All language subtitles for _____.Assassin.in.Red.2021.TC1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,439 --> 00:00:49,553 i & gt; Ayah & lt ;. 2 00:00:56,053 --> 00:00:57,553 i & gt; Ayah & lt ;. 3 00:00:58,353 --> 00:00:59,553 i & gt; Tangerine & lt ;. 4 00:00:59,953 --> 00:01:01,553 i & gt; Ayah & lt ;. 5 00:01:02,253 --> 00:01:03,353 i & gt; Tangerine & lt ;. 6 00:01:45,920 --> 00:01:47,327 Tidak ada yang berubah. 7 00:01:48,100 --> 00:01:49,407 Begitu mataku terpejam. 8 00:01:49,760 --> 00:01:51,327 Saya bermimpi tentang Tangerine. 9 00:01:52,687 --> 00:01:53,893 Dan kota itu. 10 00:01:54,953 --> 00:01:56,273 Itu menjadi lebih dan lebih jelas. 11 00:01:57,287 --> 00:01:58,920 Di kota... 12 00:02:00,493 --> 00:02:02,200 Ada ... 13 00:02:08,713 --> 00:02:10,440 Ada ... 14 00:02:56,834 --> 00:02:57,932 Tahan. 15 00:03:21,227 --> 00:03:22,233 Yu Changhai. 16 00:03:33,293 --> 00:03:34,347 Berhenti. 17 00:03:34,487 --> 00:03:35,553 Berhenti! Cukup. 18 00:03:36,287 --> 00:03:37,290 Berhenti. 19 00:03:38,187 --> 00:03:39,327 Anda membunuhnya. 20 00:03:39,860 --> 00:03:40,867 Hentikan. 21 00:03:47,260 --> 00:03:48,267 Lihat ini. 22 00:03:48,373 --> 00:03:49,487 Lihat! 23 00:03:49,933 --> 00:03:51,140 Enam tahun yang lalu. 24 00:03:51,740 --> 00:03:52,747 Saya Liaoyuan. 25 00:03:53,627 --> 00:03:55,047 Anda menculiknya. 26 00:03:55,820 --> 00:03:56,827 Dimana dia? 27 00:03:57,200 --> 00:03:58,207 Katakan padaku. 28 00:03:58,367 --> 00:03:59,620 Dimana? 29 00:04:00,127 --> 00:04:01,133 Berbicara! 30 00:04:11,353 --> 00:04:12,420 Ayo bergerak. 31 00:04:16,227 --> 00:04:17,327 Yu Changhai. 32 00:04:39,160 --> 00:04:40,233 Jeruk keprok. 33 00:04:42,840 --> 00:04:44,700 Jeruk keprok. Tidak. 34 00:04:45,047 --> 00:04:47,085 Bukan dia. Jeruk keprok. 35 00:04:47,847 --> 00:04:48,940 Jeruk keprok. 36 00:04:49,064 --> 00:04:50,087 Jeruk keprok. 37 00:04:50,911 --> 00:04:51,911 Jeruk keprok. 38 00:04:52,011 --> 00:04:53,019 Bukan dia. 39 00:04:53,119 --> 00:04:54,126 Jeruk keprok. 40 00:04:56,567 --> 00:04:57,973 Dia tidak disini. 41 00:05:28,493 --> 00:05:30,787 Tangkap dia! Selamatkan anak-anak! 42 00:05:37,593 --> 00:05:43,393 SEORANG PENULIS 43 00:05:46,793 --> 00:05:48,893 Base, ini skuadron dua, ganti. 44 00:05:48,993 --> 00:05:52,493 Intelijen dikonfirmasi. Penculik ditahan, ganti. 45 00:05:56,220 --> 00:05:57,527 ♪ Tangerine Kecil. ♪ 46 00:05:58,053 --> 00:06:00,060 ♪ Oh, Tangerine kecil. ♪ 47 00:06:01,260 --> 00:06:03,567 ♪ Kamu akan segera tumbuh tinggi. ♪ 48 00:06:05,960 --> 00:06:07,067 ♪ Tangerine Kecil. ♪ 49 00:06:07,800 --> 00:06:09,200 ♪ Oh, Tangerine kecil. ♪ 50 00:06:10,267 --> 00:06:13,627 ♪ Untuk tumbuh cantik, aku harus makan sampai kenyang. ♪ 51 00:06:14,427 --> 00:06:18,027 Beri aku merah direbus itu buatan ibu. 52 00:06:18,427 --> 00:06:20,227 Berikan padaku! 53 00:06:20,327 --> 00:06:22,553 Tidak ibu, semua pergi ... 54 00:06:38,560 --> 00:06:39,660 i & gt; Xiaoyu & lt ;. 55 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 i & gt; Tangerine & lt ;. 56 00:06:47,960 --> 00:06:50,160 - Ayah. - Tangerine. 57 00:06:50,260 --> 00:06:52,707 Petugas Wu. Apakah Anda akan kembali ke markas? 58 00:06:52,813 --> 00:06:54,733 - Haruskah kami menghemat makan malam? - Tentu. 59 00:06:54,833 --> 00:06:56,613 Kami membawa tersangka kembali. 60 00:06:57,113 --> 00:06:58,973 Kami beruntung hari ini, mengambil yang besar. 61 00:07:00,093 --> 00:07:01,247 Apa yang terjadi? 62 00:07:02,160 --> 00:07:03,480 Enam anak dalam satu van. 63 00:07:03,887 --> 00:07:05,707 Pedagang anak ini gila. 64 00:07:06,013 --> 00:07:08,169 Kami akan mendapatkan semuanya! Bajingan pedagang ini! 65 00:07:08,293 --> 00:07:09,967 Baik. Sampai jumpa lagi. 66 00:07:17,773 --> 00:07:18,980 Kembalikan fotonya. 67 00:07:19,840 --> 00:07:21,147 Hei, bertingkah laku! 68 00:07:21,867 --> 00:07:23,433 Mengembalikannya! Berangkat. 69 00:07:24,693 --> 00:07:26,113 Apa yang sedang kamu lakukan? 70 00:07:26,800 --> 00:07:28,727 - Beri aku fotonya - Kamu sudah gila. 71 00:07:28,933 --> 00:07:30,173 Beri aku fotonya! 72 00:07:31,693 --> 00:07:32,717 Duduk bersandar. 73 00:07:33,700 --> 00:07:34,727 Berangkat. 74 00:07:36,233 --> 00:07:37,760 - Berangkat. - Hentikan! 75 00:07:37,880 --> 00:07:38,907 Anda pilih! 76 00:07:43,747 --> 00:07:45,800 - Buka. - Duduk bersandar. 77 00:07:45,924 --> 00:07:47,003 Buka. 78 00:07:47,127 --> 00:07:48,133 Petugas Wu. 79 00:07:49,473 --> 00:07:50,613 Jangan berani-berani. 80 00:07:50,920 --> 00:07:52,220 Buka pintunya. 81 00:07:53,833 --> 00:07:54,840 Petugas Wu. 82 00:07:54,947 --> 00:07:56,020 Kunci mobil. 83 00:07:57,853 --> 00:07:59,140 Wu! Dia kabur! 84 00:07:59,453 --> 00:08:00,633 Kuncinya rusak. 85 00:08:04,080 --> 00:08:05,097 Membekukan! 86 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 Membekukan! 87 00:08:24,753 --> 00:08:25,960 Jangan terlalu dipikirkan. 88 00:08:26,353 --> 00:08:27,660 Anda tidak mengenal saya. 89 00:08:28,520 --> 00:08:29,627 Dan kau... 90 00:08:29,880 --> 00:08:32,280 Anda adalah mitra bisnis kami yang berharga. 91 00:08:33,493 --> 00:08:34,700 Anda salah orang. 92 00:08:35,100 --> 00:08:36,473 Sebut saja Guan Ning. 93 00:08:36,780 --> 00:08:39,627 Dari Liaoyuan. Dulu bekerja di bank. 94 00:08:39,827 --> 00:08:43,134 Enam tahun lalu putri Anda hilang. Dan Anda sudah mencarinya sejak itu. 95 00:08:43,300 --> 00:08:44,507 Menjual rumahmu ... 96 00:08:44,620 --> 00:08:46,127 ... menceraikan istrimu. 97 00:08:46,367 --> 00:08:47,473 Enam tahun. 98 00:08:47,673 --> 00:08:48,780 Kerja bagus. 99 00:08:49,380 --> 00:08:51,360 Orang lain pasti sudah menyerah sejak lama. 100 00:08:52,020 --> 00:08:53,320 Anda tidak tidur nyenyak, bukan? 101 00:08:53,547 --> 00:08:55,007 Itu bukan urusan Anda. 102 00:08:56,047 --> 00:08:58,640 Karena kamu tidak berani tidur. Anda takut mengalami mimpi buruk. 103 00:08:58,920 --> 00:09:00,907 Anda akan memimpikan putri Anda. 104 00:09:01,313 --> 00:09:04,367 Dan kota besar. 105 00:09:10,533 --> 00:09:12,520 Ya. Kamu satu-satunya. 106 00:09:13,627 --> 00:09:14,627 Hentikan mobilnya. 107 00:09:15,351 --> 00:09:16,451 Hentikan mobilnya! 108 00:09:26,633 --> 00:09:27,780 Betul sekali. 109 00:09:29,000 --> 00:09:30,793 Polisi sedang mencari Anda. 110 00:09:31,053 --> 00:09:32,760 Aku akan menyerahkan diriku ke dalamnya. 111 00:09:32,867 --> 00:09:35,867 - Semuanya bisa dijelaskan. - Kembali dan kamu bisa membersihkan namamu. 112 00:09:36,067 --> 00:09:39,053 Tapi Anda mungkin menemukan putri Anda jika kamu ikut denganku. 113 00:09:41,733 --> 00:09:43,000 Pilihan ada padamu. 114 00:09:48,153 --> 00:09:49,593 Apa katamu? 115 00:11:11,228 --> 00:11:12,328 Meninggalkannya sendiri. 116 00:11:29,820 --> 00:11:30,960 Pergi ke barat. 117 00:11:31,167 --> 00:11:33,307 - Jalankan untuk hidupmu! - Kak. 118 00:11:36,973 --> 00:11:38,080 Anak baik. 119 00:11:38,527 --> 00:11:39,527 Pergilah. 120 00:12:39,547 --> 00:12:40,553 Saudara. 121 00:13:00,340 --> 00:13:01,413 Kakak. 122 00:13:01,947 --> 00:13:03,253 Pergi ke barat. 123 00:13:04,000 --> 00:13:05,293 Lari... 124 00:13:18,567 --> 00:13:19,773 Kakak. 125 00:13:22,313 --> 00:13:23,320 Kakak. 126 00:13:23,944 --> 00:13:25,036 Pergilah. 127 00:13:25,460 --> 00:13:26,760 Cepat. 128 00:13:28,484 --> 00:13:30,514 Lakukan seperti yang saya katakan. 129 00:13:40,960 --> 00:13:44,180 Atas perintah Lord Redmane. 130 00:13:45,353 --> 00:13:47,913 Kepalamu harus disingkirkan. 131 00:13:50,913 --> 00:13:52,853 Orang mati tidak bisa dibangkitkan. 132 00:13:53,573 --> 00:13:54,880 Belasungkawa. 133 00:13:55,220 --> 00:13:56,427 Anak. 134 00:14:03,420 --> 00:14:04,527 Aduh sakit! 135 00:14:05,827 --> 00:14:07,033 Datang. 136 00:14:08,980 --> 00:14:10,513 Potong kepala gadis ini. 137 00:14:11,593 --> 00:14:13,500 Dan bawa aku ke dokter. 138 00:14:14,193 --> 00:14:16,073 Aku akan memberimu kematian yang baik. 139 00:14:28,093 --> 00:14:29,600 Jangan berani-berani membunuhku. 140 00:14:32,240 --> 00:14:34,320 Aku menyandang tanda Lord Redmane-- 141 00:14:57,480 --> 00:14:58,587 Saudara. 142 00:15:00,533 --> 00:15:02,393 Kami sudah berjalan selama bertahun-tahun. 143 00:15:04,680 --> 00:15:06,473 Haruskah saya benar-benar terus berlari? 144 00:15:11,907 --> 00:15:13,687 Dengarkan saja adikmu, Nak. 145 00:15:19,227 --> 00:15:22,167 Mari kita lihat seberapa jauh yang Anda capai. 146 00:15:32,403 --> 00:15:33,503 i & gt; Hei & lt; 147 00:15:36,253 --> 00:15:40,353 & Lt; i & gt; Setelah Lord Redmane mengklaim hidup Anda, kamu sama saja sudah mati. 148 00:15:40,800 --> 00:15:45,000 Kepalamu akan menggantung di luar benteng. 149 00:15:45,533 --> 00:15:49,120 Gadis itu akan digali. Dan kepalanya akan tergantung dengan milikmu. 150 00:15:49,720 --> 00:15:54,127 Menabrak angin. 151 00:15:54,607 --> 00:15:57,493 Dua bakso bulat besar. 152 00:15:59,807 --> 00:16:01,427 Jangan pernah memikirkannya. 153 00:16:02,193 --> 00:16:05,447 Dia seperti dewa! 154 00:16:05,880 --> 00:16:07,620 Anda tidak memiliki kesempatan. 155 00:16:07,980 --> 00:16:10,060 Kak. Aku tidak bisa terus berlari ke barat. 156 00:16:10,233 --> 00:16:12,147 Aku harus mencari keadilan untukmu. 157 00:17:11,020 --> 00:17:13,087 Darah orang tua itu bau. 158 00:17:13,193 --> 00:17:17,627 Tak tertahankan. Mengirimku untuk tidur selama empat puluh tahun! 159 00:17:18,013 --> 00:17:20,120 Kamu tidak seperti itu. Tidak. 160 00:17:20,947 --> 00:17:24,013 Ingin melihat bola mata saya keluar? Jangan pernah memikirkannya. 161 00:17:25,320 --> 00:17:28,140 Kamu benar-benar bakso yang berair! 162 00:17:28,240 --> 00:17:29,940 i & gt; Ya, berair dan lembut & lt ;. 163 00:17:33,140 --> 00:17:35,240 Manusia biasa. 164 00:17:35,600 --> 00:17:37,640 Siapa yang ingin membunuh dewa. 165 00:17:39,833 --> 00:17:42,547 Sungguh menarik! Bawa aku bersamamu. 166 00:17:43,027 --> 00:17:44,827 i & gt; Saya suka sedikit kesenangan & lt ;. 167 00:18:06,013 --> 00:18:07,613 i & gt; Apakah Anda melihat itu & lt ;? 168 00:18:07,820 --> 00:18:09,833 Di situlah Redmane berada. 169 00:18:10,540 --> 00:18:12,527 Pergilah balas dendammu. 170 00:18:13,620 --> 00:18:14,720 Pergi. 