All language subtitles for Wonderful Fate episode 09 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English Subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
[Wonderful Fate]
3
00:01:57,539 --> 00:01:58,340
Well, Old Zhang,
4
00:01:58,900 --> 00:02:00,060
maybe you should go to the hospital to get a shot.
5
00:02:01,650 --> 00:02:02,620
You don't know that
6
00:02:03,020 --> 00:02:03,940
I'll feel sleepy
7
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
once I get a shot.
8
00:02:08,539 --> 00:02:09,740
What should I do with Li Fuzhu?
9
00:02:10,820 --> 00:02:11,660
I have explained
10
00:02:12,060 --> 00:02:13,330
how to answer this question many times,
11
00:02:13,500 --> 00:02:14,650
but she still
12
00:02:16,850 --> 00:02:17,500
gave the wrong answer.
13
00:02:17,980 --> 00:02:20,140
It is driving me crazy.
14
00:02:20,860 --> 00:02:22,500
Speaking of Li Fuzhu of your class,
15
00:02:23,060 --> 00:02:24,860
she is known as a slow learner in the whole school.
16
00:02:25,740 --> 00:02:27,290
Actually, she is quite clever.
17
00:02:27,780 --> 00:02:29,100
But she doesn't apply her cleverness to studies.
18
00:02:33,660 --> 00:02:35,420
Eh,I,I put a comic book here.
19
00:02:35,700 --> 00:02:36,620
Did you see it?
20
00:02:37,579 --> 00:02:38,579
It's just a comic book.
21
00:02:38,780 --> 00:02:39,500
Forget it.
22
00:02:40,170 --> 00:02:41,020
When it's gone,the students won't be able to read it.
23
00:02:42,180 --> 00:02:44,130
It is a good thing that
24
00:02:44,130 --> 00:02:45,130
she wants to read the extracurricular books.
25
00:02:46,540 --> 00:02:47,980
It can enrich her knowledge.
26
00:02:48,620 --> 00:02:49,460
However,
27
00:02:50,060 --> 00:02:51,579
now the college entrance exam is around the corner.
28
00:02:52,140 --> 00:02:54,650
So she has to put her heart into studies.
29
00:02:54,650 --> 00:02:56,340
And she can't afford to be distracted by other things.
30
00:02:56,900 --> 00:02:57,980
I am thinking that
31
00:02:57,980 --> 00:02:59,180
after she passes the college entrance exam,
32
00:02:59,180 --> 00:03:00,700
I'll give her a set of comic books.
33
00:03:07,900 --> 00:03:09,450
I remember clearly putting it here.
34
00:03:10,020 --> 00:03:10,980
It's gone after only a short time.
35
00:03:10,980 --> 00:03:11,860
Search more carefully for it.
36
00:03:30,329 --> 00:03:33,680
[Wonderful Fate]
37
00:03:35,740 --> 00:03:39,700
[Episode 9]
38
00:03:52,900 --> 00:03:54,260
Heavenly lady!
39
00:04:23,260 --> 00:04:24,020
Dead.
40
00:04:26,740 --> 00:04:27,250
They
41
00:04:28,980 --> 00:04:30,580
are all dead.
42
00:04:33,020 --> 00:04:34,500
The child died as well.
43
00:04:36,610 --> 00:04:38,250
They all died.
44
00:04:39,460 --> 00:04:40,300
I am to blame.
45
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
I accepted the house from the State Preceptor,
46
00:04:43,900 --> 00:04:44,460
No.
47
00:04:45,540 --> 00:04:47,460
so they all died.
48
00:04:47,930 --> 00:04:48,900
This has nothing to do with you.
49
00:04:48,900 --> 00:04:49,420
You need not blame yourself.
50
00:04:49,420 --> 00:04:50,460
It's my fault.
51
00:04:51,420 --> 00:04:53,620
It is State Preceptor's old dirty trick.
52
00:04:54,780 --> 00:04:55,780
It's true.
53
00:04:57,220 --> 00:04:58,700
He doesn't care how many people he killed.
54
00:04:59,659 --> 00:05:00,700
In his eyes,the populace
55
00:05:00,700 --> 00:05:02,860
is only a tool for him to attain his goal.
56
00:05:04,860 --> 00:05:05,770
It's my fault.
57
00:05:05,900 --> 00:05:06,620
Let alone you,
58
00:05:08,140 --> 00:05:08,980
even I
59
00:05:11,810 --> 00:05:14,860
had to watch the person closest to me
60
00:05:15,180 --> 00:05:16,740
be flogged to death by him.
61
00:05:25,420 --> 00:05:29,210
Back then, the Grand Mentor was frank and upright.
62
00:05:31,020 --> 00:05:32,060
He didn't yield to the State Preceptor's power.
63
00:05:32,140 --> 00:05:32,780
A ruler,
64
00:05:33,659 --> 00:05:34,659
whose conduct is not correct,
65
00:05:35,340 --> 00:05:37,300
is a fatuous ruler.
66
00:05:38,590 --> 00:05:41,530
[Grand Mentor]
67
00:05:38,700 --> 00:05:40,180
An official
68
00:05:41,530 --> 00:05:43,980
whose conduct is not good
69
00:05:44,490 --> 00:05:47,220
is a wicked official.
70
00:05:49,060 --> 00:05:50,770
When a fatuous ruler governs unwisely,
71
00:05:51,020 --> 00:05:52,970
his subjects will rise in rebellion.
72
00:05:56,580 --> 00:05:58,620
When the wicked official undermines the reign,
73
00:05:59,540 --> 00:06:03,260
the ruler should eliminate him.
74
00:06:04,740 --> 00:06:06,460
You are going to die,
75
00:06:06,940 --> 00:06:08,260
but you still don't repent.
76
00:06:10,060 --> 00:06:11,620
You old ignorant man,
77
00:06:11,820 --> 00:06:14,380
what nonsense are you teaching?
78
00:06:14,500 --> 00:06:16,500
You are obviously driving a wedge between His Majesty and his officials.
