All language subtitles for Wonderful Fate episode 09 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English Subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* 2 00:01:45,970 --> 00:01:49,840 [Wonderful Fate] 3 00:01:57,539 --> 00:01:58,340 Well, Old Zhang, 4 00:01:58,900 --> 00:02:00,060 maybe you should go to the hospital to get a shot. 5 00:02:01,650 --> 00:02:02,620 You don't know that 6 00:02:03,020 --> 00:02:03,940 I'll feel sleepy 7 00:02:03,940 --> 00:02:04,940 once I get a shot. 8 00:02:08,539 --> 00:02:09,740 What should I do with Li Fuzhu? 9 00:02:10,820 --> 00:02:11,660 I have explained 10 00:02:12,060 --> 00:02:13,330 how to answer this question many times, 11 00:02:13,500 --> 00:02:14,650 but she still 12 00:02:16,850 --> 00:02:17,500 gave the wrong answer. 13 00:02:17,980 --> 00:02:20,140 It is driving me crazy. 14 00:02:20,860 --> 00:02:22,500 Speaking of Li Fuzhu of your class, 15 00:02:23,060 --> 00:02:24,860 she is known as a slow learner in the whole school. 16 00:02:25,740 --> 00:02:27,290 Actually, she is quite clever. 17 00:02:27,780 --> 00:02:29,100 But she doesn't apply her cleverness to studies. 18 00:02:33,660 --> 00:02:35,420 Eh,I,I put a comic book here. 19 00:02:35,700 --> 00:02:36,620 Did you see it? 20 00:02:37,579 --> 00:02:38,579 It's just a comic book. 21 00:02:38,780 --> 00:02:39,500 Forget it. 22 00:02:40,170 --> 00:02:41,020 When it's gone,the students won't be able to read it. 23 00:02:42,180 --> 00:02:44,130 It is a good thing that 24 00:02:44,130 --> 00:02:45,130 she wants to read the extracurricular books. 25 00:02:46,540 --> 00:02:47,980 It can enrich her knowledge. 26 00:02:48,620 --> 00:02:49,460 However, 27 00:02:50,060 --> 00:02:51,579 now the college entrance exam is around the corner. 28 00:02:52,140 --> 00:02:54,650 So she has to put her heart into studies. 29 00:02:54,650 --> 00:02:56,340 And she can't afford to be distracted by other things. 30 00:02:56,900 --> 00:02:57,980 I am thinking that 31 00:02:57,980 --> 00:02:59,180 after she passes the college entrance exam, 32 00:02:59,180 --> 00:03:00,700 I'll give her a set of comic books. 33 00:03:07,900 --> 00:03:09,450 I remember clearly putting it here. 34 00:03:10,020 --> 00:03:10,980 It's gone after only a short time. 35 00:03:10,980 --> 00:03:11,860 Search more carefully for it. 36 00:03:30,329 --> 00:03:33,680 [Wonderful Fate] 37 00:03:35,740 --> 00:03:39,700 [Episode 9] 38 00:03:52,900 --> 00:03:54,260 Heavenly lady! 39 00:04:23,260 --> 00:04:24,020 Dead. 40 00:04:26,740 --> 00:04:27,250 They 41 00:04:28,980 --> 00:04:30,580 are all dead. 42 00:04:33,020 --> 00:04:34,500 The child died as well. 43 00:04:36,610 --> 00:04:38,250 They all died. 44 00:04:39,460 --> 00:04:40,300 I am to blame. 45 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 I accepted the house from the State Preceptor, 46 00:04:43,900 --> 00:04:44,460 No. 47 00:04:45,540 --> 00:04:47,460 so they all died. 48 00:04:47,930 --> 00:04:48,900 This has nothing to do with you. 49 00:04:48,900 --> 00:04:49,420 You need not blame yourself. 50 00:04:49,420 --> 00:04:50,460 It's my fault. 51 00:04:51,420 --> 00:04:53,620 It is State Preceptor's old dirty trick. 52 00:04:54,780 --> 00:04:55,780 It's true. 53 00:04:57,220 --> 00:04:58,700 He doesn't care how many people he killed. 54 00:04:59,659 --> 00:05:00,700 In his eyes,the populace 55 00:05:00,700 --> 00:05:02,860 is only a tool for him to attain his goal. 56 00:05:04,860 --> 00:05:05,770 It's my fault. 57 00:05:05,900 --> 00:05:06,620 Let alone you, 58 00:05:08,140 --> 00:05:08,980 even I 59 00:05:11,810 --> 00:05:14,860 had to watch the person closest to me 60 00:05:15,180 --> 00:05:16,740 be flogged to death by him. 61 00:05:25,420 --> 00:05:29,210 Back then, the Grand Mentor was frank and upright. 62 00:05:31,020 --> 00:05:32,060 He didn't yield to the State Preceptor's power. 63 00:05:32,140 --> 00:05:32,780 A ruler, 64 00:05:33,659 --> 00:05:34,659 whose conduct is not correct, 65 00:05:35,340 --> 00:05:37,300 is a fatuous ruler. 66 00:05:38,590 --> 00:05:41,530 [Grand Mentor] 67 00:05:38,700 --> 00:05:40,180 An official 68 00:05:41,530 --> 00:05:43,980 whose conduct is not good 69 00:05:44,490 --> 00:05:47,220 is a wicked official. 70 00:05:49,060 --> 00:05:50,770 When a fatuous ruler governs unwisely, 71 00:05:51,020 --> 00:05:52,970 his subjects will rise in rebellion. 72 00:05:56,580 --> 00:05:58,620 When the wicked official undermines the reign, 73 00:05:59,540 --> 00:06:03,260 the ruler should eliminate him. 74 00:06:04,740 --> 00:06:06,460 You are going to die, 75 00:06:06,940 --> 00:06:08,260 but you still don't repent. 