All language subtitles for Youth.of.May.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,009 Leave them here. 2 00:00:10,639 --> 00:00:13,680 - That should go in the back seat. - Yes, sir. 3 00:00:15,579 --> 00:00:17,579 If you bribe someone like this, 4 00:00:17,579 --> 00:00:19,149 you'll be caught right away. 5 00:00:21,449 --> 00:00:23,089 I guess you could call this a bribe. 6 00:00:24,220 --> 00:00:26,190 Today is your future father-in-law's birthday. 7 00:00:26,190 --> 00:00:27,359 What? 8 00:00:28,030 --> 00:00:31,300 I'm grateful enough that you came to wish me a happy birthday. 9 00:00:31,530 --> 00:00:33,129 You really didn't have to bring anything. 10 00:00:35,100 --> 00:00:37,070 Soo Ryeon, get over here. 11 00:00:37,070 --> 00:00:39,540 Mr. Hwang sent us this precious gift. 12 00:00:40,269 --> 00:00:42,839 A gift? What gift? 13 00:00:42,839 --> 00:00:45,449 And his son brought it all the way here in person. 14 00:00:58,390 --> 00:01:00,089 We must expel... 15 00:01:00,089 --> 00:01:02,900 all government-funded professors, who have lived as parasites... 16 00:01:02,900 --> 00:01:06,129 of the Yushin dictatorship from our sacred campus! 17 00:01:25,789 --> 00:01:28,149 You must be surprised that I showed up unannounced, 18 00:01:28,720 --> 00:01:30,019 Soo Ryeon. 19 00:01:47,209 --> 00:01:49,409 Why are you standing around? Come have a seat. 20 00:01:52,209 --> 00:01:53,879 Guys, come have a seat. 21 00:01:54,310 --> 00:01:57,080 Well, I should get going. 22 00:01:57,780 --> 00:02:00,989 Why? Stay and eat with us. 23 00:02:01,959 --> 00:02:04,220 No, you have a guest. 24 00:02:04,220 --> 00:02:07,759 Oh, are you uncomfortable? 25 00:02:07,759 --> 00:02:10,429 No, I'm fine. 26 00:02:11,929 --> 00:02:14,429 But Soo Ryeon's friend can do as she wishes. 27 00:02:17,040 --> 00:02:19,869 - I'll get going, then. - Myeong Hee! 28 00:02:21,540 --> 00:02:23,610 Where are you going? Stay and eat with us. 29 00:02:23,980 --> 00:02:25,249 No, I should get going. 30 00:02:25,249 --> 00:02:28,149 Come on. I bought a cake. 31 00:02:28,179 --> 00:02:30,719 Just stay and eat with us. 32 00:02:32,850 --> 00:02:34,249 Who might this be? 33 00:02:34,249 --> 00:02:36,219 Oh, Soo Chan. 34 00:02:36,489 --> 00:02:40,360 This is Mr. Hwang's son, who I told you about the other day. 35 00:02:40,630 --> 00:02:42,929 Oh, the guy Soo Ryeon has been seeing? 36 00:02:47,429 --> 00:02:48,800 I'm Hwang Hee Tae. 37 00:02:49,839 --> 00:02:52,439 Nice to meet you. 38 00:02:52,439 --> 00:02:54,869 I'm Lee Soo Chan, Soo Ryeon's brother. 39 00:03:01,350 --> 00:03:05,850 (Episode 3, Your One Month) 40 00:03:10,219 --> 00:03:12,790 - Happy birthday! - Happy birthday. 41 00:03:12,790 --> 00:03:14,260 - Eat up. - Thank you. 42 00:03:14,260 --> 00:03:17,230 Let's eat. Eat up. 43 00:03:24,969 --> 00:03:26,269 Goodness. 44 00:03:26,510 --> 00:03:29,309 I'm sorry that all we did was put an extra spoon on the table. 45 00:03:29,410 --> 00:03:32,279 I would've gotten a hen had you told us you were coming. 46 00:03:32,279 --> 00:03:34,749 A hen? Please, Dad. 47 00:03:34,779 --> 00:03:37,550 If you cooked a hen on top of this, the table would collapse. 48 00:03:37,920 --> 00:03:40,350 It's a humble spread but eat as much as you want. 49 00:03:40,350 --> 00:03:41,350 Will do. 50 00:03:41,350 --> 00:03:42,989 By the way, Hee Tae. 51 00:03:43,360 --> 00:03:45,959 Soo Ryeon is such a tomboy. What do you like about her? 52 00:03:45,959 --> 00:03:47,429 Don't say that you like everything about her. 53 00:03:47,429 --> 00:03:49,260 That's such a cliche. 54 00:03:49,260 --> 00:03:50,399 Why do you like her? 55 00:03:51,999 --> 00:03:53,529 Well... 56 00:03:54,999 --> 00:03:57,469 This place isn't open to just anyone. 57 00:03:57,600 --> 00:03:59,469 Can we trust you? 58 00:04:02,839 --> 00:04:06,110 She left a strong first impression on me. 59 00:04:10,980 --> 00:04:11,989 Right away, she said we should go print... 60 00:04:11,989 --> 00:04:13,089 some anti-government flyers. 61 00:04:21,259 --> 00:04:23,860 My gosh, you're really something. 62 00:04:26,329 --> 00:04:29,739 Soo Ryeon, what about you? What do you like about him? 63 00:04:29,970 --> 00:04:33,110 Are you losing your mind? Why must you ask such a question? 64 00:04:33,110 --> 00:04:34,809 I'm curious too. 65 00:04:35,009 --> 00:04:37,980 I want to know how you've felt about me until now. 66 00:04:44,379 --> 00:04:45,889 The thing is... 67 00:04:55,300 --> 00:04:58,230 Whatever, never mind. Let's just eat. 68 00:04:59,129 --> 00:05:00,300 My gosh. 69 00:05:00,470 --> 00:05:02,369 It seems like you really should get married soon. 70 00:05:02,400 --> 00:05:04,869 I've never seen you get so shy. 71 00:05:05,639 --> 00:05:08,170 I told you! It's really not like that. 72 00:05:08,170 --> 00:05:11,239 Goodness, you and your temper. 73 00:05:16,119 --> 00:05:18,550 Myeong Hee, you know them well, don't you? 74 00:05:18,650 --> 00:05:19,790 What? 75 00:05:21,119 --> 00:05:24,889 Oh, the rice cake place. You said you're a regular. 76 00:05:25,629 --> 00:05:28,059 I should order some rice cakes for the grand opening. 77 00:05:28,360 --> 00:05:31,059 Will they take good care of me if I go alone? 78 00:05:31,629 --> 00:05:34,400 Why don't I go there and place the order for you? 79 00:05:34,400 --> 00:05:35,999 It's very close to my house, you know. 80 00:05:35,999 --> 00:05:38,300 Let's just go together then. 81 00:05:38,470 --> 00:05:41,270 How about we meet there before your shift tomorrow? 82 00:05:42,939 --> 00:05:45,410 All right, then. Come on. 83 00:05:49,920 --> 00:05:52,290 Dad, shall I tell them to come back inside? 84 00:05:52,319 --> 00:05:55,150 No, leave them alone. Don't ruin the mood. 85 00:06:12,069 --> 00:06:14,340 I'll drop the honorifics since we're the same age. 86 00:06:15,069 --> 00:06:16,879 What kind of scheme brings you here? 87 00:06:17,079 --> 00:06:18,079 Me? 88 00:06:18,610 --> 00:06:20,509 I'm here to figure out your scheme. 89 00:06:21,309 --> 00:06:24,179 What was your purpose behind starting this ruse? 90 00:06:24,179 --> 00:06:26,790 And what do you plan to do going forward? 91 00:06:33,889 --> 00:06:36,429 My purpose and plan? It's simple. 92 00:06:36,629 --> 00:06:38,569 I don't want to marry you. 93 00:06:38,569 --> 00:06:40,429 Go ahead and reject me. 94 00:06:40,429 --> 00:06:43,040 You need to gauge the situation better. 95 00:06:43,400 --> 00:06:45,540 I'm the one who has leverage over you. 96 00:06:45,869 --> 00:06:48,840 Reject you? Why would I? It'll be such a hassle. 97 00:06:48,840 --> 00:06:51,239 All I need to do is tell our parents what you did. 98 00:06:51,710 --> 00:06:53,050 Go ahead then! 99 00:06:53,050 --> 00:06:55,420 Why bother playing along? 100 00:06:56,579 --> 00:06:59,189 I don't want to get Myeong Hee into trouble. 101 00:06:59,819 --> 00:07:02,189 Why are you bringing her up all of a sudden? 102 00:07:02,420 --> 00:07:04,689 She has nothing to do with you. 103 00:07:08,929 --> 00:07:10,300 I like her, that's why. 104 00:07:10,530 --> 00:07:13,400 What? Who? 105 00:07:14,670 --> 00:07:16,439 You like Myeong Hee? 106 00:07:16,439 --> 00:07:18,910 Yes, I like Myeong Hee. Got a problem with that? 107 00:07:19,139 --> 00:07:21,540 Hey, I sent Myeong Hee there... 108 00:07:21,540 --> 00:07:24,210 to be rejected in my place. 109 00:07:25,679 --> 00:07:26,679 Right. 110 00:07:26,679 --> 00:07:29,420 If getting rejected was your goal, you should've come yourself. 