All language subtitles for Wild.Mountain.Thyme.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,166 --> 00:01:59,405 .خوش آمدید. به ایرلند خوش آمدید 2 00:01:59,439 --> 00:02:01,742 من تونی رایلی هستم 3 00:02:01,775 --> 00:02:03,011 من مُرده‌م 4 00:02:04,249 --> 00:02:08,956 بقیه میگن اگر یک ایرلندی درحال داستان گویی بمیره 5 00:02:08,990 --> 00:02:12,731 مطمئن باش که اون برمیگرده 6 00:02:15,371 --> 00:02:18,776 روزی روزگاری در ایرلند 7 00:02:19,245 --> 00:02:21,749 دو مزرعه بودند 8 00:02:23,253 --> 00:02:28,896 ،رزماری با مادرش ایفا در مزرعه مالدون زندگی می‌کردن 9 00:02:29,365 --> 00:02:31,835 همچنین با پدرش کریس 10 00:02:31,869 --> 00:02:34,908 که با کلاغ ها درگیر بود 11 00:02:36,546 --> 00:02:38,350 و درست پایین جاده 12 00:02:38,383 --> 00:02:43,260 روی دلنشین ترین تپه‌ی جزیره که تا به حال دیدید، مزرعه من بود 13 00:02:43,293 --> 00:02:48,069 جایی که همسرم مری تا جایی که خونه رو تصرف کنه، آواز می‌خوند 14 00:02:48,102 --> 00:02:52,911 ♪ ...تمام گل ها روی کوهستان ♪ 15 00:02:57,921 --> 00:03:00,327 و در طبقه ی بالا 16 00:03:00,361 --> 00:03:06,273 پسرم آنتونی، تنها سوالش رو از ستاره ها پرسید 17 00:03:06,306 --> 00:03:07,874 مادر طبیعت 18 00:03:08,310 --> 00:03:10,046 چرا منو اینطور آفریدی؟ 19 00:03:11,181 --> 00:03:15,123 پاسخ حقیقی، شاید درست پایین جاده قرار داشت 20 00:03:19,931 --> 00:03:22,237 رزماری مالدونِ کوچولو 21 00:03:22,270 --> 00:03:23,607 آنتونی 22 00:03:23,640 --> 00:03:26,845 پر از عشق بود 23 00:03:43,245 --> 00:03:45,015 آنتونی 24 00:03:47,688 --> 00:03:50,026 فیونا - دماغت رو نگاه کن - 25 00:03:50,059 --> 00:03:52,130 شبیه یه دلقک شدی 26 00:04:01,416 --> 00:04:02,951 قضیه چیه؟ 27 00:04:05,691 --> 00:04:08,028 کریسی، کریسی 28 00:04:08,630 --> 00:04:10,299 ما یه مشکلی داریم 29 00:04:10,333 --> 00:04:13,707 آنتونی، رزماری رو انداخت زمین - تقصیر من نبود - 30 00:04:13,740 --> 00:04:18,315 چرا؟ - چون رزماری، دنبال فیونا کرده بود - 31 00:04:21,756 --> 00:04:24,629 رزماری، مشکل چیه؟ 32 00:04:24,662 --> 00:04:26,699 من هیچ هدفی ندارم 33 00:04:26,733 --> 00:04:30,574 ،من فقط یه دخترم دنیا پر از دختره 34 00:04:30,607 --> 00:04:33,513 تو فقط یه دختر نیستی 35 00:04:34,347 --> 00:04:36,952 تو یه ملکه هستی 36 00:04:37,455 --> 00:04:39,291 چجور ملکه ای؟ 37 00:04:40,293 --> 00:04:43,032 این برای مادرم بود 38 00:04:45,036 --> 00:04:47,073 پر از قوـه 39 00:04:50,614 --> 00:04:52,518 و تو، رزماری 40 00:04:53,653 --> 00:04:56,493 چه خوب چه بد 41 00:04:56,526 --> 00:05:00,466 تو قو ی سفید هستی 42 00:05:02,671 --> 00:05:06,411 قو ی سفید بودن یعنی چی؟ 43 00:05:07,715 --> 00:05:12,490 خب این یعنی هیچکس نمی‌تونه تو رو متوقف کنه 44 00:05:13,425 --> 00:05:16,164 دنیا برای توـه 45 00:05:17,433 --> 00:05:21,275 هرکاری از تو برمیاد 46 00:05:47,460 --> 00:05:48,462 !هی 47 00:06:04,705 --> 00:06:10,994 ترجمه و زیرنویس توسط SAHEB 48 00:06:10,994 --> 00:06:15,999 اینستاگرام و کانال تلگرام @saheb2485 49 00:06:17,879 --> 00:06:23,917 «آویشن وحشی کوهستانی» 50 00:06:28,773 --> 00:06:30,844 به اون ابرها که دارن میان نگاه کنید 51 00:06:30,879 --> 00:06:35,420 منو یاد شبی می‌اندازه که کریس مالدون رو دفن کردیم 52 00:06:36,924 --> 00:06:40,430 مالدون، زیاد "رایلیز" رو ترک نمی‌کرد 53 00:06:40,464 --> 00:06:44,039 باید دوتا دروازه رو باز می‌کردیم و بارون شدیداً می‌بارید 54 00:06:46,809 --> 00:06:48,747 باید درها رو باز بذاری 55 00:06:48,780 --> 00:06:51,120 اونها دروازه های مالدون هستن و اون دوست داره بسته باشن 56 00:06:51,153 --> 00:06:53,925 باورم نمی‌شه که ژامبون یه بیوه رو گرفتی خجالت نمی‌کشی؟ 57 00:06:53,958 --> 00:06:56,163 خودش پیشنهاد داد تو درخواست کردی 58 00:06:56,196 --> 00:06:57,564 عجله کن 59 00:06:58,200 --> 00:07:00,537 عجله کنم؟ چرا خودت نمیری ببندیش؟ 60 00:07:00,570 --> 00:07:02,641 بارون خیلی شدیده 61 00:07:26,956 --> 00:07:30,031 بیا پایین، فلوسی 62 00:07:30,064 --> 00:07:33,070 خودت رو نگاه کن حتی نمی‌تونی به یک سگ عشق بورزی 63 00:07:34,572 --> 00:07:36,010 نگاه کن چه گندی به آشپزخونه زده 64 00:07:36,043 --> 00:07:40,251 اگر مادرت وضعیت این خونه رو می‌دید دوباره می‌مرد 65 00:07:40,284 --> 00:07:42,188 بقیه فکر می‌کنن ما ولگرد هستیم 66 00:07:42,222 --> 00:07:44,192 قیافه م چطوره؟ - اخمو - 67 00:07:44,993 --> 00:07:48,067 پیپ من کجاست؟ - طبقه بالا، و حق نداری برش داری - 68 00:07:48,933 --> 00:07:51,140 منو نگاه کن شبیه یه گورکن شدم 69 00:07:51,173 --> 00:07:53,009 من دارم یخ می‌زنم 70 00:07:53,044 --> 00:07:55,914 چرا آتیش رو زیاد نمی‌کنی؟ - می‌خوای یدفه خونه رو آتیش بزنم؟ - 71 00:07:55,947 --> 00:07:58,920 باید خانواده مالدون رو دعوت کنی 72 00:07:58,953 --> 00:08:00,791 مراسم خاکسپاری برات کافی نبود؟ 73 00:08:00,824 --> 00:08:02,128 یعنی انقدر خودخواهی، بابا؟ 74 00:08:04,299 --> 00:08:07,172 خدایا 75 00:08:07,205 --> 00:08:08,673 این دود رو نمی‌بینی 76 00:08:08,706 --> 00:08:11,180 باورم نمی‌شه کریس مالدون مرده 77 00:08:11,213 --> 00:08:12,915 پس کی قراره کلاغ ها رو بکشه؟ 78 00:08:12,948 --> 00:08:15,754 درسته، کریس مالدون دوست داشت به کلاغ ها شلیک کنه 79 00:08:15,787 --> 00:08:18,827 با اون تفگ آسمون رو سوراخ کرده بود 80 00:08:18,860 --> 00:08:21,366 مامان، وایستا 81 00:08:21,400 --> 00:08:23,137 بس کن 82 00:08:24,905 --> 00:08:26,210 به چی می‌خندید؟ 83 00:08:26,243 --> 00:08:27,744 حالت خوبه، ایفا؟ 84 00:08:28,280 --> 00:08:31,018 خوبم؟ من تیکه تیکه شدم 85 00:08:31,686 --> 00:08:33,390 درو ببند خوب نیست شب باز باشه 86 00:08:33,424 --> 00:08:36,964 ایفا، بیا کنار آتیش بشین 87 00:08:36,997 --> 00:08:40,204 نمی‌تونم اونجوری بشینم پاهام قفل می‌کنه 88 00:08:42,908 --> 00:08:45,013 داشتید می‌خندیدید؟ - آره - 89 00:08:45,046 --> 00:08:46,883 نمی‌خندیدیم - به چی؟ - 90 00:08:46,916 --> 00:08:49,389 آبجو می‌خوای؟ - توی بطری یا قوطی؟ - 91 00:08:49,422 --> 00:08:51,426 بطری - نه ممنون - 92 00:08:51,460 --> 00:08:52,895 بطری مزه ی شیشه می‌ده 93 00:08:52,928 --> 00:08:55,033 بعد شیشه چه مزه ای می‌ده؟ 94 00:08:55,066 --> 00:08:56,836 شیشه مزه ی دندون می‌ده 95 00:08:56,869 --> 00:09:00,744 ،اوه، مزه ی شیشه می‌دونم چجوریه 96 00:09:00,777 --> 00:09:03,184 تو می‌دونی شیشه چه مزه ای می‌ده؟ - آره - 97 00:09:03,217 --> 00:09:04,818 نه نمی‌دونی 98 00:09:04,852 --> 00:09:07,124 حالا که با آبجو مخالفید یذره چای درست می‌کنم 99 00:09:07,157 --> 00:09:09,196 برای تو هم درست می‌کنم - این دود دیگه چیه؟ - 100 00:09:09,229 --> 00:09:10,965 دودکش ها جرم گرفتن 101 00:09:10,998 --> 00:09:12,435 دودکش (ریه) های من که افتضاحه 102 00:09:12,468 --> 00:09:14,805 هر نفسی که می‌کشم کلی انرژی مصرف می‌کنم 103 00:09:14,838 --> 00:09:17,212 نگاش کن در عرض یه سال می‌میره 104 00:09:17,245 --> 00:09:20,116 .مردن برام مهم نیست مگر اینکه رزماری رو تنها بذارم 105 00:09:20,150 --> 00:09:22,955 و اون یتیم بشه - تو حالت خوبه - 106 00:09:22,989 --> 00:09:27,798 البته، وقتی که کِرم وارد میوه می‌شه ظاهر میوه بنظر خوب میاد 107 00:09:27,831 --> 00:09:29,970 خودت چی؟ تو کی راهی دیار باقی می‌شی؟ 108 00:09:30,003 --> 00:09:31,440 من تا کریسمس می‌میرم 109 00:09:31,473 --> 00:09:33,544 بیا نمیر 110 00:09:33,577 --> 00:09:35,481 رزماری کجاست؟ - بیرون - 111 00:09:35,514 --> 00:09:37,818 زیر بارون؟ 112 00:09:37,851 --> 00:09:41,926 ،اون هیچوقت جلوی من پیپ نمی‌کشه و از اونجایی که همیشه پیپ می‌کشه، من هیچوقت نمیبینمش 113 00:09:41,959 --> 00:09:44,131 اون همینه یه دنده 114 00:09:51,879 --> 00:09:53,783 اون بیرونه و حالش خوبه 115 00:09:53,817 --> 00:09:56,221 داره پیپ می‌کشه - قطعا ذات الریه می‌گیره - 116 00:09:56,256 --> 00:09:59,362 .نه اون دیوونه ست دیوونه ها هرگز مریض نمیشن 117 00:10:00,062 --> 00:10:02,066 دیوونه؟ تا حالا متوجه نشدم 118 00:10:02,100 --> 00:10:04,538 دلیلش اینه که تو هرگز چیزی رو متوجه نمی‌شی 119 00:10:04,572 --> 00:10:07,478 تو بخاطر چیزایی که درباره ت می‌گن در ایرلند مشهور شدی 120 00:10:07,511 --> 00:10:09,949 !مشهور. نه بابا 121 00:10:09,982 --> 00:10:14,325 تونی، تو مزرعه رو به نام آنتونی کردی؟ 122 00:10:19,200 --> 00:10:22,240 چی؟ این چه سوالیه که می‌پرسی؟ 123 00:10:22,273 --> 00:10:24,345 من امشب می‌خوام راجع به مقدماتش تصمیم بگیرم 124 00:10:24,378 --> 00:10:27,418 خب - تو می‌خوای مزرعه رو به اون بسپری؟ - 125 00:10:27,451 --> 00:10:29,054 پس باید به کی بسپره؟ 126 00:10:29,087 --> 00:10:30,624 بقیه همه شونه خالی کردن 127 00:10:30,657 --> 00:10:32,928 من هنوز تصمیم نگرفتم 128 00:10:33,713 --> 00:10:36,954 تو چی؟ - من فکر کردم کریس مالدون ممکنه - 129 00:10:36,987 --> 00:10:38,823 یه برنامه هایی داشته باشه 130 00:10:38,857 --> 00:10:41,230 همینطوره. چیزهای که قرار بود به جا بذاره، به من سپرد 131 00:10:41,263 --> 00:10:45,570 طبق برنامه ی قبلی؟ - ‏- الان تو این فکرم اونا رو به رزماری بسپرم 132 00:10:45,604 --> 00:10:48,677 منظورت چیه که نمی‌دونی مزرعه به من می‌رسه؟ 133 00:10:48,710 --> 00:10:50,113 مسیر روشنی نمی‌بینم 134 00:10:50,147 --> 00:10:51,549 از کجا به کجا؟ 135 00:10:51,582 --> 00:10:53,553 از من به تو - بس کن - 136 00:10:53,586 --> 00:10:55,023 اینها باید گفته بشه 137 00:10:56,025 --> 00:10:58,129 تو ظاهر خوبی نداری 138 00:10:58,930 --> 00:11:01,769 تو از بعضی مردم سوءاستفاده می‌کنی 139 00:11:02,137 --> 00:11:03,840 تو بیشتر یه کِلی هستی تا رایلی (فامیلی مادریش کِلی ـه و پدریش رایلی) 140 00:11:03,873 --> 00:11:06,112 راست می‌گه تو ظاهرت شبیه کِلی ـه 141 00:11:06,145 --> 00:11:08,717 ظاهرم؟ - اون ماهیگیری دوست داره - 142 00:11:08,750 --> 00:11:11,155 کِلی همینه همه می‌دونن 143 00:11:11,189 --> 00:11:14,095 جان کِلی فکر می‌کرد خودش یه ماهی ـه 144 00:11:14,128 --> 00:11:17,302 اسم من رایلی ـه. من یه رایلی هستم - نه تو یه کِلی هستی - 145 00:11:17,335 --> 00:11:22,177 تو از جان کِلی هواداری می‌کنی و اون مرد تا مرز جنون دیوانه بود 146 00:11:22,211 --> 00:11:23,680 خودش رو غرق کرد 147 00:11:24,181 --> 00:11:26,052 توی کانال رویال - اون افتاد توش - 148 00:11:26,085 --> 00:11:29,658 اون یه سنگ بسته بود به گردنش - من یه کِلی نیستم - 149 00:11:29,692 --> 00:11:32,164 تو یه کشاورز نیستی این چیزیه که نیستی 150 00:11:32,197 --> 00:11:33,633 الان نه، تونی 151 00:11:33,666 --> 00:11:37,041 تو روی زمین پایبند نمی‌مونی تا ازش نیرو بگیری 152 00:11:37,074 --> 00:11:40,547 مثل کاری که من کردم تا وقتی مادرت مرد 153 00:11:41,350 --> 00:11:44,222 تو ترجیح می‌دی مجله های لعنتی ت رو بخونی 154 00:11:44,256 --> 00:11:46,592 آروم باش 155 00:11:48,096 --> 00:11:50,767 انقدر به من سرکوفت نزن، بابا 156 00:11:50,801 --> 00:11:53,773 بعضی از ما شادی نداریم ولی اونچه لازمه رو داریم 157 00:11:54,775 --> 00:11:56,913 مردی که لیاقتش رو داره اما شادی احساس نمی‌کنه 158 00:11:56,946 --> 00:11:59,151 از مردی که شاده، کمتره؟ 159 00:12:01,256 --> 00:12:02,958 دیگه بسه 160 00:12:03,327 --> 00:12:05,298 فقط برای اینکه جمعمون جمع تر بشه 161 00:12:05,331 --> 00:12:07,033 من میرم رزماری رو بیارم 162 00:12:07,734 --> 00:12:10,005 آنتونی، آنتونی 163 00:12:34,922 --> 00:12:36,124 رزماری 164 00:12:37,126 --> 00:12:38,430 آنتونی 165 00:12:38,464 --> 00:12:40,934 اینجا بیرون از خونه چیکار می‌کنی؟ 166 00:12:42,136 --> 00:12:43,374 پیپ می‌کشم 167 00:12:43,407 --> 00:12:45,009 زیر بارون؟ 168 00:12:47,113 --> 00:12:48,783 اینجا یذره سقف هست 169 00:12:49,352 --> 00:12:51,689 اینجا تاریکه 170 00:12:53,193 --> 00:12:55,264 من می‌تونم ببینم 171 00:12:58,770 --> 00:13:00,774 حالا دیگه پیپ می‌کشی؟ 