All language subtitles for Wagahai wa neko de aru.yound

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,681 --> 00:00:35,681 IO SONO UN GATTO Traduzione: Tartakirka. younditalia.wordpress.com 2 00:02:30,016 --> 00:02:32,018 Se non � giallo... 3 00:02:32,452 --> 00:02:34,754 non � nero... 4 00:02:34,889 --> 00:02:37,456 n� grigio, o marrone, 5 00:02:37,590 --> 00:02:39,992 neanche una miscela di questi. 6 00:02:40,227 --> 00:02:42,345 Solo un tipo di colore... 7 00:02:42,480 --> 00:02:45,157 difficile da descrivere. 8 00:02:45,292 --> 00:02:47,899 Dipingere � cos� difficile. 9 00:02:48,034 --> 00:02:52,138 A te piace sicuramente provare cose nuove: 10 00:02:52,272 --> 00:02:56,510 haiku, poesie di nuovo stile, perfino una prosa inglese piena di errori. 11 00:02:56,511 --> 00:03:01,609 Una volta il tiro con l'arco, il canto, e poi uno stridulo violino. 12 00:03:01,683 --> 00:03:03,683 E ora i quadri! 13 00:03:04,849 --> 00:03:09,019 Cos� dimentichi la tua irrequietezza... 14 00:03:09,091 --> 00:03:11,258 ma non porta a nulla. 15 00:03:12,587 --> 00:03:15,126 Direi che questo quadro � uguale. 16 00:03:15,247 --> 00:03:16,962 Mediocre! 17 00:03:16,963 --> 00:03:18,630 Io tendo a fare questo. 18 00:03:18,631 --> 00:03:22,695 - Questo � un dispetto. - No, � la tua disgustosa diligenza. 19 00:03:22,696 --> 00:03:24,771 "Mostra la natura cos� com'�." 20 00:03:24,772 --> 00:03:29,340 L'ha insegnato il maestro Andrea Del Sarto. 21 00:03:29,500 --> 00:03:32,944 Disegnare � vedere chiaramente forme e... 22 00:03:33,079 --> 00:03:36,316 colori per la prima volta. 23 00:03:36,451 --> 00:03:39,068 Ah, quello. E' un cumulo di idiozie. 24 00:03:39,420 --> 00:03:41,153 Idiozie? 25 00:03:41,154 --> 00:03:43,488 Non pensavo che ci avresti creduto. 26 00:03:43,489 --> 00:03:45,057 Ingannato di nuovo! 27 00:03:45,058 --> 00:03:47,692 Nel corso di una recente riunione... 28 00:03:47,827 --> 00:03:50,313 venne citato il "Theophano" di Harrison. 29 00:03:50,314 --> 00:03:54,332 Io dissi: Tra i romanzi storici, � un capolavoro. 30 00:03:54,419 --> 00:04:00,395 Quando l'eroina muore, l'atmosfera � un modello di atmosfera spettrale. 31 00:04:00,458 --> 00:04:02,901 Allora un signor-so-tutto disse, 32 00:04:03,036 --> 00:04:05,745 "S�, era una grande opera." 33 00:04:06,412 --> 00:04:09,781 Poi seppi, che al pari di me... 34 00:04:09,916 --> 00:04:12,619 non l'aveva neanche letto. 35 00:04:12,854 --> 00:04:16,006 E se lui l'avesse letto? 36 00:04:16,141 --> 00:04:20,558 Avrei detto che lo confondevo con un altro libro. 37 00:04:23,196 --> 00:04:25,406 - Cos'� quello? - E' un gatto. 38 00:04:26,266 --> 00:04:28,266 Lo so che � un gatto! 39 00:04:29,969 --> 00:04:32,699 Allora questo � il quadro di un gatto. 40 00:04:33,140 --> 00:04:35,340 Certo che lo �. 41 00:04:35,475 --> 00:04:37,244 Stai disegnando questo gatto? 42 00:04:37,245 --> 00:04:40,246 S�. Cosa pensavi? 43 00:04:41,147 --> 00:04:44,449 - Ma perch� � qui? - E' qui da un po'. 44 00:04:44,485 --> 00:04:46,620 - No, non c'era. - S�, che c'era. 45 00:04:46,621 --> 00:04:48,621 E' entrato dentro tempo fa. 46 00:04:48,723 --> 00:04:51,992 - Non l'avevo notato. - E' qui da quando ci sei tu. 47 00:04:51,993 --> 00:04:53,728 E' cos�. 48 00:04:53,729 --> 00:04:55,513 I gatti sono cos�. 49 00:04:55,514 --> 00:04:58,544 - Come si chiama? - Non ha ancora un nome. 50 00:05:06,840 --> 00:05:08,873 Io sono un gatto. 51 00:05:09,008 --> 00:05:11,311 Non ho ancora un nome. 52 00:05:14,380 --> 00:05:17,416 Se mi guardi da vicino, 53 00:05:17,551 --> 00:05:20,270 non sono ben fatto. 54 00:05:20,405 --> 00:05:23,365 Questa pelliccia e questa faccia... 55 00:05:23,500 --> 00:05:26,426 il naso piatto e la testa strana. 