76 00:06:10,060 --> 00:06:11,620 You old ignorant man, 77 00:06:11,820 --> 00:06:14,380 what nonsense are you teaching? 78 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 You are obviously driving a wedge between His Majesty and his officials. 79 00:06:16,820 --> 00:06:20,620 As State Preceptor, you deceive His Majesty at the court 80 00:06:21,580 --> 00:06:24,980 and cause sufferings to the people of the state. 81 00:06:25,460 --> 00:06:26,300 As long as 82 00:06:26,860 --> 00:06:28,180 you are not eliminated, 83 00:06:28,580 --> 00:06:31,100 the populace won't enjoy any peace. 84 00:06:31,580 --> 00:06:36,210 I represent a just cause, 85 00:06:36,740 --> 00:06:39,980 why need I fear you, the villain? 86 00:06:40,500 --> 00:06:41,100 Beat him! 87 00:06:41,700 --> 00:06:43,100 Beat him hard! 88 00:06:44,540 --> 00:06:46,130 Grand Mentor! 89 00:06:47,770 --> 00:06:49,620 Please spare Grand Mentor! 90 00:06:50,659 --> 00:06:52,340 Your Royal Highness Crown Prince! 91 00:06:52,540 --> 00:06:55,140 Please spare Grand Mentor! 92 00:06:55,140 --> 00:06:58,700 You can kneel before your parents, 93 00:06:59,420 --> 00:07:02,900 but mustn't kneel before the wicked official. 94 00:07:04,170 --> 00:07:06,020 Your Royal Highness! 95 00:07:13,660 --> 00:07:15,900 Grand Mentor! 96 00:07:18,220 --> 00:07:19,220 Grand Mentor! 97 00:07:20,700 --> 00:07:21,820 Grand Mentor! 98 00:07:23,970 --> 00:07:24,970 Grand Mentor! 99 00:07:28,540 --> 00:07:31,180 An upright man 100 00:07:31,540 --> 00:07:33,820 fears nothing. 101 00:07:35,380 --> 00:07:39,140 Grand Mentor! 102 00:07:52,740 --> 00:07:54,130 An upright man 103 00:07:55,540 --> 00:07:56,860 fears nothing. 104 00:08:00,020 --> 00:08:03,020 This is what my mentor taught me the last time. 105 00:08:06,660 --> 00:08:07,180 So, 106 00:08:08,700 --> 00:08:11,460 will I end up the same as the Grand Mentor? 107 00:08:16,380 --> 00:08:17,180 I will 108 00:08:18,260 --> 00:08:20,140 keep you safe, no matter what. 109 00:09:28,940 --> 00:09:29,650 Li Fuzhu. 110 00:09:31,060 --> 00:09:32,140 You must pull yourself together. 111 00:09:32,820 --> 00:09:34,460 It's fine.You can pull through this. 112 00:09:35,140 --> 00:09:36,580 Remember you have won so many Arena of Valor games. 113 00:09:37,460 --> 00:09:39,140 You can do it.You can do it. 114 00:09:40,060 --> 00:09:40,820 Have faith in yourself. 115 00:09:53,940 --> 00:09:54,540 Your Royal Highness Prince Li. 116 00:09:55,580 --> 00:09:56,050 Where is the heavenly lady? 117 00:09:56,220 --> 00:09:57,220 She is having a bath. 118 00:09:57,620 --> 00:09:58,900 Why aren't you inside waiting upon her? 119 00:09:59,100 --> 00:10:00,180 Her Ladyship doesn't allow me. 120 00:10:00,450 --> 00:10:02,100 Since she returned from outside, 121 00:10:02,330 --> 00:10:03,420 she has been out of her mind. 122 00:10:03,700 --> 00:10:04,970 I don't know what happened to her. 123 00:10:05,300 --> 00:10:05,820 Out of the palace? 124 00:10:06,780 --> 00:10:07,900 The heavenly lady has been out of the palace? 125 00:10:08,170 --> 00:10:08,610 Yes. 126 00:10:09,180 --> 00:10:11,060 State Preceptor sent his family servants to take her out. 127 00:10:18,940 --> 00:10:20,340 Based on this, 128 00:10:20,340 --> 00:10:23,130 I can say that the heavenly lady is not a big deal. 129 00:10:23,300 --> 00:10:24,450 I thought that 130 00:10:24,450 --> 00:10:26,060 as a person from Heaven, 131 00:10:26,060 --> 00:10:28,220 she is able to perform some magic. 132 00:10:31,820 --> 00:10:33,500 But she really 133 00:10:33,500 --> 00:10:35,100 let me down. 134 00:10:35,420 --> 00:10:36,860 Maybe the heavenly people 135 00:10:37,060 --> 00:10:38,140 are also outshone 136 00:10:38,500 --> 00:10:40,020 in front of you, master. 137 00:10:40,290 --> 00:10:43,420 Good point! 138 00:10:44,340 --> 00:10:46,890 Not only this state is mine, 139 00:10:46,940 --> 00:10:48,210 but also the heaven 140 00:10:48,900 --> 00:10:50,940 is in my hands. 141 00:10:55,580 --> 00:10:56,300 Yun Li. 142 00:10:56,940 --> 00:10:58,300 Greetings, State Preceptor. 143 00:10:59,580 --> 00:11:00,210 Your Royal Highness Prince Li. 144 00:11:00,650 --> 00:11:03,410 State Preceptor,you don't want to see me? 145 00:11:05,050 --> 00:11:06,100 That's not true. 146 00:11:06,420 --> 00:11:07,370 You are a rare guest. 147 00:11:08,180 --> 00:11:10,060 If my memory serves, 148 00:11:10,620 --> 00:11:14,700 this is the first time for Your Highness to be in my mansion. 