Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,439 --> 00:00:49,553
i & gt; Ayah & lt ;.
2
00:00:56,053 --> 00:00:57,553
i & gt; Ayah & lt ;.
3
00:00:58,353 --> 00:00:59,553
i & gt; Tangerine & lt ;.
4
00:00:59,953 --> 00:01:01,553
i & gt; Ayah & lt ;.
5
00:01:02,253 --> 00:01:03,353
i & gt; Tangerine & lt ;.
6
00:01:45,920 --> 00:01:47,327
Tidak ada yang berubah.
7
00:01:48,100 --> 00:01:49,407
Begitu mataku terpejam.
8
00:01:49,760 --> 00:01:51,327
Saya bermimpi tentang Tangerine.
9
00:01:52,687 --> 00:01:53,893
Dan kota itu.
10
00:01:54,953 --> 00:01:56,273
Itu menjadi lebih dan lebih jelas.
11
00:01:57,287 --> 00:01:58,920
Di kota...
12
00:02:00,493 --> 00:02:02,200
Ada ...
13
00:02:08,713 --> 00:02:10,440
Ada ...
14
00:02:56,834 --> 00:02:57,932
Tahan.
15
00:03:21,227 --> 00:03:22,233
Yu Changhai.
16
00:03:33,293 --> 00:03:34,347
Berhenti.
17
00:03:34,487 --> 00:03:35,553
Berhenti! Cukup.
18
00:03:36,287 --> 00:03:37,290
Berhenti.
19
00:03:38,187 --> 00:03:39,327
Anda membunuhnya.
20
00:03:39,860 --> 00:03:40,867
Hentikan.
21
00:03:47,260 --> 00:03:48,267
Lihat ini.
22
00:03:48,373 --> 00:03:49,487
Lihat!
23
00:03:49,933 --> 00:03:51,140
Enam tahun yang lalu.
24
00:03:51,740 --> 00:03:52,747
Saya Liaoyuan.
25
00:03:53,627 --> 00:03:55,047
Anda menculiknya.
26
00:03:55,820 --> 00:03:56,827
Dimana dia?
27
00:03:57,200 --> 00:03:58,207
Katakan padaku.
28
00:03:58,367 --> 00:03:59,620
Dimana?
29
00:04:00,127 --> 00:04:01,133
Berbicara!
30
00:04:11,353 --> 00:04:12,420
Ayo bergerak.
31
00:04:16,227 --> 00:04:17,327
Yu Changhai.
32
00:04:39,160 --> 00:04:40,233
Jeruk keprok.
33
00:04:42,840 --> 00:04:44,700
Jeruk keprok. Tidak.
34
00:04:45,047 --> 00:04:47,085
Bukan dia. Jeruk keprok.
35
00:04:47,847 --> 00:04:48,940
Jeruk keprok.
36
00:04:49,064 --> 00:04:50,087
Jeruk keprok.
37
00:04:50,911 --> 00:04:51,911
Jeruk keprok.
38
00:04:52,011 --> 00:04:53,019
Bukan dia.
39
00:04:53,119 --> 00:04:54,126
Jeruk keprok.
40
00:04:56,567 --> 00:04:57,973
Dia tidak disini.
41
00:05:28,493 --> 00:05:30,787
Tangkap dia! Selamatkan anak-anak!
42
00:05:37,593 --> 00:05:43,393
SEORANG PENULIS
43
00:05:46,793 --> 00:05:48,893
Base, ini skuadron dua, ganti.
44
00:05:48,993 --> 00:05:52,493
Intelijen dikonfirmasi.
Penculik ditahan, ganti.
45
00:05:56,220 --> 00:05:57,527
♪ Tangerine Kecil. ♪
46
00:05:58,053 --> 00:06:00,060
♪ Oh, Tangerine kecil. ♪
47
00:06:01,260 --> 00:06:03,567
♪ Kamu akan segera tumbuh tinggi. ♪
48
00:06:05,960 --> 00:06:07,067
♪ Tangerine Kecil. ♪
49
00:06:07,800 --> 00:06:09,200
♪ Oh, Tangerine kecil. ♪
50
00:06:10,267 --> 00:06:13,627
♪ Untuk tumbuh cantik, aku harus makan sampai kenyang. ♪
51
00:06:14,427 --> 00:06:18,027
Beri aku merah direbus itu buatan ibu.
52
00:06:18,427 --> 00:06:20,227
Berikan padaku!
53
00:06:20,327 --> 00:06:22,553
Tidak ibu, semua pergi ...
54
00:06:38,560 --> 00:06:39,660
i & gt; Xiaoyu & lt ;.
55
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
i & gt; Tangerine & lt ;.
56
00:06:47,960 --> 00:06:50,160
- Ayah.
- Tangerine.
57
00:06:50,260 --> 00:06:52,707
Petugas Wu. Apakah Anda akan kembali ke markas?
58
00:06:52,813 --> 00:06:54,733
- Haruskah kami menghemat makan malam?
- Tentu.
59
00:06:54,833 --> 00:06:56,613
Kami membawa tersangka kembali.
60
00:06:57,113 --> 00:06:58,973
Kami beruntung hari ini,
mengambil yang besar.
61
00:07:00,093 --> 00:07:01,247
Apa yang terjadi?
62
00:07:02,160 --> 00:07:03,480
Enam anak dalam satu van.
63
00:07:03,887 --> 00:07:05,707
Pedagang anak ini gila.
64
00:07:06,013 --> 00:07:08,169
Kami akan mendapatkan semuanya!
Bajingan pedagang ini!
65
00:07:08,293 --> 00:07:09,967
Baik. Sampai jumpa lagi.
66
00:07:17,773 --> 00:07:18,980
Kembalikan fotonya.
67
00:07:19,840 --> 00:07:21,147
Hei, bertingkah laku!
68
00:07:21,867 --> 00:07:23,433
Mengembalikannya! Berangkat.
69
00:07:24,693 --> 00:07:26,113
Apa yang sedang kamu lakukan?
70
00:07:26,800 --> 00:07:28,727
- Beri aku fotonya
- Kamu sudah gila.
71
00:07:28,933 --> 00:07:30,173
Beri aku fotonya!
72
00:07:31,693 --> 00:07:32,717
Duduk bersandar.
73
00:07:33,700 --> 00:07:34,727
Berangkat.
74
00:07:36,233 --> 00:07:37,760
- Berangkat.
- Hentikan!
75
00:07:37,880 --> 00:07:38,907
Anda pilih!
76
00:07:43,747 --> 00:07:45,800
- Buka.
- Duduk bersandar.
77
00:07:45,924 --> 00:07:47,003
Buka.
78
00:07:47,127 --> 00:07:48,133
Petugas Wu.
79
00:07:49,473 --> 00:07:50,613
Jangan berani-berani.
80
00:07:50,920 --> 00:07:52,220
Buka pintunya.
81
00:07:53,833 --> 00:07:54,840
Petugas Wu.
82
00:07:54,947 --> 00:07:56,020
Kunci mobil.
83
00:07:57,853 --> 00:07:59,140
Wu! Dia kabur!
84
00:07:59,453 --> 00:08:00,633
Kuncinya rusak.
85
00:08:04,080 --> 00:08:05,097
Membekukan!
86
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
Membekukan!
87
00:08:24,753 --> 00:08:25,960
Jangan terlalu dipikirkan.
88
00:08:26,353 --> 00:08:27,660
Anda tidak mengenal saya.
89
00:08:28,520 --> 00:08:29,627
Dan kau...
90
00:08:29,880 --> 00:08:32,280
Anda adalah mitra bisnis kami yang berharga.
91
00:08:33,493 --> 00:08:34,700
Anda salah orang.
92
00:08:35,100 --> 00:08:36,473
Sebut saja Guan Ning.
93
00:08:36,780 --> 00:08:39,627
Dari Liaoyuan.
Dulu bekerja di bank.
94
00:08:39,827 --> 00:08:43,134
Enam tahun lalu putri Anda hilang.
Dan Anda sudah mencarinya sejak itu.
95
00:08:43,300 --> 00:08:44,507
Menjual rumahmu ...
96
00:08:44,620 --> 00:08:46,127
... menceraikan istrimu.
97
00:08:46,367 --> 00:08:47,473
Enam tahun.
98
00:08:47,673 --> 00:08:48,780
Kerja bagus.
99
00:08:49,380 --> 00:08:51,360
Orang lain pasti sudah menyerah sejak lama.
100
00:08:52,020 --> 00:08:53,320
Anda tidak tidur nyenyak, bukan?
101
00:08:53,547 --> 00:08:55,007
Itu bukan urusan Anda.
102
00:08:56,047 --> 00:08:58,640
Karena kamu tidak berani tidur.
Anda takut mengalami mimpi buruk.
103
00:08:58,920 --> 00:09:00,907
Anda akan memimpikan putri Anda.
104
00:09:01,313 --> 00:09:04,367
Dan kota besar.
105
00:09:10,533 --> 00:09:12,520
Ya. Kamu satu-satunya.
106
00:09:13,627 --> 00:09:14,627
Hentikan mobilnya.
107
00:09:15,351 --> 00:09:16,451
Hentikan mobilnya!
108
00:09:26,633 --> 00:09:27,780
Betul sekali.
109
00:09:29,000 --> 00:09:30,793
Polisi sedang mencari Anda.
110
00:09:31,053 --> 00:09:32,760
Aku akan menyerahkan diriku ke dalamnya.
111
00:09:32,867 --> 00:09:35,867
- Semuanya bisa dijelaskan.
- Kembali dan kamu bisa membersihkan namamu.
112
00:09:36,067 --> 00:09:39,053
Tapi Anda mungkin menemukan putri Anda
jika kamu ikut denganku.
113
00:09:41,733 --> 00:09:43,000
Pilihan ada padamu.
114
00:09:48,153 --> 00:09:49,593
Apa katamu?
115
00:11:11,228 --> 00:11:12,328
Meninggalkannya sendiri.
116
00:11:29,820 --> 00:11:30,960
Pergi ke barat.
117
00:11:31,167 --> 00:11:33,307
- Jalankan untuk hidupmu!
- Kak.
118
00:11:36,973 --> 00:11:38,080
Anak baik.
119
00:11:38,527 --> 00:11:39,527
Pergilah.
120
00:12:39,547 --> 00:12:40,553
Saudara.
121
00:13:00,340 --> 00:13:01,413
Kakak.
122
00:13:01,947 --> 00:13:03,253
Pergi ke barat.
123
00:13:04,000 --> 00:13:05,293
Lari...
124
00:13:18,567 --> 00:13:19,773
Kakak.
125
00:13:22,313 --> 00:13:23,320
Kakak.
126
00:13:23,944 --> 00:13:25,036
Pergilah.
127
00:13:25,460 --> 00:13:26,760
Cepat.
128
00:13:28,484 --> 00:13:30,514
Lakukan seperti yang saya katakan.
129
00:13:40,960 --> 00:13:44,180
Atas perintah Lord Redmane.
130
00:13:45,353 --> 00:13:47,913
Kepalamu harus disingkirkan.
131
00:13:50,913 --> 00:13:52,853
Orang mati tidak bisa dibangkitkan.
132
00:13:53,573 --> 00:13:54,880
Belasungkawa.
133
00:13:55,220 --> 00:13:56,427
Anak.
134
00:14:03,420 --> 00:14:04,527
Aduh sakit!
135
00:14:05,827 --> 00:14:07,033
Datang.
136
00:14:08,980 --> 00:14:10,513
Potong kepala gadis ini.
137
00:14:11,593 --> 00:14:13,500
Dan bawa aku ke dokter.
138
00:14:14,193 --> 00:14:16,073
Aku akan memberimu kematian yang baik.
139
00:14:28,093 --> 00:14:29,600
Jangan berani-berani membunuhku.
140
00:14:32,240 --> 00:14:34,320
Aku menyandang tanda Lord Redmane--
141
00:14:57,480 --> 00:14:58,587
Saudara.
142
00:15:00,533 --> 00:15:02,393
Kami sudah berjalan selama bertahun-tahun.
143
00:15:04,680 --> 00:15:06,473
Haruskah saya benar-benar terus berlari?
144
00:15:11,907 --> 00:15:13,687
Dengarkan saja adikmu, Nak.
145
00:15:19,227 --> 00:15:22,167
Mari kita lihat seberapa jauh yang Anda capai.
146
00:15:32,403 --> 00:15:33,503
i & gt; Hei & lt;
147
00:15:36,253 --> 00:15:40,353
& Lt; i & gt; Setelah Lord Redmane mengklaim hidup Anda,
kamu sama saja sudah mati.
148
00:15:40,800 --> 00:15:45,000
Kepalamu akan menggantung di luar benteng.
149
00:15:45,533 --> 00:15:49,120
Gadis itu akan digali.
Dan kepalanya akan tergantung dengan milikmu.
150
00:15:49,720 --> 00:15:54,127
Menabrak angin.
151
00:15:54,607 --> 00:15:57,493
Dua bakso bulat besar.
152
00:15:59,807 --> 00:16:01,427
Jangan pernah memikirkannya.
153
00:16:02,193 --> 00:16:05,447
Dia seperti dewa!
154
00:16:05,880 --> 00:16:07,620
Anda tidak memiliki kesempatan.
155
00:16:07,980 --> 00:16:10,060
Kak. Aku tidak bisa terus berlari ke barat.
156
00:16:10,233 --> 00:16:12,147
Aku harus mencari keadilan untukmu.
157
00:17:11,020 --> 00:17:13,087
Darah orang tua itu bau.
158
00:17:13,193 --> 00:17:17,627
Tak tertahankan.
Mengirimku untuk tidur selama empat puluh tahun!
159
00:17:18,013 --> 00:17:20,120
Kamu tidak seperti itu. Tidak.
160
00:17:20,947 --> 00:17:24,013
Ingin melihat bola mata saya keluar?
Jangan pernah memikirkannya.
161
00:17:25,320 --> 00:17:28,140
Kamu benar-benar bakso yang berair!
162
00:17:28,240 --> 00:17:29,940
i & gt; Ya, berair dan lembut & lt ;.
163
00:17:33,140 --> 00:17:35,240
Manusia biasa.
164
00:17:35,600 --> 00:17:37,640
Siapa yang ingin membunuh dewa.
165
00:17:39,833 --> 00:17:42,547
Sungguh menarik!
Bawa aku bersamamu.
166
00:17:43,027 --> 00:17:44,827
i & gt; Saya suka sedikit kesenangan & lt ;.
167
00:18:06,013 --> 00:18:07,613
i & gt; Apakah Anda melihat itu & lt ;?