171 00:18:23,493 --> 00:18:25,014 Tujuh tahun lalu. 172 00:18:25,738 --> 00:18:28,007 i & gt; Saya pergi ke seberang kota & lt ;. 173 00:18:28,107 --> 00:18:31,753 i & gt; Untuk makan pangsit makan kepiting & lt ;. 174 00:18:32,447 --> 00:18:35,347 & Lt; i & gt; Itu adalah dua jam berkendara, dan kemudian saya harus mengantri. 175 00:18:35,447 --> 00:18:39,633 & Lt; i & gt; Anda hanya perlu satu kemacetan lalu lintas, dan itu dua jam. Hilang! 176 00:18:40,440 --> 00:18:41,547 i & gt; Waktu & lt ;. 177 00:18:41,813 --> 00:18:43,140 Ini sangat berharga. 178 00:18:43,267 --> 00:18:44,467 i & gt; Waktu & lt ;. 179 00:18:44,953 --> 00:18:46,893 Masalah terakhir bagi umat manusia. 180 00:18:48,108 --> 00:18:50,008 i & gt; Di Aladdin Group & lt ;. 181 00:18:50,233 --> 00:18:53,507 Tujuan kami adalah memberi Anda lebih banyak waktu. 182 00:18:54,467 --> 00:18:57,307 Hari ini, kami menggunakan aplikasi lampu untuk membayar tagihan ... 183 00:18:57,431 --> 00:18:59,831 ... permainan berbayar, obrolan, toko. 184 00:19:00,327 --> 00:19:03,800 i & gt; Anda bahkan dapat melihat dokter & lt ;. atau melaporkan kejahatan. 185 00:19:05,147 --> 00:19:07,507 Belum lagi makan siomay. 186 00:19:08,860 --> 00:19:12,300 Di masa lalu kita ambil dua jam untuk melakukan satu hal. 187 00:19:12,467 --> 00:19:16,240 Sekarang dalam dua jam kita bisa melakukan sepuluh hal. 188 00:19:16,920 --> 00:19:20,067 Karena kami adalah waktu menghitung ulang. 189 00:19:28,113 --> 00:19:29,820 Anda benar-benar bisa bicara omong kosong. 190 00:19:30,513 --> 00:19:31,720 Dan putriku? 191 00:19:36,327 --> 00:19:39,800 Saya CIO dari Aladdin Group. Kepala Bagian Informasi ... 192 00:19:40,247 --> 00:19:42,207 - ... Tu Ling. - Hentikan omong kosong. 193 00:19:42,740 --> 00:19:44,460 Kamu bilang kamu akan membantuku menemukannya. 194 00:19:45,160 --> 00:19:46,967 Kami sudah menemukannya. 195 00:19:58,787 --> 00:20:01,727 Yah, mungkin tidak menemukannya. 196 00:20:02,607 --> 00:20:05,567 Tapi mempersempit pencarian sebanyak mungkin. 197 00:20:07,227 --> 00:20:08,853 Salah satu dari lima gadis ini ... 198 00:20:09,647 --> 00:20:10,867 ... adalah putrimu. 199 00:20:12,993 --> 00:20:14,400 Bisakah kamu membedakan yang mana? 200 00:20:26,813 --> 00:20:27,920 Aku tidak bisa. 201 00:20:28,987 --> 00:20:31,367 Bahkan tidak bisa mengenali anak saya sendiri. 202 00:20:31,847 --> 00:20:34,673 Itu bukan salahmu. Tahun telah berlalu. 203 00:20:45,107 --> 00:20:46,213 Jangan khawatir. 204 00:20:46,753 --> 00:20:48,933 Setelah kami menjalankan analisis DNA ... 205 00:20:49,087 --> 00:20:51,093 ... kita akan langsung tahu. 206 00:20:52,533 --> 00:20:54,540 Kapan analisis DNA? 207 00:21:06,940 --> 00:21:08,647 Berapa biayanya untuk saya? 208 00:21:13,100 --> 00:21:14,307 Tepat waktu. 209 00:21:17,500 --> 00:21:18,707 Hai, semuanya. 210 00:21:18,860 --> 00:21:20,953 i & gt; Mari lanjutkan dengan novel saya ... & lt; 211 00:21:22,153 --> 00:21:23,660 i & gt; ... dari tempat kami tinggalkan. & lt; 212 00:21:24,180 --> 00:21:26,549 - Adiknya memegang pisaunya. - Ini adalah siaran langsung. 213 00:21:26,673 --> 00:21:29,027 i & gt; - Mendukung tubuhnya yang kelelahan & lt ;. - Iya. 214 00:21:29,247 --> 00:21:32,147 - Novel sedang disiarkan langsung. - Dia menatap Kongwen. 215 00:21:32,253 --> 00:21:34,100 Kakak perempuan memaksakan senyum. 216 00:21:34,301 --> 00:21:35,388 i & gt; Lari & lt ;. 217 00:21:35,613 --> 00:21:36,927 Pergi ke barat, cepat ... 218 00:21:37,267 --> 00:21:38,910 i & gt; Sebelum menyelesaikan kata-katanya ... & lt; 219 00:21:39,034 --> 00:21:40,200 i & gt; ... kaki ... & lt; 220 00:21:40,307 --> 00:21:42,609 ... menendangnya ke tanah. 221 00:21:42,733 --> 00:21:44,807 Itu biksu tua. 222 00:21:45,907 --> 00:21:48,195 i & gt; Sebuah pedang hitam di tangan kanannya ... & lt; 223 00:21:48,319 --> 00:21:51,407 ... menembus punggung adiknya. 224 00:21:52,107 --> 00:21:55,007 Hidup, perlahan meninggalkan wajahnya. 225 00:21:58,407 --> 00:22:01,107 & Lt; i & gt; Di depan Kongwen, menuju timur laut. 226 00:22:01,207 --> 00:22:04,707 & Lt; i & gt; Beberapa ratus mil jauhnya, cahaya bersinar di kejauhan. 227 00:22:05,507 --> 00:22:07,607 Kongwen melihat ke arahnya. 228 00:22:08,131 --> 00:22:09,183 Dan lihat! 229 00:22:10,207 --> 00:22:11,207 Sebuah kota? 230 00:22:11,907 --> 00:22:12,907 i & gt; Sebuah kota & lt ;. 231 00:22:15,907 --> 00:22:19,407 & Lt; i & gt; Sinar matahari bersinar melalui awan, dan menyelimuti kota ... 232 00:22:20,007 --> 00:22:22,707 ... benteng kuno yang besar. 233 00:22:23,007 --> 00:22:24,172 Itu dia. 234 00:22:24,272 --> 00:22:29,547 Ibukota Kerajaan Ranliang. City of Clouds. 235 00:22:29,871 --> 00:22:31,129 Mimpimu. 236 00:22:32,653 --> 00:22:33,833 Pada saat itu. 237 00:22:34,040 --> 00:22:37,340 Di atas bukit, jauh di dalam istana. 238 00:22:37,464 --> 00:22:41,060 Redmane merasakan sesuatu. 239 00:22:44,535 --> 00:22:47,860 Aplikasi Lam, akan memberimu kehidupan yang lebih baik. 240 00:22:47,960 --> 00:22:51,960 Waktu dan jarak. Tidak lagi menjadi masalah. 241 00:22:52,060 --> 00:22:54,860 Mata pemuda itu, bertahan. 242 00:22:54,984 --> 00:22:58,115 Aladdin ada di sisimu. Saya akan... 243 00:22:59,339 --> 00:23:03,460 - ... lengan di sisimu. i & gt; - Saat dia mencengkeram pedang ... & lt; 244 00:23:09,660 --> 00:23:13,713 & Lt; i & gt; ... erat di tangannya, Redmane di istananya di puncak bukit ... 245 00:23:13,920 --> 00:23:16,420 ... tiba-tiba mengalami sakit kepala yang luar biasa. 246 00:23:17,020 --> 00:23:22,320 & Lt; i & gt; Itu adalah luka lama, yang entah bagaimana meledak terbuka. 247 00:23:24,620 --> 00:23:27,920 Rasa sakit yang hebat menyebabkan tubuh besarnya ... 248 00:23:28,120 --> 00:23:29,720 ... jatuh. 249 00:23:32,020 --> 00:23:33,120 Apa yang terjadi? 250 00:23:35,320 --> 00:23:38,920 Baru saja. Presiden Grup Aladdin, Li Mu. Tiba-tiba pingsan selama pembicaraannya. 251 00:23:39,120 --> 00:23:42,020 Apa yang dimulai dari yang kecil perusahaan ilmu kehidupan. 252 00:23:42,144 --> 00:23:46,820 Telah berkembang menjadi puluhan sektor. Konglomerat multinasional besar. 253 00:23:46,920 --> 00:23:49,940 & Lt; i & gt; Selama bertahun-tahun, Li Mu telah memimpin perkembangan Aladdin. 254 00:23:57,873 --> 00:23:58,880 Pak. 255 00:24:00,880 --> 00:24:02,387 Apa yang dia tulis sekarang? 256 00:24:03,020 --> 00:24:04,627 Pria muda Kongwen ... 257 00:24:05,833 --> 00:24:07,493 ... memutuskan untuk pergi ke ibukota. 258 00:24:07,667 --> 00:24:08,993 Redname merasakannya. 259 00:24:09,653 --> 00:24:11,953 Menyebabkan luka kepalanya yang lama bertingkah. 260 00:24:22,887 --> 00:24:24,393 Apakah kamu yakin itu dia? 261 00:24:24,707 --> 00:24:27,367 Dia satu-satunya pilihan yang tepat untukku. 262 00:24:27,893 --> 00:24:31,627 Dia berhasil kehilangan anaknya sendiri, namun tidak memiliki rasa malu. 263 00:24:33,060 --> 00:24:34,067 Tu Ling. 264 00:24:35,113 --> 00:24:38,653 Orang tuamu meninggalkanmu ... 265 00:24:39,520 --> 00:24:40,727 ... bukan Guan Ning. 266 00:24:41,120 --> 00:24:43,740 Jangan bingung antara kehidupan pribadi dengan pekerjaan. 267 00:24:44,587 --> 00:24:45,593 Ya pak. 268 00:24:51,147 --> 00:24:52,480 Berapa harganya? 269 00:24:54,620 --> 00:24:57,360 Berapa yang bersedia Anda bayar untuk mendapatkan putrimu kembali? 270 00:24:57,507 --> 00:24:58,513 Apa pun. 271 00:24:58,693 --> 00:24:59,700 Baik. 272 00:25:00,147 --> 00:25:01,153 Baik. 273 00:25:02,680 --> 00:25:04,187 Anda harus membunuh seseorang. 274 00:25:05,873 --> 00:25:06,880 Membunuh? 275 00:25:07,020 --> 00:25:08,607 Beri dia dorongan. 276 00:25:08,707 --> 00:25:10,667 Menggunakan kekuatan khusus Anda. 277 00:25:11,367 --> 00:25:13,173 Kami telah melakukan penelitian kami. 278 00:25:14,487 --> 00:25:18,053 Anda bukan satu-satunya dengan kekuatan seperti itu. Beberapa tidak merasakan sakit. 279 00:25:18,213 --> 00:25:21,980 Orang lain bisa menghasilkan listrik. Dan kemudian orang-orang sepertimu. 280 00:25:22,727 --> 00:25:24,033 Anda melempar batu. 281 00:25:24,287 --> 00:25:26,807 Dengan kekuatan dan akurasi yang tidak biasa. 282 00:25:27,407 --> 00:25:28,613 Lihat itu. 283 00:25:29,587 --> 00:25:31,553 Anda bahkan dapat mengubah arahnya. 284 00:25:31,677 --> 00:25:34,353 Akan membunuh seseorang sungguh sulit? 285 00:25:35,427 --> 00:25:37,233 Anda telah memata-matai saya. 286 00:25:42,267 --> 00:25:45,237 Setiap hari kami menyaring lautan informasi. 287 00:25:46,040 --> 00:25:48,273 Mencari apa yang berguna. 288 00:25:49,873 --> 00:25:50,880 Maksudku. 289 00:25:51,773 --> 00:25:54,273 Bagaimana lagi menurut Anda kami menemukan putrimu? 290 00:26:08,133 --> 00:26:09,440 Siapa yang kamu kejar? 291 00:26:10,740 --> 00:26:11,847 Seorang novelis. 292 00:26:12,233 --> 00:26:14,033 Novel yang baru saja Anda dengar secara langsung ... 293 00:26:14,227 --> 00:26:17,313 Disebut "Pembunuh Dewa". Nama penulisnya adalah Lu Kongwen. 294 00:26:18,200 --> 00:26:19,707 Ini masalahnya. 295 00:26:19,833 --> 00:26:23,020 Bos saya percaya novel itu mempengaruhi kesehatannya. 296 00:26:23,667 --> 00:26:26,573 - Apa apaan? - Ada karakter bernama Redmane. 297 00:26:27,173 --> 00:26:30,727 Setiap kali, Redmane sakit atau terluka ... 298 00:26:31,773 --> 00:26:34,713 ... bos saya pingsan seperti hari ini. Itu ketiga kalinya sekarang. 299 00:26:34,927 --> 00:26:38,100 Kami telah mencoba semua cara "legal" ... 300 00:26:38,307 --> 00:26:39,713 ... untuk menghentikannya menulis. 301 00:26:39,820 --> 00:26:42,580 Tapi tidak ada yang berhasil. Dan penulis telah mengumumkan ... 302 00:26:42,707 --> 00:26:46,593 Bahwa dia akan menyelesaikan novelnya dalam tiga hari. Mengingat cara plot berkembang ... 303 00:26:49,460 --> 00:26:50,767 ... Redmane akan mati. 304 00:26:54,587 --> 00:26:55,993 Kalian semua gila. 305 00:26:58,560 --> 00:27:02,373 Bos Anda takut ditulis sampai mati? 306 00:27:04,560 --> 00:27:07,220 - Aku tahu kamu tidak percaya. - Apakah kamu? 307 00:27:07,327 --> 00:27:09,267 Yang penting bos saya percaya. 308 00:27:12,607 --> 00:27:13,813 Lupakan. 309 00:27:14,040 --> 00:27:15,607 Jika Anda tidak tertarik. 