All language subtitles for Xena Warrior Princess - 03x09 - Warrior... Priestess... Tramp.DVDRip.Engli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,145 --> 00:00:15,509 Xena? 2 00:00:15,972 --> 00:00:17,548 'you Dexon? 3 00:00:22,872 --> 00:00:25,059 You lookin' to die? 4 00:00:33,485 --> 00:00:35,560 What is this? Some kind of a trick? 5 00:00:35,560 --> 00:00:37,277 I come in peace. 6 00:00:38,173 --> 00:00:42,561 Right-- and I'm Cupid-- spreading love wherever I go. 7 00:00:44,975 --> 00:00:46,070 What do you really want? 8 00:00:46,320 --> 00:00:48,446 To see you give up your warrior ways. 9 00:00:49,101 --> 00:00:52,071 The violence that you thrive on is a disease,Dexon. 10 00:00:52,477 --> 00:00:56,262 It grows inside you. And it wobs you of your humanity. 11 00:00:56,852 --> 00:00:58,761 You say that like it's a bad thing. 12 00:00:59,085 --> 00:01:02,199 It is-- but it doesn't have to be that way. 13 00:01:03,388 --> 00:01:05,071 We can put aside our differences. 14 00:01:05,071 --> 00:01:06,135 We can bury our weapons. 15 00:01:06,135 --> 00:01:09,134 We can learn to live together in peace. 16 00:01:10,945 --> 00:01:14,779 I'm willing to do whatever it takes-- to sacrifice everything. 17 00:01:16,041 --> 00:01:18,791 You've got a knife stashed under that breastplate. 18 00:01:19,554 --> 00:01:23,749 Dexon-- maybe this will convince you to trust me. 19 00:01:30,066 --> 00:01:31,348 Look at me, Dexon. 20 00:01:31,723 --> 00:01:34,976 See me as I truly am-- not a warrior, 21 00:01:34,976 --> 00:01:38,569 but a champion of peace-- willing to die for it. 22 00:01:39,879 --> 00:01:42,464 I'm moved-- truly. 23 00:01:42,878 --> 00:01:46,902 I hardly know what to say, except-- grab her! 24 00:01:55,091 --> 00:01:56,246 Isn't that Xena? 25 00:01:56,931 --> 00:01:58,771 They're going to burn her at the stake! 26 00:02:00,225 --> 00:02:03,631 Have you lost your mind? What are you doing? 27 00:02:04,839 --> 00:02:06,339 These people are going to kill you. 28 00:02:06,745 --> 00:02:12,529 I am not afraid to die. Not if it is Hestia's will. 29 00:02:12,916 --> 00:02:15,134 Hestia? The virgin goddess? 30 00:02:15,616 --> 00:02:17,931 What does she have to do with the price of grapes in Carthage? 31 00:02:17,931 --> 00:02:21,651 She is my salvation. I do as she ordains. 32 00:02:22,318 --> 00:02:23,383 Since when? 33 00:02:23,694 --> 00:02:25,538 All right, boys-- light her up! 34 00:02:50,506 --> 00:02:52,168 Here-- catch! 35 00:02:54,246 --> 00:02:55,571 Hey! 36 00:02:56,510 --> 00:02:57,256 I get it. 37 00:02:57,501 --> 00:03:00,154 This is about me bugging you for more responsibility, isn't it? 38 00:03:00,853 --> 00:03:05,055 You wanna see if I can rescue you without your help. I can do that. 39 00:03:07,028 --> 00:03:07,822 Excuse me. 40 00:03:14,502 --> 00:03:15,900 Get the girl! 41 00:03:18,792 --> 00:03:22,138 Hey! Let me go! Son of a Bacchae! 42 00:03:30,655 --> 00:03:35,697 You happy now?! Of all the stubborn-- pig-headed-- ! 43 00:04:08,939 --> 00:04:10,984 Hey! What do you think you're doing?! 44 00:04:12,013 --> 00:04:14,860 None of your business-- Tubby. 45 00:04:17,165 --> 00:04:18,172 That's right, I'm talking to you. 46 00:04:19,006 --> 00:04:19,437 Come here! 47 00:04:32,001 --> 00:04:32,978 Thanks. 48 00:04:34,749 --> 00:04:36,430 I guess you're not gonna help me with this,either 49 00:04:36,740 --> 00:04:39,272 Well-- if it is Hestia's will, uh-- 50 00:04:39,876 --> 00:04:41,158 I'm not laughing! 51 00:04:44,826 --> 00:04:45,730 You're dead! 52 00:04:46,515 --> 00:04:48,326 It wasn't me; it was her! 53 00:04:50,950 --> 00:04:51,921 Stop them! 54 00:04:53,379 --> 00:04:54,358 Go! 55 00:04:58,378 --> 00:05:00,047 Come back here, you! 56 00:05:00,887 --> 00:05:03,095 Toward the left! Go! Hurry! 57 00:05:11,442 --> 00:05:12,569 They must've gone this way! 58 00:05:12,843 --> 00:05:15,333 You almost got us killed! What were you thinking? 59 00:05:15,754 --> 00:05:16,910 I'm on a mission. 60 00:05:17,171 --> 00:05:20,155 A mission? Well, you had _better_ fill me in. 61 00:05:20,155 --> 00:05:23,570 Because, this, this-- burning yourself at the stake stuff is way over the top. 62 00:05:24,128 --> 00:05:24,766 Hey! 63 00:05:26,099 --> 00:05:27,770 You left your chakram at the square! 64 00:05:28,135 --> 00:05:29,567 Yeah, well, you're gonna have to get it! 65 00:05:30,587 --> 00:05:32,052 Unless you want me to do it. 66 00:05:33,276 --> 00:05:35,335 My child, you seem a little troubled. 67 00:05:36,240 --> 00:05:38,648 'Troubled' is a polite word for what I am! 68 00:05:42,108 --> 00:05:47,430 Callisto-- you've come back somehow, to drive me insane! 69 00:05:49,994 --> 00:05:52,850 Pr-- Princess Diana-- I, I should have known, 70 00:05:52,850 --> 00:05:54,170 I-- . Meg? 71 00:05:59,416 --> 00:06:06,090 You really had me going. You're not Meg. 72 00:06:06,652 --> 00:06:08,148 Permit me to introduce myself. 