79
00:06:16,820 --> 00:06:20,620
As State Preceptor, you deceive His Majesty at the court
80
00:06:21,580 --> 00:06:24,980
and cause sufferings to the people of the state.
81
00:06:25,460 --> 00:06:26,300
As long as
82
00:06:26,860 --> 00:06:28,180
you are not eliminated,
83
00:06:28,580 --> 00:06:31,100
the populace won't enjoy any peace.
84
00:06:31,580 --> 00:06:36,210
I represent a just cause,
85
00:06:36,740 --> 00:06:39,980
why need I fear you, the villain?
86
00:06:40,500 --> 00:06:41,100
Beat him!
87
00:06:41,700 --> 00:06:43,100
Beat him hard!
88
00:06:44,540 --> 00:06:46,130
Grand Mentor!
89
00:06:47,770 --> 00:06:49,620
Please spare Grand Mentor!
90
00:06:50,659 --> 00:06:52,340
Your Royal Highness Crown Prince!
91
00:06:52,540 --> 00:06:55,140
Please spare Grand Mentor!
92
00:06:55,140 --> 00:06:58,700
You can kneel before your parents,
93
00:06:59,420 --> 00:07:02,900
but mustn't kneel before the wicked official.
94
00:07:04,170 --> 00:07:06,020
Your Royal Highness!
95
00:07:13,660 --> 00:07:15,900
Grand Mentor!
96
00:07:18,220 --> 00:07:19,220
Grand Mentor!
97
00:07:20,700 --> 00:07:21,820
Grand Mentor!
98
00:07:23,970 --> 00:07:24,970
Grand Mentor!
99
00:07:28,540 --> 00:07:31,180
An upright man
100
00:07:31,540 --> 00:07:33,820
fears nothing.
101
00:07:35,380 --> 00:07:39,140
Grand Mentor!
102
00:07:52,740 --> 00:07:54,130
An upright man
103
00:07:55,540 --> 00:07:56,860
fears nothing.
104
00:08:00,020 --> 00:08:03,020
This is what my mentor taught me the last time.
105
00:08:06,660 --> 00:08:07,180
So,
106
00:08:08,700 --> 00:08:11,460
will I end up the same as the Grand Mentor?
107
00:08:16,380 --> 00:08:17,180
I will
108
00:08:18,260 --> 00:08:20,140
keep you safe, no matter what.
109
00:09:28,940 --> 00:09:29,650
Li Fuzhu.
110
00:09:31,060 --> 00:09:32,140
You must pull yourself together.
111
00:09:32,820 --> 00:09:34,460
It's fine.You can pull through this.
112
00:09:35,140 --> 00:09:36,580
Remember you have won so many Arena of Valor games.
113
00:09:37,460 --> 00:09:39,140
You can do it.You can do it.
114
00:09:40,060 --> 00:09:40,820
Have faith in yourself.
115
00:09:53,940 --> 00:09:54,540
Your Royal Highness Prince Li.
116
00:09:55,580 --> 00:09:56,050
Where is the heavenly lady?
117
00:09:56,220 --> 00:09:57,220
She is having a bath.
118
00:09:57,620 --> 00:09:58,900
Why aren't you inside waiting upon her?
119
00:09:59,100 --> 00:10:00,180
Her Ladyship doesn't allow me.
120
00:10:00,450 --> 00:10:02,100
Since she returned from outside,
121
00:10:02,330 --> 00:10:03,420
she has been out of her mind.
122
00:10:03,700 --> 00:10:04,970
I don't know what happened to her.
123
00:10:05,300 --> 00:10:05,820
Out of the palace?
124
00:10:06,780 --> 00:10:07,900
The heavenly lady has been out of the palace?
125
00:10:08,170 --> 00:10:08,610
Yes.
126
00:10:09,180 --> 00:10:11,060
State Preceptor sent his family servants to take her out.
127
00:10:18,940 --> 00:10:20,340
Based on this,
128
00:10:20,340 --> 00:10:23,130
I can say that the heavenly lady is not a big deal.
129
00:10:23,300 --> 00:10:24,450
I thought that
130
00:10:24,450 --> 00:10:26,060
as a person from Heaven,
131
00:10:26,060 --> 00:10:28,220
she is able to perform some magic.
132
00:10:31,820 --> 00:10:33,500
But she really
133
00:10:33,500 --> 00:10:35,100
let me down.
134
00:10:35,420 --> 00:10:36,860
Maybe the heavenly people
135
00:10:37,060 --> 00:10:38,140
are also outshone
136
00:10:38,500 --> 00:10:40,020
in front of you, master.
137
00:10:40,290 --> 00:10:43,420
Good point!
138
00:10:44,340 --> 00:10:46,890
Not only this state is mine,
139
00:10:46,940 --> 00:10:48,210
but also the heaven
140
00:10:48,900 --> 00:10:50,940
is in my hands.
141
00:10:55,580 --> 00:10:56,300
Yun Li.
142
00:10:56,940 --> 00:10:58,300
Greetings, State Preceptor.
143
00:10:59,580 --> 00:11:00,210
Your Royal Highness Prince Li.
144
00:11:00,650 --> 00:11:03,410
State Preceptor,you don't want to see me?
145
00:11:05,050 --> 00:11:06,100
That's not true.
146
00:11:06,420 --> 00:11:07,370
You are a rare guest.
147
00:11:08,180 --> 00:11:10,060
If my memory serves,
148
00:11:10,620 --> 00:11:14,700
this is the first time for Your Highness to be in my mansion.
149
00:11:15,460 --> 00:11:16,820
Yes, this is my first visit to your mansion,
150
00:11:17,540 --> 00:11:18,490
I didn't know what gift I should bring you.
151
00:11:19,580 --> 00:11:20,420
This is a fowl,
152
00:11:21,220 --> 00:11:22,450
I hunted just now.
153
00:11:25,580 --> 00:11:26,620
Please accept it, State Preceptor.
154
00:11:27,420 --> 00:11:28,540
What does this suggest?
155
00:11:29,180 --> 00:11:30,900
I've always wanted to visit your mansion.
