All language subtitles for a.holy.place.19.bdrip.x264-orbs-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:10,915 From the story by N. V. GOGOL 2 00:00:11,080 --> 00:00:15,677 A HOLY PLACE 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,990 Script Editors MIODRAG MARINKOVIC RADOMIR PUTNIK 4 00:00:32,160 --> 00:00:34,879 Production Manager SLOBODAN ROGANOVIC 5 00:00:35,040 --> 00:00:37,759 Production Design RANKO MASKARELI 6 00:00:37,920 --> 00:00:40,639 Costume Design MIRJANA OSTOIC 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,519 Edited by BOJANA SUBOTA 8 00:00:43,680 --> 00:00:46,354 Music Composed by LAZAR RISTOVSKI 9 00:00:46,600 --> 00:00:49,240 Director of Photography ALEKSANDAR PETKOVIC 10 00:00:49,440 --> 00:00:53,070 Executive Producer ZORAN QTASEVIC 11 00:00:53,280 --> 00:00:58,673 Written and Directed by DJORDIJE KADIJEVIC 12 00:01:06,720 --> 00:01:08,472 Marko, where's that cabin, for the love of God? 13 00:01:09,240 --> 00:01:11,595 Devil would know! I guess it's here somewhere. 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,838 It seems we got lost a bit. 15 00:01:17,840 --> 00:01:18,910 Do you hear that, brothers? 16 00:01:21,920 --> 00:01:22,910 Wolves! 17 00:01:24,080 --> 00:01:25,070 What shall we do? 18 00:01:26,160 --> 00:01:28,595 We should climb on that tree, and count the stars until it's morning. 19 00:01:28,760 --> 00:01:29,750 That's what we should do. 20 00:01:30,040 --> 00:01:33,670 No we won't, we'll find that cabin. It must be here somewhere. 21 00:03:12,960 --> 00:03:14,553 You survived, brothers! 22 00:03:15,080 --> 00:03:16,275 It could have run you over! 23 00:03:17,160 --> 00:03:18,150 What? 24 00:03:18,400 --> 00:03:19,390 Horses. 25 00:03:22,720 --> 00:03:23,755 Horses and a carriage. 26 00:03:24,280 --> 00:03:26,430 What are you talking about? What horses, what carriage? 27 00:03:27,960 --> 00:03:31,999 It just passed here... I thought it would run you over. 28 00:03:39,560 --> 00:03:41,995 Toma, what have you been drinking? 29 00:03:42,600 --> 00:03:43,874 Nothing. 30 00:04:14,760 --> 00:04:17,229 Good evening, good people. Anyone here? 31 00:04:20,680 --> 00:04:21,795 Who's that? 32 00:04:22,600 --> 00:04:26,195 Travellers, Mother. We're coming from county fair. 33 00:04:26,440 --> 00:04:28,113 It's late, and we need a place to stay. 34 00:04:28,920 --> 00:04:32,470 - Of what kind are you? - Pupils, we study to become priests. 35 00:04:33,200 --> 00:04:35,840 No. I have no place for you. Go! 36 00:04:36,520 --> 00:04:38,750 Mother, don't be like that. Look, night is falling. 37 00:04:39,080 --> 00:04:41,549 - Do you want us to be attacked by wolves? - What can I do? 38 00:04:41,840 --> 00:04:44,400 If you are men of God, why do you go around? Why don't you pray? 39 00:04:44,600 --> 00:04:48,150 Don't be like that, we're only human. Don't leave us to sleep outside. 40 00:04:57,840 --> 00:05:01,549 Come in. But I will separate you. 41 00:05:02,360 --> 00:05:04,397 You're too dangerous together. 42 00:05:05,800 --> 00:05:08,952 You two, in the house. You, in there. 43 00:05:15,240 --> 00:05:18,358 Mother, maybe it's not right to say, but we haven't eaten since yesterday. 44 00:05:19,120 --> 00:05:23,193 Look at him. I give you an inch, now you're asking for a yard! 45 00:05:23,560 --> 00:05:28,714 - We'll pay you in the morning. - Leave it. There's nothing to eat. 46 00:08:11,000 --> 00:08:12,320 What is it, mother? What do you want? 47 00:08:23,680 --> 00:08:27,514 Ah, that! Please don't, you're too old... 48 00:08:39,240 --> 00:08:41,595 Look Grandmother, that's not gonna happen! 49 00:09:21,560 --> 00:09:25,076 "Our Father, who art in Heaven, Hallowed be thy name; 50 00:09:28,160 --> 00:09:31,357 thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in Heaven. 