149 00:11:15,460 --> 00:11:16,820 Yes, this is my first visit to your mansion, 150 00:11:17,540 --> 00:11:18,490 I didn't know what gift I should bring you. 151 00:11:19,580 --> 00:11:20,420 This is a fowl, 152 00:11:21,220 --> 00:11:22,450 I hunted just now. 153 00:11:25,580 --> 00:11:26,620 Please accept it, State Preceptor. 154 00:11:27,420 --> 00:11:28,540 What does this suggest? 155 00:11:29,180 --> 00:11:30,900 I've always wanted to visit your mansion. 156 00:11:31,900 --> 00:11:32,890 However,over years, 157 00:11:33,180 --> 00:11:34,300 I haven't found a lavish gift for you. 158 00:11:35,090 --> 00:11:36,780 So I didn't dare to visit you rashly. 159 00:11:37,620 --> 00:11:38,060 Today, 160 00:11:38,980 --> 00:11:40,660 I went out for pleasure with the heavenly lady. 161 00:11:41,780 --> 00:11:43,780 We happened to see a fowl cry in the sky. 162 00:11:45,380 --> 00:11:46,420 I intended to leave it alone. 163 00:11:47,700 --> 00:11:49,540 But it just kept crying 164 00:11:50,100 --> 00:11:51,660 and even swooped to peck at the heavenly lady. 165 00:11:52,810 --> 00:11:54,500 I had no choice, but to shoot the arrow with my bow 166 00:11:55,380 --> 00:11:56,300 to take its life. 167 00:11:59,220 --> 00:12:00,060 Your Royal Highness Prince Li, 168 00:12:00,460 --> 00:12:01,900 you should feel honored. 169 00:12:02,380 --> 00:12:03,300 If today 170 00:12:03,370 --> 00:12:05,220 Your Highness hadn't seen a fowl, 171 00:12:05,620 --> 00:12:06,690 but a fierce tiger, 172 00:12:07,660 --> 00:12:10,780 I'm afraid you would have been in danger. 173 00:12:12,180 --> 00:12:14,980 If so, I'd like to battle it out with the tiger. 174 00:12:20,940 --> 00:12:22,500 I am afraid if that's the case, 175 00:12:23,460 --> 00:12:25,050 Your Highness might not be 176 00:12:25,900 --> 00:12:27,810 at ease as you are now. 177 00:12:28,460 --> 00:12:29,300 I'll, 178 00:12:30,540 --> 00:12:31,820 I'll wait and see. 179 00:12:49,300 --> 00:12:50,620 What's written on this? 180 00:12:52,340 --> 00:12:53,420 The Ruan Family has forced you 181 00:12:53,620 --> 00:12:55,500 to materialize my marriage with Ruan Qing,right? 182 00:12:56,060 --> 00:12:57,090 This is the imperial edict 183 00:12:57,220 --> 00:12:58,020 drafted in your name. 184 00:12:58,260 --> 00:12:59,380 Tomorrow when I hold court, 185 00:12:59,420 --> 00:13:00,220 you shall read this edict 186 00:13:00,220 --> 00:13:01,140 in the name of Heaven at the court. 187 00:13:02,180 --> 00:13:03,250 I asked you 188 00:13:03,380 --> 00:13:05,010 aboutthe contents of the edict. 189 00:13:05,420 --> 00:13:07,140 I don't know the language of your people. 190 00:13:07,420 --> 00:13:08,180 How can I read it? 191 00:13:08,700 --> 00:13:09,060 Don't worry. 192 00:13:09,340 --> 00:13:10,660 Just leave it to Lord Sun tomorrow. 193 00:13:11,020 --> 00:13:11,860 He will read it on your behalf. 194 00:13:12,490 --> 00:13:13,540 Even so,I have to know 195 00:13:13,620 --> 00:13:15,100 what it says. 196 00:13:22,220 --> 00:13:23,340 Do you think I will harm you? 197 00:13:26,460 --> 00:13:27,540 I don't know. 198 00:13:32,140 --> 00:13:32,850 This edict 199 00:13:33,900 --> 00:13:35,050 will say in the name of the heavenly lady 200 00:13:35,420 --> 00:13:36,860 that Ruan Qing and I 201 00:13:37,420 --> 00:13:38,340 are not a heaven-made match. 202 00:13:39,060 --> 00:13:40,100 and if we insist on getting married, 203 00:13:40,580 --> 00:13:41,380 we'll go against Heaven's will. 204 00:13:43,580 --> 00:13:44,290 Are you crazy? 205 00:13:45,100 --> 00:13:45,780 You'll set yourself against the Ruan Family openly 206 00:13:46,050 --> 00:13:47,620 by doing this. 207 00:13:49,660 --> 00:13:51,450 You know how ruthless State Preceptor is. 208 00:13:52,420 --> 00:13:54,060 He won't leave the matter at that. 209 00:14:09,420 --> 00:14:11,570 Could you stop embroidering it. 210 00:14:14,180 --> 00:14:15,940 I am embroidering this for Lord Hong. 211 00:14:16,630 --> 00:14:17,640 I know that 212 00:14:17,730 --> 00:14:19,370 he always sweats standing under the sun. 213 00:14:19,700 --> 00:14:20,320 Therefore, 214 00:14:20,390 --> 00:14:21,530 I will embroider this handkerchief for him. 215 00:14:28,140 --> 00:14:29,120 Lord Hong, 216 00:14:29,220 --> 00:14:30,550 you stand every day. 217 00:14:30,700 --> 00:14:31,850 Are you tired? 218 00:14:32,260 --> 00:14:33,850 What is lying every day is a corpse, 219 00:14:34,250 --> 00:14:35,060 not a guard. 220 00:14:36,780 --> 00:14:37,750 Lord Hong, 221 00:14:37,940 --> 00:14:39,150 you are so humorous. 