172 00:13:03,980 --> 00:13:05,115 برای باباـه 173 00:13:08,957 --> 00:13:12,096 اون گاوِ تو انگار سیاه سرفه داره 174 00:13:12,798 --> 00:13:14,902 بهش دارو ی سرفه دادم تا کرم هاش خارج بشه 175 00:13:14,935 --> 00:13:16,506 ظاهرش که خوب نیست 176 00:13:16,540 --> 00:13:18,075 این حرفو نزن 177 00:13:30,468 --> 00:13:32,136 چه مدته بهش دارو دادی؟ 178 00:13:32,169 --> 00:13:34,542 سه هفته - تا الان باید پاک می‌شد - 179 00:13:34,576 --> 00:13:36,546 نمی‌دونم باید دامپزشک خبر کنم؟ 180 00:13:36,580 --> 00:13:39,150 هرچه سریعتر 181 00:13:40,052 --> 00:13:42,791 بیرو تو، اینجا تلف می‌شی - نه - 182 00:13:43,562 --> 00:13:44,866 از فیونا خبر داری؟ 183 00:13:46,001 --> 00:13:47,503 هرگز 184 00:13:47,536 --> 00:13:49,007 نه از دوران بچگی 185 00:13:49,774 --> 00:13:51,980 می‌دونی کجاست؟ - اون توی ویکلو ـه - 186 00:13:52,013 --> 00:13:53,782 و با شوهر و سه دخترش 187 00:13:53,816 --> 00:13:56,721 اون فکر می‌کنه ما راجع به اون حرف می‌زنیم 188 00:13:56,754 --> 00:13:59,996 خب، مردها همیشه به موضوعات پیش روشون فکر می‌کنن 189 00:14:03,802 --> 00:14:06,877 تو جدی می‌خوای آنتونی رو از زمین محروم کنی؟ 190 00:14:06,910 --> 00:14:10,918 من سه ساله که حلقه ی مادرش رو بهش دادم 191 00:14:10,951 --> 00:14:14,624 اون هیچ کاری باهاش نکرده اصلا هیچ رابطه ای برقرار نکرده 192 00:14:14,657 --> 00:14:19,500 کاری که می‌خوای بکنی، اشتباه ست - این مزرعه 121 ساله که برای خانواده ی منه - 193 00:14:19,533 --> 00:14:21,537 با آنتونی خاتمه پیدا نمی‌کنه 194 00:14:21,571 --> 00:14:24,810 هرچیزی فقط با خواست خدا خاتمه پیدا می‌کنه 195 00:14:27,716 --> 00:14:29,154 ایفا. ایفا 196 00:14:29,187 --> 00:14:30,991 باورم نمی‌شه کریسی رفته 197 00:14:31,025 --> 00:14:33,662 ایفا 198 00:14:33,695 --> 00:14:34,797 اوه، ایفا 199 00:14:34,831 --> 00:14:36,869 روشناییِ خونه م رفته 200 00:14:37,636 --> 00:14:38,974 ایفا 201 00:14:42,513 --> 00:14:44,084 پس فلوسی چیه؟ 202 00:14:44,650 --> 00:14:46,121 دنبال ژامبونه 203 00:14:46,155 --> 00:14:47,589 نمی‌تونه برش داره 204 00:14:47,992 --> 00:14:49,627 اون توی فریزره 205 00:14:50,998 --> 00:14:52,100 چیزی به تو می‌رسه؟ 206 00:14:52,133 --> 00:14:53,535 اگه ژامبون می‌خوای خودت بگیرش 207 00:14:53,568 --> 00:14:55,806 !منو به ژامبون نفروش 208 00:14:59,815 --> 00:15:02,821 گوش کن، من بابت پدرت متاسفم 209 00:15:03,322 --> 00:15:05,059 ممنون، آنتونی 210 00:15:10,036 --> 00:15:12,073 خدایا. وقتی مادرم مردم 211 00:15:12,107 --> 00:15:14,111 دیگه نمی‌تونستم رنگ ها رو ببینم 212 00:15:15,645 --> 00:15:17,817 وقتی می‌میریم کجا میریم؟ 213 00:15:17,851 --> 00:15:19,121 آسمون؟ 214 00:15:19,154 --> 00:15:20,223 زمین 215 00:15:20,256 --> 00:15:21,724 پس فایده آسمون چیه؟ 216 00:15:21,758 --> 00:15:24,797 .برای ماست فایده آسمون برای ماست 217 00:15:33,315 --> 00:15:35,253 می‌دونی؛ من بودم که پیداش کردم 218 00:15:36,055 --> 00:15:40,129 وقتی مامانم اومد، صورتش مثل گچ سفید بود پس منم بهش یه لیوان آب دادم 219 00:15:41,065 --> 00:15:43,601 ولی نمی‌دونستم توی لیوان دندون بوده 220 00:15:43,635 --> 00:15:46,175 !نه - دیوونه شده بود - 221 00:15:46,208 --> 00:15:47,977 از اون موقع دیگه توی لیوان چیزی نمی‌خوره 222 00:15:48,011 --> 00:15:49,680 آره خودم شاهد بودم 223 00:15:49,713 --> 00:15:51,985 میگه مزه ی دندون میده - مزه ی دندون میده - 224 00:15:59,868 --> 00:16:04,610 خب من می‌برمش. اون هیچ جا غیر از صندلی خودش نمی‌شینه 225 00:16:05,146 --> 00:16:06,215 ما بهتره بریم 226 00:16:06,248 --> 00:16:07,283 درسته 227 00:16:07,884 --> 00:16:09,287 و تو می‌ذاری برم مگه نه؟ 228 00:16:10,088 --> 00:16:12,934 خودت گفتی داری میری - اصلا معاشرت با مردم رو بلد نیستی - 229 00:16:12,934 --> 00:16:13,996 اون کیه؟ 230 00:16:14,029 --> 00:16:15,699 اون کلیریِ سق سیاه ـه 231 00:16:15,732 --> 00:16:17,002 چرا اینجوری صداش می‌کنی؟ 232 00:16:17,035 --> 00:16:18,738 چون اون فقط خبر بد میاره 233 00:16:18,771 --> 00:16:21,744 سلام رزماری بابت فقدانت متاسفم 234 00:16:21,777 --> 00:16:24,951 گوش کن، اسب ت دوباره از حصار پریده اونور 235 00:16:24,985 --> 00:16:26,288 !نگو 236 00:16:26,321 --> 00:16:28,359 آره، فکر کردم بخوای بدونی 237 00:16:28,392 --> 00:16:30,229 آره، ممنون کلیری 238 00:16:30,263 --> 00:16:32,733 بهتره بری داخل و مادرش رو ببینی اون داخله 239 00:16:32,766 --> 00:16:34,371 نمیرم! شب بخیر 240 00:16:35,206 --> 00:16:38,312 دیدی؟ کلیریِ سق سیاه - تو افسار داری؟ - 241 00:16:38,345 --> 00:16:40,216 دارم - لطفا بده به من - 242 00:16:40,249 --> 00:16:41,717 پس مادرت چی؟ 243 00:16:41,751 --> 00:16:43,322 می‌شه بیاریش خونه؟ 244 00:16:43,355 --> 00:16:45,025 البته - ممنون - 245 00:16:45,058 --> 00:16:47,197 مطمئنی ژامبون نمی‌خوای؟ 246 00:16:47,230 --> 00:16:48,332 یه تیکه برای سگ ببر 247 00:16:48,365 --> 00:16:50,236 نه این براش زیادی خوبه 248 00:16:50,269 --> 00:16:51,872 برای تو هم زیادی خوبه 249 00:16:58,385 --> 00:17:00,188 بهتر نیست راجع بهش حرف بزنیم؟ 250 00:17:00,523 --> 00:17:01,825 راجع به چی؟ 251 00:17:02,460 --> 00:17:06,000 زنده بودن کریس، هیچ فایده ای نداشت 252 00:17:06,435 --> 00:17:08,204 داری خواستگاری می‌کنی؟ 253 00:17:08,239 --> 00:17:10,943 چی؟ خدایا، نه 254 00:17:10,977 --> 00:17:15,987 پس یدفه برو سر اصل مطلب احمقِ ناصادق 255 00:17:17,122 --> 00:17:20,863 اون تیکه از زمین که منو از جاده جدا می‌کنه 256 00:17:20,896 --> 00:17:22,032 دوباره به من بفروشش 257 00:17:22,065 --> 00:17:23,836 فقط کافیه دروازه ها رو باز کنی 258 00:17:23,869 --> 00:17:26,842 تا حالا مثل من وسط بارون از ماشین پیاده شدی 259 00:17:26,875 --> 00:17:29,447 تا اون دروازه های لعنتی رو باز کنی؟ 260 00:17:29,481 --> 00:17:31,285 بارون روی همه می‌باره 261 00:17:31,318 --> 00:17:32,887 به جاش بهت یه تیکه دیگه می‌دم 262 00:17:32,920 --> 00:17:35,426 این قضیه رو به کریسی گفته بودی؟ - آره - 263 00:17:35,459 --> 00:17:37,195 جوابی نداد 264 00:17:37,229 --> 00:17:39,868 جواب ندادن، خودش جوابه 265 00:17:39,901 --> 00:17:42,840 من باید مثل وقتی که این مزرعه به من داده شده، اونو به ارث بذارم 266 00:17:42,874 --> 00:17:44,311 حالا دیگه داری اونو به ارث می‌ذاری؟ 267 00:17:44,344 --> 00:17:47,850 من تمام مدت داشتم اونو به ارث می‌ذاشتم - به آنتونی - 268 00:17:47,884 --> 00:17:49,921 رزماری از من خواست شما رو به خونه ببرم 269 00:17:49,954 --> 00:17:52,059 خودش کجاست؟ - اسبش دوباره فرار کرده - 270 00:17:52,092 --> 00:17:55,198 اون اسب، یه شیطانِ چهارپا ست 271 00:17:55,231 --> 00:17:57,337 به چیزی که گفتم فکر کن 272 00:17:57,370 --> 00:17:58,939 نمی‌کنم - چرا؟ - 273 00:17:58,972 --> 00:18:02,012 برای اون دروازه ها به رضایت من احتیاج نداری 274 00:18:02,045 --> 00:18:04,216 رزماری باید رضایت بده - چرا اونوقت؟ - 275 00:18:04,249 --> 00:18:07,623 من مالک محوطه ای که کریسی از تو خرید نیستم 276 00:18:07,657 --> 00:18:10,228 ،باقیش برای منه ولی اون قسمت نه 277 00:18:10,261 --> 00:18:11,631 اون فروختش؟ 278 00:18:11,665 --> 00:18:14,303 اون دادِش به رزماری 279 00:18:14,336 --> 00:18:15,439 رزماری؟ 280 00:18:15,473 --> 00:18:17,275 چی میگی؟ 281 00:18:17,309 --> 00:18:22,387 کریس مالدون اون زمین بین دروازه ها رو به نام رزماری کرد 282 00:18:22,420 --> 00:18:25,693 وقتی کمتر از 10 سال داشت 283 00:18:25,726 --> 00:18:28,599 اون حق منو داد به یه بچه ی 10 ساله؟ 284 00:18:28,632 --> 00:18:31,003 ،زمین مال اونه و من نمی‌تونم به تو دلیل پس بدم 285 00:18:31,036 --> 00:18:33,675 این همون محوطه ایه که آنتونی اونو زمین انداخت 286 00:18:33,709 --> 00:18:36,380 من؟ - تو یه دختر بچه رو هل دادی؟ - 287 00:18:36,415 --> 00:18:37,650 ندادم. کی؟ 288 00:18:37,683 --> 00:18:39,687 !وقتی 10 سالش بود !تو هلش دادی 289 00:18:39,721 --> 00:18:42,292 و تو از اون زمین طرد شدی 290 00:18:42,325 --> 00:18:47,068 حالا قبل از اینکه ضربان سازم خاموش بشه، منو ببر خونه 291 00:18:47,735 --> 00:18:52,645 بای، بای، بای بای، بای، بای، بای، بای 292 00:18:55,252 --> 00:18:56,820 بای 293 00:19:20,801 --> 00:19:23,374 پسر خوب، بلیستر 294 00:19:23,408 --> 00:19:25,879 آفرین پسر خوب 295 00:19:26,780 --> 00:19:30,087 تو خیلی زیبایی همونجا وایستا 296 00:19:31,022 --> 00:19:32,792 خیلی خب 297 00:19:33,294 --> 00:19:35,198 خیلی خب 298 00:19:35,232 --> 00:19:36,800 چیز نیست، عزیزم 299 00:19:36,833 --> 00:19:39,672 چرا نمیری به جهنم 300 00:19:39,706 --> 00:19:41,878 اسبِ عوضی 301 00:19:50,195 --> 00:19:52,166 آفرین پسر 302 00:20:02,986 --> 00:20:06,826 خیلی خب، هیس، هیس 303 00:20:42,566 --> 00:20:44,002 آنتونی 304 00:20:53,454 --> 00:20:54,990 حالت خوبه؟ 305 00:20:55,024 --> 00:20:58,030 خوبم - اونجا چیکار می‌کردی؟ - 306 00:20:58,063 --> 00:21:00,435 ماهیگیری - اون ماهیگیری بود؟ - 307 00:21:00,468 --> 00:21:03,106 آره - بدون قلاب؟ - 308 00:21:04,075 --> 00:21:05,578 با کی حرف می‌زدی؟ - من حرف نمی‌زدم - 309 00:21:05,612 --> 00:21:08,116 انگار داشتی حرف می‌زدی - تو رو صدا کردم، بعد تو پریدی تو آب - 310 00:21:08,150 --> 00:21:10,922 ،من نپریدم. کِلی می‌پره تو آب من یه رایلی هستم 311 00:21:10,955 --> 00:21:13,060 باشه تو یه رایلی هستی - کنار رودخونه چیکار می‌کنی؟ - 312 00:21:13,093 --> 00:21:14,997 کاری که داشتم انجام می‌دادم بعد از این یکی 313 00:21:15,030 --> 00:21:17,903 تو از دیشب هنوز بیرونی؟ - آره - 314 00:21:17,936 --> 00:21:19,873 !خدای من خیلی داغون شدی 315 00:21:19,907 --> 00:21:22,379 .خیلی ممنون خودتم همچین عالی نیستی 316 00:21:25,385 --> 00:21:28,358 امسال چندتا گاو زیبا داری، آنتونی 317 00:21:28,391 --> 00:21:31,964 بدک نیست. چرا اسبت همیشه فرار می‌کنه؟ 318 00:21:31,997 --> 00:21:33,300 اون مضطربه 319 00:21:33,333 --> 00:21:35,372 درکش می‌کنم - جدی؟ - 320 00:21:35,405 --> 00:21:38,110 بعضی وقتا که میام اینجا یه صداهایی می‌شنوم 321 00:21:38,143 --> 00:21:40,114 صدا ها میگن: برو 322 00:21:40,147 --> 00:21:41,049 برو؟ 323 00:21:41,082 --> 00:21:42,652 مزرعه رو دوست نداری؟ 324 00:21:42,686 --> 00:21:45,257 دوست دارم؟ مثل یه زندان ازش متنفرم 325 00:21:45,290 --> 00:21:48,898 مثل یه درخت اینجا بزرگ شدم و حالا تمام اطرافم رو گرفته 326 00:21:49,700 --> 00:21:52,271 چرا نمیری و اون صدا ها رو دنبال نمی‌کنی؟ 327 00:21:52,304 --> 00:21:54,510 نه - چرا نه؟ - 328 00:21:59,720 --> 00:22:01,924 اینجا مزارع سرسبزی وجود داره 329 00:22:03,326 --> 00:22:05,965 و حیوانات ازش تغزیه می‌کنن 330 00:22:07,702 --> 00:22:09,372 و کنار اون حیوانات ما زندگی می‌کنیم 331 00:22:10,407 --> 00:22:11,342 و از اونها تغزیه می‌کنیم 332 00:22:14,182 --> 00:22:16,487 و کنار ما هم چیزی که به ما گرایش داره زندگی می‌کنه 333 00:22:17,622 --> 00:22:19,392 و شاید از ما تغزیه می‌کنه 334 00:22:21,362 --> 00:22:22,999 هرچیزی که هست 335 00:22:24,368 --> 00:22:26,139 منو اینجا نگه داشته 336 00:22:29,278 --> 00:22:30,347 تو بهتره بری 337 00:22:31,110 --> 00:22:33,548 وقتی که مستقل شدی باید مزرعه رو بفروشی 338 00:22:33,581 --> 00:22:35,618 به کلی ایرلند رو ترک کنی 339 00:22:35,953 --> 00:22:37,522 چرا؟ 340 00:22:37,556 --> 00:22:39,894 اینجا برای یک انسان نجیب جای بدیه 341 00:22:39,928 --> 00:22:41,898 تو نجیب نیستی؟ 342 00:22:41,932 --> 00:22:43,501 من؟ 