56 00:05:26,561 --> 00:05:28,860 Ti sei offeso? 57 00:05:28,995 --> 00:05:32,897 Ma guardi me, e pensi... 58 00:05:32,965 --> 00:05:38,338 faccia glabra, lucente come un bollitore. 59 00:05:38,473 --> 00:05:40,706 Il centro della faccia cos� appuntito, 60 00:05:40,707 --> 00:05:44,477 questi buchi che soffiano il fumo. 61 00:05:46,913 --> 00:05:50,181 Che strano essere! Giusto? 62 00:05:52,919 --> 00:05:55,453 Ehi! Cosa c'�? Devi fare la pip�? 63 00:05:55,521 --> 00:05:57,555 Ehi! Non andartene! 64 00:05:57,690 --> 00:06:00,159 Gatto! Devi fare la pip� adesso? 65 00:06:00,259 --> 00:06:02,259 Tu, tu... Stupido gatto! 66 00:06:02,263 --> 00:06:04,263 Ehi, questo � mio. 67 00:06:22,515 --> 00:06:25,450 Leonardo da Vinci disse: 68 00:06:25,585 --> 00:06:27,788 "Togli la polvere dalla consapevolezza". 69 00:06:27,789 --> 00:06:31,921 Vai in bagno, guarda le pareti macchiate di pioggia... 70 00:06:32,093 --> 00:06:34,398 appaiono disegni sorprendenti! 71 00:06:34,563 --> 00:06:38,363 - Ancora idiozie, vero? - No, di questo sono sicuro. 72 00:06:38,450 --> 00:06:40,767 E' qualcosa che avrebbe potuto dire. 73 00:06:40,768 --> 00:06:42,501 Ho capito, gi�. 74 00:06:42,502 --> 00:06:44,971 Non devi andare a scuola? 75 00:06:45,106 --> 00:06:48,805 Perch� di domenica? Oggi � domenica, sai. 76 00:06:49,006 --> 00:06:54,008 Oh, s�, � vero. Tu non riesci a smettere di insegnare. 77 00:06:54,202 --> 00:06:57,072 - Smetti di essere deprimente! - Va bene. 78 00:06:57,150 --> 00:06:59,300 Non va bene! Sono affari miei! 79 00:07:01,721 --> 00:07:05,923 Essere un insegnante. Non c'� niente di peggio. 80 00:07:06,226 --> 00:07:10,256 Vuoi smettere, ma con una moglie e tre bambini piccoli... 81 00:07:10,398 --> 00:07:12,398 Come sbarcheresti il lunario? 82 00:07:37,390 --> 00:07:39,390 Kangetsu � qui. 83 00:07:49,302 --> 00:07:51,169 - E' passato troppo tempo. - S�. 84 00:07:51,170 --> 00:07:53,800 Signor Meitei, � passato troppo tempo. 85 00:07:53,841 --> 00:07:58,442 Come discepolo del maestro Kushami, sembri molto occupato. 86 00:07:58,613 --> 00:08:00,278 Molto. 87 00:08:00,279 --> 00:08:05,717 Ultimamente sono stato molto impegnato, per cui non sono passato da questa via. 88 00:08:05,718 --> 00:08:07,920 In quale via sei stato? 89 00:08:07,955 --> 00:08:11,055 E' ovvio. Una via leggermente diversa, vero? 90 00:08:14,427 --> 00:08:17,880 Cosa � successo al tuo dente? 91 00:08:18,015 --> 00:08:21,234 Beh, ho mangiato dei funghi shitake. 92 00:08:21,569 --> 00:08:25,467 - Cos'hai mangiato? - Un po' di funghi shitake. 93 00:08:25,706 --> 00:08:30,541 Quando gli ho dato un morso, il mio dente si � spezzato. 94 00:08:30,676 --> 00:08:33,046 Spezzarti il dente con uno shitake... 95 00:08:33,047 --> 00:08:35,115 come un vecchio. 96 00:08:35,350 --> 00:08:38,783 Potrebbe essere un haiku, ma non una rima. 97 00:08:38,885 --> 00:08:41,786 - Nemmeno un haiku. - Ma davvero? 98 00:08:43,122 --> 00:08:45,658 Hai rimesso la carta alle pareti. 99 00:08:46,125 --> 00:08:49,926 - Chi l'ha fatto? - La ragazza. 100 00:08:50,331 --> 00:08:52,431 Proprio un bel lavoro. 101 00:08:52,965 --> 00:08:57,300 Questo lato � teso, ma il destro fa le grinze. 102 00:08:57,436 --> 00:08:59,972 E' stato all'inizio, 103 00:09:00,107 --> 00:09:03,042 era inesperta. 104 00:09:03,177 --> 00:09:05,678 Quella superficie � cos� curva... 105 00:09:05,813 --> 00:09:08,913 che una normale funzione non pu� esprimerla. 106 00:09:09,181 --> 00:09:10,833 E' cos�? 107 00:09:10,834 --> 00:09:13,943 Per essere un fisico, sei molto dogmatico. 108 00:09:14,320 --> 00:09:17,188 Pi� che fisica, questa � metafisica. 109 00:09:17,356 --> 00:09:20,093 Ultimamente mi sono dato al violino... 