51 00:09:32,080 --> 00:09:36,631 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 52 00:09:36,840 --> 00:09:40,276 as we forgive those who trespass against us; 53 00:09:40,520 --> 00:09:50,032 and lead us not into temptation, but deliver us from evil!" 54 00:13:09,720 --> 00:13:14,590 Holy God... 55 00:13:36,720 --> 00:13:37,949 Who is Toma? 56 00:13:39,880 --> 00:13:42,156 - Me. - Headmaster sent for you. 57 00:13:57,520 --> 00:14:00,797 Is that so, Toma? It's not right, not right. 58 00:14:01,520 --> 00:14:03,033 You banged Grandmother and left... 59 00:14:03,360 --> 00:14:07,035 But you were excellent. She even made breakfast for us. 60 00:14:18,000 --> 00:14:19,070 Sit. 61 00:14:24,800 --> 00:14:26,359 Prepare for a trip. 62 00:14:27,120 --> 00:14:28,633 Master Zupanski sent for you. 63 00:14:29,520 --> 00:14:31,033 His daughter is dying. 64 00:14:31,840 --> 00:14:34,912 And her wish is that, when she's dead, you be the one to read a prayer for her. 65 00:14:38,840 --> 00:14:40,114 Why me? 66 00:14:40,640 --> 00:14:44,031 I don't know that. Master wants you. 67 00:14:48,080 --> 00:14:55,157 Father, forgive me, but I can't go there. 68 00:14:55,400 --> 00:14:56,549 What are you saying? 69 00:14:59,880 --> 00:15:04,192 Listen, boy. You know who Master Zupanski is. 70 00:15:05,600 --> 00:15:08,991 If it wasn't for him, there would be no church and no school. 71 00:15:09,280 --> 00:15:11,794 You would be a pig farmer, not a pupil. 72 00:15:13,080 --> 00:15:15,435 It's not up to you to decide. 73 00:15:19,040 --> 00:15:20,678 Go and prepare. 74 00:15:22,280 --> 00:15:26,399 And watch it. If you make a mess you will get expelled. 75 00:15:39,760 --> 00:15:42,195 - Hello, priest. - Hello, brothers. 76 00:15:48,120 --> 00:15:51,351 Doros, Spira, keep him good. 77 00:15:53,760 --> 00:15:56,229 And it wouldn't be a bad idea to tie him down a bit. 78 00:16:31,640 --> 00:16:33,119 Good carriage... 79 00:16:36,120 --> 00:16:37,349 Horses too... 80 00:16:42,280 --> 00:16:48,799 If we load them with rocks, or nails, how many horses would we need? 81 00:17:17,240 --> 00:17:19,436 - You study to be a priest? - I do. 82 00:17:20,960 --> 00:17:22,633 Tell me, what are you learning there? 83 00:17:23,520 --> 00:17:25,875 The same thing priests read in churches, or something more? 84 00:17:26,720 --> 00:17:28,040 Leave it, Spira. It's not our business. 85 00:17:28,400 --> 00:17:30,550 I would like to know what's written in their books. 86 00:17:31,600 --> 00:17:34,194 Maybe it's quite the opposite of our priest's books. 87 00:17:39,160 --> 00:17:40,480 Good wine. 88 00:17:41,400 --> 00:17:46,156 Thank you brothers, but why don't you release me now. 89 00:17:49,520 --> 00:17:54,640 What do you need me for? It's better to find a real priest for that sick lady. 90 00:17:59,400 --> 00:18:05,749 Many gentlemen will be there. How can I, poor like this, be with them? 91 00:18:06,680 --> 00:18:07,750 Sit, where are you going? 92 00:18:10,120 --> 00:18:12,157 Sit, and tell me about the Holy Book. 93 00:18:14,040 --> 00:18:16,156 You know, I also wanted to be a priest once. 94 00:18:19,240 --> 00:18:21,197 Let me go, brothers. 95 00:18:23,160 --> 00:18:27,552 I don't know a thing. I don't even know the prayer to Our Father. 96 00:18:30,040 --> 00:18:32,031 Eh, priest, you are a real shit. 97 00:18:36,560 --> 00:18:37,834 What do you think, maybe we should release him? 98 00:18:39,400 --> 00:18:42,791 Why not. But first, he must drink it all. 99 00:19:20,920 --> 00:19:24,151 Come on, go. Why are you waiting? You're free to go. 100 00:20:08,920 --> 00:20:11,036 Priest, get up. Come on. 101 00:20:41,360 --> 00:20:44,352 What's the matter, Nikita? There's nothing for you here. 102 00:20:52,000 --> 00:20:55,959 Katarina... My dear daughter... 