111 00:07:29,420 --> 00:07:31,420 Why did you have to send Myeong Hee as your stand-in... 112 00:07:31,420 --> 00:07:32,949 and complicate things? 113 00:07:33,350 --> 00:07:35,220 You're being ridiculous. 114 00:07:35,489 --> 00:07:37,920 I think you got the wrong idea. 115 00:07:37,920 --> 00:07:40,129 Don't you dare hit on her. 116 00:07:40,759 --> 00:07:43,999 Myeong Hee has no feelings for you whatsoever. 117 00:07:43,999 --> 00:07:45,569 In fact, she can't stand you. 118 00:07:45,569 --> 00:07:46,900 Well... 119 00:07:47,400 --> 00:07:49,639 I have a hard time believing you. 120 00:07:50,569 --> 00:07:53,639 You don't seem all that interested in other people's feelings. 121 00:07:55,540 --> 00:07:57,579 Money is the reason she's been seeing you. 122 00:07:58,850 --> 00:07:59,910 What? 123 00:08:00,179 --> 00:08:03,920 Myeong Hee has been forcing herself to see you to earn money. 124 00:08:09,160 --> 00:08:10,259 Why? 125 00:08:10,360 --> 00:08:13,989 Did you actually think that she had feelings for you? 126 00:08:15,929 --> 00:08:17,030 Yes. 127 00:08:21,199 --> 00:08:22,639 What's with her suddenly? 128 00:08:23,199 --> 00:08:25,540 Did you two have a lover's quarrel or what? 129 00:08:28,170 --> 00:08:30,639 Thank you so much for today. 130 00:08:30,639 --> 00:08:32,910 And happy birthday, sir. 131 00:08:32,910 --> 00:08:33,910 Thanks. 132 00:08:35,249 --> 00:08:36,780 Gosh, I almost forgot. 133 00:08:36,780 --> 00:08:38,790 I almost sent you home empty-handed. 134 00:08:39,120 --> 00:08:40,189 Oh, right. 135 00:08:40,189 --> 00:08:42,059 We packed some food for you. Wait right here. 136 00:08:42,059 --> 00:08:43,319 Oh, it's okay... 137 00:08:55,439 --> 00:08:57,099 Is your leg okay? 138 00:09:01,469 --> 00:09:03,410 It's true that I missed you, 139 00:09:03,709 --> 00:09:05,679 but I didn't expect to see you here. 140 00:09:09,420 --> 00:09:10,520 Hee Tae... 141 00:09:41,679 --> 00:09:45,390 Then I'll see you again next time, Myeong Hee. 142 00:09:46,890 --> 00:09:48,550 Hee Tae, here. 143 00:09:48,689 --> 00:09:50,859 Gosh, there was no need. 144 00:09:51,120 --> 00:09:53,959 It's nothing much, so no need to feel uncomfortable. 145 00:09:54,229 --> 00:09:55,329 Okay, thank you. 146 00:09:55,729 --> 00:09:57,800 - Drop by again next time. - Sure. 147 00:10:02,140 --> 00:10:04,670 Anyhow, I'm afraid we'll have to maintain... 148 00:10:04,699 --> 00:10:06,109 this situation for the time being. 149 00:10:06,439 --> 00:10:09,109 What? Do you mean you'll keep lying? 150 00:10:09,309 --> 00:10:12,150 What do you mean? It's not a lie. 151 00:10:12,380 --> 00:10:13,579 What I mean is, 152 00:10:13,979 --> 00:10:17,420 we'll just continue to not tell the truth for a while. 153 00:10:19,689 --> 00:10:22,120 Whenever I tell my dad I'm going to meet him, 154 00:10:22,120 --> 00:10:24,859 he's totally okay with it whether it's day or night. 155 00:10:24,859 --> 00:10:26,689 If he's going to find out anyway, 156 00:10:26,689 --> 00:10:28,089 why don't we get what we need out of it... 157 00:10:28,089 --> 00:10:30,000 and worry about the aftermath later? 158 00:10:30,000 --> 00:10:32,969 My goodness, you're totally crazy! 159 00:10:32,969 --> 00:10:34,400 What if things get out of hand? 160 00:10:34,400 --> 00:10:36,270 What will you do then? 161 00:10:36,270 --> 00:10:38,400 Gosh, I don't know. 162 00:10:39,770 --> 00:10:42,109 Anyway, let's stop talking about that. 163 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 The thing is... 164 00:10:44,679 --> 00:10:47,780 Myeong Hee, can I ask you something? 165 00:10:47,780 --> 00:10:48,849 What? 166 00:10:50,150 --> 00:10:51,179 Well... 167 00:10:52,079 --> 00:10:53,319 Do you... 168 00:10:54,150 --> 00:10:56,890 like Hwang Hee Tae? 169 00:11:03,359 --> 00:11:04,829 What are you talking about? 170 00:11:05,459 --> 00:11:06,770 No way! 171 00:11:07,030 --> 00:11:08,130 Right? 172 00:11:08,569 --> 00:11:10,300 Okay, I'm glad to hear that. 173 00:11:10,839 --> 00:11:13,069 I made it quite certain... 174 00:11:13,069 --> 00:11:15,040 that he won't hit on you anymore. 175 00:11:16,010 --> 00:11:17,809 What did you say to him? 176 00:11:17,809 --> 00:11:19,349 I told him you're meeting him to make money... 177 00:11:19,349 --> 00:11:21,579 and you have no feelings for him whatsoever. 178 00:11:22,010 --> 00:11:24,650 What... Did you really say that? 179 00:11:24,650 --> 00:11:25,689 Yes. Why? 180 00:11:25,819 --> 00:11:28,390 It's the truth, isn't it? You won't see him again anyway. 181 00:11:31,420 --> 00:11:32,959 Are you seeing him again? 182 00:11:37,530 --> 00:11:38,699 No. 183 00:11:43,140 --> 00:11:45,969 (Tonight at 7 p.m., Music Cafe Hee Hee Nak Rak) 184 00:11:54,050 --> 00:11:55,079 What is it? 185 00:11:56,550 --> 00:11:57,819 Is something wrong? 186 00:11:58,620 --> 00:12:00,790 You look like an antsy dog. 187 00:12:04,219 --> 00:12:05,760 The thing is... 188 00:12:06,689 --> 00:12:10,130 A friend of mine wants to see me. 189 00:12:10,699 --> 00:12:12,829 But my best friend... 190 00:12:12,829 --> 00:12:14,530 hates that friend so much. 191 00:12:15,030 --> 00:12:17,770 And she said she won't hang out with us anymore. 192 00:12:18,099 --> 00:12:19,770 Then don't meet that friend. 193 00:12:20,770 --> 00:12:24,809 What if that friend keeps waiting, thinking I'll show up? 194 00:12:26,550 --> 00:12:28,880 Then meet secretly. 195 00:12:28,979 --> 00:12:31,719 Then I'll be lying to my best friend. 196 00:12:31,719 --> 00:12:33,650 Don't meet the first friend then. 197 00:12:34,490 --> 00:12:36,689 - But... - Man, whatever. 198 00:12:36,990 --> 00:12:39,390 If you want to go, just go. If you don't, don't. 199 00:12:39,729 --> 00:12:41,390 What's gotten into you? 200 00:12:56,510 --> 00:12:59,709 The DJ at this place is kind of ugly, 201 00:13:00,010 --> 00:13:02,880 but he plays some amazing songs... 202 00:13:03,479 --> 00:13:05,349 Hey, two o'clock, look. 203 00:13:05,349 --> 00:13:06,420 Two o'clock? 204 00:13:16,729 --> 00:13:17,760 He's gorgeous, isn't he? 205 00:13:22,370 --> 00:13:25,000 - Hey, give me some lipstick. - Lipstick? 206 00:13:26,040 --> 00:13:27,069 What for? 207 00:13:27,910 --> 00:13:29,140 Are you going to go talk to him? 208 00:13:29,510 --> 00:13:31,280 Are you insane? 209 00:13:31,280 --> 00:13:33,550 Only a woman with courage gets the hot guy. 210 00:13:33,979 --> 00:13:36,150 I'll go fix my makeup and go right over. 211 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Myeong Hee. 212 00:13:54,530 --> 00:13:56,670 It'll taste bad if you keep stirring it like that. 213 00:13:58,240 --> 00:13:59,339 That's how I like it. 214 00:14:10,520 --> 00:14:12,280 Why did you ask to meet me? 215 00:14:16,459 --> 00:14:18,660 I promised to play my song for you. 216 00:14:20,390 --> 00:14:23,229 Were you waiting for me all this time for that? 217 00:14:24,630 --> 00:14:25,699 What about you then? 218 00:14:26,199 --> 00:14:27,429 Why did you come? 219 00:14:30,270 --> 00:14:31,699 I came to apologize. 220 00:14:32,510 --> 00:14:35,069 I'm sorry for deceiving you all this time. 221 00:14:37,939 --> 00:14:40,849 Why are you apologizing? You never deceived me. 222 00:14:42,079 --> 00:14:43,949 Why didn't you say anything when you knew? 223 00:14:46,589 --> 00:14:48,150 If I said something, we wouldn't be able to meet. 224 00:14:51,319 --> 00:14:52,729 I wanted to keep seeing you, 225 00:14:53,030 --> 00:14:54,160 and I still do. 226 00:14:56,429 --> 00:14:58,900 You want to keep meeting me? 227 00:14:59,729 --> 00:15:01,370 Yes, I do. 228 00:15:02,500 --> 00:15:05,540 I'm not the person you think I am. 229 00:15:05,839 --> 00:15:07,209 I'm not the daughter of Changhwa Industrial either. 