yo ganaremos en nuestra vida.
87
00:08:02,747 --> 00:08:03,980
Quiero ayudarte.
88
00:08:04,099 --> 00:08:06,971
Invertir dinero en un espect�culo
es muy arriesgado, no te lo aconsejo.
89
00:08:07,224 --> 00:08:09,520
Me gusta correr riesgos,
lo encuentro divertido.
90
00:08:09,622 --> 00:08:11,241
No puedo consentirlo Lillian.
91
00:08:11,442 --> 00:08:12,730
�No conf�as en tu obra?
92
00:08:12,750 --> 00:08:14,744
Claro que s�, es lo mejor
que he tenido hasta ahora.
93
00:08:14,775 --> 00:08:15,994
Con eso me basta.
94
00:08:17,735 --> 00:08:18,518
Dime...
95
00:08:20,554 --> 00:08:22,077
�qui�n te ha dicho que
necesitaba dinero?
96
00:08:22,532 --> 00:08:23,467
�Y eso que importa?
97
00:08:24,088 --> 00:08:25,586
Es que me disgustar�a que creyeras
98
00:08:25,616 --> 00:08:27,569
que me aprovecho de
nuestra amistad.
99
00:08:27,862 --> 00:08:30,002
No s� porque, t� no
tienes nada que ver,
100
00:08:30,350 --> 00:08:33,550
me encanta la idea de invertir dinero
en tu obra, y voy a hacerlo.
101
00:08:35,379 --> 00:08:38,831
No quiero que nuestra amistad se
convierta en la de meros comerciantes.
102
00:08:39,313 --> 00:08:40,840
Tu propuesta es de negocios.
103
00:08:41,271 --> 00:08:43,890
Espero que no tengas
nada personal contra m�.
104
00:08:44,857 --> 00:08:47,180
- �El qu�?
- Tu fortuna personal.
105
00:08:47,886 --> 00:08:48,620
Bob.
106
00:08:52,433 --> 00:08:56,450
S� que la obra va a ser un gran �xito
y lo deseo por tu bien, triunfar�s.
107
00:08:56,786 --> 00:09:00,276
Pero cari�o, te pido que no
te absorba tanto la revista
108
00:09:00,419 --> 00:09:02,100
que vayas a olvidarte de m�.
109
00:09:02,709 --> 00:09:03,622
�T� crees?
110
00:14:30,830 --> 00:14:33,238
- Snoop �sabes lo que significa eso?
- �El qu�?
111
00:14:33,542 --> 00:14:36,446
Siempre que una rica de Park Avenue
se hace amiguita de un tipo de Broadway
112
00:14:36,468 --> 00:14:38,146
la gente quiere saber por qu�.
113
00:14:38,700 --> 00:14:40,700
- �Por qu�? Es algo malo.
- No, nada de eso,
114
00:14:41,015 --> 00:14:43,133
es solo que uno tiene algo
que el otro desea.
115
00:14:43,630 --> 00:14:45,064
Igual que en el Bronx.
116
00:15:08,184 --> 00:15:09,944
- Al se�or Newcomb.
- Gracias.
117
00:15:13,166 --> 00:15:15,944
�Es la oficina de Robert
Gordon de Albany?
118
00:15:16,515 --> 00:15:17,200
�C�mo dice?
119
00:15:17,451 --> 00:15:20,120
Digo �qu� si es la oficina de
Robert Gordon de Albany?
120
00:15:20,460 --> 00:15:23,075
�La oficina de Albany?
No, esta es la de Nueva York.
121
00:15:23,420 --> 00:15:25,219
S� eso ya lo s�,
pero lo que quiero decir,
122
00:15:25,591 --> 00:15:28,217
es que si es la oficina de Robert
Gordon de Albany en Nueva York.
123
00:15:28,888 --> 00:15:29,842
�A ver si es esto?
124
00:15:29,864 --> 00:15:32,976
Quiere saber si es la oficina de Albany
que Nueva York tiene en Robert Gordon.
125
00:15:33,699 --> 00:15:36,852
Ahora s� que me he hecho un lio,
no se vaya, le atiendo inmediatamente.
126
00:15:38,386 --> 00:15:39,050
D�game.
127
00:15:39,260 --> 00:15:40,670
No, lo siento no est�.
128
00:15:41,958 --> 00:15:44,180
Bueno, vamos a empezar
por el principio.
129
00:15:44,733 --> 00:15:46,918
- �A qui�n desea ver usted?
- A Bob.
130
00:15:47,530 --> 00:15:49,851
- �A Bob? �Se refiere al se�or Gordon?
- S�.
131
00:15:50,610 --> 00:15:52,678
- �C�mo se llama usted?
- Irene Foster.
132
00:15:53,097 --> 00:15:55,004
- De Albany.
- Pues s�.
133
00:15:55,216 --> 00:15:57,133
- �C�mo lo sabe?
- Telepat�a.
134
00:15:57,431 --> 00:15:58,011
�De verdad?
135
00:15:58,190 --> 00:16:00,576
- Bob tambi�n es de Albany.
- �No me diga!
136
00:16:00,681 --> 00:16:02,808
No he vuelto a verle desde
que dej� la escuela.
137
00:16:03,177 --> 00:16:04,364
Qu� barbaridad.
138
00:16:04,667 --> 00:16:05,630
�ramos como...
139
00:16:07,431 --> 00:16:10,237
- Bueno ya sabe lo que quiero decir.
- Como u�a y carne.
140
00:16:10,546 --> 00:16:11,420
�Ve esto?
141
00:16:11,627 --> 00:16:15,616
Es su insignia del club de estudiantes,
me la regal� hace 5 a�os.
142
00:16:16,413 --> 00:16:18,068
Me muero de ganas de verle.
143
00:16:18,273 --> 00:16:19,961
- �Est� aqu�?
- Todav�a no ha venido.
144
00:16:19,986 --> 00:16:23,804
- �Tiene cita?
- No, quiero darle un sorpresa.
145
00:16:24,077 --> 00:16:25,955
Puede que no la recuerde,
despu�s de 5 a�os...
146
00:16:25,975 --> 00:16:28,980
Me recordar� muy bien,
y m�s si le hago esto.
147
00:16:29,751 --> 00:16:32,237
- �Qu� es eso?
- Nos lo hac�amos en la escuela.
148
00:16:32,855 --> 00:16:34,242
�Se hac�an esto el uno al otro?
149
00:16:35,340 --> 00:16:36,008
�Por qu�?
150
00:16:36,871 --> 00:16:39,160
Porque los dos hemos nacido
en el mes de enero.
151
00:16:39,840 --> 00:16:41,700
Ya entiendo, hacen la cabra.
152
00:16:42,444 --> 00:16:43,776
- Son capricornio.
- Eso es.
153
00:16:44,049 --> 00:16:48,171
Perdonen soy Bert Keeler del World
Tribune, quiero ver a Robert Gordon.
154
00:16:48,424 --> 00:16:50,193
El se�or Gordon
no ha llegado todav�a.
155
00:16:50,573 --> 00:16:54,215
Bueno, bueno, tal vez pueda usted,
ayudarme, debe estar enterada.
156
00:16:55,569 --> 00:16:58,637
Confidencialmente
�qui�n financia al se�or Gordon?
157
00:16:58,907 --> 00:17:01,050
El se�or Gordon no ha llegado todav�a.
158
00:17:01,100 --> 00:17:03,390
Es Lillian Brent �no?
159
00:17:03,964 --> 00:17:06,350
El se�or Gordon no
ha llegado todav�a.
160
00:17:06,499 --> 00:17:07,760
De acuerdo, le esperar�.
161
00:17:10,520 --> 00:17:12,863
Este se�or es la
cotilla de Broadway,
162
00:17:12,868 --> 00:17:14,970
siempre est� husmeando
en la vida de todos.
163
00:17:37,920 --> 00:17:39,953
Oiga, perdone, me
parece que est� dormido
164
00:17:39,972 --> 00:17:41,870
pero ha olvidado cerrar los ojos.
165
00:17:41,986 --> 00:17:43,831
No, no estoy dormido...
166
00:17:44,692 --> 00:17:49,346
solo estoy practicando, o mejor,
ensayando mi especialidad.
167
00:17:49,680 --> 00:17:50,833
�Qu� especialidad?
168
00:17:50,929 --> 00:17:55,570
Es que yo... me dedico,
soy un experto en ronquidos.
169
00:17:55,831 --> 00:17:59,977
Llevo un mes detr�s del
se�or Gordon para verle.
170
00:18:00,270 --> 00:18:02,740
- �Para qu�?
- Para roncar.
171
00:18:04,080 --> 00:18:06,449
- Quiero que me incluya en su show.
- �Para roncar?
172
00:18:07,003 --> 00:18:07,869
Pues claro.
173
00:18:09,376 --> 00:18:12,617
De todos los sonidos que
produce el ser humano
174
00:18:13,120 --> 00:18:17,290
tal vez el que m�s inhumano
suena a los dem�s,
175
00:18:17,588 --> 00:18:18,708
es el ronquido.
176
00:18:19,153 --> 00:18:22,620
S�, estoy de acuerdo,
es un deporte casero muy impopular.
177
00:18:23,034 --> 00:18:25,426
Si decimos el ronquido humano,
178
00:18:25,939 --> 00:18:28,774
o lo que en t�rminos legales
se denomina
179
00:18:29,291 --> 00:18:31,277
calistenia del velo palatal
180
00:18:31,897 --> 00:18:36,060
no es necesario especificar que ella
normal ronquido b�sico
181
00:18:36,165 --> 00:18:39,360
es el que normalmente se suelta
cuando se viaja en autob�s.
182
00:18:39,892 --> 00:18:40,857
As�, escuche.
183
00:18:48,708 --> 00:18:50,369
Es un simple y vulgar ronquido.
184
00:18:50,394 --> 00:18:53,285
Malgastar ronquidos en un
autocar me parece absurdo.
185
00:18:54,071 --> 00:18:59,080
Los ronquidos se producen por los dos
movimientos de la respiraci�n.
186
00:18:59,517 --> 00:19:03,577
Ese es el motivo de que se clasifiquen
en dos tipos diferentes.
187
00:19:04,697 --> 00:19:08,612
Primero ronquidos inspiratorios
y segundo ronquidos espiratorios.
188
00:19:09,227 --> 00:19:10,896
Tomemos primero estos �ltimos,
189
00:19:11,346 --> 00:19:14,281
- �Le parece?
- S� �c�mo no? Es muy interesante.
190
00:19:15,117 --> 00:19:20,251
Todas las formas de los espiratorios
dependen del tipo 1 o com�n,
191
00:19:20,846 --> 00:19:24,684
que es el que acaba de o�r,
luego inmediatamente
192
00:19:25,048 --> 00:19:28,466
tenemos el denominado tipo 2A,
193
00:19:29,070 --> 00:19:32,673
o labial con la A-pum como variante.
194
00:19:38,728 --> 00:19:41,412
Mi abuela pertenec�a a ese grupo,
roncaba as�.
195
00:19:42,369 --> 00:19:45,577
Y el 2B es el de,
196
00:19:46,126 --> 00:19:48,350
tipo fricativo o sin lubricaci�n.
197
00:19:52,485 --> 00:19:54,430
A ese le ir�a bien
un poco de aceite.
198
00:19:54,874 --> 00:19:59,762
Y el 3A es el de tristeza
o mera melancol�a.
199
00:20:05,117 --> 00:20:09,860
Que bastante a menudo se
convierte en el 3B
200
00:20:10,408 --> 00:20:14,157
en una nueva variante de la
ecuacidad o inconsciencia.
201
00:20:22,670 --> 00:20:25,925
Lo siento, no creo que a
mis lectores les interese
202
00:20:25,933 --> 00:20:27,172
un recital de ronquidos.
203
00:20:27,188 --> 00:20:30,355
Espere se�or todav�a no ha
o�do el de freno de aire.
204
00:20:32,441 --> 00:20:33,931
- Hola Gordon.
- Hola.
205
00:20:33,969 --> 00:20:35,492
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
206
00:20:35,558 --> 00:20:37,158
- Buenos d�as se�or Gordon.
- Buenos d�as.
207
00:20:40,877 --> 00:20:44,800
Se�orita Corbett, diga que me traiga
los dise�os de vestuario.
208
00:20:44,990 --> 00:20:47,660
Y llame a Basil quiero empezar
los ensayos lo antes posible.
209
00:20:49,205 --> 00:20:50,932
S� se�or Gordon.
210
00:20:52,708 --> 00:20:54,388
No la ha reconocido.
211
00:20:55,608 --> 00:20:56,750
No se ha fijado.
212
00:20:56,968 --> 00:20:58,427
�Por qu� no le hizo esto?
213
00:20:58,871 --> 00:21:00,120
Se me olvid�.
214
00:21:00,695 --> 00:21:03,779
Ver�, es conveniente pedirle
hora por escrito.
215
00:21:05,183 --> 00:21:06,295
Seguir� su consejo.
216
00:21:06,979 --> 00:21:09,437
Preg�ntele si va a recibirme,
tengo que volver al peri�dico.