73 00:06:08,717 --> 00:06:11,901 I am Leah-- head priestess of the temple of Hestia. 74 00:06:13,432 --> 00:06:14,680 You're kidding me, right? 75 00:06:14,889 --> 00:06:15,588 No. 76 00:06:15,588 --> 00:06:17,088 A Hestian virgin? 77 00:06:17,328 --> 00:06:19,119 Are there any other sort? 78 00:06:21,527 --> 00:06:23,431 This is almost too good. 79 00:07:30,638 --> 00:07:31,358 Hi, Xena. 80 00:07:31,998 --> 00:07:34,936 Hi. Sorry, I didn't catch up with you today. 81 00:07:34,936 --> 00:07:36,361 I ran into Zagreus near Corinth. 82 00:07:37,156 --> 00:07:38,352 Said he'd assembled a new army. 83 00:07:38,861 --> 00:07:41,205 Turns out to be an imaginary one worse than 84 00:07:43,944 --> 00:07:45,267 What are you grinning at? 85 00:07:45,798 --> 00:07:47,889 You see, I ran into someone in town. 86 00:07:47,889 --> 00:07:48,356 Mmm. 87 00:07:48,356 --> 00:07:50,998 Someone really, really interesting. 88 00:07:53,936 --> 00:07:56,060 At least, I think you'll find her interesting. 89 00:07:56,060 --> 00:07:57,400 Mm-hmm. 90 00:07:57,933 --> 00:08:00,716 Xena, for once, can you just-- just play along? 91 00:08:03,494 --> 00:08:06,402 All right. Gee, Gabrielle, who is it? 92 00:08:06,402 --> 00:08:07,839 I simply have to know. 93 00:08:07,839 --> 00:08:13,140 The suspense is killing-- Diana. 94 00:08:14,261 --> 00:08:14,695 Oh. 95 00:08:14,695 --> 00:08:15,552 Nope. 96 00:08:16,501 --> 00:08:17,117 Meg. 97 00:08:17,619 --> 00:08:18,319 Oh. 98 00:08:18,319 --> 00:08:23,711 That's wrong again. You give up? Xena, Warrior 99 00:08:23,711 --> 00:08:28,101 Princess, meet Leah-- the priestess-- the Hestian priestess. 100 00:08:31,166 --> 00:08:33,512 The Hestian virgin priestess. 101 00:08:39,543 --> 00:08:43,290 Ye gods on Mt. Olympus. It's a miracle. 102 00:08:44,024 --> 00:08:46,650 Let's join hands and praise Hestia! 103 00:08:46,650 --> 00:08:53,259 Praise Hestia! Praise Hestia! Praise Hestia! Praise-- 104 00:08:55,729 --> 00:08:58,871 So, you-- cast these stones, and they told you to confront Dexon. 105 00:08:59,124 --> 00:09:01,596 Oh, not just stones. Hestian stones, 106 00:09:01,596 --> 00:09:03,356 the voice of the goddess herself. 107 00:09:03,781 --> 00:09:05,103 What about that outfit? 108 00:09:05,103 --> 00:09:08,328 I found this vile garment in my chamber-- no offense. 109 00:09:10,043 --> 00:09:11,483 None taken. 110 00:09:11,483 --> 00:09:15,309 I took it as a sign from the goddess-- dress like a warrior 111 00:09:15,309 --> 00:09:17,042 to confwont a warrior. 112 00:09:18,543 --> 00:09:20,170 I had no idea I'd be mistaken for you. 113 00:09:20,494 --> 00:09:22,351 Then, you always listen to Hestia. 114 00:09:22,351 --> 00:09:27,636 Well, of course. It's not my place to question the wisdom of the goddess. 115 00:09:27,916 --> 00:09:30,324 We must all place our faith in Hestia. 116 00:09:35,199 --> 00:09:37,699 Do I sense a nonbeliever among us? 117 00:09:37,699 --> 00:09:40,950 I just think that you'd do better if you put more faith in yourself. 118 00:09:40,950 --> 00:09:44,761 Well-- looks like someone's caught a speeding chariot straight for Tartarus. 119 00:09:45,871 --> 00:09:47,541 What about you, Gabrielle? Hmm? 120 00:09:47,541 --> 00:09:50,088 Surely, you place more faith in the all-knowing, 121 00:09:50,088 --> 00:09:52,855 ever-powerful gods than you do in yourself. 122 00:09:53,358 --> 00:09:54,376 Yeah. 123 00:09:55,310 --> 00:09:57,405 Actually, I'm with Xena on this one. 124 00:09:57,661 --> 00:10:01,608 Ahh-- heathens to the left of me; infidels to the right. 125 00:10:02,356 --> 00:10:02,669 Huh. 126 00:10:02,669 --> 00:10:04,107 Tremendous. Next thing, 127 00:10:04,107 --> 00:10:09,576 you'll be telling me you're not virgins. Huuuuuh! 128 00:10:11,167 --> 00:10:12,519 Can I have a word with you? 129 00:10:15,533 --> 00:10:17,359 Excuse us, Priestess? 130 00:10:18,422 --> 00:10:21,093 Oh, yes, I think I'm in need of a little quiet reflection. 131 00:10:24,207 --> 00:10:24,692 Oh, 132 00:10:24,692 --> 00:10:26,127 Hestia. 133 00:10:26,582 --> 00:10:29,816 If denying the flesh is the path to true wighteousness, 134 00:10:30,263 --> 00:10:33,860 then what lessons can I learn from these wanton strumpets? 135 00:10:33,860 --> 00:10:36,295 You don't have to be a virgin to be virtuous. 136 00:10:36,655 --> 00:10:39,169 Oh, yes. You keep telling yourself that, Dear. 137 00:10:39,672 --> 00:10:41,067 Something is wrong, here. 138 00:10:42,333 --> 00:10:45,891 I'll say. I thought all Hestians were sweet and kind and-- 139 00:10:46,631 --> 00:10:50,733 Never mind that. Someone is using Leah's blind devotion and me to do her harm. 140 00:10:51,455 --> 00:10:52,950 Maybe even to kill her. 141 00:10:55,390 --> 00:10:58,045 We should take her back where she belongs, and get to the bottom of this. 142 00:10:58,045 --> 00:11:02,357 And how can I pass your wisdom on to these women of questionable virtue-- 143 00:11:02,357 --> 00:11:05,531 who so obviously disregard the purity of their own bodies. 