310 00:27:15,940 --> 00:27:17,447 Lalu kau pergi. 311 00:27:29,287 --> 00:27:30,887 Di mana penulisnya? 312 00:27:31,087 --> 00:27:34,087 - Di Kota Twin River. - Aku akan membunuhnya. 313 00:27:34,187 --> 00:27:37,387 & Lt; i & gt; - Untuk mendapatkan gadis saya kembali. - Kamu hanya punya tiga hari. 314 00:27:37,987 --> 00:27:41,080 & Lt; i & gt; Jika Anda ingin menemukan putri Anda, ini adalah kesempatan terakhirmu. 315 00:27:42,587 --> 00:27:45,307 Rekam mimpimu. Dan kirimkan kepada saya setiap hari. 316 00:27:45,733 --> 00:27:47,533 Jangan mengecewakan kami. 317 00:27:51,933 --> 00:27:55,533 & Lt; i & gt; Young Kongwen turun Sacred Wood Peak, meninggalkan Gunung Di. 318 00:27:56,133 --> 00:27:58,233 Dan pergi ke utara ke Kota Awan. 319 00:27:58,933 --> 00:28:01,733 Dua ratus mil pertama sulit. 320 00:28:02,833 --> 00:28:07,286 & Lt; i & gt; Kongwen bepergian dengan berjalan kaki. Setelah mencapai pelabuhan Sungai Luoshui ... 321 00:28:07,510 --> 00:28:10,233 ... dia naik kapal barang terikat untuk ibu kota. 322 00:28:17,833 --> 00:28:20,333 i & gt; Gelombang aneh dan binatang air ... & lt; 323 00:28:20,433 --> 00:28:24,533 ... Kongwen yang ketakutan. Tapi untungnya dia terhindar dari mabuk laut. 324 00:28:25,233 --> 00:28:28,433 & Lt; i & gt; Apa yang akan datang, Kongwen tidak tahu. 325 00:28:29,233 --> 00:28:32,933 Yang dia tahu hanyalah bahwa jika dia tidak mencari Redmane ... 326 00:28:33,833 --> 00:28:37,171 Kalau begitu tidak perlu baginya untuk terus hidup. 327 00:28:37,695 --> 00:28:39,233 i & gt; Redmane ... & lt; 328 00:28:39,533 --> 00:28:44,633 ... adalah satu-satunya jiwa di dunia yang menunggu Kongwen. 329 00:28:46,733 --> 00:28:50,233 & Lt; i & gt; Redmane ... bisa merasakan kehadiran Kongwen. 330 00:28:51,033 --> 00:28:53,233 i & gt; Dia ingat ayah Kongwen ... & lt; 331 00:28:54,933 --> 00:28:56,633 ... pernah menjadi teman. 332 00:28:57,033 --> 00:29:00,633 Dan satu-satunya pria yang dia takuti. 333 00:29:01,333 --> 00:29:02,533 Baiklah ... 334 00:29:03,457 --> 00:29:05,157 ... pikir Redmane. 335 00:29:05,733 --> 00:29:08,933 Dia kesepian terlalu lama. 336 00:29:12,181 --> 00:29:13,581 Sial! 337 00:29:25,313 --> 00:29:27,333 Hei Kongwen. Ada apa? 338 00:29:27,927 --> 00:29:28,933 Anak sialan. 339 00:30:05,553 --> 00:30:09,053 Bagaimana skornya? Apa yang kamu pikirkan? Apakah kamu orang bodoh? 340 00:30:09,553 --> 00:30:10,953 Apa ini? 341 00:30:15,153 --> 00:30:16,553 Anda sudah dewasa. 342 00:30:16,677 --> 00:30:18,453 Pilih seseorang seukuran Anda! 343 00:30:19,553 --> 00:30:22,053 Berikan padaku. Ayolah. Lewati! 344 00:30:30,428 --> 00:30:32,336 Waktunya makan siang, Kongwen. 345 00:30:32,760 --> 00:30:35,694 Dia datang setiap hari untuk mencari makanan. Aku tidak tahan melihatnya. 346 00:30:36,093 --> 00:30:39,960 Hampir tiga puluh tahun. Tidak ada pekerjaan. Tidak ada pendapatan. 347 00:30:40,067 --> 00:30:41,967 Dia definisi parasit. 348 00:31:58,060 --> 00:31:59,367 Apa yang kamu lihat? 349 00:32:00,060 --> 00:32:01,407 Mengapa Anda mengikuti saya? 350 00:32:01,727 --> 00:32:02,733 Apa? 351 00:32:11,740 --> 00:32:13,900 Aku melihatmu saat aku sedang makan siang. 352 00:32:14,400 --> 00:32:16,433 Dan saat saya bermain sepak bola. 353 00:32:17,067 --> 00:32:19,020 Mengapa Anda mengikuti saya? 354 00:32:21,593 --> 00:32:22,933 Aku ... Aku penggemarmu. 355 00:32:24,700 --> 00:32:25,807 Sebuah kipas? 356 00:32:36,907 --> 00:32:38,213 Kamu penggemarku? 357 00:32:41,113 --> 00:32:42,320 Jadi Anda mengikuti saya? 358 00:32:45,193 --> 00:32:46,500 Dari mana kamu berasal? 359 00:32:47,280 --> 00:32:48,947 Saya dari Liaoyuan. 360 00:32:49,100 --> 00:32:52,300 Dan Anda datang jauh-jauh untuk melihat saya? Jangan bodoh. 361 00:32:53,113 --> 00:32:56,833 Apa? Bagaimana Anda bisa sampai di sini? Dengan pesawat? Melatih? 362 00:32:57,057 --> 00:32:58,600 - Perahu? - Menikah? 363 00:32:59,547 --> 00:33:01,833 - Bercerai. - Butuh waktu lama dengan perahu. 364 00:33:04,547 --> 00:33:06,887 Manakah dari novel saya yang menjadi favorit Anda? 365 00:33:09,687 --> 00:33:10,800 i & gt; Pembunuh Dewa & lt ;. 366 00:33:13,447 --> 00:33:14,553 Pembunuh Dewa, huh? 367 00:33:17,780 --> 00:33:19,810 Siapa karakter favoritmu? 368 00:33:20,760 --> 00:33:23,020 Kongwen muda, tentu saja. 369 00:33:23,647 --> 00:33:25,987 Jadi, Anda lebih menyukai alur cerita Kongwen. 370 00:33:31,147 --> 00:33:32,153 Kelihatannya. 371 00:33:32,733 --> 00:33:35,807 Yang dari Baihan Fang tidak cukup menarik. 372 00:33:37,673 --> 00:33:38,680 Apa? 373 00:33:40,333 --> 00:33:41,540 Apa itu "Beihanteng"? 374 00:33:43,427 --> 00:33:45,367 Saya mengembangkan karakter baru. 375 00:33:46,733 --> 00:33:50,753 Seseorang yang telah dibutakan dan tidak bisa melihat kebenaran. 376 00:33:51,177 --> 00:33:53,977 Tapi saya belum tahu cara menulisnya. 377 00:33:54,780 --> 00:33:55,787 Redmane ... 378 00:33:56,853 --> 00:33:59,793 - ... merasakan kehadiran Kongwen. - Permisi. 379 00:34:04,633 --> 00:34:05,640 Halo. 380 00:34:06,720 --> 00:34:09,593 Mengapa Anda berbicara dengan Kongwen? Lakukan saja tugasmu. 381 00:34:10,020 --> 00:34:11,327 Anda mendengarkan? 382 00:34:11,467 --> 00:34:12,873 i & gt; Apakah itu aneh & lt ;? 383 00:34:13,007 --> 00:34:14,513 Tentu saja aneh! 384 00:34:28,182 --> 00:34:29,182 Halo. 385 00:34:29,407 --> 00:34:31,547 Berhenti berbicara dengannya. Selesaikan pekerjaan. 386 00:34:31,700 --> 00:34:34,247 Berhenti memerintahku. Katakan padaku... 387 00:34:34,360 --> 00:34:37,887 Apa yang dimaksud Kongwen dengan "Baihanfang"? 388 00:34:37,987 --> 00:34:41,867 Saya tidak melihat ini di novel. Bukankah kamu menunjukkan padaku seluruh novel? 389 00:34:42,067 --> 00:34:45,260 Saya membantu Anda membunuh seseorang, dan masihkah kamu menyembunyikan sesuatu dariku? 390 00:34:46,113 --> 00:34:48,173 Apa bedanya? 391 00:34:48,847 --> 00:34:51,173 Baik. Saya akan bertanya pada Lu Kongwen sendiri. 392 00:34:51,307 --> 00:34:52,513 Siapa yang menelepon saya? 393 00:34:59,440 --> 00:35:00,447 Penggemarku. 394 00:35:03,220 --> 00:35:05,967 Saya lupa menanyakan nama Anda. 395 00:35:06,920 --> 00:35:09,040 - Saya Guan Ning. - Guan Ning. 396 00:35:09,387 --> 00:35:10,393 Ada apa? 397 00:35:13,180 --> 00:35:17,140 Anda menyebut "Beihanfeng". Dalam novel Anda. 398 00:35:17,260 --> 00:35:19,733 - Tidak, itu Baihan Fang. - Siapa itu? 399 00:35:30,220 --> 00:35:31,327 Apakah kamu baik-baik saja? 400 00:35:33,100 --> 00:35:34,307 Anda hampir membunuh saya. 401 00:35:34,813 --> 00:35:35,887 Oh maaf. 402 00:35:36,067 --> 00:35:38,507 Saya baru saja tertidur. Apakah kamu baik-baik saja? 403 00:35:38,631 --> 00:35:39,731 Persetan denganmu! 404 00:35:40,407 --> 00:35:42,573 Maaf. Saya baru saja menelepon polisi. 405 00:35:42,673 --> 00:35:45,147 Mereka akan berada di sini sebentar lagi. Tunggu sebentar. 406 00:35:52,833 --> 00:35:53,840 Guan Ning? 407 00:35:54,573 --> 00:35:55,580 Guan Ning. 408 00:36:10,220 --> 00:36:13,913 Aku tidak bermimpi tentang putriku tadi malam. Yang aneh. 409 00:36:14,920 --> 00:36:16,840 Tapi aku pergi ke kota itu. 410 00:36:17,347 --> 00:36:19,047 Itu sangat besar. 411 00:36:19,547 --> 00:36:23,733 Ada orang-orang bersenjata. Sesuatu yang merah membungkus kepalaku. 412 00:36:24,440 --> 00:36:27,440 & Lt; i & gt; Saya tidak bisa melihat apa-apa, Aku terus berlari. 413 00:36:28,140 --> 00:36:29,673 Seseorang mengejarku. 414 00:36:30,580 --> 00:36:32,480 Tapi aku tidak tahu siapa. 415 00:37:25,180 --> 00:37:26,780 Ini adalah ibu kotanya. 416 00:37:27,580 --> 00:37:29,280 Kota yang luar biasa. 417 00:37:30,680 --> 00:37:32,980 Apakah ini semacam karnaval? 418 00:37:35,580 --> 00:37:37,880 i & gt; Anda akan menemukan cukup melihat. & lt; 419 00:37:43,780 --> 00:37:44,880 Anak. 420 00:37:45,880 --> 00:37:47,800 - Apa kamu baik baik saja? - Kakek. 421 00:37:48,607 --> 00:37:52,100 Saya dapat melihat Anda sudah siap dengan semua peralatan ini. 422 00:37:57,255 --> 00:37:58,255 Pak! 423 00:37:58,380 --> 00:38:01,548 Apa yang ada di depan? Mengapa semua orang berebut untuk sampai ke sana? 424 00:38:01,772 --> 00:38:03,653 Untuk menyembah Lord Redmane. 425 00:38:08,653 --> 00:38:12,553 KABUPATEN NAGA, KOTA AWAN 426 00:38:32,873 --> 00:38:35,273 Lord Redmane. 427 00:38:35,873 --> 00:38:38,073 Lord Redmane. 428 00:38:40,273 --> 00:38:43,173 Berlutut. Memberkati semua makhluk hidup! 429 00:38:43,748 --> 00:38:46,300 Memberkati semua makhluk hidup! 430 00:38:46,724 --> 00:38:48,783 Dimana naga itu menjulang! 431 00:38:49,307 --> 00:38:51,373 Dimana naga itu menjulang! 432 00:38:52,280 --> 00:38:54,380 Semua musuh jatuh. 433 00:38:54,604 --> 00:38:56,827 Semua musuh jatuh. 434 00:38:57,351 --> 00:38:59,480 Tuan Redmane! 435 00:39:00,780 --> 00:39:02,380 Siapa orang ini? 436 00:39:02,780 --> 00:39:03,880 Redmane. 437 00:39:05,180 --> 00:39:07,180 Dia bukan makhluk fana sepertimu. 438 00:39:07,604 --> 00:39:09,630 Dimana naga itu menjulang! 439 00:39:09,754 --> 00:39:11,580 Dimana naga itu menjulang! 440 00:39:11,704 --> 00:39:14,056 Semua musuh jatuh. 441 00:39:14,380 --> 00:39:16,480 Semua musuh jatuh. 442 00:39:20,480 --> 00:39:23,480 Naga itu bangkit, Baihan jatuh. 443 00:39:23,604 --> 00:39:25,580 Naga itu bangkit, Baihan jatuh. 444 00:39:25,704 --> 00:39:28,204 Curi lukisannya. Rebut sutra. 445 00:39:28,380 --> 00:39:31,514 Naga itu bangkit, Baihan jatuh. Curi lukisannya. 446 00:39:31,614 --> 00:39:34,516 Ini bukan festival. Tentu tidak! 447 00:39:34,880 --> 00:39:36,863 Kota Awan ini memiliki 18 distrik. 448 00:39:36,987 --> 00:39:40,480 Sekarang hanya distrik naga dan Baihan tetap. 449 00:39:40,604 --> 00:39:44,780 Kok bisa? Redmane memerintahkan semua orang untuk bertarung satu sama lain. 450 00:39:45,104 --> 00:39:47,140 Sampai mereka tidak ada lagi, ha-ha! 451 00:39:47,250 --> 00:39:49,740 KABUPATEN BAIHAN 452 00:39:54,880 --> 00:39:58,380 Ini benar-benar perang. Mengapa semua orang terlihat sangat bahagia? 453 00:39:58,604 --> 00:40:02,680 Ini adalah dunia kekacauan dan kegilaan. Dan itu semua karena Redmane. 454 00:40:03,404 --> 00:40:06,680 & Lt; i & gt; Tapi Anda ... Apakah Anda benar-benar berpikir Anda bisa membunuhnya? 