All language subtitles for Wonderful Fate episode 10 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English Subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* 2 00:01:45,970 --> 00:01:49,840 [Wonderful Fate] 3 00:01:50,500 --> 00:01:51,140 Why do you come to me? 4 00:01:52,020 --> 00:01:53,020 You wrote a love letter to Jia'er,right? 5 00:01:53,259 --> 00:01:53,900 Humph! 6 00:01:54,100 --> 00:01:55,300 How dare you push me! 7 00:01:55,420 --> 00:01:56,259 So what? 8 00:01:57,370 --> 00:01:58,500 Don't you push me again! 9 00:01:58,500 --> 00:01:59,300 Why don't I? 10 00:01:59,300 --> 00:02:00,100 Who do you think 11 00:02:00,100 --> 00:02:00,700 you are? 12 00:02:06,290 --> 00:02:06,940 Let go of me! 13 00:02:07,220 --> 00:02:07,740 No! 14 00:02:08,340 --> 00:02:08,930 Let me go! 15 00:02:10,340 --> 00:02:11,660 No fighting! 16 00:02:15,220 --> 00:02:15,700 Let go of me! 17 00:02:21,220 --> 00:02:22,380 Why are you always making trouble? 18 00:02:22,860 --> 00:02:23,980 Why can't you just put your mind on study? 19 00:02:24,500 --> 00:02:26,300 Hurry up! Ten laps more! 20 00:02:26,660 --> 00:02:27,380 Be quick! 21 00:02:36,329 --> 00:02:36,980 Be quick! 22 00:02:37,380 --> 00:02:39,020 Dare you fight again? It's the punishment! 23 00:02:41,930 --> 00:02:42,579 What's the matter? 24 00:02:44,460 --> 00:02:45,940 Sir, Li Fuzhu passed out. 25 00:02:45,940 --> 00:02:46,820 What are you waiting for? 26 00:02:46,820 --> 00:02:47,820 Take her to the infirmary! 27 00:02:47,820 --> 00:02:48,140 OK. 28 00:02:48,140 --> 00:02:48,460 Hurry up. 29 00:03:06,540 --> 00:03:07,380 What are you looking at? 30 00:03:07,380 --> 00:03:08,130 It's none of your business. 31 00:03:08,500 --> 00:03:09,260 Just run. 32 00:03:10,100 --> 00:03:11,620 Hurry. 33 00:03:17,020 --> 00:03:17,620 Keep quiet. 34 00:03:18,380 --> 00:03:18,740 In this way, 35 00:03:19,420 --> 00:03:20,700 we don't need to run laps. 36 00:03:23,060 --> 00:03:23,700 Look at you. 37 00:03:24,140 --> 00:03:25,900 Always apply your intelligence to the wrong things. 38 00:03:29,010 --> 00:03:32,440 [Episode 10] 39 00:03:34,420 --> 00:03:35,020 That way! 40 00:03:35,410 --> 00:03:35,740 Follow them! 41 00:03:35,820 --> 00:03:36,140 Freeze! 42 00:03:36,290 --> 00:03:36,730 Hurry. 43 00:03:38,420 --> 00:03:39,020 Freeze! 44 00:03:41,100 --> 00:03:41,570 This way! 45 00:03:42,180 --> 00:03:43,450 They are running over there. Hurry up! 46 00:03:44,329 --> 00:03:44,820 Follow them! 47 00:03:44,820 --> 00:03:45,140 Freeze! 48 00:03:48,700 --> 00:03:49,420 Stop running. 49 00:03:56,770 --> 00:03:57,900 Heavenly girl! 50 00:04:03,740 --> 00:04:04,540 Royal Highness Li! 51 00:04:05,010 --> 00:04:06,060 Your Highness. 52 00:04:07,860 --> 00:04:08,530 Heavenly girl, 53 00:04:10,340 --> 00:04:10,940 are you OK? 54 00:04:12,580 --> 00:04:13,620 No, I'm not. 55 00:04:13,900 --> 00:04:14,810 It hurts. 56 00:04:15,220 --> 00:04:15,940 Nobody can leave the palace 57 00:04:16,220 --> 00:04:17,060 without His Majesty's permit. 58 00:04:21,410 --> 00:04:22,260 I was so scared just now. 59 00:04:37,620 --> 00:04:39,659 My mobile phone was even broken. 60 00:04:42,580 --> 00:04:44,220 Fortunately, my lucky pendant protected me. 61 00:04:50,659 --> 00:04:51,100 Heavenly girl, 62 00:04:52,330 --> 00:04:52,860 I, Yun Li, 63 00:04:54,380 --> 00:04:55,260 swear to God, 64 00:04:57,060 --> 00:04:57,820 from now on, 65 00:04:59,659 --> 00:05:00,620 that you don't need to panic. 66 00:05:03,060 --> 00:05:04,180 I'll keep you safe and sound 67 00:05:05,260 --> 00:05:06,410 with my own body. 68 00:05:08,260 --> 00:05:09,340 If you are chopped by an axe, 69 00:05:10,580 --> 00:05:11,140 I'll protect you. 70 00:05:12,780 --> 00:05:13,900 If you are stabbed by a sword, 71 00:05:15,180 --> 00:05:15,770 I'll protect you. 72 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 If you are shot by an arrow, 73 00:05:19,660 --> 00:05:20,170 I'll protect you. 74 00:05:22,860 --> 00:05:24,020 All the weapons and arms 75 00:05:24,660 --> 00:05:25,540 have no access to you 76 00:05:26,940 --> 00:05:28,260 before I destroy them. 77 00:05:46,220 --> 00:05:48,820 Heavenly lady is coming. 78 00:05:53,659 --> 00:05:54,540 This is an imperial edict 79 00:05:54,900 --> 00:05:55,610 in the name of you. 80 00:05:56,370 --> 00:05:57,370 You read out the imperial edict 81 00:05:57,659 --> 00:05:59,300 in the name of heavenly lady at the morning audience tomorrow. 82 00:06:00,450 --> 00:06:01,620 What I am asking is 83 00:06:01,860 --> 00:06:03,460 the content of the imperial edict. 84 00:06:05,460 --> 00:06:06,260 The imperial edict, 85 00:06:07,050 --> 00:06:08,260 in the name of heavenly lady, 86 00:06:09,180 --> 00:06:11,060 reads that I and Ruan Qing 87 00:06:11,380 --> 00:06:12,420 are not a perfect match. 88 00:06:14,020 --> 00:06:15,090 Our marriage is against 89 00:06:15,700 --> 00:06:16,820 the will of God. 90 00:06:17,020 --> 00:06:17,900 Are you crazy? 91 00:06:17,980 --> 00:06:18,700 This act 92 00:06:18,700 --> 00:06:20,500 is equal to a public confrontation with Ruan family. 93 00:07:04,020 --> 00:07:05,700 Heavenly lady, 94 00:07:06,220 --> 00:07:08,500 perceiving all affairs 95 00:07:08,620 --> 00:07:10,940 and knowing all things, 96 00:07:11,820 --> 00:07:14,900 hereby announces, the union of His Majesty and Ruan Qing 97 00:07:15,380 --> 00:07:17,260 is God's will 98 00:07:17,660 --> 00:07:19,570 and they make a perfect couple. 