103 00:21:00,200 --> 00:21:02,714 By the force... of non merciful fate... 104 00:21:07,240 --> 00:21:09,595 you're gone into darkness... 105 00:21:12,760 --> 00:21:15,036 So young... 106 00:21:17,520 --> 00:21:19,158 Gone with your mother... 107 00:21:23,360 --> 00:21:26,193 And left me... poor father... 108 00:21:26,960 --> 00:21:30,510 Here... in an eternal grief... 109 00:21:32,640 --> 00:21:33,960 Katarina... 110 00:22:41,520 --> 00:22:42,794 You are that Toma? 111 00:22:46,120 --> 00:22:47,110 Who is your father? 112 00:22:47,960 --> 00:22:48,950 I don't know. 113 00:22:50,840 --> 00:22:51,830 How's that? 114 00:22:52,440 --> 00:22:53,510 I don't remember him. 115 00:22:54,280 --> 00:22:55,554 I was just a kid when he died. 116 00:22:57,560 --> 00:22:58,550 Who is your mother? 117 00:22:59,840 --> 00:23:04,869 I don't remember her, either. She died upon my birth. 118 00:23:08,360 --> 00:23:10,636 How do you know my daughter? 119 00:23:12,520 --> 00:23:18,198 I don't know her, sir. I never saw her. 120 00:23:21,600 --> 00:23:23,113 And how does she know you? 121 00:23:23,760 --> 00:23:24,989 That's what I wonder too. 122 00:23:26,960 --> 00:23:32,080 If you allow me, there must be some mistake. There's no way she could know me. 123 00:23:33,120 --> 00:23:38,194 But, why has she chosen you to read a prayer for her? 124 00:23:42,480 --> 00:23:44,596 Maybe you lie? 125 00:23:46,120 --> 00:23:48,634 Then I should die, if I lie. 126 00:23:56,400 --> 00:24:04,433 I would know all of this, only if my dearest lived just a few minutes longer. 127 00:24:09,160 --> 00:24:14,997 And I would know who's the devil that killed her. 128 00:24:18,040 --> 00:24:20,429 He wouldn't see daylight. 129 00:24:22,640 --> 00:24:24,199 He would curse the day he was born, 130 00:24:28,120 --> 00:24:30,430 and nothing would be left of him, 131 00:24:30,920 --> 00:24:32,911 not even enough for vultures. 132 00:24:41,280 --> 00:24:44,033 And you, good man, 133 00:24:45,560 --> 00:24:47,597 You are, surely, well known for your spiritual life, 134 00:24:48,200 --> 00:24:50,919 so it must have been that she, poor child, heard about it. 135 00:24:51,840 --> 00:24:54,480 Me? God forgive me... 136 00:24:54,840 --> 00:24:56,160 On the contrary, sir. No one is worse than me. 137 00:24:58,200 --> 00:25:00,430 Please, forgive me, but... the other day, 138 00:25:00,480 --> 00:25:01,709 when I was with some girl, and... 139 00:25:09,080 --> 00:25:11,993 Twill... fulfill... 140 00:25:13,520 --> 00:25:19,755 all my daughter's wishes... 141 00:25:22,360 --> 00:25:25,591 she knew why she has chosen you. 142 00:25:27,920 --> 00:25:34,030 You will read a prayer for her, three nights. 143 00:25:36,400 --> 00:25:40,075 Don't you worry, you'll get a good reward. 144 00:25:42,600 --> 00:25:47,276 And be worthy, or not even leather pants will protect you! 145 00:25:50,280 --> 00:25:51,793 Go now. 146 00:28:06,640 --> 00:28:09,917 Go to lunch now, and then to sleep. 147 00:28:11,000 --> 00:28:12,559 You have to work tonight. 148 00:28:13,360 --> 00:28:14,236 Come on. 149 00:29:20,120 --> 00:29:29,438 What a beautiful place is this. For living, for fishing, or hunting... 150 00:29:29,960 --> 00:29:31,439 Pump it, priest! 151 00:29:35,720 --> 00:29:39,111 And, you could say there are even ducks in the woods... 152 00:29:40,480 --> 00:29:41,709 Pump! 153 00:30:22,400 --> 00:30:25,756 You don't know Nikita, the dog-trainer? 154 00:30:27,800 --> 00:30:29,313 What a trainer he was, 155 00:30:30,800 --> 00:30:31,995 Not so much anymore. 