230 00:15:07,209 --> 00:15:09,380 I know. The cheeky nurse from the ER, right? 231 00:15:13,750 --> 00:15:16,349 I'm the eldest daughter of a penniless family, 232 00:15:16,449 --> 00:15:18,550 and I dropped out of high school and took the GED. 233 00:15:21,949 --> 00:15:23,160 I was born out of wedlock. 234 00:15:24,120 --> 00:15:25,719 My mom used to sing at nightclubs. 235 00:15:31,800 --> 00:15:33,969 But what's the problem with that? 236 00:15:35,839 --> 00:15:37,370 Thanks to our pasts, we turned out to be... 237 00:15:37,370 --> 00:15:39,510 strong and interesting people. 238 00:15:47,910 --> 00:15:48,910 The truth is, 239 00:15:49,819 --> 00:15:50,979 next month, I'm... 240 00:16:03,829 --> 00:16:04,829 Hey! 241 00:16:12,510 --> 00:16:13,770 Wait, lady! 242 00:16:17,140 --> 00:16:20,479 That blouse looks very familiar. 243 00:16:23,620 --> 00:16:27,120 Right, I know that face too. 244 00:16:27,719 --> 00:16:31,160 But that person should be studying in the library right now. 245 00:16:31,160 --> 00:16:35,329 Myeong Hee, please don't tell Dad about this... 246 00:16:54,809 --> 00:16:55,880 Oh, dear. 247 00:16:57,179 --> 00:17:00,650 Do you know Myeong Hee? 248 00:17:02,859 --> 00:17:03,920 Yes. 249 00:17:10,460 --> 00:17:11,899 (Reliable Communication and Finance) 250 00:17:16,899 --> 00:17:20,409 It's my first time actually seeing someone who goes to SNU. 251 00:17:21,569 --> 00:17:23,280 May I hold your hand? 252 00:17:23,280 --> 00:17:25,010 What are you doing? 253 00:17:25,510 --> 00:17:26,680 Behave yourself. 254 00:17:31,180 --> 00:17:33,450 Myeong Hee, what's your relationship with Jin A? 255 00:17:33,450 --> 00:17:34,520 We live together. 256 00:17:34,950 --> 00:17:36,819 My dad owns some real estate. 257 00:17:36,819 --> 00:17:37,919 It's just a boarding house. 258 00:17:39,460 --> 00:17:40,990 Oh, a boarding house. 259 00:17:47,669 --> 00:17:49,169 Jin A, do you have a pen? 260 00:17:50,139 --> 00:17:51,940 Shall I give you my pencil case? 261 00:17:52,440 --> 00:17:54,639 If it's okay with you, can you write down your number? 262 00:18:01,079 --> 00:18:02,819 I'll write it with a permanent marker. 263 00:18:04,849 --> 00:18:07,220 - What are you doing? - What? 264 00:18:08,720 --> 00:18:10,659 I just want to talk about music with her someday, 265 00:18:10,960 --> 00:18:12,490 since we're both music fanatics. 266 00:18:14,329 --> 00:18:15,559 By the way, 267 00:18:15,930 --> 00:18:19,829 how do you and Myeong Hee know each other? 268 00:18:20,000 --> 00:18:21,569 Well... 269 00:18:22,300 --> 00:18:23,540 Myeong Hee and I... 270 00:18:23,540 --> 00:18:26,440 Our bus is here. Get up. 271 00:18:49,659 --> 00:18:50,859 Hello? 272 00:18:51,730 --> 00:18:53,300 Oh, it's you, Hee Tae. 273 00:18:54,500 --> 00:18:57,770 Soo Ryeon? You haven't met her? 274 00:18:58,540 --> 00:19:00,369 I see. 275 00:19:01,540 --> 00:19:03,579 So she said she had a date with me. 276 00:19:06,180 --> 00:19:09,010 No. We do have a date. 277 00:19:09,010 --> 00:19:11,280 All right. Have a great time. 278 00:19:20,530 --> 00:19:23,059 Soo Chan. Are you going somewhere? 279 00:19:23,059 --> 00:19:25,200 I'm going to order rice cakes for the opening ceremony. 280 00:19:25,200 --> 00:19:27,470 I'm running late. I'll see you later. 281 00:19:30,770 --> 00:19:33,809 - Have you been well? - Hey, it's been a while. 282 00:19:33,940 --> 00:19:35,010 Hold on. 283 00:19:35,210 --> 00:19:36,609 Are you here to order rice cakes for your wedding? 284 00:19:36,909 --> 00:19:40,550 Our wedding? It's not like that. 285 00:19:40,710 --> 00:19:43,480 What are you talking about? It's for his opening ceremony. 286 00:19:43,480 --> 00:19:45,579 Can you prepare them by tomorrow morning? 287 00:19:45,780 --> 00:19:48,450 Tomorrow morning? We're a bit backlogged here. 288 00:19:49,290 --> 00:19:50,359 I don't think we can. 289 00:19:50,359 --> 00:19:52,020 Come on. 290 00:19:52,020 --> 00:19:54,690 You should never miss a customer who's having an opening ceremony. 291 00:19:54,960 --> 00:19:57,930 I brought him here so he'd become your regular. 292 00:19:58,460 --> 00:20:00,270 Have them ready by tomorrow morning, okay? 293 00:20:01,270 --> 00:20:02,770 What are you going to order, anyway? 294 00:20:03,470 --> 00:20:06,510 - First, some red-bean rice cakes. - Red-bean rice cakes. 295 00:20:06,510 --> 00:20:10,309 Hold on. These red beans look a bit old. 296 00:20:10,440 --> 00:20:11,780 Do you have any newer batches? 297 00:20:11,780 --> 00:20:14,750 They were delivered this morning. What are you talking about? 298 00:20:14,750 --> 00:20:17,579 Also, rice cakes made with old beans taste better. 299 00:20:17,680 --> 00:20:19,079 Don't use these. 300 00:20:19,550 --> 00:20:22,450 Use the ones that you hid in the back. 301 00:20:22,450 --> 00:20:24,059 They're all the same. 302 00:20:24,059 --> 00:20:26,889 - Can we get a discount? - Of course. 303 00:20:26,889 --> 00:20:29,260 Soo Chan, do you want to have them delivered? 304 00:20:30,500 --> 00:20:33,930 What? Yes, that sounds good. 305 00:20:39,000 --> 00:20:41,270 If I'd come here alone, my guests would've had... 306 00:20:41,270 --> 00:20:43,510 just one bite of rice cake each. 307 00:20:44,079 --> 00:20:46,879 It's better to have too much. It's a celebration. 308 00:20:47,050 --> 00:20:49,720 Hold on. Shouldn't you eat before work? 309 00:20:49,720 --> 00:20:50,879 What do you want to eat? 310 00:20:50,879 --> 00:20:52,750 Don't worry. I'll eat at the hospital. 311 00:20:52,750 --> 00:20:56,260 Come on. Let me buy you something nice. 312 00:20:57,190 --> 00:20:59,559 Are there any good places around here? 313 00:21:02,829 --> 00:21:05,559 (Watch repair) 314 00:21:15,240 --> 00:21:17,839 You don't want ribs, do you? 315 00:21:21,180 --> 00:21:24,319 - Let's go eat somewhere else. - Should we do that? 316 00:21:32,520 --> 00:21:35,490 What? Marriage? 317 00:21:36,460 --> 00:21:39,359 It seems like the parents are talking about it. 318 00:21:39,669 --> 00:21:41,599 Hasn't Soo Ryeon told you? 319 00:21:44,339 --> 00:21:46,069 But they only just met... 320 00:21:46,270 --> 00:21:47,309 Hey. 321 00:21:47,809 --> 00:21:49,909 You can't believe... 322 00:21:49,909 --> 00:21:52,510 the mighty Lee Soo Ryeon is getting married, can you? 323 00:21:55,780 --> 00:21:57,180 I can't either. 324 00:21:57,750 --> 00:21:59,990 I'm also worried that they're rushing things a bit. 325 00:21:59,990 --> 00:22:01,990 It doesn't feel right. 326 00:22:02,790 --> 00:22:06,020 There also seem to be rumors going around about the guy. 327 00:22:06,020 --> 00:22:08,889 I wish Soo Ryeon would be more careful. 328 00:22:09,530 --> 00:22:12,030 What kind of rumors? 329 00:22:13,730 --> 00:22:16,339 They're nothing serious, 330 00:22:16,940 --> 00:22:21,169 but I would've preferred a guy who grew up in a happy family. 331 00:22:22,440 --> 00:22:24,109 I'm probably just being nosy. 332 00:22:29,579 --> 00:22:32,579 Goodness. Like I said, I'm just being nosy. 333 00:22:32,579 --> 00:22:34,349 As long as they like each other, who cares? 334 00:22:34,720 --> 00:22:37,020 Don't you think the two of them are quite similar? 335 00:22:37,290 --> 00:22:40,389 A couple like that may quibble, but they live happy lives. 336 00:22:42,589 --> 00:22:44,359 Government-funded professors must resign! 