99 00:07:20,300 --> 00:07:20,980 They should 100 00:07:21,180 --> 00:07:22,460 pick a fortunate time 101 00:07:22,860 --> 00:07:24,180 in an auspicious day 102 00:07:24,530 --> 00:07:25,940 to finish the six ceremonies 103 00:07:26,820 --> 00:07:28,370 and get married. 104 00:07:32,300 --> 00:07:33,300 You all heard it. 105 00:07:33,900 --> 00:07:34,700 Since heavenly lady said 106 00:07:35,180 --> 00:07:37,260 that I and Ruan Qing made a perfect couple, 107 00:07:38,020 --> 00:07:38,930 protocol officer, 108 00:07:39,260 --> 00:07:40,540 as heavenly lady announced, 109 00:07:40,900 --> 00:07:41,940 can pick a fortunate time in an auspicious day 110 00:07:42,300 --> 00:07:42,900 to finish the six ceremonies. 111 00:07:44,040 --> 00:07:45,100 Yes, Your Majesty. 112 00:07:51,980 --> 00:07:54,010 Your Majesty, I appreciate your holy wisdom. 113 00:07:54,740 --> 00:07:56,980 Heavenly lady, thank you. 114 00:08:14,980 --> 00:08:15,880 Yun Yi. 115 00:08:30,020 --> 00:08:30,500 Yun Yi. 116 00:08:32,530 --> 00:08:33,580 Just tell me. 117 00:08:35,700 --> 00:08:36,820 Why the content of the imperial edict 118 00:08:41,890 --> 00:08:43,340 is different from what you said? 119 00:08:54,060 --> 00:08:57,020 Why do you think I'm going to harm you? 120 00:09:00,020 --> 00:09:01,140 I ever said 121 00:09:01,900 --> 00:09:03,260 that I would protect you. 122 00:09:30,700 --> 00:09:32,500 Head Protocal Officer has made the divination 123 00:09:32,500 --> 00:09:35,140 that the eighth day of next month in the lunar calendar is an auspicious day. 124 00:09:35,220 --> 00:09:35,860 The wedding ceremony 125 00:09:36,130 --> 00:09:37,450 can be held on that day. 126 00:09:39,540 --> 00:09:41,090 It's all up to you, Your Highness. 127 00:09:42,460 --> 00:09:43,820 Heavenly girl, 128 00:09:43,820 --> 00:09:46,780 I appreciate your efforts on this thing. 129 00:09:46,900 --> 00:09:50,900 His Majesty had been very resistant to the marriage. 130 00:09:50,900 --> 00:09:52,500 If it's not your imperial edict, 131 00:09:53,410 --> 00:09:55,460 I'm afraid that His Majesty wouldn't change his mind. 132 00:10:00,380 --> 00:10:01,770 Heavenly girl? 133 00:10:03,860 --> 00:10:05,180 Heavenly girl? 134 00:10:06,900 --> 00:10:08,300 Her Highness is talking to you, sister. 135 00:10:11,380 --> 00:10:11,780 Fine. 136 00:10:12,060 --> 00:10:12,890 It's fine to me. 137 00:10:17,380 --> 00:10:18,170 Qing'er. 138 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 Come here. 139 00:10:27,380 --> 00:10:29,060 Since you will be the empress, 140 00:10:29,060 --> 00:10:30,490 you are the master of the seraglio. 141 00:10:30,860 --> 00:10:31,740 Later on, 142 00:10:31,740 --> 00:10:33,500 all affairs in the seraglio 143 00:10:33,540 --> 00:10:35,140 will be turned over to you. 144 00:10:35,890 --> 00:10:36,820 Then I 145 00:10:36,820 --> 00:10:39,380 could live a carefree life. 146 00:10:39,460 --> 00:10:39,980 I'm 147 00:10:40,460 --> 00:10:41,660 willing to share your cares and burdens, Your Highness. 148 00:10:42,620 --> 00:10:44,580 Inform all the divisions in the palace 149 00:10:44,810 --> 00:10:46,780 to provide you with the food and clothing 150 00:10:46,780 --> 00:10:49,060 by the standard of empress. 151 00:10:49,700 --> 00:10:51,290 It's...not appropriate to my status. 152 00:10:51,620 --> 00:10:53,700 I dare not overstep my bounds. 153 00:10:53,820 --> 00:10:54,780 Don't worry. 154 00:10:54,780 --> 00:10:56,820 You'll be the empress next month. 155 00:10:57,010 --> 00:10:59,100 It's good to make the attendants 156 00:10:59,140 --> 00:11:01,060 know how to serve 157 00:11:01,060 --> 00:11:02,460 the empress. 158 00:11:03,290 --> 00:11:04,300 Besides, 159 00:11:04,820 --> 00:11:08,010 you can't be so kind any more. 160 00:11:08,660 --> 00:11:09,980 Being the empress, 161 00:11:09,980 --> 00:11:11,140 if too gentle, 162 00:11:11,140 --> 00:11:13,220 you'll be bullied. 163 00:11:13,220 --> 00:11:14,460 I got it, Your Highness. 164 00:11:28,050 --> 00:11:28,620 Heavenly girl, 165 00:11:29,420 --> 00:11:30,380 where are you going? 166 00:11:31,220 --> 00:11:32,820 I'm sleepy. I wanna go back and sleep. 167 00:11:32,860 --> 00:11:33,420 I'm 168 00:11:33,980 --> 00:11:35,420 going to inspect the palace. 169 00:11:36,580 --> 00:11:37,900 You accompany me. 170 00:11:38,460 --> 00:11:41,580 You are familiar with every corner of this palace. 171 00:11:41,660 --> 00:11:42,740 What's the point of walking around? 172 00:11:43,300 --> 00:11:44,330 How dare you leave without my permit! 173 00:11:46,210 --> 00:11:47,940 You change your face even faster than a drama performer. 174 00:11:48,410 --> 00:11:49,900 You were intimately calling me sister a few minutes ago, 175 00:11:50,260 --> 00:11:51,980 but now you start to show off. 176 00:11:55,890 --> 00:11:57,900 I'm talking to you. 177 00:11:59,060 --> 00:11:59,940 Are you deaf? 178 00:12:02,420 --> 00:12:03,460 Don't go too far. 179 00:12:03,700 --> 00:12:05,290 Don't you talk without a permit! 180 00:12:09,340 --> 00:12:10,620 How dare you slap my best friend! 181 00:12:10,940 --> 00:12:11,850 You crazy? 