All language subtitles for Xena Warrior Princess - 03x06 - The Debt Part 1.DVDRip.English.orig.Addic7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,771 --> 00:00:25,425 Oh. Gabrielle? 2 00:00:34,615 --> 00:00:35,615 Hmm. 3 00:00:48,334 --> 00:00:49,412 Everything all right? 4 00:00:50,279 --> 00:00:58,637 Yeah--fine.Just thinking. Hmm.Thank you. 5 00:01:00,240 --> 00:01:01,413 For what? 6 00:01:01,979 --> 00:01:04,106 You stuck by me through everything. 7 00:01:04,529 --> 00:01:06,107 Likewise, I'm sure. 8 00:01:06,993 --> 00:01:09,075 I hope I never disappoint you, Xena. 9 00:01:09,366 --> 00:01:10,898 Impossible. 10 00:01:12,177 --> 00:01:14,918 I've learned that anything is possible 11 00:01:16,606 --> 00:01:19,605 There's somebody in the shadows by the poplar tree. 12 00:01:19,605 --> 00:01:20,616 I know. 13 00:01:24,232 --> 00:01:25,412 Xena. 14 00:01:28,993 --> 00:01:30,078 I'm Xena. 15 00:01:30,078 --> 00:01:34,010 I was sent by the weak one--who's--soft as water-- 16 00:01:34,399 --> 00:01:35,387 Messenger and -- 17 00:01:35,387 --> 00:01:37,058 hard as the raging flood. 18 00:02:58,601 --> 00:02:59,815 Eat dirt. 19 00:03:08,998 --> 00:03:11,996 I'm afraid I can't help you friend-- you're wound's too severe. 20 00:03:12,794 --> 00:03:14,570 I bring a message to you. 21 00:03:14,570 --> 00:03:15,787 I'm listening. 22 00:03:15,787 --> 00:03:18,897 The Green Dragon has become too large-- 23 00:03:19,098 --> 00:03:21,726 and must be made-- small. 24 00:03:31,042 --> 00:03:32,022 The Green Dragon? 25 00:03:32,022 --> 00:03:33,403 I'm going on a long journey. 26 00:03:33,820 --> 00:03:35,352 You're going on a long journey-- 27 00:03:35,352 --> 00:03:36,227 what happened to 'we'? 28 00:03:36,227 --> 00:03:37,465 This time's different. 29 00:03:39,196 --> 00:03:40,806 What's so different about it? 30 00:03:41,278 --> 00:03:42,685 I have to travel toward the rising sun 31 00:03:42,685 --> 00:03:44,294 for many,many days. 32 00:03:44,757 --> 00:03:46,604 Xena, that's not a problem for me. 33 00:03:47,866 --> 00:03:48,682 The land that I'm travelling 34 00:03:48,682 --> 00:03:51,010 to is as different to ours as night is to day-- 35 00:03:51,010 --> 00:03:52,509 the kingdom of Chin. 36 00:03:52,918 --> 00:03:55,186 You think that's an argument against my coming? 37 00:03:55,186 --> 00:03:56,856 It sounds fascinating. 38 00:03:57,729 --> 00:04:00,070 If you came, you couldn't get in my way. 39 00:04:00,947 --> 00:04:02,915 Are you saying I'm a nuisance? 40 00:04:02,915 --> 00:04:03,915 No-- 41 00:04:04,805 --> 00:04:07,131 you just wouldn't like what I'm going there to do. 42 00:04:07,871 --> 00:04:09,759 OK, let's forget the cryptic part. 43 00:04:09,759 --> 00:04:11,632 Are you going up against a dragon? 44 00:04:11,632 --> 00:04:12,510 No. 45 00:04:12,510 --> 00:04:14,008 Is the Green Dragon a person? 46 00:04:14,788 --> 00:04:15,669 Yes. 47 00:04:15,939 --> 00:04:17,228 Which person? 48 00:04:18,635 --> 00:04:21,073 The one I'm gonna kill. 49 00:04:30,380 --> 00:04:32,695 In a time of ancient gods, 50 00:04:34,820 --> 00:04:37,572 warlords, and kings, 51 00:04:38,039 --> 00:04:41,529 A land in turmoil cried out for a hero. 52 00:04:50,633 --> 00:04:52,260 She was Xena, 53 00:04:53,120 --> 00:04:54,506 a mighty princess, 54 00:04:54,759 --> 00:04:57,009 forged in the heat of battle. 