222 00:14:55,140 --> 00:14:56,140 Lan'er. 223 00:14:57,060 --> 00:14:58,060 Lan'er. 224 00:14:58,660 --> 00:14:59,010 Lan'er! 225 00:14:59,140 --> 00:15:00,770 At such a special time, 226 00:15:01,060 --> 00:15:03,130 why are you still obsessing about a guy? 227 00:15:04,020 --> 00:15:05,030 Listen to me. 228 00:15:05,170 --> 00:15:06,450 At the court tomorrow morning, 229 00:15:06,540 --> 00:15:08,310 if I read the edict issued by Yun Yi, 230 00:15:09,300 --> 00:15:10,740 State Preceptor will kill me for sure. 231 00:15:12,980 --> 00:15:13,910 Heavenly lady. 232 00:15:14,090 --> 00:15:16,400 It won't help if you worry about it here. 233 00:15:17,820 --> 00:15:19,320 How about our going to see Empress Dowager. 234 00:15:19,660 --> 00:15:21,540 Her Majesty is determined to 235 00:15:21,540 --> 00:15:22,600 get His Majesty to marry Lady Quan Qing. 236 00:15:23,140 --> 00:15:24,060 If Empress Dowager gets to know that 237 00:15:24,460 --> 00:15:25,970 His Majesty wants to spoil the marriage, 238 00:15:26,530 --> 00:15:27,780 Her Majesty will surely help you. 239 00:15:28,420 --> 00:15:28,980 No. 240 00:15:29,980 --> 00:15:31,220 I can't let Empress Dowager know this. 241 00:15:31,980 --> 00:15:33,220 If I let she knows, 242 00:15:33,380 --> 00:15:34,820 Yun Yi will hate me. 243 00:15:35,900 --> 00:15:36,780 Moreover, 244 00:15:38,500 --> 00:15:40,580 Moreover, I don't want Ruan Qing to be the empress. 245 00:15:42,300 --> 00:15:42,980 Why? 246 00:15:43,380 --> 00:15:44,540 You are taking a fancy to His Majesty,my lady? 247 00:15:45,450 --> 00:15:47,180 Are you kidding me? 248 00:15:47,900 --> 00:15:49,620 I just think that the Ruan Family is so evil. 249 00:15:50,610 --> 00:15:52,050 If Ruan Qing becomes the empress, 250 00:15:52,460 --> 00:15:54,300 many people will suffer. 251 00:15:54,860 --> 00:15:56,500 Then you should obey His Majesty's order 252 00:15:57,100 --> 00:15:58,020 and spoil the marriage. 253 00:16:01,260 --> 00:16:04,180 If I do that, State Preceptor will have me killed sooner. 254 00:16:05,110 --> 00:16:05,550 Well. 255 00:16:05,620 --> 00:16:07,300 You can't do this and you can't do that. 256 00:16:07,890 --> 00:16:09,470 What can you do? 257 00:16:09,940 --> 00:16:10,970 If I know what to do, 258 00:16:10,970 --> 00:16:12,290 I won't discuss with you. 259 00:16:12,700 --> 00:16:14,100 Hurry to figure out a way for me. 260 00:16:22,060 --> 00:16:23,970 Could you put down the embroidery? 261 00:16:23,970 --> 00:16:25,060 Hurry to help me figure out a way. 262 00:16:25,060 --> 00:16:26,700 I will be killed soon. 263 00:16:29,060 --> 00:16:30,260 I can do both,my lady. 264 00:16:30,660 --> 00:16:31,660 I use hands for the embroidery. 265 00:16:32,100 --> 00:16:33,210 I use my mind to think about the way. 266 00:16:33,700 --> 00:16:34,580 These two things can parallel each other. 267 00:16:37,980 --> 00:16:39,860 You put love above our friendship. 268 00:16:42,300 --> 00:16:42,620 Excuse yourself. 269 00:16:42,620 --> 00:16:43,700 I can really juggle both, my lady. 270 00:16:43,700 --> 00:16:44,460 No more embroidery. 271 00:16:44,460 --> 00:16:44,860 Look! 272 00:16:45,060 --> 00:16:45,340 Just go. 273 00:16:45,460 --> 00:16:46,900 My lady, it's all right. 274 00:16:47,020 --> 00:16:48,460 I can multitask. 275 00:16:48,660 --> 00:16:49,050 Leave. 276 00:16:49,050 --> 00:16:51,370 I can really do both. 277 00:16:58,780 --> 00:16:59,460 At such a crucial time, 278 00:16:59,610 --> 00:17:00,610 I have nobody to rely on. 279 00:17:01,980 --> 00:17:03,300 Prince Yun Li is included. 280 00:17:03,620 --> 00:17:05,450 When I don't need him in normal days, he always show up. 281 00:17:05,770 --> 00:17:06,579 Now I do need him, 282 00:17:06,740 --> 00:17:07,770 but he is seen nowhere. 283 00:17:12,609 --> 00:17:13,660 What should I do? 284 00:17:27,300 --> 00:17:28,740 Why are you so flurried? 285 00:17:29,380 --> 00:17:30,900 Chef Xue is inside 286 00:17:31,260 --> 00:17:32,220 doing research on the new dish. 287 00:17:33,620 --> 00:17:34,780 Why need you escape? 288 00:17:51,450 --> 00:17:52,100 Chef Xue. 289 00:17:52,330 --> 00:17:53,530 What are you doing? 290 00:17:55,900 --> 00:17:58,260 This is the new dish I created painstakingly. 291 00:17:58,580 --> 00:17:59,050 It's called 292 00:17:59,420 --> 00:18:00,540 Stinky Toufu. 293 00:18:03,060 --> 00:18:04,540 They are ordinary men 294 00:18:04,620 --> 00:18:05,780 so they don't have good taste. 295 00:18:07,140 --> 00:18:08,380 Is it tasty? 296 00:18:08,820 --> 00:18:10,370 It smells so stinky. 297 00:18:12,100 --> 00:18:12,660 You have to eat it 298 00:18:12,660 --> 00:18:14,890 with the Lanqiyuan Spicy Sauce 299 00:18:14,940 --> 00:18:17,300 I carefully prepared. 300 00:18:21,580 --> 00:18:24,660 It's really a rare delicacy. 301 00:18:25,340 --> 00:18:25,820 What do you think? 