343 00:22:43,902 --> 00:22:45,538 من دیوونه‌م 344 00:22:48,177 --> 00:22:51,584 می‌تونی تا خونه ما رو بدرقه کنی - نمی‌تونم قایق رو ول کنم - 345 00:22:51,617 --> 00:22:53,421 توی کلیسا می‌بینمت 346 00:22:53,454 --> 00:22:56,460 اونجا داشتی حرف می‌زدی - توی کلیسا می‌بینمت - 347 00:22:59,934 --> 00:23:02,439 اینجا مزارع سرسبزی وجود داره" 348 00:23:02,472 --> 00:23:04,610 "و حیوانات ازش تغزیه می‌کنن 349 00:23:06,480 --> 00:23:09,686 بلیستر، وقتی این حرفا رو می‌زنه 350 00:23:10,521 --> 00:23:13,661 مطمئنم که باید به دستش بیارم خدایا کمکم کن 351 00:24:13,247 --> 00:24:15,318 اون چیه؟ - خورشت - 352 00:24:15,351 --> 00:24:18,157 دیر کردی - توی کلیسا توقف کردم - 353 00:24:18,190 --> 00:24:19,593 اداره ی اونجا رو دستت گرفتی؟ 354 00:24:19,626 --> 00:24:22,899 این به تو مربوط نیست 355 00:24:22,932 --> 00:24:25,038 خورشت می‌خوای؟ - آره - 356 00:24:44,109 --> 00:24:45,344 نمی‌خوای بازش کنی؟ 357 00:24:45,379 --> 00:24:47,949 چی رو؟ - نامه ای که از آمریکا اومده - 358 00:24:47,982 --> 00:24:52,092 بعدا بهش سر میزنم - بهش سر میزنی؟ - 359 00:24:52,125 --> 00:24:55,098 از کی تا حالا از برادر زاده ت نامه می‌گیری و بهش سر میزنی؟ 360 00:24:55,131 --> 00:24:57,067 عینکم طبقه ی بالا ست 361 00:24:57,102 --> 00:24:58,405 من میارمش 362 00:24:58,438 --> 00:25:00,875 وقتی تنها شدم، می‌خونمش 363 00:25:02,312 --> 00:25:03,781 توش چی نوشته؟ 364 00:25:03,814 --> 00:25:06,653 از کجا بدونم؟ نخوندمش 365 00:25:09,259 --> 00:25:10,761 توش چی نوشته؟ 366 00:25:15,705 --> 00:25:17,107 !تو حق نداری 367 00:25:17,842 --> 00:25:20,781 باشه! پس یه زن بگیر 368 00:25:27,162 --> 00:25:28,664 رزماری 369 00:25:29,733 --> 00:25:31,970 ...بنظر بهتره که ما 370 00:25:36,447 --> 00:25:37,949 ...بهتره که ما 371 00:25:40,086 --> 00:25:41,957 بهتره که ما ازدواج کنیم 372 00:25:45,298 --> 00:25:46,900 رزماری 373 00:25:48,471 --> 00:25:50,208 ما یه مدتی هست که 374 00:25:51,310 --> 00:25:52,879 همو می‌شناسیم 375 00:25:54,983 --> 00:25:57,020 بدون شک لیاقت تو بیشتر از اینه ..اما 376 00:25:58,558 --> 00:26:00,995 خب، بنظر نمی‌رسه خیلی زیاده خواه باشی ...پس 377 00:26:02,232 --> 00:26:03,734 منو به غلامی قبول می‌کنی؟ 378 00:26:06,541 --> 00:26:08,811 لعنتی، این برات کافی نیست؟ 379 00:26:10,482 --> 00:26:15,156 بنظر تا وقتی که زانو نزنم راضی نمیشی 380 00:26:19,164 --> 00:26:20,435 با من ازدواج می‌کنی؟ 381 00:26:22,070 --> 00:26:24,876 .پس حقیقت داره تو هم مثل کِلی دیوونه ای 382 00:26:24,909 --> 00:26:27,180 !کلیری - فکر کردم تونی منو دست انداخته بود - 383 00:26:27,214 --> 00:26:30,888 دزدکی داری چیکار می‌کنی؟ - پدرت داره مزرعه رو می‌فروشه - 384 00:26:30,921 --> 00:26:32,526 فکر کردم شاید بخوای بدونی 385 00:26:32,559 --> 00:26:35,263 پس با یه الاغ زدی تو کار، ها؟ 386 00:26:41,611 --> 00:26:43,212 !مراقب باش 387 00:26:44,916 --> 00:26:47,822 نمی‌دونستم کلیری می‌تونه اینجوری بدوئه 388 00:26:48,425 --> 00:26:50,260 !تونی، ای حروم زاده 389 00:26:52,264 --> 00:26:54,903 چیه؟ - اون داره مزرعه رو به آدام می‌فروشه - 390 00:26:54,936 --> 00:26:56,873 !پس برو با اون پیرمرد روبه رو شو 391 00:26:56,907 --> 00:26:58,944 من دوست ندارم دعوا کنم - کی داره؟ - 392 00:26:58,977 --> 00:27:01,082 نصف ایرلند، به جز من - خودم میرم - 393 00:27:01,115 --> 00:27:03,388 !تو نمی‌ری! رزماری - چیه؟ - 394 00:27:04,254 --> 00:27:06,927 هیچی 395 00:27:07,529 --> 00:27:08,964 !ولش کن 396 00:27:09,200 --> 00:27:12,039 اون چی میگه؟ - امیدوارم تو تقصیری توی این ماجرا نداشته باشی، مامان - 397 00:27:15,179 --> 00:27:18,419 تونی می‌خواد مزرعه رو به برادر زاده ش بفروشه 398 00:27:18,453 --> 00:27:20,990 آدام؟ توی آمریکا؟ - آره - 399 00:27:21,024 --> 00:27:23,328 پس به همین خاطر می‌خواست زمینش رو پس بگیره 400 00:27:24,163 --> 00:27:26,369 یانک نمی‌خواد دروازه ها مزاحمش بشن 401 00:27:26,402 --> 00:27:28,038 ...ولی اون 402 00:27:28,639 --> 00:27:30,510 اون اذیت میشه 403 00:27:30,543 --> 00:27:32,647 خیلی به پدرت رفتی 404 00:27:32,681 --> 00:27:35,018 به این افتخار می‌کنم 405 00:27:35,052 --> 00:27:39,026 .دوتا شیر نه من یه قو هستم.‏ 406 00:27:40,597 --> 00:27:43,436 چی فکر کردی که داری آنتونی رو محروم می‌کنی؟ 407 00:27:44,170 --> 00:27:46,107 ولش کن - اگر می‌خوای راجع به این دروازه ها - 408 00:27:46,141 --> 00:27:48,679 ،با من صحبت کنی باید قبلش راجع به آنتونی با من صحبت کنی 409 00:27:48,713 --> 00:27:51,017 من حرفی برای گفتن ندارم 410 00:27:51,050 --> 00:27:53,523 تو با وعده ی این مزرعه اونو اینجا نگه داشتی 411 00:27:53,556 --> 00:27:55,025 این حقیقت نداره 412 00:27:55,058 --> 00:27:57,163 منو عصبانی نکن، تونی رایلی 413 00:27:57,196 --> 00:27:59,435 تو عاشق آنتونی شدی؟ - این از عشق هم بالاتره - 414 00:27:59,468 --> 00:28:02,574 نباش. حالا درحالی که دروازه های لعنتی ت بازه، برو 415 00:28:02,607 --> 00:28:05,078 من حرفم با تو تموم نشده 416 00:28:06,047 --> 00:28:08,118 اون طبیعی نیست - برای مهم نیست - 417 00:28:08,151 --> 00:28:10,189 اون هرگز ازدواج نمی‌کنه - پس منم نمی‌کنم - 418 00:28:10,222 --> 00:28:12,627 و هرکدوم از ما توی خونه ی خودش می‌مونه 419 00:28:12,661 --> 00:28:14,063 !رزماری 420 00:28:14,096 --> 00:28:16,735 زود باش! من دستشویی دارم 421 00:28:16,769 --> 00:28:18,606 و می‌خوای به یانک بفروشیش مگه نه؟ 422 00:28:18,639 --> 00:28:20,409 اون یه رایلی ـه - اون یانک ـه - 423 00:28:20,442 --> 00:28:21,612 تو حالا دیگه یه متجاوز هستی 424 00:28:21,645 --> 00:28:23,749 از خر شیطون پایین بیا وگرنه می‌کشمت 425 00:28:23,783 --> 00:28:26,054 هنوز نه به باره نه به داره 426 00:28:26,087 --> 00:28:28,493 آنتونی هرگز ازدواج نمی‌کنه - چرا می‌کنه - 427 00:28:28,526 --> 00:28:30,763 !به خودت بیا یه نگاه به خودت بنداز 428 00:28:30,797 --> 00:28:34,003 ،اگر اون بخواد ازدواج کنه من تخمک هام رو فریز می‌کنم (ذخیره ی تخمک ها برای لقاح مصنوعی، حتی پس از یائسگی) 429 00:28:35,105 --> 00:28:37,744 تو چی؟ - من تخمک هام رو فریز می‌کنم - 430 00:28:37,777 --> 00:28:39,380 اگر اون کُنده، من صبر می‌کنم 431 00:28:39,413 --> 00:28:42,721 اگر منتظر اون هستی بهتره تمام بدنت رو فریز کنی 432 00:28:42,754 --> 00:28:44,390 من ایمان دارم که اون به سمتم میاد 433 00:28:44,423 --> 00:28:45,727 من باید مطمئن باشم 434 00:28:45,760 --> 00:28:48,365 من 75 سالم شده - گوش کن - 435 00:28:48,867 --> 00:28:51,705 مزرعه به آنتونی می‌رسه فقط به زبون بیارش 436 00:28:51,739 --> 00:28:53,308 نمی‌تونم 437 00:28:53,341 --> 00:28:54,611 !رز 438 00:28:55,613 --> 00:28:58,151 یادت باشه ما هنوز کارمون تموم نشده 439 00:28:58,854 --> 00:29:00,422 کارمون تموم نشده 440 00:29:02,192 --> 00:29:04,096 چطوری تموم می‌شه؟ 441 00:29:05,132 --> 00:29:07,202 من می‌خوام این دروازه ها برداشته بشه 442 00:30:08,860 --> 00:30:12,332 الان اوج تابستان است و عسل در اوج فراوانی قرار دارد 443 00:30:13,668 --> 00:30:18,311 بال زنبور ها کندو را خنک نگه می‌دارد 444 00:30:19,480 --> 00:30:23,488 پس از رفتن ملکه به خانه ی جدیدش آنها با ملایمت آنجا را تمیز کرده اند 445 00:30:23,521 --> 00:30:24,557 تونی 446 00:30:25,894 --> 00:30:27,329 حق با تو بود 447 00:30:28,298 --> 00:30:29,567 من هرگز ازدواج نمی‌کنم 448 00:30:30,368 --> 00:30:33,776 این زمین توئه هرکاری دوست داری باهاش بکن 449 00:30:34,879 --> 00:30:35,948 من باهاش کنار میام 450 00:30:36,916 --> 00:30:40,355 دود دادن به کندو زنبور ها را آرام می‌کند 451 00:30:48,338 --> 00:30:49,808 !باورم نمی‌شه 452 00:30:55,485 --> 00:30:57,656 مامان - خدایا! می‌خوای منو بکشی - 453 00:30:57,689 --> 00:31:00,428 بیخیالش شو حدس بزن ماشین کی رو دیدم 454 00:31:00,462 --> 00:31:01,900 که کنار کلیسا پارک شده بود؟ 455 00:31:01,933 --> 00:31:03,837 کی؟ - تونی رایلی - 456 00:31:03,870 --> 00:31:06,774 مراسم خاکسپاری اونجا بود؟ - فقط ماشین اونو دیدم - 457 00:31:06,809 --> 00:31:08,611 باورم نمی‌شه 458 00:31:08,645 --> 00:31:13,088 چرا مرد بی دینی مثل تونی باید بره به کلیسا؟ 459 00:31:13,122 --> 00:31:15,828 اون می‌دونه اشتباه می‌کنه - اون می‌دونه اشتباه می‌کنه - 460 00:31:31,457 --> 00:31:32,895 چطوری پسر کوچولو؟ 461 00:31:34,932 --> 00:31:36,034 عالی 462 00:31:36,068 --> 00:31:38,072 چی می‌خوری؟ 463 00:31:39,007 --> 00:31:42,579 راستش نمی‌دونم "بهش میگن "شکوفه پرتقال 464 00:31:42,982 --> 00:31:44,516 منم یکی می‌خوام 465 00:31:45,518 --> 00:31:47,090 خب، تو می‌خوای مخمو بزنی مگه نه؟ 466 00:31:47,123 --> 00:31:51,464 .درسته شنبه شبه، و منم می‌خوام مخ بزنم 467 00:31:52,633 --> 00:31:54,070 نوش 468 00:32:03,122 --> 00:32:04,723 آنتونی کجاست؟ 469 00:32:04,757 --> 00:32:06,028 "کیلالا" 470 00:32:06,061 --> 00:32:07,462 چرا رفت به کیلالا؟ 471 00:32:07,496 --> 00:32:10,202 مردم برای چی میرن اونجا؟ 472 00:32:10,236 --> 00:32:13,075 ای کاش مری اینجا بود اون عاشق موسیقی می‌شد 473 00:32:13,108 --> 00:32:14,543 همینطوره 474 00:32:14,576 --> 00:32:16,081 فکر می‌کنی اون چه فکری راجع به تو می‌کنه 475 00:32:16,114 --> 00:32:17,884 وقتی داری آنتونی رو از مزرعه محروم می‌کنی؟ 476 00:32:17,917 --> 00:32:19,120 نمی‌تونم راجع به این فکر کنم 477 00:32:19,154 --> 00:32:21,091 مشکل همینه، مگه نه؟ 478 00:32:21,124 --> 00:32:24,864 اگر مری کِلی می‌دید که تنها پسرش از مزرعه محروم شده، چی می‌گفت؟ 479 00:32:24,898 --> 00:32:26,835 چون اون یه کِلی بود 480 00:32:26,868 --> 00:32:28,172 مثل مادرش 481 00:32:28,205 --> 00:32:31,510 ،من اومدم بیرون یه چیزی بخورم یذره موسیقی گوش کنم 482 00:32:31,544 --> 00:32:32,880 دست از سرم بردارید 483 00:32:35,186 --> 00:32:37,522 زیبا بود، زیبا بود 484 00:32:38,292 --> 00:32:41,264 و حالا یک آهنگ از یک بانوی زیبا می‌شنویم 485 00:32:41,298 --> 00:32:43,102 رزماری مالدون 486 00:32:43,135 --> 00:32:44,636 برام آرزوی موفقیت کن 487 00:32:44,670 --> 00:32:45,973 اون داره چیکار می‌کنه؟ 488 00:32:46,008 --> 00:32:47,877 می‌خواد آهنگ بخونه 489 00:32:49,780 --> 00:32:52,819 همسایه م، مری رایلی 490 00:32:53,588 --> 00:32:55,159 که احتمالا الان در بهشت باشه 491 00:32:55,192 --> 00:32:56,995 این آهنگ رو می‌خوند 492 00:32:57,030 --> 00:33:02,739 ،و وقتی فوت کرد انگار که پرنده ها صداشون رو از دست دادن 493 00:33:02,773 --> 00:33:05,079 پس من الان می‌خونمش تا اونو به یاد بیارم 494 00:33:08,218 --> 00:33:13,328 ♪ حال که تابستان در راه است ♪ 495 00:33:13,362 --> 00:33:18,604 ♪ و گل ها شکفته می‌شوند ♪ 496 00:33:18,638 --> 00:33:24,650 ♪ و آویشن وحشی کوهستانی ♪ 497 00:33:24,683 --> 00:33:29,760 ♪ اطراف گل هِدِر رشد می‌کند ♪ 498 00:33:29,793 --> 00:33:35,705 ♪ خواهی رفت، دختر، برو ♪ 499 00:33:38,345 --> 00:33:42,854 ♪ عشقم، من برجی خواهم ساخت ♪ 500 00:33:42,887 --> 00:33:47,130 ♪ برجی از آب نمای روشن و نقره‌ای ♪ 501 00:33:47,163 --> 00:33:51,304 ♪ و آن را می‌پوشانم ♪ 502 00:33:51,338 --> 00:33:56,013 ♪ با گل های کوهستان ♪ 503 00:33:56,046 --> 00:34:00,054 ♪ خواهی رفت، دختر، برو ♪ 504 00:34:00,088 --> 00:34:04,864 ♪ و ما همه با هم خواهیم رفت ♪ 505 00:34:04,898 --> 00:34:08,906 ♪ برای چیدن آویشن وحشی کوهستانی ♪ 506 00:34:08,939 --> 00:34:13,849 ♪ اطراف گل هِدِر ♪ 507 00:34:13,882 --> 00:34:18,959 ♪ خواهی رفت، دختر، برو ♪ 508 00:34:24,803 --> 00:34:29,046 ♪ اگر عشق حقیقی‌ام رفته باشد ♪ 509 00:34:29,079 --> 00:34:34,357 ♪ یقیناً عشقی دیگر خواهم یافت ♪ 510 00:34:34,390 --> 00:34:38,966 ♪ برای چیدن آویشن وحشی کوهستانی ♪ 511 00:34:38,999 --> 00:34:43,542 ♪ اطراف گل هِدِر ♪ 512 00:34:43,575 --> 00:34:48,385 ♪ خواهی رفت، دختر ♪ 513 00:34:48,418 --> 00:34:52,025 ♪ برو ♪ 514 00:35:08,057 --> 00:35:10,161 من فقط سعی دارم کار درست رو انجام بدم 515 00:35:10,194 --> 00:35:12,132 برای کی؟ - مزرعه - 516 00:35:12,165 --> 00:35:16,073 مزرعه هیچی راجع به حق و حقوق نمی‌دونه و نخواهد دونست 517 00:35:18,478 --> 00:35:22,252 می‌دونی چرا شوهرم همیشه با کلاغ ها درگیر بود، تونی؟ 518 00:35:23,020 --> 00:35:24,991 اون از کلاغ ها کینه داشت 519 00:35:26,193 --> 00:35:28,030 ما یه بچه مون رو از دست دادیم 520 00:35:28,515 --> 00:35:29,584 یه پسر 521 00:35:30,385 --> 00:35:32,523 و اون از کلاغ ها کینه داشت 522 00:35:33,391 --> 00:35:36,031 تو بچه های خودت رو داری و زندگی خودت رو داشتی 523 00:35:36,065 --> 00:35:38,804 بیشتر از این از خدا می‌خوای؟ 524 00:35:50,059 --> 00:35:51,930 ساعت چنده؟ 525 00:35:51,963 --> 00:35:54,333 خیلی دیره، اول صبحه 526 00:35:54,367 --> 00:35:55,838 حالا کجا بریم؟ 527 00:35:56,538 --> 00:35:58,844 قبرستون - عالیه - 528 00:36:06,025 --> 00:36:08,796 فکر می‌کنی اون دیوار چقدر بلنده؟ 529 00:36:21,890 --> 00:36:23,592 دوباره بگو اسمت چی بود؟ 530 00:36:24,161 --> 00:36:25,462 آنتونی 531 00:36:25,495 --> 00:36:27,466 آنتونی، ما با هم غریبه هستیم 532 00:36:27,869 --> 00:36:29,137 درسته 533 00:36:29,171 --> 00:36:31,474 هرگز دوباره همو نمی‌بینیم 534 00:36:31,507 --> 00:36:33,846 نه، نمی‌بینیم 535 00:36:34,580 --> 00:36:36,719 پس من بدترین راز م رو بهت میگم 536 00:36:36,752 --> 00:36:38,022 لطفا بگو 537 00:36:38,055 --> 00:36:40,126 من با یه کشیش خوابیدم 538 00:36:40,159 --> 00:36:42,429 !نه - آره - 539 00:36:42,797 --> 00:36:44,034 دوبار 540 00:36:44,067 --> 00:36:45,203 !پشمام 541 00:36:45,236 --> 00:36:47,406 توی تخت مادرم 542 00:36:48,175 --> 00:36:49,610 بدتر از بدترین 543 00:36:50,146 --> 00:36:52,817 من مایه ننگ م - آره - 544 00:36:54,221 --> 00:36:55,925 ولی من کار بدتری کردم 545 00:36:55,958 --> 00:36:57,426 چی تو چنته داری؟ 546 00:37:03,105 --> 00:37:07,579 ...من یه من یه ریزه کاری توی مغزم دارم 547 00:37:08,716 --> 00:37:10,519 ریزه کاری؟ 548 00:37:22,110 --> 00:37:25,016 آره 549 00:37:34,633 --> 00:37:35,903 بالاخره رسید 550 00:37:38,575 --> 00:37:39,878 سلام، آنتونی 551 00:37:39,911 --> 00:37:41,882 به ایرلند خوش اومدید - آدام رو یادته؟ - 552 00:37:41,915 --> 00:37:43,651 .البته از دیدنت خوشحالم، آنتونی 553 00:37:43,686 --> 00:37:45,323 به ایرلند خوش اومدید - ممنون - 554 00:37:45,356 --> 00:37:48,295 نیویورک چطوره؟ - ترافیک. باید بیای - 555 00:37:48,329 --> 00:37:51,969 آره. درسته بیاد ادامه بدیم 556 00:37:52,002 --> 00:37:54,875 میشه تو پدرم رو همراهی کنی؟ من می‌خوام برم یه ماشین اجاره کنم 557 00:37:55,843 --> 00:37:57,180 باشه 558 00:37:57,213 --> 00:37:59,251 عالیه، اونجا می‌بینمت، پاپ ممنون 559 00:37:59,284 --> 00:38:01,255 هیچ جا مثل خونه خود آدم نمیشه 560 00:38:01,288 --> 00:38:03,692 آره، ممنون که بخاطر تولد پدرم اومدید 561 00:38:03,726 --> 00:38:07,700 از دستش نمی‌دادم. 75 سالشه؟ - درسته، آره - 562 00:38:12,177 --> 00:38:15,750 هنوز اون دروازه ها اونجا هستن؟ - آره - 563 00:38:16,218 --> 00:38:18,588 چرا؟ - تاریخ - 564 00:38:19,357 --> 00:38:21,627 تاریخ زیادی در ایرلند وجود داره 565 00:38:23,132 --> 00:38:25,169 این دیگه کیه؟ - !تونی - 566 00:38:25,203 --> 00:38:29,177 خوش اومدی، بارون نم نم داره میاد - برای اردک ها روز خوبیه - 567 00:38:29,211 --> 00:38:31,148 آدام کجاست - داره میاد - 568 00:38:31,181 --> 00:38:33,953 رفته یه ماشین اجاره کنه - شرط می‌بندم، یه ماشین اتوماتیک - 569 00:38:33,986 --> 00:38:35,256 اگر گیرش بیاد 570 00:38:35,289 --> 00:38:36,892 دنده عوض کردن انقدر سخته؟ 571 00:38:36,925 --> 00:38:38,229 ایفا چطوره؟ 572 00:38:38,262 --> 00:38:39,364 داره از هم پاشیده میشه 573 00:38:39,397 --> 00:38:40,665 قلبش 574 00:38:40,700 --> 00:38:43,004 و پاهاش و ریه هاش 575 00:38:43,037 --> 00:38:44,274 یه چشمش کور شده 576 00:38:45,309 --> 00:38:48,149 اونها هم به مهمونی میان؟ - آره - 577 00:38:50,051 --> 00:38:52,022 تولدت مبارک 578 00:38:52,055 --> 00:38:54,794 دیگه چیزی از جانی اوبرایان باقی نمونده 579 00:38:54,828 --> 00:38:56,765 دیگه نمی‌شه بهش گفت جانی اوبرایان 580 00:38:56,798 --> 00:39:01,341 اولا، نصف گله ش با سل مرده بود 581 00:39:01,375 --> 00:39:02,944 نصف شده بود 582 00:39:03,379 --> 00:39:05,081 بعد سعی کرد خودشو بکشه 583 00:39:05,115 --> 00:39:07,453 ولی تفگ فقط لب ش رو برداشت 584 00:39:07,487 --> 00:39:12,095 ،همینطور درحال لبخند مونده از دیدنش خوشتون نخواهد آمد 585 00:39:12,129 --> 00:39:14,467 کلیری می‌شه گمشی؟ بچه ها رو می‌ترسونی 586 00:39:14,501 --> 00:39:17,807 یذره ترس مگه چه مشکلی داره؟ 587 00:39:17,840 --> 00:39:19,477 درسته، بچه ها؟ 588 00:39:19,511 --> 00:39:21,248 ای مریم مقدس 589 00:39:21,915 --> 00:39:23,919 یه نگاهی به این بنداز 590 00:39:31,335 --> 00:39:32,537 نظرتون چیه؟ 591 00:39:32,570 --> 00:39:34,307 خیلی خفنه 592 00:39:34,341 --> 00:39:35,776 اوتوماتیکه؟ 593 00:39:35,810 --> 00:39:38,849 ،آنتونی این یه رولز-رویس ـه 594 00:39:38,882 --> 00:39:40,286 یه رولز-رویس 595 00:39:41,087 --> 00:39:43,826 این کلمات باورت میشه بابا؟ یه رولز-رویس 596 00:39:43,859 --> 00:39:47,065 این بهترین ماشینیه که تا به حال دیدم 597 00:39:49,203 --> 00:39:52,477 و اینطور شد که آنتونی رایلی عاشق یه خر شد 598 00:39:59,391 --> 00:40:00,526 آنتونی 599 00:40:00,559 --> 00:40:02,229 یه چیزی برات گرفتم 600 00:40:02,262 --> 00:40:05,836 منظورت چیه؟ این تولد تونی ـه، نه من 601 00:40:05,870 --> 00:40:07,807 این چیه؟ - بازش کن - 602 00:40:13,217 --> 00:40:16,458 چطوره؟ - دارم بهش نگاه می‌کنم ولی بازم نمی‌دونم چیه - 603 00:40:16,491 --> 00:40:17,960 یالا 604 00:40:19,163 --> 00:40:22,135 این یه بارونی ـه - سفیده - 605 00:40:22,637 --> 00:40:24,374 یه بارونی سفیده 606 00:40:34,661 --> 00:40:36,063 سلام 607 00:40:37,400 --> 00:40:38,402 چطوری؟ 608 00:40:38,955 --> 00:40:41,592 من برادر زاده ی تونی هستم، آدام - آره می‌شناسمت - 609 00:40:41,626 --> 00:40:44,065 رزماری مالدون - آره، منم می‌شناسمت - 610 00:40:44,765 --> 00:40:47,104 تو توی مزرعه جلویی زندگی می‌کنی - آره - 611 00:40:48,140 --> 00:40:50,577 و صاحب اون یه تیکه زمین بین دروازه ها هستی 612 00:40:50,610 --> 00:40:54,018 آره - و قراره به من بفروشیش - 613 00:40:54,685 --> 00:40:56,756 به کی؟ تو؟ - درسته - 614 00:40:56,789 --> 00:40:58,995 تو یذره مشاجره آمیز هستی 615 00:41:00,063 --> 00:41:02,034 اینطور فکر می‌کنی؟ - آره - 616 00:41:03,770 --> 00:41:05,073 زیاده روی نیست؟ 617 00:41:07,178 --> 00:41:08,747 نمی‌دونم 618 00:41:12,688 --> 00:41:15,527 به چشم هام نگاه کن و دوباره ازم درخواست کن 619 00:41:19,302 --> 00:41:21,004 می‌خوای اون زمین رو به من بفروشی؟ 620 00:41:23,076 --> 00:41:24,246 خیلی قوی بود 621 00:41:26,682 --> 00:41:29,088 نمی‌دونم شاید بفروشم، شاید نه 622 00:41:29,121 --> 00:41:30,957 من ثبات ندارم 623 00:41:36,370 --> 00:41:39,142 ،خدایا اون داره چیکار می‌کنه؟ 624 00:41:39,176 --> 00:41:42,148 برای خودش یه فلزیاب خریده 625 00:41:43,284 --> 00:41:45,388 چیزی گم کرده؟ 626 00:41:45,421 --> 00:41:47,056 نه فقط خجالتی ـه 627 00:41:47,991 --> 00:41:49,995 فکر کنم درسته 628 00:41:50,997 --> 00:41:53,736 متاسفم که حال مادرت خوب نیست 629 00:41:54,439 --> 00:41:56,143 خیلی خوبه که برای تولد اومدی 630 00:41:56,976 --> 00:41:59,982 آره. ای کاش بتونم یذره بیشتر بمونم 631 00:42:01,420 --> 00:42:04,859 مجبورم برگردم - چقدر بد - 632 00:42:04,892 --> 00:42:06,796 تو باید بیای به نیویورک 633 00:42:06,829 --> 00:42:09,067 توی نیویورک چیکار کنم؟ 634 00:42:09,100 --> 00:42:10,871 می‌تونم ببرمت تا شیر شاه" رو ببینی" 635 00:42:10,904 --> 00:42:13,877 من نمی‌خوام شیر شاه رو ببینم 636 00:42:13,910 --> 00:42:15,914 ،به هر حال کی می‌خواد از مزرعه‌ام مراقبت کنه؟ 637 00:42:15,947 --> 00:42:18,920 تو خودت مزرعه رو می‌گردونی؟ - درسته - 638 00:42:19,389 --> 00:42:21,659 مگه چند هکتار زمین داری؟ 639 00:42:22,262 --> 00:42:23,397 نمی‌دونم 640 00:42:24,131 --> 00:42:25,934 ...چطور نمی‌دونی چند هکتار زمین 641 00:42:25,967 --> 00:42:28,071 چون این فقط یه عدده 642 00:42:28,105 --> 00:42:30,744 .از اعداد جلوی من حرف نزن من برای زندگی کردن، پول مدیریت می‌کنم 643 00:42:30,777 --> 00:42:32,915 اوه، اون پول برای مدیرت شدن به تو نیاز داره؟ 644 00:42:35,754 --> 00:42:37,124 مطمئن نیستم 645 00:42:39,329 --> 00:42:40,964 تو لجباز بنظر می‌رسی 646 00:42:42,368 --> 00:42:44,070 منتظر اون پسر هستی؟ 647 00:42:45,374 --> 00:42:46,476 نمی‌دونم 648 00:42:49,216 --> 00:42:50,817 نمی‌دونم 649 00:42:50,850 --> 00:42:52,921 تو منتظر چی هستی؟ 650 00:42:55,561 --> 00:42:57,130 من منتظر چیزی نیستم 651 00:42:57,532 --> 00:42:59,868 از این خیلی خوشم میاد 652 00:43:01,004 --> 00:43:02,508 باید گاهی بیای به نیویورک 653 00:43:02,542 --> 00:43:04,077 من نمی‌خوام شیر شاه رو ببینم 654 00:43:04,110 --> 00:43:06,215 چی می‌خوای ببینی؟ - رقص باله - 655 00:43:07,851 --> 00:43:10,190 حدس نمی‌زدم 656 00:43:10,223 --> 00:43:11,959 هرگز رقص باله ندیدم 657 00:43:17,338 --> 00:43:19,875 من شنیدم اون عاشق یه خر شده 658 00:43:19,908 --> 00:43:21,413 !چیزی که شنیدی اشتباهه 659 00:43:22,046 --> 00:43:24,117 ،ببخشید من شما ها رو درک نمی‌کنم 660 00:43:24,151 --> 00:43:27,525 تو بنظر می‌رسه این دیوونه رو قبول کرده باشی 661 00:43:27,558 --> 00:43:30,864 ...بعدش قضیه ی دروازه پیش اومد و 662 00:43:30,897 --> 00:43:32,267 و چی؟ 663 00:43:32,602 --> 00:43:34,271 تنهایی 664 00:43:35,474 --> 00:43:38,045 اون ماشین توئه؟ - اجاره ش کردم - 665 00:43:38,078 --> 00:43:40,318 چرا همچین ماشینی رو به مزرعه آوردی؟ 666 00:43:41,084 --> 00:43:43,990 برای پز دادن - منم اینو درک نمی‌کنم - 667 00:43:52,908 --> 00:43:54,379 چیزی خوردی؟ 668 00:43:55,448 --> 00:43:56,616 نه 669 00:43:56,650 --> 00:43:58,354 اصلا نزدیک پودینگ نشو 670 00:43:58,387 --> 00:44:00,156 فکر کنم خرابه 671 00:44:01,042 --> 00:44:04,248 می‌دونی چیه؟ مطمئنم که خرابه 672 00:44:12,231 --> 00:44:15,370 پیکنیک ایرلندی؟ این دیگه چه کاریه؟ 673 00:44:15,403 --> 00:44:17,509 برای آمریکایی ها این کارو کردیم 674 00:44:17,542 --> 00:44:19,780 یانک ها فکر کردن خیلی خوب میشه که یه پیکنیک داشته باشیم 675 00:44:19,814 --> 00:44:22,417 خدا بهشون خیر بده - تولدت مبارک تونی - 676 00:44:22,451 --> 00:44:23,654 مامان، سلام رسوند 677 00:44:23,688 --> 00:44:25,692 بهش بگو حالش بهتر بشه - حتما - 678 00:44:25,726 --> 00:44:27,427 داری می‌ری؟ - آره - 679 00:44:33,206 --> 00:44:34,810 مادر رزماری چطوره؟ 680 00:44:34,844 --> 00:44:36,714 وضعیتش بده 681 00:44:36,748 --> 00:44:39,586 چقدر بد؟ - بد - 682 00:44:53,413 --> 00:44:55,150 اینا چجور گاوی هستن؟ 683 00:44:55,183 --> 00:44:57,354 "بهشون می‌گن"شارولا برید بچه ها، برید 684 00:45:01,495 --> 00:45:02,866 داری چیکار می‌کنی؟ 685 00:45:02,900 --> 00:45:04,501 قارچ ها رو می‌چینم 686 00:45:05,739 --> 00:45:07,810 خوردنی هستن؟ 687 00:45:07,843 --> 00:45:09,345 آره 688 00:45:09,880 --> 00:45:11,751 برای بچه ها خیلی خوبه 689 00:45:11,784 --> 00:45:13,553 قارچ نو ک تیز 690 00:45:15,256 --> 00:45:17,127 چه منظره ی قشنگی 691 00:45:17,796 --> 00:45:19,465 آره 692 00:45:20,433 --> 00:45:22,404 اون یکی بنظر یکم ترسیده 693 00:45:23,573 --> 00:45:26,647 .بخاطر این کت ـه منو با این کت تشخیص نمی‌ده 694 00:45:26,681 --> 00:45:28,416 گرچه گرسنه هستن 695 00:45:31,555 --> 00:45:32,624 بیاد بخورید 696 00:45:39,005 --> 00:45:40,976 دقیقا چند هکتار زمین داری؟ 697 00:45:41,009 --> 00:45:42,611 نمی‌دونم 698 00:45:43,446 --> 00:45:45,952 چطور هیچکس نمی‌دونه چند هکتار زمین داره؟ 