55 00:05:01,384 --> 00:05:02,884 The power... 56 00:05:04,400 --> 00:05:07,168 the passion... 57 00:05:09,093 --> 00:05:11,883 the danger... 58 00:05:15,632 --> 00:05:18,385 Her courage will change the world... 59 00:05:29,654 --> 00:05:30,618 Maybe there's something that 60 00:05:30,618 --> 00:05:31,916 I don't understand-- 61 00:05:31,916 --> 00:05:33,589 some subtlety I'm not getting? 62 00:05:34,324 --> 00:05:34,951 Xena-- 63 00:05:34,951 --> 00:05:36,871 I'll tell you what it looks like on the surface. 64 00:05:37,665 --> 00:05:39,156 You plan on travelling this long, 65 00:05:39,156 --> 00:05:42,191 grueling trip for the sole purpose of killing someone. 66 00:05:43,283 --> 00:05:44,715 That pretty much sums it up. 67 00:05:45,181 --> 00:05:46,760 But, you can't do that! 68 00:05:46,760 --> 00:05:48,886 Like I said, maybe it's better you don't come. 69 00:05:49,198 --> 00:05:53,013 Try and stop me. At least, tell me why? 70 00:05:53,013 --> 00:05:54,760 You will never understand. 71 00:05:55,199 --> 00:05:57,388 After all we've been through, you can say that? 72 00:05:57,388 --> 00:05:58,719 How much for the lot of this? 73 00:05:58,719 --> 00:05:59,762 Twenty dinar. 74 00:05:59,762 --> 00:06:02,104 Twenty dinars? Do we look like stupid? 75 00:06:02,823 --> 00:06:05,827 Oh-- well-- fifteen dinar. 76 00:06:06,718 --> 00:06:08,780 Give him twelve-- it's more than it's worth. 77 00:06:08,780 --> 00:06:10,124 Thanks, Gabrielle. 78 00:06:10,124 --> 00:06:11,388 You're welcome. 79 00:06:11,388 --> 00:06:12,667 I'm glad I could help you get a deal 80 00:06:12,667 --> 00:06:14,376 on the things you need to committ a murder. 81 00:06:16,660 --> 00:06:18,323 Xena, what are you doing? 82 00:06:18,323 --> 00:06:21,075 Gabrielle, this just something I have to do. 83 00:06:22,199 --> 00:06:24,077 Then, explain it to me. 84 00:06:24,345 --> 00:06:27,670 Who do you have to kill? Why? 85 00:06:28,200 --> 00:06:29,534 To understand what I have to do, 86 00:06:29,534 --> 00:06:32,045 you need to understand what was left undone. 87 00:06:39,099 --> 00:06:40,138 Ten years ago, as you know, 88 00:06:40,138 --> 00:06:42,109 Caesar left his mark on me. 89 00:06:42,109 --> 00:06:43,280 Break her legs. 90 00:06:47,293 --> 00:06:49,452 A new Xena is born tonight-- 91 00:06:49,824 --> 00:06:54,971 with a new purpose in life-- death. 92 00:06:57,231 --> 00:07:00,035 With shattered legs and crippled soul, I went east-- 93 00:07:00,342 --> 00:07:02,450 to lose myself in vengeance-- 94 00:07:03,782 --> 00:07:05,177 not against Caesar-- 95 00:07:05,177 --> 00:07:07,920 but the entire human race. 96 00:09:25,928 --> 00:09:28,506 No! We don't slaughter them! 97 00:09:33,396 --> 00:09:35,238 I'm telling you, Borias-- 98 00:09:35,491 --> 00:09:38,396 the only way to deal with these scum is through terror. 99 00:09:39,791 --> 00:09:41,084 And if we kill them all, 100 00:09:41,084 --> 00:09:43,333 who's left to be terrified? 101 00:09:49,369 --> 00:09:51,246 Tell Ming what happens to his soldiers 102 00:09:51,492 --> 00:09:53,857 when he sends them against Borias. 