156
00:11:31,900 --> 00:11:32,890
However,over years,
157
00:11:33,180 --> 00:11:34,300
I haven't found a lavish gift for you.
158
00:11:35,090 --> 00:11:36,780
So I didn't dare to visit you rashly.
159
00:11:37,620 --> 00:11:38,060
Today,
160
00:11:38,980 --> 00:11:40,660
I went out for pleasure with the heavenly lady.
161
00:11:41,780 --> 00:11:43,780
We happened to see a fowl cry in the sky.
162
00:11:45,380 --> 00:11:46,420
I intended to leave it alone.
163
00:11:47,700 --> 00:11:49,540
But it just kept crying
164
00:11:50,100 --> 00:11:51,660
and even swooped to peck at the heavenly lady.
165
00:11:52,810 --> 00:11:54,500
I had no choice, but to shoot the arrow with my bow
166
00:11:55,380 --> 00:11:56,300
to take its life.
167
00:11:59,220 --> 00:12:00,060
Your Royal Highness Prince Li,
168
00:12:00,460 --> 00:12:01,900
you should feel honored.
169
00:12:02,380 --> 00:12:03,300
If today
170
00:12:03,370 --> 00:12:05,220
Your Highness hadn't seen a fowl,
171
00:12:05,620 --> 00:12:06,690
but a fierce tiger,
172
00:12:07,660 --> 00:12:10,780
I'm afraid you would have been in danger.
173
00:12:12,180 --> 00:12:14,980
If so, I'd like to battle it out with the tiger.
174
00:12:20,940 --> 00:12:22,500
I am afraid if that's the case,
175
00:12:23,460 --> 00:12:25,050
Your Highness might not be
176
00:12:25,900 --> 00:12:27,810
at ease as you are now.
177
00:12:28,460 --> 00:12:29,300
I'll,
178
00:12:30,540 --> 00:12:31,820
I'll wait and see.
179
00:12:49,300 --> 00:12:50,620
What's written on this?
180
00:12:52,340 --> 00:12:53,420
The Ruan Family has forced you
181
00:12:53,620 --> 00:12:55,500
to materialize my marriage with Ruan Qing,right?
182
00:12:56,060 --> 00:12:57,090
This is the imperial edict
183
00:12:57,220 --> 00:12:58,020
drafted in your name.
184
00:12:58,260 --> 00:12:59,380
Tomorrow when I hold court,
185
00:12:59,420 --> 00:13:00,220
you shall read this edict
186
00:13:00,220 --> 00:13:01,140
in the name of Heaven at the court.
187
00:13:02,180 --> 00:13:03,250
I asked you
188
00:13:03,380 --> 00:13:05,010
aboutthe contents of the edict.
189
00:13:05,420 --> 00:13:07,140
I don't know the language of your people.
190
00:13:07,420 --> 00:13:08,180
How can I read it?
191
00:13:08,700 --> 00:13:09,060
Don't worry.
192
00:13:09,340 --> 00:13:10,660
Just leave it to Lord Sun tomorrow.
193
00:13:11,020 --> 00:13:11,860
He will read it on your behalf.
194
00:13:12,490 --> 00:13:13,540
Even so,I have to know
195
00:13:13,620 --> 00:13:15,100
what it says.
196
00:13:22,220 --> 00:13:23,340
Do you think I will harm you?
197
00:13:26,460 --> 00:13:27,540
I don't know.
198
00:13:32,140 --> 00:13:32,850
This edict
199
00:13:33,900 --> 00:13:35,050
will say in the name of the heavenly lady
200
00:13:35,420 --> 00:13:36,860
that Ruan Qing and I
201
00:13:37,420 --> 00:13:38,340
are not a heaven-made match.
202
00:13:39,060 --> 00:13:40,100
and if we insist on getting married,
203
00:13:40,580 --> 00:13:41,380
we'll go against Heaven's will.
204
00:13:43,580 --> 00:13:44,290
Are you crazy?
205
00:13:45,100 --> 00:13:45,780
You'll set yourself against the Ruan Family openly
206
00:13:46,050 --> 00:13:47,620
by doing this.
207
00:13:49,660 --> 00:13:51,450
You know how ruthless State Preceptor is.
208
00:13:52,420 --> 00:13:54,060
He won't leave the matter at that.
209
00:14:09,420 --> 00:14:11,570
Could you stop embroidering it.
210
00:14:14,180 --> 00:14:15,940
I am embroidering this for Lord Hong.
211
00:14:16,630 --> 00:14:17,640
I know that
212
00:14:17,730 --> 00:14:19,370
he always sweats standing under the sun.
213
00:14:19,700 --> 00:14:20,320
Therefore,
214
00:14:20,390 --> 00:14:21,530
I will embroider this handkerchief for him.
215
00:14:28,140 --> 00:14:29,120
Lord Hong,
216
00:14:29,220 --> 00:14:30,550
you stand every day.
217
00:14:30,700 --> 00:14:31,850
Are you tired?
218
00:14:32,260 --> 00:14:33,850
What is lying every day is a corpse,
219
00:14:34,250 --> 00:14:35,060
not a guard.
220
00:14:36,780 --> 00:14:37,750
Lord Hong,
221
00:14:37,940 --> 00:14:39,150
you are so humorous.
222
00:14:55,140 --> 00:14:56,140
Lan'er.
223
00:14:57,060 --> 00:14:58,060
Lan'er.
224
00:14:58,660 --> 00:14:59,010
Lan'er!
225
00:14:59,140 --> 00:15:00,770
At such a special time,
226
00:15:01,060 --> 00:15:03,130
why are you still obsessing about a guy?
227
00:15:04,020 --> 00:15:05,030
Listen to me.
228
00:15:05,170 --> 00:15:06,450
At the court tomorrow morning,
229
00:15:06,540 --> 00:15:08,310
if I read the edict issued by Yun Yi,
230
00:15:09,300 --> 00:15:10,740
State Preceptor will kill me for sure.
231
00:15:12,980 --> 00:15:13,910
Heavenly lady.
