All language subtitles for Wonderful Fate episode 10 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English Subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
[Wonderful Fate]
3
00:01:50,500 --> 00:01:51,140
Why do you come to me?
4
00:01:52,020 --> 00:01:53,020
You wrote a love letter to Jia'er,right?
5
00:01:53,259 --> 00:01:53,900
Humph!
6
00:01:54,100 --> 00:01:55,300
How dare you push me!
7
00:01:55,420 --> 00:01:56,259
So what?
8
00:01:57,370 --> 00:01:58,500
Don't you push me again!
9
00:01:58,500 --> 00:01:59,300
Why don't I?
10
00:01:59,300 --> 00:02:00,100
Who do you think
11
00:02:00,100 --> 00:02:00,700
you are?
12
00:02:06,290 --> 00:02:06,940
Let go of me!
13
00:02:07,220 --> 00:02:07,740
No!
14
00:02:08,340 --> 00:02:08,930
Let me go!
15
00:02:10,340 --> 00:02:11,660
No fighting!
16
00:02:15,220 --> 00:02:15,700
Let go of me!
17
00:02:21,220 --> 00:02:22,380
Why are you always making trouble?
18
00:02:22,860 --> 00:02:23,980
Why can't you just put your mind on study?
19
00:02:24,500 --> 00:02:26,300
Hurry up! Ten laps more!
20
00:02:26,660 --> 00:02:27,380
Be quick!
21
00:02:36,329 --> 00:02:36,980
Be quick!
22
00:02:37,380 --> 00:02:39,020
Dare you fight again? It's the punishment!
23
00:02:41,930 --> 00:02:42,579
What's the matter?
24
00:02:44,460 --> 00:02:45,940
Sir, Li Fuzhu passed out.
25
00:02:45,940 --> 00:02:46,820
What are you waiting for?
26
00:02:46,820 --> 00:02:47,820
Take her to the infirmary!
27
00:02:47,820 --> 00:02:48,140
OK.
28
00:02:48,140 --> 00:02:48,460
Hurry up.
29
00:03:06,540 --> 00:03:07,380
What are you looking at?
30
00:03:07,380 --> 00:03:08,130
It's none of your business.
31
00:03:08,500 --> 00:03:09,260
Just run.
32
00:03:10,100 --> 00:03:11,620
Hurry.
33
00:03:17,020 --> 00:03:17,620
Keep quiet.
34
00:03:18,380 --> 00:03:18,740
In this way,
35
00:03:19,420 --> 00:03:20,700
we don't need to run laps.
36
00:03:23,060 --> 00:03:23,700
Look at you.
37
00:03:24,140 --> 00:03:25,900
Always apply your intelligence to the wrong things.
38
00:03:29,010 --> 00:03:32,440
[Episode 10]
39
00:03:34,420 --> 00:03:35,020
That way!
40
00:03:35,410 --> 00:03:35,740
Follow them!
41
00:03:35,820 --> 00:03:36,140
Freeze!
42
00:03:36,290 --> 00:03:36,730
Hurry.
43
00:03:38,420 --> 00:03:39,020
Freeze!
44
00:03:41,100 --> 00:03:41,570
This way!
45
00:03:42,180 --> 00:03:43,450
They are running over there. Hurry up!
46
00:03:44,329 --> 00:03:44,820
Follow them!
47
00:03:44,820 --> 00:03:45,140
Freeze!
48
00:03:48,700 --> 00:03:49,420
Stop running.
49
00:03:56,770 --> 00:03:57,900
Heavenly girl!
50
00:04:03,740 --> 00:04:04,540
Royal Highness Li!
51
00:04:05,010 --> 00:04:06,060
Your Highness.
52
00:04:07,860 --> 00:04:08,530
Heavenly girl,
53
00:04:10,340 --> 00:04:10,940
are you OK?
54
00:04:12,580 --> 00:04:13,620
No, I'm not.
55
00:04:13,900 --> 00:04:14,810
It hurts.
56
00:04:15,220 --> 00:04:15,940
Nobody can leave the palace
57
00:04:16,220 --> 00:04:17,060
without His Majesty's permit.
58
00:04:21,410 --> 00:04:22,260
I was so scared just now.
59
00:04:37,620 --> 00:04:39,659
My mobile phone was even broken.
60
00:04:42,580 --> 00:04:44,220
Fortunately, my lucky pendant protected me.
61
00:04:50,659 --> 00:04:51,100
Heavenly girl,
62
00:04:52,330 --> 00:04:52,860
I, Yun Li,
63
00:04:54,380 --> 00:04:55,260
swear to God,
64
00:04:57,060 --> 00:04:57,820
from now on,
65
00:04:59,659 --> 00:05:00,620
that you don't need to panic.
66
00:05:03,060 --> 00:05:04,180
I'll keep you safe and sound
67
00:05:05,260 --> 00:05:06,410
with my own body.
68
00:05:08,260 --> 00:05:09,340
If you are chopped by an axe,
69
00:05:10,580 --> 00:05:11,140
I'll protect you.
70
00:05:12,780 --> 00:05:13,900
If you are stabbed by a sword,
71
00:05:15,180 --> 00:05:15,770
I'll protect you.
72
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
If you are shot by an arrow,
73
00:05:19,660 --> 00:05:20,170
I'll protect you.
74
00:05:22,860 --> 00:05:24,020
All the weapons and arms
75
00:05:24,660 --> 00:05:25,540
have no access to you
76
00:05:26,940 --> 00:05:28,260
before I destroy them.
77
00:05:46,220 --> 00:05:48,820
Heavenly lady is coming.
78
00:05:53,659 --> 00:05:54,540
This is an imperial edict
79
00:05:54,900 --> 00:05:55,610
in the name of you.
80
00:05:56,370 --> 00:05:57,370
You read out the imperial edict
81
00:05:57,659 --> 00:05:59,300
in the name of heavenly lady at the morning audience tomorrow.
82
00:06:00,450 --> 00:06:01,620
What I am asking is
83
00:06:01,860 --> 00:06:03,460
the content of the imperial edict.
84
00:06:05,460 --> 00:06:06,260
The imperial edict,
85
00:06:07,050 --> 00:06:08,260
in the name of heavenly lady,
86
00:06:09,180 --> 00:06:11,060
reads that I and Ruan Qing
87
00:06:11,380 --> 00:06:12,420
are not a perfect match.
88
00:06:14,020 --> 00:06:15,090
Our marriage is against
89
00:06:15,700 --> 00:06:16,820
the will of God.
90
00:06:17,020 --> 00:06:17,900
Are you crazy?
91
00:06:17,980 --> 00:06:18,700
This act
92
00:06:18,700 --> 00:06:20,500
is equal to a public confrontation with Ruan family.
93
00:07:04,020 --> 00:07:05,700
Heavenly lady,
94
00:07:06,220 --> 00:07:08,500
perceiving all affairs
95
00:07:08,620 --> 00:07:10,940
and knowing all things,
96
00:07:11,820 --> 00:07:14,900
hereby announces, the union of His Majesty and Ruan Qing
97
00:07:15,380 --> 00:07:17,260
is God's will
98
00:07:17,660 --> 00:07:19,570
and they make a perfect couple.