110 00:09:20,228 --> 00:09:22,328 e sto facendo molti progressi. 111 00:09:22,361 --> 00:09:27,130 Di recente, in un palazzo, ho suonato insieme a un piano... 112 00:09:27,231 --> 00:09:30,131 e a una violinista donna. 113 00:10:07,807 --> 00:10:09,807 Ho suonato abbastanza bene. 114 00:10:11,644 --> 00:10:16,211 - Chi era la ragazza? - La figlia di una certa casa. 115 00:10:16,317 --> 00:10:20,117 E tra voi due � nato l'amore? 116 00:10:20,319 --> 00:10:23,856 Sar� il futuro a decidere. 117 00:10:23,991 --> 00:10:25,991 Non essere evasivo. Rispondi! 118 00:10:26,210 --> 00:10:30,003 Dacci un taglio, Kushami. Sembri invidioso. 119 00:10:30,196 --> 00:10:32,182 - Non sei interessato? - S�, lo sono. 120 00:10:32,183 --> 00:10:33,464 Bene, allora. 121 00:10:33,465 --> 00:10:36,335 Un romanzo occidentale ha detto... 122 00:10:36,670 --> 00:10:39,639 In genere gli uomini si innamorano 123 00:10:39,774 --> 00:10:42,175 del 70% delle donne 124 00:10:42,310 --> 00:10:44,310 che vedono e sentono. 125 00:10:44,412 --> 00:10:46,412 Questa � la verit�. 126 00:10:46,545 --> 00:10:50,082 Meitei rimane scapolo... 127 00:10:50,217 --> 00:10:52,283 per disprezzo? 128 00:10:52,418 --> 00:10:55,354 No, per un cuore spezzato. 129 00:10:55,489 --> 00:10:59,707 - Quando � stato il concerto? - Alla fine dell'anno scorso. 130 00:10:59,953 --> 00:11:02,625 Parlando dell'anno scorso... 131 00:11:02,760 --> 00:11:05,580 ho avuto una strana esperienza. 132 00:11:05,715 --> 00:11:09,201 - Stavo ascoltando Kangetsu. - Allora senti. 133 00:11:09,468 --> 00:11:14,023 La sera del 27, 134 00:11:14,158 --> 00:11:17,719 mentre imbucavo una lettera, 135 00:11:17,854 --> 00:11:21,302 soffiava un vento freddo. 136 00:11:21,737 --> 00:11:24,545 Arriv� un treno e pass� oltre. 137 00:11:24,880 --> 00:11:27,453 Io ero insopportabilmente triste. 138 00:11:27,688 --> 00:11:32,555 La fine dell'anno. Dispotismo... senilit�... crudelt�... 139 00:11:32,725 --> 00:11:36,095 Tutto mi girava nella testa. 140 00:11:36,430 --> 00:11:39,249 Perch� la gente si impicca? 141 00:11:39,384 --> 00:11:42,268 Deve essere un fatto di questi tempi. 142 00:11:42,403 --> 00:11:44,403 Guardando sopra di me... 143 00:11:44,703 --> 00:11:47,840 Io ero proprio sotto quell'albero. 144 00:11:47,975 --> 00:11:51,545 - Cos'� "quell'albero"? - L'Albero degli Impiccati! 145 00:11:51,738 --> 00:11:54,444 Chiunque stia l� sotto... 146 00:11:54,579 --> 00:11:58,648 sente il bisogno di impiccarsi; per questo ha quel nome. 147 00:11:59,004 --> 00:12:02,355 Aveva degli splendidi rami. 148 00:12:02,490 --> 00:12:08,041 Sentii che dovevo appendere qualcuno l�. 149 00:12:08,138 --> 00:12:12,451 Mi guardai interno ma non veniva nessuno. 150 00:12:12,965 --> 00:12:16,934 I suoi rami erano cos� belli. 151 00:12:17,169 --> 00:12:21,774 Immagini di individui penzolanti mi eccitarono. 152 00:12:22,009 --> 00:12:24,744 Se non viene nessuno... 153 00:12:25,179 --> 00:12:27,745 mi impiccher� io. 154 00:12:27,980 --> 00:12:31,105 Se tu l'avessi fatto, dove sarebbe stata la soddisfazione? 155 00:12:31,106 --> 00:12:33,620 Giusto, io sarei morto. 156 00:12:33,855 --> 00:12:36,723 Poi andai a casa, ma... 157 00:12:36,858 --> 00:12:42,492 Non riuscivo a trovare una ragione per continuare a vivere. 158 00:12:42,747 --> 00:12:45,463 Cos� ritornai... 159 00:12:45,598 --> 00:12:48,033 e fui sorpreso nel trovare 160 00:12:48,168 --> 00:12:51,848 qualcuno che era arrivato prima, e si era impiccato. 161 00:12:52,004 --> 00:12:55,257 Solo qualche secondo prima di me. 162 00:12:55,392 --> 00:12:58,811 Una vera delusione. 163 00:13:00,379 --> 00:13:04,012 - Com'� interessante! - Cosa c'� di interessante? 