168
00:18:07,820 --> 00:18:09,833
Di situlah Redmane berada.
169
00:18:10,540 --> 00:18:12,527
Pergilah balas dendammu.
170
00:18:13,620 --> 00:18:14,720
Pergi.
171
00:18:23,493 --> 00:18:25,014
Tujuh tahun lalu.
172
00:18:25,738 --> 00:18:28,007
i & gt; Saya pergi ke seberang kota & lt ;.
173
00:18:28,107 --> 00:18:31,753
i & gt; Untuk makan pangsit makan kepiting & lt ;.
174
00:18:32,447 --> 00:18:35,347
& Lt; i & gt; Itu adalah dua jam berkendara,
dan kemudian saya harus mengantri.
175
00:18:35,447 --> 00:18:39,633
& Lt; i & gt; Anda hanya perlu satu kemacetan lalu lintas,
dan itu dua jam. Hilang!
176
00:18:40,440 --> 00:18:41,547
i & gt; Waktu & lt ;.
177
00:18:41,813 --> 00:18:43,140
Ini sangat berharga.
178
00:18:43,267 --> 00:18:44,467
i & gt; Waktu & lt ;.
179
00:18:44,953 --> 00:18:46,893
Masalah terakhir bagi umat manusia.
180
00:18:48,108 --> 00:18:50,008
i & gt; Di Aladdin Group & lt ;.
181
00:18:50,233 --> 00:18:53,507
Tujuan kami adalah memberi Anda lebih banyak waktu.
182
00:18:54,467 --> 00:18:57,307
Hari ini, kami menggunakan aplikasi lampu untuk membayar tagihan ...
183
00:18:57,431 --> 00:18:59,831
... permainan berbayar, obrolan, toko.
184
00:19:00,327 --> 00:19:03,800
i & gt; Anda bahkan dapat melihat dokter & lt ;.
atau melaporkan kejahatan.
185
00:19:05,147 --> 00:19:07,507
Belum lagi makan siomay.
186
00:19:08,860 --> 00:19:12,300
Di masa lalu kita ambil
dua jam untuk melakukan satu hal.
187
00:19:12,467 --> 00:19:16,240
Sekarang dalam dua jam kita bisa melakukan sepuluh hal.
188
00:19:16,920 --> 00:19:20,067
Karena kami adalah
waktu menghitung ulang.
189
00:19:28,113 --> 00:19:29,820
Anda benar-benar bisa bicara omong kosong.
190
00:19:30,513 --> 00:19:31,720
Dan putriku?
191
00:19:36,327 --> 00:19:39,800
Saya CIO dari Aladdin Group.
Kepala Bagian Informasi ...
192
00:19:40,247 --> 00:19:42,207
- ... Tu Ling.
- Hentikan omong kosong.
193
00:19:42,740 --> 00:19:44,460
Kamu bilang kamu akan membantuku menemukannya.
194
00:19:45,160 --> 00:19:46,967
Kami sudah menemukannya.
195
00:19:58,787 --> 00:20:01,727
Yah, mungkin tidak menemukannya.
196
00:20:02,607 --> 00:20:05,567
Tapi mempersempit pencarian
sebanyak mungkin.
197
00:20:07,227 --> 00:20:08,853
Salah satu dari lima gadis ini ...
198
00:20:09,647 --> 00:20:10,867
... adalah putrimu.
199
00:20:12,993 --> 00:20:14,400
Bisakah kamu membedakan yang mana?
200
00:20:26,813 --> 00:20:27,920
Aku tidak bisa.
201
00:20:28,987 --> 00:20:31,367
Bahkan tidak bisa mengenali anak saya sendiri.
202
00:20:31,847 --> 00:20:34,673
Itu bukan salahmu.
Tahun telah berlalu.
203
00:20:45,107 --> 00:20:46,213
Jangan khawatir.
204
00:20:46,753 --> 00:20:48,933
Setelah kami menjalankan analisis DNA ...
205
00:20:49,087 --> 00:20:51,093
... kita akan langsung tahu.
206
00:20:52,533 --> 00:20:54,540
Kapan analisis DNA?
207
00:21:06,940 --> 00:21:08,647
Berapa biayanya untuk saya?
208
00:21:13,100 --> 00:21:14,307
Tepat waktu.
209
00:21:17,500 --> 00:21:18,707
Hai, semuanya.
210
00:21:18,860 --> 00:21:20,953
i & gt; Mari lanjutkan dengan novel saya ... & lt;
211
00:21:22,153 --> 00:21:23,660
i & gt; ... dari tempat kami tinggalkan. & lt;
212
00:21:24,180 --> 00:21:26,549
- Adiknya memegang pisaunya.
- Ini adalah siaran langsung.
213
00:21:26,673 --> 00:21:29,027
i & gt; - Mendukung tubuhnya yang kelelahan & lt ;.
- Iya.
214
00:21:29,247 --> 00:21:32,147
- Novel sedang disiarkan langsung.
- Dia menatap Kongwen.
215
00:21:32,253 --> 00:21:34,100
Kakak perempuan memaksakan senyum.
216
00:21:34,301 --> 00:21:35,388
i & gt; Lari & lt ;.
217
00:21:35,613 --> 00:21:36,927
Pergi ke barat, cepat ...
218
00:21:37,267 --> 00:21:38,910
i & gt; Sebelum menyelesaikan kata-katanya ... & lt;
219
00:21:39,034 --> 00:21:40,200
i & gt; ... kaki ... & lt;
220
00:21:40,307 --> 00:21:42,609
... menendangnya ke tanah.
221
00:21:42,733 --> 00:21:44,807
Itu biksu tua.
222
00:21:45,907 --> 00:21:48,195
i & gt; Sebuah pedang hitam di tangan kanannya ... & lt;
223
00:21:48,319 --> 00:21:51,407
... menembus punggung adiknya.
224
00:21:52,107 --> 00:21:55,007
Hidup, perlahan meninggalkan wajahnya.
225
00:21:58,407 --> 00:22:01,107
& Lt; i & gt; Di depan Kongwen,
menuju timur laut.
226
00:22:01,207 --> 00:22:04,707
& Lt; i & gt; Beberapa ratus mil jauhnya,
cahaya bersinar di kejauhan.
227
00:22:05,507 --> 00:22:07,607
Kongwen melihat ke arahnya.
228
00:22:08,131 --> 00:22:09,183
Dan lihat!
229
00:22:10,207 --> 00:22:11,207
Sebuah kota?
230
00:22:11,907 --> 00:22:12,907
i & gt; Sebuah kota & lt ;.
231
00:22:15,907 --> 00:22:19,407
& Lt; i & gt; Sinar matahari bersinar melalui awan,
dan menyelimuti kota ...
232
00:22:20,007 --> 00:22:22,707
... benteng kuno yang besar.
233
00:22:23,007 --> 00:22:24,172
Itu dia.
234
00:22:24,272 --> 00:22:29,547
Ibukota Kerajaan Ranliang.
City of Clouds.
235
00:22:29,871 --> 00:22:31,129
Mimpimu.
236
00:22:32,653 --> 00:22:33,833
Pada saat itu.
237
00:22:34,040 --> 00:22:37,340
Di atas bukit, jauh di dalam istana.
238
00:22:37,464 --> 00:22:41,060
Redmane merasakan sesuatu.
239
00:22:44,535 --> 00:22:47,860
Aplikasi Lam,
akan memberimu kehidupan yang lebih baik.
240
00:22:47,960 --> 00:22:51,960
Waktu dan jarak.
Tidak lagi menjadi masalah.
241
00:22:52,060 --> 00:22:54,860
Mata pemuda itu, bertahan.
242
00:22:54,984 --> 00:22:58,115
Aladdin ada di sisimu.
Saya akan...
243
00:22:59,339 --> 00:23:03,460
- ... lengan di sisimu.
i & gt; - Saat dia mencengkeram pedang ... & lt;
244
00:23:09,660 --> 00:23:13,713
& Lt; i & gt; ... erat di tangannya,
Redmane di istananya di puncak bukit ...
245
00:23:13,920 --> 00:23:16,420
... tiba-tiba mengalami sakit kepala yang luar biasa.
246
00:23:17,020 --> 00:23:22,320
& Lt; i & gt; Itu adalah luka lama,
yang entah bagaimana meledak terbuka.
247
00:23:24,620 --> 00:23:27,920
Rasa sakit yang hebat menyebabkan tubuh besarnya ...
248
00:23:28,120 --> 00:23:29,720
... jatuh.
249
00:23:32,020 --> 00:23:33,120
Apa yang terjadi?
250
00:23:35,320 --> 00:23:38,920
Baru saja. Presiden Grup Aladdin, Li Mu.
Tiba-tiba pingsan selama pembicaraannya.
251
00:23:39,120 --> 00:23:42,020
Apa yang dimulai dari yang kecil
perusahaan ilmu kehidupan.
252
00:23:42,144 --> 00:23:46,820
Telah berkembang menjadi puluhan sektor.
Konglomerat multinasional besar.
253
00:23:46,920 --> 00:23:49,940
& Lt; i & gt; Selama bertahun-tahun,
Li Mu telah memimpin perkembangan Aladdin.
254
00:23:57,873 --> 00:23:58,880
Pak.
255
00:24:00,880 --> 00:24:02,387
Apa yang dia tulis sekarang?
256
00:24:03,020 --> 00:24:04,627
Pria muda Kongwen ...
257
00:24:05,833 --> 00:24:07,493
... memutuskan untuk pergi ke ibukota.
258
00:24:07,667 --> 00:24:08,993
Redname merasakannya.
259
00:24:09,653 --> 00:24:11,953
Menyebabkan luka kepalanya yang lama bertingkah.
260
00:24:22,887 --> 00:24:24,393
Apakah kamu yakin itu dia?
261
00:24:24,707 --> 00:24:27,367
Dia satu-satunya pilihan yang tepat untukku.
262
00:24:27,893 --> 00:24:31,627
Dia berhasil kehilangan anaknya sendiri,
namun tidak memiliki rasa malu.
263
00:24:33,060 --> 00:24:34,067
Tu Ling.
264
00:24:35,113 --> 00:24:38,653
Orang tuamu meninggalkanmu ...
265
00:24:39,520 --> 00:24:40,727
... bukan Guan Ning.
266
00:24:41,120 --> 00:24:43,740
Jangan bingung antara kehidupan pribadi dengan pekerjaan.
267
00:24:44,587 --> 00:24:45,593
Ya pak.
268
00:24:51,147 --> 00:24:52,480
Berapa harganya?
269
00:24:54,620 --> 00:24:57,360
Berapa yang bersedia Anda bayar
untuk mendapatkan putrimu kembali?
270
00:24:57,507 --> 00:24:58,513
Apa pun.
271
00:24:58,693 --> 00:24:59,700
Baik.
272
00:25:00,147 --> 00:25:01,153
Baik.
273
00:25:02,680 --> 00:25:04,187
Anda harus membunuh seseorang.
274
00:25:05,873 --> 00:25:06,880
Membunuh?
275
00:25:07,020 --> 00:25:08,607
Beri dia dorongan.
276
00:25:08,707 --> 00:25:10,667
Menggunakan kekuatan khusus Anda.
277
00:25:11,367 --> 00:25:13,173
Kami telah melakukan penelitian kami.
278
00:25:14,487 --> 00:25:18,053
Anda bukan satu-satunya dengan kekuatan seperti itu.
Beberapa tidak merasakan sakit.
279
00:25:18,213 --> 00:25:21,980
Orang lain bisa menghasilkan listrik.
Dan kemudian orang-orang sepertimu.
280
00:25:22,727 --> 00:25:24,033
Anda melempar batu.
281
00:25:24,287 --> 00:25:26,807
Dengan kekuatan dan akurasi yang tidak biasa.
282
00:25:27,407 --> 00:25:28,613
Lihat itu.
283
00:25:29,587 --> 00:25:31,553
Anda bahkan dapat mengubah arahnya.
284
00:25:31,677 --> 00:25:34,353
Akan membunuh seseorang
sungguh sulit?
285
00:25:35,427 --> 00:25:37,233
Anda telah memata-matai saya.
286
00:25:42,267 --> 00:25:45,237
Setiap hari kami menyaring
lautan informasi.
287
00:25:46,040 --> 00:25:48,273
Mencari apa yang berguna.
288
00:25:49,873 --> 00:25:50,880
Maksudku.
289
00:25:51,773 --> 00:25:54,273
Bagaimana lagi menurut Anda
kami menemukan putrimu?
290
00:26:08,133 --> 00:26:09,440
Siapa yang kamu kejar?
291
00:26:10,740 --> 00:26:11,847
Seorang novelis.
292
00:26:12,233 --> 00:26:14,033
Novel yang baru saja Anda dengar secara langsung ...
293
00:26:14,227 --> 00:26:17,313
Disebut "Pembunuh Dewa".
Nama penulisnya adalah Lu Kongwen.
294
00:26:18,200 --> 00:26:19,707
Ini masalahnya.
295
00:26:19,833 --> 00:26:23,020
Bos saya percaya
novel itu mempengaruhi kesehatannya.
296
00:26:23,667 --> 00:26:26,573
- Apa apaan?
- Ada karakter bernama Redmane.
297
00:26:27,173 --> 00:26:30,727
Setiap kali, Redmane sakit atau terluka ...
298
00:26:31,773 --> 00:26:34,713
... bos saya pingsan seperti hari ini.
Itu ketiga kalinya sekarang.
299
00:26:34,927 --> 00:26:38,100
Kami telah mencoba semua cara "legal" ...
300
00:26:38,307 --> 00:26:39,713
... untuk menghentikannya menulis.
301
00:26:39,820 --> 00:26:42,580
Tapi tidak ada yang berhasil.
Dan penulis telah mengumumkan ...
302
00:26:42,707 --> 00:26:46,593
Bahwa dia akan menyelesaikan novelnya dalam tiga hari.
Mengingat cara plot berkembang ...
303
00:26:49,460 --> 00:26:50,767
... Redmane akan mati.
304
00:26:54,587 --> 00:26:55,993
Kalian semua gila.
305
00:26:58,560 --> 00:27:02,373
Bos Anda takut ditulis sampai mati?
306
00:27:04,560 --> 00:27:07,220
- Aku tahu kamu tidak percaya.
- Apakah kamu?
307
00:27:07,327 --> 00:27:09,267
Yang penting bos saya percaya.
308
00:27:12,607 --> 00:27:13,813
Lupakan.
309
00:27:14,040 --> 00:27:15,607
Jika Anda tidak tertarik.
310
00:27:15,940 --> 00:27:17,447
Lalu kau pergi.