699 00:45:45,986 --> 00:45:48,189 ما زیاد شیله پیله نداریم می‌دونی 700 00:45:48,958 --> 00:45:51,295 پس می‌خوای یه کشاورز بشی؟ 701 00:45:51,328 --> 00:45:53,499 آره - نه نمی‌شی 702 00:45:53,968 --> 00:45:55,972 .تو می‌خوای یه مزرعه بخری این فرق می‌کنه 703 00:45:56,006 --> 00:45:57,675 من می‌تونم یه کشاورز بشم 704 00:45:57,710 --> 00:45:59,211 به خودت بیا 705 00:45:59,679 --> 00:46:01,449 تو کشاورز نیستی 706 00:46:01,482 --> 00:46:02,853 این یه جوک مسخره ست 707 00:46:05,691 --> 00:46:08,296 شاید تو زیادی کشاورز بودی؟ 708 00:46:08,965 --> 00:46:10,467 خب که چی؟ 709 00:46:14,042 --> 00:46:16,378 با کلیری حرف زدی؟ چی بهت گفت؟ 710 00:46:16,412 --> 00:46:19,451 یه چیزی راجع به تو و خر 711 00:46:21,522 --> 00:46:23,392 من یه روزی اون مرد رو می‌کشم 712 00:46:23,426 --> 00:46:25,630 دنیا از من ممنون می‌شه 713 00:47:12,091 --> 00:47:14,361 من نمی‌تونم مزرعه رو به تو بفروشم 714 00:47:19,005 --> 00:47:20,774 گوش کن، تونی 715 00:47:22,778 --> 00:47:24,548 حتی اگر مجبور باشم با اون دروازه ها کنار بیام 716 00:47:24,581 --> 00:47:26,552 هنوزم می‌خوام زمین رو بخرم - نه - 717 00:47:27,021 --> 00:47:28,925 خدا از من ناراضی می‌شه - 718 00:47:30,560 --> 00:47:32,430 مشکل اون دوتا هستن؟ 719 00:47:32,464 --> 00:47:34,168 نیدونم اونا می‌خوان چیکار کنن 720 00:47:34,202 --> 00:47:37,708 ولی من نمی‌تونم دلیلی باشم که اونها رو از هم جدا می‌کنه 721 00:47:59,118 --> 00:48:01,588 خدایا، کمکم کن 722 00:48:05,097 --> 00:48:07,534 کمکم کن 723 00:48:16,019 --> 00:48:17,620 من اونجا بودم 724 00:48:17,654 --> 00:48:19,826 در روز عروسی ایفا 725 00:48:21,029 --> 00:48:23,934 تابه حال عروسی دلنشین تر از اون ندیدم 726 00:48:54,729 --> 00:48:56,031 آنتونی 727 00:48:57,068 --> 00:48:58,569 !آنتونی 728 00:48:59,205 --> 00:49:00,707 حالت خوبه؟ 729 00:49:02,211 --> 00:49:03,780 پیپ م رو برام بیار 730 00:49:04,315 --> 00:49:06,086 جدی میگی؟ پیپ‌ات؟ 731 00:49:06,119 --> 00:49:08,723 با این اکسیژن نمی‌تونی پیپ بکشی - من اینو نیخوام - 732 00:49:08,757 --> 00:49:10,593 چیکار می‌کنی؟ تو بهش نیاز داری 733 00:49:11,129 --> 00:49:15,137 .اون مخزن رو از اتاقم بردار خودم نمی‌تونم 734 00:49:15,170 --> 00:49:16,706 باشه، من می‌برمش 735 00:49:17,274 --> 00:49:18,910 پرستار سرمو قطع می‌کنه 736 00:49:18,944 --> 00:49:22,751 پرستار تا صبح نمیاد 737 00:49:22,785 --> 00:49:24,722 بوی سیگار رو می‌فهمه 738 00:49:24,755 --> 00:49:26,960 عطرش افتضاحه 739 00:49:30,200 --> 00:49:31,269 دیروقته 740 00:49:31,302 --> 00:49:33,240 درسته 741 00:49:35,177 --> 00:49:38,917 من از پنجره یه ستاره نزدیک به زمین دیدم 742 00:49:38,950 --> 00:49:40,988 تا حالا ستاره ای که انقدر پایین باشه دیدی؟ 743 00:49:41,021 --> 00:49:43,460 ،وقتی بچه بودم دیدم از اون پنجره 744 00:49:43,493 --> 00:49:46,299 برام روشنش کن 745 00:49:46,332 --> 00:49:47,902 باشه 746 00:49:53,480 --> 00:49:56,352 دارم می‌بینمش. ستاره رو 747 00:49:56,386 --> 00:49:58,256 این اتاق تو بود 748 00:50:14,022 --> 00:50:15,893 ‏- دود زیاد شده ‏- بهت که گفتم 749 00:50:15,926 --> 00:50:17,028 مهم نیست، خوشم میاد 750 00:50:17,061 --> 00:50:18,464 نه 751 00:50:19,499 --> 00:50:21,637 کنارم بشین، پسر 752 00:50:23,707 --> 00:50:26,079 متاسفم که دارم ترکت می‌کنم، آنتونی 753 00:50:26,713 --> 00:50:28,985 این حرفو نزن - متاسفم - 754 00:50:29,019 --> 00:50:33,560 این جا زمین تنهایی ـه، و وقتی من برم شبو صبح کردن سخت میشه 755 00:50:33,894 --> 00:50:34,964 خدایا 756 00:50:36,099 --> 00:50:37,835 مزرعه دیگه برای توئه 757 00:50:38,837 --> 00:50:42,612 متاسفم که همونطور که به من داده شده بود اونو به تو نمی‌دم 758 00:50:42,645 --> 00:50:44,616 فکرشم نکن چیزی نیست 759 00:50:44,649 --> 00:50:47,255 گوش کن پسر، مادرت 760 00:50:47,288 --> 00:50:48,691 من عاشقش نبودم 761 00:50:49,259 --> 00:50:50,996 چی میگی؟ - حقیقت - 762 00:50:52,198 --> 00:50:53,834 ...تنهایی 763 00:50:54,636 --> 00:50:57,608 به من چیره شده بود و نمی‌دونم چرا اون جواب مثبت داد 764 00:50:58,610 --> 00:51:02,118 من زیاد بهش اهمیت نمی‌دادم 765 00:51:02,151 --> 00:51:07,128 .اون برام بچه آورد تریش، آدری و تو، من هیچ احساسی نداشتم 766 00:51:07,161 --> 00:51:09,099 ...تا اینکه یک روز 767 00:51:10,302 --> 00:51:11,903 ...چیزی 768 00:51:13,774 --> 00:51:15,044 .منو متحول کرد 769 00:51:16,246 --> 00:51:19,552 خارج از مزرعه ...در چمن های تر 770 00:51:20,187 --> 00:51:22,191 دست خدا به من کمک کرد 771 00:51:22,225 --> 00:51:25,731 چیزی اومد تا منو نجات بده 772 00:51:26,334 --> 00:51:28,771 و تا اینکه اون برای تو هم اومد 773 00:51:29,806 --> 00:51:34,316 نمی‌تونم برای روزی که بارون متوقف شد، اسمی انتخاب کنم 774 00:51:34,350 --> 00:51:37,188 خورشید به من تابید 775 00:51:37,221 --> 00:51:42,332 ،و من شروع کردم به آواز خوندن مثل همون آواز قدیمی 776 00:51:42,366 --> 00:51:46,206 آواز مادرت. اونو بلدی؟ - معلومه بلدم - 777 00:51:46,239 --> 00:51:48,277 ♪ و آنها همه با هم خواهند رفت ♪ 778 00:51:48,311 --> 00:51:50,948 ♪ برای چیدن آویشن وحشی کوهستانی ♪ 779 00:51:50,981 --> 00:51:53,987 آواز می‌خوندم! توی مزرعه 780 00:51:55,392 --> 00:51:56,860 من 781 00:51:59,933 --> 00:52:03,774 من هرگز چنین مردی نبودم و می‌دونستم بخاطر آواز مری اینطور شدم 782 00:52:03,807 --> 00:52:07,092 اون قسمت پایین جاده رو به قیمت 200 پوند به مالدون فروختم 783 00:52:07,092 --> 00:52:08,150 ...و برای مادرت 784 00:52:09,051 --> 00:52:12,392 .یه حلقه ی طلای واقعی خریدم و یه رابطه ی واقعی رو باهاش شروع کردم 785 00:52:12,426 --> 00:52:16,098 و بعد از اون عجب لحظاتی داشتیم 786 00:52:16,900 --> 00:52:19,037 توی آشپزخونه توی همه ی اتاق ها 787 00:52:19,071 --> 00:52:23,414 و الان دارم میرم پیشش، پسر چون می‌دونم منتظرمه 788 00:52:24,081 --> 00:52:26,686 هنوز کنار اون در قدیمی منتظرمه 789 00:52:27,822 --> 00:52:29,393 می‌تونی منو ببخشی، آنتونی؟ 790 00:52:29,426 --> 00:52:32,030 چی رو ببخشم؟ محروم کردن از زمین؟ 791 00:52:32,063 --> 00:52:34,969 اهمیتی نداره - برای نداشتن هیچ انصافی - 792 00:52:35,905 --> 00:52:39,413 ،تا راه خودت رو پیدا کنی مستقل بشی 793 00:52:39,446 --> 00:52:41,183 خیلی دیر دارم بهت افتخار می‌کنم، پسر؟ 794 00:52:41,216 --> 00:52:43,454 منم دلم نمی‌خواد تو بمیری 795 00:52:43,488 --> 00:52:47,496 متاسفم، من اون قسمت کنار جاده رو فروختم 796 00:52:47,529 --> 00:52:50,166 و تو رو با دوتا دروازه تنها گذاشتم 797 00:52:51,836 --> 00:52:55,176 و بعد تصمیم گرفتم باقیش هم از تو بگیرم 798 00:52:56,380 --> 00:53:01,790 هر جوری که بهت آسیب زدم، من می‌خوام وقتی می‌میرم حساب‌مون صاف باشه 799 00:53:02,426 --> 00:53:04,963 مسلماً من همه چیز رو بخشیدم 800 00:53:05,398 --> 00:53:07,100 دوستت دارم، پسر 801 00:53:07,133 --> 00:53:08,904 هرچقدر بگم کمه 802 00:53:16,185 --> 00:53:20,126 دوستت دارم، پدرم پدرم، پدرم 803 00:53:20,159 --> 00:53:23,032 همیشه دوستت داشتم 804 00:53:31,148 --> 00:53:33,920 ولم کن قبل از اینکه منو بکشی 805 00:53:34,590 --> 00:53:36,058 باشه 806 00:53:42,472 --> 00:53:43,940 آفرین پسر 807 00:53:46,361 --> 00:53:48,132 تو پسر خوبی هستی 808 00:53:49,434 --> 00:53:50,936 ممنون، بابا 809 00:53:51,405 --> 00:53:56,614 من ایمان دارم که عشق تو رو پیدا خواهد کرد 810 00:53:57,014 --> 00:53:59,053 خارج از اون مزرعه 811 00:53:59,720 --> 00:54:02,227 جایی که تو سرگردانی 812 00:54:04,397 --> 00:54:05,966 خدا بهت خیر بده 813 00:54:09,307 --> 00:54:11,178 تو هم همینطور 814 00:54:12,147 --> 00:54:13,882 من دیگه می‌خوابم 815 00:54:21,231 --> 00:54:22,900 اکسیژن رو می‌خوای؟ 816 00:54:23,469 --> 00:54:25,273 سعی می‌کنم بدون اون بخوابم 817 00:54:48,385 --> 00:54:50,523 پدرم 818 00:54:50,556 --> 00:54:54,029 پدرم، پدرم 819 00:55:17,577 --> 00:55:19,347 صبح بخیر 820 00:55:19,381 --> 00:55:20,516 این چیه؟ 821 00:55:21,585 --> 00:55:24,491 ،اینا رو از ارتفاعات جمع کردم مثل ملخ می‌مونن 822 00:55:24,524 --> 00:55:26,160 خدا بهشون خیر بده 823 00:55:37,483 --> 00:55:39,387 کلاغ ها خیلی سروصدا می‌کنن 824 00:55:40,221 --> 00:55:42,159 ای کاش پدرت همشون رو کشته بود 825 00:55:42,192 --> 00:55:43,562 سعی کرد 826 00:55:43,595 --> 00:55:45,333 می‌بینم هنوز سیگار می‌کشی 827 00:55:49,273 --> 00:55:51,378 روی نیمکت اونجا برات یذره خورشت گذاشتم 828 00:55:53,047 --> 00:55:55,251 خودم آشپزی بلدم - نه نیستی - 829 00:55:55,285 --> 00:55:59,126 حالا که مامان رفته کسی نیست براش آشپزی کنم خودمو سرگرم می‌کنم 830 00:55:59,159 --> 00:56:00,962 باشه 831 00:56:00,995 --> 00:56:02,367 هوا برای قدم زدن عالیه 832 00:56:02,999 --> 00:56:04,604 با جاهای دیگه فرقی نداره 833 00:56:04,637 --> 00:56:06,408 چطور می‌تونی این حرفو بزنی؟ 834 00:56:06,441 --> 00:56:09,079 .من داشتم توی باتلاق چمن ها رو می‌زدم گل هِدِر همه جا هست 835 00:56:09,113 --> 00:56:10,649 خودت چمن ها رو می‌زنی؟ 836 00:56:10,683 --> 00:56:11,984 پس کی بزنه؟ 837 00:56:12,017 --> 00:56:14,391 الان یذره دیره - خودم می‌دونم - 838 00:56:14,424 --> 00:56:16,293 این کار دوتا مرده 839 00:56:16,661 --> 00:56:18,432 یا یک زن 840 00:56:18,836 --> 00:56:19,871 آره 841 00:56:20,239 --> 00:56:21,607 دنیا عوض شده 842 00:56:22,243 --> 00:56:25,049 مردها بی فایده شدن - اینطور نیست - 843 00:56:25,083 --> 00:56:26,617 چی؟ - مردها بی فایده نیستن - 844 00:56:27,586 --> 00:56:29,791 الان مرد به چه کاری میاد؟ جایگاهش چیه؟ 845 00:56:29,825 --> 00:56:32,030 تو این حرفو می‌زنی - من حرف نمی‌زنم - 846 00:56:33,165 --> 00:56:36,571 شاید سکوتی که اطراف یک چیز وجود داره به اندازه ی خود اون چیز مهم باشه 847 00:56:36,604 --> 00:56:38,843 هنوز اون صداها رو توی مزرعه می‌شنوی؟ 848 00:56:43,219 --> 00:56:44,687 نمی‌دونم 849 00:56:45,189 --> 00:56:47,060 توی این دوره زمونه این معمول نیست 850 00:56:48,195 --> 00:56:49,297 منم معمول نیستم 851 00:56:49,331 --> 00:56:51,534 تو مزرعه رو داری 852 00:56:52,002 --> 00:56:53,939 آره - احساس خوشی می‌کنی؟ - 853 00:56:59,051 --> 00:57:00,552 نه 854 00:57:01,687 --> 00:57:03,993 چرا بیخال نمی‌شی تا خوشحال باشی؟ 855 00:57:06,365 --> 00:57:07,967 نمی‌دونم چطور این کارو کنم 856 00:57:08,001 --> 00:57:11,574 هیچکس نمونده که تو رو بخندونه، آنتونی 857 00:57:11,975 --> 00:57:13,345 درسته 858 00:57:13,379 --> 00:57:16,050 ما چند روز اینجا داریم که خورشید توی آسمونه؟ 859 00:57:16,085 --> 00:57:17,686 خورشید که توی آسمون نیست 860 00:57:17,719 --> 00:57:19,858 من معتقدم که هست 861 00:57:21,727 --> 00:57:23,165 مشکلی نداری؟ 862 00:57:24,901 --> 00:57:26,138 از چه لحاظ؟ 863 00:57:32,183 --> 00:57:34,687 اونجا توی خونه، تنهایی 864 00:57:38,762 --> 00:57:41,067 می‌بینم که تو این دروازه رو بین ما گذاشتی 865 00:57:42,170 --> 00:57:43,906 درسته - چرا؟ - 866 00:57:49,184 --> 00:57:51,755 من یه خواب‌هایی دیدم 867 00:57:51,788 --> 00:57:54,261 رویاهایی راجع به همه ی موجودات 868 00:57:54,995 --> 00:57:56,731 این خیلی زیاده 869 00:57:56,765 --> 00:57:58,469 اجداد، و غیره 870 00:57:58,502 --> 00:58:01,275 .تمام بشریت تاریخ مردم 871 00:58:01,308 --> 00:58:05,081 و من جلوی اونها بودم مثل رهبر یک راهپیمایی 872 00:58:05,115 --> 00:58:09,324 خدایا، توی تختم نشستم و نمی‌دونستم چطور این رویا رو تعبیر کنم 873 00:58:09,357 --> 00:58:11,195 ،حالا به اینجا رسیدم ،تنها مثل یک دور افتاده 874 00:58:11,228 --> 00:58:14,033 و شب هام پر شده از آدم ها 875 00:58:16,070 --> 00:58:18,708 یه مدتیه که ما همدیگه رو خوب می‌شناسیم 876 00:58:21,348 --> 00:58:22,884 همینطوره 877 00:58:23,552 --> 00:58:25,823 تا حالا راجع به چیزی که بهت گفتم فکر کردی؟ 