156 00:30:33,200 --> 00:30:34,793 Look what's left of him now... 157 00:30:37,000 --> 00:30:39,674 Once, he knew every single dog's soul, 158 00:30:40,640 --> 00:30:41,869 like his brother's. 159 00:30:43,120 --> 00:30:44,554 And when he's hunting a rabbit, 160 00:30:45,080 --> 00:30:46,070 on a horse, 161 00:30:46,720 --> 00:30:48,040 You can't tell who's faster, 162 00:30:49,080 --> 00:30:52,277 he, or the dogs. 163 00:30:54,720 --> 00:30:56,393 That kind of man was he, 164 00:30:58,440 --> 00:30:59,589 a man to be proud of. 165 00:31:01,400 --> 00:31:03,118 Until that thing happened to him... 166 00:31:04,840 --> 00:31:05,636 What happened? 167 00:31:07,920 --> 00:31:08,990 I will tell you, 168 00:31:12,440 --> 00:31:13,430 but keep it secret. 169 00:31:15,440 --> 00:31:16,999 Don't say a word. 170 00:31:21,360 --> 00:31:23,556 Come on. Easy. 171 00:31:24,240 --> 00:31:25,992 That's right. Come on. 172 00:31:36,840 --> 00:31:37,955 Brzonja 173 00:32:15,680 --> 00:32:17,193 Working hard, Nikita? 174 00:32:18,000 --> 00:32:20,640 Me? Oh mistress... 175 00:32:25,000 --> 00:32:28,436 Do you want, Nikita, to play? 176 00:32:32,000 --> 00:32:34,469 Me and you, to play, 177 00:32:36,960 --> 00:32:38,917 but no one should know, 178 00:32:39,640 --> 00:32:41,517 and no one should see. 179 00:33:25,800 --> 00:33:27,120 Take off your pants, Nikita. 180 00:33:32,320 --> 00:33:33,719 Take them off. 181 00:33:34,280 --> 00:33:35,554 What are you ashamed of? 182 00:33:49,160 --> 00:33:50,150 Good. 183 00:33:51,000 --> 00:33:51,876 Now, lay down. 184 00:34:05,000 --> 00:34:05,990 Good. 185 00:34:09,040 --> 00:34:10,439 May I, Nikita, 186 00:34:11,200 --> 00:34:13,032 put a leg on you? 187 00:34:15,320 --> 00:34:16,310 Yes. 188 00:34:18,120 --> 00:34:19,155 Yes, mistress. 189 00:34:27,640 --> 00:34:29,039 Are you feeling good, Nikita? 190 00:34:31,880 --> 00:34:32,870 Yes. 191 00:34:33,920 --> 00:34:37,550 And if I may put my other leg on you, Nikita? 192 00:34:40,640 --> 00:34:43,632 Yes, yes. 193 00:34:47,160 --> 00:34:48,753 You're fine, Nikita. 194 00:34:54,200 --> 00:34:55,873 I'm glad you're doing fine. 195 00:35:51,000 --> 00:35:52,559 And so she played with him. 196 00:35:54,200 --> 00:35:58,637 And now only the devil knows what's left of him. 197 00:36:00,200 --> 00:36:01,349 You saw what he looks like. 198 00:36:05,520 --> 00:36:10,276 Once, he was a dog trainer Not anymore. 199 00:36:28,840 --> 00:36:30,831 Get up, priest. It's time, 200 00:37:09,640 --> 00:37:12,280 - What's the matter with you? - Me? Nothing. 201 00:37:13,400 --> 00:37:15,994 - Maybe you're scared? - Me? 202 00:37:17,200 --> 00:37:19,874 Don't be afraid. It's a holy place. 203 00:37:20,920 --> 00:37:24,072 A burial place for virgins only. 204 00:37:48,920 --> 00:37:50,558 Fullfil your duty. 205 00:37:55,800 --> 00:37:58,110 And have a good night. 206 00:43:06,120 --> 00:43:07,997 Good morning, priest. Good morning. 207 00:43:12,800 --> 00:43:13,756 Let's go to breakfast. 208 00:44:03,320 --> 00:44:04,469 Who's that woman? 209 00:44:11,440 --> 00:44:14,956 She's not a woman. For you, she's a lady. 210 00:44:17,840 --> 00:44:19,990 It's our late mistress. 211 00:44:21,960 --> 00:44:23,598 She was like a mother to us. 212 00:44:34,560 --> 00:44:39,031 Well priest, what was it like in the church last night? 213 00:44:40,840 --> 00:44:41,955 Why do you ask? 214 00:44:42,880 --> 00:44:44,393 No reason, just wondering. 215 00:44:45,000 --> 00:44:48,675 Many things could appear to a person at night. 216 00:44:51,560 --> 00:44:52,231 People 217 00:44:53,760 --> 00:44:55,910 Is there a way to recognise a witch? 218 00:44:56,160 --> 00:45:00,119 Oh, no, You can read all the psalms, 219 00:45:00,960 --> 00:45:01,791 but there's no way to know that. 220 00:45:02,160 --> 00:45:03,798 Yes, you can. Don't say that you can't. 221 00:45:03,880 --> 00:45:06,520 Every witch has a tail, and you can feel it underneath their skirt. 