455 00:40:06,804 --> 00:40:08,204 Rebut sutra. 456 00:40:08,304 --> 00:40:10,154 Naga itu bangkit, Baihan jatuh. 457 00:40:10,254 --> 00:40:12,280 Curi lukisan, rebut sutra. 458 00:40:30,448 --> 00:40:31,748 Pemanah maju. 459 00:40:31,873 --> 00:40:33,133 Pemanah maju. 460 00:40:36,513 --> 00:40:37,633 Pemanah maju. 461 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 Melepaskan! 462 00:40:58,160 --> 00:40:59,360 Melepaskan! 463 00:41:19,360 --> 00:41:21,798 Shuan Zi! 464 00:41:25,335 --> 00:41:26,835 Melepaskan! 465 00:41:30,460 --> 00:41:31,698 Membunuh mereka! 466 00:41:32,522 --> 00:41:33,960 Membunuh mereka! 467 00:41:34,960 --> 00:41:36,060 Membunuh mereka semua! 468 00:42:08,087 --> 00:42:11,117 Naga! 469 00:42:21,287 --> 00:42:23,887 Melepaskan! 470 00:42:57,887 --> 00:42:59,787 Ter. Ini ter panas! 471 00:43:10,587 --> 00:43:14,287 Membakar! 472 00:43:17,087 --> 00:43:20,387 Bakar mereka sampai mati. 473 00:43:28,387 --> 00:43:29,887 Lord Redmane. 474 00:43:30,187 --> 00:43:32,287 Memberkati semua makhluk hidup. 475 00:43:32,411 --> 00:43:36,187 Dimana naga itu menjulang tinggi semua musuh jatuh ... 476 00:44:17,867 --> 00:44:18,870 Tidak! 477 00:44:19,700 --> 00:44:21,293 Mau kabur? 478 00:44:21,393 --> 00:44:23,453 - Tidak, kamu tidak! - Lepaskan saya. 479 00:44:31,053 --> 00:44:32,893 Di tengah bencana yang akan datang. 480 00:44:33,740 --> 00:44:35,860 Akan ada bibir kering dan tenggorokan kering. 481 00:44:36,473 --> 00:44:38,247 Tapi dalam kegembiraan hari ini. 482 00:44:38,873 --> 00:44:40,600 Semuanya menyenangkan. 483 00:44:45,093 --> 00:44:47,033 Saat musim panas memudar ke musim dingin. 484 00:44:48,673 --> 00:44:51,487 Jadi citra Baihan akan pudar. 485 00:45:00,920 --> 00:45:02,433 Ini tidak mungkin nyata. 486 00:45:03,667 --> 00:45:05,173 Anda ketakutan. 487 00:45:05,413 --> 00:45:07,693 Ada apa dengan kota ini? 488 00:45:44,407 --> 00:45:47,007 Atas perintah Lord Redmane ... 489 00:45:47,231 --> 00:45:50,507 ... kepalamu harus disingkirkan. 490 00:45:59,007 --> 00:46:02,507 Pindah. Hari mulai gelap. Jangan lewatkan jam malam. 491 00:46:37,380 --> 00:46:38,980 Mobil yang menabrakku kemarin ... 492 00:46:39,133 --> 00:46:40,453 Anda mengaturnya, bukan? 493 00:46:40,600 --> 00:46:42,380 Tingkah lakumu kemarin sangat buruk. 494 00:46:43,173 --> 00:46:45,633 Saya kira Anda tidak lagi ingin mencari putrimu. 495 00:46:47,073 --> 00:46:49,393 Dan dia mungkin tidak ingin melihatmu juga. 496 00:46:49,700 --> 00:46:50,707 Omong kosong! 497 00:46:51,840 --> 00:46:53,960 Anda tidak tahu apa-apa tentang kehilangan anak. 498 00:47:33,107 --> 00:47:34,307 Tarik dia keluar. 499 00:47:40,707 --> 00:47:41,845 Tu Ling. 500 00:47:43,169 --> 00:47:44,207 Tu Ling! 501 00:47:46,207 --> 00:47:48,107 Ayah, datang dan temukan aku! 502 00:47:48,207 --> 00:47:53,207 Anda dapat melakukannya jika Anda mencoba. Jika tidak monster itu akan menangkapku. 503 00:47:53,607 --> 00:47:55,507 Ayah akan berada di monster. 504 00:47:55,707 --> 00:47:57,207 Dan menyelamatkanmu. 505 00:48:05,207 --> 00:48:06,407 Kubilang tarik dia keluar! 506 00:48:11,973 --> 00:48:13,487 Anda orang yang tangguh. 507 00:48:16,880 --> 00:48:18,187 Aku tidak akan mati. 508 00:48:18,287 --> 00:48:20,207 Aku akan membawa pulang Tangerine. 509 00:48:20,660 --> 00:48:22,267 Dia menungguku. 510 00:48:30,040 --> 00:48:31,047 i & gt; Halo Pak & lt ;. 511 00:48:31,353 --> 00:48:32,647 Ini resepsi. 512 00:48:32,747 --> 00:48:35,067 Ada Tuan Lu di sini mencarimu. 513 00:48:38,200 --> 00:48:39,707 Aku akan segera turun. 514 00:48:43,500 --> 00:48:45,007 Anda menjatuhkan ini. 515 00:48:47,180 --> 00:48:49,900 Kartu kamar ada di dalam. Begitulah cara saya menemukan Anda. 516 00:48:58,893 --> 00:49:00,627 Bisakah kamu mengantarku berkeliling? 517 00:49:00,833 --> 00:49:02,587 Kau tahu, di suatu tempat yang tidak terlalu ramai. 518 00:49:14,765 --> 00:49:15,965 Sudahkah kamu membacanya? 519 00:49:20,040 --> 00:49:22,000 - Membaca apa? - Pembunuh Dewa. 520 00:49:22,133 --> 00:49:24,140 Saya memperbaruinya tadi malam. 521 00:49:27,253 --> 00:49:30,520 - Ini tidak memuat. - Ponselmu adalah sampah. 522 00:49:31,507 --> 00:49:34,720 Kata-kataku mengikuti tadi malam. Semua berkat buku catatan kecil Anda. 523 00:49:34,820 --> 00:49:36,100 Itu benar-benar menginspirasi saya. 524 00:49:36,200 --> 00:49:37,760 - Jadi terima kasih. - Sama-sama. 525 00:49:39,347 --> 00:49:41,447 Buku catatan kecilku. Tunggu. 526 00:49:42,300 --> 00:49:44,320 Mengapa Anda membaca buku catatan saya? 527 00:49:44,720 --> 00:49:46,560 Aku tahu, seharusnya aku bertanya. 528 00:49:46,853 --> 00:49:50,440 Tapi aku sudah lama terjebak dalam kebiasaan ini. Dan itu membuatku gila. 529 00:49:52,140 --> 00:49:55,697 Ide-ide di buku catatan Anda, bagaimana Anda menemukan mereka? 530 00:49:55,807 --> 00:49:57,113 Bukan urusanmu. 531 00:49:59,660 --> 00:50:01,300 Saya memimpikan mereka, itu saja. 532 00:50:02,647 --> 00:50:03,807 Maaf. 533 00:50:04,393 --> 00:50:06,473 Aku tidak bermaksud membuatmu kesal. 534 00:50:07,687 --> 00:50:09,060 Kamu tahu. 535 00:50:09,327 --> 00:50:10,633 Di masa lalu. 536 00:50:10,873 --> 00:50:13,973 Aku bukan orang kutu buku. Saya sangat ramah. 537 00:50:14,073 --> 00:50:15,580 Bahkan punya pacar. 538 00:50:17,293 --> 00:50:18,947 Tapi kali ini ... 539 00:50:21,433 --> 00:50:22,840 ... Saya membaca novel. 540 00:50:23,620 --> 00:50:25,227 Dari perpustakaan. 541 00:50:27,220 --> 00:50:28,727 Itu disebut "Jungkat-jungkit." 542 00:50:30,140 --> 00:50:32,047 Dan itu sangat menyentuh saya. 543 00:50:33,333 --> 00:50:35,453 Begitulah cara saya jatuh cinta dengan novel. 544 00:50:36,593 --> 00:50:38,300 Begitu saya mulai menulis. 545 00:50:38,420 --> 00:50:40,093 Tidak ada lagi yang penting. 546 00:50:40,980 --> 00:50:42,587 Tidak ada. 547 00:50:43,033 --> 00:50:44,540 Sama sekali. 548 00:50:45,960 --> 00:50:47,167 Batu bata yang cukup. 549 00:50:47,267 --> 00:50:48,323 Ayo pergi. 550 00:50:51,073 --> 00:50:53,180 Menulis dan menulis ... 551 00:50:53,913 --> 00:50:55,893 Dan pada saat saya menyadarinya. 552 00:50:57,407 --> 00:50:59,113 Pacar saya sudah pergi. 553 00:51:00,180 --> 00:51:02,313 Ijazah saya telah dibatalkan. 554 00:51:03,453 --> 00:51:05,160 Saya tidak dapat menemukan pekerjaan. 555 00:51:06,267 --> 00:51:07,687 Tapi saya merasa baik-baik saja. 556 00:51:07,800 --> 00:51:09,407 Aku harus menulis novelku. 557 00:51:10,487 --> 00:51:12,167 Padahal aku merasa kasihan pada ibuku. 558 00:51:12,907 --> 00:51:16,020 Sekarang sudah enam tahun menulis. 559 00:51:17,673 --> 00:51:18,780 Enam tahun? 560 00:51:19,120 --> 00:51:22,193 Ya, dan itu tidak membayar dengan baik. 561 00:51:24,533 --> 00:51:26,040 Saya hidup dari ibu saya. 562 00:51:27,127 --> 00:51:30,413 Enam tahun dan Anda masih belum berhasil. Hanya... 563 00:51:31,287 --> 00:51:32,593 ...berhenti menulis. 564 00:51:33,707 --> 00:51:35,113 Tidak ada harapan. 565 00:51:36,720 --> 00:51:38,820 Tidak peduli apa yang orang katakan tentang saya. 566 00:51:41,387 --> 00:51:42,793 Saya selalu percaya ... 567 00:51:44,087 --> 00:51:45,293 ...Aku bisa melakukan itu. 568 00:51:47,307 --> 00:51:49,247 Selama saya terus menulis ... 569 00:51:50,233 --> 00:51:51,640 ... keberadaanku ... 570 00:51:51,973 --> 00:51:53,380 ... memiliki arti. 571 00:52:02,193 --> 00:52:03,500 Kamu dengar itu? 572 00:52:07,793 --> 00:52:08,800 Tidak? 573 00:52:26,600 --> 00:52:28,247 i & gt; Di jalan sepi ... & lt; 574 00:52:28,453 --> 00:52:31,453 Kongwen dikejar sembarangan kavaleri merah. 575 00:52:31,553 --> 00:52:34,593 Baju besi berbicara itu sudah lama tidak berbicara. 576 00:52:34,900 --> 00:52:37,913 Mungkin dia tertidur. 577 00:52:44,527 --> 00:52:46,033 Ayo pulang. 578 00:52:46,973 --> 00:52:48,280 Kamu sangat berat. 579 00:52:53,200 --> 00:52:54,207 Pergi. 580 00:53:02,820 --> 00:53:03,827 Pergi. 581 00:53:13,307 --> 00:53:14,613 Anda telah kehilangan dia. 582 00:53:16,493 --> 00:53:17,900 Dia sudah kedinginan. 583 00:53:23,173 --> 00:53:24,580 Apakah ini saudaramu? 584 00:53:24,900 --> 00:53:26,407 Bisa dibilang begitu. 585 00:53:31,187 --> 00:53:34,207 Dihormati dari mulut orang mati. Mereka bisa ditukar dengan makanan. 586 00:53:38,700 --> 00:53:40,207 Kavaleri itu. 587 00:53:40,627 --> 00:53:41,933 Siapa mereka? 588 00:53:42,060 --> 00:53:43,800 Saat mereka meniup tanduk mereka. 589 00:53:43,980 --> 00:53:45,587 Mengapa semua orang berpencar? 590 00:53:46,760 --> 00:53:48,253 Anda bukan orang lokal? 591 00:53:51,080 --> 00:53:52,253 Pantas. 592 00:53:52,353 --> 00:53:54,707 Itu adalah pasukan pribadi Redmane. 593 00:53:54,807 --> 00:53:57,033 Saat tidak ada perkelahian jam malam diberlakukan. 594 00:53:57,140 --> 00:53:59,800 Mereka keluar dan meledak tanduk mereka sebelum matahari terbenam. 595 00:53:59,947 --> 00:54:01,153 Setelah gelap... 596 00:54:01,753 --> 00:54:03,460 Tidak ada yang diizinkan keluar. 597 00:54:04,267 --> 00:54:05,973 Apa yang terjadi jika mereka melakukannya? 598 00:54:06,967 --> 00:54:08,273 Mereka akan mati. 599 00:54:13,160 --> 00:54:14,467 Jika bukan untukmu ... 600 00:54:14,787 --> 00:54:16,847 Aku sudah mati sepuluh kali lipat. 601 00:54:57,153 --> 00:54:58,887 Benda merah tua ini ... 602 00:54:59,667 --> 00:55:01,227 Aku tidak bisa melihat apapun. 603 00:55:02,260 --> 00:55:03,467 i & gt; Gadis kecil & lt ;. 604 00:55:17,513 --> 00:55:18,620 Ada apa? 605 00:55:19,487 --> 00:55:21,260 Tidak baik. Matahari. 606 00:55:22,487 --> 00:55:23,593 Matahari? 607 00:55:24,240 --> 00:55:25,747 Saya lupa waktu. 608 00:55:47,040 --> 00:55:48,178 Jangan khawatir. 609 00:55:49,202 --> 00:55:50,340 Lari cepat. 610 00:56:12,540 --> 00:56:13,740 Lewat sini, cepat. 611 00:56:16,440 --> 00:56:17,440 Cara ini. 612 00:56:26,040 --> 00:56:27,040 Disini. 613 00:56:40,827 --> 00:56:41,827 Jalan buntu! 614 00:56:47,327 --> 00:56:48,827 Naik ke atap! 615 00:56:56,560 --> 00:56:57,560 Bangun. 616 00:57:05,160 --> 00:57:06,260 Ayolah. 617 00:57:14,160 --> 00:57:15,860 Anda tidak bisa lari cepat membawa saya. 618 00:57:57,113 --> 00:57:58,113 Sini. 619 00:57:58,713 --> 00:58:00,813 Disini. Ayo cepat. 