103 00:09:58,406 --> 00:09:59,090 Borias. 104 00:09:59,090 --> 00:10:00,278 Yeah. 105 00:10:01,565 --> 00:10:03,466 I want the dead. 106 00:10:03,466 --> 00:10:04,657 The dead? 107 00:10:04,657 --> 00:10:05,252 Yeah, 108 00:10:05,252 --> 00:10:07,356 these ones and the ones back on the battlefield. 109 00:10:07,750 --> 00:10:09,107 I'm gonna put them to work 110 00:10:10,082 --> 00:10:15,795 Fine-- do what you will with them. Yah! 111 00:10:37,031 --> 00:10:38,719 This will convince Ming to talk, 112 00:10:38,719 --> 00:10:41,283 more than all of Borias' diplomacy. 113 00:10:41,283 --> 00:10:42,783 We sit out here,in the middle of nowhere, 114 00:10:42,783 --> 00:10:44,899 while all the riches of Chin await us. 115 00:10:44,899 --> 00:10:46,665 Old families of Chin are very powerful. 116 00:10:47,228 --> 00:10:49,134 We could take them one at a time. 117 00:10:50,070 --> 00:10:52,529 First we hit Ming, and then we turn on Lao. 118 00:10:52,529 --> 00:10:53,823 Borias wants to form an alliance 119 00:10:53,823 --> 00:10:55,916 with one family first,before he moves. 120 00:10:55,916 --> 00:10:56,824 And while he waits, 121 00:10:56,824 --> 00:10:59,739 what's to stop Ming and Lao from forming an alliance with one another? 122 00:11:00,452 --> 00:11:03,645 Oh, no.No,they dont wanna cooperate. 123 00:11:04,628 --> 00:11:08,238 I say--kill'em all! 124 00:11:20,879 --> 00:11:22,583 Sit down. 125 00:11:41,002 --> 00:11:42,672 Did you see what he was wearing? 126 00:11:43,503 --> 00:11:45,595 Pure silk, and he's just a lackey. 127 00:11:46,521 --> 00:11:47,338 I'm telling you, Borias, 128 00:11:47,338 --> 00:11:48,707 these people are ripe for -- 129 00:11:48,707 --> 00:11:50,054 Quiet. 130 00:11:59,564 --> 00:12:02,469 My humble yurt is unworthy of your presence, 131 00:12:02,469 --> 00:12:03,617 Ming Tzu. 132 00:12:03,617 --> 00:12:08,878 Not at all,Borias.This--is my son--Ming Tien. 133 00:12:09,282 --> 00:12:11,618 As sole heir to my kingdom, 134 00:12:11,618 --> 00:12:13,596 I'm teaching him to rule. 135 00:12:15,615 --> 00:12:18,283 He's here to learn how to deal with thieves. 136 00:12:18,283 --> 00:12:19,907 Insults aren't the best way 137 00:12:19,907 --> 00:12:22,410 to begin negotiations, Ming Tzu. 138 00:12:22,774 --> 00:12:24,210 You misunderstand. 139 00:12:24,616 --> 00:12:26,816 I have the greatest respect for thieves. 140 00:12:27,119 --> 00:12:28,536 Every man born to wealth 141 00:12:28,759 --> 00:12:32,112 has a good thief amongst his ancestors, somewhere. 142 00:12:32,398 --> 00:12:34,553 Remember that,Ming Tien. 143 00:12:38,176 --> 00:12:39,837 Have a seat. 144 00:12:39,837 --> 00:12:42,339 Thank you--but I would rather stand. 145 00:12:42,339 --> 00:12:43,895 I won't be staying long. 146 00:12:44,209 --> 00:12:46,323 Your offer sounds simple enough. 147 00:12:46,536 --> 00:12:49,152 You raid Lao's region, and I remain neutral. 148 00:12:49,457 --> 00:12:52,010 And in return, you receive one-third of our loot. 149 00:12:52,010 --> 00:12:53,230 One-half. 150 00:12:53,230 --> 00:12:54,397 No deal. 151 00:12:54,397 --> 00:12:56,338 This woman is in charge?! 