99
00:07:20,300 --> 00:07:20,980
They should
100
00:07:21,180 --> 00:07:22,460
pick a fortunate time
101
00:07:22,860 --> 00:07:24,180
in an auspicious day
102
00:07:24,530 --> 00:07:25,940
to finish the six ceremonies
103
00:07:26,820 --> 00:07:28,370
and get married.
104
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
You all heard it.
105
00:07:33,900 --> 00:07:34,700
Since heavenly lady said
106
00:07:35,180 --> 00:07:37,260
that I and Ruan Qing made a perfect couple,
107
00:07:38,020 --> 00:07:38,930
protocol officer,
108
00:07:39,260 --> 00:07:40,540
as heavenly lady announced,
109
00:07:40,900 --> 00:07:41,940
can pick a fortunate time in an auspicious day
110
00:07:42,300 --> 00:07:42,900
to finish the six ceremonies.
111
00:07:44,040 --> 00:07:45,100
Yes, Your Majesty.
112
00:07:51,980 --> 00:07:54,010
Your Majesty, I appreciate your holy wisdom.
113
00:07:54,740 --> 00:07:56,980
Heavenly lady, thank you.
114
00:08:14,980 --> 00:08:15,880
Yun Yi.
115
00:08:30,020 --> 00:08:30,500
Yun Yi.
116
00:08:32,530 --> 00:08:33,580
Just tell me.
117
00:08:35,700 --> 00:08:36,820
Why the content of the imperial edict
118
00:08:41,890 --> 00:08:43,340
is different from what you said?
119
00:08:54,060 --> 00:08:57,020
Why do you think I'm going to harm you?
120
00:09:00,020 --> 00:09:01,140
I ever said
121
00:09:01,900 --> 00:09:03,260
that I would protect you.
122
00:09:30,700 --> 00:09:32,500
Head Protocal Officer has made the divination
123
00:09:32,500 --> 00:09:35,140
that the eighth day of next month in the lunar calendar is an auspicious day.
124
00:09:35,220 --> 00:09:35,860
The wedding ceremony
125
00:09:36,130 --> 00:09:37,450
can be held on that day.
126
00:09:39,540 --> 00:09:41,090
It's all up to you, Your Highness.
127
00:09:42,460 --> 00:09:43,820
Heavenly girl,
128
00:09:43,820 --> 00:09:46,780
I appreciate your efforts on this thing.
129
00:09:46,900 --> 00:09:50,900
His Majesty had been very resistant to the marriage.
130
00:09:50,900 --> 00:09:52,500
If it's not your imperial edict,
131
00:09:53,410 --> 00:09:55,460
I'm afraid that His Majesty wouldn't change his mind.
132
00:10:00,380 --> 00:10:01,770
Heavenly girl?
133
00:10:03,860 --> 00:10:05,180
Heavenly girl?
134
00:10:06,900 --> 00:10:08,300
Her Highness is talking to you, sister.
135
00:10:11,380 --> 00:10:11,780
Fine.
136
00:10:12,060 --> 00:10:12,890
It's fine to me.
137
00:10:17,380 --> 00:10:18,170
Qing'er.
138
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
Come here.
139
00:10:27,380 --> 00:10:29,060
Since you will be the empress,
140
00:10:29,060 --> 00:10:30,490
you are the master of the seraglio.
141
00:10:30,860 --> 00:10:31,740
Later on,
142
00:10:31,740 --> 00:10:33,500
all affairs in the seraglio
143
00:10:33,540 --> 00:10:35,140
will be turned over to you.
144
00:10:35,890 --> 00:10:36,820
Then I
145
00:10:36,820 --> 00:10:39,380
could live a carefree life.
146
00:10:39,460 --> 00:10:39,980
I'm
147
00:10:40,460 --> 00:10:41,660
willing to share your cares and burdens, Your Highness.
148
00:10:42,620 --> 00:10:44,580
Inform all the divisions in the palace
149
00:10:44,810 --> 00:10:46,780
to provide you with the food and clothing
150
00:10:46,780 --> 00:10:49,060
by the standard of empress.
151
00:10:49,700 --> 00:10:51,290
It's...not appropriate to my status.
152
00:10:51,620 --> 00:10:53,700
I dare not overstep my bounds.
153
00:10:53,820 --> 00:10:54,780
Don't worry.
154
00:10:54,780 --> 00:10:56,820
You'll be the empress next month.
155
00:10:57,010 --> 00:10:59,100
It's good to make the attendants
156
00:10:59,140 --> 00:11:01,060
know how to serve
157
00:11:01,060 --> 00:11:02,460
the empress.
158
00:11:03,290 --> 00:11:04,300
Besides,
159
00:11:04,820 --> 00:11:08,010
you can't be so kind any more.
160
00:11:08,660 --> 00:11:09,980
Being the empress,
161
00:11:09,980 --> 00:11:11,140
if too gentle,
162
00:11:11,140 --> 00:11:13,220
you'll be bullied.
163
00:11:13,220 --> 00:11:14,460
I got it, Your Highness.
164
00:11:28,050 --> 00:11:28,620
Heavenly girl,
165
00:11:29,420 --> 00:11:30,380
where are you going?
166
00:11:31,220 --> 00:11:32,820
I'm sleepy. I wanna go back and sleep.
167
00:11:32,860 --> 00:11:33,420
I'm
168
00:11:33,980 --> 00:11:35,420
going to inspect the palace.
169
00:11:36,580 --> 00:11:37,900
You accompany me.
170
00:11:38,460 --> 00:11:41,580
You are familiar with every corner of this palace.
171
00:11:41,660 --> 00:11:42,740
What's the point of walking around?
172
00:11:43,300 --> 00:11:44,330
How dare you leave without my permit!
173
00:11:46,210 --> 00:11:47,940
You change your face even faster than a drama performer.
174
00:11:48,410 --> 00:11:49,900
You were intimately calling me sister a few minutes ago,
175
00:11:50,260 --> 00:11:51,980
but now you start to show off.
176
00:11:55,890 --> 00:11:57,900
I'm talking to you.
177
00:11:59,060 --> 00:11:59,940
Are you deaf?
178
00:12:02,420 --> 00:12:03,460
Don't go too far.
179
00:12:03,700 --> 00:12:05,290
Don't you talk without a permit!
180
00:12:09,340 --> 00:12:10,620
How dare you slap my best friend!
181
00:12:10,940 --> 00:12:11,850
You crazy?
182
00:12:12,060 --> 00:12:12,670
I didn't get even with you
183
00:12:12,670 --> 00:12:13,820
on the incident last time.
184
00:12:13,980 --> 00:12:14,740
Lady Ruan.
185
00:12:15,860 --> 00:12:16,530
Heavenly girl,
186
00:12:17,290 --> 00:12:18,830
you have been a boredom for a long time.
187
00:12:19,510 --> 00:12:20,850
You are always acting flirtatiously
188
00:12:20,850 --> 00:12:22,660
in front of His Majesty and Royal Highness Li.