302 00:18:26,660 --> 00:18:27,380 Do you have the courage 303 00:18:27,380 --> 00:18:27,980 to taste it? 304 00:18:30,900 --> 00:18:31,700 OK.I'll taste it. 305 00:18:32,140 --> 00:18:33,340 I don't want to miss on the delicacy. 306 00:18:33,980 --> 00:18:34,370 Good. 307 00:18:36,660 --> 00:18:37,260 Come on. 308 00:18:37,980 --> 00:18:38,540 Taste it. 309 00:18:51,580 --> 00:18:52,380 How do you like it? 310 00:19:03,260 --> 00:19:04,100 It's very palatable. 311 00:19:04,660 --> 00:19:05,380 Chef Xue, 312 00:19:06,050 --> 00:19:07,780 You are as skilled as Peng Zu, the originator of the culinary art. 313 00:19:10,380 --> 00:19:10,980 Lan'er. 314 00:19:11,940 --> 00:19:12,620 You are really a friend 315 00:19:13,330 --> 00:19:14,620 who is appreciative of my talent. 316 00:19:16,260 --> 00:19:17,020 Come on. 317 00:19:20,140 --> 00:19:21,060 Well, Chef Xue. 318 00:19:21,380 --> 00:19:22,450 I want you to do me a favor. 319 00:19:22,700 --> 00:19:24,380 All right. Just tell me what it is. 320 00:19:31,370 --> 00:19:32,250 I am afraid 321 00:19:33,100 --> 00:19:34,260 this matter will 322 00:19:34,260 --> 00:19:35,580 implicate the Imperial Kitchen. 323 00:19:36,540 --> 00:19:37,340 But only this way 324 00:19:37,460 --> 00:19:38,820 can help the heavenly lady tide over this tribulation. 325 00:19:40,340 --> 00:19:41,820 Please help me,Chef Xue. 326 00:19:42,260 --> 00:19:44,130 I will surely repay your kindness later. 327 00:19:45,660 --> 00:19:46,180 Don't mention it. 328 00:19:47,700 --> 00:19:48,740 Miss Lan'er.Rest assured. 329 00:19:49,090 --> 00:19:49,700 Just leave this matter 330 00:19:50,460 --> 00:19:52,170 to me. 331 00:19:52,660 --> 00:19:53,300 Chef Xue, 332 00:19:53,580 --> 00:19:54,580 you are really a nice person. 333 00:19:55,620 --> 00:19:56,500 They all say so about me. 334 00:19:56,740 --> 00:19:57,620 Come on, Miss Lan'er. 335 00:19:58,180 --> 00:19:59,090 Eat more. 336 00:19:59,210 --> 00:19:59,700 Come on. 337 00:20:01,530 --> 00:20:01,940 OK. 338 00:20:14,140 --> 00:20:14,660 Yun Li. 339 00:20:15,100 --> 00:20:16,220 Greetings, brother. 340 00:20:18,900 --> 00:20:20,180 If you are here for the heavenly lady's matter, 341 00:20:20,660 --> 00:20:21,580 you need not talk about it. 342 00:20:22,940 --> 00:20:23,700 Brother, do you know 343 00:20:24,290 --> 00:20:25,900 if the heavenly lady reads the edict tomorrow, 344 00:20:26,020 --> 00:20:26,700 what will happen to her? 345 00:20:26,940 --> 00:20:27,540 Yun Li! 346 00:20:29,100 --> 00:20:30,500 You have always ignored the affairs of the imperial court. 347 00:20:31,300 --> 00:20:32,500 Why are you always intervening in 348 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 the matters regarding the heavenly lady? 349 00:20:44,100 --> 00:20:44,580 Yun Li. 350 00:20:46,500 --> 00:20:47,410 Why do you think father 351 00:20:47,410 --> 00:20:49,020 has passed the throne to me? 352 00:20:50,020 --> 00:20:51,580 Because you are gifted 353 00:20:51,700 --> 00:20:52,420 and endowed with great wisdom, 354 00:20:52,580 --> 00:20:53,500 and thereby you can undertake such a heavy responsibility. 355 00:20:53,690 --> 00:20:55,500 That's why you succeeded to the throne. 356 00:20:56,060 --> 00:20:58,180 In terms of talent and wisdom, 357 00:21:05,180 --> 00:21:07,380 I am way inferior to you. 358 00:21:08,740 --> 00:21:09,900 Don't kid me, brother. 359 00:21:10,180 --> 00:21:11,290 It is known to all that I am playful. 360 00:21:11,290 --> 00:21:12,540 Since ancient times, 361 00:21:15,220 --> 00:21:17,700 the first-born son instead of the most capable one has been made the heir. 362 00:21:18,770 --> 00:21:20,970 And the heir is decided based on rank instead of age. 363 00:21:23,290 --> 00:21:24,900 I became the emperor 364 00:21:26,100 --> 00:21:28,810 just because I am the first-born prince. 365 00:21:29,770 --> 00:21:30,580 Otherwise, 366 00:21:33,260 --> 00:21:34,820 the throne would have been yours. 367 00:21:37,780 --> 00:21:38,940 Your Majesty came to the throne 368 00:21:38,980 --> 00:21:39,890 in obedience to the Heaven's decree 369 00:21:39,940 --> 00:21:40,940 and in response to the people's will. 370 00:21:41,020 --> 00:21:43,380 I dare not overstep my authority. 371 00:21:45,620 --> 00:21:46,140 But, 372 00:21:47,780 --> 00:21:48,700 but I beg Your Majesty 373 00:21:49,690 --> 00:21:50,620 to act prudently. 374 00:21:52,820 --> 00:21:53,900 If State Preceptor wants to kill her, 375 00:21:54,780 --> 00:21:56,260 how could you save her life? 376 00:21:57,170 --> 00:21:58,380 I just don't want to see 377 00:21:58,820 --> 00:22:00,740 another thing making you regret happen. 