152 00:12:56,338 --> 00:13:00,991 No, she's not. But your offer-- 153 00:13:00,991 --> 00:13:04,199 It is not an offer. It is a statement of fact. 154 00:13:04,645 --> 00:13:06,271 If you want my cooperation, 155 00:13:06,479 --> 00:13:09,789 you will give me half of everything you steal. 156 00:13:10,009 --> 00:13:11,397 Half, huh? 157 00:13:11,397 --> 00:13:13,773 You're not gonna pay this pig half. 158 00:13:16,285 --> 00:13:19,722 I'm sorry to have wasted your time, Borias-- but clearly, 159 00:13:19,722 --> 00:13:22,222 your friend is not interested in doing business. 160 00:13:23,115 --> 00:13:26,906 Wait a minute, don't listen to her. Ming Tzu! 161 00:13:32,768 --> 00:13:34,035 Hmm. 162 00:13:57,877 --> 00:13:59,440 He's gone, huh? 163 00:14:00,969 --> 00:14:03,503 Because I called him a name? Then he's too soft. 164 00:14:04,098 --> 00:14:05,876 Ah, you don't understand these people. 165 00:14:06,228 --> 00:14:07,252 No matter what-- 166 00:14:07,252 --> 00:14:09,971 you have to always let them save face. 167 00:14:11,065 --> 00:14:12,754 Saving his ugly mug wasn't exactly 168 00:14:12,754 --> 00:14:14,182 what I had in mind. 169 00:14:14,587 --> 00:14:16,752 And,besides,what kind of a deal was that, huh? 170 00:14:17,101 --> 00:14:19,652 We do all the dirty work, and he gets half. 171 00:14:20,193 --> 00:14:23,787 You're a fool. Whatever deal I made with him, 172 00:14:23,787 --> 00:14:27,503 I will then go to Lao, and make a better one. 173 00:14:28,034 --> 00:14:30,244 What do we need either one of them for? 174 00:14:31,373 --> 00:14:34,722 When Ming sent his soldiers after us we chopped 'em up pretty good. 175 00:14:34,722 --> 00:14:38,906 We held our own. But what if Ming and Lao-- 176 00:14:39,297 --> 00:14:41,408 were to ally against us? 177 00:14:43,206 --> 00:14:44,106 Oh-- then I'd say- 178 00:14:47,769 --> 00:14:51,071 - Kill 'em all. - Yeah-- that's what I said 179 00:14:51,071 --> 00:14:53,943 That was obviously your answer to everything in those days, Xena. 180 00:14:54,204 --> 00:14:57,111 I can't believe it's the same Borias who later helped the Centaurs. 181 00:14:57,454 --> 00:14:59,006 We were quite a pair in those days. 182 00:14:59,783 --> 00:15:03,330 And to think that two people like that made a beautiful child like Solon. 183 00:15:03,664 --> 00:15:04,299 Hmm. 184 00:15:04,299 --> 00:15:05,111 Huh. 185 00:15:05,111 --> 00:15:06,608 You ain't heard nothin' yet. 186 00:15:07,021 --> 00:15:08,789 I don't think I want to hear any more about 187 00:15:08,789 --> 00:15:12,320 this tale of-- war, greed, hate. 188 00:15:12,320 --> 00:15:17,425 Hate? It's not about hate. It's about love. 189 00:15:36,268 --> 00:15:37,792 Lao approaches! 190 00:15:37,792 --> 00:15:38,986 Let him wait! 191 00:15:41,110 --> 00:15:45,537 Come on, Xena. We can do this anytime. 192 00:15:45,537 --> 00:15:47,226 Don't be so sure. 193 00:15:52,087 --> 00:15:56,237 Ah--I don't want you messing things up. Yah! 194 00:16:07,266 --> 00:16:10,160 Run to your master-- puppy. 195 00:16:46,280 --> 00:16:51,046 Borias extends the sincerest welcome to the head of the house of Lao. 196 00:17:20,229 --> 00:17:23,498 I'm Lao Ma-- wife of the great Lao. 197 00:17:23,498 --> 00:17:24,902 Please forgive my husband for-- 198 00:17:24,902 --> 00:17:26,815 sending his insignificant wife-- 199 00:17:26,815 --> 00:17:27,922 to handle such-- 200 00:17:27,922 --> 00:17:29,872 difficult affairs of state. 