189
00:12:23,350 --> 00:12:24,850
In the rectification of seraglio,
190
00:12:25,070 --> 00:12:25,850
you'll be the first
191
00:12:25,970 --> 00:12:27,800
to be punished.
192
00:12:30,010 --> 00:12:31,020
Don't forget
193
00:12:32,460 --> 00:12:34,020
that I know your secret?
194
00:12:34,220 --> 00:12:35,660
you killed your older sister indirectly.
195
00:12:35,890 --> 00:12:36,820
Fine.
196
00:12:37,600 --> 00:12:39,110
Just say it.
197
00:12:40,020 --> 00:12:41,410
You have no evidence.
198
00:12:41,530 --> 00:12:42,960
I'll wait and see
199
00:12:43,460 --> 00:12:44,610
if the public believes you
200
00:12:45,370 --> 00:12:46,690
or the empress.
201
00:12:47,710 --> 00:12:49,130
A word for you.
202
00:12:53,330 --> 00:12:55,500
No zuo, no die(It means "Don't ask for trouble").
203
00:12:56,150 --> 00:12:57,290
Watch yourself.
204
00:13:01,340 --> 00:13:02,020
Lan'er,
205
00:13:02,250 --> 00:13:02,820
let's go.
206
00:13:06,380 --> 00:13:07,090
Lady Ruan,
207
00:13:07,340 --> 00:13:09,140
heavenly lady always offends you.
208
00:13:15,690 --> 00:13:16,580
These guys
209
00:13:16,800 --> 00:13:18,340
always slap others on the face.
210
00:13:18,820 --> 00:13:19,820
It's extremely bothersome.
211
00:13:20,100 --> 00:13:20,900
Who do they think they are?
212
00:13:22,780 --> 00:13:23,980
Anyway, in the past,
213
00:13:24,340 --> 00:13:26,300
Lady Ruan was polite to you.
214
00:13:27,180 --> 00:13:28,500
The marriage between her and His Majesty was just announced,
215
00:13:28,620 --> 00:13:29,820
then she acted so arrogantly.
216
00:13:30,580 --> 00:13:31,940
If she ascends to the empress,
217
00:13:32,260 --> 00:13:33,300
what dare she not do?
218
00:13:33,900 --> 00:13:35,370
Come to think of it,
219
00:13:35,740 --> 00:13:36,380
the poorest person
220
00:13:36,570 --> 00:13:37,380
is Yun Yi.
221
00:13:37,890 --> 00:13:39,060
He has to face the bastard all his life.
222
00:13:39,820 --> 00:13:40,780
But to think it over,
223
00:13:41,220 --> 00:13:42,730
His Majesty is really nice to you.
224
00:13:43,610 --> 00:13:44,610
All the civillian and military officials,
225
00:13:44,610 --> 00:13:45,580
even the Empress Dowager,
226
00:13:45,610 --> 00:13:47,180
forced His Majesty to marry Lady Ruan,
227
00:13:48,220 --> 00:13:49,620
but His Majesty didn't compromise at all.
228
00:13:50,880 --> 00:13:51,770
For you,
229
00:13:51,870 --> 00:13:53,850
His Majesty made such a big sacrifice.
230
00:13:54,730 --> 00:13:55,380
Heavenly lady,
231
00:13:56,020 --> 00:13:57,900
isn't there a turnback on this matter?
232
00:14:03,380 --> 00:14:05,050
[The Imperial Kitchen]
233
00:14:06,980 --> 00:14:07,780
Hey.
234
00:14:09,220 --> 00:14:10,570
In the palace, the Imperial Kitchen is very significant.
235
00:14:10,940 --> 00:14:12,660
Only staff allowed.
236
00:14:13,300 --> 00:14:15,460
As the personal maid of Lady Ruan,
237
00:14:16,820 --> 00:14:18,380
I come here to tell you
238
00:14:18,500 --> 00:14:19,170
that from now on,
239
00:14:19,610 --> 00:14:20,930
the food for Lady Ruan
240
00:14:21,100 --> 00:14:22,740
should conform to the standard of empress.
241
00:14:25,820 --> 00:14:26,700
We
242
00:14:27,180 --> 00:14:29,820
only obey the orders by Head Lord.
243
00:14:30,220 --> 00:14:31,740
You should tell Lord Sun first.
244
00:14:32,100 --> 00:14:33,300
Then Lord Sun
245
00:14:33,380 --> 00:14:34,420
will inform us.
246
00:14:34,740 --> 00:14:35,330
How dare you!
247
00:14:36,020 --> 00:14:36,980
What empress said
248
00:14:36,980 --> 00:14:38,060
is an order too!
249
00:14:38,140 --> 00:14:38,820
Empress?
250
00:14:39,580 --> 00:14:40,980
There is no empress.
251
00:14:41,290 --> 00:14:42,170
Have you heard about it?
252
00:14:42,610 --> 00:14:43,370
Empress?
253
00:14:43,370 --> 00:14:44,060
No.
254
00:14:44,100 --> 00:14:45,340
Never.
255
00:14:46,060 --> 00:14:47,380
Don't you dare!
256
00:14:48,380 --> 00:14:49,300
Empress Dowager has announced
257
00:14:50,090 --> 00:14:52,420
that Lady Ruan would marry His Majesty next month.
258
00:14:53,460 --> 00:14:54,700
Then Lady Ruan would ascend to the empress.
259
00:14:54,900 --> 00:14:55,620
Look.
260
00:14:55,940 --> 00:14:56,570
You said
261
00:14:57,180 --> 00:14:57,740
it was next month.
262
00:14:58,620 --> 00:14:59,650
We are still in this month.
263
00:15:00,210 --> 00:15:01,500
Next month hasn't come yet.
264
00:15:01,900 --> 00:15:02,850
By the way,
265
00:15:03,100 --> 00:15:04,700
it's unknown
266
00:15:05,170 --> 00:15:06,460
that if you are still alive next month.
267
00:15:06,780 --> 00:15:07,540
Don't you dare!
268
00:15:07,620 --> 00:15:09,700
Ah! Be careful!
269
00:15:12,300 --> 00:15:13,940
Look at you! So impolite!
270
00:15:13,940 --> 00:15:14,540
What happened?
271
00:15:14,540 --> 00:15:14,580
What's the matter?
Look at you.
272
00:15:14,580 --> 00:15:14,900
What are you doing?
273
00:15:14,900 --> 00:15:15,380
Your hand disease recurs?
274
00:15:16,860 --> 00:15:17,700
What's this?
275
00:15:17,700 --> 00:15:18,780
Why does it smell so bad?
276
00:15:19,780 --> 00:15:20,660
It seems
277
00:15:20,660 --> 00:15:21,980
the fecal supernatant
278
00:15:22,180 --> 00:15:24,140
for smelly tofu.
279
00:15:25,980 --> 00:15:27,050
Let's wait and see.
280
00:15:27,100 --> 00:15:28,220
I'll report it to Lady Ruan.
281
00:15:28,300 --> 00:15:29,580
You'll be chopped!