337 00:22:44,359 --> 00:22:47,700 - Resign! - Resign! 338 00:22:47,700 --> 00:22:49,300 Yushin remnants must resign! 339 00:22:49,300 --> 00:22:52,569 - Resign! - Resign! 340 00:22:52,569 --> 00:22:54,069 Government-funded professors must resign! 341 00:22:54,069 --> 00:22:57,409 - Resign! - Resign! 342 00:22:57,639 --> 00:23:00,550 My dear student democracy activists. 343 00:23:02,180 --> 00:23:06,950 We should not be onlookers or bystanders. 344 00:23:07,290 --> 00:23:09,349 We should be the leaders of the university... 345 00:23:09,349 --> 00:23:12,589 and the democracy movement! 346 00:23:12,589 --> 00:23:15,030 Government-funded professors must resign! 347 00:23:15,030 --> 00:23:16,859 - Resign! - Resign! 348 00:23:16,859 --> 00:23:19,230 Government-funded professors must resign! 349 00:23:19,230 --> 00:23:21,099 - Lee Soo Ryeon. - Resign! 350 00:23:21,099 --> 00:23:22,970 Government-funded professors must resign! 351 00:23:22,970 --> 00:23:25,099 - Lee Soo Ryeon. - Resign! 352 00:23:25,099 --> 00:23:27,240 Government-funded professors must resign! 353 00:23:27,240 --> 00:23:29,409 - Hey! - Resign! 354 00:23:38,750 --> 00:23:41,490 What's this? What are you doing here? 355 00:23:41,490 --> 00:23:45,020 What else? You and I have a date. 356 00:23:45,659 --> 00:23:46,930 They have a date. 357 00:23:49,730 --> 00:23:51,430 We'll talk later. 358 00:23:51,430 --> 00:23:53,530 I don't have time to deal with you right now. 359 00:23:53,530 --> 00:23:54,700 Do you really have the right... 360 00:23:54,700 --> 00:23:56,069 to criticize government-funded professors? 361 00:23:56,399 --> 00:23:57,569 What? 362 00:23:57,569 --> 00:23:59,569 You want to reap the benefits... 363 00:23:59,569 --> 00:24:01,770 while avoiding the responsibilities? 364 00:24:03,139 --> 00:24:06,780 Do they know that you're playing a hero... 365 00:24:06,780 --> 00:24:09,309 using the son of the Head of Anti-communist Investigation? 366 00:24:09,879 --> 00:24:12,379 - What's he saying? - I'm not sure. 367 00:24:13,919 --> 00:24:18,119 Get lost while I'm still being nice. 368 00:24:23,859 --> 00:24:25,659 Gosh, seriously... 369 00:24:27,169 --> 00:24:29,569 Hey, Hee Tae. 370 00:24:29,700 --> 00:24:31,339 What are you doing here? 371 00:24:34,639 --> 00:24:36,010 So? 372 00:24:37,040 --> 00:24:39,040 Do you want to be humiliated in front of everyone? 373 00:24:50,059 --> 00:24:52,389 Government-funded professors must resign! 374 00:24:52,389 --> 00:24:54,190 - Resign! - Resign! 375 00:24:54,190 --> 00:24:56,399 Government-funded professors must resign! 376 00:24:56,399 --> 00:24:58,300 - Resign! - Gosh! 377 00:25:00,000 --> 00:25:01,800 - Oh, no. - Gosh! 378 00:25:07,409 --> 00:25:08,940 - Myeong Hee. - Myeong Hee. 379 00:25:11,379 --> 00:25:13,510 What happened? You have a concussion? 380 00:25:13,510 --> 00:25:15,379 I'm totally fine, 381 00:25:15,379 --> 00:25:18,180 but this jerk still dragged me here. 382 00:25:18,520 --> 00:25:21,720 She fell while fooling around on the railing of the rooftop. 383 00:25:21,720 --> 00:25:24,690 Hey, I only fell because you grabbed me. 384 00:25:24,690 --> 00:25:26,220 Be quiet, both of you. 385 00:25:27,430 --> 00:25:30,099 So? Did you get a CT scan? 386 00:25:30,230 --> 00:25:33,129 Yes. Everything seems fine, 387 00:25:33,270 --> 00:25:35,129 except for some minor symptoms of a concussion. 388 00:25:35,730 --> 00:25:38,899 Myeong Hee, please make sure I can leave soon. 389 00:25:39,000 --> 00:25:40,540 The protest must be at its height right now. 390 00:25:40,540 --> 00:25:42,510 Gosh, do you still want to play a hero? 391 00:25:42,510 --> 00:25:46,010 Hey, no one will even notice you're not there. 392 00:25:46,010 --> 00:25:47,780 - What did you just say? - Stop it. 393 00:25:47,780 --> 00:25:49,309 Stop it, you two! 394 00:25:51,180 --> 00:25:54,020 I'll go and ask if you can leave. 395 00:25:54,020 --> 00:25:55,220 Wait here. 396 00:25:56,020 --> 00:25:57,319 - Okay. - You little... 397 00:25:57,319 --> 00:25:58,690 Will you... 398 00:25:59,930 --> 00:26:02,859 - Don't fight, okay? - Okay. 399 00:26:04,760 --> 00:26:07,169 Come on. Seriously. 400 00:26:07,569 --> 00:26:09,329 Behave, okay? 401 00:26:09,899 --> 00:26:11,169 Gosh. 402 00:26:14,010 --> 00:26:16,339 - Stop it. I said, stop it. - Let go. 403 00:26:16,940 --> 00:26:18,139 Gosh! 404 00:26:20,180 --> 00:26:22,480 - This is so dusty. - Did you just hit me? 405 00:26:22,480 --> 00:26:24,050 What? No, I didn't. 406 00:26:24,050 --> 00:26:27,119 Don't you think the two of them are quite similar? 407 00:26:27,220 --> 00:26:29,919 A couple like that may quibble, but they live happy lives. 408 00:26:29,919 --> 00:26:32,720 - You really need to stop. - Whatever. 409 00:26:32,720 --> 00:26:33,760 - Hey. - What? 410 00:26:33,760 --> 00:26:34,960 - My patience has a limit. - What did you say? 411 00:26:34,960 --> 00:26:38,430 (Emergency room) 412 00:26:45,440 --> 00:26:46,909 Myeong Hee. 413 00:26:49,309 --> 00:26:50,579 Well, so... 414 00:26:50,680 --> 00:26:52,839 I wasn't going to wait for you. 415 00:26:52,879 --> 00:26:55,980 I just had some business at the hospital and the timing... 416 00:26:55,980 --> 00:26:57,450 Where's Soo Ryeon? 417 00:26:57,450 --> 00:26:59,349 I don't know. She went somewhere. 418 00:27:00,490 --> 00:27:01,849 You're hungry, aren't you? 419 00:27:01,849 --> 00:27:03,859 Let's go get something to eat first. 420 00:27:04,020 --> 00:27:06,460 Then I'll sing you that song I wrote like I promised. 421 00:27:14,300 --> 00:27:15,500 I don't want that. 422 00:27:18,599 --> 00:27:19,599 What do you mean? 423 00:27:19,599 --> 00:27:21,409 You're going to tell me we should stop seeing each other. 424 00:27:21,409 --> 00:27:22,510 I don't want that. 425 00:27:26,339 --> 00:27:28,579 Did you know that your fathers are discussing... 426 00:27:29,280 --> 00:27:30,819 your marriage? 427 00:27:31,250 --> 00:27:34,119 Both you and Soo Ryeon have complicated problems to solve. 428 00:27:34,119 --> 00:27:36,319 I don't want to make things any worse for you guys. 429 00:27:37,319 --> 00:27:40,559 Forget me and Soo Ryeon. What about you? 430 00:27:43,200 --> 00:27:44,899 Tell me how you feel, 431 00:27:44,899 --> 00:27:46,899 and I'll make everything simple. 432 00:27:53,369 --> 00:27:54,970 I'm going abroad to study. 433 00:27:55,940 --> 00:27:57,040 What? 434 00:27:57,609 --> 00:27:59,609 That's what I was trying to tell you yesterday. 435 00:28:01,149 --> 00:28:02,609 I'm leaving in a month. 436 00:28:03,619 --> 00:28:06,119 I only went on that blind date with you... 437 00:28:06,589 --> 00:28:08,750 to earn my airfare. 438 00:28:15,260 --> 00:28:17,800 When... When will you come back? 439 00:28:22,533 --> 00:28:24,473 My plan is to move there... 440 00:28:25,243 --> 00:28:26,344 permanently. 441 00:28:27,743 --> 00:28:29,844 So let's not do anything we'll regret later on. 442 00:28:30,743 --> 00:28:32,483 Let's end this here... 443 00:28:33,884 --> 00:28:35,354 so we can only remember the good things. 444 00:28:41,194 --> 00:28:42,594 Wait, Myeong Hee. 445 00:28:51,963 --> 00:28:53,503 I'm glad to have met you. 446 00:28:54,674 --> 00:28:55,773 I really mean it. 447 00:30:33,360 --> 00:30:34,761 A month? 448 00:30:35,860 --> 00:30:39,231 At this point, even that's pretty optimistic. 449 00:30:39,460 --> 00:30:41,430 Her recovery is slow. 450 00:30:41,430 --> 00:30:44,071 I can't say for sure how long she'll hold out. 451 00:30:44,870 --> 00:30:46,331 Can't she... 452 00:30:47,440 --> 00:30:49,501 still be transferred? 