Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,926 --> 00:00:04,111
THE KING OF ASSASSINS
2
00:00:09,079 --> 00:00:10,329
Last chance.
3
00:00:11,818 --> 00:00:13,395
Where's Melkray headed?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,234
Oh-- you'll just have
to figure that out.
5
00:00:18,172 --> 00:00:20,164
See, Melkray and me--
we're friends to the end.
6
00:00:20,582 --> 00:00:24,002
I personally led his private guard
when we destroyed the army of Lindmuth
7
00:00:24,002 --> 00:00:27,406
not that Lindmuth
had much of an army.
8
00:00:27,406 --> 00:00:29,690
I've seen better warriors in a schoolyard.
9
00:00:29,690 --> 00:00:31,004
Well, school's out.
10
00:00:31,398 --> 00:00:35,707
Meet some of the warriors
from Lindmuth's army--your new roomies.
11
00:00:38,758 --> 00:00:40,235
He's heading towards Parsipedus
12
00:00:40,442 --> 00:00:41,891
He's taking the road
through the mountains.
13
00:00:42,131 --> 00:00:43,394
He's camping by the lake!
14
00:00:43,394 --> 00:00:44,503
He wears red leather armor,
15
00:00:44,704 --> 00:00:46,054
and he--sleeps with
his back to the door!
16
00:00:46,054 --> 00:00:47,206
All right, all right.
17
00:00:47,206 --> 00:00:49,927
You-- put him in a cell on his own.
18
00:00:50,267 --> 00:00:55,658
If you're telling the truth,
I'll be back. If not-- you rot.
19
00:00:56,413 --> 00:00:57,095
Come on!
20
00:00:57,901 --> 00:00:59,508
Joxer the Mighty.
21
00:00:59,802 --> 00:01:01,769
I roam through the country-side.
22
00:01:01,971 --> 00:01:03,488
I never need a place to hide.
23
00:01:04,424 --> 00:01:06,175
With Gabby as his sidekick.
24
00:01:07,565 --> 00:01:09,395
Joxer?
Xena!
25
00:01:09,943 --> 00:01:12,080
You're here.
Word must be out on me.
26
00:01:12,431 --> 00:01:13,975
There's blood on my hands.
27
00:01:14,550 --> 00:01:16,221
Looks like you've been
pecked by a chicken.
28
00:01:16,427 --> 00:01:18,242
It was my prize chicken.
29
00:01:18,242 --> 00:01:19,690
That's what he gets for stealing it.
30
00:01:19,690 --> 00:01:20,627
I didn't steal it.
31
00:01:20,627 --> 00:01:21,524
I liberated it!
32
00:01:21,524 --> 00:01:23,033
But I came this close to murder.
33
00:01:23,033 --> 00:01:24,336
Those little beaks are sharp.
34
00:01:24,739 --> 00:01:26,331
I'll pay for the chicken.
35
00:01:28,973 --> 00:01:29,693
Joxer, go into town;
36
00:01:29,693 --> 00:01:31,708
tell Gabrielle I've gone to Parsipedus.
37
00:01:31,708 --> 00:01:33,253
Xena, it's only a matter of time.
38
00:01:33,253 --> 00:01:34,553
These hands are lethal weapons,
39
00:01:34,553 --> 00:01:36,424
and there is no telling
what they might do.
40
00:01:36,424 --> 00:01:38,662
Joxer, you can barely kill time.
41
00:01:38,662 --> 00:01:40,910
It's just not you. Good boy.
42
00:01:41,349 --> 00:01:42,900
With a few changes, it could be me!
43
00:01:44,428 --> 00:01:45,896
Could be me.
44
00:02:04,192 --> 00:02:07,756
Easy, now. Nice and slow.
45
00:02:07,756 --> 00:02:08,632
Hurry!
46
00:02:08,632 --> 00:02:10,121
Uh-uh-uh-uh-- patience.
47
00:02:10,819 --> 00:02:13,567
A good thief-- like a good lover--
48
00:02:13,567 --> 00:02:16,168
takes his time-- has patience.
49
00:02:16,168 --> 00:02:18,475
Just-- get the sword.
50
00:02:18,475 --> 00:02:21,520
You see, the security
system is pressure-sensored.
51
00:02:21,520 --> 00:02:24,246
I wouldn't want to upset the
delicate balance now, would we?
52
00:02:24,246 --> 00:02:25,318
Shut up!
53
00:02:26,355 --> 00:02:33,381
Oh-ho-ho-ho-- diamonds
and rubies-- and pearls.
54
00:02:35,662 --> 00:02:36,502
Oh, my!
55
00:02:41,136 --> 00:02:43,337
Well,that wasn't so bad.
Shall we?
56
00:02:44,452 --> 00:02:46,999
What in Tartarus?!
Hey! That's my sword!
57
00:02:50,431 --> 00:02:51,744
What was that all about?!
58
00:02:51,744 --> 00:02:53,765
He was a warlord;
no one will mourn his death.
59
00:02:53,765 --> 00:02:56,493
Well, that may be, but cold-blooded
murder was not part of the plan.
60
00:02:56,493 --> 00:02:57,523
I don't do murder.
61
00:02:57,523 --> 00:03:00,560
You'd better get used to it!
A good assassin does many.
62
00:03:00,827 --> 00:03:03,713
Anyway--stealing a sword
is only one part of my plan.
63
00:03:03,713 --> 00:03:06,094
Does your plan, by chance,
involve any other murders?
64
00:03:10,218 --> 00:03:12,560
Count on it.
65
00:04:14,258 --> 00:04:15,134
Fishcakes!
66
00:04:15,387 --> 00:04:17,591
Well-- I guess I won't be needing this, anymore.
67
00:04:18,537 --> 00:04:21,406
Get ready for Joxer, the Dangerous.
68
00:04:35,958 --> 00:04:36,442
Excuse me.
69
00:04:36,442 --> 00:04:38,818
Pardon me, uh-- you?
Now, take it easy.
70
00:04:38,818 --> 00:04:39,669
I can explain everything.
71
00:04:39,669 --> 00:04:41,020
Don't-- don't get carried away.
72
00:04:41,521 --> 00:04:42,075
Where?
73
00:04:42,075 --> 00:04:44,649
Here-- here-- here's your sword.
There you go.
74
00:04:44,958 --> 00:04:45,957
Oh, listen, I think you've got --
75
00:04:45,957 --> 00:04:47,108
No, I didn't mean to take it with me.
76
00:04:47,787 --> 00:04:48,974
You know, I'm gonna tell you something.
77
00:04:48,974 --> 00:04:50,070
I've been checking on you,
78
00:04:50,070 --> 00:04:53,398
and the word on the street
is that you are-- the best.
79
00:04:53,398 --> 00:04:56,292
Ha!You are-- the man.
Ha-ha-ha.
80
00:04:56,292 --> 00:04:58,664
You're just-- a little too dangerous for me.
81
00:04:59,574 --> 00:05:06,984
Ah, listen. I think y-- yeah, I, um--
82
00:05:07,218 --> 00:05:10,164
I am pretty dangerous--aren't I?
83
00:05:23,843 --> 00:05:25,510
-So, you're OK with this, then?
-Yeah!
84
00:05:25,510 --> 00:05:26,917
-No hard feelings?
-No
85
00:05:27,122 --> 00:05:28,366
We're both professionals, of course.
86
00:05:28,366 --> 00:05:29,196
Sure!