282
00:15:32,740 --> 00:15:33,580
In the Imperial Kitchen,
283
00:15:34,210 --> 00:15:35,420
I'm the king.
284
00:15:37,900 --> 00:15:38,460
Go to work.
285
00:15:57,860 --> 00:15:58,500
Well,
286
00:15:59,530 --> 00:16:00,410
are you all right?
287
00:16:02,660 --> 00:16:03,340
I'm sorry.
288
00:16:04,900 --> 00:16:06,660
I know it's me that got you involved in this.
289
00:16:07,700 --> 00:16:09,580
If only I had not accepted the residence from State Preceptor,
290
00:16:10,300 --> 00:16:12,020
these terrible things would not happen.
291
00:16:12,820 --> 00:16:13,980
You can't stop State Preceptor
292
00:16:14,420 --> 00:16:15,620
from doing these things.
293
00:16:16,820 --> 00:16:18,300
I know that,
294
00:16:19,020 --> 00:16:20,330
but I still feel
295
00:16:21,260 --> 00:16:22,500
pity for you.
296
00:16:23,410 --> 00:16:24,220
Why do you think so?
297
00:16:25,100 --> 00:16:26,700
Caring and virtuous,
298
00:16:27,060 --> 00:16:28,300
Lady Ruan is the only choice for empress.
299
00:16:28,780 --> 00:16:29,100
You...
300
00:16:29,940 --> 00:16:31,330
You really mean it?
301
00:16:31,500 --> 00:16:32,780
I'm serious.
302
00:16:34,620 --> 00:16:36,930
I...I just feel she is so...
303
00:16:39,020 --> 00:16:40,570
Anyway, be careful.
304
00:16:41,300 --> 00:16:41,770
Stop it.
305
00:16:43,500 --> 00:16:44,940
She'll be my empress.
306
00:16:45,380 --> 00:16:47,060
It's unappropriate
307
00:16:47,340 --> 00:16:47,980
for you to judge the empress behind her back.
308
00:16:49,180 --> 00:16:49,490
I...
309
00:16:52,180 --> 00:16:53,500
I'm truly boring
310
00:16:53,580 --> 00:16:54,820
to worry about your things.
311
00:17:20,060 --> 00:17:21,020
Lady Ruan.
312
00:17:27,890 --> 00:17:28,820
Why are you so smelly?
313
00:17:29,420 --> 00:17:30,140
Lady Ruan,
314
00:17:30,380 --> 00:17:31,540
please give them a lesson.
315
00:17:31,900 --> 00:17:33,100
I came to the Imperial Kitchen
316
00:17:33,580 --> 00:17:34,580
to tell the chefs that they should provide food
317
00:17:34,580 --> 00:17:35,810
for you by the standard of empress.
318
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
However, to my astonishment, the servants
319
00:17:37,260 --> 00:17:38,180
insulted you.
320
00:17:38,180 --> 00:17:39,100
They said that you were not entitled to the empress.
321
00:17:39,330 --> 00:17:40,740
Especially Chef Xue...
322
00:17:43,980 --> 00:17:44,610
Chef Xue,
323
00:17:44,860 --> 00:17:45,900
what's the matter?
324
00:17:46,700 --> 00:17:47,780
What's wrong with you?
325
00:17:48,620 --> 00:17:49,220
Chef Xue.
326
00:17:51,700 --> 00:17:52,970
Chef Xue.
327
00:17:53,090 --> 00:17:53,530
It's him.
328
00:17:53,900 --> 00:17:54,700
That servant.
329
00:17:55,220 --> 00:17:56,300
Because you didn't come,
330
00:17:56,780 --> 00:17:58,810
he dumped the fecal supernatant on me.
331
00:17:59,420 --> 00:18:01,620
He said that was especially for you.
332
00:18:01,980 --> 00:18:02,700
You didn't dare to go,
333
00:18:03,090 --> 00:18:04,260
so I deserved it.
334
00:18:04,650 --> 00:18:06,020
If you had gone,
335
00:18:06,580 --> 00:18:07,500
what terrible things would happen?
336
00:18:09,420 --> 00:18:10,340
Lady Ruan,
337
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
you should teach them a lesson this time.
338
00:18:14,300 --> 00:18:15,260
Punish them as a warning to others.
339
00:18:15,900 --> 00:18:17,500
It's time for attendants in the palace
340
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
to see your authority.
341
00:18:22,820 --> 00:18:24,100
Are you teaching me what to do?
342
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
I dare not, My Lady.
343
00:18:26,460 --> 00:18:27,530
Go and change your clothes now.
344
00:18:28,820 --> 00:18:29,700
Yes.
345
00:18:32,220 --> 00:18:33,300
So stinky.
346
00:18:36,580 --> 00:18:37,300
These
347
00:18:37,300 --> 00:18:39,620
are some new dishes I cooked for you.
348
00:18:39,940 --> 00:18:41,140
Smelly tofu, Lan'er's favotite,
349
00:18:41,660 --> 00:18:43,340
is among them.
350
00:18:47,890 --> 00:18:49,140
It's just stinky tofu.
351
00:18:49,530 --> 00:18:50,580
Have you ever eaten it, heavenly lady?
352
00:18:51,140 --> 00:18:51,700
Yes.
353
00:18:54,020 --> 00:18:54,930
You didn't soak tofu
354
00:18:55,420 --> 00:18:57,100
in the fecal supernatant, did you?
355
00:18:57,660 --> 00:18:58,380
You are kidding.
356
00:18:58,980 --> 00:18:59,770
I, as a head chef,
357
00:19:00,380 --> 00:19:01,340
won't do such things
358
00:19:01,380 --> 00:19:02,700
to humiliate chefs.
359
00:19:03,540 --> 00:19:04,500
The sauce on the surface
360
00:19:04,860 --> 00:19:06,020
was meticulously concocted by me.
361
00:19:06,460 --> 00:19:08,380
It's lanqiyuan hot and spicy sauce.
362
00:19:12,260 --> 00:19:13,780
It tastes so good.
363
00:19:13,970 --> 00:19:14,620
Lan'er,
364
00:19:15,580 --> 00:19:16,580
I made the dish
365
00:19:17,140 --> 00:19:18,100
especially for you.
366
00:19:18,980 --> 00:19:19,660
Just enjoy it.
367
00:19:49,380 --> 00:19:50,100
Chef Xue,
368
00:19:50,700 --> 00:19:52,220
could it be possible that you have
369
00:19:52,860 --> 00:19:54,220
a crush on Lan'er?
370
00:19:55,500 --> 00:19:56,060
Don't be kidding, heavenly lady.
371
00:19:57,060 --> 00:19:57,980
You got it wrong, heavenly lady.
372
00:19:58,340 --> 00:20:00,700
I treat all the people in the palace
373
00:20:01,020 --> 00:20:01,940
on an equal basis.
374
00:20:02,140 --> 00:20:03,370
But I heard that
375
00:20:03,580 --> 00:20:04,370
days ago,
376
00:20:04,540 --> 00:20:06,260
you dumped the fecal supernatant on Bi'er.