222 00:45:06,960 --> 00:45:09,270 Every woman that grows old becomes a witch! 223 00:45:10,240 --> 00:45:12,754 And you are so much better? You old swine! 224 00:45:13,240 --> 00:45:16,437 Raise your skirt so we can see your tail! 225 00:45:20,600 --> 00:45:21,635 Enough, people! 226 00:45:22,880 --> 00:45:24,678 The poor lady is not even buried yet. 227 00:45:25,840 --> 00:45:28,150 We shouldn't be talking about witches. 228 00:45:29,360 --> 00:45:30,236 Why not talk? 229 00:45:30,960 --> 00:45:34,112 I will tell what I saw with my own eyes. 230 00:45:34,480 --> 00:45:35,709 Come on, say it, speak! 231 00:45:36,240 --> 00:45:37,230 Come on, say it. 232 00:45:38,440 --> 00:45:39,316 Well, alright. 233 00:45:40,480 --> 00:45:41,959 If you want. 234 00:45:45,400 --> 00:45:52,033 It was last year, on a Saturday before Easter. 235 00:45:54,200 --> 00:45:59,149 When Christians go to church. 236 00:46:03,360 --> 00:46:05,078 Master was shouting: 237 00:46:05,800 --> 00:46:07,279 Spira, are you deaf? 238 00:46:08,640 --> 00:46:10,313 Bring that carpet. It's our gift to the church. 239 00:46:11,800 --> 00:46:14,599 Katarina my dearest, hurry. 240 00:46:15,640 --> 00:46:17,756 It's a holiday. We'll be late. 241 00:46:26,840 --> 00:46:27,910 Spira, you're drunk again! 242 00:46:29,440 --> 00:46:31,113 I'm not, my mistress. 243 00:46:31,520 --> 00:46:32,510 Why do you lie? 244 00:46:32,880 --> 00:46:35,349 Me? I haven't. Not a drop. 245 00:46:35,760 --> 00:46:39,071 Look how bad your carriage looks. Is it for swines or humans? 246 00:46:44,320 --> 00:46:45,549 Mistress. 247 00:46:46,680 --> 00:46:51,038 Don't show up drunk again or I will dismiss you. 248 00:46:51,280 --> 00:46:52,998 I don't need servants like you. 249 00:48:20,040 --> 00:48:22,680 Dad... I can't... It's choking me... 250 00:48:27,880 --> 00:48:30,156 No! People, help! 251 00:48:30,800 --> 00:48:32,950 No! It's her... 252 00:48:33,440 --> 00:48:34,271 No! 253 00:48:35,040 --> 00:48:36,678 Move away! 254 00:49:22,800 --> 00:49:24,791 Are you sick and tired of these tales? 255 00:49:26,520 --> 00:49:27,919 Continue, talk. 256 00:49:31,120 --> 00:49:33,270 There are so many fantasies, but 257 00:49:34,240 --> 00:49:36,038 all this is what I saw with my own eyes 258 00:49:36,920 --> 00:49:38,354 like I'm watching you now. 259 00:49:38,920 --> 00:49:41,230 Even if it's noble a witch is a witch. 260 00:49:42,080 --> 00:49:45,630 And if you want to know she even rode me. 261 00:49:48,240 --> 00:49:50,914 And you Doros, why are you silent? 262 00:49:53,160 --> 00:49:54,594 Nothing to say? 263 00:49:55,280 --> 00:49:56,350 I have, but I'd rather not. 264 00:50:00,320 --> 00:50:02,197 She rode even her own father. 265 00:50:03,720 --> 00:50:04,869 And he was... 266 00:50:06,600 --> 00:50:08,079 riding her sometimes. 267 00:50:08,680 --> 00:50:09,670 Don't be like that. 268 00:50:10,560 --> 00:50:14,838 She's dead, anything we say about her is truth. 269 00:50:15,480 --> 00:50:16,675 But master is something else. 270 00:50:17,120 --> 00:50:18,315 He built a church. 271 00:50:19,520 --> 00:50:20,510 Don't be sinful. 272 00:50:21,400 --> 00:50:22,754 Is it a sin to tell the truth? 273 00:50:22,880 --> 00:50:24,393 No! No! 274 00:50:25,920 --> 00:50:28,992 If it isn't, then why not speak? 275 00:50:31,080 --> 00:50:34,391 He did build the church, that old witch, 276 00:50:35,560 --> 00:50:36,630 but for his wife 277 00:50:36,960 --> 00:50:39,600 who died when he got involved with their daughter 278 00:50:41,000 --> 00:50:44,197 so her soul can't find a rest in the other world 279 00:50:45,160 --> 00:50:46,958 and she wanders through the fields and cabins 280 00:50:47,480 --> 00:50:48,993 howling like a wolf. 281 00:50:49,760 --> 00:50:50,750 In the night 282 00:50:51,840 --> 00:50:52,830 when it's moonlight 283 00:50:53,800 --> 00:50:56,189 she waits for him, her executioner 284 00:50:56,800 --> 00:50:59,314 to get even. To get revenge. 