182 00:12:12,060 --> 00:12:12,670 I didn't get even with you 183 00:12:12,670 --> 00:12:13,820 on the incident last time. 184 00:12:13,980 --> 00:12:14,740 Lady Ruan. 185 00:12:15,860 --> 00:12:16,530 Heavenly girl, 186 00:12:17,290 --> 00:12:18,830 you have been a boredom for a long time. 187 00:12:19,510 --> 00:12:20,850 You are always acting flirtatiously 188 00:12:20,850 --> 00:12:22,660 in front of His Majesty and Royal Highness Li. 189 00:12:23,350 --> 00:12:24,850 In the rectification of seraglio, 190 00:12:25,070 --> 00:12:25,850 you'll be the first 191 00:12:25,970 --> 00:12:27,800 to be punished. 192 00:12:30,010 --> 00:12:31,020 Don't forget 193 00:12:32,460 --> 00:12:34,020 that I know your secret? 194 00:12:34,220 --> 00:12:35,660 you killed your older sister indirectly. 195 00:12:35,890 --> 00:12:36,820 Fine. 196 00:12:37,600 --> 00:12:39,110 Just say it. 197 00:12:40,020 --> 00:12:41,410 You have no evidence. 198 00:12:41,530 --> 00:12:42,960 I'll wait and see 199 00:12:43,460 --> 00:12:44,610 if the public believes you 200 00:12:45,370 --> 00:12:46,690 or the empress. 201 00:12:47,710 --> 00:12:49,130 A word for you. 202 00:12:53,330 --> 00:12:55,500 No zuo, no die(It means "Don't ask for trouble"). 203 00:12:56,150 --> 00:12:57,290 Watch yourself. 204 00:13:01,340 --> 00:13:02,020 Lan'er, 205 00:13:02,250 --> 00:13:02,820 let's go. 206 00:13:06,380 --> 00:13:07,090 Lady Ruan, 207 00:13:07,340 --> 00:13:09,140 heavenly lady always offends you. 208 00:13:15,690 --> 00:13:16,580 These guys 209 00:13:16,800 --> 00:13:18,340 always slap others on the face. 210 00:13:18,820 --> 00:13:19,820 It's extremely bothersome. 211 00:13:20,100 --> 00:13:20,900 Who do they think they are? 212 00:13:22,780 --> 00:13:23,980 Anyway, in the past, 213 00:13:24,340 --> 00:13:26,300 Lady Ruan was polite to you. 214 00:13:27,180 --> 00:13:28,500 The marriage between her and His Majesty was just announced, 215 00:13:28,620 --> 00:13:29,820 then she acted so arrogantly. 216 00:13:30,580 --> 00:13:31,940 If she ascends to the empress, 217 00:13:32,260 --> 00:13:33,300 what dare she not do? 218 00:13:33,900 --> 00:13:35,370 Come to think of it, 219 00:13:35,740 --> 00:13:36,380 the poorest person 220 00:13:36,570 --> 00:13:37,380 is Yun Yi. 221 00:13:37,890 --> 00:13:39,060 He has to face the bastard all his life. 222 00:13:39,820 --> 00:13:40,780 But to think it over, 223 00:13:41,220 --> 00:13:42,730 His Majesty is really nice to you. 224 00:13:43,610 --> 00:13:44,610 All the civillian and military officials, 225 00:13:44,610 --> 00:13:45,580 even the Empress Dowager, 226 00:13:45,610 --> 00:13:47,180 forced His Majesty to marry Lady Ruan, 227 00:13:48,220 --> 00:13:49,620 but His Majesty didn't compromise at all. 228 00:13:50,880 --> 00:13:51,770 For you, 229 00:13:51,870 --> 00:13:53,850 His Majesty made such a big sacrifice. 230 00:13:54,730 --> 00:13:55,380 Heavenly lady, 231 00:13:56,020 --> 00:13:57,900 isn't there a turnback on this matter? 232 00:14:03,380 --> 00:14:05,050 [The Imperial Kitchen] 233 00:14:06,980 --> 00:14:07,780 Hey. 234 00:14:09,220 --> 00:14:10,570 In the palace, the Imperial Kitchen is very significant. 235 00:14:10,940 --> 00:14:12,660 Only staff allowed. 236 00:14:13,300 --> 00:14:15,460 As the personal maid of Lady Ruan, 237 00:14:16,820 --> 00:14:18,380 I come here to tell you 238 00:14:18,500 --> 00:14:19,170 that from now on, 239 00:14:19,610 --> 00:14:20,930 the food for Lady Ruan 240 00:14:21,100 --> 00:14:22,740 should conform to the standard of empress. 241 00:14:25,820 --> 00:14:26,700 We 242 00:14:27,180 --> 00:14:29,820 only obey the orders by Head Lord. 243 00:14:30,220 --> 00:14:31,740 You should tell Lord Sun first. 244 00:14:32,100 --> 00:14:33,300 Then Lord Sun 245 00:14:33,380 --> 00:14:34,420 will inform us. 246 00:14:34,740 --> 00:14:35,330 How dare you! 247 00:14:36,020 --> 00:14:36,980 What empress said 248 00:14:36,980 --> 00:14:38,060 is an order too! 249 00:14:38,140 --> 00:14:38,820 Empress? 250 00:14:39,580 --> 00:14:40,980 There is no empress. 251 00:14:41,290 --> 00:14:42,170 Have you heard about it? 252 00:14:42,610 --> 00:14:43,370 Empress? 253 00:14:43,370 --> 00:14:44,060 No. 254 00:14:44,100 --> 00:14:45,340 Never. 255 00:14:46,060 --> 00:14:47,380 Don't you dare! 256 00:14:48,380 --> 00:14:49,300 Empress Dowager has announced 257 00:14:50,090 --> 00:14:52,420 that Lady Ruan would marry His Majesty next month. 258 00:14:53,460 --> 00:14:54,700 Then Lady Ruan would ascend to the empress. 259 00:14:54,900 --> 00:14:55,620 Look. 260 00:14:55,940 --> 00:14:56,570 You said 261 00:14:57,180 --> 00:14:57,740 it was next month. 262 00:14:58,620 --> 00:14:59,650 We are still in this month. 263 00:15:00,210 --> 00:15:01,500 Next month hasn't come yet. 264 00:15:01,900 --> 00:15:02,850 By the way, 265 00:15:03,100 --> 00:15:04,700 it's unknown 266 00:15:05,170 --> 00:15:06,460 that if you are still alive next month. 267 00:15:06,780 --> 00:15:07,540 Don't you dare! 268 00:15:07,620 --> 00:15:09,700 Ah! Be careful! 269 00:15:12,300 --> 00:15:13,940 Look at you! So impolite! 270 00:15:13,940 --> 00:15:14,540 What happened? 271 00:15:14,540 --> 00:15:14,580 What's the matter? Look at you. 272 00:15:14,580 --> 00:15:14,900 What are you doing? 273 00:15:14,900 --> 00:15:15,380 Your hand disease recurs? 