311
00:27:29,287 --> 00:27:30,887
Di mana penulisnya?
312
00:27:31,087 --> 00:27:34,087
- Di Kota Twin River.
- Aku akan membunuhnya.
313
00:27:34,187 --> 00:27:37,387
& Lt; i & gt; - Untuk mendapatkan gadis saya kembali.
- Kamu hanya punya tiga hari.
314
00:27:37,987 --> 00:27:41,080
& Lt; i & gt; Jika Anda ingin menemukan putri Anda,
ini adalah kesempatan terakhirmu.
315
00:27:42,587 --> 00:27:45,307
Rekam mimpimu.
Dan kirimkan kepada saya setiap hari.
316
00:27:45,733 --> 00:27:47,533
Jangan mengecewakan kami.
317
00:27:51,933 --> 00:27:55,533
& Lt; i & gt; Young Kongwen turun
Sacred Wood Peak, meninggalkan Gunung Di.
318
00:27:56,133 --> 00:27:58,233
Dan pergi ke utara ke Kota Awan.
319
00:27:58,933 --> 00:28:01,733
Dua ratus mil pertama sulit.
320
00:28:02,833 --> 00:28:07,286
& Lt; i & gt; Kongwen bepergian dengan berjalan kaki.
Setelah mencapai pelabuhan Sungai Luoshui ...
321
00:28:07,510 --> 00:28:10,233
... dia naik kapal barang terikat
untuk ibu kota.
322
00:28:17,833 --> 00:28:20,333
i & gt; Gelombang aneh dan binatang air ... & lt;
323
00:28:20,433 --> 00:28:24,533
... Kongwen yang ketakutan.
Tapi untungnya dia terhindar dari mabuk laut.
324
00:28:25,233 --> 00:28:28,433
& Lt; i & gt; Apa yang akan datang,
Kongwen tidak tahu.
325
00:28:29,233 --> 00:28:32,933
Yang dia tahu hanyalah
bahwa jika dia tidak mencari Redmane ...
326
00:28:33,833 --> 00:28:37,171
Kalau begitu tidak perlu
baginya untuk terus hidup.
327
00:28:37,695 --> 00:28:39,233
i & gt; Redmane ... & lt;
328
00:28:39,533 --> 00:28:44,633
... adalah satu-satunya jiwa di dunia
yang menunggu Kongwen.
329
00:28:46,733 --> 00:28:50,233
& Lt; i & gt; Redmane ...
bisa merasakan kehadiran Kongwen.
330
00:28:51,033 --> 00:28:53,233
i & gt; Dia ingat ayah Kongwen ... & lt;
331
00:28:54,933 --> 00:28:56,633
... pernah menjadi teman.
332
00:28:57,033 --> 00:29:00,633
Dan satu-satunya pria yang dia takuti.
333
00:29:01,333 --> 00:29:02,533
Baiklah ...
334
00:29:03,457 --> 00:29:05,157
... pikir Redmane.
335
00:29:05,733 --> 00:29:08,933
Dia kesepian
terlalu lama.
336
00:29:12,181 --> 00:29:13,581
Sial!
337
00:29:25,313 --> 00:29:27,333
Hei Kongwen. Ada apa?
338
00:29:27,927 --> 00:29:28,933
Anak sialan.
339
00:30:05,553 --> 00:30:09,053
Bagaimana skornya?
Apa yang kamu pikirkan? Apakah kamu orang bodoh?
340
00:30:09,553 --> 00:30:10,953
Apa ini?
341
00:30:15,153 --> 00:30:16,553
Anda sudah dewasa.
342
00:30:16,677 --> 00:30:18,453
Pilih seseorang seukuran Anda!
343
00:30:19,553 --> 00:30:22,053
Berikan padaku. Ayolah.
Lewati!
344
00:30:30,428 --> 00:30:32,336
Waktunya makan siang, Kongwen.
345
00:30:32,760 --> 00:30:35,694
Dia datang setiap hari untuk mencari makanan.
Aku tidak tahan melihatnya.
346
00:30:36,093 --> 00:30:39,960
Hampir tiga puluh tahun.
Tidak ada pekerjaan. Tidak ada pendapatan.
347
00:30:40,067 --> 00:30:41,967
Dia definisi parasit.
348
00:31:58,060 --> 00:31:59,367
Apa yang kamu lihat?
349
00:32:00,060 --> 00:32:01,407
Mengapa Anda mengikuti saya?
350
00:32:01,727 --> 00:32:02,733
Apa?
351
00:32:11,740 --> 00:32:13,900
Aku melihatmu saat aku sedang makan siang.
352
00:32:14,400 --> 00:32:16,433
Dan saat saya bermain sepak bola.
353
00:32:17,067 --> 00:32:19,020
Mengapa Anda mengikuti saya?
354
00:32:21,593 --> 00:32:22,933
Aku ... Aku penggemarmu.
355
00:32:24,700 --> 00:32:25,807
Sebuah kipas?
356
00:32:36,907 --> 00:32:38,213
Kamu penggemarku?
357
00:32:41,113 --> 00:32:42,320
Jadi Anda mengikuti saya?
358
00:32:45,193 --> 00:32:46,500
Dari mana kamu berasal?
359
00:32:47,280 --> 00:32:48,947
Saya dari Liaoyuan.
360
00:32:49,100 --> 00:32:52,300
Dan Anda datang jauh-jauh untuk melihat saya?
Jangan bodoh.
361
00:32:53,113 --> 00:32:56,833
Apa? Bagaimana Anda bisa sampai di sini?
Dengan pesawat? Melatih?
362
00:32:57,057 --> 00:32:58,600
- Perahu?
- Menikah?
363
00:32:59,547 --> 00:33:01,833
- Bercerai.
- Butuh waktu lama dengan perahu.
364
00:33:04,547 --> 00:33:06,887
Manakah dari novel saya yang menjadi favorit Anda?
365
00:33:09,687 --> 00:33:10,800
i & gt; Pembunuh Dewa & lt ;.
366
00:33:13,447 --> 00:33:14,553
Pembunuh Dewa, huh?
367
00:33:17,780 --> 00:33:19,810
Siapa karakter favoritmu?
368
00:33:20,760 --> 00:33:23,020
Kongwen muda, tentu saja.
369
00:33:23,647 --> 00:33:25,987
Jadi, Anda lebih menyukai alur cerita Kongwen.
370
00:33:31,147 --> 00:33:32,153
Kelihatannya.
371
00:33:32,733 --> 00:33:35,807
Yang dari Baihan Fang
tidak cukup menarik.
372
00:33:37,673 --> 00:33:38,680
Apa?
373
00:33:40,333 --> 00:33:41,540
Apa itu "Beihanteng"?
374
00:33:43,427 --> 00:33:45,367
Saya mengembangkan karakter baru.
375
00:33:46,733 --> 00:33:50,753
Seseorang yang telah dibutakan
dan tidak bisa melihat kebenaran.
376
00:33:51,177 --> 00:33:53,977
Tapi saya belum tahu cara menulisnya.
377
00:33:54,780 --> 00:33:55,787
Redmane ...
378
00:33:56,853 --> 00:33:59,793
- ... merasakan kehadiran Kongwen.
- Permisi.
379
00:34:04,633 --> 00:34:05,640
Halo.
380
00:34:06,720 --> 00:34:09,593
Mengapa Anda berbicara dengan Kongwen?
Lakukan saja tugasmu.
381
00:34:10,020 --> 00:34:11,327
Anda mendengarkan?
382
00:34:11,467 --> 00:34:12,873
i & gt; Apakah itu aneh & lt ;?
383
00:34:13,007 --> 00:34:14,513
Tentu saja aneh!
384
00:34:28,182 --> 00:34:29,182
Halo.
385
00:34:29,407 --> 00:34:31,547
Berhenti berbicara dengannya.
Selesaikan pekerjaan.
386
00:34:31,700 --> 00:34:34,247
Berhenti memerintahku.
Katakan padaku...
387
00:34:34,360 --> 00:34:37,887
Apa yang dimaksud Kongwen dengan "Baihanfang"?
388
00:34:37,987 --> 00:34:41,867
Saya tidak melihat ini di novel.
Bukankah kamu menunjukkan padaku seluruh novel?
389
00:34:42,067 --> 00:34:45,260
Saya membantu Anda membunuh seseorang,
dan masihkah kamu menyembunyikan sesuatu dariku?
390
00:34:46,113 --> 00:34:48,173
Apa bedanya?
391
00:34:48,847 --> 00:34:51,173
Baik. Saya akan bertanya pada Lu Kongwen sendiri.
392
00:34:51,307 --> 00:34:52,513
Siapa yang menelepon saya?
393
00:34:59,440 --> 00:35:00,447
Penggemarku.
394
00:35:03,220 --> 00:35:05,967
Saya lupa menanyakan nama Anda.
395
00:35:06,920 --> 00:35:09,040
- Saya Guan Ning.
- Guan Ning.
396
00:35:09,387 --> 00:35:10,393
Ada apa?
397
00:35:13,180 --> 00:35:17,140
Anda menyebut "Beihanfeng".
Dalam novel Anda.
398
00:35:17,260 --> 00:35:19,733
- Tidak, itu Baihan Fang.
- Siapa itu?
399
00:35:30,220 --> 00:35:31,327
Apakah kamu baik-baik saja?
400
00:35:33,100 --> 00:35:34,307
Anda hampir membunuh saya.
401
00:35:34,813 --> 00:35:35,887
Oh maaf.
402
00:35:36,067 --> 00:35:38,507
Saya baru saja tertidur.
Apakah kamu baik-baik saja?
403
00:35:38,631 --> 00:35:39,731
Persetan denganmu!
404
00:35:40,407 --> 00:35:42,573
Maaf. Saya baru saja menelepon polisi.
405
00:35:42,673 --> 00:35:45,147
Mereka akan berada di sini sebentar lagi. Tunggu sebentar.
406
00:35:52,833 --> 00:35:53,840
Guan Ning?
407
00:35:54,573 --> 00:35:55,580
Guan Ning.
408
00:36:10,220 --> 00:36:13,913
Aku tidak bermimpi tentang putriku
tadi malam. Yang aneh.
409
00:36:14,920 --> 00:36:16,840
Tapi aku pergi ke kota itu.
410
00:36:17,347 --> 00:36:19,047
Itu sangat besar.
411
00:36:19,547 --> 00:36:23,733
Ada orang-orang bersenjata.
Sesuatu yang merah membungkus kepalaku.
412
00:36:24,440 --> 00:36:27,440
& Lt; i & gt; Saya tidak bisa melihat apa-apa,
Aku terus berlari.
413
00:36:28,140 --> 00:36:29,673
Seseorang mengejarku.
414
00:36:30,580 --> 00:36:32,480
Tapi aku tidak tahu siapa.
415
00:37:25,180 --> 00:37:26,780
Ini adalah ibu kotanya.
416
00:37:27,580 --> 00:37:29,280
Kota yang luar biasa.
417
00:37:30,680 --> 00:37:32,980
Apakah ini semacam karnaval?
418
00:37:35,580 --> 00:37:37,880
i & gt; Anda akan menemukan cukup melihat. & lt;
419
00:37:43,780 --> 00:37:44,880
Anak.
420
00:37:45,880 --> 00:37:47,800
- Apa kamu baik baik saja?
- Kakek.
421
00:37:48,607 --> 00:37:52,100
Saya dapat melihat Anda sudah siap
dengan semua peralatan ini.
422
00:37:57,255 --> 00:37:58,255
Pak!
423
00:37:58,380 --> 00:38:01,548
Apa yang ada di depan?
Mengapa semua orang berebut untuk sampai ke sana?
424
00:38:01,772 --> 00:38:03,653
Untuk menyembah Lord Redmane.
425
00:38:08,653 --> 00:38:12,553
KABUPATEN NAGA, KOTA AWAN
426
00:38:32,873 --> 00:38:35,273
Lord Redmane.
427
00:38:35,873 --> 00:38:38,073
Lord Redmane.
428
00:38:40,273 --> 00:38:43,173
Berlutut.
Memberkati semua makhluk hidup!
429
00:38:43,748 --> 00:38:46,300
Memberkati semua makhluk hidup!
430
00:38:46,724 --> 00:38:48,783
Dimana naga itu menjulang!
431
00:38:49,307 --> 00:38:51,373
Dimana naga itu menjulang!
432
00:38:52,280 --> 00:38:54,380
Semua musuh jatuh.
433
00:38:54,604 --> 00:38:56,827
Semua musuh jatuh.
434
00:38:57,351 --> 00:38:59,480
Tuan Redmane!
435
00:39:00,780 --> 00:39:02,380
Siapa orang ini?
436
00:39:02,780 --> 00:39:03,880
Redmane.
437
00:39:05,180 --> 00:39:07,180
Dia bukan makhluk fana sepertimu.
438
00:39:07,604 --> 00:39:09,630
Dimana naga itu menjulang!
439
00:39:09,754 --> 00:39:11,580
Dimana naga itu menjulang!
440
00:39:11,704 --> 00:39:14,056
Semua musuh jatuh.
441
00:39:14,380 --> 00:39:16,480
Semua musuh jatuh.
442
00:39:20,480 --> 00:39:23,480
Naga itu bangkit, Baihan jatuh.
443
00:39:23,604 --> 00:39:25,580
Naga itu bangkit, Baihan jatuh.
444
00:39:25,704 --> 00:39:28,204
Curi lukisannya. Rebut sutra.
445
00:39:28,380 --> 00:39:31,514
Naga itu bangkit, Baihan jatuh.
Curi lukisannya.
446
00:39:31,614 --> 00:39:34,516
Ini bukan festival.
Tentu tidak!
447
00:39:34,880 --> 00:39:36,863
Kota Awan ini memiliki 18 distrik.
448
00:39:36,987 --> 00:39:40,480
Sekarang hanya distrik naga
dan Baihan tetap.
449
00:39:40,604 --> 00:39:44,780
Kok bisa? Redmane memerintahkan semua orang
untuk bertarung satu sama lain.
450
00:39:45,104 --> 00:39:47,140
Sampai mereka tidak ada lagi, ha-ha!
451
00:39:47,250 --> 00:39:49,740
KABUPATEN BAIHAN
452
00:39:54,880 --> 00:39:58,380
Ini benar-benar perang.
Mengapa semua orang terlihat sangat bahagia?
453
00:39:58,604 --> 00:40:02,680
Ini adalah dunia kekacauan dan kegilaan.
Dan itu semua karena Redmane.
454
00:40:03,404 --> 00:40:06,680
& Lt; i & gt; Tapi Anda ...
Apakah Anda benar-benar berpikir Anda bisa membunuhnya?