144 00:11:06,601 --> 00:11:08,192 I was married at the time. 145 00:11:08,673 --> 00:11:11,482 Yes, well, we all have our little excuses, don't we? 146 00:11:14,856 --> 00:11:16,121 Were you? 147 00:11:33,362 --> 00:11:34,630 Virgins only. 148 00:11:35,221 --> 00:11:38,753 What is it, written on my forehead? Look, it's all right. 149 00:11:38,753 --> 00:11:40,970 My friend and I have brought back Priestess Leah. 150 00:11:41,212 --> 00:11:42,068 What are you talking about? 151 00:11:42,068 --> 00:11:43,476 The Priestess is right there. 152 00:11:43,878 --> 00:11:47,425 And now, the Priestess Leah will lead us all in a prayer. 153 00:11:51,003 --> 00:11:54,254 OK-- so let's kick off today's ceremony with a pawable. 154 00:11:54,810 --> 00:11:56,942 A centaur and a cyclops go into a bar. 155 00:11:56,942 --> 00:11:58,743 And the bartender says to the cyclops-- 156 00:12:01,934 --> 00:12:03,402 Is there a problem, huh? 157 00:12:03,631 --> 00:12:06,592 Everyone is waiting here to hear Hestia's divine message. 158 00:12:07,384 --> 00:12:10,194 The Hestian stones, your Eminence. 159 00:12:11,935 --> 00:12:15,687 Aw, well-- now we're talkin'. Come in, seven! 160 00:12:15,687 --> 00:12:17,068 Priestess needs new sandals. 161 00:12:18,717 --> 00:12:19,960 That's Meg. 162 00:12:19,960 --> 00:12:22,009 Well, it sure ain't no virgin. 163 00:12:22,436 --> 00:12:23,899 I couldn't help overhearing. 164 00:12:23,899 --> 00:12:24,945 If you're looking for Meg, 165 00:12:24,945 --> 00:12:26,667 she owns a tavern down the road. 166 00:12:26,916 --> 00:12:28,375 Catch you there later? 167 00:12:28,375 --> 00:12:29,788 Don't count on it. 168 00:12:29,788 --> 00:12:30,906 OK, girls-- be honest. 169 00:12:31,298 --> 00:12:33,840 Who among us here, really is a virgin? 170 00:12:36,105 --> 00:12:37,424 Xena, what is she up to? 171 00:12:37,747 --> 00:12:39,584 I don't know, but I'm goin' to find out. 172 00:12:40,059 --> 00:12:41,186 Take Leah to that tavern. 173 00:12:41,186 --> 00:12:43,157 She'll be safe there if you disguise her as Meg. 174 00:12:43,372 --> 00:12:44,833 But, why would I need a disguise? 175 00:12:45,345 --> 00:12:47,576 A Hestian virgin is welcome everywhere. 176 00:12:50,222 --> 00:12:51,497 Wait, now, where are you going? 177 00:12:51,497 --> 00:12:53,029 To talk to an old friend. 178 00:12:56,658 --> 00:12:58,583 I knew there'd be something to drink around here. 179 00:13:06,514 --> 00:13:07,536 Hello, Meg. 180 00:13:08,035 --> 00:13:09,601 What are you doing here? 181 00:13:10,259 --> 00:13:11,998 I could ask you the same thing. 182 00:13:11,998 --> 00:13:13,984 You got some nerve, Priestess. 183 00:13:13,984 --> 00:13:17,015 Abandoning your flock just when they needed ya. 184 00:13:17,563 --> 00:13:19,206 And a woman of the cloth. 185 00:13:19,206 --> 00:13:21,723 Probably out sewing your wild oats. 186 00:13:22,267 --> 00:13:23,624 Ya make me sick. 187 00:13:24,078 --> 00:13:26,549 Go on, get outta here! 188 00:13:28,268 --> 00:13:30,425 You don't wanna be doing that, Meg. 189 00:13:33,423 --> 00:13:35,173 Oh-- so, the little virgin wants to play rough, huh? Eh? 190 00:13:35,173 --> 00:13:38,286 How'd you like a trip to Mt. Olympus, courtesy of my fist?! 191 00:13:44,168 --> 00:13:45,369 Hello, Xena. 192 00:13:45,369 --> 00:13:46,620 Hello, Meg. 193 00:13:51,401 --> 00:13:54,707 Oh, very well, I will play the part of the wetched lush,Meg 194 00:13:54,707 --> 00:13:56,710 but I hardly think anyone will be fooled. 195 00:13:58,914 --> 00:14:00,039 Yes, they will. 196 00:14:10,196 --> 00:14:11,412 You really are a very nice, albeit 197 00:14:11,412 --> 00:14:13,790 misguided-- young person, Gabrielle. 198 00:14:14,444 --> 00:14:16,337 It's a great pity I didn't get 'hold of you sooner. 199 00:14:17,445 --> 00:14:19,224 You would've made an excellent Hestian. 200 00:14:20,405 --> 00:14:22,075 Thanks. -I don't think so. 201 00:14:22,317 --> 00:14:23,853 Well, the chaste life's not so bad. 202 00:14:24,396 --> 00:14:25,543 Once you get used to it. 203 00:14:27,024 --> 00:14:28,678 You simply have to follow the Hestian rules. 204 00:14:29,148 --> 00:14:31,135 Rule 1-- know thyself. 205 00:14:31,520 --> 00:14:33,523 Rule 2--whatever-- 206 00:14:33,742 --> 00:14:34,700 Believe me. 207 00:14:34,981 --> 00:14:38,960 If I have to go the rest of my life without companionship, knowing myself won't be a problem. 208 00:14:40,804 --> 00:14:42,574 There you go-- you're done! 209 00:14:45,241 --> 00:14:47,585 Can you look-- sexy? 210 00:14:49,807 --> 00:14:50,982 Alluring? 211 00:14:51,806 --> 00:14:52,650 Oh. 212 00:14:57,524 --> 00:14:59,546 Do I capture her essence? 213 00:15:01,384 --> 00:15:02,585 Yeah. 214 00:15:04,538 --> 00:15:06,453 It's not going to be as hard as I thought. 215 00:15:12,044 --> 00:15:14,025 So, Balius comes to me with a sob story 216 00:15:14,025 --> 00:15:19,120 that Leah's disappearance deserted those poor girls-- I mean, virgins. 