217
00:21:10,896 --> 00:21:13,153
Bert Keeler del World Tribune
quiere verle.
218
00:21:14,179 --> 00:21:14,984
S� se�or.
219
00:21:16,328 --> 00:21:17,760
Dice que ya le vio al entrar.
220
00:21:18,662 --> 00:21:20,770
�S�? Preg�ntele que aspecto tengo.
221
00:21:21,594 --> 00:21:24,344
No espere, d�gale que quiero
noticias del show, para la publicidad.
222
00:21:24,971 --> 00:21:27,110
Quiere noticias del show,
se�or Gordon.
223
00:21:27,423 --> 00:21:28,706
Dice que es para la publicidad.
224
00:21:29,481 --> 00:21:30,871
S� se�or se lo dir�.
225
00:21:31,280 --> 00:21:32,280
�Qu� le ha dicho?
226
00:21:32,717 --> 00:21:35,540
Que cuando quiera publicidad
encontrar� a una agencia.
227
00:21:37,271 --> 00:21:40,372
No le har� falta, no tendr� que
pagar nada por lo que voy a escribir.
228
00:21:40,388 --> 00:21:41,910
D�gale que le mi columna de ma�ana.
229
00:21:45,847 --> 00:21:47,804
HABITACIONES.
PRECIO ESPECIAL PARA ARTISTAS.
230
00:23:43,437 --> 00:23:45,561
- Hola.
- Hola.
231
00:23:46,237 --> 00:23:47,724
Por favor sigan ustedes.
232
00:23:48,050 --> 00:23:50,491
Est�bamos abri�ndonos el
apetito para el desayuno.
233
00:23:50,841 --> 00:23:53,219
Siento interrumpir, perd�nenme.
234
00:23:53,260 --> 00:23:55,175
Nada de eso, venga y acomp��enos.
235
00:23:56,408 --> 00:23:57,170
Gracias.
236
00:23:58,960 --> 00:24:00,615
Es mi hermana Sally Burke.
237
00:24:01,153 --> 00:24:02,082
Encantada.
238
00:24:02,684 --> 00:24:05,177
- Hola.
- Y yo me llamo Theodore...
239
00:24:05,619 --> 00:24:07,170
pero puede llamarme Ted.
240
00:24:07,608 --> 00:24:09,730
- �Y usted?
- Irene Foster.
241
00:24:10,070 --> 00:24:11,034
Bonito nombre.
242
00:24:11,600 --> 00:24:13,390
- Muy femenino.
- �Ha desayunado?
243
00:24:13,782 --> 00:24:16,320
- S�.
- Es igual, si�ntese y tome algo m�s.
244
00:24:16,739 --> 00:24:19,028
Yo suelo desayunar por la ma�ana.
245
00:24:19,103 --> 00:24:22,874
Nosotros solemos hacerlo al mediod�a
y as� nos ahorramos el almuerzo.
246
00:24:22,965 --> 00:24:24,024
Es m�s barato.
247
00:24:24,179 --> 00:24:26,140
- Se ha instalado hoy �no?
- S�.
248
00:24:26,242 --> 00:24:27,252
�De d�nde es?
249
00:24:27,340 --> 00:24:29,086
- De Albany.
- �Albany?
250
00:24:29,379 --> 00:24:32,976
�Es una ciudad estupenda!
Actuamos all� una vez.
251
00:24:33,227 --> 00:24:35,368
Por cierto estuvimos
de miedo �verdad?
252
00:24:35,395 --> 00:24:36,620
Ya lo creo.
253
00:24:36,816 --> 00:24:38,660
- �D�nde met� esos recortes?
- Ted.
254
00:24:38,891 --> 00:24:41,160
Recu�rdeme que se los ense�e,
son fenomenales.
255
00:24:41,382 --> 00:24:43,268
Oh, �son ustedes profesionales?
256
00:24:43,451 --> 00:24:45,560
S�. �Y usted a que se dedica?
257
00:24:46,310 --> 00:24:48,844
Pues he venido a Nueva York
para ver a Robert Gordon,
258
00:24:49,197 --> 00:24:50,830
esperaba que me diera
una oportunidad.
259
00:24:50,957 --> 00:24:51,837
�Y le ha visto?
260
00:24:52,369 --> 00:24:55,310
S�, esta ma�ana,
pero no se acordaba de m�.
261
00:24:55,655 --> 00:24:57,086
�Y ten�a obligaci�n?
262
00:24:57,464 --> 00:24:59,649
Desde luego, fuimos juntos
a la escuela.
263
00:24:59,922 --> 00:25:05,117
- Ya entiendo, se conocen desde ni�os.
- Pues s�.
264
00:25:05,710 --> 00:25:08,171
Intentar� volver a ver
al se�or Gordon supongo.
265
00:25:08,457 --> 00:25:09,103
Jam�s.
266
00:25:09,318 --> 00:25:12,170
- Pero tiene que hacerlo.
- Claro que tiene que hacerlo.
267
00:25:12,209 --> 00:25:14,830
No se rinda ante tan poca cosa,
no tiene importancia.
268
00:25:15,566 --> 00:25:16,813
- Caf�.
- Gracias.
269
00:25:19,172 --> 00:25:20,948
Se me han quitado las ganas de comer.
270
00:25:20,976 --> 00:25:23,153
A m� las preocupaciones no me
quitan el apetito.
271
00:25:23,164 --> 00:25:27,564
- Y me gusta cantar antes del desayuno.
- No se debe cantar antes del desayuno.
272
00:25:27,707 --> 00:25:29,362
Hay que empezar el d�a alegre.
273
00:25:29,395 --> 00:25:33,268
Mire, ha derramado las sal �no va ha
echarse una poca por encima del hombro?
274
00:25:33,365 --> 00:25:37,302
- No me diga que es supersticiosa.
- Es que trae mala suerte.
275
00:28:40,499 --> 00:28:43,288
Yo misma le dar� el recado,
s� se�or.
276
00:28:44,926 --> 00:28:47,277
Se�orita Corbett �de
d�nde ha salido esto?
277
00:28:47,969 --> 00:28:50,090
Lo dejo una chica me dijo
que se lo diera.
278
00:28:50,640 --> 00:28:51,470
�Una chica?
279
00:28:52,394 --> 00:28:55,920
- Se�or Gordon �es usted de Albany?
- S� lo soy �por qu�?
280
00:28:56,267 --> 00:28:59,131
�Y sol�a hacer as� a una chica
con la que iba a la escuela?
281
00:29:02,891 --> 00:29:04,820
�Claro! �Ya me acuerdo!
282
00:29:05,600 --> 00:29:06,900
- Irene Foster.
- La misma.
283
00:29:07,051 --> 00:29:08,870
- �D�nde est�?
- Se ha ido.
284
00:29:08,962 --> 00:29:10,070
�A d�nde se ha ido?
285
00:29:10,830 --> 00:29:12,692
- No lo s�.
- �D�nde vive?
286
00:29:13,572 --> 00:29:15,842
- Tampoco lo s�.
- �No le pidi� su direcci�n?
287
00:29:16,143 --> 00:29:16,915
No.
288
00:29:17,166 --> 00:29:19,362
�Bonito modo de llevar una oficina!
Averig�e donde vive.
289
00:29:19,376 --> 00:29:21,920
- Bueno...
- No importa, encu�ntrela. Dese prisa.
290
00:29:25,208 --> 00:29:25,975
�Est� Bob Gordon?
291
00:29:26,082 --> 00:29:27,169
- S�.
- Gracias.
292
00:29:30,584 --> 00:29:32,168
�Has le�do el art�culo
de Bert Keeler?
293
00:29:32,325 --> 00:29:33,972
- No, �por qu�?
- Escucha esto.
294
00:29:34,466 --> 00:29:35,216
Albricias,
295
00:29:35,238 --> 00:29:38,264
Cupido dispara una flecha desde
Park Avenue al coraz�n de Broadway,
296
00:29:38,499 --> 00:29:40,951
Lillian Brent y Bob Gordon
parecen dos tortolitos,
297
00:29:41,158 --> 00:29:44,788
y �l seguir� arrull�ndola hasta que
ella le d� el efectivo para su obra.
298
00:29:45,376 --> 00:29:47,106
- �Qu� te parece?
- Un momento.
299
00:29:48,419 --> 00:29:51,001
Telefonee a Bert Keeler y d�gale que
quiero verle inmediatamente.
300
00:29:51,332 --> 00:29:52,400
S�, se�or.
301
00:29:53,031 --> 00:29:55,280
�C�mo se atreve esa rata
a publicar semejante cosa?
302
00:29:55,307 --> 00:29:57,990
Es un miserable que �ltimamente
se est� pasando de listo.
303
00:29:58,626 --> 00:30:00,805
Han debido decirle que yo
invert�a dinero en tu show.
304
00:30:01,426 --> 00:30:04,261
- �Has sido t�?
- A m� no me mires, no soy un sopl�n.
305
00:30:04,286 --> 00:30:06,744
- Esto no volver� a suceder.
- �El da�o ya est� hecho!
306
00:30:06,769 --> 00:30:08,772
- Eso es cierto.
- Se�or Gordon...
307
00:30:09,475 --> 00:30:13,313
El se�or Keeler dice que si quiere
verle tendr� que ir a su despacho.
308
00:30:15,746 --> 00:30:18,593
Se pone gallito, �muy bien, ir�!
309
00:30:20,110 --> 00:30:21,462
No te vayas vuelvo en seguida.
310
00:30:23,202 --> 00:30:24,620
Qu� te parece �eh?
311
00:30:24,816 --> 00:30:26,733
Gordon suplicando que vaya
a verle a su oficina.
312
00:30:26,816 --> 00:30:28,811
Bueno es un tipo importante
en la ciudad �no?
313
00:30:28,973 --> 00:30:29,751
Yo tambi�n,
314
00:30:29,771 --> 00:30:32,601
pero la idea es escribir sobre los
peces Gordon, no alternar con ellos.
315
00:30:32,791 --> 00:30:35,828
Me habr�a gustado ver la cara que puso
cuando ley� tu art�culo.
316
00:30:35,972 --> 00:30:39,034
�Qu� m�s da? Cuantos m�s como �l
se derrumben, m�s subir� yo.
317
00:30:39,321 --> 00:30:42,391
Oye �sabes cu�ndo un periodista
est� seguro de su �xito?
318
00:30:42,444 --> 00:30:43,257
No, �cu�ndo?
319
00:30:43,313 --> 00:30:45,646
Cuando la gente sobre la que escribe
se enfada y quiere verle.
320
00:30:45,670 --> 00:30:46,722
Scully tiene raz�n.
321
00:30:46,788 --> 00:30:49,771
Saca sus trapos sucios, hazles temblar
cada ma�ana al recibir el peri�dico.
322
00:30:49,840 --> 00:30:52,308
- As� se hace uno famoso, �no?
- S�, se�or.
323
00:30:53,026 --> 00:30:55,848
Y lo que es m�s, hago un bien
a la humanidad,
324
00:30:56,297 --> 00:30:58,129
puede que no te des
cuenta pero lo hago.
325
00:30:58,344 --> 00:31:00,730
Procuraran no descarriarse
por si yo lo p�blico.
326
00:31:00,811 --> 00:31:02,176
- �S�?
- S�.
327
00:31:02,833 --> 00:31:03,940
�Sabes una cosa?
328
00:31:04,353 --> 00:31:06,526
En cierto sentido soy
como un reformatorio.
329
00:31:06,593 --> 00:31:07,685
�En qu� sentido?
330
00:31:32,791 --> 00:31:33,880
Hola Gordon.
331
00:31:34,157 --> 00:31:35,666
�C�mo van los ensayos?
332
00:31:36,971 --> 00:31:39,671
Me alegro, �conoce a Snoop?
Es mi ayudante,
333
00:31:39,809 --> 00:31:41,663
el que me proporciona material
para mis art�culos.
334
00:31:41,699 --> 00:31:42,548
No todo.
335
00:31:42,593 --> 00:31:44,388
Keeler, retr�ctese
de lo que ha escrito.
336
00:31:44,885 --> 00:31:47,969
�Se refiere a ese leve empujoncito
que le he dado en mi columna de hoy?
337
00:31:47,986 --> 00:31:50,364
Me refiero a ese golpe bajo
que le ha dado a una amiga m�a.
338
00:31:51,387 --> 00:31:53,092
�Por qu�, Bob?
No es m�s que publicidad,
339
00:31:53,561 --> 00:31:55,980
suelo cobrar alg�n extra
por este tipo de noticias.
340
00:31:56,040 --> 00:31:57,244
Pues por m� que no quede.
341
00:31:59,677 --> 00:32:01,748
Y ahora Keeler, escribe tambi�n
eso en tu columna.
342
00:32:01,920 --> 00:32:03,997
Oiga si le pega a �l tendr�
que pegarme a m�.
343
00:32:13,540 --> 00:32:15,525
- Oye, Snoop.
- S�.
344
00:32:15,782 --> 00:32:17,908
Recu�rdame que ma�ana
pida un aumento.
345
00:32:30,088 --> 00:32:31,886
Oye, Bert, dame un servilleta,
�quieres?