455
00:40:06,804 --> 00:40:08,204
Rebut sutra.
456
00:40:08,304 --> 00:40:10,154
Naga itu bangkit, Baihan jatuh.
457
00:40:10,254 --> 00:40:12,280
Curi lukisan, rebut sutra.
458
00:40:30,448 --> 00:40:31,748
Pemanah maju.
459
00:40:31,873 --> 00:40:33,133
Pemanah maju.
460
00:40:36,513 --> 00:40:37,633
Pemanah maju.
461
00:40:56,960 --> 00:40:57,960
Melepaskan!
462
00:40:58,160 --> 00:40:59,360
Melepaskan!
463
00:41:19,360 --> 00:41:21,798
Shuan Zi!
464
00:41:25,335 --> 00:41:26,835
Melepaskan!
465
00:41:30,460 --> 00:41:31,698
Membunuh mereka!
466
00:41:32,522 --> 00:41:33,960
Membunuh mereka!
467
00:41:34,960 --> 00:41:36,060
Membunuh mereka semua!
468
00:42:08,087 --> 00:42:11,117
Naga!
469
00:42:21,287 --> 00:42:23,887
Melepaskan!
470
00:42:57,887 --> 00:42:59,787
Ter.
Ini ter panas!
471
00:43:10,587 --> 00:43:14,287
Membakar!
472
00:43:17,087 --> 00:43:20,387
Bakar mereka sampai mati.
473
00:43:28,387 --> 00:43:29,887
Lord Redmane.
474
00:43:30,187 --> 00:43:32,287
Memberkati semua makhluk hidup.
475
00:43:32,411 --> 00:43:36,187
Dimana naga itu menjulang tinggi
semua musuh jatuh ...
476
00:44:17,867 --> 00:44:18,870
Tidak!
477
00:44:19,700 --> 00:44:21,293
Mau kabur?
478
00:44:21,393 --> 00:44:23,453
- Tidak, kamu tidak!
- Lepaskan saya.
479
00:44:31,053 --> 00:44:32,893
Di tengah bencana yang akan datang.
480
00:44:33,740 --> 00:44:35,860
Akan ada bibir kering dan tenggorokan kering.
481
00:44:36,473 --> 00:44:38,247
Tapi dalam kegembiraan hari ini.
482
00:44:38,873 --> 00:44:40,600
Semuanya menyenangkan.
483
00:44:45,093 --> 00:44:47,033
Saat musim panas memudar ke musim dingin.
484
00:44:48,673 --> 00:44:51,487
Jadi citra Baihan akan pudar.
485
00:45:00,920 --> 00:45:02,433
Ini tidak mungkin nyata.
486
00:45:03,667 --> 00:45:05,173
Anda ketakutan.
487
00:45:05,413 --> 00:45:07,693
Ada apa dengan kota ini?
488
00:45:44,407 --> 00:45:47,007
Atas perintah Lord Redmane ...
489
00:45:47,231 --> 00:45:50,507
... kepalamu harus disingkirkan.
490
00:45:59,007 --> 00:46:02,507
Pindah. Hari mulai gelap.
Jangan lewatkan jam malam.
491
00:46:37,380 --> 00:46:38,980
Mobil yang menabrakku kemarin ...
492
00:46:39,133 --> 00:46:40,453
Anda mengaturnya, bukan?
493
00:46:40,600 --> 00:46:42,380
Tingkah lakumu kemarin sangat buruk.
494
00:46:43,173 --> 00:46:45,633
Saya kira Anda tidak lagi
ingin mencari putrimu.
495
00:46:47,073 --> 00:46:49,393
Dan dia mungkin tidak
ingin melihatmu juga.
496
00:46:49,700 --> 00:46:50,707
Omong kosong!
497
00:46:51,840 --> 00:46:53,960
Anda tidak tahu apa-apa tentang kehilangan anak.
498
00:47:33,107 --> 00:47:34,307
Tarik dia keluar.
499
00:47:40,707 --> 00:47:41,845
Tu Ling.
500
00:47:43,169 --> 00:47:44,207
Tu Ling!
501
00:47:46,207 --> 00:47:48,107
Ayah, datang dan temukan aku!
502
00:47:48,207 --> 00:47:53,207
Anda dapat melakukannya jika Anda mencoba.
Jika tidak monster itu akan menangkapku.
503
00:47:53,607 --> 00:47:55,507
Ayah akan berada di monster.
504
00:47:55,707 --> 00:47:57,207
Dan menyelamatkanmu.
505
00:48:05,207 --> 00:48:06,407
Kubilang tarik dia keluar!
506
00:48:11,973 --> 00:48:13,487
Anda orang yang tangguh.
507
00:48:16,880 --> 00:48:18,187
Aku tidak akan mati.
508
00:48:18,287 --> 00:48:20,207
Aku akan membawa pulang Tangerine.
509
00:48:20,660 --> 00:48:22,267
Dia menungguku.
510
00:48:30,040 --> 00:48:31,047
i & gt; Halo Pak & lt ;.
511
00:48:31,353 --> 00:48:32,647
Ini resepsi.
512
00:48:32,747 --> 00:48:35,067
Ada Tuan Lu di sini mencarimu.
513
00:48:38,200 --> 00:48:39,707
Aku akan segera turun.
514
00:48:43,500 --> 00:48:45,007
Anda menjatuhkan ini.
515
00:48:47,180 --> 00:48:49,900
Kartu kamar ada di dalam.
Begitulah cara saya menemukan Anda.
516
00:48:58,893 --> 00:49:00,627
Bisakah kamu mengantarku berkeliling?
517
00:49:00,833 --> 00:49:02,587
Kau tahu, di suatu tempat yang tidak terlalu ramai.
518
00:49:14,765 --> 00:49:15,965
Sudahkah kamu membacanya?
519
00:49:20,040 --> 00:49:22,000
- Membaca apa?
- Pembunuh Dewa.
520
00:49:22,133 --> 00:49:24,140
Saya memperbaruinya tadi malam.
521
00:49:27,253 --> 00:49:30,520
- Ini tidak memuat.
- Ponselmu adalah sampah.
522
00:49:31,507 --> 00:49:34,720
Kata-kataku mengikuti tadi malam.
Semua berkat buku catatan kecil Anda.
523
00:49:34,820 --> 00:49:36,100
Itu benar-benar menginspirasi saya.
524
00:49:36,200 --> 00:49:37,760
- Jadi terima kasih.
- Sama-sama.
525
00:49:39,347 --> 00:49:41,447
Buku catatan kecilku. Tunggu.
526
00:49:42,300 --> 00:49:44,320
Mengapa Anda membaca buku catatan saya?
527
00:49:44,720 --> 00:49:46,560
Aku tahu, seharusnya aku bertanya.
528
00:49:46,853 --> 00:49:50,440
Tapi aku sudah lama terjebak dalam kebiasaan ini.
Dan itu membuatku gila.
529
00:49:52,140 --> 00:49:55,697
Ide-ide di buku catatan Anda,
bagaimana Anda menemukan mereka?
530
00:49:55,807 --> 00:49:57,113
Bukan urusanmu.
531
00:49:59,660 --> 00:50:01,300
Saya memimpikan mereka, itu saja.
532
00:50:02,647 --> 00:50:03,807
Maaf.
533
00:50:04,393 --> 00:50:06,473
Aku tidak bermaksud membuatmu kesal.
534
00:50:07,687 --> 00:50:09,060
Kamu tahu.
535
00:50:09,327 --> 00:50:10,633
Di masa lalu.
536
00:50:10,873 --> 00:50:13,973
Aku bukan orang kutu buku.
Saya sangat ramah.
537
00:50:14,073 --> 00:50:15,580
Bahkan punya pacar.
538
00:50:17,293 --> 00:50:18,947
Tapi kali ini ...
539
00:50:21,433 --> 00:50:22,840
... Saya membaca novel.
540
00:50:23,620 --> 00:50:25,227
Dari perpustakaan.
541
00:50:27,220 --> 00:50:28,727
Itu disebut "Jungkat-jungkit."
542
00:50:30,140 --> 00:50:32,047
Dan itu sangat menyentuh saya.
543
00:50:33,333 --> 00:50:35,453
Begitulah cara saya jatuh cinta dengan novel.
544
00:50:36,593 --> 00:50:38,300
Begitu saya mulai menulis.
545
00:50:38,420 --> 00:50:40,093
Tidak ada lagi yang penting.
546
00:50:40,980 --> 00:50:42,587
Tidak ada.
547
00:50:43,033 --> 00:50:44,540
Sama sekali.
548
00:50:45,960 --> 00:50:47,167
Batu bata yang cukup.
549
00:50:47,267 --> 00:50:48,323
Ayo pergi.
550
00:50:51,073 --> 00:50:53,180
Menulis dan menulis ...
551
00:50:53,913 --> 00:50:55,893
Dan pada saat saya menyadarinya.
552
00:50:57,407 --> 00:50:59,113
Pacar saya sudah pergi.
553
00:51:00,180 --> 00:51:02,313
Ijazah saya telah dibatalkan.
554
00:51:03,453 --> 00:51:05,160
Saya tidak dapat menemukan pekerjaan.
555
00:51:06,267 --> 00:51:07,687
Tapi saya merasa baik-baik saja.
556
00:51:07,800 --> 00:51:09,407
Aku harus menulis novelku.
557
00:51:10,487 --> 00:51:12,167
Padahal aku merasa kasihan pada ibuku.
558
00:51:12,907 --> 00:51:16,020
Sekarang sudah enam tahun menulis.
559
00:51:17,673 --> 00:51:18,780
Enam tahun?
560
00:51:19,120 --> 00:51:22,193
Ya, dan itu tidak membayar dengan baik.
561
00:51:24,533 --> 00:51:26,040
Saya hidup dari ibu saya.
562
00:51:27,127 --> 00:51:30,413
Enam tahun dan Anda masih belum berhasil.
Hanya...
563
00:51:31,287 --> 00:51:32,593
...berhenti menulis.
564
00:51:33,707 --> 00:51:35,113
Tidak ada harapan.
565
00:51:36,720 --> 00:51:38,820
Tidak peduli apa yang orang katakan tentang saya.
566
00:51:41,387 --> 00:51:42,793
Saya selalu percaya ...
567
00:51:44,087 --> 00:51:45,293
...Aku bisa melakukan itu.
568
00:51:47,307 --> 00:51:49,247
Selama saya terus menulis ...
569
00:51:50,233 --> 00:51:51,640
... keberadaanku ...
570
00:51:51,973 --> 00:51:53,380
... memiliki arti.
571
00:52:02,193 --> 00:52:03,500
Kamu dengar itu?
572
00:52:07,793 --> 00:52:08,800
Tidak?
573
00:52:26,600 --> 00:52:28,247
i & gt; Di jalan sepi ... & lt;
574
00:52:28,453 --> 00:52:31,453
Kongwen dikejar sembarangan
kavaleri merah.
575
00:52:31,553 --> 00:52:34,593
Baju besi berbicara itu
sudah lama tidak berbicara.
576
00:52:34,900 --> 00:52:37,913
Mungkin dia tertidur.
577
00:52:44,527 --> 00:52:46,033
Ayo pulang.
578
00:52:46,973 --> 00:52:48,280
Kamu sangat berat.
579
00:52:53,200 --> 00:52:54,207
Pergi.
580
00:53:02,820 --> 00:53:03,827
Pergi.
581
00:53:13,307 --> 00:53:14,613
Anda telah kehilangan dia.
582
00:53:16,493 --> 00:53:17,900
Dia sudah kedinginan.
583
00:53:23,173 --> 00:53:24,580
Apakah ini saudaramu?
584
00:53:24,900 --> 00:53:26,407
Bisa dibilang begitu.
585
00:53:31,187 --> 00:53:34,207
Dihormati dari mulut orang mati.
Mereka bisa ditukar dengan makanan.
586
00:53:38,700 --> 00:53:40,207
Kavaleri itu.
587
00:53:40,627 --> 00:53:41,933
Siapa mereka?
588
00:53:42,060 --> 00:53:43,800
Saat mereka meniup tanduk mereka.
589
00:53:43,980 --> 00:53:45,587
Mengapa semua orang berpencar?
590
00:53:46,760 --> 00:53:48,253
Anda bukan orang lokal?
591
00:53:51,080 --> 00:53:52,253
Pantas.
592
00:53:52,353 --> 00:53:54,707
Itu adalah pasukan pribadi Redmane.
593
00:53:54,807 --> 00:53:57,033
Saat tidak ada perkelahian
jam malam diberlakukan.
594
00:53:57,140 --> 00:53:59,800
Mereka keluar dan meledak
tanduk mereka sebelum matahari terbenam.
595
00:53:59,947 --> 00:54:01,153
Setelah gelap...
596
00:54:01,753 --> 00:54:03,460
Tidak ada yang diizinkan keluar.
597
00:54:04,267 --> 00:54:05,973
Apa yang terjadi jika mereka melakukannya?
598
00:54:06,967 --> 00:54:08,273
Mereka akan mati.
599
00:54:13,160 --> 00:54:14,467
Jika bukan untukmu ...
600
00:54:14,787 --> 00:54:16,847
Aku sudah mati sepuluh kali lipat.
601
00:54:57,153 --> 00:54:58,887
Benda merah tua ini ...
602
00:54:59,667 --> 00:55:01,227
Aku tidak bisa melihat apapun.
603
00:55:02,260 --> 00:55:03,467
i & gt; Gadis kecil & lt ;.
604
00:55:17,513 --> 00:55:18,620
Ada apa?
605
00:55:19,487 --> 00:55:21,260
Tidak baik. Matahari.
606
00:55:22,487 --> 00:55:23,593
Matahari?
607
00:55:24,240 --> 00:55:25,747
Saya lupa waktu.
608
00:55:47,040 --> 00:55:48,178
Jangan khawatir.
609
00:55:49,202 --> 00:55:50,340
Lari cepat.
610
00:56:12,540 --> 00:56:13,740
Lewat sini, cepat.
611
00:56:16,440 --> 00:56:17,440
Cara ini.
612
00:56:26,040 --> 00:56:27,040
Disini.
613
00:56:40,827 --> 00:56:41,827
Jalan buntu!
614
00:56:47,327 --> 00:56:48,827
Naik ke atap!
615
00:56:56,560 --> 00:56:57,560
Bangun.
616
00:57:05,160 --> 00:57:06,260
Ayolah.
617
00:57:14,160 --> 00:57:15,860
Anda tidak bisa lari cepat membawa saya.
618
00:57:57,113 --> 00:57:58,113
Sini.
619
00:57:58,713 --> 00:58:00,813
Disini. Ayo cepat.