87
00:05:29,196 --> 00:05:30,669
You go your way, and I'll go mine.
88
00:05:30,669 --> 00:05:35,235
But first, you're gonna tell me
how dangerous I am.
89
00:05:35,235 --> 00:05:36,619
Ah, well, I certainly
know that the people
90
00:05:36,619 --> 00:05:40,168
you're hired to take care of
always manage to, uh-- go away.
91
00:05:40,697 --> 00:05:44,722
And that, uh-- just being
around you is very, um-- dangerous.
92
00:05:44,929 --> 00:05:47,536
Yeah-- as a matter of fact,
danger is my middle name--
93
00:05:47,866 --> 00:05:50,038
'D-A-N-J--aaahhhhhhh!
94
00:05:50,038 --> 00:05:53,467
Three hours, Joxer.
95
00:05:53,724 --> 00:05:56,098
I waited for you for three hours--
96
00:05:56,098 --> 00:05:58,254
with a bunch of drunken,
horny half-wits!
97
00:05:58,665 --> 00:05:59,225
Ow!
98
00:05:59,225 --> 00:06:01,725
I have been grabbed more
times than the golden fleece!
99
00:06:05,619 --> 00:06:07,771
Gabrielle, what are you doing?
100
00:06:07,771 --> 00:06:08,837
This man is a killer!
101
00:06:09,039 --> 00:06:10,521
I saw him murder a man, last night.
102
00:06:10,521 --> 00:06:13,787
Him? He was in prison
last night for chicken theft.
103
00:06:13,993 --> 00:06:14,926
Well, then who-- ?
104
00:06:17,122 --> 00:06:21,115
But he looked exactly like you--
same long,ferret face;
105
00:06:21,414 --> 00:06:23,701
beady eyes; slack jaw; pasty--
106
00:06:23,701 --> 00:06:25,413
OK, I got it; I got it!
107
00:06:26,599 --> 00:06:28,152
Another man looks like Joxer?
108
00:06:28,912 --> 00:06:31,255
If he's an assassin,
it's probably my brother, Jet.
109
00:06:31,255 --> 00:06:32,591
Jet.
110
00:06:32,975 --> 00:06:34,038
Brother?
111
00:06:34,716 --> 00:06:38,091
You mean to tell me that this guy
is not a cold, calculating assassin?
112
00:06:38,466 --> 00:06:43,038
Him? Let me tell you
what the real Joxer is like.
113
00:06:44,685 --> 00:06:47,540
Dangerous, huh? You want dangerous?
I'll give you dangerous!
114
00:06:47,540 --> 00:06:50,153
Wait! Now let's just calm down,
115
00:06:50,153 --> 00:06:54,075
and-- and figure this out. OK.
116
00:06:55,998 --> 00:06:56,462
Now--
117
00:06:56,728 --> 00:06:59,165
why is it that you never mentioned
that you had a brother?
118
00:07:04,792 --> 00:07:06,540
'Cause I was embarassed, OK?
119
00:07:07,665 --> 00:07:09,931
OK-- I guess it would-- would be hard--
120
00:07:09,931 --> 00:07:11,704
knowing that your brother is an assassin.
121
00:07:12,697 --> 00:07:14,170
You don't know the half of it!
122
00:07:14,726 --> 00:07:17,101
My whole life's been, 'Jet stole some horses;
123
00:07:17,101 --> 00:07:18,356
Jet torched a village;
124
00:07:18,356 --> 00:07:21,824
Jet killed the neighbors
My parents were so proud.
125
00:07:21,824 --> 00:07:25,674
Whoa-- back up.
They were proud of the black sheep of the family?
126
00:07:25,674 --> 00:07:28,323
No, I'm the black sheep.
My father's a warlord.
127
00:07:28,323 --> 00:07:29,386
My mother's a warlord's wife.
128
00:07:29,386 --> 00:07:30,452
My whole family's like that.
129
00:07:32,179 --> 00:07:35,818
But, Jet-- how do you compete
with an over-achiever like that?
130
00:07:37,109 --> 00:07:38,122
We stop him.
131
00:07:38,350 --> 00:07:39,689
Excuse me?
132
00:07:39,689 --> 00:07:44,521
Jet-- he's going to murder someone
and we have to stop him.
133
00:07:44,938 --> 00:07:46,030
Who could it be?
134
00:07:47,562 --> 00:07:50,598
He wanted you to steal the sword
and then kill someone with it.
135
00:07:50,598 --> 00:07:51,243
Yeah.
136
00:07:51,243 --> 00:07:52,316
Now, wait a minute.
137
00:07:52,316 --> 00:07:55,157
And then frame the owner of the sword,
and nobody would be the wiser.
138
00:07:55,157 --> 00:07:56,032
Sure.
139
00:07:56,032 --> 00:07:56,755
You follow me?
140
00:07:56,755 --> 00:07:59,420
Not in a million years--
the owner of the sword happens to be dead.
141
00:07:59,420 --> 00:08:02,141
He was some bigshot warlord--
no one's gonna miss him.
142
00:08:02,586 --> 00:08:03,437
Yeah.
143
00:08:03,437 --> 00:08:06,205
Still-- the murder weapon would be untraceable.
144
00:08:06,205 --> 00:08:07,596
But who could the target be?
145
00:08:07,596 --> 00:08:08,500
Oh, well-- you know--
146
00:08:08,500 --> 00:08:10,959
Jet doesn't work cheaply,
so it's probably a bigwig.
147
00:08:11,815 --> 00:08:13,969
He hires a thief to steal a weapon--
148
00:08:14,303 --> 00:08:16,612
placing the weapon in the
room before the murder.
149
00:08:16,612 --> 00:08:20,743
It's clever. I know what we have to do.
150
00:08:20,743 --> 00:08:22,143
Well-- I hope it includes Xena,
151
00:08:22,143 --> 00:08:23,847
because it's not going to include me.
152
00:08:23,847 --> 00:08:25,609
Autolycus, you have to go through with this.
153
00:08:25,609 --> 00:08:27,034
When he makes contact with you,
154
00:08:27,034 --> 00:08:29,188
we will set a trap
and catch him in the act.
155
00:08:30,242 --> 00:08:31,163
Mmmm-- Mm-hmm.
156
00:08:31,408 --> 00:08:34,125
It's a good plan.
Hey, I've been watching Xena;
157
00:08:34,125 --> 00:08:35,331
I know how she thinks.
158
00:08:35,331 --> 00:08:36,691
All right, let me get this straight.
159
00:08:36,941 --> 00:08:39,268
You want me to sneak the
murder weapon into a castle,
160
00:08:39,268 --> 00:08:42,362
to stop his lunatic brother
from assassinating someone we don't
161
00:08:42,362 --> 00:08:44,098
even know, for no gain whatsoever?
162
00:08:44,300 --> 00:08:45,026
Exactly.
163
00:08:45,251 --> 00:08:47,112
I don't think so--
I'm not as dumb as he looks.
164
00:08:47,112 --> 00:08:48,985
Yeah, I'm not half as d--
165
00:08:49,740 --> 00:08:51,836
Autolycus, an innocent
person is going to die.
166
00:08:51,836 --> 00:08:54,017
No he isn't, because he's leaving.
Goodbye.
167
00:08:54,252 --> 00:08:56,801
If Jet is not captured,
he'll know you ran out on him,
168
00:08:56,801 --> 00:08:57,941
and he'll hunt you down.