378 00:22:06,650 --> 00:22:08,980 You still think I can't protect her. 379 00:22:14,980 --> 00:22:15,540 You can withdraw. 380 00:22:17,180 --> 00:22:18,300 Brother, please think thrice. 381 00:22:26,100 --> 00:22:26,890 Allow me 382 00:22:27,620 --> 00:22:28,620 to excuse myself. 383 00:22:37,860 --> 00:22:40,380 A noble man conforms to moderation 384 00:22:40,970 --> 00:22:43,540 because he observes proprieties in everything. 385 00:22:44,490 --> 00:22:46,370 What is the next line? 386 00:22:46,580 --> 00:22:47,300 Your Royal Highness Crown Prince. 387 00:22:53,780 --> 00:22:55,050 A base person goes against moderation 388 00:22:55,420 --> 00:22:57,140 because he does things unscrupulously. 389 00:23:03,060 --> 00:23:04,410 The Crown Prince concerns the foundation of a state. 390 00:23:04,700 --> 00:23:05,660 If he is replaced, 391 00:23:05,780 --> 00:23:06,780 the foundation of our state will be shaken. 392 00:23:07,700 --> 00:23:09,060 Please think twice,Your Majesty. 393 00:23:09,060 --> 00:23:10,100 Yun Li 394 00:23:10,460 --> 00:23:11,420 is far cleverer than Yun Yi. 395 00:23:11,980 --> 00:23:13,260 If I make Yun Li Crown Prince, 396 00:23:14,090 --> 00:23:16,410 our state will surely prosper. 397 00:23:14,100 --> 00:23:16,390 [The late emperor] 398 00:23:17,260 --> 00:23:18,740 The first-born son instead of the most capable one is made the heir. 399 00:23:19,020 --> 00:23:20,660 And the heir is decided based on rank instead of age. 400 00:23:20,860 --> 00:23:22,300 This is a rule passed down from ancient times. 401 00:23:22,500 --> 00:23:24,100 Its purpose is to avoid the fight for the throne. 402 00:23:24,820 --> 00:23:26,340 If Your Majesty breaks this rule, 403 00:23:26,580 --> 00:23:29,170 you'll sow the seed of the fight for the throne. 404 00:23:44,900 --> 00:23:46,140 Just eat more while I'm still alive. 405 00:23:46,140 --> 00:23:46,660 My lady. 406 00:23:46,860 --> 00:23:47,740 Don't worry. 407 00:23:47,940 --> 00:23:49,530 I have thought out a plan. 408 00:23:49,620 --> 00:23:50,950 I'll help you. 409 00:23:52,170 --> 00:23:54,410 What is the plan you thought out? 410 00:23:54,570 --> 00:23:56,120 I have told Chef Xue 411 00:23:56,220 --> 00:23:56,420 to... 412 00:23:56,460 --> 00:23:56,900 You heavenly lady. 413 00:23:57,130 --> 00:23:58,140 Hurry to get out of the palace with me. 414 00:23:59,540 --> 00:24:00,210 Where are we going? 415 00:24:00,380 --> 00:24:01,340 My brother is determined. 416 00:24:01,700 --> 00:24:02,850 Now the only way to keep you alive 417 00:24:03,170 --> 00:24:03,940 is to get out of the palace. 418 00:24:04,540 --> 00:24:05,420 I'll take you out. 419 00:24:06,420 --> 00:24:08,130 But in the dead of night, 420 00:24:08,420 --> 00:24:09,580 we are too conspicuous 421 00:24:10,700 --> 00:24:12,020 wearing these clothes. 422 00:24:14,820 --> 00:24:15,660 Where are we going? 423 00:24:23,650 --> 00:24:24,700 Go. Go. Go. 424 00:24:25,220 --> 00:24:26,460 Don't dawdle.Hurry. 425 00:24:26,700 --> 00:24:27,580 It's so odd. 426 00:24:28,420 --> 00:24:29,430 What is odd? 427 00:24:29,660 --> 00:24:31,220 It's a bit odd. 428 00:24:33,180 --> 00:24:34,760 Reminded by you, 429 00:24:36,660 --> 00:24:37,980 I find it a bit odd indeed. 430 00:24:46,650 --> 00:24:47,200 Come close. 431 00:24:48,140 --> 00:24:49,460 What,what are you going to do? 432 00:24:52,460 --> 00:24:52,940 You heavenly lady. 433 00:24:53,340 --> 00:24:55,380 This, 434 00:24:57,500 --> 00:24:58,340 this... 435 00:24:59,900 --> 00:25:00,500 Now nothing is odd. 436 00:25:01,100 --> 00:25:02,380 Carrying them 437 00:25:02,780 --> 00:25:03,700 makes me uncomfortable. 438 00:25:03,810 --> 00:25:04,780 Don't get them lost. 439 00:25:05,180 --> 00:25:05,740 Your Highness Prince Li. 440 00:25:05,980 --> 00:25:06,860 The palace gate is tightly guarded, 441 00:25:07,010 --> 00:25:07,860 especially late at night. 442 00:25:08,060 --> 00:25:09,140 Without His Majesty's decree, 443 00:25:09,420 --> 00:25:10,260 can we go out? 444 00:25:10,410 --> 00:25:11,290 We won't go out by the palace gate. 445 00:25:11,620 --> 00:25:12,460 In the whole palace, 446 00:25:12,900 --> 00:25:13,540 there is a passage 447 00:25:13,660 --> 00:25:14,490 only I know. 448 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 Then hurry to lead the way. 449 00:25:15,980 --> 00:25:16,380 Let's go. 450 00:25:16,570 --> 00:25:16,980 OK. 451 00:25:23,170 --> 00:25:23,940 Mind your step. 452 00:25:24,020 --> 00:25:24,460 It's all right. 453 00:25:24,660 --> 00:25:25,900 Only I know this exit. 454 00:25:25,900 --> 00:25:27,460 Are you sure? 455 00:25:27,500 --> 00:25:28,420 Yes. 456 00:25:28,690 --> 00:25:29,740 You hurry up.Hurry. 