346
00:32:32,060 --> 00:32:34,353
�Qu� te pasa? �Es que no
sabes c�mo se moja un donut?
347
00:32:34,433 --> 00:32:36,728
S�, es que no me
responden los reflejos.
348
00:32:37,125 --> 00:32:38,910
A ver �para qu� crees
que es este agujero?
349
00:32:39,175 --> 00:32:40,052
Para ventilarse.
350
00:32:40,118 --> 00:32:42,013
No, eso son los agujeritos del queso.
351
00:32:42,217 --> 00:32:43,180
Es para el pulgar,
352
00:32:43,277 --> 00:32:48,090
mira, �ves? El pulgar se mete por aqu�
el �ndice se pone aqu� y se hace as�.
353
00:32:52,130 --> 00:32:55,100
Tengo que irme a la oficina,
si tienes noticias telefon�ame.
354
00:32:55,310 --> 00:32:57,300
- �No has pagado!
- Ya lo s�.
355
00:32:59,851 --> 00:33:03,520
Disculpe �ese que estaba sentado
aqu� era Bert Keeler?
356
00:33:03,602 --> 00:33:06,388
- S� �por qu�?
- �Tiene amistad con �l?
357
00:33:06,571 --> 00:33:09,950
Claro, somos como esto,
el de abajo soy yo.
358
00:33:10,361 --> 00:33:12,739
Si �l quisiera podr�a
hacerme un gran favor.
359
00:33:12,772 --> 00:33:14,540
- �Qu� desea?
- Caf� y donuts.
360
00:33:14,794 --> 00:33:17,070
�Qu� es eso de que Keeler
podr�a hacerle un gran favor?
361
00:33:17,158 --> 00:33:20,347
Es por si la chica que mi jefe anda
buscando lee su columna.
362
00:33:20,502 --> 00:33:22,913
- �Qui�n es su jefe?
- Robert Gordon �le conoce?
363
00:33:23,062 --> 00:33:24,940
- S�, nos conocemos.
- Bien.
364
00:33:25,335 --> 00:33:29,136
- �Y qui�n es la chica?
- Irene Foster y tengo que localizarla.
365
00:33:29,346 --> 00:33:33,142
Keeler es un gran tipo, la ayudara,
adem�s hace todo lo que yo le digo.
366
00:33:33,213 --> 00:33:35,970
Entonces �quiere hacerme el favor
de decirle que escriba en su columna
367
00:33:35,994 --> 00:33:38,915
que a Robert Gordon le gustar�a
localizar a Irene Foster?
368
00:33:41,277 --> 00:33:43,517
Bert �quieres hacer una buena acci�n?
369
00:33:43,693 --> 00:33:44,706
Dame fuego, �qu� es?
370
00:33:44,775 --> 00:33:46,507
Oye, �quieres escribir en tu columna
que Gordon
371
00:33:46,513 --> 00:33:48,656
est� ansioso por encontrar
a Irene Foster?
372
00:33:48,753 --> 00:33:50,400
- �Qui�n es Irene Foster?
- Una chica.
373
00:33:50,446 --> 00:33:52,160
S� claro, ya me lo figuro �y qu�?
374
00:33:52,231 --> 00:33:54,770
Que ella es de Albany del mismo
sitio que Bob Gordon,
375
00:33:55,026 --> 00:33:57,635
dej� el instituto y se vino hasta aqu�
expresamente para verle,
376
00:33:57,640 --> 00:33:58,780
pero �l no la reconoci�.
377
00:33:58,954 --> 00:34:01,430
as� que se fue sin decir nada
sinti�ndose muy desdichada.
378
00:34:01,536 --> 00:34:04,488
- Desde�a a las viejas amistades.
- No, ahora lo siente.
379
00:34:04,609 --> 00:34:07,144
- �C�mo lo has sabido?
- Tengo un contacto en su oficina.
380
00:34:07,191 --> 00:34:08,507
- �S�?
- Oye, Bert...
381
00:34:08,662 --> 00:34:11,106
ponlo en tu columna
y me har�s un gran favor.
382
00:34:11,412 --> 00:34:12,874
Con much�simo gusto.
383
00:34:13,244 --> 00:34:15,688
- Est�s hecho un t�o grande, Bert.
- Gracias.
384
00:34:15,760 --> 00:34:17,611
Todo el mundo cree
que eres un sinverg�enza,
385
00:34:18,027 --> 00:34:20,948
- pero est�n equivocados.
- Bueno, Snoop, gracias. Yo...
386
00:34:27,150 --> 00:34:28,015
Adelante.
387
00:34:32,248 --> 00:34:34,502
- �El se�or Keeler?
- S�.
388
00:34:35,158 --> 00:34:36,206
�Se acuerda de m�?
389
00:34:37,497 --> 00:34:41,158
Oh, s�. Usted es el licenciado
en ronquidos espiratorios.
390
00:34:41,321 --> 00:34:41,991
�Snoop!
391
00:34:42,493 --> 00:34:46,380
Te presento al se�or...
al se�or...
392
00:34:48,513 --> 00:34:49,522
�Cu�l es su apellido?
393
00:34:49,809 --> 00:34:51,853
No lo s�, quiere actuar
en el show de Gordon.
394
00:34:51,931 --> 00:34:54,336
- �S�? �Y qu� es lo que hace?
- Ronco.
395
00:34:54,868 --> 00:34:56,681
�Es usted espectador?
396
00:34:57,357 --> 00:34:58,628
No, no se�or.
397
00:34:58,943 --> 00:35:02,438
En realidad yo investigo las
caracter�sticas del sonido
398
00:35:02,620 --> 00:35:04,333
y sus fen�menos.
399
00:35:05,257 --> 00:35:08,728
�Por qu� no le hace una exhibici�n
como la que me hizo a mi ayer?
400
00:35:08,900 --> 00:35:10,284
Encantado.
401
00:35:10,601 --> 00:35:12,764
Por ejemplo tenemos...
402
00:35:13,321 --> 00:35:16,882
el ronquido debilucho
de poca consistencia.
403
00:35:18,874 --> 00:35:19,975
O este,
404
00:35:20,256 --> 00:35:23,884
largo y solido de la variedad
de los robustos.
405
00:35:25,619 --> 00:35:28,816
Y luego est� el de
diapas�n ascendente.
406
00:35:30,855 --> 00:35:33,037
Y el de diapas�n descendente.
407
00:35:35,078 --> 00:35:38,926
Y tambi�n naturalmente
el de doble diapas�n.
408
00:35:42,717 --> 00:35:44,090
- Este es bueno.
- S�.
409
00:35:44,584 --> 00:35:45,558
Pero...
410
00:35:46,584 --> 00:35:50,474
el que pone a prueba la experiencia
de un consumado roncador,
411
00:35:51,111 --> 00:35:52,543
es el de tipo 7,
412
00:35:52,896 --> 00:35:54,681
conocido como
inspiratorio interrupto,
413
00:35:55,139 --> 00:35:57,795
de variante est�tica, muy dif�cil.
414
00:36:02,160 --> 00:36:03,553
A m� me hizo otros.
415
00:36:04,049 --> 00:36:08,070
El cual desemboca inexorablemente,
no se puede eludir,
416
00:36:08,537 --> 00:36:12,689
en el que afirmo sin temor a caer en la
m�s leve equivocaci�n
417
00:36:13,089 --> 00:36:16,383
y metidos pr�cticamente
en los del tipo 8
418
00:36:16,565 --> 00:36:20,460
al que podemos llamar el �ltimo grito
en ronquidos. Se trata del...
419
00:36:20,971 --> 00:36:25,456
autorrecesorio o de variante
con plena consciencia.
420
00:36:37,696 --> 00:36:40,446
- �Quiere que siga?
- No, d�jelo, seguir� yo.
421
00:36:40,728 --> 00:36:41,889
Yo tambi�n.
422
00:36:43,602 --> 00:36:44,984
�Por qu� no los tres a la vez?
423
00:36:47,870 --> 00:36:50,140
El mango de la sart�n
por Bert Keeler.
424
00:36:50,703 --> 00:36:54,835
Gardenias para Irene Foster por
dar puerta a Robert Gordon
425
00:36:55,395 --> 00:36:59,304
y coliflores por no reconocer
a la bella de Albany.
426
00:36:59,608 --> 00:37:01,042
Algunos tipos son as�,
427
00:37:01,271 --> 00:37:04,360
prefieren quedarse con las
viudas sobre todo si son ricas.
428
00:37:06,339 --> 00:37:08,760
�C�mo cre�is que este Keeler
ha podido enterarse de eso?
429
00:37:08,797 --> 00:37:10,840
�Y qu� m�s te da?
Mientras salga tu nombre.
430
00:37:10,930 --> 00:37:13,017
No hay secreto del que no se
entere Keeler.
431
00:37:13,307 --> 00:37:16,593
- Me parece una autentica infamia.
- Opino igual que t�.
432
00:37:16,739 --> 00:37:21,384
Y yo, el mango de esa sart�n quema
mucho m�s que lo que se fr�e en ella.
433
00:37:22,455 --> 00:37:23,445
�Y qu� se fr�e en ella?
434
00:37:24,245 --> 00:37:25,440
Guindillas picantes.
435
00:37:26,808 --> 00:37:28,650
�Por qu� no vas otra
vez a ver a Gordon?
436
00:37:28,772 --> 00:37:29,826
Ni pensarlo.
437
00:37:29,958 --> 00:37:33,928
- Viniste a Nueva York para verle �no?
- S�, pero tengo mi orgullo y estima.
438
00:37:34,035 --> 00:37:36,790
Gandhi tambi�n
y mira que delgado est�.
439
00:37:37,186 --> 00:37:41,006
Si supieras hacer alguna cosa rara
aparte de bailar,
440
00:37:41,147 --> 00:37:43,420
Gordon contrata a los bailarines
por cuatro perras,
441
00:37:43,440 --> 00:37:46,027
pero si supieras bailar
sobre una pelota
442
00:37:46,424 --> 00:37:49,216
o tal vez la cuerda floja.
443
00:37:49,470 --> 00:37:51,222
Me acuerdo de uno
que ten�a un n�mero
444
00:37:51,550 --> 00:37:55,318
en el que mientras bailaba hacia girar
una cuerda con una mano
445
00:37:55,351 --> 00:37:57,517
y con la otra tocaba el saxof�n.
446
00:37:57,914 --> 00:38:01,445
- Adem�s la chica que iba con �l...
- Hola �qu� tal? �C�mo se llama?
447
00:38:01,997 --> 00:38:03,555
Yo me llamo Eva Lovelace.
448
00:38:03,859 --> 00:38:07,103
No es que haya hecho demasiado,
solo he actuado en Boston.
449
00:38:07,572 --> 00:38:11,304
Y ese no es mi nombre,
es solo un alias art�stico,
450
00:38:11,834 --> 00:38:14,571
pero suena tan melodioso.
�No le parece?
451
00:38:15,255 --> 00:38:19,004
Eva Lovelace.
Oh, ya veo mi nombre en los carteles.
452
00:38:19,382 --> 00:38:23,428
Deseo tanto llegar a ser una gran
actriz, una autentica y gran actriz.
453
00:38:23,721 --> 00:38:26,736
D�game �ha conocido a Ellen Terry
y a Sarah Bernhardt?
454
00:38:27,062 --> 00:38:29,497
Como me gustar�a ser
como Sarah Bernhardt
455
00:38:29,713 --> 00:38:31,771
y ver mi nombre
entre los famosos.
456
00:38:32,024 --> 00:38:34,228
Es Katharine Hepburn
en Morning Glory.
457
00:38:34,314 --> 00:38:35,875
�Qui�n cre�as que era?
�Shirley Temple?
458
00:38:36,193 --> 00:38:39,784
D�gale que nunca sabr�
lo que me ha hecho, nunca.
459
00:38:40,262 --> 00:38:44,104
Nuestras vidas son ahora como dos r�os
que mueren juntos en el oc�ano,
460
00:38:44,532 --> 00:38:48,979
hay que experimentar todas las
emociones de la vida.
461
00:38:49,680 --> 00:38:52,358
Oh, ya lo s�, no me lo preguntes.
462
00:38:52,926 --> 00:38:55,685
Lo �nico que s� es que lo amo.
463
00:38:56,220 --> 00:38:57,680
Lo amo de verdad.
464
00:38:58,706 --> 00:39:02,717
Est� muy bien, y volviendo al tipo
de la cuerda y el saxof�n
465
00:39:02,937 --> 00:39:05,638
- mientras la chica...
- Oh, calla...
466
00:39:06,082 --> 00:39:09,939
Y adem�s la tirada del peri�dico
sigue aumentando �por qu�?
467
00:39:10,270 --> 00:39:11,933
- Por tu columna.
- Exacto.
468
00:39:12,366 --> 00:39:14,441
No hacen m�s que pedirme art�culos.
469
00:39:15,105 --> 00:39:17,097
Me har� famoso en todo el pa�s.
470
00:39:30,957 --> 00:39:33,257
Oiga si le pega a �l tendr�
que pegarme a m�.
471
00:39:34,115 --> 00:39:35,340
Keeler se lo advierto,
472
00:39:35,520 --> 00:39:38,165
otra infamia como esa en su columna
y no me conformar� con esto.