285 00:51:01,680 --> 00:51:02,511 Where are you going? 286 00:51:03,480 --> 00:51:04,595 - Me? - Yes. 287 00:51:05,640 --> 00:51:07,551 I must... I have to... 288 00:51:10,040 --> 00:51:11,030 Go. 289 00:51:11,800 --> 00:51:13,393 But don't let us wait. 290 00:51:57,240 --> 00:51:58,514 Don't go there. 291 00:52:00,000 --> 00:52:00,990 It's deep. 292 00:52:53,040 --> 00:52:56,590 Get up, boy. It's time. Come on. 293 00:52:57,560 --> 00:52:58,550 Ok. 294 00:53:20,520 --> 00:53:23,911 Do you read prayers for the whole night, or do you take a nap from time to time? 295 00:53:24,880 --> 00:53:26,439 Well, you have to rest a bit. 296 00:53:34,360 --> 00:53:35,475 You are not scared? 297 00:53:37,640 --> 00:53:42,714 It's scary, only for the first time. Afterwards it isn't. 298 00:56:51,760 --> 00:56:55,754 What happened to you? Your hair is grey! 299 00:57:31,640 --> 00:57:34,393 I'd like to finish the painting, sir. 300 00:57:34,720 --> 00:57:37,109 There's not much left to do. Only a few details. 301 00:57:37,120 --> 00:57:38,713 Don't paint. 302 00:57:42,720 --> 00:57:46,076 How can you paint when she's gone? 303 00:57:48,880 --> 00:57:50,598 By memory, sir. 304 00:57:51,360 --> 00:57:56,434 Let her stay like she was at the moment of her death. 305 00:57:58,000 --> 00:57:59,229 I want it that way. 306 00:58:02,360 --> 00:58:03,714 And I will pay you as we agreed. 307 00:58:05,560 --> 00:58:09,155 I really can't receive that much money for an unfinished painting. 308 00:58:10,240 --> 00:58:11,594 Let it stay unfinished. 309 00:58:17,040 --> 00:58:22,069 After all, no one will see it but me 310 00:58:24,160 --> 00:58:25,150 as long as I live. 311 00:58:26,560 --> 00:58:28,039 Let's make it this way: 312 00:58:29,800 --> 00:58:34,954 no one must ever know that you have made a painting of her 313 00:58:37,040 --> 00:58:39,600 and how you painted her. 314 00:58:41,800 --> 00:58:43,074 That is why I'll pay you double. 315 00:58:43,800 --> 00:58:48,112 It shall be as you wish master. 316 00:58:55,400 --> 00:58:56,390 Thank you. 317 00:59:31,680 --> 00:59:34,149 What's the matter, Toma, is everything alright? 318 00:59:35,360 --> 00:59:36,634 Itis, sir. 319 00:59:39,400 --> 00:59:41,073 Actually I want to say, it is not. 320 00:59:42,120 --> 00:59:42,916 How's that? 321 00:59:43,200 --> 00:59:48,320 It is the second night I read prayers for your daughter. 322 00:59:50,080 --> 00:59:58,591 But she frightens me so much, that no prayer can help. 323 01:00:01,200 --> 01:00:03,760 My daughter? You're crazy. 324 01:00:04,440 --> 01:00:06,192 She's a saint, an angel of God. 325 01:00:06,800 --> 01:00:07,631 As you say. 326 01:00:09,600 --> 01:00:11,034 But I, so help me God, 327 01:00:12,560 --> 01:00:13,709 I cannot read anymore. 328 01:00:14,720 --> 01:00:17,473 Why? There's only one night left. 329 01:00:17,880 --> 01:00:19,075 I'm not able, sir. 330 01:00:20,880 --> 01:00:23,474 I said I will give you a good reward. 331 01:00:25,680 --> 01:00:30,117 Thank you for that, but I can't read anymore. 332 01:00:32,000 --> 01:00:32,796 Look, boy. 333 01:00:34,920 --> 01:00:36,752 I don't like this. 334 01:00:38,400 --> 01:00:40,277 You might behave like this with your priests 335 01:00:40,520 --> 01:00:41,590 but I know what to do. 336 01:00:42,800 --> 01:00:45,758 First - the whip, then brandy on the wound, 337 01:00:46,000 --> 01:00:46,990 and then the whip again. 338 01:00:48,400 --> 01:00:51,836 Go now, and do your job! 339 01:03:15,640 --> 01:03:19,429 Mister, can I say something to you, please? 