453 00:30:49,700 --> 00:30:51,410 That's beside the point. 454 00:30:51,410 --> 00:30:52,811 She's unconscious. 455 00:30:52,811 --> 00:30:55,110 To her, it'll make no difference whether she's in Seoul or Gwangju. 456 00:30:55,110 --> 00:30:57,180 Don't you think it's selfish... 457 00:30:57,180 --> 00:30:58,910 to make her take this risk? 458 00:31:23,771 --> 00:31:25,011 Hey. 459 00:31:25,811 --> 00:31:27,710 You seem to have many secrets these days. 460 00:31:28,440 --> 00:31:29,781 What was that earlier? 461 00:31:29,781 --> 00:31:32,751 What's going on between you and Soo Ryeon? 462 00:31:33,081 --> 00:31:36,650 Why do you want to know that? I barely know her. 463 00:31:37,650 --> 00:31:40,061 It didn't seem that way though. 464 00:31:41,791 --> 00:31:43,331 Do you like her? 465 00:31:43,761 --> 00:31:46,091 Is it even allowed to develop romantic feelings for a comrade? 466 00:31:46,801 --> 00:31:49,601 Nonsense. Stop being absurd. 467 00:31:50,700 --> 00:31:52,370 Can you play something else already? 468 00:31:52,370 --> 00:31:55,170 You've been playing the same thing over and over. 469 00:31:55,170 --> 00:31:56,400 This is plain torture! 470 00:31:59,041 --> 00:32:01,680 My gosh. What is it now? 471 00:32:02,710 --> 00:32:05,351 Why doesn't anything ever go my way? 472 00:32:11,821 --> 00:32:14,720 Hey, be honest now. Is everything really okay? 473 00:32:22,001 --> 00:32:23,670 Think about this. 474 00:32:24,900 --> 00:32:27,440 Let's say you just met the woman of your dreams, 475 00:32:27,440 --> 00:32:30,110 but she's going away for good in a month. 476 00:32:30,110 --> 00:32:31,440 What would you do? 477 00:32:33,440 --> 00:32:36,511 - Is Soo Ryeon going somewhere? - I'm not talking about her! 478 00:32:39,410 --> 00:32:42,680 The woman of my dreams who's going away for good? 479 00:32:44,291 --> 00:32:46,120 I'd give up immediately. 480 00:32:46,991 --> 00:32:49,690 - Why? - I'd rather live with regrets... 481 00:32:49,690 --> 00:32:51,561 than miss her for the rest of my life. 482 00:32:51,690 --> 00:32:53,400 I hate heartaches. 483 00:32:54,400 --> 00:32:56,630 Just continue to live the way you always have. 484 00:32:56,630 --> 00:32:59,970 Isn't it your philosophy of life to live lightheartedly? 485 00:33:02,140 --> 00:33:03,940 That's when it's only about my life. 486 00:33:05,140 --> 00:33:06,470 It's totally different... 487 00:33:06,511 --> 00:33:07,880 once another person's life is involved. 488 00:33:08,041 --> 00:33:12,481 Goodness. You've come a long way. 489 00:33:12,680 --> 00:33:14,551 You care about another person now? 490 00:33:15,051 --> 00:33:16,751 If you have a headache, 491 00:33:17,591 --> 00:33:19,420 why not try the solution from our high school days? 492 00:33:19,991 --> 00:33:20,991 Here. 493 00:33:34,541 --> 00:33:37,140 Goodness. You startled me. 494 00:33:37,670 --> 00:33:39,071 You're home late. 495 00:33:39,311 --> 00:33:41,110 Since when do you smoke? 496 00:33:41,640 --> 00:33:43,180 Well, this is... 497 00:33:44,410 --> 00:33:47,150 Go to bed early. We have somewhere to be tomorrow. 498 00:33:47,251 --> 00:33:49,581 Father. Your lighter. 499 00:33:50,420 --> 00:33:53,251 Keep it. Make sure you carry it at all times. 500 00:34:08,101 --> 00:34:11,041 So, Father is going to bring more clothes to the camp? 501 00:34:11,041 --> 00:34:14,440 Yes, on the next market day. 502 00:34:15,841 --> 00:34:18,511 Why don't you put on the new shoes instead? 503 00:34:19,410 --> 00:34:22,021 The shoelaces are a hassle. 504 00:34:22,720 --> 00:34:25,320 They keep getting tangled if I tie them. 505 00:34:28,861 --> 00:34:31,890 You wear worn-out shoes because shoelaces are a hassle? 506 00:34:34,561 --> 00:34:35,901 Put these on instead. 507 00:34:37,370 --> 00:34:38,601 Come on. 508 00:34:38,601 --> 00:34:42,171 I don't want to. I don't! 509 00:34:42,171 --> 00:34:43,410 Little bear. 510 00:34:43,410 --> 00:34:46,140 It's all over. I messed up. 511 00:34:46,140 --> 00:34:48,010 All the kids are annoying. 512 00:34:48,010 --> 00:34:49,981 I got on the wrong side of the coach. 513 00:34:58,791 --> 00:35:01,361 When something is tangled, just untangle it. 514 00:35:02,220 --> 00:35:06,590 Untangle it carefully and tie it nicely again. 515 00:35:08,200 --> 00:35:11,671 If you leave it tangled, it's your loss. 516 00:35:12,070 --> 00:35:14,700 whether it's your shoelaces or training. 517 00:35:15,370 --> 00:35:17,910 Isn't running fast the most important thing to you? 518 00:35:35,260 --> 00:35:36,521 Jung Tae, 519 00:35:36,691 --> 00:35:38,660 are you angry you're not allowed to stay at the camp? 520 00:35:39,030 --> 00:35:40,260 You know how Father is. 521 00:35:40,260 --> 00:35:42,361 He barely gave permission about you missing school to train... 522 00:35:42,361 --> 00:35:44,101 No, it's not like that. 523 00:35:45,001 --> 00:35:46,501 I'll get going. 524 00:35:49,340 --> 00:35:51,510 I'll come pick you up before Father gets off work. 525 00:35:51,510 --> 00:35:53,271 Don't come to the camp. 526 00:35:53,680 --> 00:35:55,541 Meet me here instead. 527 00:36:08,691 --> 00:36:11,291 Guys, don't run. 528 00:36:11,791 --> 00:36:14,200 - Ju Bin, you're in Room One. - Yes, coach. 529 00:36:14,401 --> 00:36:16,200 Kyung Jae, Room One. 530 00:36:17,700 --> 00:36:20,340 - Gun Woo, Room One. - Yes, coach. 531 00:36:21,200 --> 00:36:23,510 Digestive Drink, Room Four. Work hard. 532 00:36:23,510 --> 00:36:24,510 Yes, coach. 533 00:36:25,570 --> 00:36:27,611 - Attention. - Attention! 534 00:36:27,611 --> 00:36:29,280 I can't hear you. Attention! 535 00:36:29,280 --> 00:36:30,410 - Attention! - Attention! 536 00:36:30,410 --> 00:36:32,581 You have just three minutes. 537 00:36:32,581 --> 00:36:34,820 Go to your rooms and unpack. 538 00:36:34,820 --> 00:36:37,291 Change into training clothes and get back here. 539 00:36:37,620 --> 00:36:38,990 Ready. 540 00:36:44,331 --> 00:36:47,461 Too slow. Hurry up! 541 00:36:47,461 --> 00:36:48,561 Yes, coach! 542 00:37:02,581 --> 00:37:04,581 Jung Tae, are you in Room Four too? 543 00:37:05,450 --> 00:37:07,481 Just my luck. 544 00:37:08,950 --> 00:37:09,981 Move. 545 00:37:12,691 --> 00:37:14,361 You have one minute left! 546 00:37:14,361 --> 00:37:16,521 There will be a penalty for the one who comes last. 547 00:37:24,200 --> 00:37:25,870 Guys, hurry. 548 00:37:29,640 --> 00:37:31,070 Hey, Digestive Drink! 549 00:37:31,070 --> 00:37:32,910 What? 550 00:37:32,910 --> 00:37:34,541 Take it off. It's mine. 551 00:37:34,541 --> 00:37:36,640 We all have the same uniform. 552 00:37:36,640 --> 00:37:38,081 Why must you be so fussy? 553 00:37:38,081 --> 00:37:39,111 Hand it over. 554 00:37:40,220 --> 00:37:42,050 Hey, let go! 555 00:37:42,421 --> 00:37:45,450 - Hand it over. - I said, let go! 556 00:37:45,620 --> 00:37:47,990 - This is mine. - Hey, let go! 557 00:37:47,990 --> 00:37:51,561 - Stay focused. - Stay focused. 558 00:37:51,561 --> 00:37:53,361 - Stay focused. - Stay focused. 559 00:37:53,361 --> 00:37:55,530 - Stay focused. - Stay focused. 560 00:38:02,501 --> 00:38:04,910 Hey, I can barely hear you. 561 00:38:04,910 --> 00:38:06,640 Do you want to do ten more laps? 562 00:38:06,640 --> 00:38:10,481 Stay focused. Stay focused. 563 00:38:10,910 --> 00:38:14,751 Stay focused. Stay focused. 564 00:38:14,751 --> 00:38:16,751 If you leave it tangled, 565 00:38:17,251 --> 00:38:18,320 it's your loss. 566 00:38:18,320 --> 00:38:19,950 Stay focused. 