201 00:17:29,872 --> 00:17:31,386 But he's very ill. 202 00:17:31,386 --> 00:17:33,160 I'm sorry to hear that. 203 00:17:33,470 --> 00:17:35,809 You're very welcome, of course. 204 00:17:36,169 --> 00:17:37,636 I know you're a great warrior, 205 00:17:37,636 --> 00:17:39,605 Borias-- but I've also heard 206 00:17:39,605 --> 00:17:41,153 that you're a man of honor. 207 00:17:48,219 --> 00:17:49,527 You must be Xena. 208 00:17:50,047 --> 00:17:51,107 Oh, you've heard of me. 209 00:17:51,107 --> 00:17:54,535 Oh yes-- they say you're a dangerous woman. 210 00:17:54,979 --> 00:17:56,189 Well they're right. 211 00:17:56,189 --> 00:17:58,324 You have nothing to fear, Lao Ma. 212 00:17:58,842 --> 00:18:02,575 We will negotiate with honor-- and with fairness. 213 00:18:03,113 --> 00:18:06,432 I hope we will find common ground on which to stand. 214 00:19:30,074 --> 00:19:32,769 That's my piece of meat you're reaching for. 215 00:19:33,704 --> 00:19:36,877 You're wrong. I don't eat meat. 216 00:20:08,800 --> 00:20:13,870 I apologize for this-- simple dwelling. 217 00:20:14,117 --> 00:20:15,082 It's an honor for me to accept 218 00:20:15,082 --> 00:20:17,831 whatever hospitality you can spare. 219 00:20:18,756 --> 00:20:22,771 What we talked about tonight-- will benefit us both. 220 00:20:23,166 --> 00:20:24,223 Yes-- 221 00:20:24,650 --> 00:20:25,724 it's an agreement that 222 00:20:25,724 --> 00:20:27,629 will make my husband most happy. 223 00:20:49,901 --> 00:20:51,089 You wanted to kill that poor, 224 00:20:51,089 --> 00:20:54,279 innocent woman-- out of jealousy. 225 00:20:54,526 --> 00:20:56,529 Jealousy-- over Borias? 226 00:20:56,529 --> 00:20:57,742 You gotta be kidding. 227 00:20:58,947 --> 00:21:01,369 No, Borias and I were just using each other. 228 00:21:02,064 --> 00:21:02,975 Then why? 229 00:21:03,418 --> 00:21:04,524 I wanted to kill Lao Ma 230 00:21:04,524 --> 00:21:06,666 because I knew in my heart that 231 00:21:06,666 --> 00:21:09,031 she'd be a civilizing influence on him-- 232 00:21:09,541 --> 00:21:11,196 and I liked him wild-- 233 00:21:11,984 --> 00:21:14,041 like I was-- an animal, 234 00:21:14,041 --> 00:21:15,852 living from one moment to the next-- 235 00:21:16,227 --> 00:21:18,259 driven by desire alone. 236 00:21:18,922 --> 00:21:20,260 Did you kill her? 237 00:21:28,042 --> 00:21:30,361 I don't know if you people pray to the gods-- 238 00:21:30,666 --> 00:21:33,509 but if you don't, now'd be a great time to start. 239 00:22:34,847 --> 00:22:35,989 What happened? 240 00:22:39,956 --> 00:22:43,951 I'm sorry, Borias. I'll be leaving immediately. 241 00:22:44,155 --> 00:22:46,911 I don't think an alliance is appropriate, now. 242 00:23:04,701 --> 00:23:06,218 It's over, Xena. 243 00:23:06,970 --> 00:23:10,060 You have until sunrise to get out of this camp. 244 00:23:10,060 --> 00:23:13,958 After that-- I'll kill you on sight. 245 00:23:24,114 --> 00:23:25,513 Xena, when she whispered in your ear, 246 00:23:25,733 --> 00:23:27,047 what did she say? 247 00:23:28,172 --> 00:23:28,943 She said, 248 00:23:29,145 --> 00:23:32,170 'Fill yourself with desire and see only illusion. 