457 00:25:29,890 --> 00:25:30,500 It's fine. 458 00:25:31,140 --> 00:25:31,980 It's all right. 459 00:25:32,060 --> 00:25:32,650 Believe me. 460 00:25:33,220 --> 00:25:34,100 Lan'er,chop-chop. 461 00:25:34,410 --> 00:25:35,220 Stay close. 462 00:25:37,810 --> 00:25:38,180 Be careful. 463 00:25:38,180 --> 00:25:38,500 Take care. 464 00:25:52,820 --> 00:25:53,620 Are you serious? 465 00:25:54,260 --> 00:25:54,620 In my childhood, 466 00:25:55,090 --> 00:25:56,180 our father didn't allow us to go out. 467 00:25:56,700 --> 00:25:57,460 So I 468 00:25:57,820 --> 00:25:58,730 cleared this passage 469 00:25:59,460 --> 00:26:00,300 to sneak out. 470 00:26:03,980 --> 00:26:04,540 Eh, 471 00:26:05,210 --> 00:26:07,380 His Majesty also went out by this dog gate with Your Highness? 472 00:26:07,410 --> 00:26:09,170 My brother has always obeyed our father. 473 00:26:09,540 --> 00:26:11,260 How could he do such an indecent thing? 474 00:26:11,620 --> 00:26:11,860 Therefore, 475 00:26:12,540 --> 00:26:12,980 this hole 476 00:26:13,900 --> 00:26:14,980 is ony known to me. 477 00:26:17,180 --> 00:26:18,740 It is indecent to let my lady 478 00:26:19,460 --> 00:26:20,410 to go through the dog gate with us. 479 00:26:21,290 --> 00:26:21,780 Does life matter 480 00:26:21,820 --> 00:26:22,700 or decency matter? 481 00:26:23,050 --> 00:26:23,810 I'll go out first. 482 00:26:33,050 --> 00:26:33,930 Life matters. 483 00:26:37,540 --> 00:26:38,260 Shake a leg. 484 00:26:41,820 --> 00:26:42,500 Why are you dawdling? 485 00:26:43,140 --> 00:26:43,850 Fine. 486 00:26:55,610 --> 00:26:56,540 Are you all right,my lady? 487 00:27:01,660 --> 00:27:02,460 You went out. 488 00:27:02,740 --> 00:27:03,380 But I couldn't. 489 00:27:05,500 --> 00:27:06,460 Have I put on weight lately? 490 00:27:12,620 --> 00:27:13,060 Bear it. 491 00:27:18,340 --> 00:27:19,100 My lady. 492 00:27:19,100 --> 00:27:20,540 Your cloth-wrapper got stuck. 493 00:27:22,690 --> 00:27:24,620 You are pulling my head off. 494 00:27:29,700 --> 00:27:30,930 That's my intention. 495 00:27:31,260 --> 00:27:32,020 I want to see 496 00:27:32,490 --> 00:27:33,540 what's 497 00:27:34,660 --> 00:27:35,890 in your small head. 498 00:27:41,220 --> 00:27:41,930 Eh, 499 00:27:42,300 --> 00:27:43,020 could you stop 500 00:27:43,930 --> 00:27:45,340 holding my face like this. 501 00:27:46,300 --> 00:27:47,660 I got a strange feeling. 502 00:27:48,860 --> 00:27:49,420 Put up with it. 503 00:27:51,980 --> 00:27:53,460 Aah! 504 00:27:59,820 --> 00:28:00,700 Someone is coming. 505 00:28:05,220 --> 00:28:06,460 Answering the call of nature with you 506 00:28:06,810 --> 00:28:08,130 makes me feel safe. 507 00:28:08,940 --> 00:28:10,140 You don't know that 508 00:28:10,540 --> 00:28:11,140 a couple of days ago 509 00:28:11,500 --> 00:28:12,460 I ran into the ghost 510 00:28:12,780 --> 00:28:13,900 in the Cold Palace. 511 00:28:14,900 --> 00:28:15,780 Rubbish! 512 00:28:16,220 --> 00:28:17,490 No ghosts exist in this world. 513 00:28:17,860 --> 00:28:18,580 Even if there is any, 514 00:28:18,860 --> 00:28:19,620 you need not be scared. 515 00:28:20,260 --> 00:28:21,540 I am with you. 516 00:28:21,820 --> 00:28:23,330 You are so manly. 517 00:28:24,700 --> 00:28:25,620 Of course. 518 00:28:32,740 --> 00:28:34,020 Ghost! 519 00:28:55,260 --> 00:28:56,580 Hurry to get me out of here. 520 00:28:56,740 --> 00:28:58,300 Otherwise,I'll scare more people. 521 00:28:59,900 --> 00:29:00,460 Lan'er. 522 00:29:00,850 --> 00:29:02,050 OK. Your Highness. 523 00:29:03,370 --> 00:29:04,340 You heavenly lady,the cloth-wrapper. 524 00:29:04,740 --> 00:29:05,660 Don't mind it. 525 00:29:05,660 --> 00:29:06,980 Push with more strength. 526 00:29:13,170 --> 00:29:14,490 Lan'er. Push me harder. 527 00:29:28,130 --> 00:29:28,660 Your Majesty. 528 00:29:31,900 --> 00:29:32,530 Fire away. 529 00:29:34,900 --> 00:29:35,610 His Royal Highness Prince Li 530 00:29:35,700 --> 00:29:36,980 is trying to go out of the palace with the heavenly lady 531 00:29:49,490 --> 00:29:50,580 They are going out by that dog gate again? 532 00:29:51,020 --> 00:29:51,500 Yes. 533 00:29:52,260 --> 00:29:53,330 Shall I go catch and bring them back? 534 00:29:58,660 --> 00:29:59,340 No need. 535 00:30:00,420 --> 00:30:01,060 Just leave them alone. 536 00:30:02,460 --> 00:30:02,980 Yes,Your Majesty. 537 00:30:12,810 --> 00:30:13,500 Let go of me. 538 00:30:15,420 --> 00:30:15,940 What's the matter? 539 00:30:19,410 --> 00:30:20,020 What's wrong? 540 00:30:21,140 --> 00:30:21,900 I am having a stomachache. 541 00:30:22,490 --> 00:30:23,460 I want to go somewhere. 