567 00:38:20,461 --> 00:38:22,461 - Stay focused. - Stay focused. 568 00:38:22,461 --> 00:38:25,990 Stay focused. Stay focused. 569 00:38:25,990 --> 00:38:29,160 My gosh, Gyeongju Gas sent one too. 570 00:38:29,160 --> 00:38:31,370 I know. There's limited space, 571 00:38:31,370 --> 00:38:32,970 so it'd be better to leave them here. 572 00:38:32,970 --> 00:38:34,740 - Yes, let's do that. - That's right. 573 00:38:34,740 --> 00:38:37,410 - Perfect. - Soo Chan. Everyone's here, right? 574 00:38:38,010 --> 00:38:39,740 I'll get going then. 575 00:38:40,340 --> 00:38:43,680 You brat! Where do you need to go? 576 00:38:43,881 --> 00:38:46,450 You must stay until the end as a member of the family! 577 00:38:46,450 --> 00:38:48,720 Hey, Auntie is right. 578 00:38:49,050 --> 00:38:51,291 What's going on? Do you have another date? 579 00:38:51,950 --> 00:38:54,090 What? You have a date? 580 00:38:54,090 --> 00:38:55,590 Why didn't you tell us? 581 00:38:55,590 --> 00:38:59,160 My gosh, Mr. Kim! You made it! 582 00:38:59,160 --> 00:39:00,530 - Thank you for coming. - Hello. 583 00:39:01,030 --> 00:39:02,501 Gosh, Mr. Hwang! 584 00:39:05,271 --> 00:39:07,470 I'm sorry we're a little late. 585 00:39:11,941 --> 00:39:13,140 Congratulations, Soo Chan. 586 00:39:13,370 --> 00:39:15,211 Gosh, thank you. 587 00:39:15,211 --> 00:39:16,811 Can you take this? 588 00:39:17,881 --> 00:39:19,381 Aren't you guys going on a date? 589 00:39:20,751 --> 00:39:24,351 I guess you came to see her because you couldn't wait. 590 00:39:25,890 --> 00:39:26,890 Right. 591 00:39:28,990 --> 00:39:30,090 My goodness. 592 00:39:30,090 --> 00:39:32,231 You keep showering me with such precious gifts. 593 00:39:32,231 --> 00:39:33,260 My gosh. 594 00:39:33,731 --> 00:39:35,461 You gave my son permission to marry your daughter, 595 00:39:35,461 --> 00:39:36,961 your dearest treasure. 596 00:39:47,180 --> 00:39:48,280 - Myeong Hee. - Myeong Hee. 597 00:39:48,410 --> 00:39:49,510 - What? - My gosh. 598 00:39:49,510 --> 00:39:51,180 I didn't know there would be so many guests. 599 00:39:55,581 --> 00:39:56,851 I had no idea. 600 00:39:58,990 --> 00:40:01,620 My goodness, you didn't have to bring anything. 601 00:40:08,131 --> 00:40:09,200 Soo Chan. 602 00:40:09,601 --> 00:40:11,530 - Show Mr. Hwang around. - Right. 603 00:40:11,901 --> 00:40:13,771 I'll be right back. Wait here, okay? 604 00:40:15,101 --> 00:40:16,470 Mr. Hwang, I'll give you a little tour. 605 00:40:17,240 --> 00:40:18,271 This way, please. 606 00:40:22,680 --> 00:40:24,611 Gosh, Soo Ryeon. 607 00:40:24,611 --> 00:40:27,381 Your husband-to-be is here. Why are you standing around? 608 00:40:27,381 --> 00:40:28,981 Go make some coffee for him. 609 00:40:28,981 --> 00:40:31,291 Auntie, don't call him like that. 610 00:40:31,291 --> 00:40:32,890 I'll make coffee. 611 00:40:33,291 --> 00:40:34,320 Take a seat. 612 00:40:36,090 --> 00:40:37,361 Yes, take a seat. 613 00:40:37,490 --> 00:40:39,961 Enjoy the food, everyone. 614 00:40:41,300 --> 00:40:44,271 Yes, thank you for coming. 615 00:40:44,271 --> 00:40:46,930 (Changhwa Pharmaceuticals Aerial View) 616 00:40:49,700 --> 00:40:51,171 You'll buy patented medicines from other countries... 617 00:40:51,171 --> 00:40:52,771 and manufacture them? 618 00:40:53,311 --> 00:40:55,611 Will this be more profitable than just importing them? 619 00:40:56,711 --> 00:40:58,010 Yes, of course. 620 00:41:00,050 --> 00:41:01,651 Being able to supply such medicines on our own... 621 00:41:01,651 --> 00:41:03,581 without having to rely on importing them... 622 00:41:03,751 --> 00:41:05,490 will help strengthen our country. 623 00:41:07,421 --> 00:41:09,120 You have such an admirable son. 624 00:41:09,660 --> 00:41:11,660 Gosh, he has grand plans... 625 00:41:11,660 --> 00:41:12,961 but has a long way to go. 626 00:41:14,631 --> 00:41:17,171 We underestimated building a pharmaceutical factory. 627 00:41:17,171 --> 00:41:19,530 It costs a fortune. 628 00:41:21,970 --> 00:41:25,010 One of my in-laws is looking for a good company to invest in. 629 00:41:25,671 --> 00:41:27,311 Shall I introduce you to him? 630 00:41:27,311 --> 00:41:28,381 Pardon me? 631 00:41:28,711 --> 00:41:31,651 We'd be grateful, but you don't have to. 632 00:41:31,651 --> 00:41:34,151 This isn't some stranger's business. We're a family now. 633 00:41:36,881 --> 00:41:39,291 You're the brother of my future daughter-in-law. 634 00:41:46,890 --> 00:41:48,700 Oh, make two cups of coffee for me. 635 00:41:48,930 --> 00:41:51,001 - No sugar, please. - Sure. 636 00:41:51,470 --> 00:41:52,501 Hey. 637 00:41:53,401 --> 00:41:54,470 Is that the guy? 638 00:41:54,671 --> 00:41:57,070 Soo Chan's future brother-in-law. The one born out of wedlock. 639 00:41:59,340 --> 00:42:02,611 He wasn't just born out of wedlock. His mother was a courtesan. 640 00:42:03,410 --> 00:42:05,811 My gosh, what is Soo Chan's family thinking? 641 00:42:06,151 --> 00:42:08,280 I understand their daughter is a troublemaker, 642 00:42:08,280 --> 00:42:10,590 but how could they marry her off to someone's illegitimate son? 643 00:42:10,590 --> 00:42:12,820 Come on. I heard he's a med student. 644 00:42:12,851 --> 00:42:14,291 And he's good-looking. 645 00:42:14,390 --> 00:42:16,090 He'd better be. 646 00:42:16,090 --> 00:42:17,731 His mother was a courtesan after all. 647 00:42:17,961 --> 00:42:19,961 Keep it down. He'll hear you. 648 00:42:22,930 --> 00:42:24,231 I was born out of wedlock. 649 00:42:26,570 --> 00:42:28,140 But what's the problem with that? 650 00:42:28,470 --> 00:42:30,070 Thanks to our pasts, we turned out to be... 651 00:42:30,070 --> 00:42:32,171 strong and interesting people. 652 00:42:38,410 --> 00:42:39,481 My goodness. 653 00:42:39,751 --> 00:42:43,151 If you let this year go by, it'll be too late. 654 00:42:43,550 --> 00:42:45,651 There's a right time for everything. 655 00:42:45,651 --> 00:42:47,260 You won't be an eligible bachelorette forever. 656 00:42:47,260 --> 00:42:48,660 Why would you put it off? 657 00:42:48,660 --> 00:42:51,430 - Here's your coffee. - Thank you. 658 00:42:51,530 --> 00:42:54,231 - Stop it. - Miss, are you a bookkeeper? 659 00:42:55,030 --> 00:42:56,331 No, I'm Soo Ryeon's friend. 660 00:42:57,001 --> 00:42:59,470 My gosh. You kept making coffee over there, 661 00:42:59,470 --> 00:43:01,200 so I thought you worked at a coffee shop. 662 00:43:02,001 --> 00:43:04,171 Don't get me wrong. It's because you're pretty. 663 00:43:04,711 --> 00:43:06,910 - Did you go to college together? - Listen to me. 664 00:43:06,910 --> 00:43:08,140 Do you have a boyfriend? 665 00:43:10,811 --> 00:43:11,910 She's my guest. 666 00:43:16,251 --> 00:43:17,291 Really? 667 00:43:18,590 --> 00:43:21,090 Myeong Hee, let's go. I'll take you home. 668 00:43:21,961 --> 00:43:22,961 Come on. 669 00:43:31,501 --> 00:43:32,671 Enjoy the coffee. 670 00:43:36,300 --> 00:43:37,340 I'm off. 671 00:43:42,111 --> 00:43:43,881 We should get going too, ma'am. 672 00:43:43,881 --> 00:43:45,450 - Shall we? - Oh, okay. 673 00:43:45,651 --> 00:43:47,620 - See you. - Okay, see you. 674 00:44:01,760 --> 00:44:04,501 You should never force yourself to do what you're not used to. 675 00:44:06,271 --> 00:44:08,271 If I keep forcing myself like this, I may actually fall ill. 676 00:44:08,570 --> 00:44:09,870 Let's end this here. 677 00:44:10,570 --> 00:44:11,640 What? 678 00:44:12,640 --> 00:44:14,381 Hey, you're also... 679 00:44:14,381 --> 00:44:15,381 I'll give you three days. 680 00:44:15,780 --> 00:44:18,180 Whether you tell the truth or another lie, 681 00:44:18,381 --> 00:44:20,081 do what it takes to deal with your family. 