274 00:15:16,860 --> 00:15:17,700 What's this? 275 00:15:17,700 --> 00:15:18,780 Why does it smell so bad? 276 00:15:19,780 --> 00:15:20,660 It seems 277 00:15:20,660 --> 00:15:21,980 the fecal supernatant 278 00:15:22,180 --> 00:15:24,140 for smelly tofu. 279 00:15:25,980 --> 00:15:27,050 Let's wait and see. 280 00:15:27,100 --> 00:15:28,220 I'll report it to Lady Ruan. 281 00:15:28,300 --> 00:15:29,580 You'll be chopped! 282 00:15:32,740 --> 00:15:33,580 In the Imperial Kitchen, 283 00:15:34,210 --> 00:15:35,420 I'm the king. 284 00:15:37,900 --> 00:15:38,460 Go to work. 285 00:15:57,860 --> 00:15:58,500 Well, 286 00:15:59,530 --> 00:16:00,410 are you all right? 287 00:16:02,660 --> 00:16:03,340 I'm sorry. 288 00:16:04,900 --> 00:16:06,660 I know it's me that got you involved in this. 289 00:16:07,700 --> 00:16:09,580 If only I had not accepted the residence from State Preceptor, 290 00:16:10,300 --> 00:16:12,020 these terrible things would not happen. 291 00:16:12,820 --> 00:16:13,980 You can't stop State Preceptor 292 00:16:14,420 --> 00:16:15,620 from doing these things. 293 00:16:16,820 --> 00:16:18,300 I know that, 294 00:16:19,020 --> 00:16:20,330 but I still feel 295 00:16:21,260 --> 00:16:22,500 pity for you. 296 00:16:23,410 --> 00:16:24,220 Why do you think so? 297 00:16:25,100 --> 00:16:26,700 Caring and virtuous, 298 00:16:27,060 --> 00:16:28,300 Lady Ruan is the only choice for empress. 299 00:16:28,780 --> 00:16:29,100 You... 300 00:16:29,940 --> 00:16:31,330 You really mean it? 301 00:16:31,500 --> 00:16:32,780 I'm serious. 302 00:16:34,620 --> 00:16:36,930 I...I just feel she is so... 303 00:16:39,020 --> 00:16:40,570 Anyway, be careful. 304 00:16:41,300 --> 00:16:41,770 Stop it. 305 00:16:43,500 --> 00:16:44,940 She'll be my empress. 306 00:16:45,380 --> 00:16:47,060 It's unappropriate 307 00:16:47,340 --> 00:16:47,980 for you to judge the empress behind her back. 308 00:16:49,180 --> 00:16:49,490 I... 309 00:16:52,180 --> 00:16:53,500 I'm truly boring 310 00:16:53,580 --> 00:16:54,820 to worry about your things. 311 00:17:20,060 --> 00:17:21,020 Lady Ruan. 312 00:17:27,890 --> 00:17:28,820 Why are you so smelly? 313 00:17:29,420 --> 00:17:30,140 Lady Ruan, 314 00:17:30,380 --> 00:17:31,540 please give them a lesson. 315 00:17:31,900 --> 00:17:33,100 I came to the Imperial Kitchen 316 00:17:33,580 --> 00:17:34,580 to tell the chefs that they should provide food 317 00:17:34,580 --> 00:17:35,810 for you by the standard of empress. 318 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 However, to my astonishment, the servants 319 00:17:37,260 --> 00:17:38,180 insulted you. 320 00:17:38,180 --> 00:17:39,100 They said that you were not entitled to the empress. 321 00:17:39,330 --> 00:17:40,740 Especially Chef Xue... 322 00:17:43,980 --> 00:17:44,610 Chef Xue, 323 00:17:44,860 --> 00:17:45,900 what's the matter? 324 00:17:46,700 --> 00:17:47,780 What's wrong with you? 325 00:17:48,620 --> 00:17:49,220 Chef Xue. 326 00:17:51,700 --> 00:17:52,970 Chef Xue. 327 00:17:53,090 --> 00:17:53,530 It's him. 328 00:17:53,900 --> 00:17:54,700 That servant. 329 00:17:55,220 --> 00:17:56,300 Because you didn't come, 330 00:17:56,780 --> 00:17:58,810 he dumped the fecal supernatant on me. 331 00:17:59,420 --> 00:18:01,620 He said that was especially for you. 332 00:18:01,980 --> 00:18:02,700 You didn't dare to go, 333 00:18:03,090 --> 00:18:04,260 so I deserved it. 334 00:18:04,650 --> 00:18:06,020 If you had gone, 335 00:18:06,580 --> 00:18:07,500 what terrible things would happen? 336 00:18:09,420 --> 00:18:10,340 Lady Ruan, 337 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 you should teach them a lesson this time. 338 00:18:14,300 --> 00:18:15,260 Punish them as a warning to others. 339 00:18:15,900 --> 00:18:17,500 It's time for attendants in the palace 340 00:18:17,730 --> 00:18:18,730 to see your authority. 341 00:18:22,820 --> 00:18:24,100 Are you teaching me what to do? 342 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 I dare not, My Lady. 343 00:18:26,460 --> 00:18:27,530 Go and change your clothes now. 344 00:18:28,820 --> 00:18:29,700 Yes. 345 00:18:32,220 --> 00:18:33,300 So stinky. 346 00:18:36,580 --> 00:18:37,300 These 347 00:18:37,300 --> 00:18:39,620 are some new dishes I cooked for you. 348 00:18:39,940 --> 00:18:41,140 Smelly tofu, Lan'er's favotite, 349 00:18:41,660 --> 00:18:43,340 is among them. 350 00:18:47,890 --> 00:18:49,140 It's just stinky tofu. 351 00:18:49,530 --> 00:18:50,580 Have you ever eaten it, heavenly lady? 352 00:18:51,140 --> 00:18:51,700 Yes. 353 00:18:54,020 --> 00:18:54,930 You didn't soak tofu 354 00:18:55,420 --> 00:18:57,100 in the fecal supernatant, did you? 355 00:18:57,660 --> 00:18:58,380 You are kidding. 356 00:18:58,980 --> 00:18:59,770 I, as a head chef, 357 00:19:00,380 --> 00:19:01,340 won't do such things 358 00:19:01,380 --> 00:19:02,700 to humiliate chefs. 359 00:19:03,540 --> 00:19:04,500 The sauce on the surface 360 00:19:04,860 --> 00:19:06,020 was meticulously concocted by me. 361 00:19:06,460 --> 00:19:08,380 It's lanqiyuan hot and spicy sauce. 362 00:19:12,260 --> 00:19:13,780 It tastes so good. 363 00:19:13,970 --> 00:19:14,620 Lan'er, 364 00:19:15,580 --> 00:19:16,580 I made the dish 365 00:19:17,140 --> 00:19:18,100 especially for you. 366 00:19:18,980 --> 00:19:19,660 Just enjoy it. 367 00:19:49,380 --> 00:19:50,100 Chef Xue, 368 00:19:50,700 --> 00:19:52,220 could it be possible that you have 369 00:19:52,860 --> 00:19:54,220 a crush on Lan'er? 370 00:19:55,500 --> 00:19:56,060 Don't be kidding, heavenly lady. 371 00:19:57,060 --> 00:19:57,980 You got it wrong, heavenly lady. 372 00:19:58,340 --> 00:20:00,700 I treat all the people in the palace 373 00:20:01,020 --> 00:20:01,940 on an equal basis. 