878 00:58:25,856 --> 00:58:27,227 کدوم؟ ما هیچوقت صحبت نمی‌کنیم 879 00:58:27,260 --> 00:58:28,429 "توی کلیسا می‌بینمت" 880 00:58:28,462 --> 00:58:31,100 اگر تو نمی‌رفتی منم نمی‌رفتم 881 00:58:34,073 --> 00:58:36,979 من فکر می‌کنم تو باید کلا از این کشور تخلیه کنی 882 00:58:39,686 --> 00:58:40,890 جدی گفتی؟ 883 00:58:41,590 --> 00:58:43,862 چرا که نه؟ - همینو از من می‌خوای؟ - 884 00:58:44,798 --> 00:58:46,433 شاید بهتره بری 885 00:58:46,835 --> 00:58:48,538 شاید رفتم 886 00:58:52,847 --> 00:58:54,851 بعضی وقتا بیا کنار خونه 887 00:58:56,453 --> 00:58:58,724 شاید بیام - نه نمیای - 888 00:58:59,593 --> 00:59:01,363 باید سیگار رو ترک کنی 889 00:59:01,397 --> 00:59:03,634 !شاید کلا این کشور رو ترک کنم 890 00:59:17,163 --> 00:59:19,133 شاید رفتم 891 01:00:34,017 --> 01:00:36,121 امروز همون روزـه 892 01:01:20,908 --> 01:01:23,047 این مثل دندونه، مگه نه؟ 893 01:01:24,015 --> 01:01:26,854 دوباره بگو - ساختمون مثل دندونه - 894 01:01:28,325 --> 01:01:30,162 خیلی خب 895 01:01:31,164 --> 01:01:32,899 چی شد که سوار هواپیما شدی؟ 896 01:01:33,268 --> 01:01:35,671 انگیزه م رو از دست دادم 897 01:01:36,807 --> 01:01:39,112 باید فردا برگردم 898 01:01:40,382 --> 01:01:41,950 چی؟ شوخی می‌کنی؟ 899 01:01:41,985 --> 01:01:45,091 نه، از یه نفر شنیدم فقط دو روز، نه بیشتر 900 01:01:45,124 --> 01:01:47,296 فقط واسه یه روز اومدی اینجا؟ 901 01:01:47,329 --> 01:01:50,101 .آره برای رقص باله بلیط گرفتم 902 01:01:50,134 --> 01:01:51,803 منو می‌بری اونجا؟ 903 01:01:54,410 --> 01:01:55,811 باشه 904 01:03:17,008 --> 01:03:22,353 باید بگم، امروز موقع تماشای باله درست مثل یک الهه شده بودی 905 01:03:23,921 --> 01:03:26,594 اون ازش محافظت کرد 906 01:03:27,261 --> 01:03:29,933 کی؟ پرنده؟ - قو ی سفید - 907 01:03:30,535 --> 01:03:32,271 تو قو ی سفید هستی 908 01:03:33,132 --> 01:03:34,768 از کجا می‌دونی؟ 909 01:03:36,005 --> 01:03:38,978 .شوخی می‌کردم - .من واقعا هستم - 910 01:03:39,011 --> 01:03:40,947 ...گوش کن، رزماری، من 911 01:03:41,949 --> 01:03:43,820 من توی بهترین مدرسه درس خوندم 912 01:03:43,853 --> 01:03:46,158 اجازه نده فکر های عاشقانه زندگی ت رو خراب کنه 913 01:03:46,192 --> 01:03:47,996 کی همچین کاری می‌کنه؟ 914 01:03:48,029 --> 01:03:49,264 تو؟ 915 01:03:49,298 --> 01:03:51,902 ولی من خیلی از تو کله شق تر هستم 916 01:03:52,704 --> 01:03:54,308 درسته، ولی اگر بخوای خوشبخت بشی 917 01:03:54,341 --> 01:03:56,846 باید یذره بیشتر واقع بین باشی 918 01:04:00,186 --> 01:04:02,691 ...من زیاد از معنی عشق مطمئن نیستم، ولی 919 01:04:03,259 --> 01:04:05,163 اما ازدواج یعنی همکاری عملی 920 01:04:05,196 --> 01:04:06,766 "همه چیز با زور حل نمی‌شه" 921 01:04:06,799 --> 01:04:08,602 یه همچین چیزایی - کدوم ازدواج؟ - 922 01:04:10,005 --> 01:04:12,576 می‌خوای ازدواج کنی؟ 923 01:04:12,610 --> 01:04:13,946 داری خواستگاری می‌کنی؟ 924 01:04:13,980 --> 01:04:17,754 ،نه کلاً میگم می‌خوای ازدواج کنی؟ 925 01:04:18,122 --> 01:04:20,559 بهتره بکنم - منم همینطور - 926 01:04:21,796 --> 01:04:24,334 به هرحال، من فکر نمی‌کنم آنتونی برای ازدواج مناسب باشه 927 01:04:24,368 --> 01:04:26,872 از کجا می‌دونی؟ - چون تو درست اونجایی - 928 01:04:28,376 --> 01:04:30,113 و درست در همسایه ش هستی 929 01:04:31,215 --> 01:04:32,350 و هیچ اتفاقی نیفتاده 930 01:04:32,384 --> 01:04:34,088 من همسایه ش نیستم 931 01:04:34,121 --> 01:04:35,589 نه، نیستی 932 01:04:36,392 --> 01:04:38,129 و من اینو خیلی امیدوار کننده می‌دونم 933 01:04:41,135 --> 01:04:42,904 ...تا حالا آرزویی داشتی 934 01:04:44,374 --> 01:04:46,612 ...مثلا از زمان بچگی 935 01:04:48,149 --> 01:04:50,220 و نتونی اونو از خودت جدا کنی؟ 936 01:04:50,253 --> 01:04:51,822 البته 937 01:04:52,691 --> 01:04:54,228 چیکار کردی؟ 938 01:04:54,261 --> 01:04:56,265 ازش جدا شدم - چرا؟ - 939 01:04:56,298 --> 01:05:00,038 چون این آرزوهای کودکی بزرگسالان رو بدبخت می‌کنه 940 01:05:00,773 --> 01:05:03,212 مثل بانکداری که آرزو داره یه کشاورز بشه؟ 941 01:05:05,850 --> 01:05:07,052 البته 942 01:05:08,823 --> 01:05:10,260 ...ولی بذار ازت بپرسم 943 01:05:11,962 --> 01:05:15,068 آرزوی تو باعث شد خوشبخت بشی یا بدبخت؟ 944 01:05:20,480 --> 01:05:22,317 چراغ های اینجا رو نگاه کن 945 01:05:22,350 --> 01:05:23,452 از امشب راضی بودی؟ 946 01:05:23,486 --> 01:05:25,122 خیلی زیاد 947 01:05:25,790 --> 01:05:27,794 رودخونه خیلی خوشگله 948 01:05:37,247 --> 01:05:40,152 خدای من چیکار کردی؟ 949 01:05:42,524 --> 01:05:44,861 خودت می‌دونی چیکار کردم 950 01:05:46,966 --> 01:05:48,502 و حالا مخوام مثل یک مرد متشخص 951 01:05:48,536 --> 01:05:50,506 شما رو تا هتل بدرقه کنم 952 01:05:50,540 --> 01:05:52,277 خدای من 953 01:05:54,448 --> 01:05:56,184 خدای من 954 01:05:59,358 --> 01:06:00,560 خدای من 955 01:06:07,307 --> 01:06:09,811 الو؟ سلام آدام 956 01:06:09,845 --> 01:06:11,415 آره، دارم میام اونجا 957 01:06:12,182 --> 01:06:14,086 واقعا؟ خب، باشه 958 01:06:14,120 --> 01:06:16,558 می‌خواستم نظرت رو راجع به چیزی بدونم 959 01:06:17,327 --> 01:06:20,032 ...من نمی‌خوام کسی رو ناراحت کنم، ولی 960 01:06:22,971 --> 01:06:26,879 می‌دونی؟ اممم 961 01:06:26,912 --> 01:06:30,285 اصلا، اصلا، اصلا، اصلا، مشکلی نیست 962 01:06:31,901 --> 01:06:33,335 آها 963 01:06:33,938 --> 01:06:35,507 ...خب 964 01:06:36,744 --> 01:06:38,245 جدی میگی؟ 965 01:06:39,750 --> 01:06:42,789 خب باشه، خیلی خب، باشه 966 01:06:44,525 --> 01:06:45,627 بای 967 01:07:56,536 --> 01:07:58,440 آنتونی 968 01:08:09,795 --> 01:08:11,733 آنتونی 969 01:08:48,873 --> 01:08:50,644 آنتونی، دیدمت 970 01:08:51,579 --> 01:08:54,251 برگرد پایین - در چیزی که به من مربوطه به من دستور نده - 971 01:08:54,285 --> 01:08:57,057 نه بابا؟ - برگرد توی خونه - 972 01:08:57,091 --> 01:09:00,597 نمی‌تونم، کلی کار دارم - غلط می‌کنی! دیگه از دستت خسته شدم - 973 01:09:00,630 --> 01:09:05,841 گفتم که کلی کار دارم - اون دسته رو به سمت بلیستر نگیر، جفتمون رو می‌کشه - 974 01:09:08,680 --> 01:09:10,050 کشاورز ایرلندی 975 01:09:11,319 --> 01:09:13,923 پس تو یه کشاورز ایرلندی نیستی 976 01:09:13,957 --> 01:09:15,627 از کجا می‌دونی؟ 977 01:09:15,660 --> 01:09:17,898 اولاً، تو خیلی با تجربه به نظر نمیرسی 978 01:09:17,931 --> 01:09:21,072 درضمن دستات شبیه کشاورزها نیست 979 01:09:23,076 --> 01:09:27,051 خب، هرکس یه آرزویی داره و منم آرزو دارم کشاورز بشم 980 01:09:29,155 --> 01:09:30,590 چیه؟ 981 01:09:31,359 --> 01:09:34,632 آرزوی بیشتر مردها راجع به کشاورزی نیست 982 01:09:44,251 --> 01:09:45,954 پشت پنجره ای ها رو باز کن 983 01:09:45,987 --> 01:09:48,760 شاید امروز صلاح اینه بسته بمونن 984 01:09:48,793 --> 01:09:51,799 ،اگر اتفاقی افتاد با من برو بازشون کن 985 01:10:05,092 --> 01:10:06,896 "پشت پنجره ای ها رو باز کن" 986 01:10:10,303 --> 01:10:12,006 "اگر اتفاقی افتاد با من" 987 01:10:14,778 --> 01:10:16,816 خانوم بلند مرتبه و توانا 988 01:10:48,913 --> 01:10:51,719 رزماری - دارم میام - 989 01:10:52,221 --> 01:10:53,856 خدای من 990 01:10:54,426 --> 01:10:56,496 !رزماری - صبر کن - 991 01:10:56,530 --> 01:10:59,100 !یا خدا 992 01:10:59,133 --> 01:11:00,538 !بیا تو 993 01:11:00,571 --> 01:11:02,173 اونو دیدی؟ 994 01:11:02,206 --> 01:11:05,414 ،دیدم. بارونه فقط کت ت رو دربیار 995 01:11:06,147 --> 01:11:07,985 باید به اسب ت سر بزنی - اون حالش خوبه - 996 01:11:08,018 --> 01:11:10,458 نه اون بدجور عصبانیه - این که چیز جدیدی نیست - 997 01:11:10,491 --> 01:11:11,593 من نمی‌تونم اینجا بمونم 998 01:11:12,472 --> 01:11:15,713 جدی میگی؟ یه نگاهی به خودت بنداز اون چکمه ها رو در بیار 999 01:11:16,983 --> 01:11:18,787 خدایا، همه ی چراغ ها رو روشن کردی 1000 01:11:18,820 --> 01:11:20,655 به افتخار شما روشن کردم 1001 01:11:20,688 --> 01:11:22,961 خیلی زیادی روشنه دارم کور میشم 1002 01:11:22,995 --> 01:11:24,063 بهتر شد؟ 1003 01:11:24,097 --> 01:11:26,600 یذره 1004 01:11:26,634 --> 01:11:29,406 چیه؟ - خدایا، یه نگاه به بارون بنداز - 1005 01:11:29,439 --> 01:11:30,944 !ماهی توی این بارون غرق میشه - آره - 1006 01:11:30,977 --> 01:11:32,479 وای خدا 1007 01:11:32,512 --> 01:11:33,950 فلوسی! داره چیکار می‌کنه؟ 1008 01:11:33,983 --> 01:11:35,119 داره به ما حسودی می‌کنه 1009 01:11:35,152 --> 01:11:36,620 اسب ت دست کمی از اون نداره 1010 01:11:36,654 --> 01:11:39,426 مشکل خودشه، بذار غرق بشه - نه نمی‌ذارم - 1011 01:11:41,430 --> 01:11:43,702 نباید می‌ذاشتی بیاد داخل - چرا که نه؟ - 1012 01:11:43,735 --> 01:11:45,105 !تو رو که گذاشتم بیای داخل 1013 01:11:45,139 --> 01:11:47,542 چیزی نیست، فلوسی - بیخیال - 1014 01:11:47,576 --> 01:11:50,615 بیا، خودت رو تمیز کن خودت رو خشک کن 1015 01:12:01,604 --> 01:12:04,143 خدای من، نگاه نکن خونه داره خراب میشه 1016 01:12:04,177 --> 01:12:06,447 چی میگی؟ فقط یه بارون شدیده 1017 01:12:06,480 --> 01:12:08,819 .نه این یه التهاب ـه ...اگر می‌دونستم تو داری میای 1018 01:12:08,852 --> 01:12:10,856 بد موقع مزاحم شدم؟ - خب، چه زمانی بد نیست؟ - 1019 01:12:10,891 --> 01:12:14,496 می‌دونی، اگر اینا نشانه های بهشتی نبود 1020 01:12:14,529 --> 01:12:16,600 پس چیزی جز شرارت در ذهنم نیست 1021 01:12:16,634 --> 01:12:18,038 نشانه های بهشتی!؟ 1022 01:12:18,071 --> 01:12:21,044 .چند روزی همینطوره بیا بشین 1023 01:12:21,077 --> 01:12:24,117 ،بشین، مثل موش آب کشیده شدی این حوله رو بگیر 1024 01:12:24,150 --> 01:12:25,954 خودم یه دستمال دارم 1025 01:12:26,989 --> 01:12:30,062 خدای من! از کی اون دستمال تو جیبت بوده؟ 1026 01:12:30,095 --> 01:12:32,900 نمی‌دونم - نیمه جون شده - 1027 01:12:32,935 --> 01:12:36,573 .بده ش به من اگر نمی‌پره و فرار نمی‌کنه، من می‌شورمش 1028 01:12:36,607 --> 01:12:40,082 ببین من باید برم، یه موقع دیگه برمی‌گردم - نه بابا، برمی‌گردی؟ - 1029 01:12:40,115 --> 01:12:42,153 این اولین باره که اومدی اینجا از اول عمرت 1030 01:12:42,186 --> 01:12:43,855 چمن زن رو بذار زمین 1031 01:12:44,257 --> 01:12:46,493 این که چمن زن نیست این فلز یابه 1032 01:12:46,527 --> 01:12:49,499 به جز گنج اونجا دنبال چی می‌گردی؟ 1033 01:12:50,269 --> 01:12:52,505 چیز های غیرمنتظره 1034 01:12:52,539 --> 01:12:54,177 شاید سکه - سکه - 1035 01:12:54,210 --> 01:12:56,014 توی این آب و هوا دنبال سکه می‌گشتی؟ 1036 01:12:56,047 --> 01:12:58,719 ...رزماری - فقط بذار ببینم گینس دارم یا نه - (نوعی آبجو) 1037 01:13:00,155 --> 01:13:02,126 من کلی کار دارم 1038 01:13:02,159 --> 01:13:04,764 چرا همه چیز رو انقدر سخت می‌کنی؟ - من؟ - 1039 01:13:04,797 --> 01:13:07,635 خب نه دقیقا تو ایرلندی ها 1040 01:13:08,305 --> 01:13:13,048 اونا هرگز نمی‌تونن واقعا، از روزشون استفاده کنن و یه تغییری در زندگی بدن 1041 01:13:13,915 --> 01:13:16,587 خب ایرلند همینه دیگه، می‌دونی؟ اونجا باید محتاط بود 1042 01:13:16,620 --> 01:13:18,325 کسی دلش نمی‌خواد توجه ها رو به خودش جلب کنه 1043 01:13:18,358 --> 01:13:19,894 خب ببین، من از توجه خوشم میاد 1044 01:13:19,927 --> 01:13:22,233 البته که خوشت میاد تو آمریکایی هستی 1045 01:13:22,933 --> 01:13:24,804 دارم بهت میگم من فقط برای یه دقیقه اینجا می‌مونم 1046 01:13:24,837 --> 01:13:26,808 تو مجبوری اینجا بمونی 1047 01:13:26,841 --> 01:13:29,080 گفته میشه این بطری گینس به انداره ی پاپ خوبه 1048 01:13:29,113 --> 01:13:31,718 ،ولی این دروغه ولی اونقدرها هم بد نیست، شاید 1049 01:13:31,751 --> 01:13:33,188 مزه ی شیشه میده؟ 1050 01:13:33,221 --> 01:13:34,857 آره 1051 01:13:36,161 --> 01:13:37,695 می‌دونی چیه؟ بازش نکن 1052 01:13:37,730 --> 01:13:39,067 می‌خوام بازش کنم - نکن - 1053 01:13:39,100 --> 01:13:40,635 تموم شد، من بازش کردم 1054 01:13:40,668 --> 01:13:42,807 خدایا - این مزخرفه ولی مجبوریم بنوشیم - 1055 01:13:42,840 --> 01:13:45,044 باشه. واسه منم بریز - من؟ نمی‌تونم - 1056 01:13:45,079 --> 01:13:47,682 بریزش توی دوتا لیوان - تو فقط برای این داری اینو میگی - 1057 01:13:47,716 --> 01:13:49,087 تا سریع تر از اینجا بری 1058 01:13:49,120 --> 01:13:51,124 بشین و بریزش وگرنه بهش دست هم نمی‌زنم 1059 01:13:51,157 --> 01:13:55,064 خودت رو نگاه کن. تو یک شیطان هستی که با یک نوشیدنی منو اغوا می‌کنی 1060 01:14:11,731 --> 01:14:13,935 نوش - نوش - 1061 01:14:26,327 --> 01:14:28,732 خدای من، طناب داری؟ 1062 01:14:28,765 --> 01:14:31,069 امروز برای دار زدنِ خودت عالیه 1063 01:14:31,471 --> 01:14:33,375 شوخی نکن به این موضوع فکر می‌کنی؟ 1064 01:14:33,408 --> 01:14:36,181 چی؟ نه 1065 01:14:36,214 --> 01:14:37,449 چطور؟ تو به این موضوع فکر می‌کنی؟ 1066 01:14:37,483 --> 01:14:39,987 خودکشی؟ تمام فکر و ذکرم همینه 1067 01:14:40,021 --> 01:14:42,927 جدی نمی‌گی - احتمالا باید خودمو بترکونم و بمیرم - 1068 01:14:42,960 --> 01:14:44,797 با چی؟ - شاتگان - 1069 01:14:44,830 --> 01:14:46,768 تفنگ قدیمی پدرت؟ هنوز اونو داری؟ 1070 01:14:46,801 --> 01:14:49,039 دارمش. توی کمد گذاشتمش پُر و آماده 1071 01:14:49,072 --> 01:14:51,009 باورم نمی‌شه - برو خودت ببین - 1072 01:15:01,264 --> 01:15:03,235 خدایا چرا نگهش داشتی؟ 1073 01:15:03,268 --> 01:15:04,470 تا با افسردگی مقابله کنم 1074 01:15:04,503 --> 01:15:06,106 چی؟ تو افسردگی گرفتی؟ 1075 01:15:06,439 --> 01:15:08,777 جدی میگی؟ من با افسردگی متلاشی شدم 1076 01:15:08,810 --> 01:15:11,583 من با ابر های سیاه افسردگی، متلاشی شدم 1077 01:15:11,616 --> 01:15:12,451 از کی؟ 1078 01:15:12,484 --> 01:15:14,589 از وقتی سیگار رو ترک کردم 1079 01:15:14,622 --> 01:15:17,728 آره، شنیدم که اون سیگار لعنتی رو کنار گذاشتی این خوبه 1080 01:15:17,761 --> 01:15:20,100 .نه خوب نیست به سم خوردن فکر کردم 1081 01:15:20,133 --> 01:15:24,408 نمی‌تونم به زندگی ادامه بدم به شدت خون م به جوشش افتاده 1082 01:15:24,442 --> 01:15:25,811 خودت می‌دونی تمام این احساسات چطوریه 1083 01:15:25,844 --> 01:15:28,750 خدایا، خون خودت با تو مقابله می‌کنه 1084 01:15:29,518 --> 01:15:31,789 می‌تونم ببینمش - انقدر مشخصه؟ - 1085 01:15:33,493 --> 01:15:35,497 دوباره بشین بالا سر من واینستا 1086 01:15:37,534 --> 01:15:41,609 تنها این نشانه های بهشتی به من امید میدن 1087 01:15:41,643 --> 01:15:44,682 تو اضطراب داری مشکلت همینه 1088 01:15:44,715 --> 01:15:46,519 اسمش همینه؟ - البته - 1089 01:15:46,552 --> 01:15:48,523 این گاهی سراغ منم میاد چیز خاصی نیست 1090 01:15:48,556 --> 01:15:50,661 حسی مثل به جوش اومدن داره مگه نه؟ 1091 01:15:50,694 --> 01:15:53,066 آره، ازش متنفرم این احساسات به هیچ دردی نمی‌خورن 1092 01:15:53,099 --> 01:15:54,735 فکر می‌کنم این برای مردها خیلی بده 1093 01:15:54,769 --> 01:15:56,706 من نمی‌تونم یه مرد با این احساسات رو تحمل کنم 1094 01:15:56,739 --> 01:15:58,978 یه مرد با این احساسات بهتره بمیره 1095 01:16:11,202 --> 01:16:13,073 میشه یه ساندویچ برات درست کنم؟ 1096 01:16:15,610 --> 01:16:17,715 نه - می‌خوام درست کنم - 1097 01:16:17,748 --> 01:16:20,854 بهت گفتم من کلی کار دارم 1098 01:16:34,648 --> 01:16:36,686 بفرمایید، فلوسی 1099 01:16:39,258 --> 01:16:40,660 گینس خوبه 1100 01:16:40,694 --> 01:16:43,066 ازش خوشت میاد؟ - حرف نداره - 1101 01:16:43,099 --> 01:16:44,869 مثل پاپ نیست 1102 01:16:44,902 --> 01:16:46,706 نه 1103 01:16:47,207 --> 01:16:49,045 باید بیشتر به من سر بزنی 1104 01:16:51,682 --> 01:16:53,787 یه دختر نیاز داره مکالمه داشته باشه 1105 01:16:55,123 --> 01:16:57,628 میشه یه ساندویچ دیگه برات درست کنم؟ 1106 01:16:57,661 --> 01:16:59,732 رزماری، من مجبورم برم - نه نیستی - 1107 01:16:59,765 --> 01:17:01,602 باید برم به فرودگاه 1108 01:17:01,636 --> 01:17:03,206 پسر عمو م داره از آمریکا میاد 1109 01:17:03,973 --> 01:17:06,779 کی؟ - پسر آدام، فرانک رایلی - 1110 01:17:06,813 --> 01:17:09,752 اون؟ همون از خود راضی؟ همون که ماشین خفن داره؟ 1111 01:17:09,785 --> 01:17:11,289 همون که توی خاکسپاری حاضر نشد؟ 1112 01:17:11,322 --> 01:17:13,326 آره همون 1113 01:17:13,359 --> 01:17:14,895 اون می‌خواد با ما یه حرفایی بزنه 1114 01:17:14,929 --> 01:17:16,766 منظورت چیه؟ - خب اون بهم زنگ زد - 1115 01:17:16,799 --> 01:17:19,605 واقعا؟ - اون می‌خواد با مردم آشنا بشه - 1116 01:17:20,005 --> 01:17:21,142 که چی؟ 1117 01:17:21,876 --> 01:17:23,713 خب مشکلی برای تو پیش نمیاد - من؟ - 1118 01:17:23,746 --> 01:17:25,717 ما می‌تونیم بعضی وقتا به هم سر بزنیم 1119 01:17:25,750 --> 01:17:30,160 سر بزنیم؟ تو هرگز توی زندگیت به کسی سر نزدی 1120 01:17:32,764 --> 01:17:34,969 باشه، اگر می‌خوای حقیقت رو بدونی 1121 01:17:35,904 --> 01:17:38,877 من فکر می‌کنم آدام برای ازدواج کردن داره از آمریکا میاد 1122 01:17:41,816 --> 01:17:43,286 چه مسیر طولانی داره میاد 1123 01:17:43,319 --> 01:17:46,792 ...اون فکر می‌کنه دختر های ایرلندی از 1124 01:17:46,826 --> 01:17:49,030 دختر هایی که توی آمریکا هستن، بهترن 1125 01:17:49,063 --> 01:17:52,771 درسته. نظرت راجع به مری اوکانر چیه؟ - مری اوکانر؟ - 1126 01:17:53,407 --> 01:17:54,942 اون هنوزم لکنت زبون داره؟ 1127 01:17:54,975 --> 01:17:57,981 آره داره - ...نه، خدا بهش خیر بده، من - 1128 01:17:58,816 --> 01:18:01,222 من بیشتر داشتم به یه نفر مثل تو فکر می‌کردم 1129 01:18:04,295 --> 01:18:06,232 من؟ 1130 01:18:06,265 --> 01:18:08,937 چی؟ کی از من خوشش میاد؟ 1131 01:18:09,439 --> 01:18:11,242 ولی تو دوست داشتنی هستی 1132 01:18:12,311 --> 01:18:16,051 داشتم فکر می‌کردم شاید بذارم یه نگاهی به تو بندازه 1133 01:18:16,953 --> 01:18:19,157 از چه لحاظ؟ 1134 01:18:22,129 --> 01:18:23,198 زیبایی 1135 01:18:27,006 --> 01:18:29,043 زیبایی 1136 01:18:29,077 --> 01:18:32,317 خب، الان اولین باره که راجع به این قضیه زیبایی شنیدم 1137 01:18:32,351 --> 01:18:33,953 تظاهر نکن خبر نداری 1138 01:18:33,987 --> 01:18:35,924 می‌خوای منو بذاری توی ویترین فروشگاه 1139 01:18:35,957 --> 01:18:38,329 مثل اون هرزه های توی آمستردام؟ 1140 01:18:38,363 --> 01:18:41,134 راجع به چی حرف می‌زنی؟ آمستردام؟ - دارم راجع به پسر عمو ت حرف می‌زنم - 1141 01:18:41,167 --> 01:18:45,777 و اونو آوردی تا یه نگاهی به من بندازه مگه من گوساله م؟ 1142 01:18:46,380 --> 01:18:48,550 حالا می‌فهمم منظورت راجع به ترک کردن سیگار چی بود 1143 01:18:48,584 --> 01:18:50,287 تو خودت نیستی - از کجا می‌دونی؟ - 1144 01:18:50,320 --> 01:18:52,558 خیلی خشن شدی - بهت پول پیشنهاد داد؟ - 1145 01:18:52,592 --> 01:18:56,400 باید یه ماشین بگیرم، اون منتظرمه - نمی‌تونی منو تنها بذاری - 1146 01:18:56,433 --> 01:18:59,338 من باید برم - مجبورم نکن از اون شاتگان استفاده کنم - 1147 01:18:59,371 --> 01:19:01,842 خدای من، رزماری، شاتگان؟ منظورت چیه؟ 1148 01:19:01,876 --> 01:19:04,180 اگر به من پشت کنی 1149 01:19:04,213 --> 01:19:07,388 به شیطان قسم یه سوراخ داخلت ایجاد می‌کنم 1150 01:19:07,422 --> 01:19:10,025 خدایا، رزماری، اگر انقدر حالت بده دوباره برگرد به همون سیگار کشیدن 1151 01:19:10,059 --> 01:19:12,498 تو حاضری من دوباره سیگار بکشم؟ 1152 01:19:12,532 --> 01:19:14,067 الهی خیر نبینی 1153 01:19:14,100 --> 01:19:15,937 !منو نفرین نکن 1154 01:19:15,970 --> 01:19:18,008 بعد از چیزی که با اون قضیه سم زدایی کشیدم 1155 01:19:18,041 --> 01:19:20,112 فقط بشین داری فلوسی رو ناراحت می‌کنی 1156 01:19:20,145 --> 01:19:22,149 اون خودش آروم میشه من هنوز باید ماشین گیر بیارم 1157 01:19:22,183 --> 01:19:24,955 خودم می‌رسونمت بشین 1158 01:19:31,134 --> 01:19:33,238 پس الان آرومی؟ - آره - 1159 01:19:33,271 --> 01:19:36,077 هیس 1160 01:19:38,248 --> 01:19:41,556 یه لیوان دیگه گینس برات میارم - نمی‌تونم دوتا بخورم - 1161 01:19:41,590 --> 01:19:43,660 تو یه دونه هم نخوردی نصفه خوردی 1162 01:19:43,694 --> 01:19:46,364 خدای من - هیس دیگه آروم باش - 1163 01:20:02,329 --> 01:20:04,033 گینس رو بخور 1164 01:20:05,471 --> 01:20:07,206 بخور 1165 01:20:08,561 --> 01:20:10,833 عالی نیست؟ 1166 01:20:17,847 --> 01:20:19,416 تو همجنسباز هستی؟ 1167 01:20:19,449 --> 01:20:21,787 چی؟ - تو گِی هستی؟ گِی هستی؟ - 1168 01:20:21,822 --> 01:20:22,857 !نه 1169 01:20:24,060 --> 01:20:25,461 نه 1170 01:20:37,086 --> 01:20:38,621 بالا سر من واینستا 1171 01:20:44,901 --> 01:20:48,608 چرا سعی داری که منو از پسر عمو ت دور کنی؟ 1172 01:20:49,509 --> 01:20:51,480 کارِ درست همینه 1173 01:20:52,015 --> 01:20:54,153 اون وضعش خوبه پولداره 1174 01:20:54,187 --> 01:20:56,124 که چی؟ - که چی؟ - 1175 01:20:56,157 --> 01:20:58,494 نمی‌خوای پولدار باشی؟ - نه من یه مرد می‌خوام - 1176 01:20:58,527 --> 01:21:01,034 آدام یه مرده - آدام بوی صابون میده - 1177 01:21:01,800 --> 01:21:04,040 اون بوی نیلوفر میده 1178 01:21:04,073 --> 01:21:06,077 چرا ترجیح میدی بوی گاو رو از من حس کنی 1179 01:21:06,111 --> 01:21:07,914 وقتی می‌تونی بوی نیلوفر رو از اون حس کنی؟ 1180 01:21:07,947 --> 01:21:10,685 ،من اونی هستم که باید بوی خوب بده یه مرد باید بوی گند بده 1181 01:21:10,718 --> 01:21:13,457 مثل تو - خب، خیلی ممنون 1182 01:21:13,491 --> 01:21:15,229 منو عصبی نکن - من دارم عصبی می‌کنم؟ - 1183 01:21:15,262 --> 01:21:17,967 اسم تو کافیه تا منو از خود بی خود کنه 1184 01:21:23,278 --> 01:21:25,615 خیلی خوبه که تو قدبلندی 1185 01:21:27,286 --> 01:21:29,123 مرد ها هیولا هستن 1186 01:21:30,591 --> 01:21:34,733 اونها باید بلندقد باشن تا حقیقت و خوبی رو در زن ها به تعادل برسونن 1187 01:21:36,837 --> 01:21:39,743 جوابی برای این مزخرفات ندارم 1188 01:21:43,318 --> 01:21:46,091 امید یک نیرو ـه 1189 01:21:47,326 --> 01:21:50,299 و زن ها مسبب نجات دنیا هستن 1190 01:21:50,332 --> 01:21:53,938 من به این ایمان دارم و می‌خوام تو هم بهش ایمان بیاری 1191 01:21:55,775 --> 01:21:57,712 دوست دارم که بهش ایمان بیارم 1192 01:22:01,287 --> 01:22:04,626 اون قضیه ی خر با تو اصلا حقیقت نداره درسته؟ 1193 01:22:04,659 --> 01:22:07,133 کی اینو بهت گفت؟ - من اصلا باورش نکردم - 1194 01:22:07,166 --> 01:22:09,070 یه روز کلیری رو می‌کشم 1195 01:22:11,607 --> 01:22:14,080 باید حرف دلت رو بزنی 1196 01:22:16,151 --> 01:22:17,852 نه 1197 01:22:20,259 --> 01:22:24,633 فکر کردم مشکلت با سیگاره پس ترکش کردم 1198 01:22:24,666 --> 01:22:26,837 تو بخاطر من اون کارو کردی؟ - آره - 1199 01:22:26,870 --> 01:22:30,245 ترک سیگار منو به زانو در آورد. می‌تونم بهت بگم احساساتم غیر قابل بیان بود، آنتونی 1200 01:22:30,279 --> 01:22:33,185 غیر قابل بیان من بیچاره شده بودم 1201 01:22:34,320 --> 01:22:36,690 من رفتم به نیویورک 1202 01:22:37,226 --> 01:22:39,763 چی؟ کی؟ - سه شنبه - 1203 01:22:41,267 --> 01:22:42,769 اینم از برق 1204 01:22:42,802 --> 01:22:45,641 تو سه شنبه رفتی نیویورک؟ چطوری؟ 1205 01:22:45,675 --> 01:22:47,745 با هواپیما و پنج شنبه برگشتم 1206 01:22:47,779 --> 01:22:51,121 تو فقط برای یک روز به نیویورک رفتی؟ 1207 01:22:52,722 --> 01:22:54,793 من آدام رو بوسیدم - تو چی؟ - 1208 01:22:54,826 --> 01:22:57,799 !من بوسیدمش بوسیدمش، بوسیدمش 1209 01:22:59,504 --> 01:23:04,347 صبح بخیر مسافران عزیز.‏ ما درحال ورود به خاک ایرلند هستیم.‏ 1210 01:23:04,380 --> 01:23:05,915 کسی منتظرته؟ 1211 01:23:06,417 --> 01:23:08,888 بله. شما چی؟ 1212 01:23:08,921 --> 01:23:10,192 نه 1213 01:23:12,929 --> 01:23:14,333 تو خروپف می‌کنی 1214 01:23:14,367 --> 01:23:17,239 جدی؟ 