473
00:39:46,609 --> 00:39:47,544
Oye Snoop.
474
00:39:48,113 --> 00:39:50,250
- �Qu�?
- Otro aumento de sueldo.
475
00:40:35,428 --> 00:40:37,820
Se�oritas, den su nombre
y direcci�n a la se�orita Corbett.
476
00:40:37,908 --> 00:40:40,046
A las que sean seleccionadas
se les notificar�.
477
00:40:40,071 --> 00:40:41,815
Ac�rquense y p�nganse en fila.
478
00:40:45,889 --> 00:40:50,002
- Muy bien �sabe cantar o bailar?
- Canto y en un apuro tambi�n bailo.
479
00:40:50,046 --> 00:40:51,770
Esto no es un apuro, eso un teatro.
480
00:40:54,209 --> 00:40:56,262
Deme su nombre, ya la llamaremos
en caso de apuro.
481
00:40:56,695 --> 00:40:57,597
La siguiente.
482
00:40:58,416 --> 00:41:01,070
- Veamos �cu�nto mide?
- Hasta aqu�.
483
00:41:01,158 --> 00:41:04,742
- Diga su nombre.
- Pero no tengo experiencia.
484
00:41:04,846 --> 00:41:06,769
No la necesitar�,
�nombre? Por favor.
485
00:41:07,056 --> 00:41:10,449
Me llamo Irene Foster,
mido 1,62 sin tacones,
486
00:41:10,466 --> 00:41:12,711
y he tenido una experiencia
muy desagradable.
487
00:41:12,760 --> 00:41:14,788
- Irene �qu�...?
- �He de ver a la se�orita Corbett?
488
00:41:15,291 --> 00:41:17,864
- No, mejor que vengas a verme a m�.
- Gracias.
489
00:41:21,760 --> 00:41:24,060
Bueno ya hemos terminado
por hoy chicas.
490
00:41:36,488 --> 00:41:38,259
- Bueno...
- �Bueno?
491
00:41:39,630 --> 00:41:40,634
Bueno...
492
00:41:41,586 --> 00:41:43,299
- Bueno...
- Eso ya lo has dicho.
493
00:41:43,533 --> 00:41:44,728
S� ya lo s�.
494
00:41:45,202 --> 00:41:47,997
Has crecido mucho, me refiero
a que pareces mayor.
495
00:41:48,080 --> 00:41:49,274
Es que soy mayor,
496
00:41:49,462 --> 00:41:53,170
ocurre normalmente cuando pasas
de los 16 a los 22 a�os.
497
00:41:53,619 --> 00:41:56,433
Mir�ndote bien puede que
no hayas cambiado tanto.
498
00:41:56,640 --> 00:42:00,273
- Yo te reconoc� enseguida.
- S� y te pido perd�n.
499
00:42:00,850 --> 00:42:04,162
Mi oficina es el �ltimo sitio donde
esperaba encontrarme contigo.
500
00:42:04,391 --> 00:42:07,354
Sab�as que llegar�a alg�n d�a,
sol�amos hablar de ello.
501
00:42:08,038 --> 00:42:12,270
Tu serias un gran empresario
y yo una gran estrella.
502
00:42:12,416 --> 00:42:14,755
De ni�os se tienen sue�os
muy tontos.
503
00:42:15,779 --> 00:42:18,441
Tiene gracia tu hay haciendo cola
con todas esas chicas.
504
00:42:18,660 --> 00:42:21,591
Pues yo no le veo la gracia,
he venido a buscar trabajo.
505
00:42:21,790 --> 00:42:24,496
Dime, �qu� es de mi viejo amigo
Henry Holt?
506
00:42:24,582 --> 00:42:26,811
Puso una confiter�a y le va muy bien.
507
00:42:27,031 --> 00:42:29,326
Bob �no vas a darme
una oportunidad?
508
00:42:30,275 --> 00:42:33,707
�No habr�s venido para convertirte en
aquella gran actriz de la que hablabas?
509
00:42:33,955 --> 00:42:35,804
- Es una de las razones.
- �Y la otra?
510
00:42:37,500 --> 00:42:41,097
- La he olvidado.
- Seguramente no ser�a importante.
511
00:42:41,726 --> 00:42:44,984
�Te acuerdas del verano que pasamos
juntos en las monta�as en familia?
512
00:42:45,216 --> 00:42:47,147
Recuerdo cada d�a,
513
00:42:48,055 --> 00:42:49,640
y cada noche de aquel verano.
514
00:42:49,740 --> 00:42:52,320
Hasta hace un instante
cre� que lo hab�a olvidado,
515
00:42:52,571 --> 00:42:54,035
y ahora me acuerdo de todo.
516
00:42:54,220 --> 00:42:56,860
Bob tu viniste a Nueva York
y has triunfado,
517
00:42:56,960 --> 00:42:59,213
ahora vengo yo y tambi�n
quiero triunfar,
518
00:42:59,442 --> 00:43:02,910
deseo que se haga realidad todo lo que
so�amos y planeamos juntos.
519
00:43:03,208 --> 00:43:04,204
Y yo, Irene.
520
00:43:04,664 --> 00:43:07,620
Pero Nueva York y Broadway
no son como cre�amos que eran.
521
00:43:07,674 --> 00:43:11,566
Son duros y fr�os, una criatura como t�
no tiene nada que hacer aqu�.
522
00:43:11,864 --> 00:43:14,948
- Bob te buscan en la oficina.
- Estoy ocupado.
523
00:43:15,073 --> 00:43:17,028
Es importante.
524
00:43:19,321 --> 00:43:21,533
- No te escapes, te llevar� a casa.
- De acuerdo.
525
00:43:22,579 --> 00:43:23,815
- Basil.
- �S�?
526
00:43:27,440 --> 00:43:28,002
�Qui�n es?
527
00:43:28,805 --> 00:43:29,580
Lillian Brent.
528
00:43:29,588 --> 00:43:31,510
Vaya por Dios,
dile que la ver� luego.
529
00:43:31,525 --> 00:43:33,270
Lleva esperando toda la tarde.
530
00:43:33,365 --> 00:43:36,071
- �S�?
- Est� al borde del infarto.
531
00:43:38,518 --> 00:43:41,117
- Bueno �qu� le digo?
- D�jalo, hablar� con ella.
532
00:43:45,525 --> 00:43:46,946
Siento haberte hecho esperar.
533
00:43:47,017 --> 00:43:49,040
- �No dices m�s?
- Estaba ocupado.
534
00:43:49,144 --> 00:43:52,444
Eso ten�a entendido, en un teatro
vac�o con una corista.
535
00:43:52,474 --> 00:43:55,410
No es una corista es una buena
amiga de la infancia.
536
00:43:56,046 --> 00:43:58,510
�Est�s insinuando que yo
no soy una buena amiga tuya?
537
00:43:58,606 --> 00:44:01,340
Claro que lo eres Lillian
pero hazte cargo.
538
00:49:55,213 --> 00:49:56,360
Se�orita Foster.
539
00:49:58,491 --> 00:50:00,096
�Se�orita Foster!
540
00:50:01,078 --> 00:50:01,856
Hola.
541
00:50:01,892 --> 00:50:04,370
Ojal� pudiera concentrarme
de esa manera.
542
00:50:04,540 --> 00:50:06,132
�Todav�a est� ocupado
el se�or Gordon?
543
00:50:06,179 --> 00:50:11,034
S�, me ha dicho que est� muy ocupado
y no podr� llevarla a casa.
544
00:50:13,920 --> 00:50:17,409
Que lo siente much�simo
y yo tambi�n.
545
00:50:18,598 --> 00:50:21,318
- Gracias, adi�s.
- Adi�s.
546
00:50:23,092 --> 00:50:24,180
Y otra cosa,
547
00:50:24,659 --> 00:50:26,135
si formo parte de tu nuevo show
548
00:50:26,223 --> 00:50:29,015
exijo todas las atenciones
que merece la primera actriz.
549
00:50:29,533 --> 00:50:32,976
- �Primera actriz?
- S�, no tienes ninguna �verdad?
550
00:50:33,484 --> 00:50:37,048
- No, aun no.
- Pues cari�o ya la tienes.
551
00:50:37,092 --> 00:50:39,191
Espera, espera un momento.
552
00:50:40,659 --> 00:50:43,288
Sabes tan bien como yo que necesito
una estrella de renombre,
553
00:50:43,489 --> 00:50:45,724
si la consigo,
mi show ser� un �xito.
554
00:50:45,903 --> 00:50:46,888
�Y si no?
555
00:50:48,077 --> 00:50:48,880
�Qu� har�s?
556
00:50:49,437 --> 00:50:52,046
Pospondr�a el estreno,
no me puedo arriesgar.
557
00:50:52,420 --> 00:50:55,219
�No? Si me arriesgo yo
�por qu� no vas a hacerlo t�?
558
00:50:55,680 --> 00:50:58,758
Despu�s de todo cari�o soy yo
quien pone el dinero.
559
00:51:00,457 --> 00:51:02,932
- �Ese es tu modo de pensar?
- Ese es.
560
00:51:05,892 --> 00:51:06,880
Muy bien.
561
00:51:07,856 --> 00:51:09,831
Entonces te dir� lo que voy hacer,
562
00:51:10,499 --> 00:51:12,951
si no consigo una estrella
para mi revista en dos semanas,
563
00:51:13,188 --> 00:51:14,441
te dar� el papel.
564
00:51:15,544 --> 00:51:17,779
- �Hablas en serio?
- Absolutamente.
565
00:51:20,499 --> 00:51:22,924
- �Me ha llamado?
- S�.
566
00:51:23,652 --> 00:51:27,539
Se�orita Corbett res�rveme un billete
en el primer vuelo a los �ngeles.
567
00:51:28,419 --> 00:51:30,455
- Pero Bob, �por qu�?
- Me voy a Hollywood,
568
00:51:30,507 --> 00:51:33,550
encontrar� una estrella para mi show
aunque tenga que raptar a la Garbo.
569
00:51:34,143 --> 00:51:36,711
Se�or Gordon hay un avi�n que sale
a las 9 de la ma�ana.
570
00:51:36,764 --> 00:51:38,033
- Y yo ir� en �l.
- �Algo m�s?
571
00:51:38,071 --> 00:51:39,114
Eso es todo.
572
00:51:39,590 --> 00:51:42,342
Lillian, tengo mucho que hacer,
�puedo llevarte a alguna parte?
573
00:51:42,394 --> 00:51:44,430
S�, ll�vame a mi casa.
574
00:51:50,835 --> 00:51:52,267
- Se�orita Corbett.
- �S� se�or?
575
00:51:54,148 --> 00:51:57,197
No le diga a nadie que voy a Hollywood,
quiero mantenerlo en secreto.
576
00:52:03,605 --> 00:52:05,746
- Deber�a hacer que le detuvieran.
- �Por qu�?
577
00:52:05,845 --> 00:52:06,662
�Por esp�a!
578
00:52:06,841 --> 00:52:10,482
No he o�do nada de verdad, solo que
Gordon estaba hablando con Lillian...
579
00:52:10,689 --> 00:52:13,895
Si le dice a Bert Keeler una palabra
de lo que ha o�do, �le estrangulo!
580
00:52:13,908 --> 00:52:16,593
- Nunca le digo nada a ella.
- �Me lo promete?
581
00:52:17,020 --> 00:52:18,979
Se lo prometo si cena
conmigo esta noche.
582
00:52:19,666 --> 00:52:21,090
Acepto, por ahorrar.
583
00:52:22,915 --> 00:52:24,841
�Es esta la idea que tiene
de una cena?
584
00:52:25,404 --> 00:52:28,408
Esto es el aperitivo, ahora iremos a
un restaurante como Dios manda.
585
00:52:28,560 --> 00:52:30,601
Es usted muy generoso.
586
00:52:32,383 --> 00:52:34,397
- Hola, Snoop.
- �Qu� tal, Bert?
587
00:52:36,466 --> 00:52:38,104
- �Alguna noticia?
- No.
588
00:52:40,820 --> 00:52:42,228
�Secretitos?
589
00:52:42,446 --> 00:52:44,151
Qu� va, no hay nada
que valga la pena.
590
00:52:44,215 --> 00:52:46,320
Dime qu� es,
ya ver� yo si vale la pena.
591
00:52:46,347 --> 00:52:49,842
- �Por qu� no te callas?
- Yo no he dicho nada, a�n.
592
00:52:50,355 --> 00:52:52,689
Creo que se est�n buscando
otro pu�etazo en la nariz.
593
00:52:52,720 --> 00:52:54,885
�S�? Gordon no volver� a hacer eso.
594
00:52:54,973 --> 00:52:57,150
- Y menos estando en California.
- Claro.
595
00:52:57,395 --> 00:52:59,886
Con que es eso,
Gordon se ha ido al Oeste.
596
00:52:59,933 --> 00:53:01,409
�Qu� me hab�a prometido, Snoop?
597
00:53:01,514 --> 00:53:03,892
Eso, Snoop
�qu� le hab�as prometido a la se�orita?