340 01:03:19,880 --> 01:03:20,915 Speak, boy. 341 01:03:24,560 --> 01:03:25,755 I can't stand it anymore. 342 01:03:27,800 --> 01:03:29,313 I'm to blame for her death. 343 01:03:31,560 --> 01:03:33,358 And I'm begging you to say that to her father. 344 01:03:34,160 --> 01:03:35,150 Why don't you say it? 345 01:03:36,240 --> 01:03:38,356 I can't. He wouldn't believe me. 346 01:03:41,120 --> 01:03:42,190 I don't believe you either. 347 01:03:42,960 --> 01:03:44,871 And maybe you shouldn't believe it yourself. 348 01:04:40,800 --> 01:04:43,440 Take one. You'll feel better. 349 01:04:55,280 --> 01:05:00,559 Did you know that a witch can change its form 350 01:05:01,600 --> 01:05:03,238 by using unnatural forces. 351 01:05:09,160 --> 01:05:10,992 You priests obviously don't know a thing. 352 01:05:12,080 --> 01:05:14,435 Even cooks know that isn't that so, Lenka? 353 01:05:15,880 --> 01:05:19,589 Leave it, you two. You could talk all day. 354 01:05:20,160 --> 01:05:21,230 Speak, Lenka, come on. 355 01:05:21,400 --> 01:05:22,151 No. 356 01:05:23,560 --> 01:05:27,554 You'll joke with me later and you'll say it's rubbish. 357 01:05:30,160 --> 01:05:31,639 All I'm saying is real. 358 01:05:32,120 --> 01:05:33,110 The truth. 359 01:05:46,200 --> 01:05:47,520 Peeping again, Nikita? 360 01:05:48,720 --> 01:05:51,473 Shame on you. 361 01:06:19,640 --> 01:06:20,869 Go away, you beast! 362 01:07:01,760 --> 01:07:03,080 Come on, come on! 363 01:07:05,880 --> 01:07:07,473 That's good. Come on, go. 364 01:07:27,560 --> 01:07:29,312 Where have you been, girl? 365 01:07:33,160 --> 01:07:34,753 Who made you that? 366 01:07:36,600 --> 01:07:38,750 Are you wasting time with some man? 367 01:07:41,320 --> 01:07:42,993 Don't hide it from me. 368 01:07:43,840 --> 01:07:45,239 Because I know everything. 369 01:07:47,400 --> 01:07:48,231 Why hurry? 370 01:07:49,880 --> 01:07:51,234 Stay and help me. 371 01:07:56,720 --> 01:07:59,030 It's not good to give yourself to men. 372 01:08:00,160 --> 01:08:01,594 They don't deserve it. 373 01:08:03,440 --> 01:08:04,714 They only think of one thing. 374 01:08:05,640 --> 01:08:06,630 Like horses. 375 01:08:07,720 --> 01:08:10,758 They are even worse than horses. 376 01:08:13,080 --> 01:08:17,233 Saying that they are horses is an insult to horses. 377 01:08:20,280 --> 01:08:21,714 You are so pretty. 378 01:08:24,720 --> 01:08:26,836 It's a shame for you to be with them. 379 01:08:28,360 --> 01:08:29,839 Don't do that, Lenka. 380 01:08:31,080 --> 01:08:32,639 Don't let them make you dirty. 381 01:08:34,280 --> 01:08:36,112 Mistress, I have too much work. 382 01:08:37,000 --> 01:08:38,638 I don't have time to think about it. 383 01:08:39,440 --> 01:08:43,035 Don't you lie. I know that you have someone. 384 01:08:45,360 --> 01:08:48,432 Maybe it's that naughty Nikita? 385 01:08:52,080 --> 01:08:53,150 Say it, bitch! 386 01:08:53,480 --> 01:08:54,550 He's the one! 387 01:08:56,040 --> 01:08:57,997 I have nothing to do with him. 388 01:09:00,000 --> 01:09:01,070 I don't! 389 01:09:16,560 --> 01:09:17,994 I don't think of men. 390 01:09:19,560 --> 01:09:22,234 But, whatever they are like. We have to live with them. 391 01:09:24,920 --> 01:09:26,638 Why live, Lenka? 392 01:09:27,480 --> 01:09:29,710 Isn't it better to die? 393 01:09:32,040 --> 01:09:33,235 We're all gonna die. 394 01:09:34,760 --> 01:09:35,716 Before or after. 395 01:09:36,240 --> 01:09:38,595 No, no, that way. 396 01:09:39,560 --> 01:09:41,039 To die like a tulip in a box, 397 01:09:42,480 --> 01:09:43,993 Is that a real death? 398 01:09:46,040 --> 01:09:49,749 We should know the way and the hour! 399 01:09:57,280 --> 01:09:58,554 Why do you say those things? 