232
00:15:14,090 --> 00:15:16,400
It won't help if you worry about it here.
233
00:15:17,820 --> 00:15:19,320
How about our going to see Empress Dowager.
234
00:15:19,660 --> 00:15:21,540
Her Majesty is determined to
235
00:15:21,540 --> 00:15:22,600
get His Majesty to marry Lady Quan Qing.
236
00:15:23,140 --> 00:15:24,060
If Empress Dowager gets to know that
237
00:15:24,460 --> 00:15:25,970
His Majesty wants to spoil the marriage,
238
00:15:26,530 --> 00:15:27,780
Her Majesty will surely help you.
239
00:15:28,420 --> 00:15:28,980
No.
240
00:15:29,980 --> 00:15:31,220
I can't let Empress Dowager know this.
241
00:15:31,980 --> 00:15:33,220
If I let she knows,
242
00:15:33,380 --> 00:15:34,820
Yun Yi will hate me.
243
00:15:35,900 --> 00:15:36,780
Moreover,
244
00:15:38,500 --> 00:15:40,580
Moreover, I don't want Ruan Qing to be the empress.
245
00:15:42,300 --> 00:15:42,980
Why?
246
00:15:43,380 --> 00:15:44,540
You are taking a fancy to His Majesty,my lady?
247
00:15:45,450 --> 00:15:47,180
Are you kidding me?
248
00:15:47,900 --> 00:15:49,620
I just think that the Ruan Family is so evil.
249
00:15:50,610 --> 00:15:52,050
If Ruan Qing becomes the empress,
250
00:15:52,460 --> 00:15:54,300
many people will suffer.
251
00:15:54,860 --> 00:15:56,500
Then you should obey His Majesty's order
252
00:15:57,100 --> 00:15:58,020
and spoil the marriage.
253
00:16:01,260 --> 00:16:04,180
If I do that, State Preceptor will have me killed sooner.
254
00:16:05,110 --> 00:16:05,550
Well.
255
00:16:05,620 --> 00:16:07,300
You can't do this and you can't do that.
256
00:16:07,890 --> 00:16:09,470
What can you do?
257
00:16:09,940 --> 00:16:10,970
If I know what to do,
258
00:16:10,970 --> 00:16:12,290
I won't discuss with you.
259
00:16:12,700 --> 00:16:14,100
Hurry to figure out a way for me.
260
00:16:22,060 --> 00:16:23,970
Could you put down the embroidery?
261
00:16:23,970 --> 00:16:25,060
Hurry to help me figure out a way.
262
00:16:25,060 --> 00:16:26,700
I will be killed soon.
263
00:16:29,060 --> 00:16:30,260
I can do both,my lady.
264
00:16:30,660 --> 00:16:31,660
I use hands for the embroidery.
265
00:16:32,100 --> 00:16:33,210
I use my mind to think about the way.
266
00:16:33,700 --> 00:16:34,580
These two things can parallel each other.
267
00:16:37,980 --> 00:16:39,860
You put love above our friendship.
268
00:16:42,300 --> 00:16:42,620
Excuse yourself.
269
00:16:42,620 --> 00:16:43,700
I can really juggle both, my lady.
270
00:16:43,700 --> 00:16:44,460
No more embroidery.
271
00:16:44,460 --> 00:16:44,860
Look!
272
00:16:45,060 --> 00:16:45,340
Just go.
273
00:16:45,460 --> 00:16:46,900
My lady, it's all right.
274
00:16:47,020 --> 00:16:48,460
I can multitask.
275
00:16:48,660 --> 00:16:49,050
Leave.
276
00:16:49,050 --> 00:16:51,370
I can really do both.
277
00:16:58,780 --> 00:16:59,460
At such a crucial time,
278
00:16:59,610 --> 00:17:00,610
I have nobody to rely on.
279
00:17:01,980 --> 00:17:03,300
Prince Yun Li is included.
280
00:17:03,620 --> 00:17:05,450
When I don't need him in normal days, he always show up.
281
00:17:05,770 --> 00:17:06,579
Now I do need him,
282
00:17:06,740 --> 00:17:07,770
but he is seen nowhere.
283
00:17:12,609 --> 00:17:13,660
What should I do?
284
00:17:27,300 --> 00:17:28,740
Why are you so flurried?
285
00:17:29,380 --> 00:17:30,900
Chef Xue is inside
286
00:17:31,260 --> 00:17:32,220
doing research on the new dish.
287
00:17:33,620 --> 00:17:34,780
Why need you escape?
288
00:17:51,450 --> 00:17:52,100
Chef Xue.
289
00:17:52,330 --> 00:17:53,530
What are you doing?
290
00:17:55,900 --> 00:17:58,260
This is the new dish I created painstakingly.
291
00:17:58,580 --> 00:17:59,050
It's called
292
00:17:59,420 --> 00:18:00,540
Stinky Toufu.
293
00:18:03,060 --> 00:18:04,540
They are ordinary men
294
00:18:04,620 --> 00:18:05,780
so they don't have good taste.
295
00:18:07,140 --> 00:18:08,380
Is it tasty?
296
00:18:08,820 --> 00:18:10,370
It smells so stinky.
297
00:18:12,100 --> 00:18:12,660
You have to eat it
298
00:18:12,660 --> 00:18:14,890
with the Lanqiyuan Spicy Sauce
299
00:18:14,940 --> 00:18:17,300
I carefully prepared.
300
00:18:21,580 --> 00:18:24,660
It's really a rare delicacy.
301
00:18:25,340 --> 00:18:25,820
What do you think?
302
00:18:26,660 --> 00:18:27,380
Do you have the courage
303
00:18:27,380 --> 00:18:27,980
to taste it?
304
00:18:30,900 --> 00:18:31,700
OK.I'll taste it.
305
00:18:32,140 --> 00:18:33,340
I don't want to miss on the delicacy.
306
00:18:33,980 --> 00:18:34,370
Good.
307
00:18:36,660 --> 00:18:37,260
Come on.
308
00:18:37,980 --> 00:18:38,540
Taste it.