374 00:20:02,140 --> 00:20:03,370 But I heard that 375 00:20:03,580 --> 00:20:04,370 days ago, 376 00:20:04,540 --> 00:20:06,260 you dumped the fecal supernatant on Bi'er. 377 00:20:06,380 --> 00:20:07,450 It was not fecal supernatant. 378 00:20:07,890 --> 00:20:10,090 Just the soup in which tofu was soaked. 379 00:20:10,780 --> 00:20:11,780 It's just because 380 00:20:12,170 --> 00:20:13,860 she and Lady Ruan are so arrogant. 381 00:20:14,300 --> 00:20:15,300 They are always bullying you 382 00:20:15,780 --> 00:20:16,740 and they slapped Lan'er. 383 00:20:16,900 --> 00:20:18,500 I must avenge you. 384 00:20:19,260 --> 00:20:19,980 Buddy. 385 00:20:19,980 --> 00:20:21,090 I must make friends with you. 386 00:20:21,210 --> 00:20:22,060 Cheers. 387 00:20:34,460 --> 00:20:34,850 Lan'er, 388 00:20:35,900 --> 00:20:37,740 since Chef Xue is so nice to us, 389 00:20:38,420 --> 00:20:39,980 we can't let him down. 390 00:20:40,980 --> 00:20:42,540 Just prensent him the handkerchief 391 00:20:42,580 --> 00:20:43,650 you embroidered. 392 00:20:45,090 --> 00:20:46,410 Heavenly lady, it's... 393 00:20:46,410 --> 00:20:47,820 It should be this one. 394 00:20:51,060 --> 00:20:51,500 Lan'er, 395 00:20:52,220 --> 00:20:54,260 I didn't expect you are so clever and deft. 396 00:20:56,090 --> 00:20:57,260 Look at the couple of geese. 397 00:20:59,300 --> 00:21:00,490 How beautiful! 398 00:21:02,300 --> 00:21:03,060 Lan'er, I appreciate your kindness. 399 00:21:03,260 --> 00:21:04,860 I'll take it with me from now on. 400 00:21:05,860 --> 00:21:06,820 Something is wrong! 401 00:21:07,580 --> 00:21:08,620 Chef Xue, something is wrong! 402 00:21:09,140 --> 00:21:09,900 Chef Xue. 403 00:21:10,170 --> 00:21:11,050 Something's come up. 404 00:21:11,540 --> 00:21:12,780 What's the matter? Why are you so melodramatic? 405 00:21:12,980 --> 00:21:14,860 You're such a disgrace to the Imperial Kitchen! 406 00:21:14,980 --> 00:21:16,500 Lady Ruan has come to the Imperial Kitchen. 407 00:21:16,580 --> 00:21:17,210 So what? 408 00:21:17,620 --> 00:21:18,740 We can have a bowl of hot oil 409 00:21:19,140 --> 00:21:19,940 dumped on her. 410 00:21:21,100 --> 00:21:21,660 She came because 411 00:21:21,900 --> 00:21:23,050 she found a worm 412 00:21:24,100 --> 00:21:25,180 in the food we made. 413 00:21:27,500 --> 00:21:29,090 Forgive me, Lady Ruan. 414 00:21:29,180 --> 00:21:30,580 Lady Ruan, I'm so sorry. 415 00:21:30,580 --> 00:21:32,540 Please spare me, Lady Ruan. 416 00:21:32,620 --> 00:21:34,740 We didn't put the worm in your food. 417 00:21:39,890 --> 00:21:40,500 Stop! 418 00:21:40,820 --> 00:21:42,140 Just stop it! 419 00:21:45,260 --> 00:21:46,460 Ruan Qing, 420 00:21:46,460 --> 00:21:47,620 they are staff of the Imperial Kitchen. 421 00:21:47,740 --> 00:21:49,450 You are not qualified to flog them. 422 00:21:49,540 --> 00:21:50,450 Lady Ruan, 423 00:21:50,940 --> 00:21:52,300 what are you doing? 424 00:21:53,380 --> 00:21:54,410 Here comes heavenly lady. 425 00:21:55,290 --> 00:21:55,940 Good. 426 00:21:56,900 --> 00:21:58,020 You can see the food 427 00:21:58,050 --> 00:21:59,900 prepared by the Imperial Kitchen for me. 428 00:22:06,620 --> 00:22:08,490 You think there is a worm in the dish? 429 00:22:08,780 --> 00:22:10,370 I feel it's a dish in a worm. 430 00:22:11,500 --> 00:22:13,060 Such a big worm. 431 00:22:13,100 --> 00:22:14,020 The staff of the Imperial Kitchen, 432 00:22:14,020 --> 00:22:14,770 even they are blind, 433 00:22:14,770 --> 00:22:15,380 can see and find it. 434 00:22:15,420 --> 00:22:16,580 Clearly, you are framing us. 435 00:22:16,780 --> 00:22:17,380 Don't you dare! 436 00:22:18,290 --> 00:22:19,900 The Imperial Kitchen is very significant in the palace. 437 00:22:20,540 --> 00:22:21,810 Without strengthening the management, 438 00:22:21,810 --> 00:22:23,020 instead, you blame me. 439 00:22:23,980 --> 00:22:24,700 Luckily, 440 00:22:25,060 --> 00:22:26,900 I just found a worm today. 441 00:22:27,780 --> 00:22:28,380 If someday, 442 00:22:28,850 --> 00:22:29,820 I am poisoned, 443 00:22:29,980 --> 00:22:31,340 all of you will be killed. 444 00:22:34,420 --> 00:22:35,450 Ruan Qing, 445 00:22:36,180 --> 00:22:37,700 you don't really need to do this. 446 00:22:46,220 --> 00:22:47,890 I'll become the empress, 447 00:22:48,980 --> 00:22:50,020 so what can you do? 448 00:22:52,500 --> 00:22:53,290 Anybody? 449 00:22:54,170 --> 00:22:55,260 Flog them. 450 00:22:57,180 --> 00:22:58,100 Stop! 451 00:22:58,450 --> 00:22:59,300 Didn't you hear me? 452 00:22:59,380 --> 00:23:01,620 Please forgive me. 453 00:23:03,900 --> 00:23:04,660 Fine. 454 00:23:05,740 --> 00:23:07,300 I'm the head chef of the Imperial Kitchen, 455 00:23:08,060 --> 00:23:09,450 so I'll shoulder 456 00:23:09,940 --> 00:23:10,940 all the blame. 457 00:23:13,140 --> 00:23:13,900 Just spare them and 458 00:23:14,220 --> 00:23:15,020 flog me alone. 