400 01:09:59,400 --> 01:10:04,839 You are young, pretty, clever, rich. 401 01:10:05,840 --> 01:10:06,989 God gave you everything. 402 01:10:10,280 --> 01:10:13,159 How do you know if it is from God... 403 01:10:14,240 --> 01:10:15,674 or from the Devil? 404 01:10:21,200 --> 01:10:22,998 Let's die together, Lenka. 405 01:10:25,320 --> 01:10:26,310 Do you love me? 406 01:10:27,440 --> 01:10:28,555 Hold me. 407 01:10:30,720 --> 01:10:33,951 Tell me you're going to die with me. 408 01:10:57,960 --> 01:10:59,155 What were you doing in there? 409 01:11:00,160 --> 01:11:02,959 I was... serving... 410 01:11:05,400 --> 01:11:06,515 Lying bitch! 411 01:11:07,680 --> 01:11:09,557 1 know what you two were doing in there. 412 01:11:12,120 --> 01:11:13,599 Get out! 413 01:11:15,120 --> 01:11:17,111 I don't want to see you here again. Get out! 414 01:11:54,000 --> 01:11:56,753 You're crazy. You want us to be burned! 415 01:12:01,520 --> 01:12:03,272 Go away, away. 416 01:12:03,800 --> 01:12:05,916 I just want to touch you a bit. 417 01:12:06,520 --> 01:12:10,036 Here? You madman they will burn us! 418 01:12:10,480 --> 01:12:12,710 You, you... 419 01:12:36,320 --> 01:12:37,230 Enough, Nikita. 420 01:12:37,680 --> 01:12:40,433 Enough, please. Go away, please. 421 01:12:48,720 --> 01:12:50,757 Nikita, don't. Please go. 422 01:12:55,360 --> 01:12:58,955 Alright, I'll go. Come to me tonight. 423 01:13:00,320 --> 01:13:01,116 I'll be waiting. 424 01:13:38,400 --> 01:13:39,720 Why are you silent? 425 01:13:40,760 --> 01:13:42,080 You're not asleep, are you? 426 01:13:43,320 --> 01:13:45,470 I won't let you sleep! 427 01:14:58,520 --> 01:14:59,237 Wolves! 428 01:15:04,040 --> 01:15:04,791 These are not wolves. 429 01:15:06,040 --> 01:15:07,030 Something else howls this time. 430 01:20:11,840 --> 01:20:12,955 You! 431 01:20:13,520 --> 01:20:16,399 You dishonoured my dead child! 432 01:20:19,320 --> 01:20:20,958 Take him away! Take him away! 433 01:20:21,520 --> 01:20:22,476 Take him away! 434 01:20:24,440 --> 01:20:25,430 Take him away! 435 01:22:44,800 --> 01:22:48,031 I kiss your hand. Here we are again. 436 01:22:49,120 --> 01:22:50,554 Don't you remember us? 437 01:22:51,800 --> 01:22:55,430 The Devil I do. Of what kind are you? 438 01:22:55,840 --> 01:22:57,274 Pupils, Mother. 439 01:22:57,360 --> 01:23:00,557 It's late, and we would like to sleep here. 440 01:23:03,920 --> 01:23:07,276 And why is he like that? 441 01:23:08,280 --> 01:23:10,271 Nothing serious, Mother, he's just had a drink. 442 01:23:14,880 --> 01:23:16,393 I don't want drunks in the house. 443 01:23:17,040 --> 01:23:21,398 He's not drunk, he only got tired is all. 444 01:23:35,840 --> 01:23:37,831 Alright, come in. 445 01:23:38,720 --> 01:23:40,518 But I will split you up for sleeping. 446 01:23:41,080 --> 01:23:42,593 As you wish, Mother. 447 01:23:43,320 --> 01:23:47,154 Get him in the house. It's cold outside. 448 01:23:48,600 --> 01:23:51,274 Don't worry, Mother, he'll be better here. 449 01:24:20,600 --> 01:24:25,629 Forgive me, Mother, do you have any brandy? To help us sleep? 450 01:24:39,680 --> 01:24:41,956 Leave some for your friend. 451 01:24:44,680 --> 01:24:46,876 Leave him, Mother. Let him sleep. 452 01:24:47,920 --> 01:24:49,194 Why wake him now? 453 01:24:50,000 --> 01:24:52,037 That's too much. 454 01:24:53,160 --> 01:24:55,595 You, in the house. And you, there. 455 01:24:56,360 --> 01:24:57,395 Go! 456 01:26:17,280 --> 01:26:18,759 You are sleeping. 457 01:26:22,760 --> 01:26:24,558 Sleep, sleep. 458 01:26:36,960 --> 01:26:38,598 What is it, Mother? Need something? 459 01:26:59,200 --> 01:27:02,670 Oh, please don't, you're old enough to be my grandmother. 32308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.