542 00:30:24,020 --> 00:30:24,540 Hang on. 543 00:30:24,940 --> 00:30:26,010 We 'll out of the palace soon. 544 00:30:27,340 --> 00:30:28,260 I used the language of your place. 545 00:30:30,500 --> 00:30:31,780 I am speaking in your language. 546 00:30:31,780 --> 00:30:32,540 Why can't you understand? 547 00:30:33,060 --> 00:30:33,420 I need 548 00:30:37,180 --> 00:30:37,940 to take a dump. 549 00:30:38,940 --> 00:30:39,700 My stomach hurts. 550 00:30:41,090 --> 00:30:42,020 I want to go shit. 551 00:30:43,380 --> 00:30:44,060 My lady. 552 00:30:44,420 --> 00:30:45,820 I have wanted to tell you that 553 00:30:46,020 --> 00:30:47,060 I have asked Chef Xue to 554 00:30:47,140 --> 00:30:48,060 to put croton 555 00:30:48,100 --> 00:30:48,860 in your dishes. 556 00:30:49,890 --> 00:30:50,420 What? 557 00:30:51,380 --> 00:30:52,140 I thought that 558 00:30:52,540 --> 00:30:54,220 this would make you have loose bowels till tomorrow morning. 559 00:30:54,850 --> 00:30:56,610 Thus, you need not go to court tomorrow morning 560 00:30:57,340 --> 00:30:58,580 and you would dodge a bullet. 561 00:30:58,780 --> 00:30:59,060 You! 562 00:31:01,380 --> 00:31:02,260 Are you a fool? 563 00:31:04,500 --> 00:31:05,220 Even if I don't go to court tomorrow, 564 00:31:05,410 --> 00:31:06,060 how about the day after tomorrow? 565 00:31:06,460 --> 00:31:07,140 If I don't go to court the day after tomorrow, 566 00:31:07,170 --> 00:31:07,660 how... 567 00:31:09,660 --> 00:31:10,460 how about three days from now? 568 00:31:10,500 --> 00:31:10,900 Then I'll 569 00:31:11,300 --> 00:31:11,780 ask Chef Xue 570 00:31:11,980 --> 00:31:12,340 to put croton in your food 571 00:31:12,500 --> 00:31:13,940 the day after tomorrow and thereafter. 572 00:31:16,220 --> 00:31:17,580 Just as the saying goes, 573 00:31:17,940 --> 00:31:19,060 a powerful opponent is nothing to fear, 574 00:31:19,290 --> 00:31:19,820 but a weak teammate 575 00:31:21,620 --> 00:31:22,690 is fatal. 576 00:31:23,620 --> 00:31:23,900 Before, 577 00:31:28,900 --> 00:31:29,940 before State Preceptor kills me, 578 00:31:30,020 --> 00:31:31,380 I'll be killed by you. 579 00:31:33,540 --> 00:31:35,340 Yun Li,hurry. 580 00:31:35,380 --> 00:31:36,140 I can't hold on. 581 00:31:36,180 --> 00:31:37,100 I want to go shit. 582 00:31:38,620 --> 00:31:39,660 I...I need to take a dump. 583 00:31:40,260 --> 00:31:40,900 Apply more strength. 584 00:31:41,260 --> 00:31:41,860 Hurry. 585 00:31:48,820 --> 00:31:50,460 My bladder is about to burst.Hurry. 586 00:31:50,740 --> 00:31:51,900 Hurry. 587 00:31:55,860 --> 00:31:56,500 Blimey! 588 00:31:58,980 --> 00:31:59,580 Don't touch me. 589 00:32:02,220 --> 00:32:02,700 It's... 590 00:32:03,020 --> 00:32:04,020 Wait for my stomach to stabilize. 591 00:32:04,220 --> 00:32:05,580 It's over there. 592 00:32:05,780 --> 00:32:06,460 That's the ghost. 593 00:32:06,580 --> 00:32:07,100 There is the ghost. 594 00:32:10,780 --> 00:32:11,300 Are you sure it's the ghost? 595 00:32:11,300 --> 00:32:12,020 Is it a ghost? 596 00:32:13,140 --> 00:32:13,500 It's just ahead. 597 00:32:13,650 --> 00:32:14,580 Did you see it? 598 00:32:15,660 --> 00:32:17,050 Don't move. 599 00:32:21,700 --> 00:32:22,300 No. 600 00:32:22,580 --> 00:32:23,500 It's human. 601 00:32:23,820 --> 00:32:24,300 Chase! 602 00:32:24,650 --> 00:32:25,180 They are human. 603 00:32:25,300 --> 00:32:25,970 Chase! 604 00:32:25,970 --> 00:32:26,410 They are human. Chase them! 605 00:32:26,500 --> 00:32:27,290 Hurry to chase them! 606 00:32:27,940 --> 00:32:28,660 Chop-chop. 607 00:32:30,250 --> 00:32:30,690 Go! 608 00:32:30,740 --> 00:32:31,420 Hurry up! 609 00:32:31,540 --> 00:32:32,540 Hurry to chase them! 610 00:32:33,940 --> 00:32:34,860 I was so scared. 611 00:32:35,100 --> 00:32:36,700 Hurry to catch them.Hurry! 612 00:32:37,140 --> 00:32:38,180 Get a move on! 613 00:32:38,180 --> 00:32:38,980 Stop! 614 00:32:40,540 --> 00:32:42,140 Oh. 615 00:32:42,620 --> 00:32:44,010 Oh, my sweetheart. 616 00:32:44,540 --> 00:32:45,220 Are you all right? 617 00:32:45,740 --> 00:32:46,740 Are you fine? 618 00:32:49,180 --> 00:32:49,620 Hurry! 619 00:32:50,170 --> 00:32:51,740 Stop! Chase! 620 00:32:52,340 --> 00:32:53,060 Over there.Ahead. 621 00:32:53,060 --> 00:32:53,580 Hurry! 622 00:32:54,060 --> 00:32:54,570 Stop! 623 00:32:54,980 --> 00:32:55,660 Hurry! 624 00:32:56,540 --> 00:32:57,540 Stop! 625 00:33:00,090 --> 00:33:00,410 This way. 626 00:33:00,410 --> 00:33:01,410 They are going over there. 627 00:33:02,140 --> 00:33:03,490 Don't let them escape! 628 00:33:18,010 --> 00:33:19,260 You heavenly lady! 37429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.