620
00:59:29,380 --> 00:59:30,393
Berhenti!
621
00:59:45,273 --> 00:59:46,280
Lari.
622
01:00:21,680 --> 01:00:22,787
Lari.
623
01:00:53,660 --> 01:00:55,067
Apakah kamu mendengarnya?
624
01:00:57,953 --> 01:00:59,460
Itu datang lagi.
625
01:01:01,147 --> 01:01:02,153
Guan Ning.
626
01:01:03,947 --> 01:01:05,020
Guan Ning.
627
01:01:17,847 --> 01:01:18,853
Guan Ning.
628
01:01:20,273 --> 01:01:21,280
Guan Ning.
629
01:01:25,933 --> 01:01:27,320
Guan Ning, tolong!
630
01:02:17,653 --> 01:02:19,060
Sedikit Tangerine.
631
01:02:19,593 --> 01:02:21,000
Oh, Tangerine kecil.
632
01:02:21,700 --> 01:02:23,307
Anda akan segera tumbuh besar.
633
01:02:23,607 --> 01:02:25,080
Boing, boing, boing.
634
01:02:25,180 --> 01:02:26,487
Sedikit Tangerine.
635
01:02:27,233 --> 01:02:28,640
Oh, Tangerine kecil.
636
01:02:34,253 --> 01:02:36,160
♪ Kamu akan segera tumbuh tinggi. ♪
637
01:02:36,440 --> 01:02:38,375
♪ Boing, boing, boing. ♪
638
01:02:38,475 --> 01:02:40,548
♪ Tangerine Kecil. ♪
639
01:02:40,648 --> 01:02:42,560
♪ Oh, Tangerine kecil. ♪
640
01:02:42,784 --> 01:02:46,584
♪ Untuk tumbuh tinggi Anda harus makan sampai kenyang. ♪
641
01:02:47,640 --> 01:02:49,640
♪ Tangerine Kecil. ♪
642
01:02:49,764 --> 01:02:51,441
♪ Oh Tangerine kecil. ♪
643
01:02:51,665 --> 01:02:54,377
♪ Kamu akan segera tumbuh tinggi. ♪
644
01:02:56,408 --> 01:02:58,533
♪ Tangerine Kecil. ♪
645
01:02:58,633 --> 01:03:00,793
♪ Oh, Tangerine kecil. ♪
646
01:03:00,917 --> 01:03:05,117
♪ Untuk tumbuh tinggi Anda harus makan sampai kenyang. ♪
647
01:03:05,280 --> 01:03:09,280
♪ Itu aku, Tangerine kecil yang manis. ♪
648
01:03:09,400 --> 01:03:13,233
♪ Ayah bilang aku adalah
wanita kecil terbaik di dunia. ♪
649
01:03:13,333 --> 01:03:17,360
♪ Tapi ayahku bodoh. ♪
650
01:03:17,800 --> 01:03:20,360
♪ Maafkan dia, mumi-- ♪
651
01:03:26,847 --> 01:03:28,253
Lagu ini.
652
01:03:28,413 --> 01:03:29,820
Siapa yang mengajarkannya padamu?
653
01:03:30,247 --> 01:03:31,953
Dimana kamu mendengarnya
654
01:03:33,680 --> 01:03:35,240
Katakan padaku, beritahu aku!
655
01:03:35,400 --> 01:03:38,167
Di mana Anda mempelajari lagu ini?
Beri tahu saya di mana Anda mempelajari lagu ini!
656
01:03:38,267 --> 01:03:39,567
Berbicara!
657
01:04:39,427 --> 01:04:40,433
Yu Changhai!
658
01:04:47,793 --> 01:04:48,800
Dapatkan dia!
659
01:04:49,387 --> 01:04:50,480
Dapatkan dia!
660
01:05:50,380 --> 01:05:51,487
Brengsek!
661
01:06:11,020 --> 01:06:12,187
Berhenti memukuli saya!
662
01:06:12,920 --> 01:06:15,227
- Berhenti memukuli saya!
- Dimana putriku?
663
01:06:20,707 --> 01:06:22,447
Dimana putriku
664
01:06:22,827 --> 01:06:23,833
Jeruk keprok?
665
01:06:25,242 --> 01:06:26,742
Little Tangerine?
666
01:06:27,067 --> 01:06:28,073
Iya.
667
01:06:29,767 --> 01:06:30,773
Jeruk keprok.
668
01:06:31,187 --> 01:06:32,393
Sedikit Tangerine.
669
01:06:34,442 --> 01:06:35,642
Dimana dia?
670
01:06:35,767 --> 01:06:36,773
Manusia...
671
01:06:37,007 --> 01:06:38,513
Dengarkan aku.
672
01:06:38,980 --> 01:06:40,920
Saya tidak melakukannya dengan sengaja.
673
01:06:41,907 --> 01:06:43,367
Tapi aku taruh anakmu ...
674
01:06:44,120 --> 01:06:45,453
Dalam karung ...
675
01:06:45,940 --> 01:06:48,000
Dan menguncinya di bagasi.
676
01:06:48,580 --> 01:06:50,720
Aku takut dia akan membuat keributan.
677
01:06:50,927 --> 01:06:53,007
Jadi aku membiusnya.
678
01:06:53,387 --> 01:06:55,807
i & gt; Itu adalah pertama kalinya saya. & lt;
679
01:06:56,113 --> 01:06:57,900
Saya adalah seorang amatir.
680
01:06:58,007 --> 01:07:01,253
Aku tidak tahu dosis yang tepat.
681
01:07:02,060 --> 01:07:04,873
Jadi aku memberinya terlalu banyak.
682
01:07:05,700 --> 01:07:08,220
Saat aku memeriksanya nanti.
683
01:07:09,240 --> 01:07:10,247
i & gt; Dia ... & lt;
684
01:07:11,467 --> 01:07:13,347
Dia tidak bangun.
685
01:07:15,947 --> 01:07:18,047
Ini hujan, apa kau tidak tahu?
686
01:07:18,147 --> 01:07:20,047
Ini disebut "hujan."
687
01:07:21,347 --> 01:07:22,847
Hujan.
688
01:07:24,171 --> 01:07:26,271
Anda belum pernah bermain di tengah hujan sebelumnya.
689
01:07:26,447 --> 01:07:28,447
Mau coba? Ayo pergi.
690
01:07:29,547 --> 01:07:31,447
Aku benar-benar tidak bermaksud begitu.
691
01:07:32,347 --> 01:07:35,447
Saya punya uang. Betulkah.
Aku bisa membayarmu.
692
01:07:35,547 --> 01:07:38,313
Sobat, aku akan membayarmu.
693
01:08:20,520 --> 01:08:22,007
Kembali ke hotel.
694
01:08:22,113 --> 01:08:23,620
Aku akan membunuhnya.
695
01:08:23,880 --> 01:08:26,100
- Apa kau tidak mendengar apa yang aku katakan?
- Pindah!
696
01:08:44,173 --> 01:08:46,860
- Dia bangun.
i & gt; - Jaga Guan Ning & lt ;.
697
01:08:47,313 --> 01:08:48,620
Kami membutuhkannya.
698
01:08:55,020 --> 01:08:56,727
Yu Changhai berkata ...
699
01:08:58,200 --> 01:08:59,507
Putriku sudah meninggal.
700
01:08:59,753 --> 01:09:01,360
Dia pasti salah.
701
01:09:02,947 --> 01:09:04,053
Atau berbohong.
702
01:09:04,193 --> 01:09:07,087
Anda harus yakin.
Anda harus meyakinkan dia.
703
01:09:07,987 --> 01:09:09,593
Kelima gadis itu ...
704
01:09:10,967 --> 01:09:13,507
Apakah salah satu dari saat itu benar-benar putri saya?
705
01:09:24,313 --> 01:09:25,820
Tidak ada harapan.
706
01:09:29,000 --> 01:09:30,507
Tidak pernah ada.
707
01:09:33,060 --> 01:09:34,800
Anda berada dalam kondisi emosi yang rapuh.
708
01:09:35,933 --> 01:09:38,627
Saya akan meminta orang lain untuk melakukan ini.
709
01:09:39,633 --> 01:09:41,140
Anda harus mundur.
710
01:09:41,900 --> 01:09:43,867
Tu Ling!
Apa yang kamu katakan?
711
01:09:44,273 --> 01:09:45,780
Kita tidak bisa membiarkan dia pergi.
712
01:09:46,107 --> 01:09:47,847
Kami membutuhkan dia untuk membunuh Lu Kongwen.
713
01:09:50,247 --> 01:09:51,653
Dimana Yu Changhai?
714
01:09:51,760 --> 01:09:53,267
Kita punya dia.
715
01:09:53,693 --> 01:09:55,900
Saya akan menemukan cara untuk berbelok
dia ke polisi.
716
01:09:56,000 --> 01:09:58,480
Dia akan mendapatkan hukuman yang pantas dia terima.
717
01:09:58,673 --> 01:09:59,780
Hukuman.
718
01:10:02,575 --> 01:10:05,333
Serahkan dia padaku, bukan polisi.
719
01:10:05,433 --> 01:10:06,940
Satu kehidupan untuk yang lain.
720
01:10:07,067 --> 01:10:08,773
Itulah yang kami sepakati.
721
01:10:08,920 --> 01:10:10,627
Tidak ada jalan kembali.
722
01:10:11,033 --> 01:10:12,793
Aku akan menukar nyawa Lu Kongwen ...
723
01:10:13,107 --> 01:10:14,613
... untuk Yu Changhai.
724
01:10:16,740 --> 01:10:18,447
Besok adalah hari terakhir.
725
01:10:18,727 --> 01:10:20,233
Tunggu telepon saya.
726
01:10:46,973 --> 01:10:48,080
Baru saja...
727
01:10:48,427 --> 01:10:50,407
Anda benar-benar ingin melepaskannya.
728
01:10:50,867 --> 01:10:52,473
Kelima gadis itu ...
729
01:10:54,387 --> 01:10:55,907
Semuanya palsu, bukan?
730
01:10:56,107 --> 01:10:59,420
Tentu saja. Guan Ning menghabiskan enam tahun
mencoba menemukan putrinya.
731
01:10:59,553 --> 01:11:03,220
- Bagaimana menurutmu aku bisa menemukannya?
- Anda menggunakan putrinya yang sudah meninggal.
732
01:11:03,320 --> 01:11:05,180
Anda merasa kasihan padanya.
733
01:11:05,320 --> 01:11:07,760
Guan Ning sama seperti orang tuamu.
734
01:11:08,433 --> 01:11:12,220
Membuang anaknya seperti sampah.
Dibuang. Atau salah tempat.
735
01:11:12,327 --> 01:11:14,587
Anda juga adalah bagian dari sampah yang dibuang.
736
01:11:14,973 --> 01:11:16,913
Namun Anda merasa kasihan padanya.
737
01:11:19,420 --> 01:11:21,453
Mengapa Guan Ning yang membunuh Kongwen?
738
01:11:21,553 --> 01:11:24,400
Itu pasti dia.
Itu penting.
739
01:11:41,373 --> 01:11:42,880
Pergi pergi.
740
01:11:43,404 --> 01:11:44,604
i & gt; Dulu ... & lt;
741
01:11:45,307 --> 01:11:47,880
Kaisar memiliki dua jenderal favorit.
742
01:11:48,213 --> 01:11:50,960
Salah satunya disebut Redmane.
Jiutian lainnya.
743
01:11:51,227 --> 01:11:52,860
Mereka adalah saudara sumpah.
744
01:11:53,433 --> 01:11:55,993
Tapi untuk waktu yang lama,
kaisar tidak menghadiri pengadilan.
745
01:11:56,093 --> 01:11:58,867
i & gt; Dan Redmane memutuskan tentang hal-hal penting. & lt;
746
01:11:59,200 --> 01:12:01,400
Orang bilang kaisar sudah mati.
747
01:12:01,500 --> 01:12:04,640
Redmane menyuruh mereka ditangkap dan dipenggal.
748
01:12:05,553 --> 01:12:07,227
Setelah Jiutian mendengar.
749
01:12:07,433 --> 01:12:10,280
Dia kembali dengan miliknya
tentara untuk melihat kaisar.
750
01:12:11,180 --> 01:12:12,520
Kata Redmane pada Jiutian ...
751
01:12:12,920 --> 01:12:14,980
Pulanglah, kakakku.
752
01:12:15,213 --> 01:12:17,553
Patuhi aku dan aku akan menjadikanmu perdana menteri.
753
01:12:18,353 --> 01:12:21,307
Jiutian menolak.
Dan memulai perkelahian dengan Redmane.
754
01:12:21,540 --> 01:12:22,747
Lalu apa yang terjadi?
755
01:12:22,853 --> 01:12:24,413
Jiutian terbunuh.
756
01:12:24,920 --> 01:12:27,813
& Lt; i & gt; Dan menyatakan pengkhianat.
Seluruh klannya dimusnahkan.
757
01:12:28,533 --> 01:12:31,807
Redmane membenci
warga yang membantu Jiutian.
758
01:12:32,447 --> 01:12:35,347
Jadi dia berusia 18 tahun
distrik satu sama lain.
759
01:12:36,293 --> 01:12:37,540
i & gt; Waktu berlalu & lt ;.
760
01:12:37,800 --> 01:12:39,280
Dan itu berubah menjadi perang.
761
01:12:39,467 --> 01:12:42,973
& Lt; i & gt; Setiap kali pertempuran dimulai,
Redmane melepaskan kembang api.
762
01:12:43,393 --> 01:12:45,140
Kurasa dia suka perang.
763
01:12:49,860 --> 01:12:50,867
Ayah.
764
01:12:51,287 --> 01:12:52,293
Bungkam.
765
01:12:52,787 --> 01:12:53,863
Saya pulang.
766
01:13:01,560 --> 01:13:03,067
Beberapa tahun yang lalu...
767
01:13:03,880 --> 01:13:05,500
Orang tua saya pergi keluar untuk mencari makan.
768
01:13:06,000 --> 01:13:08,107
Dan pasti melewatkan jam malam.
769
01:13:09,140 --> 01:13:10,847
Mereka tidak pernah kembali.
770
01:13:15,193 --> 01:13:17,907
Ayah saya melukis ini.
Ibuku di masa kecilnya.
771
01:13:18,047 --> 01:13:19,253
Cantiknya!
772
01:13:19,947 --> 01:13:22,627
Seni semacam itu yang paling banyak
barang berharga di Baihan.
773
01:13:22,780 --> 01:13:25,740
Semua lukisan masuk
distrik itu dijarah.