682 00:44:20,550 --> 00:44:22,450 If we take this further, we can't get out of it. 683 00:44:24,620 --> 00:44:26,151 What if I say no? 684 00:44:28,660 --> 00:44:30,120 Then I'll do whatever I want. 685 00:44:43,501 --> 00:44:44,771 What? Med school? 686 00:44:45,441 --> 00:44:48,381 Myeong Hee, I'm so impressed. 687 00:44:48,381 --> 00:44:49,981 It's nothing impressive. 688 00:44:50,280 --> 00:44:53,510 The med schools here only admit those who will become doctors, 689 00:44:53,510 --> 00:44:55,450 whereas everyone gets admitted in Germany, 690 00:44:55,450 --> 00:44:57,081 but few survive. 691 00:44:57,651 --> 00:44:59,291 I have to do a good job once I start school. 692 00:44:59,521 --> 00:45:01,461 People who are overly modest can be annoying, you see. 693 00:45:04,831 --> 00:45:06,291 So when do you leave? 694 00:45:07,291 --> 00:45:09,300 In a month. That's the plan now. 695 00:45:09,760 --> 00:45:12,070 What? In a month? 696 00:45:13,131 --> 00:45:16,640 It all depends on the situation, so it might change, 697 00:45:17,910 --> 00:45:18,970 but that's the plan for now. 698 00:45:19,510 --> 00:45:21,780 That's too soon... 699 00:45:21,780 --> 00:45:24,550 I mean, that's soon. 700 00:45:25,280 --> 00:45:27,111 A month will fly by. 701 00:45:29,780 --> 00:45:32,220 What? You have a gray hair. 702 00:45:32,691 --> 00:45:34,620 What? I do? 703 00:45:34,921 --> 00:45:36,490 Hold on. Let me pluck it. 704 00:45:47,370 --> 00:45:48,601 Let's go, shall we? 705 00:46:07,561 --> 00:46:08,590 Myeong Hee... 706 00:46:09,791 --> 00:46:11,160 Hold him down. 707 00:46:14,831 --> 00:46:16,131 You idiots. 708 00:46:17,671 --> 00:46:19,631 I told you to interrogate him, not butcher him. 709 00:46:20,300 --> 00:46:21,501 Who will take responsibility if things go south... 710 00:46:21,501 --> 00:46:22,700 in this day and age? 711 00:46:22,740 --> 00:46:23,840 We're sorry, sir. 712 00:46:25,441 --> 00:46:27,981 Sir, please spare me. 713 00:46:28,441 --> 00:46:29,541 Don't kill me! 714 00:46:31,351 --> 00:46:32,680 Sit up! 715 00:46:33,611 --> 00:46:36,780 Please, sir... I really didn't do anything wrong. 716 00:46:38,320 --> 00:46:39,390 Hey. 717 00:46:44,061 --> 00:46:46,291 I really didn't do anything wrong! 718 00:46:46,291 --> 00:46:48,831 I did nothing wrong! 719 00:46:49,831 --> 00:46:50,870 Dad. 720 00:46:54,901 --> 00:46:56,401 Please believe me! I didn't... 721 00:46:56,401 --> 00:46:58,740 - I'm sorry, sir. We'll quickly... - Forget it. 722 00:46:59,441 --> 00:47:00,811 Have someone tail him. 723 00:47:01,811 --> 00:47:04,311 The student council executive? We're already on it. 724 00:47:04,311 --> 00:47:05,351 No. 725 00:47:06,381 --> 00:47:07,521 My son. 726 00:47:10,180 --> 00:47:13,450 (Gwangju Pyeonghwa Hospital, Emergency Room) 727 00:47:15,320 --> 00:47:17,361 My goodness, I'm in the main sector again. 728 00:47:20,331 --> 00:47:22,231 It's already May. 729 00:47:22,831 --> 00:47:24,370 Time really flies. 730 00:47:53,561 --> 00:47:55,200 (I'll pass the exam this year no matter what!) 731 00:47:59,700 --> 00:48:00,731 Goodness. 732 00:48:01,140 --> 00:48:03,340 Darn, a year has passed already... 733 00:48:03,340 --> 00:48:05,541 but I can still smell my brother's stink. 734 00:48:06,541 --> 00:48:07,811 Dad! 735 00:48:09,280 --> 00:48:11,010 - Dad! - What? 736 00:48:11,010 --> 00:48:13,811 - Dad. - What is it? I'm busy. 737 00:48:13,811 --> 00:48:15,950 Can you give me some of those mothballs? 738 00:48:15,950 --> 00:48:17,521 I need to get rid of that horrible stink. 739 00:48:17,521 --> 00:48:20,090 I already put mothballs in that room a long time ago. 740 00:48:20,090 --> 00:48:21,660 - Seriously. - Come on. 741 00:48:21,660 --> 00:48:24,160 - I'm so busy. Goodness. - Come on. Hurry. 742 00:48:29,331 --> 00:48:30,530 Yes? 743 00:48:32,131 --> 00:48:34,240 Yes, who is it? 744 00:48:43,840 --> 00:48:45,180 Hee Tae? 745 00:48:46,280 --> 00:48:47,780 How did you find where I live? 746 00:48:48,280 --> 00:48:50,251 I mean, why are you here? 747 00:48:50,251 --> 00:48:52,151 Oh, Myeong Hee. I... 748 00:48:53,251 --> 00:48:55,461 Excuse me. Where is... 749 00:48:56,120 --> 00:48:57,320 Are you crazy? 750 00:48:57,320 --> 00:48:59,731 What do you think you're doing? There are people in there. 751 00:48:59,930 --> 00:49:02,901 I'm glad. I wanted to say hi to them. 752 00:49:03,331 --> 00:49:05,001 Wait, Hee Tae. 753 00:49:05,271 --> 00:49:07,370 Do you not remember what I said? 754 00:49:07,370 --> 00:49:08,700 How can you... 755 00:49:09,171 --> 00:49:11,541 Gosh, can you let go of me? 756 00:49:11,541 --> 00:49:13,410 - Is he already here? - Come on... 757 00:49:13,410 --> 00:49:14,981 Oh, hello. 758 00:49:23,421 --> 00:49:24,490 No! 759 00:49:30,320 --> 00:49:31,461 Hee Tae! 760 00:49:33,131 --> 00:49:34,461 Mr. Hwang! 761 00:49:34,930 --> 00:49:36,101 Oh, dear. 762 00:49:47,470 --> 00:49:50,981 Have you lost your mind? What did you do to our tutor? 763 00:49:51,581 --> 00:49:54,151 What? Tutor? 764 00:49:54,151 --> 00:49:57,751 Hee Tae is going to be my tutor starting today. 765 00:49:57,820 --> 00:49:59,751 Don't worry about it. 766 00:50:02,336 --> 00:50:04,737 Wow, the taste is perfect. 767 00:50:33,620 --> 00:50:34,720 Wait. 768 00:50:37,521 --> 00:50:40,090 This belongs to my brother, but it's all out of tune. 769 00:50:40,831 --> 00:50:42,861 Do you want to tune it for me? 770 00:50:45,131 --> 00:50:46,530 Later. 771 00:50:47,101 --> 00:50:48,441 There we go. 772 00:50:51,370 --> 00:50:55,541 First of all, let's take a look at this. 773 00:50:55,740 --> 00:50:57,280 (Report Card, Lee Jin A) 774 00:50:58,611 --> 00:51:00,450 Let's see. 775 00:51:00,881 --> 00:51:03,481 Ethics, D, History, C, 776 00:51:03,481 --> 00:51:04,950 Math, F. 777 00:51:06,950 --> 00:51:08,620 Jin A, what is your dream? 778 00:51:08,620 --> 00:51:09,691 What? 779 00:51:10,561 --> 00:51:12,361 My dream is to become a radio producer. 780 00:51:12,361 --> 00:51:14,631 I want to produce a music show like "Forgotten Nights." 781 00:51:14,631 --> 00:51:16,561 Oh, I see. 782 00:51:18,131 --> 00:51:21,541 But Jin A, you know what? 783 00:51:24,410 --> 00:51:27,340 I have to be good at math to be a producer? 784 00:51:29,081 --> 00:51:30,740 No. 785 00:51:30,740 --> 00:51:34,581 You're already destined to be good at math. 786 00:51:35,751 --> 00:51:37,550 - I am? - Yes. 787 00:51:37,820 --> 00:51:40,691 Listen. Pythagoras, who is known for his famous theorem, 788 00:51:40,691 --> 00:51:42,461 was the first to create a scale. 789 00:51:42,461 --> 00:51:44,090 And the father of music, Bach, 790 00:51:44,090 --> 00:51:46,430 composed songs based on mathematical calculations. 791 00:51:47,160 --> 00:51:48,561 Do you know what that means? 792 00:51:49,547 --> 00:51:52,646 It means that math is music. 793 00:51:52,646 --> 00:51:54,217 And music is math. 794 00:51:54,217 --> 00:51:56,586 But the thing is, you are a music fanatic. 795 00:51:56,586 --> 00:51:59,816 You've unknowingly mastered the nature of numbers already, 796 00:51:59,816 --> 00:52:02,456 and you're destined to be good at math. 797 00:52:02,987 --> 00:52:04,086 Like me. 798 00:52:05,057 --> 00:52:06,097 So? 799 00:52:06,697 --> 00:52:08,927 Are you prepared to accept your destiny? 