377
00:20:06,380 --> 00:20:07,450
It was not fecal supernatant.
378
00:20:07,890 --> 00:20:10,090
Just the soup in which tofu was soaked.
379
00:20:10,780 --> 00:20:11,780
It's just because
380
00:20:12,170 --> 00:20:13,860
she and Lady Ruan are so arrogant.
381
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
They are always bullying you
382
00:20:15,780 --> 00:20:16,740
and they slapped Lan'er.
383
00:20:16,900 --> 00:20:18,500
I must avenge you.
384
00:20:19,260 --> 00:20:19,980
Buddy.
385
00:20:19,980 --> 00:20:21,090
I must make friends with you.
386
00:20:21,210 --> 00:20:22,060
Cheers.
387
00:20:34,460 --> 00:20:34,850
Lan'er,
388
00:20:35,900 --> 00:20:37,740
since Chef Xue is so nice to us,
389
00:20:38,420 --> 00:20:39,980
we can't let him down.
390
00:20:40,980 --> 00:20:42,540
Just prensent him the handkerchief
391
00:20:42,580 --> 00:20:43,650
you embroidered.
392
00:20:45,090 --> 00:20:46,410
Heavenly lady, it's...
393
00:20:46,410 --> 00:20:47,820
It should be this one.
394
00:20:51,060 --> 00:20:51,500
Lan'er,
395
00:20:52,220 --> 00:20:54,260
I didn't expect you are so clever and deft.
396
00:20:56,090 --> 00:20:57,260
Look at the couple of geese.
397
00:20:59,300 --> 00:21:00,490
How beautiful!
398
00:21:02,300 --> 00:21:03,060
Lan'er, I appreciate your kindness.
399
00:21:03,260 --> 00:21:04,860
I'll take it with me from now on.
400
00:21:05,860 --> 00:21:06,820
Something is wrong!
401
00:21:07,580 --> 00:21:08,620
Chef Xue, something is wrong!
402
00:21:09,140 --> 00:21:09,900
Chef Xue.
403
00:21:10,170 --> 00:21:11,050
Something's come up.
404
00:21:11,540 --> 00:21:12,780
What's the matter? Why are you so melodramatic?
405
00:21:12,980 --> 00:21:14,860
You're such a disgrace to the Imperial Kitchen!
406
00:21:14,980 --> 00:21:16,500
Lady Ruan has come to the Imperial Kitchen.
407
00:21:16,580 --> 00:21:17,210
So what?
408
00:21:17,620 --> 00:21:18,740
We can have a bowl of hot oil
409
00:21:19,140 --> 00:21:19,940
dumped on her.
410
00:21:21,100 --> 00:21:21,660
She came because
411
00:21:21,900 --> 00:21:23,050
she found a worm
412
00:21:24,100 --> 00:21:25,180
in the food we made.
413
00:21:27,500 --> 00:21:29,090
Forgive me, Lady Ruan.
414
00:21:29,180 --> 00:21:30,580
Lady Ruan, I'm so sorry.
415
00:21:30,580 --> 00:21:32,540
Please spare me, Lady Ruan.
416
00:21:32,620 --> 00:21:34,740
We didn't put the worm in your food.
417
00:21:39,890 --> 00:21:40,500
Stop!
418
00:21:40,820 --> 00:21:42,140
Just stop it!
419
00:21:45,260 --> 00:21:46,460
Ruan Qing,
420
00:21:46,460 --> 00:21:47,620
they are staff of the Imperial Kitchen.
421
00:21:47,740 --> 00:21:49,450
You are not qualified to flog them.
422
00:21:49,540 --> 00:21:50,450
Lady Ruan,
423
00:21:50,940 --> 00:21:52,300
what are you doing?
424
00:21:53,380 --> 00:21:54,410
Here comes heavenly lady.
425
00:21:55,290 --> 00:21:55,940
Good.
426
00:21:56,900 --> 00:21:58,020
You can see the food
427
00:21:58,050 --> 00:21:59,900
prepared by the Imperial Kitchen for me.
428
00:22:06,620 --> 00:22:08,490
You think there is a worm in the dish?
429
00:22:08,780 --> 00:22:10,370
I feel it's a dish in a worm.
430
00:22:11,500 --> 00:22:13,060
Such a big worm.
431
00:22:13,100 --> 00:22:14,020
The staff of the Imperial Kitchen,
432
00:22:14,020 --> 00:22:14,770
even they are blind,
433
00:22:14,770 --> 00:22:15,380
can see and find it.
434
00:22:15,420 --> 00:22:16,580
Clearly, you are framing us.
435
00:22:16,780 --> 00:22:17,380
Don't you dare!
436
00:22:18,290 --> 00:22:19,900
The Imperial Kitchen is very significant in the palace.
437
00:22:20,540 --> 00:22:21,810
Without strengthening the management,
438
00:22:21,810 --> 00:22:23,020
instead, you blame me.
439
00:22:23,980 --> 00:22:24,700
Luckily,
440
00:22:25,060 --> 00:22:26,900
I just found a worm today.
441
00:22:27,780 --> 00:22:28,380
If someday,
442
00:22:28,850 --> 00:22:29,820
I am poisoned,
443
00:22:29,980 --> 00:22:31,340
all of you will be killed.
444
00:22:34,420 --> 00:22:35,450
Ruan Qing,
445
00:22:36,180 --> 00:22:37,700
you don't really need to do this.
446
00:22:46,220 --> 00:22:47,890
I'll become the empress,
447
00:22:48,980 --> 00:22:50,020
so what can you do?
448
00:22:52,500 --> 00:22:53,290
Anybody?
449
00:22:54,170 --> 00:22:55,260
Flog them.
450
00:22:57,180 --> 00:22:58,100
Stop!
451
00:22:58,450 --> 00:22:59,300
Didn't you hear me?
452
00:22:59,380 --> 00:23:01,620
Please forgive me.
453
00:23:03,900 --> 00:23:04,660
Fine.
454
00:23:05,740 --> 00:23:07,300
I'm the head chef of the Imperial Kitchen,
455
00:23:08,060 --> 00:23:09,450
so I'll shoulder
456
00:23:09,940 --> 00:23:10,940
all the blame.
457
00:23:13,140 --> 00:23:13,900
Just spare them and
458
00:23:14,220 --> 00:23:15,020
flog me alone.
459
00:23:15,180 --> 00:23:16,540
Don't, Chef Xue.
460
00:23:16,860 --> 00:23:17,660
Chef Xue.
461
00:23:17,700 --> 00:23:18,700
Don't, Chef Xue.
462
00:23:18,780 --> 00:23:19,500
Please don't.
463
00:23:19,500 --> 00:23:20,220
Chef Xue.
464
00:23:22,700 --> 00:23:23,210
Just do it.
465
00:23:25,140 --> 00:23:27,220
Since you have the balls,
466
00:23:28,460 --> 00:23:29,900
I'll do as you want.
467
00:23:31,780 --> 00:23:33,180
Flog him
468
00:23:33,890 --> 00:23:35,340
eight hundred times.
469
00:23:35,340 --> 00:23:35,380
Eight hundred times?