774
01:13:26,580 --> 01:13:28,040
Sebentar lagi akan terang.
775
01:13:28,140 --> 01:13:30,340
Mereka akan datang untuk mengambil lukisan ibuku.
776
01:13:30,447 --> 01:13:32,053
Dan bunuh aku juga!
777
01:13:32,340 --> 01:13:33,847
Larilah denganku.
778
01:13:34,033 --> 01:13:37,287
Tidak ada tempat untuk lari.
Dunia ini milik Redmane.
779
01:13:41,268 --> 01:13:42,493
Bunuh mereka semua!
780
01:13:42,593 --> 01:13:44,220
Singkirkan mereka!
781
01:13:44,644 --> 01:13:46,980
Pintunya terkunci.
Di atas pagar!
782
01:13:53,220 --> 01:13:54,720
Buka gerbangnya!
783
01:13:59,820 --> 01:14:00,920
Cara ini.
784
01:14:01,244 --> 01:14:03,520
Cari tempat ini.
Cari lukisan.
785
01:14:06,120 --> 01:14:08,520
Tidak ada yang tersisa. Tidak sepotong pun.
786
01:14:13,420 --> 01:14:15,513
Sial! Seseorang pernah ke sini.
787
01:14:15,613 --> 01:14:18,013
Ayo bunuh dua bocah ini
dan segera berangkat.
788
01:14:22,300 --> 01:14:24,900
Aku tidak akan membiarkanmu mengikat kepalaku ke pohon.
789
01:14:48,500 --> 01:14:51,453
Benarkah?
Jadi begini caramu mati?
790
01:14:51,553 --> 01:14:52,860
i & gt; Siapa yang membosankan & lt ;.
791
01:15:04,373 --> 01:15:06,773
Halo. Ini Guan Ning.
792
01:15:06,873 --> 01:15:08,453
Kamu dimana?
793
01:15:10,460 --> 01:15:12,167
Anda benar kemarin.
794
01:15:12,873 --> 01:15:14,680
Selama bertahun-tahun ...
795
01:15:16,320 --> 01:15:18,027
Saya terus menulis.
796
01:15:18,147 --> 01:15:19,860
Tanpa hasil apapun.
797
01:15:20,613 --> 01:15:24,413
Dan dengan mengorbankan ibuku.
Saya terlalu sembrono.
798
01:15:25,767 --> 01:15:29,427
Kemarin, orang gila
melempar batu ke arahku.
799
01:15:29,733 --> 01:15:31,640
Saya pikir saya akan mati.
800
01:15:32,587 --> 01:15:34,340
Aku bisa mendengar hatiku ...
801
01:15:35,662 --> 01:15:39,027
Balap di dadaku.
Itu sangat jelas.
802
01:15:40,073 --> 01:15:41,727
Sesaat.
803
01:15:41,907 --> 01:15:44,553
Saya pikir...
804
01:15:45,207 --> 01:15:47,267
... mati akan lebih mudah.
805
01:15:47,700 --> 01:15:49,000
Saya akan merasa nyaman.
806
01:15:49,324 --> 01:15:50,924
Jadi tenanglah.
807
01:15:55,200 --> 01:15:56,307
Saya mengerti.
808
01:15:59,393 --> 01:16:01,593
Sepanjang hidup kita, kita hidup dengan harapan.
809
01:16:03,420 --> 01:16:04,820
Tapi harapan itu ...
810
01:16:06,520 --> 01:16:09,487
Tidak pernah datang.
Pikirkan saja ayahku.
811
01:16:10,253 --> 01:16:12,153
Suatu hari dia baik-baik saja ...
812
01:16:12,560 --> 01:16:14,267
Dan pergi berikutnya.
813
01:16:16,433 --> 01:16:18,873
Jika seseorang mendorong saya sekarang ...
814
01:16:20,980 --> 01:16:22,940
Itu akan menyelesaikan segalanya.
815
01:16:25,340 --> 01:16:27,680
Saya akan berterima kasih dengan tulus kepada orang itu.
816
01:16:34,793 --> 01:16:35,860
Sayangnya...
817
01:16:35,960 --> 01:16:37,740
Saya masih belum selesai ...
818
01:16:37,873 --> 01:16:39,580
... menulis karakter Anda.
819
01:16:47,567 --> 01:16:49,740
Apa maksudmu, "karakterku"?
820
01:16:51,080 --> 01:16:52,487
Aku sudah bilang.
821
01:16:52,613 --> 01:16:54,120
Di buku catatanmu.
822
01:16:54,220 --> 01:16:55,687
Sang pejuang.
823
01:16:55,987 --> 01:16:58,787
Dengan sesuatu yang merah tua di kepalanya.
824
01:16:59,133 --> 01:17:00,840
"Saya tidak bisa melihat apa-apa."
825
01:17:01,547 --> 01:17:03,080
Itu sangat keren.
826
01:17:03,267 --> 01:17:04,987
Saya menempatkan Anda di novel.
827
01:17:05,593 --> 01:17:06,600
Kemarin.
828
01:17:07,440 --> 01:17:10,067
Saya buru-buru menulisnya di buku catatan Anda.
829
01:17:11,140 --> 01:17:12,820
Secara teknis.
830
01:17:13,727 --> 01:17:15,453
Bukan Anda yang saya tulis.
831
01:17:16,380 --> 01:17:17,733
Lebih seperti...
832
01:17:17,860 --> 01:17:19,760
Seorang prajurit merah tua.
833
01:17:21,160 --> 01:17:23,860
Itu tumbuh dari dirimu.
834
01:17:38,887 --> 01:17:39,987
Lari.
835
01:17:47,187 --> 01:17:50,673
Luka di kepala prajurit itu ...
836
01:17:50,840 --> 01:17:52,913
Itu persis sama dengan milikmu.
837
01:17:53,127 --> 01:17:54,433
Identik.
838
01:18:03,720 --> 01:18:05,567
Dari apa yang Anda tulis ...
839
01:18:06,550 --> 01:18:09,830
Prajurit itu sepertinya tidak
untuk mengejar Kongwen ...
840
01:18:10,620 --> 01:18:12,153
Tapi mengejar gadis itu.
841
01:18:12,333 --> 01:18:13,340
Kupikir...
842
01:18:13,607 --> 01:18:16,547
Dia mengejar seruling gadis itu.
Seruling?
843
01:18:17,867 --> 01:18:19,127
Saya tidak tahu.
844
01:18:20,280 --> 01:18:24,633
Tapi prajurit itu ... Dia terpesona
oleh permainan seruling Tangerine.
845
01:18:31,313 --> 01:18:32,353
Jeruk keprok?
846
01:18:33,327 --> 01:18:34,533
Siapa itu?
847
01:18:36,047 --> 01:18:37,780
Gadis dalam cerita itu.
848
01:18:38,093 --> 01:18:39,860
Gadis sepuluh tahun itu.
849
01:18:40,400 --> 01:18:42,527
Yang dari Baihan Fang.
850
01:18:42,627 --> 01:18:44,433
Dia kehilangan orang tuanya.
851
01:18:52,700 --> 01:18:55,100
Setiap kali Redmane ini
sakit atau terluka ...
852
01:18:55,200 --> 01:18:58,500
Bosku pingsan seperti hari ini.
Itu ketiga kalinya sekarang.
853
01:18:59,000 --> 01:19:02,300
Kurasa yang ada di Baihan ...
Tidak cukup menarik.
854
01:19:02,400 --> 01:19:05,100
Jadi saya menulis Anda ke dalam novel.
Dan karena mimpimu.
855
01:19:05,200 --> 01:19:07,500
Bosku telah menentukan itu kamu.
Dia pikir ini adalah takdir.
856
01:19:07,624 --> 01:19:09,924
Bawa pulang Tangerine.
Dia menungguku.
857
01:19:11,100 --> 01:19:12,924
Ayah, datang dan temukan aku.
858
01:19:13,024 --> 01:19:14,798
i & gt; Anda bisa jika Anda mencoba. & lt;
859
01:19:14,898 --> 01:19:18,076
Jika tidak monster itu akan menangkapku.
860
01:19:18,300 --> 01:19:20,300
Ayah, datang dan temukan aku.
861
01:19:20,400 --> 01:19:22,318
i & gt; Anda bisa jika Anda mencoba. & lt;
862
01:19:22,642 --> 01:19:25,700
Jika tidak monster itu akan menangkapku.
863
01:19:32,900 --> 01:19:34,178
Novel Anda ...
864
01:19:34,402 --> 01:19:36,280
Bisakah itu mengubah kenyataan?
865
01:19:36,527 --> 01:19:38,627
Itu pertanyaan yang aneh.
866
01:19:38,787 --> 01:19:41,293
Sebuah realitas baru yang berubah.
867
01:19:42,347 --> 01:19:43,553
Saya tidak tahu ...
868
01:19:44,427 --> 01:19:45,733
Tapi saya percaya ...
869
01:19:45,840 --> 01:19:48,080
Bahwa dunia novel dan orang-orang ...
870
01:19:48,727 --> 01:19:49,833
...ada.
871
01:19:50,247 --> 01:19:51,553
Di suatu tempat ...
872
01:19:52,187 --> 01:19:53,920
Mereka sama seperti kita.
873
01:19:54,040 --> 01:19:55,340
Hidup.
874
01:19:57,093 --> 01:19:58,193
Nyata.
875
01:19:59,922 --> 01:20:02,222
Meskipun mereka menghindari prajurit merah ...
876
01:20:02,947 --> 01:20:06,667
... Kongwen dan Tangerine
dikelilingi oleh massa.
877
01:20:07,187 --> 01:20:08,993
Bagaimana mereka melarikan diri?
878
01:20:13,867 --> 01:20:15,740
Nah kaulah yang menulisnya.
879
01:20:15,840 --> 01:20:18,360
Kemudian Anda dapat memutuskan apa yang akan terjadi selanjutnya.
880
01:20:20,900 --> 01:20:23,587
Katakan padaku.
Armor berbicara itu ...
881
01:20:23,780 --> 01:20:25,487
Di sisi siapa itu?
882
01:20:27,047 --> 01:20:29,087
Baju besi itu memakan darah Kongwen.
883
01:20:29,367 --> 01:20:31,393
Jadi keduanya punya ini ...
884
01:20:31,893 --> 01:20:33,307
... simbiosis aneh.
885
01:20:33,420 --> 01:20:34,727
Nah itu jelas.
886
01:20:42,107 --> 01:20:43,160
Saya mengerti!
887
01:21:23,020 --> 01:21:24,920
Mereka akan membunuh Tangerine.
888
01:21:25,220 --> 01:21:27,258
Dan ambil lukisan orang tuanya.
889
01:21:28,382 --> 01:21:30,720
Jantungmu berdegup kencang, anak muda.
890
01:21:31,267 --> 01:21:33,587
Aku akan membunuh siapa saja yang membantu
pada gadis ini.
891
01:21:33,687 --> 01:21:35,887
i & gt; Ah ya, rasa darah & lt ;.
892
01:21:41,087 --> 01:21:42,087
Membunuh mereka!
893
01:21:42,287 --> 01:21:44,087
Menggantung kepala mereka di pohon.
894
01:21:59,160 --> 01:22:01,927
Monster.
895
01:22:02,333 --> 01:22:04,733
Kecoak.
896
01:22:07,000 --> 01:22:08,038
Datang.
897
01:22:08,962 --> 01:22:11,000
Biarkan aku menghancurkanmu.
898
01:22:47,300 --> 01:22:48,500
Jalankan Tangerine!
899
01:23:14,800 --> 01:23:16,300
Bakso saya.
900
01:24:04,013 --> 01:24:05,087
Berhenti!
901
01:24:08,313 --> 01:24:09,533
Cukup!
902
01:24:15,067 --> 01:24:16,320
Buruan!
903
01:24:16,580 --> 01:24:17,580
Lari!
904
01:24:32,687 --> 01:24:34,060
Itu kamu.
905
01:24:58,207 --> 01:24:59,213
Tidak.
906
01:24:59,320 --> 01:25:00,323
Tidak.
907
01:25:00,430 --> 01:25:01,437
Tidak.
908
01:25:03,660 --> 01:25:04,667
Tidak.
909
01:25:05,440 --> 01:25:06,600
Mustahil.
910
01:25:08,200 --> 01:25:10,327
Bagaimana bisa ... Untuk apa ini?
911
01:25:16,673 --> 01:25:17,680
Bangun!
912
01:25:20,520 --> 01:25:21,627
Apakah kamu baik-baik saja?
913
01:25:28,533 --> 01:25:29,640
Selesai?
914
01:25:29,807 --> 01:25:31,313
Saya sudah cukup.
915
01:25:43,087 --> 01:25:45,480
Apa yang kamu keluhkan? Aku sungguh--
916
01:25:48,180 --> 01:25:49,287
Apa -?
917
01:25:51,464 --> 01:25:52,472
Hei.
918
01:25:52,720 --> 01:25:53,723
Ah!
919
01:25:54,384 --> 01:25:55,684
Tidak! Silahkan!
920
01:25:57,133 --> 01:25:58,640
Saya tidak berpikir ...
921
01:25:58,813 --> 01:26:00,933
... bahwa kamu akan begitu ...
922
01:26:01,913 --> 01:26:03,080
...berarti--
923
01:26:07,467 --> 01:26:09,587
- Apa lagi yang kamu mau?
- Berlutut.
924
01:26:09,693 --> 01:26:10,947
Tidak pernah!
925
01:26:17,800 --> 01:26:19,753
Selama empat ratus tahun ...
926
01:26:20,813 --> 01:26:23,413
Saya tidak pernah mengharapkan itu.
Manusia fana ...
927
01:26:24,013 --> 01:26:25,587
... mengendalikan saya.
928
01:26:29,793 --> 01:26:32,000
Anda minum terlalu banyak darah saya.
929
01:26:32,447 --> 01:26:34,335
Terus? Darahmu enak!
930
01:26:34,459 --> 01:26:36,947
- Aku sudah menahannya selama empat ratus tahun--
- Kembali.
931
01:26:42,060 --> 01:26:43,153
Brengsek.
932
01:26:43,793 --> 01:26:44,900
Brengsek.
933
01:26:45,407 --> 01:26:47,307
Kamu keparat!
934
01:26:59,807 --> 01:27:02,180
Tu Ling. Saya tahu Anda mendengarkan.
935
01:27:02,280 --> 01:27:03,687
Saya keluar.
936
01:27:04,393 --> 01:27:07,760
Aku tidak akan membiarkan Lu Kongwen mati.
Begitu dia menyelesaikan novel ...
937
01:27:08,367 --> 01:27:10,178
... Aku akan menyerahkan diri ke polisi.