164 00:13:04,185 --> 00:13:06,552 E' una cosa facile da fare. 165 00:13:06,687 --> 00:13:10,621 Ora so che sono stato nelle grinfie della morte. 166 00:13:10,791 --> 00:13:13,026 Secondo James, 167 00:13:13,161 --> 00:13:15,395 la realt� che vediamo, 168 00:13:15,530 --> 00:13:17,695 l'Inconscio, 169 00:13:17,830 --> 00:13:21,970 e il Subconscio, � tutto mescolato con la Legge del Karma. 170 00:13:31,644 --> 00:13:35,515 E' arrivato il libro di Jun Bayan? 171 00:13:35,650 --> 00:13:37,450 Chiedi a Osan, per favore. 172 00:13:37,451 --> 00:13:39,781 - Dov'�? - E' andata al negozio. 173 00:13:44,356 --> 00:13:47,858 - Kangetsu � qui. - S�, lo so. 174 00:13:50,096 --> 00:13:54,448 Sempre dei discorsi cos� eruditi. Lui li capisce? 175 00:13:54,535 --> 00:13:56,434 Certo che no! 176 00:13:56,435 --> 00:14:00,839 - E' divertente per lui? - Non ne ho idea. 177 00:14:02,675 --> 00:14:05,611 Siamo a corto, questo mese. 178 00:14:05,846 --> 00:14:10,913 Non � possibile. Ho pagato il dottore, e il libraio. 179 00:14:11,102 --> 00:14:13,102 Devo tenerne un po'. 180 00:14:13,218 --> 00:14:15,738 Non mangi abbastanza riso. 181 00:14:15,973 --> 00:14:19,058 Mangi sempre pane e marmellata. 182 00:14:19,193 --> 00:14:23,593 - Non mangio spesso la marmellata. - Questo mese otto barattoli. 183 00:14:23,631 --> 00:14:25,631 - Otto barattoli? - S�. 184 00:14:26,932 --> 00:14:28,301 Non me lo ricordo! 185 00:14:28,302 --> 00:14:33,067 Non c'� solo la marmellata. Abbiamo bisogno anche di altre cose. 186 00:14:33,274 --> 00:14:36,875 - Suppongo che lo facciamo. - Ti prego, fa' qualcosa. 187 00:14:36,876 --> 00:14:41,010 - Dov'� il t�? - Giusto. Te lo porto subito. 188 00:14:42,748 --> 00:14:47,686 Arrivai al ponte con un presentimento... 189 00:14:50,289 --> 00:14:54,524 Kangetsu sta parlando proprio ora della sua strana... 190 00:14:54,746 --> 00:14:56,786 esperienza di un altro mondo. 191 00:14:56,973 --> 00:14:59,087 Era di un altro mondo? 192 00:14:59,322 --> 00:15:02,346 S�, in realt� da un amico 193 00:15:02,481 --> 00:15:05,071 incontrai una donna che mi disse 194 00:15:05,206 --> 00:15:06,537 che la mia ragazza... 195 00:15:06,538 --> 00:15:10,841 che la mia ragazza era malata. 196 00:15:11,006 --> 00:15:14,679 - Si tratta della violinista, vero? - S�. 197 00:15:15,047 --> 00:15:18,551 L'avevo vista 4 o 5 giorni prima, 198 00:15:18,686 --> 00:15:21,018 lei aveva la febbre e... 199 00:15:21,453 --> 00:15:25,090 nel delirio, pronunciava il mio nome. 200 00:15:25,225 --> 00:15:29,090 - Deve essere un'influenza! - Non � cos� semplice. 201 00:15:29,379 --> 00:15:32,164 Neanche il dottore lo sa. 202 00:15:32,299 --> 00:15:34,999 Sono cos� preoccupato. 203 00:15:35,034 --> 00:15:38,370 I miei organi sono in sciopero. 204 00:15:38,605 --> 00:15:41,907 Andai al ponte Azuma. 205 00:15:41,942 --> 00:15:45,175 - L'hai attraversato? - No. 206 00:15:45,313 --> 00:15:47,581 Guardando in basso, 207 00:15:47,716 --> 00:15:49,814 era cos� scuro che vidi 208 00:15:49,949 --> 00:15:52,339 solo dell'acqua nera in movimento. 209 00:15:52,418 --> 00:15:54,653 Poi dal fiume... 210 00:15:54,788 --> 00:15:56,889 chiamarono il mio nome. 211 00:15:57,590 --> 00:16:00,559 Kangetsuuu. 212 00:16:00,726 --> 00:16:03,795 - La voce della ragazza, vero? - Esatto. 213 00:16:05,004 --> 00:16:07,666 Stai chiamando me? 214 00:16:08,901 --> 00:16:11,837 Kangetsuuuu! 215 00:16:11,971 --> 00:16:13,971 S����! 216 00:16:24,650 --> 00:16:27,019 Kangetsuuu! 217 00:16:28,554 --> 00:16:30,554 Sei sott'acqua? 218 00:16:31,156 --> 00:16:33,156 Arrivo! 219 00:16:35,161 --> 00:16:37,161 - Sei saltato dentro? - S�. 220 00:16:37,196 --> 00:16:39,582 Ma tu ora sei qui! 221 00:16:39,717 --> 00:16:43,568 Perch�, quando saltai dentro, 222 00:16:43,702 --> 00:16:46,406 io atterrai sul ponte. 