620 00:59:29,380 --> 00:59:30,393 Berhenti! 621 00:59:45,273 --> 00:59:46,280 Lari. 622 01:00:21,680 --> 01:00:22,787 Lari. 623 01:00:53,660 --> 01:00:55,067 Apakah kamu mendengarnya? 624 01:00:57,953 --> 01:00:59,460 Itu datang lagi. 625 01:01:01,147 --> 01:01:02,153 Guan Ning. 626 01:01:03,947 --> 01:01:05,020 Guan Ning. 627 01:01:17,847 --> 01:01:18,853 Guan Ning. 628 01:01:20,273 --> 01:01:21,280 Guan Ning. 629 01:01:25,933 --> 01:01:27,320 Guan Ning, tolong! 630 01:02:17,653 --> 01:02:19,060 Sedikit Tangerine. 631 01:02:19,593 --> 01:02:21,000 Oh, Tangerine kecil. 632 01:02:21,700 --> 01:02:23,307 Anda akan segera tumbuh besar. 633 01:02:23,607 --> 01:02:25,080 Boing, boing, boing. 634 01:02:25,180 --> 01:02:26,487 Sedikit Tangerine. 635 01:02:27,233 --> 01:02:28,640 Oh, Tangerine kecil. 636 01:02:34,253 --> 01:02:36,160 ♪ Kamu akan segera tumbuh tinggi. ♪ 637 01:02:36,440 --> 01:02:38,375 ♪ Boing, boing, boing. ♪ 638 01:02:38,475 --> 01:02:40,548 ♪ Tangerine Kecil. ♪ 639 01:02:40,648 --> 01:02:42,560 ♪ Oh, Tangerine kecil. ♪ 640 01:02:42,784 --> 01:02:46,584 ♪ Untuk tumbuh tinggi Anda harus makan sampai kenyang. ♪ 641 01:02:47,640 --> 01:02:49,640 ♪ Tangerine Kecil. ♪ 642 01:02:49,764 --> 01:02:51,441 ♪ Oh Tangerine kecil. ♪ 643 01:02:51,665 --> 01:02:54,377 ♪ Kamu akan segera tumbuh tinggi. ♪ 644 01:02:56,408 --> 01:02:58,533 ♪ Tangerine Kecil. ♪ 645 01:02:58,633 --> 01:03:00,793 ♪ Oh, Tangerine kecil. ♪ 646 01:03:00,917 --> 01:03:05,117 ♪ Untuk tumbuh tinggi Anda harus makan sampai kenyang. ♪ 647 01:03:05,280 --> 01:03:09,280 ♪ Itu aku, Tangerine kecil yang manis. ♪ 648 01:03:09,400 --> 01:03:13,233 ♪ Ayah bilang aku adalah wanita kecil terbaik di dunia. ♪ 649 01:03:13,333 --> 01:03:17,360 ♪ Tapi ayahku bodoh. ♪ 650 01:03:17,800 --> 01:03:20,360 ♪ Maafkan dia, mumi-- ♪ 651 01:03:26,847 --> 01:03:28,253 Lagu ini. 652 01:03:28,413 --> 01:03:29,820 Siapa yang mengajarkannya padamu? 653 01:03:30,247 --> 01:03:31,953 Dimana kamu mendengarnya 654 01:03:33,680 --> 01:03:35,240 Katakan padaku, beritahu aku! 655 01:03:35,400 --> 01:03:38,167 Di mana Anda mempelajari lagu ini? Beri tahu saya di mana Anda mempelajari lagu ini! 656 01:03:38,267 --> 01:03:39,567 Berbicara! 657 01:04:39,427 --> 01:04:40,433 Yu Changhai! 658 01:04:47,793 --> 01:04:48,800 Dapatkan dia! 659 01:04:49,387 --> 01:04:50,480 Dapatkan dia! 660 01:05:50,380 --> 01:05:51,487 Brengsek! 661 01:06:11,020 --> 01:06:12,187 Berhenti memukuli saya! 662 01:06:12,920 --> 01:06:15,227 - Berhenti memukuli saya! - Dimana putriku? 663 01:06:20,707 --> 01:06:22,447 Dimana putriku 664 01:06:22,827 --> 01:06:23,833 Jeruk keprok? 665 01:06:25,242 --> 01:06:26,742 Little Tangerine? 666 01:06:27,067 --> 01:06:28,073 Iya. 667 01:06:29,767 --> 01:06:30,773 Jeruk keprok. 668 01:06:31,187 --> 01:06:32,393 Sedikit Tangerine. 669 01:06:34,442 --> 01:06:35,642 Dimana dia? 670 01:06:35,767 --> 01:06:36,773 Manusia... 671 01:06:37,007 --> 01:06:38,513 Dengarkan aku. 672 01:06:38,980 --> 01:06:40,920 Saya tidak melakukannya dengan sengaja. 673 01:06:41,907 --> 01:06:43,367 Tapi aku taruh anakmu ... 674 01:06:44,120 --> 01:06:45,453 Dalam karung ... 675 01:06:45,940 --> 01:06:48,000 Dan menguncinya di bagasi. 676 01:06:48,580 --> 01:06:50,720 Aku takut dia akan membuat keributan. 677 01:06:50,927 --> 01:06:53,007 Jadi aku membiusnya. 678 01:06:53,387 --> 01:06:55,807 i & gt; Itu adalah pertama kalinya saya. & lt; 679 01:06:56,113 --> 01:06:57,900 Saya adalah seorang amatir. 680 01:06:58,007 --> 01:07:01,253 Aku tidak tahu dosis yang tepat. 681 01:07:02,060 --> 01:07:04,873 Jadi aku memberinya terlalu banyak. 682 01:07:05,700 --> 01:07:08,220 Saat aku memeriksanya nanti. 683 01:07:09,240 --> 01:07:10,247 i & gt; Dia ... & lt; 684 01:07:11,467 --> 01:07:13,347 Dia tidak bangun. 685 01:07:15,947 --> 01:07:18,047 Ini hujan, apa kau tidak tahu? 686 01:07:18,147 --> 01:07:20,047 Ini disebut "hujan." 687 01:07:21,347 --> 01:07:22,847 Hujan. 688 01:07:24,171 --> 01:07:26,271 Anda belum pernah bermain di tengah hujan sebelumnya. 689 01:07:26,447 --> 01:07:28,447 Mau coba? Ayo pergi. 690 01:07:29,547 --> 01:07:31,447 Aku benar-benar tidak bermaksud begitu. 691 01:07:32,347 --> 01:07:35,447 Saya punya uang. Betulkah. Aku bisa membayarmu. 692 01:07:35,547 --> 01:07:38,313 Sobat, aku akan membayarmu. 693 01:08:20,520 --> 01:08:22,007 Kembali ke hotel. 694 01:08:22,113 --> 01:08:23,620 Aku akan membunuhnya. 695 01:08:23,880 --> 01:08:26,100 - Apa kau tidak mendengar apa yang aku katakan? - Pindah! 696 01:08:44,173 --> 01:08:46,860 - Dia bangun. i & gt; - Jaga Guan Ning & lt ;. 697 01:08:47,313 --> 01:08:48,620 Kami membutuhkannya. 698 01:08:55,020 --> 01:08:56,727 Yu Changhai berkata ... 699 01:08:58,200 --> 01:08:59,507 Putriku sudah meninggal. 700 01:08:59,753 --> 01:09:01,360 Dia pasti salah. 701 01:09:02,947 --> 01:09:04,053 Atau berbohong. 702 01:09:04,193 --> 01:09:07,087 Anda harus yakin. Anda harus meyakinkan dia. 703 01:09:07,987 --> 01:09:09,593 Kelima gadis itu ... 704 01:09:10,967 --> 01:09:13,507 Apakah salah satu dari saat itu benar-benar putri saya? 705 01:09:24,313 --> 01:09:25,820 Tidak ada harapan. 706 01:09:29,000 --> 01:09:30,507 Tidak pernah ada. 707 01:09:33,060 --> 01:09:34,800 Anda berada dalam kondisi emosi yang rapuh. 708 01:09:35,933 --> 01:09:38,627 Saya akan meminta orang lain untuk melakukan ini. 709 01:09:39,633 --> 01:09:41,140 Anda harus mundur. 710 01:09:41,900 --> 01:09:43,867 Tu Ling! Apa yang kamu katakan? 711 01:09:44,273 --> 01:09:45,780 Kita tidak bisa membiarkan dia pergi. 712 01:09:46,107 --> 01:09:47,847 Kami membutuhkan dia untuk membunuh Lu Kongwen. 713 01:09:50,247 --> 01:09:51,653 Dimana Yu Changhai? 714 01:09:51,760 --> 01:09:53,267 Kita punya dia. 715 01:09:53,693 --> 01:09:55,900 Saya akan menemukan cara untuk berbelok dia ke polisi. 716 01:09:56,000 --> 01:09:58,480 Dia akan mendapatkan hukuman yang pantas dia terima. 717 01:09:58,673 --> 01:09:59,780 Hukuman. 718 01:10:02,575 --> 01:10:05,333 Serahkan dia padaku, bukan polisi. 719 01:10:05,433 --> 01:10:06,940 Satu kehidupan untuk yang lain. 720 01:10:07,067 --> 01:10:08,773 Itulah yang kami sepakati. 721 01:10:08,920 --> 01:10:10,627 Tidak ada jalan kembali. 722 01:10:11,033 --> 01:10:12,793 Aku akan menukar nyawa Lu Kongwen ... 723 01:10:13,107 --> 01:10:14,613 ... untuk Yu Changhai. 724 01:10:16,740 --> 01:10:18,447 Besok adalah hari terakhir. 725 01:10:18,727 --> 01:10:20,233 Tunggu telepon saya. 726 01:10:46,973 --> 01:10:48,080 Baru saja... 727 01:10:48,427 --> 01:10:50,407 Anda benar-benar ingin melepaskannya. 728 01:10:50,867 --> 01:10:52,473 Kelima gadis itu ... 729 01:10:54,387 --> 01:10:55,907 Semuanya palsu, bukan? 730 01:10:56,107 --> 01:10:59,420 Tentu saja. Guan Ning menghabiskan enam tahun mencoba menemukan putrinya. 731 01:10:59,553 --> 01:11:03,220 - Bagaimana menurutmu aku bisa menemukannya? - Anda menggunakan putrinya yang sudah meninggal. 732 01:11:03,320 --> 01:11:05,180 Anda merasa kasihan padanya. 733 01:11:05,320 --> 01:11:07,760 Guan Ning sama seperti orang tuamu. 734 01:11:08,433 --> 01:11:12,220 Membuang anaknya seperti sampah. Dibuang. Atau salah tempat. 735 01:11:12,327 --> 01:11:14,587 Anda juga adalah bagian dari sampah yang dibuang. 736 01:11:14,973 --> 01:11:16,913 Namun Anda merasa kasihan padanya. 737 01:11:19,420 --> 01:11:21,453 Mengapa Guan Ning yang membunuh Kongwen? 738 01:11:21,553 --> 01:11:24,400 Itu pasti dia. Itu penting. 739 01:11:41,373 --> 01:11:42,880 Pergi pergi. 740 01:11:43,404 --> 01:11:44,604 i & gt; Dulu ... & lt; 741 01:11:45,307 --> 01:11:47,880 Kaisar memiliki dua jenderal favorit. 742 01:11:48,213 --> 01:11:50,960 Salah satunya disebut Redmane. Jiutian lainnya. 743 01:11:51,227 --> 01:11:52,860 Mereka adalah saudara sumpah. 744 01:11:53,433 --> 01:11:55,993 Tapi untuk waktu yang lama, kaisar tidak menghadiri pengadilan. 745 01:11:56,093 --> 01:11:58,867 i & gt; Dan Redmane memutuskan tentang hal-hal penting. & lt; 746 01:11:59,200 --> 01:12:01,400 Orang bilang kaisar sudah mati. 747 01:12:01,500 --> 01:12:04,640 Redmane menyuruh mereka ditangkap dan dipenggal. 748 01:12:05,553 --> 01:12:07,227 Setelah Jiutian mendengar. 749 01:12:07,433 --> 01:12:10,280 Dia kembali dengan miliknya tentara untuk melihat kaisar. 750 01:12:11,180 --> 01:12:12,520 Kata Redmane pada Jiutian ... 751 01:12:12,920 --> 01:12:14,980 Pulanglah, kakakku. 752 01:12:15,213 --> 01:12:17,553 Patuhi aku dan aku akan menjadikanmu perdana menteri. 753 01:12:18,353 --> 01:12:21,307 Jiutian menolak. Dan memulai perkelahian dengan Redmane. 754 01:12:21,540 --> 01:12:22,747 Lalu apa yang terjadi? 755 01:12:22,853 --> 01:12:24,413 Jiutian terbunuh. 756 01:12:24,920 --> 01:12:27,813 & Lt; i & gt; Dan menyatakan pengkhianat. Seluruh klannya dimusnahkan. 757 01:12:28,533 --> 01:12:31,807 Redmane membenci warga yang membantu Jiutian. 758 01:12:32,447 --> 01:12:35,347 Jadi dia berusia 18 tahun distrik satu sama lain. 759 01:12:36,293 --> 01:12:37,540 i & gt; Waktu berlalu & lt ;. 760 01:12:37,800 --> 01:12:39,280 Dan itu berubah menjadi perang. 761 01:12:39,467 --> 01:12:42,973 & Lt; i & gt; Setiap kali pertempuran dimulai, Redmane melepaskan kembang api. 762 01:12:43,393 --> 01:12:45,140 Kurasa dia suka perang. 763 01:12:49,860 --> 01:12:50,867 Ayah. 764 01:12:51,287 --> 01:12:52,293 Bungkam. 765 01:12:52,787 --> 01:12:53,863 Saya pulang. 766 01:13:01,560 --> 01:13:03,067 Beberapa tahun yang lalu... 767 01:13:03,880 --> 01:13:05,500 Orang tua saya pergi keluar untuk mencari makan. 768 01:13:06,000 --> 01:13:08,107 Dan pasti melewatkan jam malam. 769 01:13:09,140 --> 01:13:10,847 Mereka tidak pernah kembali. 770 01:13:15,193 --> 01:13:17,907 Ayah saya melukis ini. Ibuku di masa kecilnya. 771 01:13:18,047 --> 01:13:19,253 Cantiknya! 772 01:13:19,947 --> 01:13:22,627 Seni semacam itu yang paling banyak barang berharga di Baihan. 773 01:13:22,780 --> 01:13:25,740 Semua lukisan masuk distrik itu dijarah. 774 01:13:26,580 --> 01:13:28,040 Sebentar lagi akan terang. 