459 00:23:15,180 --> 00:23:16,540 Don't, Chef Xue. 460 00:23:16,860 --> 00:23:17,660 Chef Xue. 461 00:23:17,700 --> 00:23:18,700 Don't, Chef Xue. 462 00:23:18,780 --> 00:23:19,500 Please don't. 463 00:23:19,500 --> 00:23:20,220 Chef Xue. 464 00:23:22,700 --> 00:23:23,210 Just do it. 465 00:23:25,140 --> 00:23:27,220 Since you have the balls, 466 00:23:28,460 --> 00:23:29,900 I'll do as you want. 467 00:23:31,780 --> 00:23:33,180 Flog him 468 00:23:33,890 --> 00:23:35,340 eight hundred times. 469 00:23:35,340 --> 00:23:35,380 Eight hundred times? 470 00:23:35,380 --> 00:23:36,500 Eight hundred times? 471 00:23:36,500 --> 00:23:37,580 You'll be flogged to death! Chef Xue. 472 00:23:37,700 --> 00:23:39,100 He'll die! 473 00:23:39,900 --> 00:23:40,700 Chef Xue. 474 00:23:41,220 --> 00:23:42,420 Don't go too far! 475 00:23:43,100 --> 00:23:44,010 Ten times more. 476 00:23:44,300 --> 00:23:45,220 Ruan Qing! 477 00:23:45,300 --> 00:23:46,330 Ten times more. 478 00:23:47,260 --> 00:23:48,780 Everytime you plead for him, 479 00:23:48,970 --> 00:23:49,900 he'll get flogged ten times more. 480 00:23:50,700 --> 00:23:51,820 You can try. 481 00:23:54,300 --> 00:23:54,980 Fine. 482 00:23:55,100 --> 00:23:57,060 I'll go and ask Yun Yi for help. 483 00:23:57,300 --> 00:23:58,090 How dare you! 484 00:24:00,820 --> 00:24:01,660 Today, 485 00:24:02,420 --> 00:24:03,700 if you ask Yun Yi for help, 486 00:24:04,500 --> 00:24:05,300 tomorrow, 487 00:24:06,010 --> 00:24:08,060 I'll find poison in my food. 488 00:24:09,330 --> 00:24:10,500 Ruan Qing! 489 00:24:10,740 --> 00:24:11,220 You. 490 00:24:12,460 --> 00:24:13,780 Don't bother His Majesty. 491 00:24:14,380 --> 00:24:15,050 I 492 00:24:15,420 --> 00:24:16,100 can bear it. 493 00:24:22,900 --> 00:24:23,410 Lan'er, 494 00:24:23,820 --> 00:24:24,780 go to find Royal Highness Li. 495 00:24:25,300 --> 00:24:25,860 Yes. 496 00:24:27,500 --> 00:24:28,860 It seems that Chef Xue's back 497 00:24:29,180 --> 00:24:30,330 is tough. 498 00:24:30,820 --> 00:24:32,650 Flog him on the chest. 499 00:24:36,290 --> 00:24:36,900 Chef Xue. 500 00:24:43,650 --> 00:24:44,740 He'll die! 501 00:24:45,090 --> 00:24:46,020 Chef Xue. 502 00:24:47,940 --> 00:24:49,140 No! 503 00:24:54,770 --> 00:24:55,700 Chef Xue. 504 00:24:55,940 --> 00:24:57,500 Nobody flogs others on the chest like you do! 505 00:25:00,170 --> 00:25:01,300 Are you going to rebel against me? 506 00:25:02,810 --> 00:25:04,700 Lady Ruan, please spare his life! 507 00:25:04,890 --> 00:25:06,580 Please forgive him, Lady Ruan. 508 00:25:07,740 --> 00:25:09,460 Why are you so angry, Miss Ruan? 509 00:25:10,980 --> 00:25:12,700 Your Highness. 510 00:25:20,100 --> 00:25:21,140 Royal Highness Li. 511 00:25:22,170 --> 00:25:24,580 Miss Ruan, you are going to marry His Majesty. 512 00:25:24,930 --> 00:25:26,130 I'm afraid you'll do harm to your body 513 00:25:26,130 --> 00:25:27,260 of being so angry. 514 00:25:28,300 --> 00:25:29,500 I don't want that, either. 515 00:25:30,260 --> 00:25:31,530 It's just because the staff of the Imperial Kitchen 516 00:25:31,580 --> 00:25:32,580 were so lazy and careless. 517 00:25:33,140 --> 00:25:34,050 They even did't find there is a worm 518 00:25:34,050 --> 00:25:35,490 in my food. 519 00:25:36,460 --> 00:25:37,300 If in the future, 520 00:25:37,540 --> 00:25:39,140 somebody poisons the food 521 00:25:39,180 --> 00:25:40,100 for His Majesty, 522 00:25:40,420 --> 00:25:41,580 there will be an irreversible calamity. 523 00:25:41,620 --> 00:25:42,970 You are right, Miss Ruan. 524 00:25:43,380 --> 00:25:45,420 The Imperial Kitchen is very important, 525 00:25:45,540 --> 00:25:46,700 so we mustn't slacken the management. 526 00:25:47,250 --> 00:25:48,220 How about this? 527 00:25:48,220 --> 00:25:49,260 From now on, 528 00:25:49,500 --> 00:25:50,980 all food in the Imperial Kitchen, 529 00:25:51,330 --> 00:25:52,770 especially those provided for Miss Ruan, 530 00:25:52,940 --> 00:25:53,500 will 531 00:25:53,650 --> 00:25:54,850 be checked by me. 532 00:25:55,100 --> 00:25:56,660 I dare not bother Your Highness. 533 00:25:57,300 --> 00:25:58,420 I just 534 00:25:58,460 --> 00:25:59,940 wanted to 535 00:25:59,980 --> 00:26:01,540 punish them slightly as a warning. 536 00:26:02,450 --> 00:26:03,700 Chef Xue was flogged to spit blood. 537 00:26:03,770 --> 00:26:04,820 You call it a slight punishment? 538 00:26:06,020 --> 00:26:06,980 Lady Ruan, 539 00:26:07,340 --> 00:26:08,170 since you have flogged 540 00:26:08,420 --> 00:26:09,370 and insulted them, 541 00:26:09,370 --> 00:26:11,180 I think your anger has disappeared. 542 00:26:15,980 --> 00:26:17,660 Considering the mercy of Your Highness, 543 00:26:17,900 --> 00:26:19,140 I'll 544 00:26:19,900 --> 00:26:20,610 spare them. 545 00:26:22,300 --> 00:26:23,420 Thank you, Miss Ruan. 546 00:26:23,980 --> 00:26:24,820 Your Highness, 547 00:26:25,300 --> 00:26:26,770 please allow me to leave. 548 00:26:27,140 --> 00:26:28,380 Please yourself, Miss Ruan. 549 00:26:32,300 --> 00:26:32,700 Chef Xue, 550 00:26:32,700 --> 00:26:33,690 take a good rest. 551 00:26:36,420 --> 00:26:36,890 Chef Xue. 552 00:26:36,890 --> 00:26:37,330 Chef Xue. 553 00:26:37,420 --> 00:26:37,860 Just slow down. 554 00:26:37,860 --> 00:26:38,380 Chef Xue. 555 00:26:38,940 --> 00:26:39,580 Chef Xue. 556 00:26:41,540 --> 00:26:42,380 Are you alright? 557 00:26:42,610 --> 00:26:43,300 Chef Xue. 558 00:26:43,610 --> 00:26:44,220 Don't hurry. 559 00:26:44,220 --> 00:26:44,930 I'm alright. 560 00:26:46,780 --> 00:26:47,780 Thank you, Your Highness. 561 00:26:48,330 --> 00:26:49,440 Thank you, Your Highness. 