598
00:53:04,060 --> 00:53:07,840
Le hab�a prometido que no te dir�a que
Gordon se ha peleado con Lillian Brent.
599
00:53:07,881 --> 00:53:09,161
- �Snoop!
- �Por qu� motivo?
600
00:53:09,713 --> 00:53:12,907
Nada, es que no consigue una
primera estrella para el show.
601
00:53:20,863 --> 00:53:22,929
Deber�a ponerse una
cremallera en la boca.
602
00:53:22,973 --> 00:53:24,530
Tampoco sabr�a cerrarla.
603
00:53:31,040 --> 00:53:32,791
As� que Gordon no tiene estrella.
604
00:53:32,993 --> 00:53:36,080
S�, y si no consigue una tendr� que
consentir que lo sea Lillian Brent.
605
00:53:36,548 --> 00:53:40,540
Y, �por qu� no contrata
a esa francesa?
606
00:53:40,940 --> 00:53:45,227
- �Qu� francesa?
- Esa... �c�mo se llama?
607
00:53:46,810 --> 00:53:50,228
- S�, la Bella Arlette.
- �La Bella Arlette?
608
00:53:50,342 --> 00:53:54,364
S�, madeimoselle La Bella Arlette,
de la comedia francesa de Par�s.
609
00:53:54,507 --> 00:53:55,451
No s� qui�n es.
610
00:53:55,743 --> 00:53:58,711
Mi querida ni�a no
diga eso por favor,
611
00:53:58,888 --> 00:54:00,935
todos han o�do hablar de ella,
�verdad, Snoop?
612
00:54:01,572 --> 00:54:04,049
- S�, ya lo creo.
- �C�mo es?
613
00:54:04,397 --> 00:54:06,046
Alta, rubia, bonita.
614
00:54:06,168 --> 00:54:08,695
Tal vez le interese al se�or Gordon,
bueno, tengo que irme.
615
00:54:09,831 --> 00:54:13,630
- Gracias por el banquete, Snoop.
- Ha sido un placer, Kitty.
616
00:54:13,922 --> 00:54:15,804
No olvide hablarle de Arlette
a Gordon.
617
00:54:16,488 --> 00:54:18,543
Bert, �qui�n es madeimoselle Arlette?
618
00:54:19,373 --> 00:54:20,540
�Un cigarro?
619
00:54:21,674 --> 00:54:24,223
No es justo que le
tomes el pelo a Kitty.
620
00:54:24,380 --> 00:54:26,532
Es a Gordon
a quien quiero tom�rselo,
621
00:54:26,780 --> 00:54:29,183
ella le contar� a su jefe
lo de la Bella Arlette,
622
00:54:29,351 --> 00:54:31,220
y yo la promocionar� en mi columna.
623
00:54:31,241 --> 00:54:35,409
- Pero si madeimoselle no existe.
- Eso solo lo sabemos t� y yo,
624
00:54:35,635 --> 00:54:37,401
y ahora siento que lo sepas t�.
625
00:54:39,671 --> 00:54:41,969
Nunca desde que recibimos
la Estatua de la Libertad
626
00:54:42,173 --> 00:54:46,667
nos lleg� de Francia una personalidad
tan atractiva, hermosa e inteligente
627
00:54:46,819 --> 00:54:48,871
como madeimoselle la Bella Arlette.
628
00:54:49,412 --> 00:54:50,990
Y en mi humilde opini�n,
629
00:54:51,200 --> 00:54:54,267
no pasar� mucho tiempo
sin que su arrebatadora belleza,
630
00:54:54,546 --> 00:54:57,586
su talento, su encanto y su...
631
00:54:59,064 --> 00:55:02,148
dulzura,
conquisten nuestra ciudad.
632
00:55:02,397 --> 00:55:03,191
�Albricias!
633
00:55:06,455 --> 00:55:08,091
Hola, se�or Gordon, �qu� tal?
634
00:55:08,118 --> 00:55:09,492
- Bien �algo de nuevo?
- Mucho.
635
00:55:10,893 --> 00:55:13,100
- �Has tenido ben viaje?
- Terrible, vamos dentro.
636
00:55:20,129 --> 00:55:21,848
Se�orita Corbett, venga por favor.
637
00:55:23,840 --> 00:55:25,889
- Bueno �qu� has tra�do de Hollywood?
- Nada.
638
00:55:26,080 --> 00:55:28,820
Las estrellas de cine est�n
m�s vigiladas que en un har�n turco.
639
00:55:29,079 --> 00:55:30,870
Eso pone las cosas dif�ciles.
640
00:55:30,973 --> 00:55:33,110
- �Qu� vas hacer?
- Eso quisiera saber yo.
641
00:55:33,373 --> 00:55:36,950
Todo el mundo se pasa al cine, se esta
haciendo imposible montar una obra.
642
00:55:37,070 --> 00:55:39,410
Se�or Gordon, �ha o�do hablar
de madeimoselle Arlette?
643
00:55:39,710 --> 00:55:41,280
- �De qui�n?
- Mire.
644
00:55:42,557 --> 00:55:45,073
- �No has le�do nada sobre ella?
- No, �qui�n es?
645
00:55:45,175 --> 00:55:48,267
No lo s�, pero Bert Keeler
le da mucho bombo en su columna.
646
00:55:48,397 --> 00:55:50,226
Todos los empresarios
andan tras ella.
647
00:55:50,850 --> 00:55:53,638
- �Arlette? �De d�nde procede?
- De Par�s.
648
00:55:53,652 --> 00:55:55,864
- �Qu� aspecto tiene?
- No lo s�.
649
00:55:56,082 --> 00:55:57,770
- �No la ha visto?
- No.
650
00:55:57,939 --> 00:56:00,237
- �Su domicilio?
- No lo s�.
651
00:56:00,253 --> 00:56:02,372
�Y por qu� no lo ha averiguado
mientras yo estaba fuera?
652
00:56:02,386 --> 00:56:04,634
Porque nadie sabe d�nde vive,
es un misterio.
653
00:56:04,645 --> 00:56:07,514
Pues desc�bralo, busque en todo
los hoteles, tenemos que encontrarla.
654
00:56:16,660 --> 00:56:18,827
Muy bien madeimoselle, descanse.
655
00:56:21,760 --> 00:56:25,423
�Cu�ndo voy a quitarme estos arreos?
Me duelen los pies.
656
00:56:33,922 --> 00:56:36,380
Tu aspecto es tan femenino
como el de Wallace Beery.
657
00:56:36,860 --> 00:56:40,714
Snoop ya sabes que tiene que estar aqu�
todo el d�a y contestar al tel�fono,
658
00:56:40,863 --> 00:56:42,096
intenta poner voz de mujer.
659
00:56:42,217 --> 00:56:44,057
- �Ahora?
- Quiero o�rte.
660
00:56:45,233 --> 00:56:47,850
C�mprame un Rolls Royce, cari�o.
661
00:56:50,215 --> 00:56:51,696
Por lo menos piensas
como si lo fueras.
662
00:56:51,707 --> 00:56:54,151
Has de subir m�s la voz, m�s arriba
�m�s arriba!
663
00:56:54,366 --> 00:56:58,011
Snoop, tienes que demostrarte que
podr�as haber sido una gran soprano,
664
00:56:58,022 --> 00:56:59,004
venga, otra vez.
665
00:56:59,197 --> 00:57:00,132
Compra...
666
00:57:00,863 --> 00:57:03,721
C�mprame un Rolls Royce...
�No puedo!
667
00:57:04,960 --> 00:57:05,870
Estamos listos.
668
00:57:06,800 --> 00:57:08,730
Tal vez convendr�a
que fueras un hombre.
669
00:57:09,125 --> 00:57:10,286
�Qu� quieres decir con tal vez?
670
00:57:10,662 --> 00:57:13,310
- Como si fueras su secretario.
- Me sentir� m�s natural.
671
00:57:13,365 --> 00:57:14,250
Entonces, hecho.
672
00:57:14,390 --> 00:57:17,668
Cuando hables, recuerda
que eres un secretario franc�s.
673
00:57:17,773 --> 00:57:21,520
�Qu� vas a decirle a Gordon cuando
pregunte por madeimoselle Arlette?
674
00:57:21,547 --> 00:57:26,902
Pues dir�: "Bonjur, oui, oui
madeimoselle Arlette est� ocupada,
675
00:57:27,009 --> 00:57:30,690
est� muy, muy, ocupada, ensayando."
676
00:57:31,001 --> 00:57:33,133
- �Qu� tal?
- Muy bien.
677
00:57:33,696 --> 00:57:36,071
Los otros 50 millones de franceses
deben estar equivocados.
678
00:57:36,733 --> 00:57:38,783
�Es que tiene que ser francesa?
679
00:57:38,910 --> 00:57:40,667
Claro, la publicidad ya est� lanzada.
680
00:57:41,370 --> 00:57:44,548
- Si supieras hablar franc�s.
- Hablo franc�s.
681
00:57:46,074 --> 00:57:47,420
Eso es espa�ol.
682
00:57:48,372 --> 00:57:50,420
Ahora resulta que tambi�n
s� hablar espa�ol.
683
00:57:54,030 --> 00:57:56,022
Oiga, �hotel Carlton?
684
00:57:56,824 --> 00:58:00,637
�Ser�a tan amable de decirme si esta
alojada hay madeimoselle Arlette?
685
00:58:02,488 --> 00:58:04,455
Oh, �puedo hablar con ella?
686
00:58:08,173 --> 00:58:09,560
Espera un momento.
687
00:58:11,553 --> 00:58:12,435
El gram�fono.
688
00:58:16,634 --> 00:58:18,717
No lo olvides,
t� eres el secretario.
689
00:58:20,380 --> 00:58:24,491
Aqu� la oficina de Robert Gordon,
�puedo hablar con madeimoselle Arlette?
690
00:58:25,936 --> 00:58:31,130
Madeimoselle Arlette est� ocupada,
muy, muy, ocupada.
691
00:58:31,202 --> 00:58:32,369
Est� ensayando.
692
00:58:42,850 --> 00:58:44,424
- �Diga?
- Se�or Gordon,
693
00:58:44,510 --> 00:58:46,770
Arlette est� al aparato, cantando.
694
00:58:54,700 --> 00:58:55,828
Es Arlette.
695
00:59:04,593 --> 00:59:06,342
Desde luego no es Crosby.
696
00:59:13,094 --> 00:59:14,043
�Oiga?
697
00:59:14,924 --> 00:59:16,548
Robert Gordon al habla.
698
00:59:17,580 --> 00:59:19,368
�Puedo hablar
con madeimoselle Arlette?
699
00:59:19,961 --> 00:59:21,140
Es Gordon.
700
00:59:22,852 --> 00:59:26,573
Lo siento mucho,
madeimoselle Arlette est� ocupada,
701
00:59:26,686 --> 00:59:29,205
muy, muy, atareada.
702
00:59:35,095 --> 00:59:36,548
- Se�or Gordon.
- Se�orita Corbett,
703
00:59:36,982 --> 00:59:38,982
quiero que env�e
un telegrama a Arlette.
704
00:59:39,117 --> 00:59:41,942
concierte una entrevista, d�gale
que quiero verla lo antes posible.
705
00:59:42,797 --> 00:59:45,448
Se�or Gordon,
la se�orita Foster est� aqu�.
706
00:59:46,722 --> 00:59:48,280
Muy bien, h�gala pasar.
707
00:59:51,542 --> 00:59:53,620
Se�orita Foster, puede pasar.
708
00:59:55,671 --> 00:59:57,750
- Hola Irene.
- Hola, Bob.
709
00:59:57,768 --> 01:00:00,760
Me alegro de que vengas, pensaba
si todav�a andar�as por la ciudad.
710
01:00:02,689 --> 01:00:04,253
Quiero presentarte a dos amigos.
711
01:00:04,350 --> 01:00:06,157
- Ted y Sally Burle.
- Encantado.
712
01:00:07,103 --> 01:00:08,096
Burke.
713
01:00:08,520 --> 01:00:11,412
S�, les recuerdo.
Les vi actuar en Detroit.
714
01:00:11,644 --> 01:00:13,851
Trabajaban
con un pato amaestrado, �no?
715
01:00:13,875 --> 01:00:16,132
- Exacto.
- �Siguen haciendo ese n�mero?
716
01:00:16,598 --> 01:00:18,082
S�, pero sin el pato,
717
01:00:18,532 --> 01:00:20,397
hemos pasado un invierno muy duro.
718
01:00:21,428 --> 01:00:24,612
- �Quiere decir que se lo han comido?
- En Navidad.
719
01:00:25,398 --> 01:00:26,731
�Y qu� hacen ahora?
720
01:00:26,929 --> 01:00:28,753
Desde que el pato cay�, nada.
721
01:00:29,100 --> 01:00:33,059
Se�or Gordon, hemos venido por
Irene, para acompa�arla.
722
01:00:33,420 --> 01:00:37,001
Ella quiere trabajar en su show,
tiene talento, much�simo,
723
01:00:37,456 --> 01:00:40,866
solo necesita una oportunidad
y usted puede d�rsela.
724
01:00:41,205 --> 01:00:42,758
Eso es muy halagador.