169
00:08:57,941 --> 00:08:59,567
That's a risk I'll happily take.
170
00:08:59,902 --> 00:09:01,773
It's a chance to do something really good.
171
00:09:01,773 --> 00:09:02,429
Hah.
172
00:09:02,429 --> 00:09:03,911
And get a big reward.
173
00:09:04,556 --> 00:09:09,417
Oh, she had to say the R word. Ahh.
174
00:09:18,900 --> 00:09:23,370
Come here! Come here!
What's this?! Get out of here!
175
00:09:24,895 --> 00:09:25,930
Hold it right there.
176
00:09:25,930 --> 00:09:27,723
Well-- this should be interesting.
177
00:09:28,242 --> 00:09:30,414
No one with a weapon
gets inside that castle.
178
00:09:30,942 --> 00:09:32,121
Yeah-- interesting.
179
00:09:32,425 --> 00:09:33,300
Hmm.
180
00:09:33,300 --> 00:09:33,723
Hmm.
181
00:09:33,940 --> 00:09:36,414
The security must be here
because Jet's target has arrived.
182
00:09:37,081 --> 00:09:37,566
Ah-hah.
183
00:09:37,769 --> 00:09:38,191
Huh.
184
00:09:38,509 --> 00:09:39,114
Could be.
185
00:09:39,924 --> 00:09:41,800
Yeah.
186
00:09:42,725 --> 00:09:43,162
Mmm.
187
00:09:43,162 --> 00:09:43,567
Mmm.
188
00:09:47,731 --> 00:09:50,629
There's a concept called personal space.
Look into it.
189
00:09:50,835 --> 00:09:52,755
Hey, I'm just trying to
broaden my knowledge.
190
00:09:52,958 --> 00:09:56,526
You might be the King of Thieves,
but I am Master of Mayhem.
191
00:09:56,526 --> 00:09:58,332
There's a lot we can learn
from each other, you know.
192
00:09:58,332 --> 00:09:58,943
Sure.
193
00:09:58,943 --> 00:10:01,557
Hey, why don't you start by teaching me
how to disappear without a trace?
194
00:10:01,557 --> 00:10:03,435
OK. First--
195
00:10:03,435 --> 00:10:04,649
Why exactly is he here?
196
00:10:04,649 --> 00:10:05,677
He knows Jet.
197
00:10:05,677 --> 00:10:07,965
No, in a grander sense.
Why is he here?
198
00:10:08,931 --> 00:10:09,997
OK, here's the plan.
199
00:10:10,712 --> 00:10:13,652
When you get inside, go to the
room Jet told you to go to.
200
00:10:13,980 --> 00:10:17,265
Leave the sword where he said to leave it,
and wait for him to make contact.
201
00:10:17,709 --> 00:10:19,624
What if, in the process--
202
00:10:19,978 --> 00:10:21,309
he kills the person with the sword,
203
00:10:21,309 --> 00:10:22,808
because he found it where I put it?
204
00:10:23,146 --> 00:10:25,207
Well, if it were as simple as murder,
205
00:10:25,207 --> 00:10:26,757
he would have done that by now.
206
00:10:26,757 --> 00:10:27,290
Yeah.
207
00:10:27,290 --> 00:10:28,537
There has to be a second part.
208
00:10:28,537 --> 00:10:29,854
He won't kill right away.
209
00:10:29,854 --> 00:10:32,568
So, you're saying this is
what Xena would do.
210
00:10:32,568 --> 00:10:36,185
Oh, yes-- mostly-- probably.
211
00:10:36,185 --> 00:10:39,762
Look-- she did the same thing when
she had to sneak a baby into King Gregor's castle.
212
00:10:40,386 --> 00:10:42,121
King Gregor was killed by a baby?
213
00:10:43,010 --> 00:10:45,727
When you get into the room,
drop a rope outside the window,
214
00:10:45,727 --> 00:10:46,977
and we'll climb up.
215
00:10:47,450 --> 00:10:49,991
Right now, just concentrate on
getting that sword past the dog.
216
00:10:49,991 --> 00:10:53,647
Please-- after all, you are dealing with--
the King of Thieves.
217
00:10:54,084 --> 00:10:54,977
Ha-ha-ha-ha.
218
00:10:54,977 --> 00:10:56,906
You-- Master Moron-- let's go.
219
00:10:58,649 --> 00:11:00,433
All right now, Joxer,
listen to me very carefully.
220
00:11:00,433 --> 00:11:01,838
I know what we're gonna do.
221
00:11:02,040 --> 00:11:04,508
We're gonna get that guard,
knock him out, drag him into the woods,
222
00:11:04,710 --> 00:11:07,162
take his uniform, and sneak
into the castle-- right?
223
00:11:07,390 --> 00:11:10,758
Yeah-- something like that.
Hey, you've got strong hands.
224
00:11:11,256 --> 00:11:12,147
Sure-- like a killer.
225
00:11:12,147 --> 00:11:14,108
All right, Killer, here.
Hold your hand out like that.
226
00:11:14,108 --> 00:11:14,569
Like that?
227
00:11:14,569 --> 00:11:16,121
Yeah-- like you're gonna grab
something really hard.
228
00:11:16,121 --> 00:11:17,152
-Like that?
-You ready?
229
00:11:17,152 --> 00:11:18,046
-Yeah--
-Yeah, now grab!
230
00:11:18,046 --> 00:11:19,116
- Wo
-Guards!
231
00:11:19,116 --> 00:11:21,147
Oh-- oh, oh, Lady.
Oh, Lady. Oh, Lady.
232
00:11:21,147 --> 00:11:23,054
Can you believe that?!
He was fondling her behind!
233
00:11:23,054 --> 00:11:25,522
-You fondled her behind?!
234
00:11:25,522 --> 00:11:26,553
No, I did not.
235
00:11:26,937 --> 00:11:27,547
I can't believe that you did that.
236
00:11:27,547 --> 00:11:28,581
I can't believe that you did that!
237
00:11:29,111 --> 00:11:32,301
OK-- I'll take care of him. Yo!
238
00:11:32,301 --> 00:11:33,911
Worthless excuse for a husband!
239
00:11:33,911 --> 00:11:35,210
Come on!
240
00:11:35,210 --> 00:11:40,536
Ha-ha-ha-ha.
You sure handled that rift-raft pretty well.
241
00:11:40,894 --> 00:11:42,252
Yeah, I like to think so.
242
00:11:42,252 --> 00:11:44,871
I think you've got 'Captain of the Guards'
written all over you.
243
00:11:44,871 --> 00:11:45,440
Yeah?
244
00:11:45,440 --> 00:11:46,158
Mm-hmm.
245
00:11:46,158 --> 00:11:47,439
It's been a long time coming.
246
00:11:47,439 --> 00:11:49,877
Oh, I'll bet it has.
Well, you keep up the good work, huh?
247
00:11:50,081 --> 00:11:51,363
Yeah-- I'll do that.
248
00:12:34,900 --> 00:12:39,566
Well-- ha-ha-- ha. I do love my work.
249
00:12:45,225 --> 00:12:46,173
This way, your Highness.
250
00:12:56,742 --> 00:12:58,021
Remove her robe.
251
00:13:01,462 --> 00:13:03,021
Ooh, by all means.
252
00:13:04,100 --> 00:13:05,161
Hang this up.
253
00:13:09,137 --> 00:13:13,708
Oh, there's a word for people like me-- lucky.