562 00:26:49,460 --> 00:26:50,010 No need. 563 00:26:51,060 --> 00:26:51,700 It's heavenly girl 564 00:26:52,100 --> 00:26:53,290 that sent Lan'er to inform me. 565 00:26:54,200 --> 00:26:55,980 Thank you, heavenly lady. 566 00:26:55,980 --> 00:26:56,660 Thank you, heavenly lady. 567 00:26:57,100 --> 00:26:57,690 Xue, 568 00:26:58,300 --> 00:26:59,010 the incident was 569 00:26:59,180 --> 00:27:00,700 brought about by us. 570 00:27:01,600 --> 00:27:02,580 I'll keep 571 00:27:02,720 --> 00:27:03,900 your kindness in mind. 572 00:27:04,260 --> 00:27:05,300 I'll repay you one day. 573 00:27:05,930 --> 00:27:06,930 You're so welcome, heavenly lady. 574 00:27:08,980 --> 00:27:10,010 Lady Ruan 575 00:27:10,620 --> 00:27:11,420 always says one thing before a man's face 576 00:27:11,980 --> 00:27:12,700 and another behind his back. 577 00:27:13,340 --> 00:27:14,500 You must be careful, heavenly lady. 578 00:27:14,500 --> 00:27:15,220 A despicable and cattish woman 579 00:27:15,730 --> 00:27:17,220 like her, 580 00:27:17,740 --> 00:27:18,810 might frame you 581 00:27:18,810 --> 00:27:19,500 with some vicious deed. 582 00:27:19,810 --> 00:27:21,060 Chef Xue. 583 00:27:21,740 --> 00:27:23,210 OK. I got it. 584 00:27:23,210 --> 00:27:24,210 Don't worry. 585 00:27:24,780 --> 00:27:25,700 Please allow 586 00:27:27,060 --> 00:27:28,420 me to leave in advance. 587 00:27:28,780 --> 00:27:30,180 Xue, take a rest cure. 588 00:27:33,450 --> 00:27:34,420 Hold him. 589 00:27:34,620 --> 00:27:35,060 Be careful. 590 00:27:35,100 --> 00:27:35,700 Don't hurry. 591 00:27:40,260 --> 00:27:41,140 Watch out. 592 00:27:41,900 --> 00:27:42,740 Eyes on the road. 593 00:27:46,500 --> 00:27:47,340 I thought 594 00:27:47,860 --> 00:27:48,660 after the imperial edict was announced, 595 00:27:49,020 --> 00:27:50,100 Ruan family would be kind to you. 596 00:27:52,020 --> 00:27:52,810 That's never gonna happen. 597 00:27:53,580 --> 00:27:54,420 After the incident, 598 00:27:55,010 --> 00:27:56,010 I think sparing my life 599 00:27:56,140 --> 00:27:57,180 is their greatest kindness to me. 600 00:27:57,700 --> 00:27:58,650 Have you ever thought about leaving the palace? 601 00:28:00,700 --> 00:28:01,980 You mean worming our way into the doghole? 602 00:28:03,930 --> 00:28:05,140 That's better than staying in the palace. 603 00:28:05,780 --> 00:28:07,100 Because of the marriage between His Majesty and Miss Ruan, 604 00:28:07,420 --> 00:28:08,180 the power of Ruan family 605 00:28:08,220 --> 00:28:09,060 will be definitely increased. 606 00:28:09,740 --> 00:28:10,300 The imperial palace is 607 00:28:10,380 --> 00:28:11,580 not a good place for you. 608 00:28:12,140 --> 00:28:12,900 If you want to leave the palace, 609 00:28:13,500 --> 00:28:15,220 I'm willing to accompany you. 610 00:28:19,820 --> 00:28:20,820 I'm afraid that even if I leave the palace, 611 00:28:21,580 --> 00:28:22,620 they won't spare my life. 612 00:28:24,170 --> 00:28:24,540 Just forget it. 613 00:28:25,380 --> 00:28:26,660 I'll think it over later. 614 00:28:32,860 --> 00:28:34,530 Chef Xue, I'll go and get another basin of water. 615 00:28:39,420 --> 00:28:41,220 Wow! 616 00:28:41,780 --> 00:28:44,020 Chef Xue. 617 00:28:44,260 --> 00:28:44,900 I feel 618 00:28:45,140 --> 00:28:46,140 that Lan'er 619 00:28:46,410 --> 00:28:48,700 is so tender to you. 620 00:28:48,700 --> 00:28:49,580 Yes. 621 00:28:50,100 --> 00:28:51,020 Does Lan'er 622 00:28:51,100 --> 00:28:53,230 have a crush on you? 623 00:28:53,370 --> 00:28:54,000 Knock it off. 624 00:28:55,180 --> 00:28:56,090 I am the most handsome man 625 00:28:56,090 --> 00:28:56,900 in the Imperial Kitchen, 626 00:28:57,660 --> 00:28:59,100 and thousands of girls 627 00:28:59,220 --> 00:29:00,100 fell in love with me. 628 00:29:00,900 --> 00:29:02,100 She is just one of them. 629 00:29:04,980 --> 00:29:06,860 The embroidery is so delicate. 630 00:29:06,900 --> 00:29:07,620 So it is. 631 00:29:07,780 --> 00:29:08,410 Who gave you this? 632 00:29:12,370 --> 00:29:13,330 Don't make it dirty. 633 00:29:13,980 --> 00:29:14,900 Could it be 634 00:29:15,010 --> 00:29:16,700 from Lan'er? 635 00:29:16,700 --> 00:29:17,330 That's enough. 636 00:29:19,210 --> 00:29:19,700 Since 637 00:29:19,900 --> 00:29:20,740 Lan'er 638 00:29:20,820 --> 00:29:22,340 gave you a love token, 639 00:29:22,780 --> 00:29:23,420 how about 640 00:29:23,860 --> 00:29:24,580 getting into a relationship with her? 641 00:29:24,620 --> 00:29:25,020 You're right. 642 00:29:25,370 --> 00:29:26,130 I think 643 00:29:26,130 --> 00:29:27,220 Lan'er is so nice. 644 00:29:28,420 --> 00:29:29,580 How nice she could be? 645 00:29:30,300 --> 00:29:31,140 Common girls 646 00:29:31,820 --> 00:29:33,860 can't make a match with me. 647 00:29:35,420 --> 00:29:36,220 I'm 648 00:29:36,370 --> 00:29:37,130 satisfied with her. 649 00:29:37,830 --> 00:29:40,100 If you think she dosen't deserve you, 650 00:29:40,380 --> 00:29:41,300 how about 651 00:29:41,970 --> 00:29:43,530 me dating with her? 652 00:29:43,620 --> 00:29:44,820 It's fine to me. 653 00:29:44,900 --> 00:29:45,500 How dare you! 654 00:29:46,980 --> 00:29:47,300 OK. 655 00:29:47,370 --> 00:29:47,860 Take it easy. 656 00:29:47,900 --> 00:29:48,610 Don't worry. 