725
01:00:42,777 --> 01:00:46,234
Es verdad, es una artista completa,
nosotros la hemos visto, �verdad, Ted?
726
01:00:46,333 --> 01:00:47,235
Ya lo creo.
727
01:00:47,470 --> 01:00:51,371
Lo tendr� en cuenta, pero hacer
el reparto de una obra no es f�cil.
728
01:00:51,395 --> 01:00:52,281
Eso es cierto.
729
01:00:53,776 --> 01:00:55,961
Si quieren trabajar conmigo,
tengo sitio para los dos.
730
01:00:56,954 --> 01:00:59,395
Tranquilo, se�or Gordon,
tengo el coraz�n d�bil.
731
01:00:59,528 --> 01:01:03,310
Pero no hemos venido aqu�
para hablar de nosotros, sino de Irene.
732
01:01:03,362 --> 01:01:04,634
No pasa nada, Sally.
733
01:01:04,800 --> 01:01:07,644
- �Es que no lo entiende?
- Pero les estoy ofreciendo trabajo,
734
01:01:07,657 --> 01:01:09,219
- �no lo quieren?
- Claro que s�.
735
01:01:09,233 --> 01:01:10,400
Entonces no se hable m�s.
736
01:01:11,131 --> 01:01:14,137
- Creo que es maravilloso, Sally.
- Pero faltas t�.
737
01:01:14,510 --> 01:01:17,969
- Se�or Gordon �qu� pasa con Irene?
- Ya hablar� a solas con ella.
738
01:01:18,524 --> 01:01:20,253
Vuelvan ma�ana
y hablaremos de dinero.
739
01:01:20,281 --> 01:01:22,344
No habr� mucho que hablar,
se�or Gordon.
740
01:01:22,353 --> 01:01:24,180
Estupendo,
me alegro de que hayan venido.
741
01:01:24,430 --> 01:01:25,726
Te ver� en casa, Irene.
742
01:01:37,964 --> 01:01:41,862
- Bueno �qu� te parece?
- Estoy avergonzada.
743
01:01:42,198 --> 01:01:43,635
�Avergonzada por qu�?
744
01:01:44,008 --> 01:01:47,470
Venimos a conseguirle un empleo
y salimos nosotros con �l.
745
01:01:47,917 --> 01:01:50,764
Ya te dije que no
necesit�bamos el pato.
746
01:01:56,849 --> 01:01:59,862
No s� qu� decirte,
quiero que entiendas mi postura.
747
01:02:01,108 --> 01:02:02,477
Quiero que vuelvas a Albany.
748
01:02:02,733 --> 01:02:04,620
�Por qu�, Bob?
Acabo de llegar de all�.
749
01:02:04,662 --> 01:02:06,143
Es lo que tienes que entender.
750
01:02:06,728 --> 01:02:07,757
S� c�mo es esto.
751
01:02:08,176 --> 01:02:10,013
Has trabajado duro,
has ahorrado dinero
752
01:02:10,024 --> 01:02:12,708
y te has privado de un mont�n
de cosas que necesitabas
753
01:02:12,951 --> 01:02:15,881
solo para venir a Nueva York a trabajar
en lo que has deseado toda tu vida.
754
01:02:15,942 --> 01:02:17,500
- Yo tambi�n lo hice.
- Ya lo s�.
755
01:02:17,528 --> 01:02:18,548
Pero no vale la pena.
756
01:02:18,984 --> 01:02:22,584
Lo que consigues no es lo que buscabas,
lo s� por experiencia.
757
01:02:23,619 --> 01:02:24,452
Hazme caso,
758
01:02:24,957 --> 01:02:27,886
Nueva York no es lugar para ti.
Podr�a darte un papelito en mi show
759
01:02:27,892 --> 01:02:30,358
- y tal vez consiguieras otro y otro...
- Es eso lo que quiero.
760
01:02:30,394 --> 01:02:32,411
- Con eso me basta.
- S�, pero a m� no.
761
01:02:33,020 --> 01:02:35,128
Si fueras otra, de acuerdo,
pero t� no.
762
01:02:36,993 --> 01:02:38,791
S� lo que te pasar�a en Nueva York.
763
01:02:38,827 --> 01:02:41,448
S� lo mala y ego�sta
que esta ciudad.
764
01:02:41,720 --> 01:02:44,366
Para m� ser�a f�cil darte
la oportunidad que buscas
765
01:02:44,411 --> 01:02:46,714
y luego dejarte a un lado y olvidarte,
pero no puedo,
766
01:02:46,998 --> 01:02:48,422
y me cuesta mucho trabajo.
767
01:02:49,517 --> 01:02:52,788
- �Volver�s a Albany?
- �Sin haber hecho ni una tentativa?
768
01:02:52,830 --> 01:02:54,182
Sin hacer una sola.
769
01:02:54,571 --> 01:02:57,282
- �De verdad crees que es lo mejor?
- S� que lo es.
770
01:02:58,987 --> 01:03:00,915
Muy bien, me ir� a casa.
771
01:03:02,190 --> 01:03:03,475
Espera, una cosa,
772
01:03:04,885 --> 01:03:06,932
�qu� fue del muchacho
que te dio esto?
773
01:03:11,740 --> 01:03:16,740
No lo s�, hace a�os que no le veo,
seguramente se habr� olvidado de m�.
774
01:03:17,028 --> 01:03:19,784
Yo creo que habr� muerto
en alg�n camino �y t�?
775
01:03:20,835 --> 01:03:22,115
Yo tambi�n.
776
01:03:26,035 --> 01:03:27,260
�Lo llevar�s por m�?
777
01:03:44,504 --> 01:03:47,762
Debes ir a hacer las maletas. Ir�
a buscarte y te llevar� a la estaci�n.
778
01:03:57,790 --> 01:03:59,873
�Qu�? �Hemos conseguido
algo positivo?
779
01:04:01,580 --> 01:04:04,016
- Me vuelvo a casa.
- �Por qu�?
780
01:04:05,569 --> 01:04:07,384
�l piensa que es lo mejor para m�.
781
01:04:09,360 --> 01:04:13,130
Qu� l�stima, pero as� son las cosas
en este negocio.
782
01:04:14,121 --> 01:04:16,104
�No ir� a desmoralizarse por eso?
783
01:04:17,048 --> 01:04:18,251
Claro que no,
784
01:04:19,495 --> 01:04:22,720
yo s� que podr�a triunfar
si tuviera una sola oportunidad.
785
01:04:24,780 --> 01:04:27,042
He o�do esas palabras
un mill�n de veces, pero...
786
01:04:27,600 --> 01:04:30,132
no obstante, a usted s� la creo.
787
01:04:31,211 --> 01:04:32,642
Es usted la �nica.
788
01:04:35,671 --> 01:04:37,840
- �S� se�or?
- �Por qu� no contesta cuando la llamo?
789
01:04:38,270 --> 01:04:39,660
- Venga aqu�.
- Ya voy.
790
01:04:49,804 --> 01:04:52,336
Esp�reme aqu�,
quiero hablar con usted.
791
01:04:57,564 --> 01:04:58,353
Se�orita Corbett,
792
01:04:58,554 --> 01:05:01,467
consiga un billete de coche cama para
el tren que sale hoy para Albany,
793
01:05:01,525 --> 01:05:02,777
es para la se�orita Foster.
794
01:05:04,650 --> 01:05:07,751
- Es una chica encantadora, �verdad?
- Claro que s�.
795
01:05:09,304 --> 01:05:11,917
Se�or Gordon,
�por qu� la manda a casa?
796
01:05:12,209 --> 01:05:14,416
Porque no me gusta
que ande por aqu�.
797
01:05:15,122 --> 01:05:16,740
Yo creo que a ella le gusta.
798
01:05:17,167 --> 01:05:20,203
�Quiere hacer el favor no
preocuparse por mi vida privada?
799
01:05:22,411 --> 01:05:24,684
Por cierto, �ha logrado hablar
con la Bella Arlette?
800
01:05:25,230 --> 01:05:27,100
He estado llamando toda la ma�ana.
801
01:05:27,136 --> 01:05:30,850
Lo �nico que su secretario sabe decir
es: "Mademoiselle est� muy ocupada.
802
01:05:30,918 --> 01:05:33,417
Mademoiselle muy ocupada
ensayando."
803
01:05:33,431 --> 01:05:35,430
Es la mujer m�s ocupada del mundo.
804
01:05:35,784 --> 01:05:38,680
Muy bien, siga llamando.
He de hablar con ella.
805
01:05:54,364 --> 01:05:57,942
Quisiera hablar con madeimoselle,
si es que no est� en la ducha.
806
01:05:59,718 --> 01:06:01,870
Madeimoselle Arlette est� ocupada.
807
01:06:01,994 --> 01:06:05,635
Est� muy, muy ocupada, ensayando.
808
01:06:08,824 --> 01:06:11,120
�Es que no hace otra cosa
que ensayar?
809
01:06:11,166 --> 01:06:13,090
Quiero hablar con ella,
�es urgente!
810
01:06:13,586 --> 01:06:17,350
- Soy la secretaria de Robert Gordon.
- Hola, Kitty.
811
01:06:19,040 --> 01:06:20,380
Diga eso otra vez.
812
01:07:49,401 --> 01:07:52,055
- Que tengas suerte con tu show.
- Gracias, la necesito.
813
01:07:52,360 --> 01:07:54,118
Ojal� volviera a Albany yo tambi�n.
814
01:07:54,242 --> 01:07:56,011
Albany no es sitio para ti.
815
01:07:56,170 --> 01:08:00,422
Para una aficionada como yo, tal vez,
pero t� ya perteneces a Nueva York.
816
01:08:00,435 --> 01:08:02,755
S�, pero me gustar�a volver
aquello otra vez.
817
01:08:03,263 --> 01:08:05,528
Me parece que en Albany ya no hay
nada que te interese.
818
01:08:05,600 --> 01:08:06,830
T� vas a estar all�.
819
01:08:08,400 --> 01:08:10,990
Es un alivio saber que al menos
en Albany s� te intereso.
820
01:08:11,417 --> 01:08:16,264
�Sabes mi direcci�n? En caso de que se
te ocurra ir a verme o escribirme.
821
01:08:16,286 --> 01:08:17,754
506 de la avenida de Washington.
822
01:08:18,642 --> 01:08:19,680
Vaya memoria.
823
01:08:19,760 --> 01:08:21,285
Pas� toda la noche
intentando recordarla.
824
01:08:28,874 --> 01:08:30,408
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
825
01:08:30,819 --> 01:08:34,446
- Quisiera que este tren no arrancara.
- Apuesto que eso se lo dices a todas.
826
01:08:57,575 --> 01:08:59,633
�Quiere echar esta carta
cuando llegue a Albany?
827
01:09:01,784 --> 01:09:04,336
- �No se olvidar�?
- Ni mucho menos, descuide.
828
01:09:07,144 --> 01:09:09,155
Deprisa, tengo un taxi esperando.
829
01:09:13,445 --> 01:09:15,936
A LA 1 ENSAYO CON VESTUARIO DEL
N�MERO TARDE DE DOMINGO
830
01:11:54,482 --> 01:11:56,662
Bueno, Bob �qu� te parece?
831
01:11:57,277 --> 01:11:58,664
La rutina est� bien.
832
01:11:59,401 --> 01:12:01,663
Lo que me preocupa
es encontrar la estrella del show.
833
01:12:04,764 --> 01:12:06,560
- Quiero hablar contigo.
- Hola, Lilli.
834
01:12:06,971 --> 01:12:10,190
�Sab�as que tu asqueroso amigo Keeler
tambi�n tiene aficiones l�ricas?
835
01:12:10,306 --> 01:12:11,602
Mira qu� aleluyas.
836
01:12:12,372 --> 01:12:14,870
Lillian es una aficionada
con acciones en su poder,
837
01:12:15,000 --> 01:12:17,613
y Bob un empresario
con el alma en su armario.
838
01:12:17,806 --> 01:12:21,080
Lillian ser� la estrella
y para Bob los billetes de ella,
839
01:12:21,384 --> 01:12:25,241
si la mujer paga y el hombre halaga,
ambos en la estacada.
840
01:12:25,806 --> 01:12:28,460
�No puedes hacer que deje de publicar
semejante basura en su columna?
841
01:12:30,805 --> 01:12:33,597
Jefe, como siga escribiendo esas cosa
voy a necesitar guardaespaldas.
842
01:12:33,613 --> 01:12:34,540
�No tendr�s miedo?
843
01:12:34,573 --> 01:12:37,602
No, pero me gustar�a m�s
llevar el consultorio sentimental
844
01:12:37,613 --> 01:12:38,786
o la secci�n de reposter�a.
845
01:12:39,580 --> 01:12:41,940
Tu columna va para arriba,
ya eres famoso.
846
01:12:42,280 --> 01:12:44,173
La gente empieza a odiar
el suelo que pisas,
847
01:12:44,184 --> 01:12:47,190
todos quisieran verte atropellado
por un taxi, piensa en ello.
848
01:12:47,227 --> 01:12:50,766
Soy fabuloso, la gente me odia.
�Qu� te parece Snoop?