254
00:13:14,197 --> 00:13:16,212
Your bath is ready, Queen Cleopatra.
255
00:13:16,570 --> 00:13:22,618
Cleopatra? Ho!
I've died and gone to Olympus.
256
00:13:28,319 --> 00:13:29,506
Cover her!
257
00:13:34,538 --> 00:13:36,201
Almost to the top.
258
00:13:46,338 --> 00:13:49,087
OK-- back to the show.
259
00:13:52,556 --> 00:13:53,396
Get up!
260
00:13:55,681 --> 00:13:57,868
Is there a Plan B?
261
00:13:58,323 --> 00:14:01,615
Yeah-- we let the guards take us
prisoner and throw us into the dungeon.
262
00:14:06,729 --> 00:14:09,694
That's the dumbest idea-- I have ever--
263
00:14:19,180 --> 00:14:20,529
helper.
264
00:14:20,529 --> 00:14:23,917
That's better. Gently.
265
00:14:29,686 --> 00:14:38,497
Here we go-- nice and easy. Oh. Oh. Oh.
266
00:14:39,291 --> 00:14:40,462
Get into the bath.
267
00:14:40,462 --> 00:14:41,862
Oh--boy. Turn around, Cleo.
268
00:14:49,294 --> 00:14:50,229
One moment!
269
00:14:53,767 --> 00:14:55,019
Ahhh.
270
00:15:00,515 --> 00:15:01,813
You wish to see me, my Queen?
271
00:15:01,813 --> 00:15:04,403
Yes. I am impatient, Pontius.
272
00:15:04,403 --> 00:15:06,715
I have been here three days
and yet, no one has come.
273
00:15:06,715 --> 00:15:08,719
The invitations were
only sent out yesterday.
274
00:15:08,719 --> 00:15:11,389
By dusk tomorrow,you will have
your choice of armies.
275
00:15:11,671 --> 00:15:14,373
I want the best.
My future is riding on this.
276
00:15:14,951 --> 00:15:17,105
Ptolemy is sure to know
where you are by now.
277
00:15:17,105 --> 00:15:19,887
There can be no reconciliation
with my brother.
278
00:15:20,325 --> 00:15:22,316
Ptolemy has stolen my throne.
279
00:15:22,316 --> 00:15:24,325
I am the rightful ruler of Egypt--
280
00:15:24,325 --> 00:15:26,623
by birth and by the will of the people.
281
00:15:27,172 --> 00:15:28,969
I intend to have the best
army Greece has to offer--
282
00:15:29,179 --> 00:15:30,189
Sword-- right, right here.
283
00:15:30,189 --> 00:15:30,968
-- march into Egypt--
284
00:15:30,968 --> 00:15:32,706
All right-- the sword.
285
00:15:32,706 --> 00:15:34,001
-- and take back what is mine.
286
00:15:34,935 --> 00:15:35,687
Yes, my Queen.
287
00:15:36,343 --> 00:15:38,843
No one can fault you for
taking back what is rightfully yours.
288
00:16:03,484 --> 00:16:04,585
Who are you?
289
00:16:04,863 --> 00:16:05,733
Who am I? Who am I?
290
00:16:05,937 --> 00:16:07,142
Uh-- that's a very good question.
291
00:16:07,368 --> 00:16:10,659
Under the circumstances,
I would say that is an excellent question.
292
00:16:10,659 --> 00:16:12,898
I don't waste my time with bad thieves.
293
00:16:12,898 --> 00:16:13,908
Bad thie-- ?
294
00:16:13,908 --> 00:16:15,422
I'll have you know, I am the King of--
295
00:16:15,422 --> 00:16:17,162
security for my boss,
296
00:16:17,162 --> 00:16:18,157
who's a great warrior--
297
00:16:18,390 --> 00:16:20,913
who happens to have more
than a passing interest in your charms--
298
00:16:20,913 --> 00:16:23,458
uh,your charming offer to invade Egypt.
299
00:16:24,614 --> 00:16:25,437
Go on.
300
00:16:25,640 --> 00:16:26,721
And-- well,
301
00:16:26,721 --> 00:16:29,206
I-- check out the security
before my boss goes anywhere,
302
00:16:29,206 --> 00:16:33,598
and, uh--ha-ha-- I gotta tell ya--
this place is lacking.
303
00:16:33,880 --> 00:16:37,618
My chief of security is
very good at what he does.
304
00:16:39,396 --> 00:16:41,720
You must just be very good at
what you do.
305
00:16:41,720 --> 00:16:42,642
You don't know the half--
306
00:16:42,642 --> 00:16:46,864
Still-- give me one good reason
why I shouldn't call him now.
307
00:16:46,864 --> 00:16:48,584
One reason, one reason-- yes, well,
308
00:16:48,584 --> 00:16:50,725
uh-- you're looking for the best warrior.
309
00:16:51,032 --> 00:16:52,801
I happen to work for the best.
310
00:16:53,364 --> 00:17:00,553
Surely you've heard of-- Xena. Ahhh.
311
00:17:00,788 --> 00:17:06,818
Ohhhh. Oh. Oh. Oh.
I think I bruised my brain.
312
00:17:07,052 --> 00:17:09,676
Gabrielle-- do you see a bruise here?
313
00:17:09,676 --> 00:17:12,022
It's just a minor setback.
No plan is foolproof.
314
00:17:12,488 --> 00:17:13,598
It depends on the fool.
315
00:17:13,598 --> 00:17:14,723
They're going to question us.
316
00:17:14,723 --> 00:17:16,008
We have to get our stories straight.
317
00:17:16,583 --> 00:17:17,807
I know, uh-- wait!
318
00:17:17,807 --> 00:17:19,196
We can tell them we're circus performers,
319
00:17:19,196 --> 00:17:20,509
and we were just rehearsing an act.
320
00:17:21,777 --> 00:17:22,598
Where does it hurt?
321
00:17:22,598 --> 00:17:24,126
Right there. Ow!
322
00:17:30,832 --> 00:17:33,941
My name is Pontius--
chief of security for Cleopatra.
323
00:17:34,276 --> 00:17:36,037
Cleopatra?
324
00:17:36,037 --> 00:17:38,176
You were caught trying
to break into the castle.
325
00:17:38,397 --> 00:17:40,160
That is a very serious offense.
326
00:17:41,164 --> 00:17:44,039
Have you ever heard of the
world-famous Rigulian Sisters circus?
327
00:17:44,039 --> 00:17:44,981
Don't listen to her.
328
00:17:44,981 --> 00:17:48,226
Look-- I know there's gonna be
an assassination attempt on Queen Cleopatra,
329
00:17:48,226 --> 00:17:49,161
and I'm here to warn you.
330
00:17:49,161 --> 00:17:51,351
Assassination? Alert the guard.
331
00:17:51,588 --> 00:17:53,182
Lock all the gates until the intruder is found.
332
00:17:53,182 --> 00:17:54,680
No one is allowed in or out.
333
00:17:56,427 --> 00:17:58,574
Hmm, we'd heard that Ptolemy might try this.
334
00:17:58,574 --> 00:18:01,591
I'm afraid I can't let you
leave the castle right now,
335
00:18:01,591 --> 00:18:04,559
but please-- stay-- as guests of the Queen.
336
00:18:04,772 --> 00:18:05,973
Release them.
337
00:18:08,711 --> 00:18:10,021
The man is a genious.