217 00:15:19,462 --> 00:15:21,903 He asked me to fill in for her at the ceremony tonight. 218 00:15:22,872 --> 00:15:26,735 You know-- hand out the wine, make up a few blessings. 219 00:15:26,735 --> 00:15:30,089 And I thought, what the hey, I'm in the mood for a good deed. 220 00:15:30,089 --> 00:15:31,589 Tell me more about Balius. 221 00:15:31,589 --> 00:15:34,948 Bali? Well, he's the head priest. 222 00:15:35,247 --> 00:15:37,358 A bit of a cream puff if you ask me. 223 00:15:43,493 --> 00:15:45,065 What are you doing? 224 00:15:46,591 --> 00:15:48,526 I'm going to take your place. 225 00:15:48,526 --> 00:15:50,703 I'm gonna find out who's trying to get Leah and why. 226 00:15:53,088 --> 00:15:56,299 Stay here. And don't make trouble. 227 00:15:56,966 --> 00:16:00,237 How could I make trouble? I'm a virgin! 228 00:16:04,693 --> 00:16:05,673 Great bed. 229 00:16:12,960 --> 00:16:14,124 Meg, what happened? 230 00:16:15,098 --> 00:16:17,128 Meg, where have you been? We got problems. 231 00:16:17,548 --> 00:16:18,878 Kara's got some guy in room 3. 232 00:16:18,878 --> 00:16:20,691 I think she's giving him a freebie. 233 00:16:21,462 --> 00:16:24,897 A freebie? Gabrielle, what's she talking about? 234 00:16:25,846 --> 00:16:28,690 Um-- what Meg means is-- why not let me-- 235 00:16:28,690 --> 00:16:30,253 um-- her new assistant, help you? 236 00:16:30,253 --> 00:16:31,535 That's good thinking, Meg. 237 00:16:31,535 --> 00:16:33,712 Why don't you just wait by the bar and I'll be back. 238 00:16:34,126 --> 00:16:35,075 Oh. 239 00:16:36,719 --> 00:16:38,031 OK, I'm ready, huh-- I think. 240 00:16:43,586 --> 00:16:48,344 Ladies, Meg-- your prayers have been answered. 241 00:16:48,936 --> 00:16:50,988 Joxer! Look, it's Joxer! 242 00:16:51,193 --> 00:16:52,192 Ha-ha. 243 00:16:52,192 --> 00:16:57,285 Me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me. 244 00:17:08,786 --> 00:17:10,120 Joxer the Mighty, 245 00:17:10,384 --> 00:17:12,131 Master of virility, 246 00:17:12,131 --> 00:17:14,196 Every woman wants him, 247 00:17:14,196 --> 00:17:15,999 He's so sexy it's a sin, 248 00:17:15,999 --> 00:17:17,900 If you want a special tryst, 249 00:17:17,900 --> 00:17:19,754 He's the man you can't resist, 250 00:17:19,754 --> 00:17:22,371 By every measure he's a prize! 251 00:17:22,371 --> 00:17:27,205 Just check out my shoe size! Just check out his shoe size! 252 00:17:27,205 --> 00:17:27,891 Ha-Ha! 253 00:17:27,891 --> 00:17:30,944 He's Joxer, Joxer the Mighty! 254 00:17:36,299 --> 00:17:36,896 Ha-Ha! 255 00:17:39,455 --> 00:17:40,939 Joxer the Mighty, 256 00:17:41,144 --> 00:17:42,822 Captain of debauchery. 257 00:17:42,822 --> 00:17:44,782 Never seems to get enough 258 00:17:44,782 --> 00:17:46,759 Of our tantalizing stuff. 259 00:17:47,032 --> 00:17:48,580 If you need some company, 260 00:17:48,580 --> 00:17:50,518 With Joxer there's a guarantee, 261 00:17:50,926 --> 00:17:52,739 Of the highest potency! 262 00:17:52,739 --> 00:17:54,802 Heck, I'd even work for free! 263 00:17:56,175 --> 00:17:58,824 Take your filthy hands off me!!! 264 00:18:00,190 --> 00:18:03,208 He's-- Joxer, Joxer the Mighty! 265 00:18:04,524 --> 00:18:08,953 What do you think you are doing? I am a Hestian virgin! 266 00:18:09,180 --> 00:18:13,307 Oh, oh-- I-- oh! Right. Well, um 267 00:18:13,307 --> 00:18:16,413 perhaps, the, uh-- Hestian virgin-- 268 00:18:16,858 --> 00:18:19,389 would like to teach naughty Joxer a lesson. 269 00:18:19,995 --> 00:18:23,642 Ha-ha! I'm waitin', my little donut. 270 00:18:23,642 --> 00:18:24,756 Hi,Gabrielle. 271 00:18:25,304 --> 00:18:29,319 Hi, Gabrielle. Ah, ah, hi, hi, hi-- how you doing? 272 00:18:29,319 --> 00:18:30,242 Good, fine. 273 00:18:30,242 --> 00:18:31,447 I'm just-- I'm fine. 274 00:18:32,622 --> 00:18:33,666 Uh-- what're you doing here? 275 00:18:34,040 --> 00:18:35,885 Huh! I'd like to ask you the same thing. 276 00:18:35,885 --> 00:18:36,573 Oh. 277 00:18:36,573 --> 00:18:39,166 But, I don't want to know. Come here. 278 00:18:39,915 --> 00:18:43,094 Oh. Oh, oh, I can't-- oh-- sheesh! 279 00:18:46,209 --> 00:18:49,966 Wait a minute. The woman I love is working here. 280 00:18:50,750 --> 00:18:53,434 I've gotta stop her. On the other hand 281 00:18:54,410 --> 00:18:58,126 I am just a-- small business transaction away from pressing my lips against her. 282 00:18:58,971 --> 00:19:00,248 What am I saying? 283 00:19:00,770 --> 00:19:01,461 Yeah. 284 00:19:01,461 --> 00:19:05,655 Gabrielle-- whatever terrible tragedy brought you into this life-- 285 00:19:06,054 --> 00:19:07,343 I want you to stop it. 286 00:19:07,593 --> 00:19:11,957 Joxer, it's a long story, but I do not work here. OK-- 287 00:19:11,957 --> 00:19:14,592 Wa-wa-wa-wa- wait, wait wait. So, you-- you're on a mission? 288 00:19:14,592 --> 00:19:20,457 Right. Um-- I think you should know this. This is not Meg. 289 00:19:20,457 --> 00:19:23,502 This is Leah-- the Hestian priestess. 