249 00:23:32,709 --> 00:23:33,956 Empty yourself of desire 250 00:23:33,956 --> 00:23:36,530 and understand the great mystery of things.' 251 00:23:38,344 --> 00:23:39,405 That's good. 252 00:23:40,438 --> 00:23:42,000 I take it that you didn't listen to her. 253 00:23:42,208 --> 00:23:45,970 No. No, not then-- not for a long time. 254 00:23:47,235 --> 00:23:48,301 I decided to-- 255 00:23:48,909 --> 00:23:50,847 accomplish what Borias had only dreamed of-- 256 00:23:51,686 --> 00:23:53,764 to get rich with the help of one of the houses of Chin. 257 00:23:53,764 --> 00:23:56,504 I decided to make Ming Tzu my creature. 258 00:23:57,935 --> 00:23:59,814 How were you going to do that? 259 00:24:00,955 --> 00:24:05,844 By appealing to his sense of family values. Come on. 260 00:24:25,254 --> 00:24:26,920 I've just cut off the flow of blood to your brain. 261 00:24:26,920 --> 00:24:28,228 You'll be dead in a minute. 262 00:24:28,698 --> 00:24:29,957 What do you want to know? 263 00:24:30,660 --> 00:24:31,537 Nothin'-- 264 00:24:31,743 --> 00:24:33,269 I'm just letting you know how long you got left, 265 00:24:33,269 --> 00:24:36,993 so you ca enjoy it. 266 00:24:45,547 --> 00:24:49,183 Come on. Yeah. 267 00:25:10,747 --> 00:25:12,350 Xena wins again. 268 00:25:16,714 --> 00:25:18,224 You're insane! 269 00:25:19,413 --> 00:25:22,508 And you're scared. Why is that? 270 00:25:22,822 --> 00:25:25,490 You got Ming and Lao breathing down my neck. 271 00:25:26,061 --> 00:25:28,713 They think I had something to do with this. 272 00:25:28,713 --> 00:25:30,147 Ming and Lao together? 273 00:25:30,147 --> 00:25:31,243 Nothing brings royal houses 274 00:25:31,243 --> 00:25:33,571 together faster than kidnappers. 275 00:25:33,571 --> 00:25:34,947 Well, if I'm dealing with the both of them, 276 00:25:34,947 --> 00:25:36,477 I'm doubling my demands. 277 00:25:40,120 --> 00:25:41,194 Where's the child?! 278 00:25:42,576 --> 00:25:44,623 Hey Chuang, he thinks I'm gonna tell him. 279 00:25:46,414 --> 00:25:47,414 What I will do, 280 00:25:47,414 --> 00:25:50,041 however, is cut you in on the deal, 281 00:25:50,041 --> 00:25:51,716 if you set up the exchange. 282 00:25:52,524 --> 00:25:54,085 We meet in your yurt on the plains, 283 00:25:54,085 --> 00:25:55,258 north of the Great Wall. 284 00:25:55,258 --> 00:25:57,194 Ming brings me fifty of his best horses-- 285 00:25:57,194 --> 00:26:00,795 and 25-- no, fifty bags of gold-- and 286 00:26:00,795 --> 00:26:02,407 I give him his boy. 287 00:26:02,696 --> 00:26:05,479 For your part, you get-- five per cent. 288 00:26:06,447 --> 00:26:07,575 Oh, and, uh-- 289 00:26:07,575 --> 00:26:09,056 that's not an offer-- 290 00:26:09,056 --> 00:26:10,930 that's a statement of fact. 291 00:26:24,197 --> 00:26:25,461 Check the gold. 292 00:26:29,883 --> 00:26:31,494 You saw the horses? 293 00:26:31,823 --> 00:26:33,966 Oh, yeah-- nice. 294 00:26:34,251 --> 00:26:35,450 The boy. 295 00:26:35,659 --> 00:26:37,088 You got a smart kid. 296 00:26:37,463 --> 00:26:37,671 Of course, 297 00:26:37,671 --> 00:26:39,875 he got a whole lot smarter when he was with me. 298 00:26:40,574 --> 00:26:43,166 He's on the third packhorse out there, under some skins. 