470
00:23:35,380 --> 00:23:36,500
Eight hundred times?
471
00:23:36,500 --> 00:23:37,580
You'll be flogged to death! Chef Xue.
472
00:23:37,700 --> 00:23:39,100
He'll die!
473
00:23:39,900 --> 00:23:40,700
Chef Xue.
474
00:23:41,220 --> 00:23:42,420
Don't go too far!
475
00:23:43,100 --> 00:23:44,010
Ten times more.
476
00:23:44,300 --> 00:23:45,220
Ruan Qing!
477
00:23:45,300 --> 00:23:46,330
Ten times more.
478
00:23:47,260 --> 00:23:48,780
Everytime you plead for him,
479
00:23:48,970 --> 00:23:49,900
he'll get flogged ten times more.
480
00:23:50,700 --> 00:23:51,820
You can try.
481
00:23:54,300 --> 00:23:54,980
Fine.
482
00:23:55,100 --> 00:23:57,060
I'll go and ask Yun Yi for help.
483
00:23:57,300 --> 00:23:58,090
How dare you!
484
00:24:00,820 --> 00:24:01,660
Today,
485
00:24:02,420 --> 00:24:03,700
if you ask Yun Yi for help,
486
00:24:04,500 --> 00:24:05,300
tomorrow,
487
00:24:06,010 --> 00:24:08,060
I'll find poison in my food.
488
00:24:09,330 --> 00:24:10,500
Ruan Qing!
489
00:24:10,740 --> 00:24:11,220
You.
490
00:24:12,460 --> 00:24:13,780
Don't bother His Majesty.
491
00:24:14,380 --> 00:24:15,050
I
492
00:24:15,420 --> 00:24:16,100
can bear it.
493
00:24:22,900 --> 00:24:23,410
Lan'er,
494
00:24:23,820 --> 00:24:24,780
go to find Royal Highness Li.
495
00:24:25,300 --> 00:24:25,860
Yes.
496
00:24:27,500 --> 00:24:28,860
It seems that Chef Xue's back
497
00:24:29,180 --> 00:24:30,330
is tough.
498
00:24:30,820 --> 00:24:32,650
Flog him on the chest.
499
00:24:36,290 --> 00:24:36,900
Chef Xue.
500
00:24:43,650 --> 00:24:44,740
He'll die!
501
00:24:45,090 --> 00:24:46,020
Chef Xue.
502
00:24:47,940 --> 00:24:49,140
No!
503
00:24:54,770 --> 00:24:55,700
Chef Xue.
504
00:24:55,940 --> 00:24:57,500
Nobody flogs others on the chest like you do!
505
00:25:00,170 --> 00:25:01,300
Are you going to rebel against me?
506
00:25:02,810 --> 00:25:04,700
Lady Ruan, please spare his life!
507
00:25:04,890 --> 00:25:06,580
Please forgive him, Lady Ruan.
508
00:25:07,740 --> 00:25:09,460
Why are you so angry, Miss Ruan?
509
00:25:10,980 --> 00:25:12,700
Your Highness.
510
00:25:20,100 --> 00:25:21,140
Royal Highness Li.
511
00:25:22,170 --> 00:25:24,580
Miss Ruan, you are going to marry His Majesty.
512
00:25:24,930 --> 00:25:26,130
I'm afraid you'll do harm to your body
513
00:25:26,130 --> 00:25:27,260
of being so angry.
514
00:25:28,300 --> 00:25:29,500
I don't want that, either.
515
00:25:30,260 --> 00:25:31,530
It's just because the staff of the Imperial Kitchen
516
00:25:31,580 --> 00:25:32,580
were so lazy and careless.
517
00:25:33,140 --> 00:25:34,050
They even did't find there is a worm
518
00:25:34,050 --> 00:25:35,490
in my food.
519
00:25:36,460 --> 00:25:37,300
If in the future,
520
00:25:37,540 --> 00:25:39,140
somebody poisons the food
521
00:25:39,180 --> 00:25:40,100
for His Majesty,
522
00:25:40,420 --> 00:25:41,580
there will be an irreversible calamity.
523
00:25:41,620 --> 00:25:42,970
You are right, Miss Ruan.
524
00:25:43,380 --> 00:25:45,420
The Imperial Kitchen is very important,
525
00:25:45,540 --> 00:25:46,700
so we mustn't slacken the management.
526
00:25:47,250 --> 00:25:48,220
How about this?
527
00:25:48,220 --> 00:25:49,260
From now on,
528
00:25:49,500 --> 00:25:50,980
all food in the Imperial Kitchen,
529
00:25:51,330 --> 00:25:52,770
especially those provided for Miss Ruan,
530
00:25:52,940 --> 00:25:53,500
will
531
00:25:53,650 --> 00:25:54,850
be checked by me.
532
00:25:55,100 --> 00:25:56,660
I dare not bother Your Highness.
533
00:25:57,300 --> 00:25:58,420
I just
534
00:25:58,460 --> 00:25:59,940
wanted to
535
00:25:59,980 --> 00:26:01,540
punish them slightly as a warning.
536
00:26:02,450 --> 00:26:03,700
Chef Xue was flogged to spit blood.
537
00:26:03,770 --> 00:26:04,820
You call it a slight punishment?
538
00:26:06,020 --> 00:26:06,980
Lady Ruan,
539
00:26:07,340 --> 00:26:08,170
since you have flogged
540
00:26:08,420 --> 00:26:09,370
and insulted them,
541
00:26:09,370 --> 00:26:11,180
I think your anger has disappeared.
542
00:26:15,980 --> 00:26:17,660
Considering the mercy of Your Highness,
543
00:26:17,900 --> 00:26:19,140
I'll
544
00:26:19,900 --> 00:26:20,610
spare them.
545
00:26:22,300 --> 00:26:23,420
Thank you, Miss Ruan.
546
00:26:23,980 --> 00:26:24,820
Your Highness,
547
00:26:25,300 --> 00:26:26,770
please allow me to leave.
548
00:26:27,140 --> 00:26:28,380
Please yourself, Miss Ruan.
549
00:26:32,300 --> 00:26:32,700
Chef Xue,
550
00:26:32,700 --> 00:26:33,690
take a good rest.
551
00:26:36,420 --> 00:26:36,890
Chef Xue.
552
00:26:36,890 --> 00:26:37,330
Chef Xue.
553
00:26:37,420 --> 00:26:37,860
Just slow down.
554
00:26:37,860 --> 00:26:38,380
Chef Xue.
555
00:26:38,940 --> 00:26:39,580
Chef Xue.
556
00:26:41,540 --> 00:26:42,380
Are you alright?
557
00:26:42,610 --> 00:26:43,300
Chef Xue.
558
00:26:43,610 --> 00:26:44,220
Don't hurry.
559
00:26:44,220 --> 00:26:44,930
I'm alright.
560
00:26:46,780 --> 00:26:47,780
Thank you, Your Highness.
561
00:26:48,330 --> 00:26:49,440
Thank you, Your Highness.
562
00:26:49,460 --> 00:26:50,010
No need.