290 00:19:24,234 --> 00:19:25,463 Wait, wait, wait a minute, wait a minute. 291 00:19:25,683 --> 00:19:27,967 Meg-- has a double? Which looks-- 292 00:19:29,111 --> 00:19:29,654 Yeah? 293 00:19:29,654 --> 00:19:31,121 -- like a-- virgin priestess. 294 00:19:31,121 --> 00:19:32,080 Mmm 295 00:19:34,674 --> 00:19:35,276 You OK? 296 00:19:35,990 --> 00:19:39,713 Of course I'm not OK! I just defiled a virgin Priestess. 297 00:19:40,498 --> 00:19:41,119 Let's go. Come on. 298 00:19:41,119 --> 00:19:43,089 I'm going straight to Tartarus, now. 299 00:20:33,986 --> 00:20:35,298 What're you doing? 300 00:20:37,487 --> 00:20:42,194 Bali. I just got bored, so I started lookin' around. 301 00:20:43,312 --> 00:20:44,221 This is pretty! 302 00:20:44,221 --> 00:20:45,409 What is it? 303 00:20:49,455 --> 00:20:51,565 It's not a Hestian medallion. 304 00:20:51,930 --> 00:20:54,367 Something tells me you're not a Hestian priest. 305 00:20:54,673 --> 00:20:58,943 You breathe a word to anyone-- you're dead! 306 00:21:00,192 --> 00:21:03,566 You got something cooking against the Hestians? 307 00:21:03,566 --> 00:21:06,564 Come on. Cut me in on the action. 308 00:21:06,564 --> 00:21:11,269 We'll see. For now, just you play your part, my little tramp. 309 00:21:12,090 --> 00:21:13,098 Mmm. 310 00:21:16,035 --> 00:21:19,972 Balius. May I have a word with you-- in private? 311 00:21:20,619 --> 00:21:25,098 Oh, I can take a hint. See you later, Bali. 312 00:21:28,096 --> 00:21:29,252 Who was that woman? 313 00:21:29,252 --> 00:21:31,589 Meg, of course. Why? 314 00:21:31,589 --> 00:21:34,257 If that was Meg-- who's at the temple altar-- 315 00:21:34,257 --> 00:21:36,270 polishing off the sacrifical wine? 316 00:21:54,834 --> 00:21:56,731 Hello, Meg. 317 00:21:57,472 --> 00:22:01,408 Bali. I was just making a contribution. 318 00:22:01,972 --> 00:22:04,732 Hey, you know everyone around the temple-- maybe you can help. 319 00:22:05,296 --> 00:22:07,388 Does Leah have any enemies? 320 00:22:07,388 --> 00:22:10,444 Someone who might be trying to knock her off and take over as Priestess? 321 00:22:10,444 --> 00:22:11,610 Why do you ask? 322 00:22:11,610 --> 00:22:13,317 I'm just trying to help out a friend. 323 00:22:13,317 --> 00:22:15,483 She says someone might be trying to kill Leah. 324 00:22:15,483 --> 00:22:17,482 Would that friend be Xena? 325 00:22:17,482 --> 00:22:19,444 I _can't_ say. 326 00:22:22,154 --> 00:22:23,715 But if you can't trust a man of the cloth, 327 00:22:23,715 --> 00:22:25,175 who can ya trust, huh? 328 00:22:25,841 --> 00:22:26,799 Yeah-- it's Xena. 329 00:22:26,799 --> 00:22:28,654 She's a really, really good friend of mine. 330 00:22:28,654 --> 00:22:30,427 She's checking out the temple as we speak. 331 00:22:30,936 --> 00:22:35,122 Thank Hestia she's here. Tell me, is Leah all right? 332 00:22:36,339 --> 00:22:37,770 Yeah, couldn't be better. 333 00:22:38,029 --> 00:22:39,956 She's hiding out at my place, pretending to be me. 334 00:22:39,956 --> 00:22:41,122 Ain't that a kick in the head. 335 00:22:41,122 --> 00:22:44,089 It certainly is. In any event, 336 00:22:44,089 --> 00:22:46,844 I'm gonna need your services for the ceremony tonight. 337 00:22:47,050 --> 00:22:49,341 You're the only one who can do justice to the part. 338 00:22:49,967 --> 00:22:51,739 Really? I'm that good? 339 00:22:51,739 --> 00:22:53,240 Absolutely. 340 00:22:53,240 --> 00:22:55,581 The ceremony wouldn't be the same without you. 341 00:22:56,814 --> 00:22:59,625 Excellent. OK. 342 00:23:02,689 --> 00:23:03,800 Xena's here. 343 00:23:04,093 --> 00:23:07,280 Take a contingent of guards-- and search the temple. 344 00:23:08,146 --> 00:23:09,874 Make sure she doesn't escape. 345 00:23:09,874 --> 00:23:11,592 What about the Priestess? 346 00:23:11,968 --> 00:23:14,158 Xena can't be in two places at once. 347 00:23:14,531 --> 00:23:19,093 I'll send a few men down to the tavern, to slit Leah's throat. 348 00:23:26,406 --> 00:23:28,283 I thought I told you to stay put. 349 00:23:28,283 --> 00:23:30,628 Ah-- well, I got thirsty. 350 00:23:31,063 --> 00:23:33,490 You were wrong about Balius. He's a Deilian. 351 00:23:33,490 --> 00:23:35,272 They despise all Hestians. 352 00:23:35,272 --> 00:23:38,780 He set Leah up, and he's got plans for the other Hestians as well. 353 00:23:41,280 --> 00:23:42,844 Something wrong? 354 00:23:42,844 --> 00:23:44,639 Mm-mm. Mm. 355 00:23:45,779 --> 00:23:47,771 All right. You stay out of sight. 356 00:23:47,771 --> 00:23:50,152 I need more time to check out what he's up to. 357 00:23:50,152 --> 00:23:51,225 OK. 358 00:23:54,315 --> 00:23:56,774 Priestess-- it's time for declarations. 359 00:23:57,846 --> 00:24:02,190 Look, can-- can this wait? I'm really busy right now. 360 00:24:02,500 --> 00:24:03,799 What's gotten into you? 361 00:24:03,799 --> 00:24:06,938 You know we must declare our sins to you at the same time every day. 362 00:24:16,026 --> 00:24:17,268 Shoot. 