309
00:18:51,580 --> 00:18:52,380
How do you like it?
310
00:19:03,260 --> 00:19:04,100
It's very palatable.
311
00:19:04,660 --> 00:19:05,380
Chef Xue,
312
00:19:06,050 --> 00:19:07,780
You are as skilled as Peng Zu, the originator of the culinary art.
313
00:19:10,380 --> 00:19:10,980
Lan'er.
314
00:19:11,940 --> 00:19:12,620
You are really a friend
315
00:19:13,330 --> 00:19:14,620
who is appreciative of my talent.
316
00:19:16,260 --> 00:19:17,020
Come on.
317
00:19:20,140 --> 00:19:21,060
Well, Chef Xue.
318
00:19:21,380 --> 00:19:22,450
I want you to do me a favor.
319
00:19:22,700 --> 00:19:24,380
All right. Just tell me what it is.
320
00:19:31,370 --> 00:19:32,250
I am afraid
321
00:19:33,100 --> 00:19:34,260
this matter will
322
00:19:34,260 --> 00:19:35,580
implicate the Imperial Kitchen.
323
00:19:36,540 --> 00:19:37,340
But only this way
324
00:19:37,460 --> 00:19:38,820
can help the heavenly lady tide over this tribulation.
325
00:19:40,340 --> 00:19:41,820
Please help me,Chef Xue.
326
00:19:42,260 --> 00:19:44,130
I will surely repay your kindness later.
327
00:19:45,660 --> 00:19:46,180
Don't mention it.
328
00:19:47,700 --> 00:19:48,740
Miss Lan'er.Rest assured.
329
00:19:49,090 --> 00:19:49,700
Just leave this matter
330
00:19:50,460 --> 00:19:52,170
to me.
331
00:19:52,660 --> 00:19:53,300
Chef Xue,
332
00:19:53,580 --> 00:19:54,580
you are really a nice person.
333
00:19:55,620 --> 00:19:56,500
They all say so about me.
334
00:19:56,740 --> 00:19:57,620
Come on, Miss Lan'er.
335
00:19:58,180 --> 00:19:59,090
Eat more.
336
00:19:59,210 --> 00:19:59,700
Come on.
337
00:20:01,530 --> 00:20:01,940
OK.
338
00:20:14,140 --> 00:20:14,660
Yun Li.
339
00:20:15,100 --> 00:20:16,220
Greetings, brother.
340
00:20:18,900 --> 00:20:20,180
If you are here for the heavenly lady's matter,
341
00:20:20,660 --> 00:20:21,580
you need not talk about it.
342
00:20:22,940 --> 00:20:23,700
Brother, do you know
343
00:20:24,290 --> 00:20:25,900
if the heavenly lady reads the edict tomorrow,
344
00:20:26,020 --> 00:20:26,700
what will happen to her?
345
00:20:26,940 --> 00:20:27,540
Yun Li!
346
00:20:29,100 --> 00:20:30,500
You have always ignored the affairs of the imperial court.
347
00:20:31,300 --> 00:20:32,500
Why are you always intervening in
348
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
the matters regarding the heavenly lady?
349
00:20:44,100 --> 00:20:44,580
Yun Li.
350
00:20:46,500 --> 00:20:47,410
Why do you think father
351
00:20:47,410 --> 00:20:49,020
has passed the throne to me?
352
00:20:50,020 --> 00:20:51,580
Because you are gifted
353
00:20:51,700 --> 00:20:52,420
and endowed with great wisdom,
354
00:20:52,580 --> 00:20:53,500
and thereby you can undertake such a heavy responsibility.
355
00:20:53,690 --> 00:20:55,500
That's why you succeeded to the throne.
356
00:20:56,060 --> 00:20:58,180
In terms of talent and wisdom,
357
00:21:05,180 --> 00:21:07,380
I am way inferior to you.
358
00:21:08,740 --> 00:21:09,900
Don't kid me, brother.
359
00:21:10,180 --> 00:21:11,290
It is known to all that I am playful.
360
00:21:11,290 --> 00:21:12,540
Since ancient times,
361
00:21:15,220 --> 00:21:17,700
the first-born son instead of the most capable one has been made the heir.
362
00:21:18,770 --> 00:21:20,970
And the heir is decided based on rank instead of age.
363
00:21:23,290 --> 00:21:24,900
I became the emperor
364
00:21:26,100 --> 00:21:28,810
just because I am the first-born prince.
365
00:21:29,770 --> 00:21:30,580
Otherwise,
366
00:21:33,260 --> 00:21:34,820
the throne would have been yours.
367
00:21:37,780 --> 00:21:38,940
Your Majesty came to the throne
368
00:21:38,980 --> 00:21:39,890
in obedience to the Heaven's decree
369
00:21:39,940 --> 00:21:40,940
and in response to the people's will.
370
00:21:41,020 --> 00:21:43,380
I dare not overstep my authority.
371
00:21:45,620 --> 00:21:46,140
But,
372
00:21:47,780 --> 00:21:48,700
but I beg Your Majesty
373
00:21:49,690 --> 00:21:50,620
to act prudently.
374
00:21:52,820 --> 00:21:53,900
If State Preceptor wants to kill her,
375
00:21:54,780 --> 00:21:56,260
how could you save her life?
376
00:21:57,170 --> 00:21:58,380
I just don't want to see
377
00:21:58,820 --> 00:22:00,740
another thing making you regret happen.
378
00:22:06,650 --> 00:22:08,980
You still think I can't protect her.
379
00:22:14,980 --> 00:22:15,540
You can withdraw.
380
00:22:17,180 --> 00:22:18,300
Brother, please think thrice.
381
00:22:26,100 --> 00:22:26,890
Allow me
382
00:22:27,620 --> 00:22:28,620
to excuse myself.
383
00:22:37,860 --> 00:22:40,380
A noble man conforms to moderation
384
00:22:40,970 --> 00:22:43,540
because he observes proprieties in everything.
385
00:22:44,490 --> 00:22:46,370
What is the next line?