299 00:26:53,243 --> 00:26:54,828 Well, that was a thing of beauty. 300 00:27:09,245 --> 00:27:10,277 As promised. 301 00:27:10,696 --> 00:27:13,933 Good--you take the gold and horses. 302 00:27:14,138 --> 00:27:15,855 I get the woman. 303 00:27:20,670 --> 00:27:23,124 You're going to die, Xena. 304 00:27:23,124 --> 00:27:27,423 And that's a statement of fact. 305 00:27:31,777 --> 00:27:33,155 You kidnapped that child? 306 00:27:33,401 --> 00:27:35,014 And you would have killed him 307 00:27:35,014 --> 00:27:36,667 if you didn't get what you wanted? 308 00:27:36,667 --> 00:27:37,700 Yes. 309 00:27:38,668 --> 00:27:39,639 I can't go there with you, 310 00:27:40,418 --> 00:27:42,015 Xena-- and I don't mean the kingdom of Chin. 311 00:27:42,015 --> 00:27:43,190 I know what you mean. 312 00:27:44,199 --> 00:27:45,887 You're going through with this, aren't you? 313 00:27:45,887 --> 00:27:46,873 Yes! 314 00:27:47,370 --> 00:27:48,700 Well, I'm turning back! 315 00:27:50,230 --> 00:27:51,393 Who's the Green Dragon? 316 00:27:51,393 --> 00:27:53,215 It's not Borias-- he's already dead. 317 00:27:54,293 --> 00:27:56,311 The other guy who betrayed you-- what's his name? 318 00:27:56,528 --> 00:27:59,370 Chuang? No, I killed him a long time ago. 319 00:28:00,363 --> 00:28:01,923 Me?I'm sorry, 320 00:28:05,735 --> 00:28:07,765 but I can't help you commit murder. 321 00:28:11,030 --> 00:28:11,522 Gabrielle, 322 00:28:11,522 --> 00:28:13,286 I am catching a ship here that will carry me 323 00:28:13,286 --> 00:28:15,038 close to the kingdom of Chin. 324 00:28:15,560 --> 00:28:18,241 If there was ever a time to turn back, it's now. 325 00:28:20,711 --> 00:28:22,077 I understand. 326 00:28:26,404 --> 00:28:27,808 You owe someone so much, 327 00:28:28,089 --> 00:28:29,758 that you would just throw away 328 00:28:29,758 --> 00:28:31,210 these last few years. 329 00:28:34,650 --> 00:28:36,390 Yes. 330 00:29:54,201 --> 00:29:55,678 Welcome Lao Ma. 331 00:29:55,981 --> 00:29:59,746 I hope you don't mind us hunting so close to Lao territory. 332 00:30:00,154 --> 00:30:01,841 But the terrain here is perfect. 333 00:30:02,529 --> 00:30:03,701 Perfect, for what? 334 00:30:04,455 --> 00:30:07,326 Her-- the woman who succeeded in doing 335 00:30:07,529 --> 00:30:09,397 what a hundred diplomats could not do 336 00:30:09,397 --> 00:30:12,764 make an alliance between our two kingdoms. 337 00:30:14,197 --> 00:30:15,792 You plan to hunt her? 338 00:30:15,792 --> 00:30:20,853 Yes.We're going to enjoy this, aren't we, Ming Tien? 339 00:30:21,400 --> 00:30:22,965 Well,please do not hesitate to use 340 00:30:22,965 --> 00:30:24,813 Lao land for your pleasure. 341 00:30:29,911 --> 00:30:31,642 I brought something for you, Ming Tien. 342 00:30:32,938 --> 00:30:34,330 I made it, myself. 343 00:30:44,348 --> 00:30:45,989 A beaten, half-dead cripple-- 344 00:30:45,989 --> 00:30:48,048 doesn't sound very sporting, Ming Tzu. 345 00:30:48,048 --> 00:30:51,001 No-- but it will be entertaining. 346 00:30:53,829 --> 00:30:57,223 I must go. Enjoy your entertainment. 