657 00:29:52,820 --> 00:29:53,860 You listen to me. 658 00:29:54,340 --> 00:29:56,020 I'm warning you two 659 00:29:56,420 --> 00:29:57,700 to keep your hands off her. 660 00:29:57,900 --> 00:29:59,020 You got it? 661 00:30:00,020 --> 00:30:01,180 If you dare to have designs on her, 662 00:30:02,100 --> 00:30:02,820 I'll bite you to death. 663 00:30:03,650 --> 00:30:05,460 Clearly, you have a crush on her. 664 00:30:05,940 --> 00:30:06,940 Just give it a rest. 665 00:30:07,020 --> 00:30:07,980 Come on. Don't pretend. 666 00:30:11,940 --> 00:30:12,690 Lan'er, 667 00:30:12,820 --> 00:30:14,780 we are going to prepare food in the Imperial Kitchen. 668 00:30:15,330 --> 00:30:15,940 Thank you 669 00:30:16,020 --> 00:30:17,480 for taking care of Chef Xue. 670 00:30:39,090 --> 00:30:39,500 Well. 671 00:30:39,590 --> 00:30:40,060 Lan'er, 672 00:30:40,620 --> 00:30:41,410 actually 673 00:30:41,410 --> 00:30:42,540 I know your feelings 674 00:30:43,100 --> 00:30:44,300 for me. 675 00:30:45,620 --> 00:30:47,060 What feelings? 676 00:30:47,480 --> 00:30:48,270 Although 677 00:30:48,440 --> 00:30:50,180 many girls have a crush on me, 678 00:30:50,780 --> 00:30:51,970 among them, 679 00:30:52,140 --> 00:30:53,660 you are caring and virtuous. 680 00:30:55,540 --> 00:30:56,860 So you are fit to be 681 00:30:56,980 --> 00:30:57,900 my wife. 682 00:30:59,970 --> 00:31:00,760 What? 683 00:31:01,300 --> 00:31:02,090 However, 684 00:31:02,090 --> 00:31:03,090 there are two rules 685 00:31:03,300 --> 00:31:04,460 that I need to inform you. 686 00:31:04,950 --> 00:31:05,710 First, 687 00:31:05,800 --> 00:31:07,150 in my family, there is only one son for three consecutive generations in a row. 688 00:31:07,240 --> 00:31:08,420 So you must give birth to a boy 689 00:31:08,420 --> 00:31:09,380 to carry on my family name. 690 00:31:09,540 --> 00:31:10,130 Second, 691 00:31:10,300 --> 00:31:11,660 to produce more heirs, 692 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 you can't interfere with me taking concubines. 693 00:31:12,770 --> 00:31:13,650 Of course I won't take too many. 694 00:31:13,860 --> 00:31:15,540 Five concubines, at most. 695 00:31:18,300 --> 00:31:19,220 Four concubines. 696 00:31:21,340 --> 00:31:21,980 If you are not satisfied, 697 00:31:21,980 --> 00:31:22,860 how about three? 698 00:31:25,620 --> 00:31:26,180 How about 699 00:31:26,820 --> 00:31:27,780 two? 700 00:31:28,610 --> 00:31:29,380 Chef Xue, 701 00:31:29,700 --> 00:31:31,500 it's the recurrence of your brain disease? 702 00:31:32,940 --> 00:31:33,980 Lan'er, 703 00:31:34,540 --> 00:31:35,820 don't be shy. 704 00:31:37,090 --> 00:31:37,500 Look. 705 00:31:37,700 --> 00:31:38,900 The handkerchief you gave me 706 00:31:39,170 --> 00:31:39,780 proves your feelings 707 00:31:39,780 --> 00:31:40,700 for me. 708 00:31:41,620 --> 00:31:42,900 I was going to tell you the truth, 709 00:31:42,900 --> 00:31:42,980 Chef Xue. 710 00:31:42,980 --> 00:31:43,660 Chef Xue, 711 00:31:44,010 --> 00:31:45,740 the handkerchief is not for you. 712 00:31:46,620 --> 00:31:48,020 It's for Lord Hong. 713 00:31:52,700 --> 00:31:53,370 Lord Hong? 714 00:31:54,020 --> 00:31:54,690 Yes. 715 00:31:55,130 --> 00:31:56,500 He is always standing in the hot sun. 716 00:31:57,010 --> 00:31:59,120 If he takes the handkerchief with him, 717 00:31:59,580 --> 00:32:01,580 it just feels like I am with him all the time. 718 00:32:04,620 --> 00:32:05,180 Chef Xue, 719 00:32:05,370 --> 00:32:06,100 have a good rest. 720 00:32:06,500 --> 00:32:07,380 I'm leaving. 721 00:32:07,890 --> 00:32:08,850 Wait, Lan'er. 722 00:32:08,930 --> 00:32:09,620 Well, 723 00:32:10,060 --> 00:32:11,220 one concubine is acceptable. 724 00:32:11,300 --> 00:32:11,970 Just one concubine. 725 00:32:12,140 --> 00:32:12,580 One concubine. 726 00:32:12,850 --> 00:32:14,460 Just you, that's ok? 727 00:32:14,540 --> 00:32:15,370 Just you. 728 00:32:16,500 --> 00:32:17,340 Lan'er. 729 00:32:23,180 --> 00:32:25,700 Stop being angry. 730 00:32:28,810 --> 00:32:29,940 Hong Yi again. 731 00:32:31,620 --> 00:32:32,860 It's him again. 732 00:32:59,580 --> 00:33:00,420 Lord Hong. 733 00:33:00,890 --> 00:33:01,700 Lan'er. 734 00:33:04,840 --> 00:33:05,860 It's for you. 735 00:33:07,620 --> 00:33:08,060 No need. 736 00:33:09,800 --> 00:33:10,900 Just take it. 737 00:33:11,170 --> 00:33:12,380 You can wipe your sweat 738 00:33:12,380 --> 00:33:13,420 when sweating. 739 00:33:26,940 --> 00:33:27,420 The... 740 00:33:40,220 --> 00:33:42,480 I wonder if Lord Hong likes the handerchief. 741 00:33:48,420 --> 00:33:49,340 I'm sorry. 742 00:33:57,580 --> 00:33:58,020 Heavenly lady. 743 00:33:58,100 --> 00:33:58,300 Yes? 744 00:33:58,370 --> 00:33:59,740 How's the thing going? 745 00:34:01,420 --> 00:34:03,190 I found the trace of criminal, 746 00:34:03,310 --> 00:34:04,900 but unfortunately, she escaped. 747 00:34:05,820 --> 00:34:07,380 Did you see her face? 748 00:34:07,580 --> 00:34:08,340 I just saw 749 00:34:08,500 --> 00:34:10,300 a woman, probably in a cyan clothing. 750 00:34:10,580 --> 00:34:11,690 There are some 751 00:34:11,780 --> 00:34:13,570 floral patterns on that clothing. 752 00:34:14,940 --> 00:34:15,699 Could it be possible 753 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 that it's the clothing 754 00:34:17,409 --> 00:34:18,540 heavenly lady told me? 755 00:34:54,980 --> 00:34:56,790 It's the palace where Lady Ruan lives. 43341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.