849
01:12:51,186 --> 01:12:53,848
Hoy he recibido cinco llamadas
calific�ndote de rata.
850
01:12:53,958 --> 01:12:56,788
Qu� amables.
Eso merece otro aumento, �no?
851
01:12:56,800 --> 01:12:59,503
- Concedido.
- Bien, me har� un seguro de vida.
852
01:12:59,666 --> 01:13:02,790
Y sigue as�, muchacho,
har� que te concedan un premio.
853
01:13:02,860 --> 01:13:06,209
Gracias, parece que morir� rico,
�si es que vivo lo suficiente!
854
01:13:06,885 --> 01:13:09,420
Bueno, Snoop, aqu� tenemos
otro puyazo para mi amigo Gordon.
855
01:13:09,845 --> 01:13:13,464
- Estamos coronando nuestras carreras.
- Pues ya nos han coronado dos veces.
856
01:13:13,616 --> 01:13:16,008
Esto se merece un aplauso hombre,
escucha:
857
01:13:16,242 --> 01:13:19,737
Bob Gordon ha fracasado en sus intentos
de contratar a madeimoselle Arlette,
858
01:13:19,933 --> 01:13:22,600
nos preguntamos �por qu�?
Pues ah� va la respuesta.
859
01:13:22,772 --> 01:13:25,737
Tendr� que acabar contratando
a Lillian "Sin Talento" Brent,
860
01:13:25,746 --> 01:13:28,419
y hacerla su estrella.
Esto convertir� a Gordon
861
01:13:28,433 --> 01:13:30,303
en el enemigo p�blico
n�mero 1 de Broadway.
862
01:13:30,482 --> 01:13:32,270
�Qu� te parece, Snoop?
En plena nariz.
863
01:13:32,411 --> 01:13:35,542
- S�, �pero en qu� nariz?
- Oh, no eres muy optimista.
864
01:13:44,855 --> 01:13:46,306
Ya est� aqu� el energ�meno.
865
01:13:48,670 --> 01:13:50,907
Hola, est�bamos esper�ndole.
866
01:13:52,260 --> 01:13:53,600
A ver d�nde me pega hoy.
867
01:13:56,513 --> 01:13:57,522
Oiga...
868
01:14:07,737 --> 01:14:09,713
Qu�tate, me duele el est�mago.
869
01:14:11,889 --> 01:14:14,063
- �Tomando precauciones?
- No, pero...
870
01:14:14,253 --> 01:14:15,953
esta obra lo significa todo para m�.
871
01:14:16,027 --> 01:14:18,819
Vamos, s� razonable,
dame unos d�as m�s.
872
01:14:20,068 --> 01:14:23,726
Me prometiste que ser�a la estrella si
no encontrabas a otra en dos semanas.
873
01:14:24,066 --> 01:14:25,627
Ha concluido el plazo.
874
01:14:26,121 --> 01:14:27,886
- S� razonable, Lillian...
- No.
875
01:14:28,124 --> 01:14:31,737
Hicimos un trato
y espero que lo mantengas.
876
01:14:38,846 --> 01:14:39,870
Ah� est� el contrato.
877
01:14:40,700 --> 01:14:41,580
Firma aqu�.
878
01:14:43,619 --> 01:14:45,511
Supongo que sabes
que si la obra se hunde,
879
01:14:45,522 --> 01:14:47,702
yo me arruino
y t� pierdes 60.000 pavos.
880
01:14:48,011 --> 01:14:50,440
S�, mi vida. Lo s� perfectamente.
881
01:14:51,180 --> 01:14:53,070
Ahora firma t�,
justo debajo de m�.
882
01:15:00,849 --> 01:15:03,442
Mademoiselle Arlette quiere verle.
883
01:15:05,051 --> 01:15:06,113
�Est� aqu�?
884
01:15:06,816 --> 01:15:08,485
�Quieres firmar el contrato
de una vez?
885
01:15:08,510 --> 01:15:10,433
Todav�a estoy a tiempo
de contratarla a ella.
886
01:15:12,560 --> 01:15:14,035
Se�orita Corbett, d�gale que pase.
887
01:15:18,987 --> 01:15:20,706
- No te asustes.
- �Qu� ha dicho?
888
01:15:20,739 --> 01:15:24,518
Por Dios, deja de temblar, he perdido 4
Kg desde que empezamos con esto.
889
01:15:24,557 --> 01:15:25,398
�Qui�n tiembla?
890
01:15:25,412 --> 01:15:27,784
Ya sabes que pueden condenarnos
a la silla el�ctrica,
891
01:15:27,795 --> 01:15:29,577
y lo que es peor,
yo me quedar�a sin mi empelo.
892
01:15:29,588 --> 01:15:31,553
No me lo recuerdes,
ya estoy lista.
893
01:15:31,886 --> 01:15:35,409
Ser� la francesa m�s convincente que
haya salido de una escuela dram�tica.
894
01:15:35,490 --> 01:15:38,548
Ojal� fuera esto una escuela dram�tica,
�sabes por lo menos tu nombre?
895
01:15:38,560 --> 01:15:40,642
- Irene Foster.
- �No!
896
01:15:40,667 --> 01:15:44,440
Eres mademoieselle Arlette. Vienes de
Par�s y has estado ocupada ensayando.
897
01:15:44,841 --> 01:15:47,798
Monsieur Gordon, �me mand� buscar?
898
01:15:50,308 --> 01:15:54,168
Bueno, suena un poco a sueco,
pero creo que valdr�, espero.
899
01:16:00,554 --> 01:16:03,166
Monsieur Gordon, �me mand� buscar?
900
01:16:03,812 --> 01:16:06,855
S�, claro, madeimoselle,
hace un tiempo, pero...
901
01:16:07,291 --> 01:16:09,142
Bueno, ya hab�a perdido
la esperanza de verla.
902
01:16:09,227 --> 01:16:12,954
Ver�, es que he estado muy,
muy ocupada, ensayando.
903
01:16:12,987 --> 01:16:15,566
S�... �me permite que le presente
a Lillian Brent?
904
01:16:16,328 --> 01:16:17,263
�Por qu� no?
905
01:16:18,601 --> 01:16:21,619
Siempre me ha gustado
conocer gente.
906
01:16:22,137 --> 01:16:24,449
- Mucho gusto.
- Encantada.
907
01:16:24,772 --> 01:16:27,117
Si no te importa Bob,
tengo que irme.
908
01:16:32,532 --> 01:16:34,990
�Le importar�a decirle al se�or
Gordon que me llame esta noche
909
01:16:35,084 --> 01:16:36,386
si no est� ocupado?
910
01:16:36,557 --> 01:16:38,331
- Tomar� buena nota.
- Gracias.
911
01:16:49,735 --> 01:16:50,761
Ch�pate esta.
912
01:16:51,533 --> 01:16:54,924
Bob Gordon contrata a madeimoselle
Arlette para su nueva obra.
913
01:16:55,950 --> 01:16:59,280
La inteligente y bella actriz francesa
ha firmado un contrato
914
01:16:59,296 --> 01:17:01,638
para protagonizar la obra
Ritmos de Broadway.
915
01:17:01,886 --> 01:17:04,794
El joven empresario debe congratularse
por haber conseguido los servicios
916
01:17:04,802 --> 01:17:07,387
de madeimoselle Arlette.
Los ensayos comienzan hoy.
917
01:17:07,467 --> 01:17:08,306
�Qu� te parece?
918
01:17:11,517 --> 01:17:13,160
Es una se�ora guap�sima.
919
01:17:15,986 --> 01:17:18,880
�Pero c�mo ha contratado a Arlette
si no existe?
920
01:17:18,951 --> 01:17:20,237
Me gustar�a saberlo.
921
01:17:27,117 --> 01:17:29,928
�Has hablado con alguien desde la
�ltima vez que yo estuve aqu�?
922
01:17:30,297 --> 01:17:32,755
- S�, con un mont�n de gente.
- �Y qu� les dijiste?
923
01:17:33,120 --> 01:17:36,060
- Mademoiselle Arlette est� ocupada.
- No, no Snoop.
924
01:17:36,444 --> 01:17:38,262
- �Dijiste algo m�s?
- S�.
925
01:17:38,333 --> 01:17:38,849
�Qu�?
926
01:17:38,932 --> 01:17:41,754
- Est� muy, muy ocupada...
- No, no... Oye, Snoop.
927
01:17:42,157 --> 01:17:43,610
Quiero que pienses.
928
01:17:43,771 --> 01:17:47,222
Quiero que no est�s en tensi�n,
solo que pienses.
929
01:17:47,302 --> 01:17:48,251
�Sobre qu�?
930
01:17:48,642 --> 01:17:51,575
�Hay alguien en particular con quien
recuerdes haber hablado
931
01:17:51,591 --> 01:17:53,478
- mientras yo estaba fuera?
- S�.
932
01:17:53,624 --> 01:17:54,090
�Qui�n?
933
01:17:54,204 --> 01:17:56,300
Con Kitty Corbett,
la secretaria de Gordon.
934
01:17:56,518 --> 01:17:59,401
- �Y qu� le dijiste?
- Mademoiselle Arlette...
935
01:18:01,164 --> 01:18:02,260
Adem�s de eso.
936
01:18:02,540 --> 01:18:05,290
- Dije, "Hola, Kitty".
- �C�mo?
937
01:18:05,718 --> 01:18:08,157
Pero colgu� en seguida, ya sabes
que tengo buenos reflejos.
938
01:18:08,342 --> 01:18:09,313
�Colgaste?
939
01:18:09,343 --> 01:18:12,046
Claro, siempre cuelgo el tel�fono
cuando acabo de hablar.
940
01:18:12,085 --> 01:18:13,820
Eres un genio,
�y la has visto despu�s?
941
01:18:14,129 --> 01:18:16,976
- S�, ha estado aqu�.
- �Aqu�? �Qu� te dijo?
942
01:18:17,456 --> 01:18:18,965
No lo s�, estaba dormido.
943
01:18:19,895 --> 01:18:20,960
�Dormido?
944
01:18:22,118 --> 01:18:24,388
�Ella estuvo aqu�
y t� estabas dormido?
945
01:18:24,670 --> 01:18:27,577
Echaba una cabezada. Dej� esto.
946
01:18:33,380 --> 01:18:35,621
Un ensayo m�s y te tragas el cigarro,
madeimoselle Kitty Corbett.
947
01:18:35,732 --> 01:18:38,132
Eres m�s tonto que mandado
hacer de encargo.
948
01:18:38,146 --> 01:18:41,257
No tienes que preocuparte por Corbett.
No estropear� la broma.
949
01:18:41,266 --> 01:18:44,868
Ya no importa, tengo que saber qui�n
es la Arlette que ha contratado Gordon.
950
01:18:45,001 --> 01:18:46,300
�Qu� quieres que haya yo?
951
01:18:46,344 --> 01:18:48,720
Vete al mar y ponte
una ola en la cabeza.
952
01:18:50,313 --> 01:18:52,187
ENSAYO A LAS 10 PRIMERAS PARTES Y CORO
953
01:19:06,328 --> 01:19:09,860
No es que sea una gran cosa pero
puede pasar. 5 minutos de descanso.
954
01:19:20,786 --> 01:19:22,656
- �Qui�n es?
- �Mademoiselle Arlette?
955
01:19:24,234 --> 01:19:26,220
El se�or Gordon le espera.
956
01:19:27,183 --> 01:19:27,964
Ya voy.
957
01:19:33,931 --> 01:19:35,332
Cruza los dedos.
958
01:19:49,831 --> 01:19:50,940
�Est� preparado?
959
01:19:51,908 --> 01:19:53,122
S�, mademoiselle, todo listo.
960
01:19:58,744 --> 01:20:00,317
�Usted conoce mi m�sica?
961
01:20:01,246 --> 01:20:02,962
Pues no, madeimoselle, lo siento.
962
01:20:04,626 --> 01:20:05,674
Qu� l�stima.
963
01:20:05,966 --> 01:20:09,597
Entonces toque para m� algo como...
964
01:20:10,485 --> 01:20:12,849
Algo como... no s�...
965
01:20:20,366 --> 01:20:21,787
Algo con...
966
01:20:23,409 --> 01:20:24,375
con ritmo.
967
01:20:27,743 --> 01:20:28,372
�Movido?
968
01:20:41,017 --> 01:20:42,717
As� est� mucho mejor.
969
01:21:14,237 --> 01:21:17,608
�Me ha equivocado!
�No toque nada!
970
01:21:19,370 --> 01:21:21,213
Lo siento mucho,
971
01:21:21,693 --> 01:21:23,798
pero este se�or no me entiende.
972
01:21:23,851 --> 01:21:25,972
Mademoiselle, �quiere otro pianista?
973
01:21:30,253 --> 01:21:31,235
Tengo una idea,
974
01:21:31,597 --> 01:21:34,830
lo har� como lo hac�a en Par�s,
975
01:21:35,100 --> 01:21:38,620
sin m�sica.
Es mucho mejor as�.
976
01:21:56,005 --> 01:21:57,451
Le gusta, �verdad?
977
01:23:51,133 --> 01:23:53,480
Lo has conseguido, hermana.