938
01:27:10,302 --> 01:27:12,913
& Lt; i & gt; Tangerine. Dimanapun Anda berada.
939
01:27:13,013 --> 01:27:15,713
i & gt; Bahkan jika Anda tidak bisa kembali ... & lt;
940
01:27:15,913 --> 01:27:17,803
... Aku akan membuatmu terus hidup.
941
01:27:18,713 --> 01:27:21,517
- Siapa kamu?
- Aku datang untuk membunuh Redmane.
942
01:27:25,600 --> 01:27:27,080
Aku tahu caranya ...
943
01:27:27,767 --> 01:27:30,567
... ke istana gunung,
Aku akan mengantarmu ke sana.
944
01:27:56,700 --> 01:27:58,347
Kamu penuh dengan ide.
945
01:27:58,753 --> 01:28:02,238
& Lt; i & gt; Mungkin Anda bisa membantu saya,
dan bantu saya menyelesaikan novel.
946
01:28:02,362 --> 01:28:04,527
Anda akan menjadi orang pertama yang membacanya.
947
01:28:07,093 --> 01:28:08,147
Orang ini.
948
01:28:09,573 --> 01:28:10,680
Ayahku.
949
01:28:10,987 --> 01:28:13,700
- Maksudku pria di sebelahnya.
- Itu teman ayahku.
950
01:28:13,800 --> 01:28:14,807
Nya...
951
01:28:15,173 --> 01:28:16,180
Iya.
952
01:28:17,273 --> 01:28:18,580
Li Mu yang terkenal.
953
01:28:18,753 --> 01:28:20,333
Mereka pergi ke sekolah kedokteran bersama.
954
01:28:20,553 --> 01:28:21,560
Ayahku...
955
01:28:21,733 --> 01:28:23,713
... mendirikan perusahaan dengannya.
956
01:28:23,920 --> 01:28:26,040
Kemudian suatu hari mereka mengalami kecelakaan.
957
01:28:26,887 --> 01:28:28,193
Dan ayah saya meninggal.
958
01:28:38,487 --> 01:28:40,607
Istirahat.
Mari kita cari tempat yang sepi.
959
01:28:44,207 --> 01:28:45,767
Anda tahu Lu Kongwen sejak lama.
960
01:28:45,973 --> 01:28:48,633
Dia anak rekan bisnis Anda.
Mengapa Anda menyembunyikan itu dari saya?
961
01:28:48,733 --> 01:28:50,473
Bagaimana ayahnya meninggal?
962
01:28:50,573 --> 01:28:52,613
Apa lagi yang kamu sembunyikan dariku?
963
01:28:52,820 --> 01:28:55,593
Aku tidak memberitahumu
untuk kebaikan Anda.
964
01:28:55,727 --> 01:28:58,920
Apa kau yakin novelnya bisa
membunuhmu? Atau Anda hanya ingin menutup surat?
965
01:28:59,020 --> 01:29:00,837
Saya percaya pada karma.
966
01:29:00,937 --> 01:29:02,927
Setelah Lu Kongwen dan Guan Ning ...
967
01:29:04,100 --> 01:29:05,407
Saya selanjutnya, bukan?
968
01:29:07,600 --> 01:29:09,620
Jadi saya berhenti. Dengan efek langsung.
969
01:29:13,207 --> 01:29:17,213
& Lt; i & gt; Tn. Li. Kami memeriksanya beberapa hari yang lalu.
Dan semua level Anda bagus.
970
01:29:17,620 --> 01:29:20,033
Hari ini ada beberapa kelainan.
971
01:29:20,300 --> 01:29:23,360
Namun masih dalam kisaran aman.
Jika Anda masih khawatir tentang itu.
972
01:29:23,620 --> 01:29:26,900
Kalau begitu tolong kembali tanpa penundaan.
Dan kami akan melakukan pemeriksaan menyeluruh lagi.
973
01:29:34,933 --> 01:29:37,133
Bu. Apakah ini mobilmu?
974
01:29:37,633 --> 01:29:40,040
Harap pindahkan keluar dari zona bongkar muat.
975
01:30:01,393 --> 01:30:02,447
Keren, ya?
976
01:30:02,547 --> 01:30:05,813
Ada baterai lithium di dalamnya.
Dengan arus yang sangat kuat. Mau coba?
977
01:30:06,013 --> 01:30:08,300
Saya benar-benar mengira Anda
menghasilkan tenaga sendiri.
978
01:30:08,400 --> 01:30:10,227
Anda telah melihat terlalu banyak film fiksi ilmiah.
979
01:30:10,433 --> 01:30:13,353
Saya hanya lebih sulit untuk disetrum
dari kebanyakan orang.
980
01:30:13,780 --> 01:30:16,167
Sebagai seorang anak saya selalu
menyentuh soket listrik.
981
01:30:16,273 --> 01:30:18,007
Untuk mengisi diri sendiri ...
982
01:30:18,113 --> 01:30:21,313
Dan kemudian mengejutkan para gadis di sekolah.
Itu sangat menyenangkan.
983
01:30:31,913 --> 01:30:34,213
Maaf. Aku mengganggumu lagi.
984
01:30:34,637 --> 01:30:35,789
Tidak masalah.
985
01:30:36,513 --> 01:30:38,487
Anda dapat menggunakan tempat ini kapan pun Anda mau.
986
01:30:38,587 --> 01:30:40,687
- Simpan kuncinya.
- Baik.
987
01:30:57,687 --> 01:30:58,944
Untuk beberapa alasan ...
988
01:30:59,168 --> 01:31:02,025
Jalannya tidak dipatroli
oleh penjaga Redmane.
989
01:31:02,249 --> 01:31:03,887
Seharusnya begitu.
990
01:31:03,987 --> 01:31:09,067
Jadi Tangerine dan Kongwen
dibuat ke istana dengan mudah.
991
01:31:11,360 --> 01:31:13,473
Jangan mempertaruhkan hidup Anda. Pulang ke rumah.
992
01:31:13,820 --> 01:31:16,920
Saya pernah mendengar bahwa ...
Banyak yang menghilang berakhir di istana ...
993
01:31:17,420 --> 01:31:21,360
... sebagai murid Redmane.
Orang tuaku mungkin ada di sana.
994
01:31:21,667 --> 01:31:23,267
Saya harus pergi dan menemukan mereka.
995
01:31:47,860 --> 01:31:48,973
Kongwen.
996
01:31:49,753 --> 01:31:50,880
Kembali.
997
01:32:11,475 --> 01:32:13,407
Kongwen.
998
01:32:41,515 --> 01:32:43,702
Saya tahu mengapa Redmane memberlakukan jam malam.
999
01:32:43,826 --> 01:32:45,860
Prajuritnya tidak bisa bergerak di malam hari.
1000
01:32:46,847 --> 01:32:49,440
Redmane tidak ingin orang mengetahuinya.
Ayo pergi.
1001
01:33:03,887 --> 01:33:05,640
Aku akan pergi jalan-jalan.
1002
01:33:05,840 --> 01:33:07,347
Saya akan kembali lagi nanti.
1003
01:33:44,793 --> 01:33:45,793
Sini.
1004
01:34:15,947 --> 01:34:16,950
Ambil ini!
1005
01:34:42,242 --> 01:34:43,496
Dimana dia?
1006
01:34:44,020 --> 01:34:45,374
Dimana dia?
1007
01:34:46,760 --> 01:34:49,540
Mari berpisah dan mencari.
1008
01:34:55,373 --> 01:34:58,673
Masih membuat kemajuan?
Anda harus merindukan kematian.
1009
01:34:59,273 --> 01:35:01,827
Bantu aku membalas dendam.
Ketika Redmane sudah mati ...
1010
01:35:01,927 --> 01:35:04,113
- ... Aku akan melepaskanmu.
- Jangan anggap bodoh.
1011
01:35:04,520 --> 01:35:07,013
Akulah yang membunuh adikmu.
1012
01:35:07,327 --> 01:35:10,560
Musuh sejatiku adalah Redmane.
Aku sudah membunuhmu sekali.
1013
01:35:11,673 --> 01:35:13,600
Saya tidak membenci Anda.
1014
01:35:14,247 --> 01:35:15,353
Selama ini ...
1015
01:35:15,660 --> 01:35:17,587
... Saya telah memperlakukan Anda sebagai teman saya.
1016
01:35:51,213 --> 01:35:52,593
Ayo, satu lagi! Ayolah.
1017
01:35:52,727 --> 01:35:53,733
Ayolah.
1018
01:35:57,093 --> 01:35:58,813
Coba lihat. Kehabisan?
1019
01:35:58,987 --> 01:36:00,193
Perhatikan baik-baik.
1020
01:36:03,380 --> 01:36:06,193
Saya akan mengalihkan diri saya ke arus tertinggi.
1021
01:36:06,493 --> 01:36:08,807
Betulkah. Anda tidak akan merasakan apa-apa.
1022
01:36:08,913 --> 01:36:09,913
Percayalah kepadaku.
1023
01:36:10,087 --> 01:36:11,293
Rasanya enak.
1024
01:36:11,407 --> 01:36:12,540
Ayo, coba.
1025
01:36:13,680 --> 01:36:14,693
Ayolah.
1026
01:36:29,400 --> 01:36:30,507
Sarung tangan karet.
1027
01:36:30,787 --> 01:36:31,893
Lantai kayu.
1028
01:36:32,820 --> 01:36:33,927
Isolasi.
1029
01:36:34,253 --> 01:36:36,960
Bagaimana Anda bisa begitu jahat?
1030
01:36:46,567 --> 01:36:49,207
Drum semakin keras.
1031
01:36:50,487 --> 01:36:53,220
Tapi drummer itu tidak terlihat.
1032
01:36:55,715 --> 01:36:56,715
Hei.
1033
01:36:56,840 --> 01:36:59,527
- Apa?
- Armor, seperti apa Redmane?
1034
01:36:59,627 --> 01:37:02,773
Saya belum pernah melihatnya, tidak ada yang pernah melihatnya.
Kamu harus kembali.
1035
01:37:07,907 --> 01:37:10,720
- Redmane. Tunjukan dirimu!
- Kau membuatku takut.
1036
01:37:10,820 --> 01:37:12,327
Nama saya Kongwen!
1037
01:37:13,207 --> 01:37:14,580
Aku datang untuk membunuhmu!
1038
01:37:14,687 --> 01:37:18,520
Tidak ada orang di rumah.
Ikuti saran saya dan pergi.
1039
01:37:23,593 --> 01:37:25,100
Itu bukan permainan drum.
1040
01:37:31,813 --> 01:37:33,913
Bukan dari drum. Itu detak jantungnya.
1041
01:38:10,220 --> 01:38:11,740
Redmane.
1042
01:38:32,560 --> 01:38:33,953
Dasar bodoh.
1043
01:38:44,293 --> 01:38:45,900
Baiklah, sudah cukup.
1044
01:38:46,170 --> 01:38:47,477
Menyerah saja.
1045
01:38:47,737 --> 01:38:49,637
Anda harus pergi ke rumah sakit.
1046
01:41:20,347 --> 01:41:22,720
Saya tahu wajah ini.
1047
01:41:30,053 --> 01:41:31,227
Tidak salah lagi.
1048
01:41:31,920 --> 01:41:33,453
Dari jenis yang sama.
1049
01:41:34,107 --> 01:41:35,600
Apa yang kamu bicarakan?
1050
01:41:37,913 --> 01:41:39,720
Kamu benar-benar tidak tahu?
1051
01:41:40,273 --> 01:41:42,007
Tahun Anda lahir ...
1052
01:41:42,213 --> 01:41:43,733
... Aku pergi menemuimu.
1053
01:41:44,173 --> 01:41:45,893
Nama Anda adalah Kongwen.
1054
01:41:46,040 --> 01:41:48,640
Anda adalah putra dari saudara angkat saya ...
1055
01:41:48,740 --> 01:41:50,340
... Jiutian.
1056
01:41:53,294 --> 01:41:54,582
Dari awal...
1057
01:41:55,207 --> 01:41:58,107
... Seharusnya aku tidak pernah
telah membiarkanmu dan adikmu hidup.
1058
01:41:59,807 --> 01:42:01,707
Itu adalah karma sejati!
1059
01:42:04,307 --> 01:42:05,573
Tapi tidak apa-apa.
1060
01:42:06,320 --> 01:42:07,907
Saya telah sendirian ...
1061
01:42:08,907 --> 01:42:11,213
... sudah terlalu lama sekarang.
1062
01:42:11,807 --> 01:42:13,647
Jiutian ini yang Anda bicarakan.
1063
01:42:14,207 --> 01:42:15,313
Ayahku...
1064
01:42:18,767 --> 01:42:20,733
Dibunuh olehmu juga?
1065
01:42:27,387 --> 01:42:28,893
Aku akan membawamu ...
1066
01:42:29,000 --> 01:42:31,107
... untuk melihat ayahmu.
1067
01:42:36,663 --> 01:42:39,816
Jangan coba kabur.
Kamu tahu...
1068
01:42:40,680 --> 01:42:42,420
Anda tidak bisa melarikan diri.
1069
01:42:58,633 --> 01:42:59,733
Apakah kamu melihat itu?
1070
01:42:59,833 --> 01:43:01,400
Di antara alisnya.
1071
01:43:01,687 --> 01:43:03,607
Ada pedang tertancap di sana.
1072
01:43:05,133 --> 01:43:08,673
Sepertinya Redmane tidak begitu terkalahkan.
1073
01:43:11,987 --> 01:43:13,093
Ayo kita lakukan.
1074
01:43:13,467 --> 01:43:14,773
Aku akan melindungimu.
1075
01:43:15,520 --> 01:43:17,173
Ayahmu ada di sini.
1076
01:43:17,807 --> 01:43:19,440
Dibunuh di bawah pohon ini.
1077
01:43:20,140 --> 01:43:21,987
Dan dimakamkan di sini juga.
1078
01:43:38,420 --> 01:43:40,440
Sebelum saya menjadi dewa ...
1079
01:43:41,620 --> 01:43:44,060
Dia adalah sahabatku.
1080
01:43:44,687 --> 01:43:46,740
Kami bertempur bersama.
1081
01:43:46,973 --> 01:43:48,280
Minum bersama.
1082
01:43:49,387 --> 01:43:50,627
Mengobrol.
1083
01:43:53,773 --> 01:43:55,733
Aku sangat merindukannya.
1084
01:43:57,433 --> 01:43:58,540
Anda membunuhnya!
1085
01:43:59,675 --> 01:44:00,749
Baik.
1086
01:44:01,373 --> 01:44:03,947
Sayangnya manusia tidak bisa lepas dari kematian.