347 00:31:19,758 --> 00:31:22,758 You could have at least looked at her gift. 348 00:31:29,620 --> 00:31:30,931 Let me see. 349 00:31:34,818 --> 00:31:38,651 Ah--she knows my nickname for you. Show it to him. 350 00:32:19,973 --> 00:32:22,272 She has to die, Ming Tien. She is your enemy. 351 00:32:55,273 --> 00:32:57,649 Come with me if you wish your freedom. 352 00:33:21,072 --> 00:33:22,853 Hurry-- he'll be back on the scent, soon. 353 00:33:23,431 --> 00:33:24,547 Why are you doing this? 354 00:33:24,822 --> 00:33:26,540 I have been blessed-- or cursed-- 355 00:33:26,540 --> 00:33:28,632 with the ability to see into the souls of others. 356 00:33:29,212 --> 00:33:30,170 You don't know it yet, Xena, 357 00:33:30,170 --> 00:33:31,666 but you're a remarkable woman-- 358 00:33:31,666 --> 00:33:32,891 capable of greatness. 359 00:33:33,858 --> 00:33:34,479 Come quick. 360 00:33:34,479 --> 00:33:35,948 We'll take refuge in my home. 361 00:33:47,153 --> 00:33:51,202 Lao Ma-- My hounds have followed Xena's trail here. 362 00:33:51,671 --> 00:33:53,298 They're probably just hungry. 363 00:33:53,617 --> 00:33:55,214 Search the room. 364 00:34:14,062 --> 00:34:17,467 Now-- if you'll respect my privacy. 365 00:34:58,261 --> 00:35:01,090 You had better not be hiding her. 366 00:35:01,090 --> 00:35:04,621 My Lord-- I would never hide what is yours. 367 00:35:05,684 --> 00:35:07,233 When I arranged your marriage to Lao, 368 00:35:07,528 --> 00:35:10,002 I expected you to show more loyalty towards me. 369 00:35:10,796 --> 00:35:13,533 I was a courtesan-- and you sold me. 370 00:35:13,841 --> 00:35:15,686 You expect loyalty? 371 00:35:15,686 --> 00:35:17,673 What a strange woman,Lao Ma-- 372 00:35:18,489 --> 00:35:22,041 soft, and hard at the same time. 373 00:35:22,790 --> 00:35:27,897 Like water. Nothing is soft as water-- yet, 374 00:35:27,897 --> 00:35:30,629 who can withstand the raging flood? 375 00:37:03,237 --> 00:37:04,252 Are you going up against a dragon? 376 00:37:04,495 --> 00:37:06,697 No. Is the Green Dragon a person? 377 00:37:07,395 --> 00:37:09,214 - Yes. - Which person? 378 00:37:11,211 --> 00:37:12,431 The one I'm gonna kill. 379 00:38:31,266 --> 00:38:32,996 You owe someone so much-- 380 00:38:33,480 --> 00:38:35,777 that you would just throw away these last few years. 381 00:38:37,231 --> 00:38:40,690 Wake up! Help me! Help me! 382 00:38:49,372 --> 00:38:50,448 You understand hatred, 383 00:38:50,448 --> 00:38:52,347 but you have never given into it. 384 00:38:52,347 --> 00:38:54,131 Take the village! 385 00:38:54,131 --> 00:38:56,341 There's only one way to end this cycle of hatred, 386 00:38:56,341 --> 00:38:57,748 and it's through love. 387 00:38:57,954 --> 00:39:00,263 We're gonna kill 'em all! 388 00:39:00,263 --> 00:39:01,777 You owe someone so much-- 389 00:39:02,669 --> 00:39:03,590 that you would just throw away 390 00:39:03,590 --> 00:39:05,403 these last few years? 391 00:39:52,280 --> 00:39:54,923 I'm sorry Xena-- I couldn't let you do this. 392 00:40:39,859 --> 00:40:47,942 Lao Ma said you'd return one day. Lock her up. 393 00:40:49,532 --> 00:40:50,492 Captioned by Grantman Brown 27510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.