563
00:26:51,060 --> 00:26:51,700
It's heavenly girl
564
00:26:52,100 --> 00:26:53,290
that sent Lan'er to inform me.
565
00:26:54,200 --> 00:26:55,980
Thank you, heavenly lady.
566
00:26:55,980 --> 00:26:56,660
Thank you, heavenly lady.
567
00:26:57,100 --> 00:26:57,690
Xue,
568
00:26:58,300 --> 00:26:59,010
the incident was
569
00:26:59,180 --> 00:27:00,700
brought about by us.
570
00:27:01,600 --> 00:27:02,580
I'll keep
571
00:27:02,720 --> 00:27:03,900
your kindness in mind.
572
00:27:04,260 --> 00:27:05,300
I'll repay you one day.
573
00:27:05,930 --> 00:27:06,930
You're so welcome, heavenly lady.
574
00:27:08,980 --> 00:27:10,010
Lady Ruan
575
00:27:10,620 --> 00:27:11,420
always says one thing before a man's face
576
00:27:11,980 --> 00:27:12,700
and another behind his back.
577
00:27:13,340 --> 00:27:14,500
You must be careful, heavenly lady.
578
00:27:14,500 --> 00:27:15,220
A despicable and cattish woman
579
00:27:15,730 --> 00:27:17,220
like her,
580
00:27:17,740 --> 00:27:18,810
might frame you
581
00:27:18,810 --> 00:27:19,500
with some vicious deed.
582
00:27:19,810 --> 00:27:21,060
Chef Xue.
583
00:27:21,740 --> 00:27:23,210
OK. I got it.
584
00:27:23,210 --> 00:27:24,210
Don't worry.
585
00:27:24,780 --> 00:27:25,700
Please allow
586
00:27:27,060 --> 00:27:28,420
me to leave in advance.
587
00:27:28,780 --> 00:27:30,180
Xue, take a rest cure.
588
00:27:33,450 --> 00:27:34,420
Hold him.
589
00:27:34,620 --> 00:27:35,060
Be careful.
590
00:27:35,100 --> 00:27:35,700
Don't hurry.
591
00:27:40,260 --> 00:27:41,140
Watch out.
592
00:27:41,900 --> 00:27:42,740
Eyes on the road.
593
00:27:46,500 --> 00:27:47,340
I thought
594
00:27:47,860 --> 00:27:48,660
after the imperial edict was announced,
595
00:27:49,020 --> 00:27:50,100
Ruan family would be kind to you.
596
00:27:52,020 --> 00:27:52,810
That's never gonna happen.
597
00:27:53,580 --> 00:27:54,420
After the incident,
598
00:27:55,010 --> 00:27:56,010
I think sparing my life
599
00:27:56,140 --> 00:27:57,180
is their greatest kindness to me.
600
00:27:57,700 --> 00:27:58,650
Have you ever thought about leaving the palace?
601
00:28:00,700 --> 00:28:01,980
You mean worming our way into the doghole?
602
00:28:03,930 --> 00:28:05,140
That's better than staying in the palace.
603
00:28:05,780 --> 00:28:07,100
Because of the marriage between His Majesty and Miss Ruan,
604
00:28:07,420 --> 00:28:08,180
the power of Ruan family
605
00:28:08,220 --> 00:28:09,060
will be definitely increased.
606
00:28:09,740 --> 00:28:10,300
The imperial palace is
607
00:28:10,380 --> 00:28:11,580
not a good place for you.
608
00:28:12,140 --> 00:28:12,900
If you want to leave the palace,
609
00:28:13,500 --> 00:28:15,220
I'm willing to accompany you.
610
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
I'm afraid that even if I leave the palace,
611
00:28:21,580 --> 00:28:22,620
they won't spare my life.
612
00:28:24,170 --> 00:28:24,540
Just forget it.
613
00:28:25,380 --> 00:28:26,660
I'll think it over later.
614
00:28:32,860 --> 00:28:34,530
Chef Xue, I'll go and get another basin of water.
615
00:28:39,420 --> 00:28:41,220
Wow!
616
00:28:41,780 --> 00:28:44,020
Chef Xue.
617
00:28:44,260 --> 00:28:44,900
I feel
618
00:28:45,140 --> 00:28:46,140
that Lan'er
619
00:28:46,410 --> 00:28:48,700
is so tender to you.
620
00:28:48,700 --> 00:28:49,580
Yes.
621
00:28:50,100 --> 00:28:51,020
Does Lan'er
622
00:28:51,100 --> 00:28:53,230
have a crush on you?
623
00:28:53,370 --> 00:28:54,000
Knock it off.
624
00:28:55,180 --> 00:28:56,090
I am the most handsome man
625
00:28:56,090 --> 00:28:56,900
in the Imperial Kitchen,
626
00:28:57,660 --> 00:28:59,100
and thousands of girls
627
00:28:59,220 --> 00:29:00,100
fell in love with me.
628
00:29:00,900 --> 00:29:02,100
She is just one of them.
629
00:29:04,980 --> 00:29:06,860
The embroidery is so delicate.
630
00:29:06,900 --> 00:29:07,620
So it is.
631
00:29:07,780 --> 00:29:08,410
Who gave you this?
632
00:29:12,370 --> 00:29:13,330
Don't make it dirty.
633
00:29:13,980 --> 00:29:14,900
Could it be
634
00:29:15,010 --> 00:29:16,700
from Lan'er?
635
00:29:16,700 --> 00:29:17,330
That's enough.
636
00:29:19,210 --> 00:29:19,700
Since
637
00:29:19,900 --> 00:29:20,740
Lan'er
638
00:29:20,820 --> 00:29:22,340
gave you a love token,
639
00:29:22,780 --> 00:29:23,420
how about
640
00:29:23,860 --> 00:29:24,580
getting into a relationship with her?
641
00:29:24,620 --> 00:29:25,020
You're right.
642
00:29:25,370 --> 00:29:26,130
I think
643
00:29:26,130 --> 00:29:27,220
Lan'er is so nice.
644
00:29:28,420 --> 00:29:29,580
How nice she could be?
645
00:29:30,300 --> 00:29:31,140
Common girls
646
00:29:31,820 --> 00:29:33,860
can't make a match with me.
647
00:29:35,420 --> 00:29:36,220
I'm
648
00:29:36,370 --> 00:29:37,130
satisfied with her.
649
00:29:37,830 --> 00:29:40,100
If you think she dosen't deserve you,
650
00:29:40,380 --> 00:29:41,300
how about
651
00:29:41,970 --> 00:29:43,530
me dating with her?
652
00:29:43,620 --> 00:29:44,820
It's fine to me.
653
00:29:44,900 --> 00:29:45,500
How dare you!
654
00:29:46,980 --> 00:29:47,300
OK.
655
00:29:47,370 --> 00:29:47,860
Take it easy.
656
00:29:47,900 --> 00:29:48,610
Don't worry.
657
00:29:52,820 --> 00:29:53,860
You listen to me.
658
00:29:54,340 --> 00:29:56,020
I'm warning you two
659
00:29:56,420 --> 00:29:57,700
to keep your hands off her.