1087
01:44:04,510 --> 01:44:07,990
Itu akan membuatku senang ...
1088
01:44:09,853 --> 01:44:12,827
... untuk membunuhnya beberapa kali lagi.
1089
01:44:19,480 --> 01:44:21,647
Jeruk keprok. Tetap kembali.
1090
01:44:26,147 --> 01:44:28,467
- Bagaimana kita melawannya?
- Potong kakinya.
1091
01:44:35,333 --> 01:44:36,433
Tangkap dia.
1092
01:45:17,633 --> 01:45:18,633
Hati-Hati!
1093
01:46:40,083 --> 01:46:42,028
Manusia biasa.
1094
01:46:42,502 --> 01:46:44,747
Berani membunuh dewa.
1095
01:46:45,000 --> 01:46:47,300
Anda tidak pantas menjadi seseorang.
1096
01:46:48,250 --> 01:46:49,938
Anda iblis!
1097
01:46:50,312 --> 01:46:51,900
Tangkap dia!
1098
01:46:55,250 --> 01:46:58,150
Saat aku memegang ayahmu di tanganku ...
1099
01:46:58,824 --> 01:47:01,224
... dia berjuang cukup lama.
1100
01:47:01,847 --> 01:47:03,831
Sekarang saya bertanya-tanya.
1101
01:47:04,055 --> 01:47:07,147
Berapa lama Anda bisa bertahan?
1102
01:47:11,497 --> 01:47:12,597
Ambil ini!
1103
01:47:21,447 --> 01:47:24,547
Lepaskan saya.
1104
01:47:29,347 --> 01:47:31,447
Bakso!
1105
01:47:59,160 --> 01:48:02,860
Aku akan membunuhmu, perlahan ...
1106
01:48:20,947 --> 01:48:21,953
Gadis.
1107
01:48:22,857 --> 01:48:24,510
Lagu apa itu?
1108
01:48:25,113 --> 01:48:27,073
Itu salah satu yang diajarkan ayahku.
1109
01:48:27,200 --> 01:48:28,307
Dia berkata.
1110
01:48:28,493 --> 01:48:30,533
Setiap kali saya memainkan lagu ini ...
1111
01:48:30,933 --> 01:48:32,973
... dia akan datang untuk menyelamatkanku.
1112
01:48:36,093 --> 01:48:37,987
Ayahmu berbohong padamu.
1113
01:48:43,017 --> 01:48:44,020
Cukup!
1114
01:48:44,847 --> 01:48:46,840
Ini membuatku jengkel.
1115
01:48:53,262 --> 01:48:54,262
Jeruk keprok!
1116
01:49:57,953 --> 01:50:00,187
Salahku, salahku.
1117
01:50:05,640 --> 01:50:07,560
Novelnya terlambat.
1118
01:50:08,680 --> 01:50:10,487
Saya harus menyelesaikannya.
1119
01:50:16,747 --> 01:50:18,387
Menginap di sini semalam untuk observasi.
1120
01:50:30,200 --> 01:50:31,210
Maaf.
1121
01:50:31,323 --> 01:50:32,630
Saya datang terlambat.
1122
01:50:32,753 --> 01:50:34,060
Kelihatannya...
1123
01:50:34,300 --> 01:50:35,807
... ini Lu Kongwen ...
1124
01:50:36,790 --> 01:50:38,363
... tidak akan berhasil.
1125
01:50:40,800 --> 01:50:44,853
Rencana awal saya adalah untuk polisi,
untuk berpikir kamu akan bunuh diri.
1126
01:50:45,067 --> 01:50:46,867
Polisi juga akan menemukan ...
1127
01:50:46,967 --> 01:50:48,967
... Nama Tangerine di novel.
1128
01:50:49,613 --> 01:50:51,933
- Dan dia sangat mirip dengan putriku.
- Juga ...
1129
01:50:52,040 --> 01:50:55,027
Ingat buku harian mimpi yang Anda kirimkan kepada kami?
1130
01:50:55,360 --> 01:50:59,387
Aku um ... memalsukan tulisan tanganmu,
dan mewujudkan impian Anda.
1131
01:50:59,513 --> 01:51:00,827
Ini membuktikan kecurigaan saya.
1132
01:51:00,927 --> 01:51:03,207
Kongwen ditautkan ke
Hilangnya Tangerine.
1133
01:51:03,367 --> 01:51:05,347
Itu sebabnya saya ingin membunuhnya.
1134
01:51:06,707 --> 01:51:08,513
Anda meretas ponsel saya.
1135
01:51:09,347 --> 01:51:13,200
- Jadi saya tidak akan membaca bagian-bagian tentang dia.
- Kebetulan sekali!
1136
01:51:13,440 --> 01:51:15,900
Itu putrimu
juga disebut Tangerine.
1137
01:51:16,130 --> 01:51:18,430
Itulah mengapa Anda memilih saya sebagai orang yang jatuh.
1138
01:51:18,680 --> 01:51:21,340
Begitu aku mati,
kasus ini akan ditutup ...
1139
01:51:21,507 --> 01:51:23,767
... dan tidak ada yang akan mencurigai Anda.
1140
01:51:24,360 --> 01:51:27,660
Anda berdua sebaiknya pergi sekarang.
Anda akan mendapatkan kompensasi Anda.
1141
01:51:27,800 --> 01:51:29,207
Lima juta masing-masing.
1142
01:51:29,400 --> 01:51:31,720
Anda pikir Anda bisa menyapu ini di bawah permadani.
1143
01:51:31,820 --> 01:51:34,260
Tapi kematian ayah Kongwen ...
1144
01:51:34,360 --> 01:51:36,240
... cukup untuk menjatuhkan.
1145
01:51:43,180 --> 01:51:44,720
Tidak suka rasanya kalah.
1146
01:51:44,820 --> 01:51:46,327
Panggil polisi.
1147
01:51:47,447 --> 01:51:49,187
Kami adalah kaki tangan.
1148
01:51:49,773 --> 01:51:51,580
Mau turun bersama?
1149
01:51:52,680 --> 01:51:55,200
Lanjutkan saja hidup Anda.
1150
01:51:56,190 --> 01:51:57,197
Baik.
1151
01:51:57,353 --> 01:51:59,160
Saya membutuhkan komputer.
1152
01:52:00,360 --> 01:52:01,913
Guan Ning. Diam.
1153
01:52:02,767 --> 01:52:04,547
Saya harus menyelesaikan novel.
1154
01:52:07,040 --> 01:52:08,213
Apakah ini lelucon?
1155
01:52:08,313 --> 01:52:10,920
Anda tidak tahu bagaimana menulis.
Yang bisa Anda lakukan hanyalah melempar batu.
1156
01:52:11,020 --> 01:52:12,326
Saya sadar sekarang.
1157
01:52:13,320 --> 01:52:15,340
Saya tidak dikirim untuk membunuh Lu Kongwen.
1158
01:52:16,387 --> 01:52:18,547
Saya di sini untuk membantunya menyelesaikan ceritanya.
1159
01:52:18,973 --> 01:52:20,580
Saya memiliki mimpi-mimpi itu ...
1160
01:52:20,860 --> 01:52:23,060
Karena Tangerine memanggilku ...
1161
01:52:23,400 --> 01:52:25,007
... dari dunia lain.
1162
01:52:25,260 --> 01:52:28,127
Dia benar-benar tersesat.
Anda benar-benar kehilangannya.
1163
01:52:28,253 --> 01:52:31,187
Anda pikir Anda bisa menulis kembali kehidupannya?
Anda tidak memiliki kekuatan itu.
1164
01:52:31,287 --> 01:52:32,394
Ya saya lakukan.
1165
01:52:36,273 --> 01:52:37,380
Karena saya percaya.
1166
01:52:40,493 --> 01:52:41,787
Anda gila.
1167
01:52:43,467 --> 01:52:44,507
Berikan padaku.
1168
01:52:46,667 --> 01:52:47,767
Tu Ling.
1169
01:52:49,813 --> 01:52:51,320
Saya sangat penasaran ...
1170
01:52:51,693 --> 01:52:54,381
Untuk melihat apakah novel ini
bisa menulismu sampai mati.
1171
01:52:54,805 --> 01:52:58,293
Saya Tangerine,
cinta oleh semua yang menatapku.
1172
01:52:59,717 --> 01:53:02,465
Kata mumi
Aku wanita kecil terbaik di dunia.
1173
01:53:02,565 --> 01:53:05,065
Kata mumi
Aku wanita kecil terbaik di dunia.
1174
01:53:05,789 --> 01:53:12,937
Untuk tumbuh tinggi, saya harus makan sampai kenyang.
1175
01:53:14,307 --> 01:53:15,513
Aku percaya...
1176
01:53:17,273 --> 01:53:19,707
... Saya bisa menulis ini.
1177
01:53:29,943 --> 01:53:31,843
Kembalikan Tangerine padaku!
1178
01:53:51,100 --> 01:53:52,893
Gadis yang keras kepala.
1179
01:53:53,140 --> 01:53:54,147
Jeruk keprok.
1180
01:53:56,873 --> 01:53:58,347
Percuma saja.
1181
01:53:58,900 --> 01:54:01,400
Tidak ada yang datang untuk menyelamatkanmu.
1182
01:54:06,597 --> 01:54:09,163
Betapa sia-sia harapan manusia!
1183
01:54:29,227 --> 01:54:30,265
Jeruk keprok!
1184
01:54:30,589 --> 01:54:31,927
Ayah disini!
1185
01:54:43,227 --> 01:54:45,727
Katakan halo kepada sahabatku, dasar kera!
1186
01:54:48,627 --> 01:54:50,528
Ayah, aku disini.
1187
01:54:51,227 --> 01:54:52,727
Cepat! Selamatkan aku!
1188
01:55:12,927 --> 01:55:15,527
Ambil ini! Aku akan menendang pantatmu!
1189
01:55:42,220 --> 01:55:45,920
Bersenang-senang? Siapa bosnya sekarang?
1190
01:55:50,020 --> 01:55:52,320
Jeruk keprok. Ayahmu benar-benar datang.
1191
01:55:58,120 --> 01:55:59,120
Muat ulang.
1192
01:56:10,920 --> 01:56:14,120
Atas nama bulan, aku akan menghukummu!
1193
01:56:28,420 --> 01:56:30,620
Meriam manusia!
1194
01:56:52,793 --> 01:56:54,493
Pedang di dahinya.
1195
01:57:23,793 --> 01:57:25,593
Kamu hidup?
1196
01:57:30,893 --> 01:57:32,493
Ayah.
1197
01:57:51,680 --> 01:57:53,679
Apa -? Saya harus membantunya.
1198
01:57:54,655 --> 01:57:56,355
Ayah!
1199
01:58:02,580 --> 01:58:03,618
Jeruk keprok!
1200
01:58:04,342 --> 01:58:05,880
Ayah disini!
1201
01:59:28,040 --> 01:59:29,740
Anda tidak bisa menariknya keluar!
1202
01:59:30,940 --> 01:59:32,740
Kembalikan pedang ayahku.
1203
01:59:34,340 --> 01:59:35,840
Berhenti!
1204
01:59:40,215 --> 01:59:42,115
Kembalikan pedang ayahku.
1205
01:59:42,440 --> 01:59:45,040
Saya tidak ingin mati.
1206
01:59:46,140 --> 01:59:49,940
Masih banyak lagi yang harus saya lakukan.
1207
01:59:50,140 --> 01:59:51,540
SAYA...
1208
01:59:51,640 --> 01:59:53,540
... butuh lebih banyak waktu.
1209
01:59:55,840 --> 01:59:57,028
SAYA...
1210
01:59:57,152 --> 01:59:59,840
... bisa melampaui semua orang.
1211
02:00:00,440 --> 02:00:03,340
Dan menjadi ... benar ...
1212
02:00:03,840 --> 02:00:04,978
...Tuhan.
1213
02:00:05,302 --> 02:00:06,540
Tuhan.
1214
02:00:06,640 --> 02:00:09,140
Kalahkan monster itu untukku, ayah!
1215
02:00:10,440 --> 02:00:13,240
Mau mu!
1216
02:00:53,413 --> 02:00:55,233
Jika orang tua saya seperti Anda ...
1217
02:00:56,007 --> 02:00:57,747
Saya tidak akan bertemu Li Mu.
1218
02:00:58,000 --> 02:01:00,787
Para dokter memintaku untuk memberitahumu
Lu Kongwen stabil.
1219
02:01:04,320 --> 02:01:06,787
Li Mu. Polisi sedang menuju ke sana.
1220
02:01:11,987 --> 02:01:12,993
Guan Ning!
1221
02:01:32,593 --> 02:01:34,400
Oh, Tangerine manisku.
1222
02:01:34,920 --> 02:01:36,540
Sedikit Tangerine.
1223
02:01:37,580 --> 02:01:39,587
Anda akan segera tumbuh besar.
1224
02:01:40,173 --> 02:01:41,913
Boing, boing, boing.
1225
02:01:42,660 --> 02:01:44,367
Oh, Tangerine manisku.
1226
02:01:45,047 --> 02:01:46,887
Tangerine kecilku yang manis.
1227
02:01:47,467 --> 02:01:49,760
Jika Anda ingin tumbuh tinggi.
1228
02:01:52,380 --> 02:01:54,353
Maka Anda harus makan sampai kenyang.
1229
02:01:55,647 --> 02:01:58,827
Saya Tangerine,
dicintai oleh semua orang yang menatapku.
1230
02:01:59,147 --> 02:02:00,680
Mumi berkata ...
1231
02:02:01,407 --> 02:02:03,567
Aku wanita kecil terbaik di dunia.
1232
02:02:04,220 --> 02:02:05,583
Ayah saya...
1233
02:02:07,553 --> 02:02:08,760
... bodoh.
1234
02:02:09,413 --> 02:02:12,280
Maafkan dia, mumi.
1235
02:02:22,307 --> 02:02:23,413
Ayah.
1236
02:02:24,480 --> 02:02:26,340
Apa yang membuatmu begitu lama?
1237
02:02:27,573 --> 02:02:28,633
Ayah...
1238
02:02:41,417 --> 02:02:42,953
Ayah, jangan menangis.
1239
02:02:59,480 --> 02:03:01,093
Ayah, ayo pulang.
1240
02:03:01,300 --> 02:03:02,573
Ayo pulang.
1241
02:03:03,497 --> 02:03:11,497
Transkripsi oleh
i & gt; jantoniot & lt;
1242
02:03:11,597 --> 02:03:19,597
Sinkronkan ulang oleh
i & gt; jantoniot & lt;
88470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.