386
00:22:46,580 --> 00:22:47,300
Your Royal Highness Crown Prince.
387
00:22:53,780 --> 00:22:55,050
A base person goes against moderation
388
00:22:55,420 --> 00:22:57,140
because he does things unscrupulously.
389
00:23:03,060 --> 00:23:04,410
The Crown Prince concerns the foundation of a state.
390
00:23:04,700 --> 00:23:05,660
If he is replaced,
391
00:23:05,780 --> 00:23:06,780
the foundation of our state will be shaken.
392
00:23:07,700 --> 00:23:09,060
Please think twice,Your Majesty.
393
00:23:09,060 --> 00:23:10,100
Yun Li
394
00:23:10,460 --> 00:23:11,420
is far cleverer than Yun Yi.
395
00:23:11,980 --> 00:23:13,260
If I make Yun Li Crown Prince,
396
00:23:14,090 --> 00:23:16,410
our state will surely prosper.
397
00:23:14,100 --> 00:23:16,390
[The late emperor]
398
00:23:17,260 --> 00:23:18,740
The first-born son instead of the most capable one is made the heir.
399
00:23:19,020 --> 00:23:20,660
And the heir is decided based on rank instead of age.
400
00:23:20,860 --> 00:23:22,300
This is a rule passed down from ancient times.
401
00:23:22,500 --> 00:23:24,100
Its purpose is to avoid the fight for the throne.
402
00:23:24,820 --> 00:23:26,340
If Your Majesty breaks this rule,
403
00:23:26,580 --> 00:23:29,170
you'll sow the seed of the fight for the throne.
404
00:23:44,900 --> 00:23:46,140
Just eat more while I'm still alive.
405
00:23:46,140 --> 00:23:46,660
My lady.
406
00:23:46,860 --> 00:23:47,740
Don't worry.
407
00:23:47,940 --> 00:23:49,530
I have thought out a plan.
408
00:23:49,620 --> 00:23:50,950
I'll help you.
409
00:23:52,170 --> 00:23:54,410
What is the plan you thought out?
410
00:23:54,570 --> 00:23:56,120
I have told Chef Xue
411
00:23:56,220 --> 00:23:56,420
to...
412
00:23:56,460 --> 00:23:56,900
You heavenly lady.
413
00:23:57,130 --> 00:23:58,140
Hurry to get out of the palace with me.
414
00:23:59,540 --> 00:24:00,210
Where are we going?
415
00:24:00,380 --> 00:24:01,340
My brother is determined.
416
00:24:01,700 --> 00:24:02,850
Now the only way to keep you alive
417
00:24:03,170 --> 00:24:03,940
is to get out of the palace.
418
00:24:04,540 --> 00:24:05,420
I'll take you out.
419
00:24:06,420 --> 00:24:08,130
But in the dead of night,
420
00:24:08,420 --> 00:24:09,580
we are too conspicuous
421
00:24:10,700 --> 00:24:12,020
wearing these clothes.
422
00:24:14,820 --> 00:24:15,660
Where are we going?
423
00:24:23,650 --> 00:24:24,700
Go. Go. Go.
424
00:24:25,220 --> 00:24:26,460
Don't dawdle.Hurry.
425
00:24:26,700 --> 00:24:27,580
It's so odd.
426
00:24:28,420 --> 00:24:29,430
What is odd?
427
00:24:29,660 --> 00:24:31,220
It's a bit odd.
428
00:24:33,180 --> 00:24:34,760
Reminded by you,
429
00:24:36,660 --> 00:24:37,980
I find it a bit odd indeed.
430
00:24:46,650 --> 00:24:47,200
Come close.
431
00:24:48,140 --> 00:24:49,460
What,what are you going to do?
432
00:24:52,460 --> 00:24:52,940
You heavenly lady.
433
00:24:53,340 --> 00:24:55,380
This,
434
00:24:57,500 --> 00:24:58,340
this...
435
00:24:59,900 --> 00:25:00,500
Now nothing is odd.
436
00:25:01,100 --> 00:25:02,380
Carrying them
437
00:25:02,780 --> 00:25:03,700
makes me uncomfortable.
438
00:25:03,810 --> 00:25:04,780
Don't get them lost.
439
00:25:05,180 --> 00:25:05,740
Your Highness Prince Li.
440
00:25:05,980 --> 00:25:06,860
The palace gate is tightly guarded,
441
00:25:07,010 --> 00:25:07,860
especially late at night.
442
00:25:08,060 --> 00:25:09,140
Without His Majesty's decree,
443
00:25:09,420 --> 00:25:10,260
can we go out?
444
00:25:10,410 --> 00:25:11,290
We won't go out by the palace gate.
445
00:25:11,620 --> 00:25:12,460
In the whole palace,
446
00:25:12,900 --> 00:25:13,540
there is a passage
447
00:25:13,660 --> 00:25:14,490
only I know.
448
00:25:14,780 --> 00:25:15,860
Then hurry to lead the way.
449
00:25:15,980 --> 00:25:16,380
Let's go.
450
00:25:16,570 --> 00:25:16,980
OK.
451
00:25:23,170 --> 00:25:23,940
Mind your step.
452
00:25:24,020 --> 00:25:24,460
It's all right.
453
00:25:24,660 --> 00:25:25,900
Only I know this exit.
454
00:25:25,900 --> 00:25:27,460
Are you sure?
455
00:25:27,500 --> 00:25:28,420
Yes.
456
00:25:28,690 --> 00:25:29,740
You hurry up.Hurry.
457
00:25:29,890 --> 00:25:30,500
It's fine.
458
00:25:31,140 --> 00:25:31,980
It's all right.
459
00:25:32,060 --> 00:25:32,650
Believe me.
460
00:25:33,220 --> 00:25:34,100
Lan'er,chop-chop.
461
00:25:34,410 --> 00:25:35,220
Stay close.
462
00:25:37,810 --> 00:25:38,180
Be careful.
463
00:25:38,180 --> 00:25:38,500
Take care.
464
00:25:52,820 --> 00:25:53,620
Are you serious?