223 00:17:30,049 --> 00:17:34,184 - Ciao, zia. - Giusto in tempo. 224 00:17:34,319 --> 00:17:36,754 Porta questo nello studio. 225 00:17:36,889 --> 00:17:39,157 - Ospiti? - Meitei e Kangetsu. 226 00:17:40,659 --> 00:17:43,594 - Non voglio. - Perch� no? 227 00:17:43,962 --> 00:17:45,796 Ho le mie ragioni. 228 00:17:45,797 --> 00:17:50,669 Loro speravano di vederti. 229 00:17:50,804 --> 00:17:55,437 - Ma io non voglio. - Non essere timida. 230 00:17:55,643 --> 00:17:58,509 Questo � scortese. 231 00:17:58,744 --> 00:18:00,963 Guarda cosa hai fatto. 232 00:18:01,098 --> 00:18:03,382 Un panno! Un panno! 233 00:18:04,917 --> 00:18:10,536 Allora lei � la figlia dell'uomo che vende gelati e caramelle gi� in strada? 234 00:18:10,789 --> 00:18:15,524 E' una cosa superata. Ora � il Direttore Kaneda. 235 00:18:15,694 --> 00:18:19,047 Fin dove vi siete spinti voi due? 236 00:18:19,082 --> 00:18:24,501 Se riguardasse solo me, lo direi, ma c'� l'altra parte. 237 00:18:24,689 --> 00:18:27,019 Non hai bisogno di essere timido! 238 00:18:29,141 --> 00:18:35,078 Signora, Kangetsu ha confessato di essersi innamorato. 239 00:18:35,581 --> 00:18:39,750 Bene! Raccontami tutto! 240 00:18:39,885 --> 00:18:43,522 - Ecco. - Stavo per andarmene. 241 00:18:43,657 --> 00:18:46,291 Dovrei muovermi anch'io. 242 00:18:46,426 --> 00:18:48,226 Andiamo insieme. 243 00:18:48,227 --> 00:18:51,530 Ma io devo fare una sosta. 244 00:18:51,665 --> 00:18:55,332 - Vai dai Kaneda? - S�. Voglio dire... 245 00:18:55,734 --> 00:19:01,734 Kaneda? Intendi la loro figlia Tomiko? 246 00:19:03,942 --> 00:19:07,311 - E' una notizia meravigliosa. - Cosa c'� di cos� meraviglioso? 247 00:19:07,312 --> 00:19:09,947 Siamo vicini. Li vediamo spesso. 248 00:19:10,082 --> 00:19:14,453 Non sostiene quella folla l� fuori? 249 00:19:14,588 --> 00:19:20,559 Indietro! Indietro! Avanti! Avanti! 250 00:19:20,894 --> 00:19:24,639 Per posizione e ricchezza, fa un cattivo uso dell'istruzione! 251 00:19:24,640 --> 00:19:26,631 Una sanguisuga della societ�! 252 00:19:26,632 --> 00:19:31,168 Ecco perch� al posto del conveniente Rakunkan, 253 00:19:31,336 --> 00:19:34,056 hai scelto Bunmei Jr High? 254 00:19:34,191 --> 00:19:38,611 - S�, con questo cos� vicino. - Non � questione di vicino o lontano! 255 00:19:38,612 --> 00:19:41,292 - Ma � vicino, vero? - Ah, ho capito. 256 00:19:41,315 --> 00:19:46,346 - Capito cosa? - Tu preferiresti quell'insipida residenza occidentale. 257 00:19:46,454 --> 00:19:49,188 Io vivo bene qui. 258 00:19:49,273 --> 00:19:51,307 Io vado. 259 00:19:51,442 --> 00:19:53,492 Oh, � arrivata Yukie. 260 00:19:57,329 --> 00:20:01,347 Mi chiedo a quale ramo della famiglia appartenga Yukie. 261 00:20:01,733 --> 00:20:04,202 Non riesco a immaginare che lei 262 00:20:04,337 --> 00:20:06,956 sia della tua linea genetica. 263 00:20:07,191 --> 00:20:09,440 E tua moglie? 264 00:20:09,675 --> 00:20:13,912 Pi� graziosa a guardare il suo gruppo genetico. 265 00:20:14,147 --> 00:20:18,577 Ma la figura di Yukie suggerisce che lei � del tutto estranea. 266 00:20:18,719 --> 00:20:21,186 Lei � mia nipote! 267 00:20:22,921 --> 00:20:25,007 Non ve ne stavate andando voi due? 268 00:20:25,008 --> 00:20:27,101 All'Istituto di Fisica... 269 00:20:27,236 --> 00:20:30,534 Devo parlare degli effetti 270 00:20:30,669 --> 00:20:33,368 della luce sugli occhi delle rane. 271 00:20:33,603 --> 00:20:36,168 Vorrei la sua opinione... 272 00:20:36,303 --> 00:20:38,902 pertanto la prego di farmi restare. 273 00:20:39,037 --> 00:20:41,507 Io non capisco la fisica. 274 00:20:41,642 --> 00:20:45,774 Con Yukie qui, forse non possiamo andarcene. 