338
00:18:10,021 --> 00:18:11,745
That's the assassin you hired?
339
00:18:11,745 --> 00:18:13,774
First-- he manages to get
himself into the castle.
340
00:18:13,774 --> 00:18:15,587
Next-- he gives me a legitimate
341
00:18:15,587 --> 00:18:16,951
reason to lock all the doors.
342
00:18:17,855 --> 00:18:18,902
When he kills Cleopatra,
343
00:18:18,902 --> 00:18:21,398
Ptolemy's gonna make me
a very wealthy man.
344
00:18:21,727 --> 00:18:22,667
Who's the girl?
345
00:18:22,667 --> 00:18:24,728
Oh, he's a man's man. The girl is obvious.
346
00:18:24,728 --> 00:18:27,311
She's certainly not here to think.
347
00:18:29,743 --> 00:18:30,605
What were you thinking?
348
00:18:31,058 --> 00:18:33,369
There's no reason for both of us to get the ax.
What's that?
349
00:18:36,390 --> 00:18:37,420
Look-- I'm sorry,Gabrielle.
350
00:18:37,420 --> 00:18:39,399
This is for your own protection.
My brother's a killer.
351
00:18:39,399 --> 00:18:40,918
I don't want you in the way when I stop him.
352
00:18:41,984 --> 00:18:43,514
Joxer!
353
00:18:47,752 --> 00:18:50,101
Thank you, my good man.
Thank you very much.
354
00:18:50,304 --> 00:18:52,870
Now, when Cleopatra's ready
to finish our little chat,
355
00:18:53,089 --> 00:18:54,258
you just come and get me, all right?
356
00:18:54,258 --> 00:18:55,668
Here's a little something for your troubles.
357
00:18:56,952 --> 00:18:59,337
Anytime-- anytime, indeed.
358
00:19:00,372 --> 00:19:05,307
Ha-ha-ha-ha-ha-ha. Well, hello there.
359
00:19:06,930 --> 00:19:11,812
You can call me Auto.
Can I call you Cleo?
360
00:19:13,696 --> 00:19:14,906
So soon?
361
00:19:15,216 --> 00:19:18,591
Well-- can't say as I blame her. You?
362
00:19:18,591 --> 00:19:21,308
What took you so long?
Hey, where's Gabrielle?
363
00:19:21,308 --> 00:19:22,447
You know what? Never mind.
364
00:19:22,447 --> 00:19:24,999
You just tell her I've got
everything under control.
365
00:19:24,999 --> 00:19:28,308
Now, beat it. Ha-ha-ha.
366
00:19:28,308 --> 00:19:29,605
What a loser!
367
00:19:29,605 --> 00:19:35,151
Ah-- oh-- ah! Oh, Jet.
368
00:19:35,151 --> 00:19:37,953
Hello, and how nice to see you again.
369
00:19:37,953 --> 00:19:39,948
Ah-- easy on the throat, can you?
370
00:19:39,948 --> 00:19:41,871
I've got this silly little breathing habit.
371
00:19:41,871 --> 00:19:44,306
I barely made it in before
they locked the doors.
372
00:19:44,306 --> 00:19:46,588
You know what puts me in
a foul mood, Autolycus?
373
00:19:48,091 --> 00:19:50,622
When my business partners--
run out on me.
374
00:19:50,938 --> 00:19:52,127
Is that what you think?
375
00:19:53,122 --> 00:19:53,964
I'm shocked.
376
00:19:53,964 --> 00:19:55,213
You're deceased.
377
00:19:55,213 --> 00:19:57,860
Then what was I doing in
Cleopatra's room , huh?
378
00:19:58,356 --> 00:20:00,233
Just following your orders.
379
00:20:00,996 --> 00:20:02,092
Where's the sword?
380
00:20:02,092 --> 00:20:05,887
In her chambers, right where you wanted it.
When we got separated,
381
00:20:05,887 --> 00:20:07,456
I thought I'd go ahead with the plan,
382
00:20:07,915 --> 00:20:10,528
because I knew you'd show up
383
00:20:10,980 --> 00:20:14,088
Good-- wait here while I kill her.
384
00:20:14,291 --> 00:20:15,873
Sure, I-- ooh! Now?
385
00:20:15,873 --> 00:20:18,700
You mean, there isn't a--
second part to your plan?
386
00:20:19,338 --> 00:20:20,127
No.
387
00:20:20,127 --> 00:20:23,590
Oh, uh-- see-- that's a bad idea.
'Cause, uh, security-- well,
388
00:20:23,590 --> 00:20:24,495
it's on high alert--
389
00:20:24,495 --> 00:20:27,950
and, uh-- there's guards--
all through the chambers-- and no one--
390
00:20:27,950 --> 00:20:30,065
I mean,no one, gets in to see her.
391
00:20:32,780 --> 00:20:34,559
Autolycus-- Cleopatra will see you now.
392
00:20:35,719 --> 00:20:37,104
Except me.
393
00:20:37,809 --> 00:20:42,840
You're good. Once you're inside--
dismiss Cleopatra's guards.
394
00:20:42,840 --> 00:20:46,264
That'll be-- my signal-- to strike.
395
00:20:52,168 --> 00:20:53,877
You need help.
396
00:21:05,231 --> 00:21:08,756
Gabrielle, you have a plan.
Nothing is set in stone.
397
00:21:10,161 --> 00:21:15,355
Flexibility-- that's the key!
What would Xena do?
398
00:21:33,624 --> 00:21:34,934
I hope you don't mind.
399
00:21:36,288 --> 00:21:43,756
I find a bath can be quite relaxing during negotiations--unless it distracts you.
400
00:21:43,756 --> 00:21:47,291
Distracts me? Beautiful woman
lying naked in a bathtub?
401
00:21:52,164 --> 00:21:53,059
Where was I?
402
00:21:53,059 --> 00:21:55,240
We were negotiating
for your client's services.
403
00:21:55,240 --> 00:21:58,431
Ah, yes-- but I think I should warn you, Cleopatra.
404
00:22:00,478 --> 00:22:01,901
I drive a hard bargain.
405
00:22:03,103 --> 00:22:09,346
Mm-hmm. I think you'll find
my offer quite, um-- generous.
406
00:22:09,346 --> 00:22:13,295
No doubt. You certainly
have a lot of-- assets.
407
00:22:13,525 --> 00:22:17,887
Mm-hmm. But, how will I know
what you have to offer will satisfy me?
408
00:22:18,327 --> 00:22:21,008
Well, let's just say,
I've never had any complaints.
409
00:22:21,008 --> 00:22:21,903
Mmm.
410
00:22:21,903 --> 00:22:23,745
But I'm reluctant to dive right in.
411
00:22:23,745 --> 00:22:30,151
You see, first, I need to know--
when-- where--and how often?
412
00:22:30,369 --> 00:22:34,135
I'll let you know as soon as
you make a firm offer.
413
00:22:37,310 --> 00:22:39,697
Are you firm yet, Autolycus?
414
00:22:39,697 --> 00:22:42,043
I don't know.
I haven't seen your bottom line.
415
00:22:42,244 --> 00:22:44,322
Let's put this deal to bed, shall we?
416
00:22:44,322 --> 00:22:46,183
Oooh-- love to.
417
00:22:46,392 --> 00:22:48,635
Guards! Leave us!
418
00:22:48,635 --> 00:22:52,572
Guards-- leave us!