465
00:25:54,260 --> 00:25:54,620
In my childhood,
466
00:25:55,090 --> 00:25:56,180
our father didn't allow us to go out.
467
00:25:56,700 --> 00:25:57,460
So I
468
00:25:57,820 --> 00:25:58,730
cleared this passage
469
00:25:59,460 --> 00:26:00,300
to sneak out.
470
00:26:03,980 --> 00:26:04,540
Eh,
471
00:26:05,210 --> 00:26:07,380
His Majesty also went out by this dog gate with Your Highness?
472
00:26:07,410 --> 00:26:09,170
My brother has always obeyed our father.
473
00:26:09,540 --> 00:26:11,260
How could he do such an indecent thing?
474
00:26:11,620 --> 00:26:11,860
Therefore,
475
00:26:12,540 --> 00:26:12,980
this hole
476
00:26:13,900 --> 00:26:14,980
is ony known to me.
477
00:26:17,180 --> 00:26:18,740
It is indecent to let my lady
478
00:26:19,460 --> 00:26:20,410
to go through the dog gate with us.
479
00:26:21,290 --> 00:26:21,780
Does life matter
480
00:26:21,820 --> 00:26:22,700
or decency matter?
481
00:26:23,050 --> 00:26:23,810
I'll go out first.
482
00:26:33,050 --> 00:26:33,930
Life matters.
483
00:26:37,540 --> 00:26:38,260
Shake a leg.
484
00:26:41,820 --> 00:26:42,500
Why are you dawdling?
485
00:26:43,140 --> 00:26:43,850
Fine.
486
00:26:55,610 --> 00:26:56,540
Are you all right,my lady?
487
00:27:01,660 --> 00:27:02,460
You went out.
488
00:27:02,740 --> 00:27:03,380
But I couldn't.
489
00:27:05,500 --> 00:27:06,460
Have I put on weight lately?
490
00:27:12,620 --> 00:27:13,060
Bear it.
491
00:27:18,340 --> 00:27:19,100
My lady.
492
00:27:19,100 --> 00:27:20,540
Your cloth-wrapper got stuck.
493
00:27:22,690 --> 00:27:24,620
You are pulling my head off.
494
00:27:29,700 --> 00:27:30,930
That's my intention.
495
00:27:31,260 --> 00:27:32,020
I want to see
496
00:27:32,490 --> 00:27:33,540
what's
497
00:27:34,660 --> 00:27:35,890
in your small head.
498
00:27:41,220 --> 00:27:41,930
Eh,
499
00:27:42,300 --> 00:27:43,020
could you stop
500
00:27:43,930 --> 00:27:45,340
holding my face like this.
501
00:27:46,300 --> 00:27:47,660
I got a strange feeling.
502
00:27:48,860 --> 00:27:49,420
Put up with it.
503
00:27:51,980 --> 00:27:53,460
Aah!
504
00:27:59,820 --> 00:28:00,700
Someone is coming.
505
00:28:05,220 --> 00:28:06,460
Answering the call of nature with you
506
00:28:06,810 --> 00:28:08,130
makes me feel safe.
507
00:28:08,940 --> 00:28:10,140
You don't know that
508
00:28:10,540 --> 00:28:11,140
a couple of days ago
509
00:28:11,500 --> 00:28:12,460
I ran into the ghost
510
00:28:12,780 --> 00:28:13,900
in the Cold Palace.
511
00:28:14,900 --> 00:28:15,780
Rubbish!
512
00:28:16,220 --> 00:28:17,490
No ghosts exist in this world.
513
00:28:17,860 --> 00:28:18,580
Even if there is any,
514
00:28:18,860 --> 00:28:19,620
you need not be scared.
515
00:28:20,260 --> 00:28:21,540
I am with you.
516
00:28:21,820 --> 00:28:23,330
You are so manly.
517
00:28:24,700 --> 00:28:25,620
Of course.
518
00:28:32,740 --> 00:28:34,020
Ghost!
519
00:28:55,260 --> 00:28:56,580
Hurry to get me out of here.
520
00:28:56,740 --> 00:28:58,300
Otherwise,I'll scare more people.
521
00:28:59,900 --> 00:29:00,460
Lan'er.
522
00:29:00,850 --> 00:29:02,050
OK. Your Highness.
523
00:29:03,370 --> 00:29:04,340
You heavenly lady,the cloth-wrapper.
524
00:29:04,740 --> 00:29:05,660
Don't mind it.
525
00:29:05,660 --> 00:29:06,980
Push with more strength.
526
00:29:13,170 --> 00:29:14,490
Lan'er. Push me harder.
527
00:29:28,130 --> 00:29:28,660
Your Majesty.
528
00:29:31,900 --> 00:29:32,530
Fire away.
529
00:29:34,900 --> 00:29:35,610
His Royal Highness Prince Li
530
00:29:35,700 --> 00:29:36,980
is trying to go out of the palace with the heavenly lady
531
00:29:49,490 --> 00:29:50,580
They are going out by that dog gate again?
532
00:29:51,020 --> 00:29:51,500
Yes.
533
00:29:52,260 --> 00:29:53,330
Shall I go catch and bring them back?
534
00:29:58,660 --> 00:29:59,340
No need.
535
00:30:00,420 --> 00:30:01,060
Just leave them alone.
536
00:30:02,460 --> 00:30:02,980
Yes,Your Majesty.
537
00:30:12,810 --> 00:30:13,500
Let go of me.
538
00:30:15,420 --> 00:30:15,940
What's the matter?
539
00:30:19,410 --> 00:30:20,020
What's wrong?
540
00:30:21,140 --> 00:30:21,900
I am having a stomachache.
541
00:30:22,490 --> 00:30:23,460
I want to go somewhere.
542
00:30:24,020 --> 00:30:24,540
Hang on.
543
00:30:24,940 --> 00:30:26,010
We 'll out of the palace soon.
544
00:30:27,340 --> 00:30:28,260
I used the language of your place.
545
00:30:30,500 --> 00:30:31,780
I am speaking in your language.