775 01:13:28,140 --> 01:13:30,340 Mereka akan datang untuk mengambil lukisan ibuku. 776 01:13:30,447 --> 01:13:32,053 Dan bunuh aku juga! 777 01:13:32,340 --> 01:13:33,847 Larilah denganku. 778 01:13:34,033 --> 01:13:37,287 Tidak ada tempat untuk lari. Dunia ini milik Redmane. 779 01:13:41,268 --> 01:13:42,493 Bunuh mereka semua! 780 01:13:42,593 --> 01:13:44,220 Singkirkan mereka! 781 01:13:44,644 --> 01:13:46,980 Pintunya terkunci. Di atas pagar! 782 01:13:53,220 --> 01:13:54,720 Buka gerbangnya! 783 01:13:59,820 --> 01:14:00,920 Cara ini. 784 01:14:01,244 --> 01:14:03,520 Cari tempat ini. Cari lukisan. 785 01:14:06,120 --> 01:14:08,520 Tidak ada yang tersisa. Tidak sepotong pun. 786 01:14:13,420 --> 01:14:15,513 Sial! Seseorang pernah ke sini. 787 01:14:15,613 --> 01:14:18,013 Ayo bunuh dua bocah ini dan segera berangkat. 788 01:14:22,300 --> 01:14:24,900 Aku tidak akan membiarkanmu mengikat kepalaku ke pohon. 789 01:14:48,500 --> 01:14:51,453 Benarkah? Jadi begini caramu mati? 790 01:14:51,553 --> 01:14:52,860 i & gt; Siapa yang membosankan & lt ;. 791 01:15:04,373 --> 01:15:06,773 Halo. Ini Guan Ning. 792 01:15:06,873 --> 01:15:08,453 Kamu dimana? 793 01:15:10,460 --> 01:15:12,167 Anda benar kemarin. 794 01:15:12,873 --> 01:15:14,680 Selama bertahun-tahun ... 795 01:15:16,320 --> 01:15:18,027 Saya terus menulis. 796 01:15:18,147 --> 01:15:19,860 Tanpa hasil apapun. 797 01:15:20,613 --> 01:15:24,413 Dan dengan mengorbankan ibuku. Saya terlalu sembrono. 798 01:15:25,767 --> 01:15:29,427 Kemarin, orang gila melempar batu ke arahku. 799 01:15:29,733 --> 01:15:31,640 Saya pikir saya akan mati. 800 01:15:32,587 --> 01:15:34,340 Aku bisa mendengar hatiku ... 801 01:15:35,662 --> 01:15:39,027 Balap di dadaku. Itu sangat jelas. 802 01:15:40,073 --> 01:15:41,727 Sesaat. 803 01:15:41,907 --> 01:15:44,553 Saya pikir... 804 01:15:45,207 --> 01:15:47,267 ... mati akan lebih mudah. 805 01:15:47,700 --> 01:15:49,000 Saya akan merasa nyaman. 806 01:15:49,324 --> 01:15:50,924 Jadi tenanglah. 807 01:15:55,200 --> 01:15:56,307 Saya mengerti. 808 01:15:59,393 --> 01:16:01,593 Sepanjang hidup kita, kita hidup dengan harapan. 809 01:16:03,420 --> 01:16:04,820 Tapi harapan itu ... 810 01:16:06,520 --> 01:16:09,487 Tidak pernah datang. Pikirkan saja ayahku. 811 01:16:10,253 --> 01:16:12,153 Suatu hari dia baik-baik saja ... 812 01:16:12,560 --> 01:16:14,267 Dan pergi berikutnya. 813 01:16:16,433 --> 01:16:18,873 Jika seseorang mendorong saya sekarang ... 814 01:16:20,980 --> 01:16:22,940 Itu akan menyelesaikan segalanya. 815 01:16:25,340 --> 01:16:27,680 Saya akan berterima kasih dengan tulus kepada orang itu. 816 01:16:34,793 --> 01:16:35,860 Sayangnya... 817 01:16:35,960 --> 01:16:37,740 Saya masih belum selesai ... 818 01:16:37,873 --> 01:16:39,580 ... menulis karakter Anda. 819 01:16:47,567 --> 01:16:49,740 Apa maksudmu, "karakterku"? 820 01:16:51,080 --> 01:16:52,487 Aku sudah bilang. 821 01:16:52,613 --> 01:16:54,120 Di buku catatanmu. 822 01:16:54,220 --> 01:16:55,687 Sang pejuang. 823 01:16:55,987 --> 01:16:58,787 Dengan sesuatu yang merah tua di kepalanya. 824 01:16:59,133 --> 01:17:00,840 "Saya tidak bisa melihat apa-apa." 825 01:17:01,547 --> 01:17:03,080 Itu sangat keren. 826 01:17:03,267 --> 01:17:04,987 Saya menempatkan Anda di novel. 827 01:17:05,593 --> 01:17:06,600 Kemarin. 828 01:17:07,440 --> 01:17:10,067 Saya buru-buru menulisnya di buku catatan Anda. 829 01:17:11,140 --> 01:17:12,820 Secara teknis. 830 01:17:13,727 --> 01:17:15,453 Bukan Anda yang saya tulis. 831 01:17:16,380 --> 01:17:17,733 Lebih seperti... 832 01:17:17,860 --> 01:17:19,760 Seorang prajurit merah tua. 833 01:17:21,160 --> 01:17:23,860 Itu tumbuh dari dirimu. 834 01:17:38,887 --> 01:17:39,987 Lari. 835 01:17:47,187 --> 01:17:50,673 Luka di kepala prajurit itu ... 836 01:17:50,840 --> 01:17:52,913 Itu persis sama dengan milikmu. 837 01:17:53,127 --> 01:17:54,433 Identik. 838 01:18:03,720 --> 01:18:05,567 Dari apa yang Anda tulis ... 839 01:18:06,550 --> 01:18:09,830 Prajurit itu sepertinya tidak untuk mengejar Kongwen ... 840 01:18:10,620 --> 01:18:12,153 Tapi mengejar gadis itu. 841 01:18:12,333 --> 01:18:13,340 Kupikir... 842 01:18:13,607 --> 01:18:16,547 Dia mengejar seruling gadis itu. Seruling? 843 01:18:17,867 --> 01:18:19,127 Saya tidak tahu. 844 01:18:20,280 --> 01:18:24,633 Tapi prajurit itu ... Dia terpesona oleh permainan seruling Tangerine. 845 01:18:31,313 --> 01:18:32,353 Jeruk keprok? 846 01:18:33,327 --> 01:18:34,533 Siapa itu? 847 01:18:36,047 --> 01:18:37,780 Gadis dalam cerita itu. 848 01:18:38,093 --> 01:18:39,860 Gadis sepuluh tahun itu. 849 01:18:40,400 --> 01:18:42,527 Yang dari Baihan Fang. 850 01:18:42,627 --> 01:18:44,433 Dia kehilangan orang tuanya. 851 01:18:52,700 --> 01:18:55,100 Setiap kali Redmane ini sakit atau terluka ... 852 01:18:55,200 --> 01:18:58,500 Bosku pingsan seperti hari ini. Itu ketiga kalinya sekarang. 853 01:18:59,000 --> 01:19:02,300 Kurasa yang ada di Baihan ... Tidak cukup menarik. 854 01:19:02,400 --> 01:19:05,100 Jadi saya menulis Anda ke dalam novel. Dan karena mimpimu. 855 01:19:05,200 --> 01:19:07,500 Bosku telah menentukan itu kamu. Dia pikir ini adalah takdir. 856 01:19:07,624 --> 01:19:09,924 Bawa pulang Tangerine. Dia menungguku. 857 01:19:11,100 --> 01:19:12,924 Ayah, datang dan temukan aku. 858 01:19:13,024 --> 01:19:14,798 i & gt; Anda bisa jika Anda mencoba. & lt; 859 01:19:14,898 --> 01:19:18,076 Jika tidak monster itu akan menangkapku. 860 01:19:18,300 --> 01:19:20,300 Ayah, datang dan temukan aku. 861 01:19:20,400 --> 01:19:22,318 i & gt; Anda bisa jika Anda mencoba. & lt; 862 01:19:22,642 --> 01:19:25,700 Jika tidak monster itu akan menangkapku. 863 01:19:32,900 --> 01:19:34,178 Novel Anda ... 864 01:19:34,402 --> 01:19:36,280 Bisakah itu mengubah kenyataan? 865 01:19:36,527 --> 01:19:38,627 Itu pertanyaan yang aneh. 866 01:19:38,787 --> 01:19:41,293 Sebuah realitas baru yang berubah. 867 01:19:42,347 --> 01:19:43,553 Saya tidak tahu ... 868 01:19:44,427 --> 01:19:45,733 Tapi saya percaya ... 869 01:19:45,840 --> 01:19:48,080 Bahwa dunia novel dan orang-orang ... 870 01:19:48,727 --> 01:19:49,833 ...ada. 871 01:19:50,247 --> 01:19:51,553 Di suatu tempat ... 872 01:19:52,187 --> 01:19:53,920 Mereka sama seperti kita. 873 01:19:54,040 --> 01:19:55,340 Hidup. 874 01:19:57,093 --> 01:19:58,193 Nyata. 875 01:19:59,922 --> 01:20:02,222 Meskipun mereka menghindari prajurit merah ... 876 01:20:02,947 --> 01:20:06,667 ... Kongwen dan Tangerine dikelilingi oleh massa. 877 01:20:07,187 --> 01:20:08,993 Bagaimana mereka melarikan diri? 878 01:20:13,867 --> 01:20:15,740 Nah kaulah yang menulisnya. 879 01:20:15,840 --> 01:20:18,360 Kemudian Anda dapat memutuskan apa yang akan terjadi selanjutnya. 880 01:20:20,900 --> 01:20:23,587 Katakan padaku. Armor berbicara itu ... 881 01:20:23,780 --> 01:20:25,487 Di sisi siapa itu? 882 01:20:27,047 --> 01:20:29,087 Baju besi itu memakan darah Kongwen. 883 01:20:29,367 --> 01:20:31,393 Jadi keduanya punya ini ... 884 01:20:31,893 --> 01:20:33,307 ... simbiosis aneh. 885 01:20:33,420 --> 01:20:34,727 Nah itu jelas. 886 01:20:42,107 --> 01:20:43,160 Saya mengerti! 887 01:21:23,020 --> 01:21:24,920 Mereka akan membunuh Tangerine. 888 01:21:25,220 --> 01:21:27,258 Dan ambil lukisan orang tuanya. 889 01:21:28,382 --> 01:21:30,720 Jantungmu berdegup kencang, anak muda. 890 01:21:31,267 --> 01:21:33,587 Aku akan membunuh siapa saja yang membantu pada gadis ini. 891 01:21:33,687 --> 01:21:35,887 i & gt; Ah ya, rasa darah & lt ;. 892 01:21:41,087 --> 01:21:42,087 Membunuh mereka! 893 01:21:42,287 --> 01:21:44,087 Menggantung kepala mereka di pohon. 894 01:21:59,160 --> 01:22:01,927 Monster. 895 01:22:02,333 --> 01:22:04,733 Kecoak. 896 01:22:07,000 --> 01:22:08,038 Datang. 897 01:22:08,962 --> 01:22:11,000 Biarkan aku menghancurkanmu. 898 01:22:47,300 --> 01:22:48,500 Jalankan Tangerine! 899 01:23:14,800 --> 01:23:16,300 Bakso saya. 900 01:24:04,013 --> 01:24:05,087 Berhenti! 901 01:24:08,313 --> 01:24:09,533 Cukup! 902 01:24:15,067 --> 01:24:16,320 Buruan! 903 01:24:16,580 --> 01:24:17,580 Lari! 904 01:24:32,687 --> 01:24:34,060 Itu kamu. 905 01:24:58,207 --> 01:24:59,213 Tidak. 906 01:24:59,320 --> 01:25:00,323 Tidak. 907 01:25:00,430 --> 01:25:01,437 Tidak. 908 01:25:03,660 --> 01:25:04,667 Tidak. 909 01:25:05,440 --> 01:25:06,600 Mustahil. 910 01:25:08,200 --> 01:25:10,327 Bagaimana bisa ... Untuk apa ini? 911 01:25:16,673 --> 01:25:17,680 Bangun! 912 01:25:20,520 --> 01:25:21,627 Apakah kamu baik-baik saja? 913 01:25:28,533 --> 01:25:29,640 Selesai? 914 01:25:29,807 --> 01:25:31,313 Saya sudah cukup. 915 01:25:43,087 --> 01:25:45,480 Apa yang kamu keluhkan? Aku sungguh-- 916 01:25:48,180 --> 01:25:49,287 Apa -? 917 01:25:51,464 --> 01:25:52,472 Hei. 918 01:25:52,720 --> 01:25:53,723 Ah! 919 01:25:54,384 --> 01:25:55,684 Tidak! Silahkan! 920 01:25:57,133 --> 01:25:58,640 Saya tidak berpikir ... 921 01:25:58,813 --> 01:26:00,933 ... bahwa kamu akan begitu ... 922 01:26:01,913 --> 01:26:03,080 ...berarti-- 923 01:26:07,467 --> 01:26:09,587 - Apa lagi yang kamu mau? - Berlutut. 924 01:26:09,693 --> 01:26:10,947 Tidak pernah! 925 01:26:17,800 --> 01:26:19,753 Selama empat ratus tahun ... 926 01:26:20,813 --> 01:26:23,413 Saya tidak pernah mengharapkan itu. Manusia fana ... 927 01:26:24,013 --> 01:26:25,587 ... mengendalikan saya. 928 01:26:29,793 --> 01:26:32,000 Anda minum terlalu banyak darah saya. 929 01:26:32,447 --> 01:26:34,335 Terus? Darahmu enak! 930 01:26:34,459 --> 01:26:36,947 - Aku sudah menahannya selama empat ratus tahun-- - Kembali. 931 01:26:42,060 --> 01:26:43,153 Brengsek. 932 01:26:43,793 --> 01:26:44,900 Brengsek. 933 01:26:45,407 --> 01:26:47,307 Kamu keparat! 934 01:26:59,807 --> 01:27:02,180 Tu Ling. Saya tahu Anda mendengarkan. 935 01:27:02,280 --> 01:27:03,687 Saya keluar. 936 01:27:04,393 --> 01:27:07,760 Aku tidak akan membiarkan Lu Kongwen mati. Begitu dia menyelesaikan novel ... 937 01:27:08,367 --> 01:27:10,178 ... Aku akan menyerahkan diri ke polisi. 