275 00:20:47,079 --> 00:20:51,879 - Il suo gatto � ingrassato. - Eh? 276 00:20:54,186 --> 00:20:57,122 E' solo cresciuto. 277 00:20:57,823 --> 00:21:00,225 Chi � il gatto nero? 278 00:21:00,360 --> 00:21:02,427 Quello � Risci� Blacky! 279 00:21:07,199 --> 00:21:11,267 L'uomo del risci� che frequenta i Kaneda? 280 00:21:11,737 --> 00:21:16,506 In questo quartiere lui � il pi� tosto. 281 00:21:20,913 --> 00:21:25,004 Blacky dedica la sua vita... 282 00:21:25,219 --> 00:21:27,587 alla caccia delle donnole. 283 00:21:27,722 --> 00:21:31,000 I gatti non... non cacciano i topi? 284 00:21:31,290 --> 00:21:34,126 Solo i gatti comuni cacciano i topi. 285 00:21:34,261 --> 00:21:37,094 - Lui non � comune? - Esattamente. 286 00:21:37,262 --> 00:21:42,735 Non li caccia per trarne un profitto. 287 00:21:43,170 --> 00:21:45,867 - Allora perch�? - Non capisci? 288 00:21:45,939 --> 00:21:47,979 Solo per cacciare le donnole! 289 00:21:50,776 --> 00:21:53,145 Mettendone una nell'angolo viene spruzzato... 290 00:21:53,146 --> 00:21:57,764 sopporta il fetore, non smetter� mai. 291 00:21:58,183 --> 00:22:00,886 Non � una cosa facile da fare. 292 00:22:04,690 --> 00:22:08,840 - Passi la tua vita a osservare i gatti? - Non esattamente. 293 00:22:08,990 --> 00:22:13,999 All'angolo, c'� una gatta Mi-ke, 294 00:22:14,194 --> 00:22:16,600 una razza molto particolare. 295 00:22:16,835 --> 00:22:20,005 Il nostro gatto sembra essere innamorato di lei. 296 00:22:20,006 --> 00:22:22,258 E cosa prova Mi-ke? 297 00:22:22,393 --> 00:22:25,410 Mi-ke � attratta da Blacky. 298 00:22:25,545 --> 00:22:29,047 - Ma guarda con ammirazione il nostro. - Perch�? 299 00:22:29,147 --> 00:22:32,647 Perch� il suo padrone � un insegnante di inglese! 300 00:22:34,620 --> 00:22:39,419 Oh no! La cena di salmone � sparita! Che disgrazia! 301 00:22:39,624 --> 00:22:44,158 Sgraffignata da Blacky. Aspetta che torni a casa! 302 00:22:46,531 --> 00:22:49,551 Quella voce assordante... 303 00:22:49,986 --> 00:22:52,771 � della moglie dell'uomo del risci�. 304 00:22:55,374 --> 00:22:57,374 Cosa sono tutte quelle urla? 305 00:22:58,744 --> 00:23:00,979 Si sentono gi� in strada! 306 00:23:02,948 --> 00:23:08,816 Niente di peggio che quel disgustoso gatto si sia preso la nostra cena! 307 00:23:11,590 --> 00:23:13,590 E' tornato. 308 00:23:13,692 --> 00:23:15,692 Dove sei stato? 309 00:23:15,779 --> 00:23:19,938 Smettila di cacciare le donnole e cattura un topo! 310 00:23:21,099 --> 00:23:25,268 Dopo tre giorni, i cani diventano fedeli! 311 00:23:25,670 --> 00:23:29,341 Lui dice che non � un cane. 312 00:23:59,001 --> 00:24:01,872 E' passato cos� tanto tempo... 313 00:24:02,007 --> 00:24:04,810 da quando ho visto voi signore. 314 00:24:04,945 --> 00:24:06,912 Questa � la verit�. 315 00:24:06,913 --> 00:24:08,913 Prego. 316 00:24:10,849 --> 00:24:15,218 Sembra che sua figlia 317 00:24:15,353 --> 00:24:18,657 sia corteggiata dal signor Kangetsu, 318 00:24:18,792 --> 00:24:22,411 il suo amico insegnante. 319 00:24:22,546 --> 00:24:25,536 Abbiamo avuto molte proposte di matrimonio. 320 00:24:25,658 --> 00:24:27,980 A causa della nostra posizione, 321 00:24:28,115 --> 00:24:30,567 non possiamo darla a uno qualsiasi. 322 00:24:30,702 --> 00:24:35,639 A un concerto per violino, quel giovane la vide e... 323 00:24:36,093 --> 00:24:38,093 Giusto, Tomiko? 324 00:24:40,011 --> 00:24:45,481 Mio marito � negli affari, non � un buon giudice di uomini. 325 00:24:45,584 --> 00:24:49,821 Ci piacerebbe che voi guardaste e ascoltaste. 326 00:24:49,956 --> 00:24:54,343 La posizione di una famiglia � importante. 327 00:24:54,478 --> 00:24:58,830 Io sono stata una segretaria, ma a causa di... 328 00:24:58,965 --> 00:25:02,401 Io sono la figlia del... 329 00:25:02,536 --> 00:25:05,237 nipote della madre del... 330 00:25:05,372 --> 00:25:09,139 marito della sorella del 13� Shogun. 