978
01:23:54,237 --> 01:23:56,455
�Se puede saber qui�n es
esta Mademoiselle Arlette
979
01:23:56,463 --> 01:23:58,157
que has promocionado en tu columna?
980
01:23:58,375 --> 01:24:00,971
S�, un cigarro de 5 centavos.
981
01:24:01,431 --> 01:24:03,445
Totalmente infumable.
982
01:24:04,259 --> 01:24:07,611
Es posible, pero el caso es que hay una
madeimoselle Arlette viviendo en Paris
983
01:24:07,622 --> 01:24:10,331
y amenaza con demandarnos.
Lee esta cable.
984
01:24:14,328 --> 01:24:15,500
�Qu� vamos a hacer?
985
01:24:16,700 --> 01:24:17,569
No se preocupe, jefe.
986
01:24:17,853 --> 01:24:19,890
- Matar� a Arlette esta noche.
- �Matarla?
987
01:24:20,022 --> 01:24:21,481
No llegar� la sangre al r�o.
988
01:24:21,737 --> 01:24:25,431
Un crimen bien organizado,
una muerte tranquila y sosegada.
989
01:24:25,677 --> 01:24:26,951
No mande orqu�deas.
990
01:24:30,708 --> 01:24:32,852
Jam�s me dejo ver en p�blico.
991
01:24:32,866 --> 01:24:34,772
Pero esta noche tiene que hacer
una excepci�n.
992
01:24:34,951 --> 01:24:38,143
He invitado a la prensa y a toda
la compa��a. La fiesta es en su honor.
993
01:24:38,369 --> 01:24:40,353
Nuestra obra necesita publicidad.
994
01:24:40,660 --> 01:24:42,157
Se lo ruego, d�game que s�.
995
01:24:44,628 --> 01:24:45,539
Ya que insiste....
996
01:24:51,862 --> 01:24:52,855
Para usted.
997
01:24:57,340 --> 01:24:59,313
Soy Bert Keeler, del World Tribune.
998
01:25:01,001 --> 01:25:02,775
Quiero que venga a mi oficina.
999
01:25:03,202 --> 01:25:06,904
Y si es tan lista como creo,
coger� el primer taxi que encuentre.
1000
01:25:07,015 --> 01:25:08,226
Voy en seguida.
1001
01:25:11,006 --> 01:25:11,878
�Alg�n problema?
1002
01:25:13,302 --> 01:25:14,684
Nada importante.
1003
01:25:14,918 --> 01:25:16,400
Sea lo que sea, cuente conmigo.
1004
01:25:18,179 --> 01:25:21,213
Disc�lpeme, por favor. Debo irme.
1005
01:25:22,645 --> 01:25:23,754
�Quiere que vaya con usted?
1006
01:25:25,748 --> 01:25:28,452
Es un asunto que Arlette
debe resolver sola.
1007
01:25:31,542 --> 01:25:32,700
Hasta la noche.
1008
01:25:38,355 --> 01:25:39,960
Usted me ha llamado, �no?
1009
01:25:40,446 --> 01:25:42,930
Yo soy Keeler y la he llamado, s�.
1010
01:25:43,682 --> 01:25:45,726
Lo siento mucho,
1011
01:25:46,441 --> 01:25:49,790
pero he estado muy, muy ocupada...
1012
01:25:50,091 --> 01:25:51,470
ensayando.
1013
01:25:51,740 --> 01:25:54,819
- Si usted es francesa yo soy chino.
- Todo es posible.
1014
01:25:55,073 --> 01:25:55,860
Si�ntese.
1015
01:26:01,953 --> 01:26:03,630
Me alegro de conocerla.
1016
01:26:05,106 --> 01:26:06,435
Conmigo diga se�or.
1017
01:26:06,982 --> 01:26:09,000
�Qu� le ha hecho pensar
que podr�a enga�arnos?
1018
01:26:09,268 --> 01:26:12,046
�Enga�ar? �Qu� es enga�ar?
1019
01:26:13,360 --> 01:26:16,314
Si cree que me la va a dar
con queso est� muy equivocada.
1020
01:26:16,480 --> 01:26:17,620
No me gusta el queso.
1021
01:26:20,924 --> 01:26:21,750
�Y bien?
1022
01:26:23,387 --> 01:26:25,010
De acuerdo, cambiar� de t�ctica.
1023
01:26:28,325 --> 01:26:30,651
- Llama a Gordon.
- No haga eso, por favor.
1024
01:26:31,222 --> 01:26:32,251
D�jalo, no lo llames.
1025
01:26:33,400 --> 01:26:34,449
Vamos, hable.
1026
01:26:34,521 --> 01:26:37,864
Quer�a trabajar el show de Bob y era
el �nico medio de conseguirlo.
1027
01:26:37,933 --> 01:26:38,551
�Por qu�?
1028
01:26:38,824 --> 01:26:40,871
Porque siendo yo, no me daba
ninguna oportunidad,
1029
01:26:40,929 --> 01:26:42,764
pero como Arlette,
cree que soy estupenda.
1030
01:26:42,960 --> 01:26:44,924
Puede que tenga raz�n
y eso es lo que temo.
1031
01:26:45,630 --> 01:26:49,302
Bueno, todo ha terminado. Lamento tener
que interrumpir su interpretaci�n.
1032
01:26:49,525 --> 01:26:50,860
- �Por qu�?
- �Por qu�?
1033
01:26:50,971 --> 01:26:53,017
De modo que yo creo
una falsa Arlette,
1034
01:26:53,360 --> 01:26:55,486
usted se aprovecha de ella,
Gordon de la publicidad
1035
01:26:55,489 --> 01:26:57,340
y yo quedo como el m�s tonto
de Broadway.
1036
01:26:57,431 --> 01:26:59,320
Y fueron felices
y comieron perdices.
1037
01:26:59,340 --> 01:27:00,601
Pero no a costa m�a.
1038
01:27:00,951 --> 01:27:02,871
Oiga, yo cre� a Arlette
y yo la destruir�.
1039
01:27:03,235 --> 01:27:05,500
Hay un peri�dico detr�s de m�
que publica todo lo que yo escribo.
1040
01:27:05,817 --> 01:27:07,737
Este es mi art�culo de ma�ana.
1041
01:27:08,317 --> 01:27:11,588
Arlette rechaza la rid�cula oferta de
Gordon y se embarca hoy para Francia.
1042
01:27:12,080 --> 01:27:14,336
Y todos ser�n felices
y comer�n perdices...
1043
01:27:15,257 --> 01:27:16,480
�pero sin Arlette!
1044
01:27:16,720 --> 01:27:19,183
Es decir, �va a arruinar
deliberadamente la obra de Gordon
1045
01:27:19,202 --> 01:27:21,980
solo para resarcirse de un par
de inofensivos pu�etazos?
1046
01:27:22,019 --> 01:27:22,984
�Inofensivos?
1047
01:27:23,271 --> 01:27:25,828
Oiga, es muy importante para m�
trabajar en esa obra,
1048
01:27:25,837 --> 01:27:28,450
pero a�n m�s el triunfo de Bob
y voy a ayudarle.
1049
01:27:28,580 --> 01:27:32,096
No me importa lo que escriba en su
art�culos, pero ent�rese bien.
1050
01:27:32,297 --> 01:27:35,023
No podr� evitar que madeimoselle
Arlette act�e ma�ana en esa obra.
1051
01:27:36,808 --> 01:27:39,048
�Un momento! Espere un momento.
1052
01:27:40,598 --> 01:27:44,000
Si cree que yo no puedo evitarlo,
tal vez pueda la verdadera Arlette.
1053
01:27:44,240 --> 01:27:46,755
�La verdadera Arlette?
No hay ninguna verdadera Arlette.
1054
01:27:47,120 --> 01:27:48,242
Eso cre�a yo.
1055
01:27:49,030 --> 01:27:51,357
Mire el cable que hemos recibido
de Par�s esta ma�ana.
1056
01:27:52,068 --> 01:27:54,035
O deja de dar publicidad
en su columna
1057
01:27:54,044 --> 01:27:56,022
a esa tal Arlette
y demuestra que es una impostora
1058
01:27:56,297 --> 01:27:58,973
o har� que mis abogados les demanden
a Gordon y a usted de inmediato.
1059
01:27:59,252 --> 01:28:00,610
Mademoiselle Arlette.
1060
01:28:00,864 --> 01:28:01,860
�Qu� piensa de esto?
1061
01:28:03,859 --> 01:28:05,823
Pero Gordon da una cena en su
homenaje esta noche
1062
01:28:05,842 --> 01:28:08,808
y como Arlette no aparezca ya podemos
despedirnos de nuestra nariz.
1063
01:28:08,910 --> 01:28:10,000
No puedo evitarlo.
1064
01:28:11,266 --> 01:28:12,808
Lo siento, me gustar�a ayudarla.
1065
01:28:24,760 --> 01:28:25,964
Oiga un momento,
1066
01:28:26,474 --> 01:28:29,020
no crea que su situaci�n es mucho
mejor que la nuestra.
1067
01:28:29,320 --> 01:28:32,322
Todo cuanto Bob y yo hemos hecho ha
sido culpa de sus informaciones falsas,
1068
01:28:32,402 --> 01:28:33,890
as� que esc�cheme.
1069
01:28:50,066 --> 01:28:51,947
No entiendo por qu� tarda tanto.
1070
01:28:52,132 --> 01:28:54,182
Lo que yo no entiendo es por qu�
no ha venido contigo.
1071
01:28:54,259 --> 01:28:55,837
Dijo que prefer�a venir sola.
1072
01:28:56,082 --> 01:28:57,944
Llama a su hotel y ent�rate
si viene de camino.
1073
01:29:05,707 --> 01:29:06,664
S�ganme por favor.
1074
01:29:20,190 --> 01:29:22,044
�Se puede saber qu� haces
en Nueva York?
1075
01:29:22,355 --> 01:29:24,777
No me fui a casa.
He seguido aqu� todo el tiempo.
1076
01:29:25,117 --> 01:29:26,565
�Y por qu� no me lo dijiste?
1077
01:29:27,340 --> 01:29:29,190
Porque no cre� que te interesara.
1078
01:29:29,442 --> 01:29:32,690
Disculpe, Bob. Esta noche
la se�orita Foster viene conmigo.
1079
01:29:32,982 --> 01:29:35,012
- �Irene?
- Perdona, Bob.
1080
01:29:41,067 --> 01:29:44,391
- Estoy muy nerviosa, se�or Keeler.
- �S�? �Y c�mo cree que estoy yo?
1081
01:29:44,466 --> 01:29:45,830
Esto no fue idea m�a.
1082
01:29:46,000 --> 01:29:48,532
Bob, hecha una ojeada
a la columna de Keeler.
1083
01:29:49,905 --> 01:29:52,221
�Adivinan qu� famoso empresario
de Broadway
1084
01:29:52,221 --> 01:29:55,237
va a llevarse un chasco esta noche
en la cena con champ�n
1085
01:29:55,237 --> 01:29:58,622
que da en honor de cierta actriz
francesa que no acudir� a ella?
1086
01:29:58,656 --> 01:29:59,875
Otra bromita Keeler.
1087
01:29:59,892 --> 01:30:01,641
- A lo mejor acierta.
- �Qu� quieres decir?
1088
01:30:01,666 --> 01:30:04,005
Que no hay manera de localizarla
en ninguna parte.
1089
01:30:04,040 --> 01:30:05,470
Te dije que llamaras a su hotel.
1090
01:30:05,489 --> 01:30:08,900
He llamado y no est�.
Se despidi� a �ltima hora de la tarde.
1091
01:30:13,031 --> 01:30:14,573
�No cree que deber�amos dec�rselo?
1092
01:30:15,415 --> 01:30:17,372
No me gustar�a
que me golpeara la nariz.
1093
01:30:17,983 --> 01:30:19,900
No dude, ha llegado su momento.
1094
01:39:32,372 --> 01:39:33,757
Toma, el jefe al aparato.
1095
01:39:34,096 --> 01:39:37,542
Keeler al habla, noticia de �ltima
hora. Abra interrogaci�n y escriba.
1096
01:39:37,801 --> 01:39:40,013
�Adivinan si Irene Foster llevar�
a Bob Gordon por el camino
1097
01:39:40,030 --> 01:39:42,493
de la vicar�a tras el estreno
de Ritmos de Broadway?
1098
01:39:42,703 --> 01:39:45,478
�Y si un an�nimo periodista llamado
Bert Keeler ser� elegido
1099
01:39:45,484 --> 01:39:46,954
el mejor por votaci�n popular?
1100
01:39:47,183 --> 01:39:48,824
Cierre interrogaci�n,
no hay m�s noticias.
1101
01:39:51,790 --> 01:39:54,377
Ese me parece que es el 2A.
1102
01:39:54,446 --> 01:39:57,969
No, yo creo que es el 7B de efecto
retroactivo con alcachofa.
1103
01:39:57,988 --> 01:40:00,973
No, se�or Keeler,
se equivocan los dos.
1104
01:40:01,340 --> 01:40:06,353
Ese pertenece al tipo 5A
con "gua-gua".
91561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.