No-- no, wait, uh-- they have to stay.
419
00:22:52,572 --> 00:22:56,313
Any business transaction requires-- witnesses.
420
00:22:58,108 --> 00:22:59,297
Kinky.
421
00:23:13,201 --> 00:23:14,965
I've just cut off the
flow of blood to your limbs.
422
00:23:19,308 --> 00:23:20,654
The numbness is setting in.
423
00:23:20,654 --> 00:23:22,751
Nope! I seem to be fine.
Don't do that.
424
00:23:27,532 --> 00:23:30,202
Uh! I didn't want to resort to violence,
but lives are at stake!
425
00:23:32,856 --> 00:23:37,530
Joxer, Joxer, Joxer, Joxer. Joxer, Joxer.
426
00:23:39,206 --> 00:23:41,719
You are so lucky you're still alive, right now.
427
00:23:41,939 --> 00:23:44,533
Don't you ever lock me in a cell like that, again.
428
00:23:47,825 --> 00:23:49,528
Now, we have to get this plan back on track.
429
00:23:49,528 --> 00:23:50,749
Have you seen your brother?
430
00:23:51,498 --> 00:23:54,606
No, I haven't, but he must be
around here, somewhere.
431
00:23:55,246 --> 00:23:56,574
Well, look-- let's just split up.
432
00:23:56,780 --> 00:23:58,451
Now, if I see him, I'll come and find you.
433
00:23:59,069 --> 00:24:01,075
I think you can handle your
brother better than I can.
434
00:24:01,426 --> 00:24:03,122
I'll probably get myself killed,or--
435
00:24:03,122 --> 00:24:06,546
No,no-- he'd never kill you
Deep down inside,
436
00:24:06,546 --> 00:24:09,876
he's got a heart of gold.
I'm the loser.
437
00:24:10,090 --> 00:24:14,749
Don't say that about yourself.
You are worth a thousand Jets.
438
00:24:21,016 --> 00:24:23,567
You don't know how long
I've waited for this moment
439
00:24:23,567 --> 00:24:26,358
all the years of torment;
all the teasing.
440
00:24:26,595 --> 00:24:28,515
It all ends here, my brother.
441
00:24:28,515 --> 00:24:31,266
And you know what?
I'm gonna give you--
442
00:24:31,853 --> 00:24:34,440
the first move-- but beware.
443
00:24:34,882 --> 00:24:38,766
You're fighting Joxer-- the Mighty.
444
00:25:02,268 --> 00:25:04,946
Kind of like looking in the mirror--
eh, Brother?
445
00:25:04,946 --> 00:25:06,348
Been a long time, Joxer.
446
00:25:06,599 --> 00:25:08,393
But you got this coming to ya.
447
00:25:08,604 --> 00:25:09,240
No!
448
00:25:09,240 --> 00:25:14,017
Come here! You little ugly excuse for a brother!
Give me a hug!
449
00:25:14,017 --> 00:25:20,914
Oh, Jet, don't! Don't!
Ah! Ah, not that! Not the finger!
450
00:25:29,799 --> 00:25:31,134
Ow! Cut it out!I know you're after Cleopatra,
451
00:25:31,134 --> 00:25:32,333
and I'm not gonna let you do it!
452
00:25:32,770 --> 00:25:33,756
Make me.
453
00:25:33,756 --> 00:25:35,192
Joxer and I don't--
454
00:25:35,192 --> 00:25:37,824
-- have to! Jinx! Ha-ha! Ha-ha-ha!
455
00:25:37,824 --> 00:25:41,800
You're a riot, Jox. I don't know how you found out--
456
00:25:41,800 --> 00:25:46,362
but seeing you sure explains a lot. Hey-- nice clothes.
457
00:25:46,362 --> 00:25:47,036
Thanks.
458
00:25:47,036 --> 00:25:49,946
Copy-cat. Hey-- is Jase here, too?
459
00:25:49,946 --> 00:25:51,926
Don't mention our brother's name in public.
460
00:25:51,926 --> 00:25:55,054
Oh, yeah-- I forgot. What's that?
461
00:25:55,054 --> 00:25:56,271
What? Ow!
462
00:25:58,989 --> 00:26:02,238
How long has it been? Five years? Six?
463
00:26:02,772 --> 00:26:04,073
Let me count the assassinations.
464
00:26:04,073 --> 00:26:06,606
That's how I keep track. Ax murder in Athens.
465
00:26:06,896 --> 00:26:09,509
I'm serious! Things are different, now.
466
00:26:09,509 --> 00:26:11,633
I've seen evil, and I've changed my ways!
467
00:26:11,862 --> 00:26:13,836
Bro-- if you saw evil--
468
00:26:13,836 --> 00:26:15,835
you'd have to change your pants.
469
00:26:16,239 --> 00:26:18,384
Look-- Xena taught me. I travel with her, now.
470
00:26:18,384 --> 00:26:20,896
Oh-- you're friends with Xena, now.
471
00:26:21,116 --> 00:26:22,824
Maybe you taught Hercules a thing or two.
472
00:26:23,119 --> 00:26:25,646
Oh-- Joxer, the tidy;
473
00:26:25,646 --> 00:26:27,334
He always inside-ey.
474
00:26:27,334 --> 00:26:29,035
Never hurts the other boys,
475
00:26:29,035 --> 00:26:30,819
Even when they steal his toys.
476
00:26:31,856 --> 00:26:32,739
Remember that one?
477
00:26:32,739 --> 00:26:34,787
Well, at least Mom sang to _me_.
478
00:26:36,117 --> 00:26:39,428
Hey-- who's the cute little blonde
who swings the mean stick?
479
00:26:39,428 --> 00:26:42,624
You lay one finger on her,
480
00:26:42,624 --> 00:26:45,808
and I will rip you apart with my bare ha--
481
00:26:46,711 --> 00:26:49,116
You're not threatening me--
are you Jox?
482
00:26:49,116 --> 00:26:49,995
No.
483
00:26:50,445 --> 00:26:55,100
Hey-- I missed ya. We should get together.
484
00:26:55,839 --> 00:26:59,479
But for now-- don't get in my way.
485
00:27:01,763 --> 00:27:09,897
-Sorry, Brother-- I can't let you do it. Ooohh!
486
00:27:14,371 --> 00:27:18,281
Mmm. You do drive a hard bargain.
487
00:27:19,733 --> 00:27:23,689
Consider our relationship--consummated.
488
00:27:24,215 --> 00:27:27,989
Pleasure doing business with you, Cleo.
Why, thank you.
489
00:27:34,248 --> 00:27:38,873
Oh, hot towel. Well, I could
get used to this in a hurry.
490
00:27:40,375 --> 00:27:41,518
Hey,it feels pretty good.
491
00:27:42,515 --> 00:27:49,268
A little lower, Sweetie.
Ow! Gabrielle?
492
00:27:49,792 --> 00:27:51,314
Sh. Have you found Jet?
493
00:27:51,314 --> 00:27:54,047
Yes.He's waiting nearby
for the guards to leave,
494
00:27:54,047 --> 00:27:55,452
so he can come in and finish the job.
495
00:27:55,874 --> 00:27:56,859
You know, for your information,
496
00:27:56,859 --> 00:27:58,953
there was no second part to his plan.
497
00:27:59,216 --> 00:28:00,483
Why don't we just tell Cleopatra?
498
00:28:00,749 --> 00:28:03,998
No, no, no. We have Jet right
where we want him.