363 00:24:17,268 --> 00:24:20,808 It all started in the garden. I was happily tilling the soil 364 00:24:21,091 --> 00:24:27,577 when my eyes fell upon something magnificent-- the summer squash. 365 00:24:29,486 --> 00:24:31,144 Priestess? 366 00:24:31,955 --> 00:24:33,548 Go on-- I'm listening. 367 00:24:33,892 --> 00:24:37,229 My mind raced. Surely, the gods wouldn't have given us such... 368 00:24:42,862 --> 00:24:44,477 Is everything all right,Priest? 369 00:24:44,691 --> 00:24:46,382 Yes, perfect. Go on. 370 00:24:47,581 --> 00:24:48,393 Well-- 371 00:24:48,705 --> 00:24:51,771 So, Balius knows I'm here. What else does he know? 372 00:24:52,118 --> 00:24:55,162 He knows about Leah. He sent men to Meg's place to kill her 373 00:24:55,676 --> 00:24:56,824 What was that, Priestess? 374 00:24:57,040 --> 00:24:59,507 Ah, nothing. Please continue. 375 00:25:00,268 --> 00:25:03,645 And the other Hestians-- what's he going to do with them? 376 00:25:03,645 --> 00:25:06,877 He's gonna kill 'em-- at the ceremony. That's all I know 377 00:25:07,144 --> 00:25:09,740 I can't even enjoy salad without-- feeling guilty. 378 00:25:17,418 --> 00:25:19,411 Wait! I need your advice 379 00:25:20,052 --> 00:25:23,668 Look. Sometimes, it is best to take matters into your own hands 380 00:25:26,386 --> 00:25:27,558 Well? 381 00:25:35,133 --> 00:25:37,437 Gabrielle. Where are you? 382 00:25:50,199 --> 00:25:50,946 Gab-- 383 00:25:51,544 --> 00:25:53,063 Who's been a naughty blacksmith? 384 00:25:53,063 --> 00:25:53,806 I have. 385 00:25:53,806 --> 00:25:55,167 Ohh! 386 00:26:04,815 --> 00:26:06,635 I hope that's a petting zoo. 387 00:26:07,014 --> 00:26:09,442 Oh, please, let that be a petting zoo! 388 00:26:10,305 --> 00:26:11,034 Sweet Hestia, 389 00:26:11,034 --> 00:26:13,253 I'm in a den of filth! 390 00:26:13,766 --> 00:26:17,046 Leah?! What are you doing here?! 391 00:26:18,856 --> 00:26:22,125 Gabrielle-- you knew what kind of a place this was,and you still kept 392 00:26:22,125 --> 00:26:25,387 these-- these-- harlots." 393 00:26:26,083 --> 00:26:28,552 N-now look. I, I know this place isn't perfect. 394 00:26:28,882 --> 00:26:29,549 And, and, and-- 395 00:26:29,549 --> 00:26:31,612 maybe it was a bad idea to bring you here, but, but-- 396 00:26:32,362 --> 00:26:35,269 Leah, if you stop to think about it-- 397 00:26:35,269 --> 00:26:38,647 what better place for a person like you to do some good? 398 00:26:40,135 --> 00:26:44,928 Onward virgin soldiers, marching us to war. 399 00:26:44,928 --> 00:26:48,457 Please-- you have to be supported by your diaphragm 400 00:26:50,269 --> 00:26:51,708 All right, we'll try it one more time 401 00:26:53,071 --> 00:26:59,697 Onward virgin soldiers, marching us to war. I'll make virgins of them yet. Smile! 402 00:26:59,925 --> 00:27:01,207 Onward virgin soldiers-- 403 00:27:01,568 --> 00:27:04,365 Hey, girls, there's a whole _bunch_ of guards comingdown from the Hestian temple. 404 00:27:04,365 --> 00:27:05,930 Looks like it's gonna be a busy _night_! 405 00:27:07,787 --> 00:27:10,180 Well all right, but remember to practice those high notes! 406 00:27:10,456 --> 00:27:11,272 We've got trouble. 407 00:27:11,272 --> 00:27:12,582 Hmm? 408 00:27:12,809 --> 00:27:14,203 Where did you get this outfit? 409 00:27:14,561 --> 00:27:15,767 I found it in a back room. 410 00:27:15,767 --> 00:27:16,873 There were lots of costumes in there. 411 00:27:16,873 --> 00:27:17,997 Maybe they're planning a party. 412 00:27:17,997 --> 00:27:20,394 Never mind. Look-- you've gotta hide. 413 00:27:20,684 --> 00:27:21,996 I'll try to convince them you're not here. 414 00:27:22,716 --> 00:27:24,403 And, the choir was a nice touch. 415 00:27:24,675 --> 00:27:28,519 It was, wasn't it? Gabrielle-- thanks. 416 00:27:29,875 --> 00:27:31,312 Onward Virgin-- 417 00:27:31,645 --> 00:27:35,127 OK, girls, now thank you. Be busy, make me proud, have a good time. 418 00:27:35,330 --> 00:27:37,031 we've got the basement all ready for you. Are you coming? 419 00:27:37,031 --> 00:27:38,238 Yeah-- I'll be right there. 420 00:27:38,238 --> 00:27:39,093 OK, fine, Dear. 421 00:27:43,588 --> 00:27:44,974 I thought I told you to hide. 422 00:27:44,974 --> 00:27:47,380 Look, it's gonna be all right-- come on 423 00:27:48,777 --> 00:27:49,630 Keep moving. 424 00:27:53,254 --> 00:27:55,849 Your Holiness. Please-- forgive me. 425 00:27:56,287 --> 00:27:57,879 To think I could've mistaken someone like you-- 426 00:27:57,879 --> 00:28:00,654 an innocent, sheltered woman-- for somebody like Meg, 427 00:28:00,654 --> 00:28:02,382 who's been around the block plenty--believe me 428 00:28:03,289 --> 00:28:05,505 You may give me your punishment as you see fit 429 00:28:08,609 --> 00:28:09,328 Hah! 430 00:28:13,190 --> 00:28:17,793 Why-- ? Aww-- boy, you virgins pack a wallop. 431 00:28:18,229 --> 00:28:19,451 Must be all that pent-up energy 432 00:28:19,451 --> 00:28:20,577 I don't know what you're talking about. 