331 00:25:09,307 --> 00:25:14,077 Capisco le sue preoccupazioni. 332 00:25:14,212 --> 00:25:17,416 Che lunga lista di relazioni. 333 00:25:17,551 --> 00:25:23,253 Il marito della signora Kaneko diventer� presto ministro! 334 00:25:23,355 --> 00:25:26,057 Dove ha sentito questa voce? 335 00:25:26,192 --> 00:25:31,627 La cosa � ancora in trattativa, non bisogna parlarne. 336 00:25:31,930 --> 00:25:35,000 E' stata la signora stessa a dirlo. 337 00:25:35,135 --> 00:25:37,634 Davvero? 338 00:25:37,769 --> 00:25:41,006 E' giusto. E' sui giornali. 339 00:25:41,241 --> 00:25:44,943 Lui ha fatto una cosa meravigliosa! 340 00:25:45,078 --> 00:25:46,677 Vi leggo... 341 00:25:46,678 --> 00:25:52,484 "Kaneda d� un grande contributo". 342 00:25:54,152 --> 00:25:57,422 Non l'avevo ancora letto. 343 00:25:57,557 --> 00:26:00,757 Ha dato un migliaio di yen. 344 00:26:00,892 --> 00:26:03,193 Erano 1200 yen. E' scritto l�. 345 00:26:03,428 --> 00:26:08,867 Diventare ministro � una grande responsabilit�. 346 00:26:09,102 --> 00:26:12,171 Volevo accompagnarlo... 347 00:26:12,306 --> 00:26:15,074 ma non posso essere coinvolta. 348 00:26:15,309 --> 00:26:18,043 Lui � cos� occupato a correre in giro! 349 00:26:21,413 --> 00:26:25,450 Signor Kaneda, mi dispiace di averla fatta aspettare. 350 00:26:26,851 --> 00:26:31,223 Lei si � trattenuta a parlare con sua moglie. 351 00:26:31,658 --> 00:26:35,277 Con mia moglie. Irritante! 352 00:26:36,312 --> 00:26:40,030 Kangetsu � un fisico in una scuola di specializzazione. 353 00:26:40,031 --> 00:26:45,434 Se ottiene il dottorato, sar� perfetto. 354 00:26:45,503 --> 00:26:49,107 In caso contrario, non sceglieremo lui. 355 00:26:49,242 --> 00:26:51,242 Giusto, Tomiko? 356 00:26:51,476 --> 00:26:52,810 S�. 357 00:26:52,811 --> 00:26:56,648 Perch� un uomo con delle prospettive... 358 00:26:56,883 --> 00:27:00,669 fa visita a quell'insegnante squattrinato? 359 00:27:00,804 --> 00:27:03,714 Ogni mattina quando si lava, 360 00:27:03,849 --> 00:27:06,721 quell'insegnante fa dei rumori, 361 00:27:06,856 --> 00:27:09,726 come un'oca strangolata. 362 00:27:09,861 --> 00:27:13,047 Proprio come un tasso di ceramica, 363 00:27:13,182 --> 00:27:15,493 fa dondolare sempre l'asciugamano, 364 00:27:15,494 --> 00:27:17,636 mentre va in bagno, 365 00:27:17,771 --> 00:27:19,771 tutto alto e possente. 366 00:27:19,857 --> 00:27:21,857 Meglio di tutti. 367 00:27:22,908 --> 00:27:28,908 Mantiene un gatto che assomiglia proprio al suo padrone. 368 00:27:29,849 --> 00:27:35,050 Cos� sporco e disgustoso, un randagio orribile... 369 00:27:35,253 --> 00:27:41,092 che importuna la nostra Mi-ke. 370 00:28:04,015 --> 00:28:07,049 Ehi! E' ritornato il gatto sporco. 371 00:28:07,419 --> 00:28:09,553 Indegno vagabondo. Che subdolo. 372 00:28:09,690 --> 00:28:11,690 Vattene! 373 00:28:40,885 --> 00:28:46,485 Come ho detto, il Giappone deve deve diventare il pi� grande in Asia. 374 00:28:46,624 --> 00:28:49,860 - Giusto? - S�, certo. Proprio come dici tu. 375 00:28:49,994 --> 00:28:53,197 Dobbiamo creare una generazione... 376 00:28:53,332 --> 00:28:56,501 di cittadini senza vergogna. 377 00:28:56,636 --> 00:28:59,138 - Proprio cos�. - Attraverso l'istruzione! 378 00:28:59,139 --> 00:29:00,771 Naturalmente. 379 00:29:00,772 --> 00:29:06,078 Aiutare Rakunkan Jr High �... 380 00:29:06,213 --> 00:29:08,480 stato fatto per questo scopo. 381 00:29:08,715 --> 00:29:10,347 Capisco. 382 00:29:10,348 --> 00:29:13,468 Quando sono stato trasferito 383 00:29:13,603 --> 00:29:16,613 nel dipartimento principale di Tokyo, 384 00:29:16,748 --> 00:29:19,724 e ho assunto la causa di Rakunkan, 385 00:29:19,859 --> 00:29:25,278 avevo lo stesso obiettivo, e dar� tutto me stesso. 