499
00:28:04,390 --> 00:28:08,046
Now, I have to get to Pontius--
without raising suspicion.
500
00:28:08,046 --> 00:28:09,812
I thought you had it all figured out.
501
00:28:15,001 --> 00:28:18,893
Ah, Cleopatra. I've got to talk to Pontius
502
00:28:18,893 --> 00:28:21,205
about your security.
I'd like to meet him in my room.
503
00:28:21,624 --> 00:28:22,968
Ah, you, girl, go fetch him.
504
00:28:23,439 --> 00:28:24,785
Yes, my Lord.
505
00:28:25,874 --> 00:28:27,020
Until later, my Sweet.
506
00:28:32,063 --> 00:28:34,618
Hmm-- I could find uses for that man.
507
00:28:39,641 --> 00:28:42,743
Did I just see-- what I thought I saw?
508
00:28:44,850 --> 00:28:47,475
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. Oh, Autolycus.
509
00:28:47,475 --> 00:28:48,768
Thank goodness it's you.
510
00:28:54,174 --> 00:28:55,586
It's me--Joxer!
511
00:28:55,586 --> 00:28:56,612
How can I be sure?
512
00:28:56,829 --> 00:28:59,314
I'm hanging from the
wall by my underwear.
513
00:29:00,297 --> 00:29:01,113
Good point.
514
00:29:05,191 --> 00:29:08,078
Ooh. Ooh. Ooh! Oh! Oh, oh, oh! Oh!
515
00:29:08,516 --> 00:29:11,141
All right now, listen.
Jet is just waiting for those guards to leave.
516
00:29:11,141 --> 00:29:12,611
Gabrielle is going to get Pontius.
517
00:29:12,867 --> 00:29:14,954
So, with some luck,
he'll be executed by nightfall,
518
00:29:14,954 --> 00:29:17,640
and I can get back to
negotiating with Cleopatra.
519
00:29:18,552 --> 00:29:19,470
Wait a minute; wait a minute.
520
00:29:19,721 --> 00:29:21,735
He might be a killer,
but he's still my brother.
521
00:29:21,735 --> 00:29:23,721
Are you serious?
What did you think was gonna happen?
522
00:29:23,721 --> 00:29:24,631
A slap on the wrist?
523
00:29:24,631 --> 00:29:25,628
The man is an assassin.
524
00:29:25,628 --> 00:29:27,430
Oh, oh, and you're perfect, Autolycus?
525
00:29:27,430 --> 00:29:28,915
Look, look-- I just might be able to
526
00:29:28,915 --> 00:29:30,862
convince him to do good-- like Xena did for me--
527
00:29:30,862 --> 00:29:32,598
and like Hercules did for you.
528
00:29:32,818 --> 00:29:36,640
Two things. One, I find it very hard
to believe that this is the improved you;
529
00:29:36,891 --> 00:29:39,007
and two, I am only in this for the reward.
530
00:29:39,320 --> 00:29:41,344
No-- you've got a good heart, Autolycus.
531
00:29:41,344 --> 00:29:43,128
Well, that may be, but I'd like to keep it here
532
00:29:43,128 --> 00:29:44,445
beating happily in my chest.
533
00:29:44,445 --> 00:29:46,956
And while Jet is alive,
there is no guarantee of that.
534
00:29:46,956 --> 00:29:47,689
Oh, yeah?
535
00:29:47,689 --> 00:29:49,161
Yeah, let's go.
536
00:29:53,069 --> 00:29:57,902
Pontius-- it's me, it's Gabrielle.
Don't let the disguise fool you.
537
00:29:58,356 --> 00:30:01,029
Now, look, we have the assassin cornered.
He's near Cleopatra's room.
538
00:30:01,029 --> 00:30:02,776
If we move now, we can catch him.
539
00:30:02,776 --> 00:30:04,776
Are you sure you know what he looks like?
540
00:30:04,776 --> 00:30:06,652
Yeah-- he looks like the guy I came here with.
541
00:30:09,543 --> 00:30:11,885
Found him in the hallway. Did you tell him?
542
00:30:11,885 --> 00:30:13,901
Mm-hmm. This is what you're looking for.
543
00:30:13,901 --> 00:30:14,920
Guards.
544
00:30:19,870 --> 00:30:22,637
All part of Xena's plan, I'm sure.
545
00:30:27,612 --> 00:30:29,138
I don't know what tavern you met this girl in,
546
00:30:29,138 --> 00:30:31,260
but she almost blew your entire plan.
547
00:30:31,260 --> 00:30:32,157
What?
548
00:30:32,791 --> 00:30:37,845
Right-- Jet. Your boss realized
I knew who you were-- Jet.
549
00:30:38,093 --> 00:30:39,843
Hmm--there's no stopping you now.
550
00:30:40,356 --> 00:30:41,418
Why do you keep calling me-- ?
551
00:30:41,418 --> 00:30:42,094
Jet.
552
00:30:42,094 --> 00:30:43,947
Becuase you're the best assassin, aren't you-- ?
553
00:30:43,947 --> 00:30:45,014
Jet.
554
00:30:45,014 --> 00:30:48,887
Joxer-as- Oh-- oh-- yes, uh yes, I am.
555
00:30:49,842 --> 00:30:52,198
Ha-ha-ha-ha-- ha-ha-ha.
556
00:30:52,574 --> 00:30:55,232
Yes, um-- it was you and I all along!
557
00:30:56,340 --> 00:30:59,520
They were just dupes-- in-- my plan.
558
00:30:59,813 --> 00:31:00,948
Ha-ha-- hmm.
559
00:31:00,948 --> 00:31:04,229
Now-- nothing can stop us!
560
00:31:04,645 --> 00:31:07,858
Yes, yes of course.
Lock them in the dungeon.
561
00:31:09,373 --> 00:31:10,299
Hey!
562
00:31:10,810 --> 00:31:14,625
Now-- assassin-- do your job.
563
00:31:19,107 --> 00:31:23,265
It's brother against brother. Oh, brother.
564
00:31:25,200 --> 00:31:26,254
Well, there's one down.
565
00:31:26,254 --> 00:31:28,297
You just had to tell 'em
you're the King of Thieves.
566
00:31:28,297 --> 00:31:30,598
Yeah, I worked hard for that title, Princess.
567
00:31:31,003 --> 00:31:33,268
You know, this would be easy if I had my tools.
568
00:31:34,219 --> 00:31:35,826
At least Joxer is still out there.
569
00:31:35,826 --> 00:31:39,500
Ah yes, the rebel without a clue--
and the girl with a plan.
570
00:31:39,500 --> 00:31:42,193
'I've been watching Xena.
This is what Xena would do.'
571
00:31:42,405 --> 00:31:43,844
OK, so I'm not as good as Xena,
572
00:31:43,844 --> 00:31:46,129
but my plan would have worked
if you had followed it
573
00:31:46,129 --> 00:31:47,579
instead of romancing Cleopatra.
574
00:31:47,579 --> 00:31:50,945
Ho-ho! Now, you blaming me!
Oh, that's rich. You know, once--
575
00:31:50,945 --> 00:31:54,422
I'd like to see one of your
Xena plans-- actually work.
576
00:32:09,437 --> 00:32:10,499
I'm going to be resting.
577
00:32:10,499 --> 00:32:12,346
Do your security checks, then leave me.