800 00:52:08,927 --> 00:52:10,867 - Yes. - Good. 801 00:52:11,166 --> 00:52:13,336 - Get in there already. - Why should I... 802 00:52:15,336 --> 00:52:17,367 Go give Mr. Hwang some apples. 803 00:52:26,677 --> 00:52:29,217 Oh, my. What is this? 804 00:52:29,516 --> 00:52:30,786 An apple? 805 00:52:33,217 --> 00:52:35,726 I was mistaken earlier. 806 00:52:37,726 --> 00:52:40,427 Why didn't you tell me you were her tutor? 807 00:52:40,427 --> 00:52:42,126 Is this really an apple? 808 00:52:46,197 --> 00:52:47,637 I'm sorry. 809 00:52:48,206 --> 00:52:51,376 I've washed your shirt, so don't worry. 810 00:52:51,907 --> 00:52:53,737 It really is an apple. 811 00:52:57,547 --> 00:52:58,577 Yes? 812 00:52:59,476 --> 00:53:01,117 I'm sorry to interrupt. 813 00:53:01,117 --> 00:53:04,246 Mr. Hwang, can you stay for dinner after today's lesson? 814 00:53:05,557 --> 00:53:06,956 Oh, dinner? 815 00:53:08,487 --> 00:53:10,327 I'd be happy to. 816 00:53:11,726 --> 00:53:13,157 Here we go. 817 00:53:15,896 --> 00:53:18,467 Do you drink? 818 00:53:18,797 --> 00:53:20,396 I was waiting to open this... 819 00:53:20,467 --> 00:53:22,206 when my son gets discharged from the army. 820 00:53:22,237 --> 00:53:23,336 Wait. 821 00:53:24,106 --> 00:53:28,507 Gosh, then you shouldn't open such a precious thing. 822 00:53:28,706 --> 00:53:30,307 I'll go out and get some makgeolli. 823 00:53:30,307 --> 00:53:33,217 No need. Come on. 824 00:53:33,217 --> 00:53:36,746 It's because you're like my son. 825 00:53:40,757 --> 00:53:44,327 In that case, I'll have just one glass, sir. 826 00:53:47,126 --> 00:53:48,726 Do you even know what that's made of? 827 00:53:50,327 --> 00:53:52,097 This is really... 828 00:53:53,467 --> 00:53:56,436 Medicine. It's medicine. 829 00:53:56,637 --> 00:54:00,106 - Mr. Hwang. - Yes, thank you. 830 00:54:02,146 --> 00:54:03,876 Let's clink glasses. 831 00:54:05,416 --> 00:54:06,646 Cheers. 832 00:54:18,027 --> 00:54:21,896 Do you know what I did for my wife? 833 00:54:22,396 --> 00:54:26,836 I left my home and started living with my in-laws. 834 00:54:29,237 --> 00:54:33,106 Can you stop talking about that? This is the third time already. 835 00:54:33,106 --> 00:54:36,807 This story doesn't get old even if I tell it ten times. 836 00:54:36,807 --> 00:54:40,476 You can't listen to it without shedding tears. 837 00:54:40,476 --> 00:54:42,816 Get your handkerchief ready. 838 00:54:45,057 --> 00:54:49,887 You know, I used to be quite popular in my old neighborhood. 839 00:54:50,757 --> 00:54:52,927 But you know what? After... 840 00:54:52,927 --> 00:54:55,527 - Hee Tae, you should go now. - I came here... 841 00:54:55,527 --> 00:54:58,036 If he gets more drunk, you'll never get out of here. 842 00:54:58,097 --> 00:55:01,336 - It's okay. - Stop being stubborn. 843 00:55:01,336 --> 00:55:03,566 - I'll be fine. - Myeong Hee. 844 00:55:03,967 --> 00:55:05,777 Can't you see I'm having a talk with my son? 845 00:55:05,777 --> 00:55:09,507 What are you whispering to my new son? 846 00:55:09,547 --> 00:55:11,217 He should get going now. 847 00:55:11,217 --> 00:55:13,876 It's almost time for the curfew. 848 00:55:14,586 --> 00:55:15,746 Curfew? 849 00:55:21,016 --> 00:55:23,726 You can spend the night here. 850 00:55:24,597 --> 00:55:26,356 - What? - We'll spread out a blanket... 851 00:55:26,396 --> 00:55:27,827 in the living room... 852 00:55:27,856 --> 00:55:30,396 - and sprawl out! - But... 853 00:55:30,396 --> 00:55:32,396 - I'd love that. - Really? 854 00:55:32,396 --> 00:55:35,536 My shirt isn't dry yet anyway. 855 00:55:35,536 --> 00:55:37,367 - It isn't dry yet! - Right! 856 00:55:37,367 --> 00:55:40,177 It isn't dry yet! 857 00:55:41,177 --> 00:55:42,976 - Son! - Father! 858 00:55:42,976 --> 00:55:45,916 - Let's have another drink. - Give me another glass. 859 00:55:45,916 --> 00:55:49,117 Sure thing. Here you go. 860 00:57:40,540 --> 00:57:41,810 Are you drunk? 861 00:57:42,270 --> 00:57:43,870 Why are you playing the guitar in the middle of the night? 862 00:57:45,040 --> 00:57:46,279 I'm not drunk. 863 00:57:47,839 --> 00:57:49,750 I'm just parched... 864 00:57:49,979 --> 00:57:52,279 from all that soy sauce earlier. That's all. 865 00:57:54,479 --> 00:57:55,520 Well, then... 866 00:57:55,649 --> 00:57:57,750 Should I get you some honey tea or something? 867 00:57:58,459 --> 00:57:59,490 Don't bother. 868 00:58:00,990 --> 00:58:02,259 Suit yourself. 869 00:58:02,529 --> 00:58:03,830 I don't need any honey tea, but... 870 00:58:13,839 --> 00:58:15,970 Can you sit with me for a moment? 871 00:58:47,500 --> 00:58:48,569 I'm sorry. 872 00:58:51,379 --> 00:58:52,509 For what? 873 00:58:58,419 --> 00:59:00,020 I feel like I'm being selfish... 874 00:59:00,580 --> 00:59:03,490 and causing you trouble again and again. 875 00:59:07,560 --> 00:59:10,729 You didn't cause too much trouble. 876 00:59:18,540 --> 00:59:19,839 After what you told me, 877 00:59:21,509 --> 00:59:24,910 I thought hard about the remaining month. 878 00:59:28,209 --> 00:59:29,779 And I realized, 879 00:59:29,779 --> 00:59:31,620 it's not the month we have that I'm afraid of, 880 00:59:32,350 --> 00:59:35,490 but how much I'll be hurt after that month is gone. 881 00:59:38,859 --> 00:59:40,560 I like you, Myeong Hee, 882 00:59:41,290 --> 00:59:43,560 and I'll only continue to like you more and more. 883 00:59:46,759 --> 00:59:49,229 Goodness, you and your cheesy words. 884 01:00:06,180 --> 01:00:09,890 I look forward to May every year. 885 01:00:11,390 --> 01:00:14,390 On a May night, even if you sing badly, 886 01:00:15,629 --> 01:00:17,290 the grasshoppers help you out. 887 01:00:17,959 --> 01:00:19,160 The grasshoppers? 888 01:00:20,100 --> 01:00:21,160 Yes. 889 01:00:25,870 --> 01:00:27,470 Let's see here. 890 01:01:29,169 --> 01:01:31,330 (Madonna Fashion) 891 01:02:17,450 --> 01:02:18,979 Whenever I think of you, Myeong Hee, 892 01:02:20,479 --> 01:02:22,120 I can't help but sing. 893 01:02:26,759 --> 01:02:27,919 Goodness. 894 01:02:28,930 --> 01:02:30,290 There you go again with those cheesy words. 895 01:02:40,700 --> 01:02:41,740 Myeong Hee. 896 01:02:45,109 --> 01:02:46,109 Do you want to go out with me... 897 01:02:47,080 --> 01:02:48,850 just until the end of May? 898 01:03:17,186 --> 01:03:19,779 (Youth of May) 899 01:03:33,160 --> 01:03:34,890 What's your relationship with Ms. Jang Seok Chul? 900 01:03:34,890 --> 01:03:36,560 We're offender and victim. 901 01:03:36,729 --> 01:03:39,060 - Come along now. - Leave right now! 902 01:03:39,060 --> 01:03:40,200 Do you have time tomorrow? 903 01:03:40,200 --> 01:03:42,029 - I have somewhere to be. - I'll come with you. 904 01:03:42,029 --> 01:03:44,129 - You don't even know where. - It doesn't matter. 905 01:03:44,129 --> 01:03:46,700 Keep an eye on your daughter. She's not a kid anymore. 906 01:03:46,700 --> 01:03:47,870 I won't go easy. 907 01:03:47,870 --> 01:03:49,439 Have you been spying on me? 908 01:03:49,439 --> 01:03:52,439 Let's just say I'm interested in my future daughter-in-law. 909 01:03:52,439 --> 01:03:53,709 I have no interest in getting married. 910 01:03:53,709 --> 01:03:55,410 He's going to invest in our business. 911 01:03:55,410 --> 01:03:57,649 My father's factory will be finished in a month. 912 01:03:57,649 --> 01:03:59,580 Let's keep this up until then. 913 01:03:59,580 --> 01:04:02,589 We shouldn't cross the line just to save ourselves for now. 64587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.