1215 01:23:17,273 --> 01:23:18,774 بله 1216 01:23:18,807 --> 01:23:20,212 فکر نکنم 1217 01:23:20,845 --> 01:23:23,016 خب، باید مجرد باشی 1218 01:23:39,383 --> 01:23:41,053 چی جلوت رو گرفته؟ فیونا؟ 1219 01:23:41,086 --> 01:23:43,090 هنوز دلت پیش فیونا گیر کرده؟ - نه - 1220 01:23:43,123 --> 01:23:45,127 بنظرم مشکل فیونا ست - گور بابای فیونا - 1221 01:23:45,161 --> 01:23:47,499 من قلبم رو براش باز کردم ولی اون خیلی راحت گذاشت رفت 1222 01:23:47,533 --> 01:23:49,337 بهش چی گفتی؟ 1223 01:23:49,370 --> 01:23:51,005 بی‌خیال 1224 01:23:56,284 --> 01:23:58,220 به من بگو - نه - 1225 01:24:08,408 --> 01:24:10,244 ...تا حالا فکر کردی 1226 01:24:11,447 --> 01:24:14,287 وقتی لباس کمی پوشیدم چی تنمه؟ 1227 01:24:15,355 --> 01:24:18,295 تو منو از دست دادی - تا حالا منو لخت تصور کردی؟ 1228 01:24:18,328 --> 01:24:21,434 وای خدا، رزماری، لخت؟ خفه شو. من تو رو توی کلیسا دیدم 1229 01:24:21,467 --> 01:24:26,444 تو میگی من خوشگلم پس به من فکر کردی؟ 1230 01:24:26,477 --> 01:24:28,881 راجع به بدنم فکر کردی؟ 1231 01:24:30,016 --> 01:24:31,987 نمی‌دونم - به این فکر کردی که منو بغل کنی و - 1232 01:24:32,021 --> 01:24:34,360 و منو تا ابد به آغوش بکشی؟ 1233 01:24:36,497 --> 01:24:37,839 نه 1234 01:24:37,839 --> 01:24:39,676 پس چه مرگته؟ بهم بگو باکره ای؟ 1235 01:24:39,709 --> 01:24:41,347 وقت ندارم باید یه ماشین گیر بیارم 1236 01:24:41,381 --> 01:24:42,849 نه خودم می‌رسونمت 1237 01:24:42,882 --> 01:24:45,621 تو اونو بوسیدی - اون منو بوسید - 1238 01:24:45,655 --> 01:24:47,959 همین باعث این قضیه شد اون به همین خاطر داره میاد 1239 01:24:47,992 --> 01:24:52,000 زمان داره از دست میره راز ت رو بهم بگو، آنتونی 1240 01:24:52,869 --> 01:24:55,375 به فیونا گفتم اونم فرار کرد 1241 01:24:55,409 --> 01:24:57,679 من نمی‌تونم با کسی باشم دلیلش مهم نیست 1242 01:24:57,712 --> 01:24:59,683 بخاطر اینه که از مردم متنفری؟ 1243 01:24:59,716 --> 01:25:01,987 !نه، من از کسی متنفر نیستم 1244 01:25:02,020 --> 01:25:03,724 من شوکه نمی‌شم 1245 01:25:03,757 --> 01:25:06,763 من به هر احتمالی فکر کردم اصلا از این قضیه شوکه نمی‌شم 1246 01:25:08,200 --> 01:25:09,736 بگو 1247 01:25:14,480 --> 01:25:16,650 چیه؟ 1248 01:25:17,486 --> 01:25:19,021 خیلی خب 1249 01:25:20,191 --> 01:25:21,660 باشه 1250 01:25:26,437 --> 01:25:29,644 من باور دارم که یک زنبور عسل هستم 1251 01:25:36,190 --> 01:25:37,859 دوباره بگو 1252 01:25:42,469 --> 01:25:44,973 من باور دارم که یک زنبور عسل هستم 1253 01:25:49,517 --> 01:25:51,220 میرم ماشینو بیارم 1254 01:25:58,199 --> 01:26:00,838 .باور نمی‌کنم !تو فکر نمی‌کنی یه زنبور عسل هستی 1255 01:26:00,871 --> 01:26:02,409 داری منو دست می‌اندازی 1256 01:26:02,443 --> 01:26:04,980 جدی؟ چه مدت؟ 1257 01:26:05,013 --> 01:26:07,386 نمی‌دونم. فکر می‌کنم یه زنبور عسل هستم همیشه فکر می‌کردم 1258 01:26:07,419 --> 01:26:11,025 تو آنتونی رایلی هستی - هرچیزی که هستم، خدا می‌دونه - 1259 01:26:11,058 --> 01:26:13,331 به همین دلیل هرگز به من نگفتی من خوشگلم؟ 1260 01:26:13,365 --> 01:26:15,901 اون، و نزدیکی مزرعه ی تو به من 1261 01:26:15,935 --> 01:26:18,139 و این حقیقت داره که زنبور ها از دود(سیگار) خوششون نمیاد 1262 01:26:18,172 --> 01:26:19,477 بذار من برونم 1263 01:26:19,510 --> 01:26:21,145 نه - آروم تر برو - 1264 01:26:21,178 --> 01:26:23,082 برام مهم نیست که فکر می‌کنی یه زنبوری آنتونی 1265 01:26:23,116 --> 01:26:26,391 !تو فکر می‌کنی یه زنبوری !یعنی، تو فکر می‌کنی یه زنبوری 1266 01:26:26,424 --> 01:26:28,295 حواست به جاده باشه 1267 01:26:28,328 --> 01:26:29,563 ولش کن! برام مهم نیست 1268 01:26:29,597 --> 01:26:32,303 تو منو نیمه جون کردی 1269 01:26:33,491 --> 01:26:35,362 !مراقب باش 1270 01:26:35,395 --> 01:26:36,964 حواست به جاده باشه 1271 01:26:37,766 --> 01:26:39,436 فکر می‌کنی منم یه زنبورم؟ - نه - 1272 01:26:39,470 --> 01:26:42,809 میشه بگی من چی هستم؟ - تو یه گل هستی - 1273 01:26:42,843 --> 01:26:44,446 زیباترین شکوفه ای که رشد می‌کنه 1274 01:26:44,480 --> 01:26:46,918 جدی همچین فکری می‌کنی؟ - آره - 1275 01:26:46,951 --> 01:26:49,022 آنتونی، تو برای من مناسبی 1276 01:26:49,055 --> 01:26:51,761 نه من مایه ننگ هستم. با آدام ازدواج کن تو که قبلا اونو بوسیدی 1277 01:26:51,794 --> 01:26:54,233 اون منو بوسید - ازدواج می‌کنی و میری آمریکا - 1278 01:26:54,266 --> 01:26:56,404 تا حالا با خودت فکر نکردی با من ازدواج کنی؟ - کردم - 1279 01:26:56,437 --> 01:26:58,808 چی جلو ت رو گرفت؟ - وقتی اومدم به خونه ت و - 1280 01:26:58,841 --> 01:27:01,280 دنبال حلقه ی مادرم گشتم فهمیدم که گمش کردم 1281 01:27:01,314 --> 01:27:05,488 بخاطر همین اون فلزیاب رو خریدی؟ دنبال حلقه ی مادرت بودی؟ 1282 01:27:05,522 --> 01:27:07,826 این حقیقت که گمش کردم همه چیز رو روشن کرد 1283 01:27:07,859 --> 01:27:10,265 مردی مثل من بهتره ازدواج نکنه 1284 01:27:10,298 --> 01:27:13,036 !مراقب باش 1285 01:27:13,070 --> 01:27:15,174 !می‌خوای ما رو به کشتن بدی 1286 01:27:15,207 --> 01:27:18,213 همه فکر می‌کنن چیزی هستن که نیستن - ولی نه یه زنبور - 1287 01:27:20,285 --> 01:27:22,256 مراقب باش! مراقب باش 1288 01:27:36,550 --> 01:27:38,388 ماشینو نابود کردی - اشکال نداره - 1289 01:27:38,421 --> 01:27:39,957 اشکال داره - ماشین منه - 1290 01:27:39,990 --> 01:27:41,961 نگاش کن - !گور بابای ماشین - 1291 01:27:49,610 --> 01:27:52,449 چی؟ عالی شد 1292 01:27:52,482 --> 01:27:55,054 عالی شد چرا تصمیمت رو نمی‌گیری!؟ 1293 01:27:55,087 --> 01:27:56,991 می‌خواد بارون بیاد یا آفتاب بزنه؟ 1294 01:27:57,024 --> 01:28:00,064 بهم بگو روی این زمین مقدس ایرلند وایستادیم 1295 01:28:00,097 --> 01:28:01,867 چرا نباید با من ازدواج کنی؟ 1296 01:28:01,901 --> 01:28:04,172 من یه آشغالم 1297 01:28:04,205 --> 01:28:06,944 برای عشق ورزیدن به یه زن فکر می‌کنم یه حشره م 1298 01:28:06,977 --> 01:28:09,215 که چی؟ بعضی وقتا من فکر می‌کنم گربه خونگی م 1299 01:28:09,248 --> 01:28:11,887 نه نمی‌کنی - ولی با این فکر نمی‌مونم - 1300 01:28:11,921 --> 01:28:14,125 چون مطمئنم که یه قو هستم 1301 01:28:14,158 --> 01:28:16,664 تو فکر نمی‌کنی که دقیقا یه قو هستی 1302 01:28:16,698 --> 01:28:19,570 .چرا می‌کنم این منو زن بی فایده ای می‌کنه؟ 1303 01:28:19,603 --> 01:28:21,374 اون ربطی نداره 1304 01:28:21,407 --> 01:28:24,380 .خدای من ما روی یه کره راه میریم 1305 01:28:24,413 --> 01:28:25,683 و توی زمینت می‌مونیم 1306 01:28:25,716 --> 01:28:28,353 فقط یه فرصت بهمون بده 1307 01:28:31,494 --> 01:28:34,165 اگر قراربود درست بشه من حلقه رو پیدا می‌کردم 1308 01:28:34,198 --> 01:28:38,541 ما تصمیم میگیریم چی درست بشه زندگی اینجاست. ما براش اسم می‌ذاریم 1309 01:28:38,574 --> 01:28:42,014 ولی آدام منتظرمه - منو نگاه کن - 1310 01:28:42,047 --> 01:28:44,185 ببین چطور بهت نگاه می‌کنم 1311 01:28:45,928 --> 01:28:48,934 نمی‌دونم بتونم با یه زن توی یه خونه بمونم یا نه 1312 01:28:48,967 --> 01:28:50,837 می‌تونی بادها و مزرعه رو داشته باشی 1313 01:28:50,871 --> 01:28:54,010 فقط باید به من به عنوان حلال مشکلات فکر کنی 1314 01:28:54,044 --> 01:28:55,314 و بیا، ساده لوح 1315 01:28:56,449 --> 01:28:58,787 می‌تونی حلقه ت هم داشته باشی 1316 01:28:58,820 --> 01:29:02,193 اون چیه؟ - کنار در خونه م پیداش کردم - 1317 01:29:02,528 --> 01:29:03,930 حلقه ی مادرم 1318 01:29:03,964 --> 01:29:06,236 فکر کردم از بهشت اومده تا به من امید بده 1319 01:29:06,269 --> 01:29:11,512 باید چیکار کنم؟ باید التماست کنم که حلقه ت رو به من بدی؟ 1320 01:29:11,546 --> 01:29:14,184 من می‌ترسم - از چی؟ - 1321 01:29:14,217 --> 01:29:15,554 از عشق 1322 01:29:15,587 --> 01:29:18,192 فقط به لذتش فکر کن 1323 01:29:22,200 --> 01:29:24,137 حلقه ت رو بگیر 1324 01:29:26,276 --> 01:29:28,012 مطمئنم که برای توئه 1325 01:29:28,446 --> 01:29:29,849 همیشه بوده 1326 01:29:39,535 --> 01:29:41,138 خودشه 1327 01:29:42,608 --> 01:29:44,378 چیکار می‌کنی؟ 1328 01:29:44,412 --> 01:29:46,983 اون تپه رو نگاه کن - کدوم؟ - 1329 01:29:47,016 --> 01:29:49,220 یذره نور اونجا هست 1330 01:29:49,254 --> 01:29:52,828 تو رو نمی‌دونم ولی من از زندگی زیر بارون خسته شدم 1331 01:29:57,371 --> 01:30:01,178 من می‌خوام کسی رو به اینجا دعوت کنم که یه آهنگ بلده، نه دوتا 1332 01:30:01,211 --> 01:30:04,418 نذارید فرار کنه درو ببندید 1333 01:30:04,452 --> 01:30:06,221 من بهش گفتم اون خوب آواز می‌خونه 1334 01:30:06,254 --> 01:30:08,125 و هیچکس به جز زنش اون آواز رو نشنیده 1335 01:30:08,158 --> 01:30:11,264 و اون هم حرف نمی‌زنه 1336 01:30:16,609 --> 01:30:18,178 خیلی خب 1337 01:30:19,324 --> 01:30:22,330 می‌دونی، منم دیوونه م - چطوری دیوونه ای؟ - 1338 01:30:22,364 --> 01:30:24,869 ،خودت می‌فهمی وقتی دیگه دیر شده 1339 01:30:24,903 --> 01:30:27,674 دروازه ها رو برمی‌داری؟ - هرگز - 1340 01:30:35,490 --> 01:30:36,692 قالت گذاشتن؟ 1341 01:30:37,427 --> 01:30:39,431 شاید. نمی‌دونم 1342 01:30:42,905 --> 01:30:44,843 تا حالا "حلقه ی کری" رو دیدی؟ 1343 01:30:45,845 --> 01:30:47,514 آره، دیدمش 1344 01:30:50,019 --> 01:30:51,655 می‌خوای دوباره ببینیش؟ 1345 01:31:00,340 --> 01:31:02,812 صداهایی که توی مزرعه شنیدم 1346 01:31:02,845 --> 01:31:04,916 اونا نگفتن: برو 1347 01:31:04,949 --> 01:31:06,552 نه فقط همین 1348 01:31:07,121 --> 01:31:09,324 اونا گفتن: برو پیش اون 1349 01:31:18,977 --> 01:31:21,917 اسب دیوونه م رو نگاه کن 1350 01:31:43,126 --> 01:31:48,669 ♪ حال که تابستان در راه است ♪ 1351 01:31:48,703 --> 01:31:54,414 ♪ و گل ها شکفته می‌شوند ♪ 1352 01:31:54,448 --> 01:31:59,491 ♪ و آویشن وحشی کوهستانی ♪ 1353 01:31:59,524 --> 01:32:03,866 ♪ اطراف گل هِدِر رشد می‌کند ♪ 1354 01:32:03,901 --> 01:32:09,811 بقیه میگن اگر یک ایرلندی درحال داستان گویی بمیره 1355 01:32:10,580 --> 01:32:12,919 مطمئن باش 1356 01:32:12,952 --> 01:32:14,655 که اون برمیگرده 1357 01:32:14,688 --> 01:32:18,663 ♪ برای چیدن آویشن وحشی کوهستانی ♪ 1358 01:32:18,696 --> 01:32:23,106 ♪ اطراف گل هِدِر ♪ 1359 01:32:23,140 --> 01:32:26,812 ♪ خواهی رفت، دختر، برو ♪ 1360 01:32:26,845 --> 01:32:29,918 می‌خوام بیای بالا رزماری، بیا بالا 1361 01:32:31,822 --> 01:32:36,532 ♪ عشقم، من برجی خواهم ساخت ♪ 1362 01:32:36,565 --> 01:32:40,673 ♪ برجی از آب نمای روشن و نقره‌ای ♪ 1363 01:32:40,707 --> 01:32:44,715 ♪ و آن را می‌پوشانم ♪ 1364 01:32:44,748 --> 01:32:49,725 ♪ با گل های کوهستان ♪ 1365 01:32:49,758 --> 01:32:53,733 ♪ خواهی رفت، دختر، برو ♪ 1366 01:33:04,888 --> 01:33:08,929 ♪ اگر عشق حقیقی‌ام نخواهد آمد ♪ 1367 01:33:09,664 --> 01:33:14,275 ♪ یقیناً عشقی دیگر خواهم یافت ♪ 1368 01:33:14,308 --> 01:33:18,749 ♪ برای چیدن آویشن وحشی کوهستانی ♪ 1369 01:33:18,783 --> 01:33:23,193 ♪ اطراف گل هِدِر ♪ 1370 01:33:23,226 --> 01:33:27,600 ♪ خواهی رفت، دختر، برو ♪ 1371 01:33:27,634 --> 01:33:32,311 ♪ و ما همه با هم خواهیم رفت ♪ 1372 01:33:32,344 --> 01:33:36,685 ♪ برای چیدن آویشن وحشی کوهستانی ♪ 1373 01:33:36,718 --> 01:33:40,860 ♪ اطراف گل هِدِر ♪ 1374 01:33:40,893 --> 01:33:46,071 ♪ خواهی رفت، دختر، برو ♪ 1375 01:33:47,774 --> 01:33:53,052 ♪ خواهی رفت، دختر، برو ♪ 1376 01:33:54,355 --> 01:33:59,198 ♪ خواهی رفت، دختر ♪ 1377 01:33:59,232 --> 01:34:04,941 ♪ برو ♪ 1378 01:34:07,080 --> 01:34:13,371 ترجمه شده توسط SAHEB 1379 01:34:13,371 --> 01:34:18,684 اینستاگرام و کانال تلگرام @saheb2485 1380 01:34:18,684 --> 01:34:22,688 «امیدوارم لذت برده باشید» 123431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.