578
00:32:14,850 --> 00:32:18,266
So, Joxer-- is the only one out
there trying to find Jet.
579
00:32:18,266 --> 00:32:20,705
Now, I must be missing something, here.
580
00:32:20,705 --> 00:32:22,904
Gabrielle, why didn't you just--
go to Cleopatra,
581
00:32:22,904 --> 00:32:24,783
and tell her when you knew
she was a target?
582
00:32:26,266 --> 00:32:28,909
Ah-- now, Xena, that's easy for you to say.
You weren't there.
583
00:32:29,455 --> 00:32:33,729
Gabrielle's plan kept Jet off-balance
long enough to find a man on the inside-- right?
584
00:32:34,439 --> 00:32:37,374
Yeah-- that's right-- Pontius.
585
00:32:37,374 --> 00:32:38,891
Pontius, exactly. Now, frankly,
586
00:32:38,891 --> 00:32:41,624
I had my doubts that there was
a man on the inside, but fortunately,
587
00:32:41,624 --> 00:32:44,113
Gabrielle insisted that we follow her plan.
588
00:32:44,692 --> 00:32:45,269
Hmm.
589
00:32:45,269 --> 00:32:49,069
Good plan. Now-- Gabrielle, you find Joxer.
590
00:32:49,069 --> 00:32:50,537
Autolycus, you find Jet.
591
00:32:51,146 --> 00:32:52,767
I'm going to get to Cleopatra.
592
00:32:54,163 --> 00:32:54,893
Right.
593
00:32:55,658 --> 00:32:58,219
Thank you. You may be a thief, but--
594
00:32:58,219 --> 00:33:01,832
No, don't say it. All right-- say it.
595
00:33:02,192 --> 00:33:03,502
You have a heart of gold.
596
00:33:04,236 --> 00:33:05,691
Aw-- ha-ha-ha. Come on.
597
00:33:12,696 --> 00:33:14,322
Time for blood.
598
00:33:19,337 --> 00:33:25,667
Ah-- Cleopatra. We have got--
what's with the veil? Oh-- oh-- I get it.
599
00:33:26,078 --> 00:33:34,881
Ha-ha-ha. Nice veil, ah, Cleopatra.
Ah, Joxer. Jet? Joxer.
600
00:33:35,332 --> 00:33:37,035
Wrong-- Jet.
601
00:33:37,035 --> 00:33:38,208
Well, it doesn't matter who you are--
602
00:33:38,208 --> 00:33:40,691
because I didn't put the sword
where you told me to.
603
00:33:41,435 --> 00:33:42,069
Oh?
604
00:33:42,069 --> 00:33:43,117
Only I know where it is.
605
00:33:43,117 --> 00:33:49,058
Well, maybe you haven't noticed,
it's not where you left it. Ahh.
606
00:33:56,949 --> 00:34:00,013
Uh! Ooh! Oh, I hate when I'm outbluffed.
607
00:34:03,820 --> 00:34:08,603
First-- I'm gonna kill you--
and then I'm going to kill-- her.
608
00:34:08,837 --> 00:34:12,217
Kill her? Ha-ha-ha. That's a good one.
609
00:34:12,217 --> 00:34:15,195
Yeah, I'd like to see you try. Go ahead.
610
00:34:15,509 --> 00:34:21,275
Show him what you're
made out of-- Cleopatra. Cleopatra?
611
00:34:28,774 --> 00:34:35,636
Now-- where was I? Oh, yeah-- murder.
612
00:34:43,133 --> 00:34:43,885
Ooh! Jet.
613
00:34:43,885 --> 00:34:45,400
Get outta here, right now!
614
00:34:48,011 --> 00:34:52,121
Put-- the sword down, Jet. There's another way.
615
00:34:52,860 --> 00:34:56,545
No, there isn't. Believe me-- I've considered it.
616
00:35:00,259 --> 00:35:01,621
I don't believe it.
617
00:35:02,533 --> 00:35:04,964
Are you actually gonna fight me?
618
00:35:04,964 --> 00:35:08,658
I have to, Jet. It's who I am, now.
619
00:35:12,248 --> 00:35:13,260
Mom.
620
00:35:13,528 --> 00:35:14,243
Where?
621
00:35:20,908 --> 00:35:21,513
What?
622
00:35:21,513 --> 00:35:23,439
Be nice.
623
00:35:37,451 --> 00:35:39,925
Why, you-- Wow.
624
00:35:57,918 --> 00:35:59,512
I told you to be nice.
625
00:36:05,761 --> 00:36:06,763
We have company.
626
00:36:08,911 --> 00:36:12,035
Ah! Huh! There we go. Huh? How about some?
627
00:37:04,289 --> 00:37:06,770
Step right up! Step right up!
628
00:37:07,066 --> 00:37:11,724
Pick a number. Huh? How are you? Here you go!
629
00:37:44,520 --> 00:37:46,406
Ha-ha-ha. At least-- you'll die.
630
00:37:52,923 --> 00:37:58,081
Nobody hurts my brother-- except me.
631
00:38:12,619 --> 00:38:17,258
The local regent has offered to try Jet
here in Miramus that is, with your permission.
632
00:38:17,258 --> 00:38:19,991
I owe you my life.
633
00:38:20,799 --> 00:38:22,518
That's not something I soon forget--
634
00:38:23,332 --> 00:38:24,629
though I don't understand--
635
00:38:25,096 --> 00:38:27,425
why the assassin can't be executed here.
636
00:38:28,027 --> 00:38:31,392
Sadly, execution isn't recognized here in Miramus.
637
00:38:31,613 --> 00:38:32,955
He'll be in prison for life.
638
00:38:32,955 --> 00:38:37,083
Hmm. Are you ever planning on
coming to Egypt, Xena?
639
00:38:37,400 --> 00:38:39,894
If you do, send word.
640
00:38:40,111 --> 00:38:43,142
I'll plan a reception the world
won't soon forget.
641
00:38:57,285 --> 00:39:00,301
Well-- was that my invitation to Egypt?
642
00:39:00,557 --> 00:39:01,894
That was a thank you.
643
00:39:02,366 --> 00:39:06,680
My real kisses are a bit more-- intense.
644
00:39:28,352 --> 00:39:29,709
I'm sorry, Jet.
645
00:39:30,942 --> 00:39:32,307
No hard feelings.
646
00:39:32,307 --> 00:39:35,135
Hey-- I hear they're sending
me to prison in Miramus--
647
00:39:35,415 --> 00:39:37,232
give me a chance to catch up with Dad.
648
00:39:39,578 --> 00:39:42,961
Joxer-- you got a good thing going here.
649
00:39:43,676 --> 00:39:44,912
Don't blow it.
650
00:39:46,243 --> 00:39:48,787
Don't let anyone tell you who you are
or who you could be--
651
00:39:49,520 --> 00:39:51,133
that includes family.
652
00:39:51,389 --> 00:39:54,054
Hey--hang onto that little blond.
653
00:39:55,317 --> 00:39:59,024
She's pretty smart. What's that?
654
00:40:14,008 --> 00:40:18,493
Well-- guess you're all just gonna
be looking at me a little bit different, now.
655
00:40:20,100 --> 00:40:20,695
Nope.
656
00:40:20,898 --> 00:40:21,761
I think not.
657
00:40:22,134 --> 00:40:23,390
Same old same old.
658
00:40:29,120 --> 00:40:30,080
Captioned by Grantman Brown
49454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.