546
00:30:31,780 --> 00:30:32,540
Why can't you understand?
547
00:30:33,060 --> 00:30:33,420
I need
548
00:30:37,180 --> 00:30:37,940
to take a dump.
549
00:30:38,940 --> 00:30:39,700
My stomach hurts.
550
00:30:41,090 --> 00:30:42,020
I want to go shit.
551
00:30:43,380 --> 00:30:44,060
My lady.
552
00:30:44,420 --> 00:30:45,820
I have wanted to tell you that
553
00:30:46,020 --> 00:30:47,060
I have asked Chef Xue to
554
00:30:47,140 --> 00:30:48,060
to put croton
555
00:30:48,100 --> 00:30:48,860
in your dishes.
556
00:30:49,890 --> 00:30:50,420
What?
557
00:30:51,380 --> 00:30:52,140
I thought that
558
00:30:52,540 --> 00:30:54,220
this would make you have loose bowels till tomorrow morning.
559
00:30:54,850 --> 00:30:56,610
Thus, you need not go to court tomorrow morning
560
00:30:57,340 --> 00:30:58,580
and you would dodge a bullet.
561
00:30:58,780 --> 00:30:59,060
You!
562
00:31:01,380 --> 00:31:02,260
Are you a fool?
563
00:31:04,500 --> 00:31:05,220
Even if I don't go to court tomorrow,
564
00:31:05,410 --> 00:31:06,060
how about the day after tomorrow?
565
00:31:06,460 --> 00:31:07,140
If I don't go to court the day after tomorrow,
566
00:31:07,170 --> 00:31:07,660
how...
567
00:31:09,660 --> 00:31:10,460
how about three days from now?
568
00:31:10,500 --> 00:31:10,900
Then I'll
569
00:31:11,300 --> 00:31:11,780
ask Chef Xue
570
00:31:11,980 --> 00:31:12,340
to put croton in your food
571
00:31:12,500 --> 00:31:13,940
the day after tomorrow and thereafter.
572
00:31:16,220 --> 00:31:17,580
Just as the saying goes,
573
00:31:17,940 --> 00:31:19,060
a powerful opponent is nothing to fear,
574
00:31:19,290 --> 00:31:19,820
but a weak teammate
575
00:31:21,620 --> 00:31:22,690
is fatal.
576
00:31:23,620 --> 00:31:23,900
Before,
577
00:31:28,900 --> 00:31:29,940
before State Preceptor kills me,
578
00:31:30,020 --> 00:31:31,380
I'll be killed by you.
579
00:31:33,540 --> 00:31:35,340
Yun Li,hurry.
580
00:31:35,380 --> 00:31:36,140
I can't hold on.
581
00:31:36,180 --> 00:31:37,100
I want to go shit.
582
00:31:38,620 --> 00:31:39,660
I...I need to take a dump.
583
00:31:40,260 --> 00:31:40,900
Apply more strength.
584
00:31:41,260 --> 00:31:41,860
Hurry.
585
00:31:48,820 --> 00:31:50,460
My bladder is about to burst.Hurry.
586
00:31:50,740 --> 00:31:51,900
Hurry.
587
00:31:55,860 --> 00:31:56,500
Blimey!
588
00:31:58,980 --> 00:31:59,580
Don't touch me.
589
00:32:02,220 --> 00:32:02,700
It's...
590
00:32:03,020 --> 00:32:04,020
Wait for my stomach to stabilize.
591
00:32:04,220 --> 00:32:05,580
It's over there.
592
00:32:05,780 --> 00:32:06,460
That's the ghost.
593
00:32:06,580 --> 00:32:07,100
There is the ghost.
594
00:32:10,780 --> 00:32:11,300
Are you sure it's the ghost?
595
00:32:11,300 --> 00:32:12,020
Is it a ghost?
596
00:32:13,140 --> 00:32:13,500
It's just ahead.
597
00:32:13,650 --> 00:32:14,580
Did you see it?
598
00:32:15,660 --> 00:32:17,050
Don't move.
599
00:32:21,700 --> 00:32:22,300
No.
600
00:32:22,580 --> 00:32:23,500
It's human.
601
00:32:23,820 --> 00:32:24,300
Chase!
602
00:32:24,650 --> 00:32:25,180
They are human.
603
00:32:25,300 --> 00:32:25,970
Chase!
604
00:32:25,970 --> 00:32:26,410
They are human. Chase them!
605
00:32:26,500 --> 00:32:27,290
Hurry to chase them!
606
00:32:27,940 --> 00:32:28,660
Chop-chop.
607
00:32:30,250 --> 00:32:30,690
Go!
608
00:32:30,740 --> 00:32:31,420
Hurry up!
609
00:32:31,540 --> 00:32:32,540
Hurry to chase them!
610
00:32:33,940 --> 00:32:34,860
I was so scared.
611
00:32:35,100 --> 00:32:36,700
Hurry to catch them.Hurry!
612
00:32:37,140 --> 00:32:38,180
Get a move on!
613
00:32:38,180 --> 00:32:38,980
Stop!
614
00:32:40,540 --> 00:32:42,140
Oh.
615
00:32:42,620 --> 00:32:44,010
Oh, my sweetheart.
616
00:32:44,540 --> 00:32:45,220
Are you all right?
617
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
Are you fine?
618
00:32:49,180 --> 00:32:49,620
Hurry!
619
00:32:50,170 --> 00:32:51,740
Stop! Chase!
620
00:32:52,340 --> 00:32:53,060
Over there.Ahead.
621
00:32:53,060 --> 00:32:53,580
Hurry!
622
00:32:54,060 --> 00:32:54,570
Stop!
623
00:32:54,980 --> 00:32:55,660
Hurry!
624
00:32:56,540 --> 00:32:57,540
Stop!
625
00:33:00,090 --> 00:33:00,410
This way.
626
00:33:00,410 --> 00:33:01,410
They are going over there.
627
00:33:02,140 --> 00:33:03,490
Don't let them escape!
628
00:33:18,010 --> 00:33:19,260
You heavenly lady!
37429