938 01:27:10,302 --> 01:27:12,913 & Lt; i & gt; Tangerine. Dimanapun Anda berada. 939 01:27:13,013 --> 01:27:15,713 i & gt; Bahkan jika Anda tidak bisa kembali ... & lt; 940 01:27:15,913 --> 01:27:17,803 ... Aku akan membuatmu terus hidup. 941 01:27:18,713 --> 01:27:21,517 - Siapa kamu? - Aku datang untuk membunuh Redmane. 942 01:27:25,600 --> 01:27:27,080 Aku tahu caranya ... 943 01:27:27,767 --> 01:27:30,567 ... ke istana gunung, Aku akan mengantarmu ke sana. 944 01:27:56,700 --> 01:27:58,347 Kamu penuh dengan ide. 945 01:27:58,753 --> 01:28:02,238 & Lt; i & gt; Mungkin Anda bisa membantu saya, dan bantu saya menyelesaikan novel. 946 01:28:02,362 --> 01:28:04,527 Anda akan menjadi orang pertama yang membacanya. 947 01:28:07,093 --> 01:28:08,147 Orang ini. 948 01:28:09,573 --> 01:28:10,680 Ayahku. 949 01:28:10,987 --> 01:28:13,700 - Maksudku pria di sebelahnya. - Itu teman ayahku. 950 01:28:13,800 --> 01:28:14,807 Nya... 951 01:28:15,173 --> 01:28:16,180 Iya. 952 01:28:17,273 --> 01:28:18,580 Li Mu yang terkenal. 953 01:28:18,753 --> 01:28:20,333 Mereka pergi ke sekolah kedokteran bersama. 954 01:28:20,553 --> 01:28:21,560 Ayahku... 955 01:28:21,733 --> 01:28:23,713 ... mendirikan perusahaan dengannya. 956 01:28:23,920 --> 01:28:26,040 Kemudian suatu hari mereka mengalami kecelakaan. 957 01:28:26,887 --> 01:28:28,193 Dan ayah saya meninggal. 958 01:28:38,487 --> 01:28:40,607 Istirahat. Mari kita cari tempat yang sepi. 959 01:28:44,207 --> 01:28:45,767 Anda tahu Lu Kongwen sejak lama. 960 01:28:45,973 --> 01:28:48,633 Dia anak rekan bisnis Anda. Mengapa Anda menyembunyikan itu dari saya? 961 01:28:48,733 --> 01:28:50,473 Bagaimana ayahnya meninggal? 962 01:28:50,573 --> 01:28:52,613 Apa lagi yang kamu sembunyikan dariku? 963 01:28:52,820 --> 01:28:55,593 Aku tidak memberitahumu untuk kebaikan Anda. 964 01:28:55,727 --> 01:28:58,920 Apa kau yakin novelnya bisa membunuhmu? Atau Anda hanya ingin menutup surat? 965 01:28:59,020 --> 01:29:00,837 Saya percaya pada karma. 966 01:29:00,937 --> 01:29:02,927 Setelah Lu Kongwen dan Guan Ning ... 967 01:29:04,100 --> 01:29:05,407 Saya selanjutnya, bukan? 968 01:29:07,600 --> 01:29:09,620 Jadi saya berhenti. Dengan efek langsung. 969 01:29:13,207 --> 01:29:17,213 & Lt; i & gt; Tn. Li. Kami memeriksanya beberapa hari yang lalu. Dan semua level Anda bagus. 970 01:29:17,620 --> 01:29:20,033 Hari ini ada beberapa kelainan. 971 01:29:20,300 --> 01:29:23,360 Namun masih dalam kisaran aman. Jika Anda masih khawatir tentang itu. 972 01:29:23,620 --> 01:29:26,900 Kalau begitu tolong kembali tanpa penundaan. Dan kami akan melakukan pemeriksaan menyeluruh lagi. 973 01:29:34,933 --> 01:29:37,133 Bu. Apakah ini mobilmu? 974 01:29:37,633 --> 01:29:40,040 Harap pindahkan keluar dari zona bongkar muat. 975 01:30:01,393 --> 01:30:02,447 Keren, ya? 976 01:30:02,547 --> 01:30:05,813 Ada baterai lithium di dalamnya. Dengan arus yang sangat kuat. Mau coba? 977 01:30:06,013 --> 01:30:08,300 Saya benar-benar mengira Anda menghasilkan tenaga sendiri. 978 01:30:08,400 --> 01:30:10,227 Anda telah melihat terlalu banyak film fiksi ilmiah. 979 01:30:10,433 --> 01:30:13,353 Saya hanya lebih sulit untuk disetrum dari kebanyakan orang. 980 01:30:13,780 --> 01:30:16,167 Sebagai seorang anak saya selalu menyentuh soket listrik. 981 01:30:16,273 --> 01:30:18,007 Untuk mengisi diri sendiri ... 982 01:30:18,113 --> 01:30:21,313 Dan kemudian mengejutkan para gadis di sekolah. Itu sangat menyenangkan. 983 01:30:31,913 --> 01:30:34,213 Maaf. Aku mengganggumu lagi. 984 01:30:34,637 --> 01:30:35,789 Tidak masalah. 985 01:30:36,513 --> 01:30:38,487 Anda dapat menggunakan tempat ini kapan pun Anda mau. 986 01:30:38,587 --> 01:30:40,687 - Simpan kuncinya. - Baik. 987 01:30:57,687 --> 01:30:58,944 Untuk beberapa alasan ... 988 01:30:59,168 --> 01:31:02,025 Jalannya tidak dipatroli oleh penjaga Redmane. 989 01:31:02,249 --> 01:31:03,887 Seharusnya begitu. 990 01:31:03,987 --> 01:31:09,067 Jadi Tangerine dan Kongwen dibuat ke istana dengan mudah. ​​ 991 01:31:11,360 --> 01:31:13,473 Jangan mempertaruhkan hidup Anda. Pulang ke rumah. 992 01:31:13,820 --> 01:31:16,920 Saya pernah mendengar bahwa ... Banyak yang menghilang berakhir di istana ... 993 01:31:17,420 --> 01:31:21,360 ... sebagai murid Redmane. Orang tuaku mungkin ada di sana. 994 01:31:21,667 --> 01:31:23,267 Saya harus pergi dan menemukan mereka. 995 01:31:47,860 --> 01:31:48,973 Kongwen. 996 01:31:49,753 --> 01:31:50,880 Kembali. 997 01:32:11,475 --> 01:32:13,407 Kongwen. 998 01:32:41,515 --> 01:32:43,702 Saya tahu mengapa Redmane memberlakukan jam malam. 999 01:32:43,826 --> 01:32:45,860 Prajuritnya tidak bisa bergerak di malam hari. 1000 01:32:46,847 --> 01:32:49,440 Redmane tidak ingin orang mengetahuinya. Ayo pergi. 1001 01:33:03,887 --> 01:33:05,640 Aku akan pergi jalan-jalan. 1002 01:33:05,840 --> 01:33:07,347 Saya akan kembali lagi nanti. 1003 01:33:44,793 --> 01:33:45,793 Sini. 1004 01:34:15,947 --> 01:34:16,950 Ambil ini! 1005 01:34:42,242 --> 01:34:43,496 Dimana dia? 1006 01:34:44,020 --> 01:34:45,374 Dimana dia? 1007 01:34:46,760 --> 01:34:49,540 Mari berpisah dan mencari. 1008 01:34:55,373 --> 01:34:58,673 Masih membuat kemajuan? Anda harus merindukan kematian. 1009 01:34:59,273 --> 01:35:01,827 Bantu aku membalas dendam. Ketika Redmane sudah mati ... 1010 01:35:01,927 --> 01:35:04,113 - ... Aku akan melepaskanmu. - Jangan anggap bodoh. 1011 01:35:04,520 --> 01:35:07,013 Akulah yang membunuh adikmu. 1012 01:35:07,327 --> 01:35:10,560 Musuh sejatiku adalah Redmane. Aku sudah membunuhmu sekali. 1013 01:35:11,673 --> 01:35:13,600 Saya tidak membenci Anda. 1014 01:35:14,247 --> 01:35:15,353 Selama ini ... 1015 01:35:15,660 --> 01:35:17,587 ... Saya telah memperlakukan Anda sebagai teman saya. 1016 01:35:51,213 --> 01:35:52,593 Ayo, satu lagi! Ayolah. 1017 01:35:52,727 --> 01:35:53,733 Ayolah. 1018 01:35:57,093 --> 01:35:58,813 Coba lihat. Kehabisan? 1019 01:35:58,987 --> 01:36:00,193 Perhatikan baik-baik. 1020 01:36:03,380 --> 01:36:06,193 Saya akan mengalihkan diri saya ke arus tertinggi. 1021 01:36:06,493 --> 01:36:08,807 Betulkah. Anda tidak akan merasakan apa-apa. 1022 01:36:08,913 --> 01:36:09,913 Percayalah kepadaku. 1023 01:36:10,087 --> 01:36:11,293 Rasanya enak. 1024 01:36:11,407 --> 01:36:12,540 Ayo, coba. 1025 01:36:13,680 --> 01:36:14,693 Ayolah. 1026 01:36:29,400 --> 01:36:30,507 Sarung tangan karet. 1027 01:36:30,787 --> 01:36:31,893 Lantai kayu. 1028 01:36:32,820 --> 01:36:33,927 Isolasi. 1029 01:36:34,253 --> 01:36:36,960 Bagaimana Anda bisa begitu jahat? 1030 01:36:46,567 --> 01:36:49,207 Drum semakin keras. 1031 01:36:50,487 --> 01:36:53,220 Tapi drummer itu tidak terlihat. 1032 01:36:55,715 --> 01:36:56,715 Hei. 1033 01:36:56,840 --> 01:36:59,527 - Apa? - Armor, seperti apa Redmane? 1034 01:36:59,627 --> 01:37:02,773 Saya belum pernah melihatnya, tidak ada yang pernah melihatnya. Kamu harus kembali. 1035 01:37:07,907 --> 01:37:10,720 - Redmane. Tunjukan dirimu! - Kau membuatku takut. 1036 01:37:10,820 --> 01:37:12,327 Nama saya Kongwen! 1037 01:37:13,207 --> 01:37:14,580 Aku datang untuk membunuhmu! 1038 01:37:14,687 --> 01:37:18,520 Tidak ada orang di rumah. Ikuti saran saya dan pergi. 1039 01:37:23,593 --> 01:37:25,100 Itu bukan permainan drum. 1040 01:37:31,813 --> 01:37:33,913 Bukan dari drum. Itu detak jantungnya. 1041 01:38:10,220 --> 01:38:11,740 Redmane. 1042 01:38:32,560 --> 01:38:33,953 Dasar bodoh. 1043 01:38:44,293 --> 01:38:45,900 Baiklah, sudah cukup. 1044 01:38:46,170 --> 01:38:47,477 Menyerah saja. 1045 01:38:47,737 --> 01:38:49,637 Anda harus pergi ke rumah sakit. 1046 01:41:20,347 --> 01:41:22,720 Saya tahu wajah ini. 1047 01:41:30,053 --> 01:41:31,227 Tidak salah lagi. 1048 01:41:31,920 --> 01:41:33,453 Dari jenis yang sama. 1049 01:41:34,107 --> 01:41:35,600 Apa yang kamu bicarakan? 1050 01:41:37,913 --> 01:41:39,720 Kamu benar-benar tidak tahu? 1051 01:41:40,273 --> 01:41:42,007 Tahun Anda lahir ... 1052 01:41:42,213 --> 01:41:43,733 ... Aku pergi menemuimu. 1053 01:41:44,173 --> 01:41:45,893 Nama Anda adalah Kongwen. 1054 01:41:46,040 --> 01:41:48,640 Anda adalah putra dari saudara angkat saya ... 1055 01:41:48,740 --> 01:41:50,340 ... Jiutian. 1056 01:41:53,294 --> 01:41:54,582 Dari awal... 1057 01:41:55,207 --> 01:41:58,107 ... Seharusnya aku tidak pernah telah membiarkanmu dan adikmu hidup. 1058 01:41:59,807 --> 01:42:01,707 Itu adalah karma sejati! 1059 01:42:04,307 --> 01:42:05,573 Tapi tidak apa-apa. 1060 01:42:06,320 --> 01:42:07,907 Saya telah sendirian ... 1061 01:42:08,907 --> 01:42:11,213 ... sudah terlalu lama sekarang. 1062 01:42:11,807 --> 01:42:13,647 Jiutian ini yang Anda bicarakan. 1063 01:42:14,207 --> 01:42:15,313 Ayahku... 1064 01:42:18,767 --> 01:42:20,733 Dibunuh olehmu juga? 1065 01:42:27,387 --> 01:42:28,893 Aku akan membawamu ... 1066 01:42:29,000 --> 01:42:31,107 ... untuk melihat ayahmu. 1067 01:42:36,663 --> 01:42:39,816 Jangan coba kabur. Kamu tahu... 1068 01:42:40,680 --> 01:42:42,420 Anda tidak bisa melarikan diri. 1069 01:42:58,633 --> 01:42:59,733 Apakah kamu melihat itu? 1070 01:42:59,833 --> 01:43:01,400 Di antara alisnya. 1071 01:43:01,687 --> 01:43:03,607 Ada pedang tertancap di sana. 1072 01:43:05,133 --> 01:43:08,673 Sepertinya Redmane tidak begitu terkalahkan. 1073 01:43:11,987 --> 01:43:13,093 Ayo kita lakukan. 1074 01:43:13,467 --> 01:43:14,773 Aku akan melindungimu. 1075 01:43:15,520 --> 01:43:17,173 Ayahmu ada di sini. 1076 01:43:17,807 --> 01:43:19,440 Dibunuh di bawah pohon ini. 1077 01:43:20,140 --> 01:43:21,987 Dan dimakamkan di sini juga. 1078 01:43:38,420 --> 01:43:40,440 Sebelum saya menjadi dewa ... 1079 01:43:41,620 --> 01:43:44,060 Dia adalah sahabatku. 1080 01:43:44,687 --> 01:43:46,740 Kami bertempur bersama. 1081 01:43:46,973 --> 01:43:48,280 Minum bersama. 1082 01:43:49,387 --> 01:43:50,627 Mengobrol. 1083 01:43:53,773 --> 01:43:55,733 Aku sangat merindukannya. 1084 01:43:57,433 --> 01:43:58,540 Anda membunuhnya! 1085 01:43:59,675 --> 01:44:00,749 Baik. 1086 01:44:01,373 --> 01:44:03,947 Sayangnya manusia tidak bisa lepas dari kematian. 