433 00:28:20,889 --> 00:28:22,216 I'm just looking for a place to hide. 434 00:28:22,216 --> 00:28:22,925 From who? 435 00:28:22,925 --> 00:28:26,076 The temple gods. I should've straightened this out while 436 00:28:26,076 --> 00:28:27,091 I had the chance. 437 00:28:27,091 --> 00:28:29,514 who could expect Meg to play a convincing virgin? Once it's over, 438 00:28:29,514 --> 00:28:30,481 it's over! 439 00:28:30,883 --> 00:28:33,244 Wait a minute! You mean Meg is posing as you in the temple 440 00:28:33,694 --> 00:28:38,027 Well, at least she was. I don't know where I am. 441 00:28:39,257 --> 00:28:41,520 Oh-- the guards. 442 00:28:41,994 --> 00:28:44,226 They must have discovered her. That's why they're here! 443 00:28:45,914 --> 00:28:48,633 That makes trouble. I've got to save her. 444 00:28:50,758 --> 00:28:52,235 Say a prayer for me,Priestess. 445 00:29:00,174 --> 00:29:02,050 Oh-- Leah-- I know you're really mad at me, 446 00:29:02,050 --> 00:29:04,068 and I don't blame you one little bit, but I swear, 447 00:29:04,068 --> 00:29:06,208 I didn't know that Bali was a bad guy 448 00:29:06,208 --> 00:29:06,882 Meg, I-- 449 00:29:06,882 --> 00:29:08,409 No, you gotta give me a chance to make it up to ya. 450 00:29:09,159 --> 00:29:11,129 Bali's guards are outside, so you stay here, 451 00:29:11,129 --> 00:29:12,653 I'll go out there and pretend to be you 452 00:29:12,653 --> 00:29:13,743 pretending to be me. You see? 453 00:29:16,291 --> 00:29:20,968 Curses! Too late! Step back! It's me you want. 454 00:29:21,601 --> 00:29:24,135 I am the holy woman! 455 00:29:34,577 --> 00:29:38,750 Hello, Xena. I'm sorry I messed up. 456 00:29:39,134 --> 00:29:40,164 It's all right, Meg. 457 00:29:41,072 --> 00:29:42,103 -- so I can hear them. 458 00:29:44,322 --> 00:29:45,102 You all right? 459 00:29:47,602 --> 00:29:55,322 OK. I can do this. You're Leah. You must be-- 460 00:29:59,666 --> 00:30:01,292 Souvenirs are giving me chafing. 461 00:30:01,915 --> 00:30:04,566 -- Meg. And that means that you-- 462 00:30:04,566 --> 00:30:06,637 Just glad everyone's all in one piece. 463 00:30:06,637 --> 00:30:07,759 How many guards are outside? 464 00:30:07,759 --> 00:30:09,591 Too many. And they're well armed. 465 00:30:09,821 --> 00:30:11,856 Me Don't worry about that. My girls will take care of them. 466 00:30:11,856 --> 00:30:13,956 Well, that's great, but we have a bigger problem. 467 00:30:13,956 --> 00:30:16,231 Joxer's gone to the temple to save you, Meg. 468 00:30:19,098 --> 00:30:22,576 Fools! How could you let Meg escape?! 469 00:30:22,981 --> 00:30:26,652 If she's not here to pose as Leah at tonight's ceremony, 470 00:30:26,652 --> 00:30:29,141 y plan will never succeed! 471 00:30:29,731 --> 00:30:35,348 The stupid tramp is probably back at the tavern,protected by Xena! 472 00:30:36,044 --> 00:30:38,824 How am I gonna get her back in time?! 473 00:30:40,111 --> 00:30:44,831 I'll save you, Meeeg! Ugh. Ugh. Oh 474 00:30:47,291 --> 00:30:50,302 Meg, Gee, you got big feet for a girl 475 00:30:50,645 --> 00:30:56,832 I always thought that the g- g-- hi fellas. Nice uniforms. 476 00:30:57,365 --> 00:30:58,367 Got your tailor's address? 477 00:30:58,790 --> 00:31:01,480 You know, we could all get together and have lunch some-- evening. 478 00:31:01,480 --> 00:31:02,988 Well,call you then Bye-bye. 479 00:31:07,236 --> 00:31:09,102 A gift from the gods. 480 00:31:14,082 --> 00:31:15,738 I think our work here is done. 481 00:31:15,738 --> 00:31:17,737 Meg, you and your girls did a great job. 482 00:31:17,737 --> 00:31:19,549 Now, we have to get Leah back to the temple, 483 00:31:19,549 --> 00:31:21,894 and show Balius up for what he really is. 484 00:31:22,115 --> 00:31:23,237 Come on. 485 00:31:24,350 --> 00:31:25,775 Bye. Bye. 486 00:31:28,177 --> 00:31:29,635 Good luck. 487 00:31:31,674 --> 00:31:34,459 Bye. Bye. 488 00:31:38,211 --> 00:31:39,345 What do you want of me? 489 00:31:39,785 --> 00:31:44,066 You, my dear wench, are gonna help me fulfill my greastest fantasy 490 00:31:44,679 --> 00:31:49,377 Hestian virgins off the face of the earth! Guards! 491 00:32:18,689 --> 00:32:20,098 Hi, evewyone. 492 00:32:20,443 --> 00:32:23,361 I think I'm getting stage-fwight. 493 00:32:24,025 --> 00:32:26,723 You don't want me to lose it all over them virgins, do ya? 494 00:32:26,723 --> 00:32:31,901 I'll take my chances. You want Joxer to live, don't you Priestss 495 00:32:32,474 --> 00:32:33,191 Yeah. 496 00:32:35,926 --> 00:32:38,319 You don't want to do that. 497 00:32:40,589 --> 00:32:41,974 Poison? 498 00:32:41,974 --> 00:32:46,180 Give each of them a glass-- and then read this proclamation,written in Hestian. 499 00:32:47,180 --> 00:32:51,286 Then they'll drink the poison, and it will all be over. 500 00:33:07,787 --> 00:33:09,410 Priestess Leah. 501 00:33:10,564 --> 00:33:11,596 I need help, Xena! 502 00:33:21,673 --> 00:33:23,524 We've captured the priestess trying to enter the temple. 