660
00:29:57,900 --> 00:29:59,020
You got it?
661
00:30:00,020 --> 00:30:01,180
If you dare to have designs on her,
662
00:30:02,100 --> 00:30:02,820
I'll bite you to death.
663
00:30:03,650 --> 00:30:05,460
Clearly, you have a crush on her.
664
00:30:05,940 --> 00:30:06,940
Just give it a rest.
665
00:30:07,020 --> 00:30:07,980
Come on. Don't pretend.
666
00:30:11,940 --> 00:30:12,690
Lan'er,
667
00:30:12,820 --> 00:30:14,780
we are going to prepare food in the Imperial Kitchen.
668
00:30:15,330 --> 00:30:15,940
Thank you
669
00:30:16,020 --> 00:30:17,480
for taking care of Chef Xue.
670
00:30:39,090 --> 00:30:39,500
Well.
671
00:30:39,590 --> 00:30:40,060
Lan'er,
672
00:30:40,620 --> 00:30:41,410
actually
673
00:30:41,410 --> 00:30:42,540
I know your feelings
674
00:30:43,100 --> 00:30:44,300
for me.
675
00:30:45,620 --> 00:30:47,060
What feelings?
676
00:30:47,480 --> 00:30:48,270
Although
677
00:30:48,440 --> 00:30:50,180
many girls have a crush on me,
678
00:30:50,780 --> 00:30:51,970
among them,
679
00:30:52,140 --> 00:30:53,660
you are caring and virtuous.
680
00:30:55,540 --> 00:30:56,860
So you are fit to be
681
00:30:56,980 --> 00:30:57,900
my wife.
682
00:30:59,970 --> 00:31:00,760
What?
683
00:31:01,300 --> 00:31:02,090
However,
684
00:31:02,090 --> 00:31:03,090
there are two rules
685
00:31:03,300 --> 00:31:04,460
that I need to inform you.
686
00:31:04,950 --> 00:31:05,710
First,
687
00:31:05,800 --> 00:31:07,150
in my family, there is only one son for three consecutive generations in a row.
688
00:31:07,240 --> 00:31:08,420
So you must give birth to a boy
689
00:31:08,420 --> 00:31:09,380
to carry on my family name.
690
00:31:09,540 --> 00:31:10,130
Second,
691
00:31:10,300 --> 00:31:11,660
to produce more heirs,
692
00:31:11,700 --> 00:31:12,700
you can't interfere with me taking concubines.
693
00:31:12,770 --> 00:31:13,650
Of course I won't take too many.
694
00:31:13,860 --> 00:31:15,540
Five concubines, at most.
695
00:31:18,300 --> 00:31:19,220
Four concubines.
696
00:31:21,340 --> 00:31:21,980
If you are not satisfied,
697
00:31:21,980 --> 00:31:22,860
how about three?
698
00:31:25,620 --> 00:31:26,180
How about
699
00:31:26,820 --> 00:31:27,780
two?
700
00:31:28,610 --> 00:31:29,380
Chef Xue,
701
00:31:29,700 --> 00:31:31,500
it's the recurrence of your brain disease?
702
00:31:32,940 --> 00:31:33,980
Lan'er,
703
00:31:34,540 --> 00:31:35,820
don't be shy.
704
00:31:37,090 --> 00:31:37,500
Look.
705
00:31:37,700 --> 00:31:38,900
The handkerchief you gave me
706
00:31:39,170 --> 00:31:39,780
proves your feelings
707
00:31:39,780 --> 00:31:40,700
for me.
708
00:31:41,620 --> 00:31:42,900
I was going to tell you the truth,
709
00:31:42,900 --> 00:31:42,980
Chef Xue.
710
00:31:42,980 --> 00:31:43,660
Chef Xue,
711
00:31:44,010 --> 00:31:45,740
the handkerchief is not for you.
712
00:31:46,620 --> 00:31:48,020
It's for Lord Hong.
713
00:31:52,700 --> 00:31:53,370
Lord Hong?
714
00:31:54,020 --> 00:31:54,690
Yes.
715
00:31:55,130 --> 00:31:56,500
He is always standing in the hot sun.
716
00:31:57,010 --> 00:31:59,120
If he takes the handkerchief with him,
717
00:31:59,580 --> 00:32:01,580
it just feels like I am with him all the time.
718
00:32:04,620 --> 00:32:05,180
Chef Xue,
719
00:32:05,370 --> 00:32:06,100
have a good rest.
720
00:32:06,500 --> 00:32:07,380
I'm leaving.
721
00:32:07,890 --> 00:32:08,850
Wait, Lan'er.
722
00:32:08,930 --> 00:32:09,620
Well,
723
00:32:10,060 --> 00:32:11,220
one concubine is acceptable.
724
00:32:11,300 --> 00:32:11,970
Just one concubine.
725
00:32:12,140 --> 00:32:12,580
One concubine.
726
00:32:12,850 --> 00:32:14,460
Just you, that's ok?
727
00:32:14,540 --> 00:32:15,370
Just you.
728
00:32:16,500 --> 00:32:17,340
Lan'er.
729
00:32:23,180 --> 00:32:25,700
Stop being angry.
730
00:32:28,810 --> 00:32:29,940
Hong Yi again.
731
00:32:31,620 --> 00:32:32,860
It's him again.
732
00:32:59,580 --> 00:33:00,420
Lord Hong.
733
00:33:00,890 --> 00:33:01,700
Lan'er.
734
00:33:04,840 --> 00:33:05,860
It's for you.
735
00:33:07,620 --> 00:33:08,060
No need.
736
00:33:09,800 --> 00:33:10,900
Just take it.
737
00:33:11,170 --> 00:33:12,380
You can wipe your sweat
738
00:33:12,380 --> 00:33:13,420
when sweating.
739
00:33:26,940 --> 00:33:27,420
The...
740
00:33:40,220 --> 00:33:42,480
I wonder if Lord Hong likes the handerchief.
741
00:33:48,420 --> 00:33:49,340
I'm sorry.
742
00:33:57,580 --> 00:33:58,020
Heavenly lady.
743
00:33:58,100 --> 00:33:58,300
Yes?
744
00:33:58,370 --> 00:33:59,740
How's the thing going?
745
00:34:01,420 --> 00:34:03,190
I found the trace of criminal,
746
00:34:03,310 --> 00:34:04,900
but unfortunately, she escaped.
747
00:34:05,820 --> 00:34:07,380
Did you see her face?
748
00:34:07,580 --> 00:34:08,340
I just saw
749
00:34:08,500 --> 00:34:10,300
a woman, probably in a cyan clothing.
750
00:34:10,580 --> 00:34:11,690
There are some
751
00:34:11,780 --> 00:34:13,570
floral patterns on that clothing.
752
00:34:14,940 --> 00:34:15,699
Could it be possible
753
00:34:16,300 --> 00:34:17,300
that it's the clothing
754
00:34:17,409 --> 00:34:18,540
heavenly lady told me?
755
00:34:54,980 --> 00:34:56,790
It's the palace where Lady Ruan lives.
43341