1087 01:44:04,510 --> 01:44:07,990 Itu akan membuatku senang ... 1088 01:44:09,853 --> 01:44:12,827 ... untuk membunuhnya beberapa kali lagi. 1089 01:44:19,480 --> 01:44:21,647 Jeruk keprok. Tetap kembali. 1090 01:44:26,147 --> 01:44:28,467 - Bagaimana kita melawannya? - Potong kakinya. 1091 01:44:35,333 --> 01:44:36,433 Tangkap dia. 1092 01:45:17,633 --> 01:45:18,633 Hati-Hati! 1093 01:46:40,083 --> 01:46:42,028 Manusia biasa. 1094 01:46:42,502 --> 01:46:44,747 Berani membunuh dewa. 1095 01:46:45,000 --> 01:46:47,300 Anda tidak pantas menjadi seseorang. 1096 01:46:48,250 --> 01:46:49,938 Anda iblis! 1097 01:46:50,312 --> 01:46:51,900 Tangkap dia! 1098 01:46:55,250 --> 01:46:58,150 Saat aku memegang ayahmu di tanganku ... 1099 01:46:58,824 --> 01:47:01,224 ... dia berjuang cukup lama. 1100 01:47:01,847 --> 01:47:03,831 Sekarang saya bertanya-tanya. 1101 01:47:04,055 --> 01:47:07,147 Berapa lama Anda bisa bertahan? 1102 01:47:11,497 --> 01:47:12,597 Ambil ini! 1103 01:47:21,447 --> 01:47:24,547 Lepaskan saya. 1104 01:47:29,347 --> 01:47:31,447 Bakso! 1105 01:47:59,160 --> 01:48:02,860 Aku akan membunuhmu, perlahan ... 1106 01:48:20,947 --> 01:48:21,953 Gadis. 1107 01:48:22,857 --> 01:48:24,510 Lagu apa itu? 1108 01:48:25,113 --> 01:48:27,073 Itu salah satu yang diajarkan ayahku. 1109 01:48:27,200 --> 01:48:28,307 Dia berkata. 1110 01:48:28,493 --> 01:48:30,533 Setiap kali saya memainkan lagu ini ... 1111 01:48:30,933 --> 01:48:32,973 ... dia akan datang untuk menyelamatkanku. 1112 01:48:36,093 --> 01:48:37,987 Ayahmu berbohong padamu. 1113 01:48:43,017 --> 01:48:44,020 Cukup! 1114 01:48:44,847 --> 01:48:46,840 Ini membuatku jengkel. 1115 01:48:53,262 --> 01:48:54,262 Jeruk keprok! 1116 01:49:57,953 --> 01:50:00,187 Salahku, salahku. 1117 01:50:05,640 --> 01:50:07,560 Novelnya terlambat. 1118 01:50:08,680 --> 01:50:10,487 Saya harus menyelesaikannya. 1119 01:50:16,747 --> 01:50:18,387 Menginap di sini semalam untuk observasi. 1120 01:50:30,200 --> 01:50:31,210 Maaf. 1121 01:50:31,323 --> 01:50:32,630 Saya datang terlambat. 1122 01:50:32,753 --> 01:50:34,060 Kelihatannya... 1123 01:50:34,300 --> 01:50:35,807 ... ini Lu Kongwen ... 1124 01:50:36,790 --> 01:50:38,363 ... tidak akan berhasil. 1125 01:50:40,800 --> 01:50:44,853 Rencana awal saya adalah untuk polisi, untuk berpikir kamu akan bunuh diri. 1126 01:50:45,067 --> 01:50:46,867 Polisi juga akan menemukan ... 1127 01:50:46,967 --> 01:50:48,967 ... Nama Tangerine di novel. 1128 01:50:49,613 --> 01:50:51,933 - Dan dia sangat mirip dengan putriku. - Juga ... 1129 01:50:52,040 --> 01:50:55,027 Ingat buku harian mimpi yang Anda kirimkan kepada kami? 1130 01:50:55,360 --> 01:50:59,387 Aku um ... memalsukan tulisan tanganmu, dan mewujudkan impian Anda. 1131 01:50:59,513 --> 01:51:00,827 Ini membuktikan kecurigaan saya. 1132 01:51:00,927 --> 01:51:03,207 Kongwen ditautkan ke Hilangnya Tangerine. 1133 01:51:03,367 --> 01:51:05,347 Itu sebabnya saya ingin membunuhnya. 1134 01:51:06,707 --> 01:51:08,513 Anda meretas ponsel saya. 1135 01:51:09,347 --> 01:51:13,200 - Jadi saya tidak akan membaca bagian-bagian tentang dia. - Kebetulan sekali! 1136 01:51:13,440 --> 01:51:15,900 Itu putrimu juga disebut Tangerine. 1137 01:51:16,130 --> 01:51:18,430 Itulah mengapa Anda memilih saya sebagai orang yang jatuh. 1138 01:51:18,680 --> 01:51:21,340 Begitu aku mati, kasus ini akan ditutup ... 1139 01:51:21,507 --> 01:51:23,767 ... dan tidak ada yang akan mencurigai Anda. 1140 01:51:24,360 --> 01:51:27,660 Anda berdua sebaiknya pergi sekarang. Anda akan mendapatkan kompensasi Anda. 1141 01:51:27,800 --> 01:51:29,207 Lima juta masing-masing. 1142 01:51:29,400 --> 01:51:31,720 Anda pikir Anda bisa menyapu ini di bawah permadani. 1143 01:51:31,820 --> 01:51:34,260 Tapi kematian ayah Kongwen ... 1144 01:51:34,360 --> 01:51:36,240 ... cukup untuk menjatuhkan. 1145 01:51:43,180 --> 01:51:44,720 Tidak suka rasanya kalah. 1146 01:51:44,820 --> 01:51:46,327 Panggil polisi. 1147 01:51:47,447 --> 01:51:49,187 Kami adalah kaki tangan. 1148 01:51:49,773 --> 01:51:51,580 Mau turun bersama? 1149 01:51:52,680 --> 01:51:55,200 Lanjutkan saja hidup Anda. 1150 01:51:56,190 --> 01:51:57,197 Baik. 1151 01:51:57,353 --> 01:51:59,160 Saya membutuhkan komputer. 1152 01:52:00,360 --> 01:52:01,913 Guan Ning. Diam. 1153 01:52:02,767 --> 01:52:04,547 Saya harus menyelesaikan novel. 1154 01:52:07,040 --> 01:52:08,213 Apakah ini lelucon? 1155 01:52:08,313 --> 01:52:10,920 Anda tidak tahu bagaimana menulis. Yang bisa Anda lakukan hanyalah melempar batu. 1156 01:52:11,020 --> 01:52:12,326 Saya sadar sekarang. 1157 01:52:13,320 --> 01:52:15,340 Saya tidak dikirim untuk membunuh Lu Kongwen. 1158 01:52:16,387 --> 01:52:18,547 Saya di sini untuk membantunya menyelesaikan ceritanya. 1159 01:52:18,973 --> 01:52:20,580 Saya memiliki mimpi-mimpi itu ... 1160 01:52:20,860 --> 01:52:23,060 Karena Tangerine memanggilku ... 1161 01:52:23,400 --> 01:52:25,007 ... dari dunia lain. 1162 01:52:25,260 --> 01:52:28,127 Dia benar-benar tersesat. Anda benar-benar kehilangannya. 1163 01:52:28,253 --> 01:52:31,187 Anda pikir Anda bisa menulis kembali kehidupannya? Anda tidak memiliki kekuatan itu. 1164 01:52:31,287 --> 01:52:32,394 Ya saya lakukan. 1165 01:52:36,273 --> 01:52:37,380 Karena saya percaya. 1166 01:52:40,493 --> 01:52:41,787 Anda gila. 1167 01:52:43,467 --> 01:52:44,507 Berikan padaku. 1168 01:52:46,667 --> 01:52:47,767 Tu Ling. 1169 01:52:49,813 --> 01:52:51,320 Saya sangat penasaran ... 1170 01:52:51,693 --> 01:52:54,381 Untuk melihat apakah novel ini bisa menulismu sampai mati. 1171 01:52:54,805 --> 01:52:58,293 Saya Tangerine, cinta oleh semua yang menatapku. 1172 01:52:59,717 --> 01:53:02,465 Kata mumi Aku wanita kecil terbaik di dunia. 1173 01:53:02,565 --> 01:53:05,065 Kata mumi Aku wanita kecil terbaik di dunia. 1174 01:53:05,789 --> 01:53:12,937 Untuk tumbuh tinggi, saya harus makan sampai kenyang. 1175 01:53:14,307 --> 01:53:15,513 Aku percaya... 1176 01:53:17,273 --> 01:53:19,707 ... Saya bisa menulis ini. 1177 01:53:29,943 --> 01:53:31,843 Kembalikan Tangerine padaku! 1178 01:53:51,100 --> 01:53:52,893 Gadis yang keras kepala. 1179 01:53:53,140 --> 01:53:54,147 Jeruk keprok. 1180 01:53:56,873 --> 01:53:58,347 Percuma saja. 1181 01:53:58,900 --> 01:54:01,400 Tidak ada yang datang untuk menyelamatkanmu. 1182 01:54:06,597 --> 01:54:09,163 Betapa sia-sia harapan manusia! 1183 01:54:29,227 --> 01:54:30,265 Jeruk keprok! 1184 01:54:30,589 --> 01:54:31,927 Ayah disini! 1185 01:54:43,227 --> 01:54:45,727 Katakan halo kepada sahabatku, dasar kera! 1186 01:54:48,627 --> 01:54:50,528 Ayah, aku disini. 1187 01:54:51,227 --> 01:54:52,727 Cepat! Selamatkan aku! 1188 01:55:12,927 --> 01:55:15,527 Ambil ini! Aku akan menendang pantatmu! 1189 01:55:42,220 --> 01:55:45,920 Bersenang-senang? Siapa bosnya sekarang? 1190 01:55:50,020 --> 01:55:52,320 Jeruk keprok. Ayahmu benar-benar datang. 1191 01:55:58,120 --> 01:55:59,120 Muat ulang. 1192 01:56:10,920 --> 01:56:14,120 Atas nama bulan, aku akan menghukummu! 1193 01:56:28,420 --> 01:56:30,620 Meriam manusia! 1194 01:56:52,793 --> 01:56:54,493 Pedang di dahinya. 1195 01:57:23,793 --> 01:57:25,593 Kamu hidup? 1196 01:57:30,893 --> 01:57:32,493 Ayah. 1197 01:57:51,680 --> 01:57:53,679 Apa -? Saya harus membantunya. 1198 01:57:54,655 --> 01:57:56,355 Ayah! 1199 01:58:02,580 --> 01:58:03,618 Jeruk keprok! 1200 01:58:04,342 --> 01:58:05,880 Ayah disini! 1201 01:59:28,040 --> 01:59:29,740 Anda tidak bisa menariknya keluar! 1202 01:59:30,940 --> 01:59:32,740 Kembalikan pedang ayahku. 1203 01:59:34,340 --> 01:59:35,840 Berhenti! 1204 01:59:40,215 --> 01:59:42,115 Kembalikan pedang ayahku. 1205 01:59:42,440 --> 01:59:45,040 Saya tidak ingin mati. 1206 01:59:46,140 --> 01:59:49,940 Masih banyak lagi yang harus saya lakukan. 1207 01:59:50,140 --> 01:59:51,540 SAYA... 1208 01:59:51,640 --> 01:59:53,540 ... butuh lebih banyak waktu. 1209 01:59:55,840 --> 01:59:57,028 SAYA... 1210 01:59:57,152 --> 01:59:59,840 ... bisa melampaui semua orang. 1211 02:00:00,440 --> 02:00:03,340 Dan menjadi ... benar ... 1212 02:00:03,840 --> 02:00:04,978 ...Tuhan. 1213 02:00:05,302 --> 02:00:06,540 Tuhan. 1214 02:00:06,640 --> 02:00:09,140 Kalahkan monster itu untukku, ayah! 1215 02:00:10,440 --> 02:00:13,240 Mau mu! 1216 02:00:53,413 --> 02:00:55,233 Jika orang tua saya seperti Anda ... 1217 02:00:56,007 --> 02:00:57,747 Saya tidak akan bertemu Li Mu. 1218 02:00:58,000 --> 02:01:00,787 Para dokter memintaku untuk memberitahumu Lu Kongwen stabil. 1219 02:01:04,320 --> 02:01:06,787 Li Mu. Polisi sedang menuju ke sana. 1220 02:01:11,987 --> 02:01:12,993 Guan Ning! 1221 02:01:32,593 --> 02:01:34,400 Oh, Tangerine manisku. 1222 02:01:34,920 --> 02:01:36,540 Sedikit Tangerine. 1223 02:01:37,580 --> 02:01:39,587 Anda akan segera tumbuh besar. 1224 02:01:40,173 --> 02:01:41,913 Boing, boing, boing. 1225 02:01:42,660 --> 02:01:44,367 Oh, Tangerine manisku. 1226 02:01:45,047 --> 02:01:46,887 Tangerine kecilku yang manis. 1227 02:01:47,467 --> 02:01:49,760 Jika Anda ingin tumbuh tinggi. 1228 02:01:52,380 --> 02:01:54,353 Maka Anda harus makan sampai kenyang. 1229 02:01:55,647 --> 02:01:58,827 Saya Tangerine, dicintai oleh semua orang yang menatapku. 1230 02:01:59,147 --> 02:02:00,680 Mumi berkata ... 1231 02:02:01,407 --> 02:02:03,567 Aku wanita kecil terbaik di dunia. 1232 02:02:04,220 --> 02:02:05,583 Ayah saya... 1233 02:02:07,553 --> 02:02:08,760 ... bodoh. 1234 02:02:09,413 --> 02:02:12,280 Maafkan dia, mumi. 1235 02:02:22,307 --> 02:02:23,413 Ayah. 1236 02:02:24,480 --> 02:02:26,340 Apa yang membuatmu begitu lama? 1237 02:02:27,573 --> 02:02:28,633 Ayah... 1238 02:02:41,417 --> 02:02:42,953 Ayah, jangan menangis. 1239 02:02:59,480 --> 02:03:01,093 Ayah, ayo pulang. 1240 02:03:01,300 --> 02:03:02,573 Ayo pulang. 1241 02:03:03,497 --> 02:03:11,497 Transkripsi oleh i & gt; jantoniot & lt; 1242 02:03:11,597 --> 02:03:19,597 Sinkronkan ulang oleh i & gt; jantoniot & lt; 88470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.