503 00:33:24,004 --> 00:33:25,173 Shall we execute her? 504 00:33:25,595 --> 00:33:27,048 Throw her in the dungeon. 505 00:33:27,989 --> 00:33:33,628 I wanna see the look on her face when all her sweet little Hestians-- are dead. 506 00:33:34,127 --> 00:33:37,878 You connect anyone in mythology, back with the great warrior Thalidopes. 507 00:33:39,010 --> 00:33:39,821 OK,look. 508 00:33:39,821 --> 00:33:40,937 Let's say we wanted to connect-- 509 00:33:41,403 --> 00:33:43,685 Echidna-- the mother of all monsters with Thalidopes. 510 00:33:43,685 --> 00:33:45,680 OK, now-- you're probably saying, How's he gonna do that, 511 00:33:45,680 --> 00:33:50,539 It's like-- right?' OK, well-- um-- Echidna met Hercules-- 512 00:33:50,759 --> 00:33:51,853 who saved her baby,Obi 513 00:33:52,165 --> 00:33:57,560 and Hercules met Thalidopes-- when he rescued the golden fleece. 514 00:33:58,009 --> 00:33:59,788 Get it? OK,you wanna try it? 515 00:34:00,225 --> 00:34:01,773 Open up! 516 00:34:09,353 --> 00:34:11,187 Here's the priestess to keep you company. 517 00:34:11,913 --> 00:34:13,218 But don't get too cozy. 518 00:34:14,541 --> 00:34:16,415 You'll both be dead by dawn. 519 00:34:17,720 --> 00:34:19,478 Yeah, well don't bet on it, roadblock! 520 00:34:20,501 --> 00:34:21,479 Eh, the nerve of that guy. 521 00:34:22,727 --> 00:34:23,478 Don't worry about it, Priestess; 522 00:34:23,478 --> 00:34:26,144 I'll take care of everything. You just wait. 523 00:34:26,539 --> 00:34:29,864 First of all, gotta get that big dumb-looking guy with the keys to come over 524 00:34:30,193 --> 00:34:31,537 Then once he's lured in, 525 00:34:31,798 --> 00:34:34,801 I'll wait for the right moment and _pounce_ on him! 526 00:34:35,080 --> 00:34:38,413 Yeah. Then I'll grab the keys from him, 527 00:34:39,140 --> 00:34:44,350 stick 'em in the door, turn it, and let us out. I tell you, it's so easy, 528 00:34:44,350 --> 00:34:45,823 Priestess,any idiot could do it. 529 00:34:46,035 --> 00:34:47,083 Come on, idiot. 530 00:34:47,910 --> 00:34:48,786 Hi, Xena. 531 00:35:22,725 --> 00:35:25,934 And now we'll pause for a brief musical interlude 532 00:35:33,960 --> 00:35:41,286 These are the words of Hestia 'Dama anowee. 533 00:35:49,710 --> 00:35:52,064 Esti kai kalowee. 534 00:35:52,439 --> 00:35:57,408 Esti kalowee kai. Esti kalowee kai. 535 00:36:15,431 --> 00:36:19,595 Worshipers of Hestia, see what your goddess has done. 536 00:36:20,241 --> 00:36:22,985 She has killed those most loyal to her 537 00:36:23,221 --> 00:36:25,220 and betrayed your trust. 538 00:36:25,812 --> 00:36:31,100 It's time you all converted to Deilianism-- the one true religion. 539 00:36:31,913 --> 00:36:35,851 Hestianism is dead-- not by the hand of man-- 540 00:36:36,727 --> 00:36:40,749 but by the very words of goddess herself. 541 00:36:45,758 --> 00:36:49,787 Kalistweea. Kalowee kai. 542 00:36:58,728 --> 00:36:59,795 It's a miracle! 543 00:37:02,789 --> 00:37:07,258 I don't understand. You told them not to swallow. 544 00:37:07,461 --> 00:37:08,712 You're not Meg 545 00:37:09,108 --> 00:37:13,043 The only woman who knows the ancient Hestian language is-- Leah. 546 00:37:13,920 --> 00:37:18,397 That's wight-- Bali. And you're headed for the dungeon,my man 547 00:37:18,713 --> 00:37:21,120 Not before you die. 548 00:37:21,682 --> 00:37:24,084 Unhand that Hestian! 549 00:37:24,084 --> 00:37:27,390 You can't stop me! 550 00:37:35,566 --> 00:37:36,270 Get her! 551 00:37:41,675 --> 00:37:42,738 I will succeed, Priestess- 552 00:37:43,010 --> 00:37:46,866 even if I have to kill every Hestian myself-- starting with you. 553 00:38:29,335 --> 00:38:30,645 Can you come take over here? 554 00:38:30,645 --> 00:38:31,487 My pleasure! 555 00:38:31,958 --> 00:38:32,690 Excellent! 556 00:38:47,222 --> 00:38:48,589 Stay away from us! 557 00:38:48,589 --> 00:38:52,480 You're a religious man, Balius. I got three words for you. 558 00:38:52,480 --> 00:38:53,984 Say your prayers 559 00:39:28,823 --> 00:39:30,324 Leah 560 00:39:30,952 --> 00:39:34,417 What would Hestia say about your use of physical violence? 561 00:39:36,498 --> 00:39:41,342 In this case, I think she'd say-- 'Nicely done.' 562 00:39:44,348 --> 00:39:45,155 -- behind the bush! 563 00:40:00,752 --> 00:40:03,418 I just wanted to show my gratitude. 564 00:40:05,483 --> 00:40:09,326 I know that-- I know that I may have misjudged you. 565 00:40:09,850 --> 00:40:13,130 Maybe a little. Maybe a lot. 566 00:40:14,457 --> 00:40:17,426 I guess I never really thought there was anything worthwhile outside the temple 567 00:40:18,017 --> 00:40:22,643 ou've proved me wrong, and I'm glad. Thank you. 568 00:40:27,886 --> 00:40:30,015 I still think you'd make a great virgin. 569 00:40:33,622 --> 00:40:34,582 Captioned by Grantman Brown 42422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.