386 00:29:25,532 --> 00:29:28,696 - Signora. - Ecco il tuo libretto di assegni. 387 00:29:28,835 --> 00:29:31,553 Sono stato grandioso. 388 00:29:31,688 --> 00:29:35,707 Suzuki era un compagno di scuola di quell'insegnante di inglese. 389 00:29:35,708 --> 00:29:37,174 E' cos�. 390 00:29:37,175 --> 00:29:41,596 Ho sentito del fidanzamento... 391 00:29:41,731 --> 00:29:45,917 e vorrei dare sostegno. 392 00:29:46,052 --> 00:29:47,117 Grazie. 393 00:29:47,118 --> 00:29:50,755 Lei sta andando dall'insegnante... 394 00:29:50,890 --> 00:29:53,024 la storia con Kangetsu. 395 00:29:53,159 --> 00:29:54,224 Capisco. 396 00:29:54,225 --> 00:29:58,329 Deve fare molta attenzione! 397 00:29:58,764 --> 00:30:02,534 Un po' di istruzione tende 398 00:30:02,669 --> 00:30:04,949 a rendere le persone presuntuose, 399 00:30:04,955 --> 00:30:10,715 e se sono poveri, ne danno la colpa ai ricchi! 400 00:30:10,875 --> 00:30:15,180 Gli insegnanti di inglese sono cos� poveri? 401 00:30:15,415 --> 00:30:17,414 - Signor Suzuki. - S�? 402 00:30:17,415 --> 00:30:20,586 La prego di sostenere la candidatura di mio marito 403 00:30:20,587 --> 00:30:22,588 a primo ministro. 404 00:30:22,963 --> 00:30:28,875 Io ho spianato la strada direttamente in alto, cos�... 405 00:30:29,062 --> 00:30:30,999 non si preoccupi! 406 00:30:31,000 --> 00:30:33,164 Grazie mille. 407 00:30:33,299 --> 00:30:35,466 Be', io devo andare. 408 00:30:37,068 --> 00:30:40,104 Con quanto devo contribuire? 409 00:30:59,290 --> 00:31:02,727 Osan, comprami del tabacco. 410 00:31:04,829 --> 00:31:06,829 S�, signore. 411 00:31:20,245 --> 00:31:23,348 Piangere per una robaccia del genere. 412 00:31:29,821 --> 00:31:33,992 Tu sai di me e Kangetsu? 413 00:31:36,294 --> 00:31:40,496 - Non si � mai sentito nulla. - Non � vero. 414 00:31:40,565 --> 00:31:43,834 - Quando ti sei fatta questa pettinatura? - Oggi, signorina. 415 00:31:43,835 --> 00:31:46,437 Sfacciata per una cameriera. 416 00:31:50,608 --> 00:31:53,177 Quello non � un colletto nuovo? 417 00:31:53,544 --> 00:31:57,149 S�. E' quella che mi ha dato lei. 418 00:31:57,484 --> 00:32:01,017 Ah! E' cos�. 419 00:32:01,052 --> 00:32:04,022 Ha detto che era troppo semplice per lei. 420 00:32:04,223 --> 00:32:07,258 Sicuramente sta bene addosso a te. 421 00:32:07,393 --> 00:32:09,803 - Sono irritata. - Molto obbligata. 422 00:32:09,894 --> 00:32:12,995 Non � un complimento! Sono molto irritata. 423 00:32:14,332 --> 00:32:18,634 Come hai potuto accettare una cosa cos� bella? 424 00:32:19,938 --> 00:32:22,604 - Ma... - Che scortese! 425 00:32:27,645 --> 00:32:30,215 "Non dobbiamo essere scoperti." 426 00:32:30,481 --> 00:32:34,384 "Te ne stai andando" disse la ragazza con occhi tristi. 427 00:32:34,385 --> 00:32:37,338 "S�", rispose l'uomo. 428 00:32:37,573 --> 00:32:40,050 E per proteggere il loro amore, 429 00:32:40,185 --> 00:32:43,675 discese i gradini di pietra. 430 00:32:44,110 --> 00:32:47,322 I due non si parlarono mai pi�. 431 00:32:47,757 --> 00:32:50,514 I ricordi di tutto questo passavano 432 00:32:50,749 --> 00:32:53,771 tra di loro inondandoli 433 00:32:53,805 --> 00:32:56,908 di un grande dolore. 434 00:33:02,981 --> 00:33:07,349 - Cosa c'�? Perch� queste lacrime? - Oh, solo un raffreddore. 435 00:33:07,453 --> 00:33:09,453 Mi cola il naso. 436 00:33:10,721 --> 00:33:14,258 Non sapevo che fosse la stagione fredda. 437 00:33:16,193 --> 00:33:21,633 Ehi, cosa sta facendo Blacky? 438 00:33:27,171 --> 00:33:31,740 - Si sta rompendo il naso. - Il naso? Perch�? 439 00:33:31,843 --> 00:33:36,161 Cos� non pu� sentire l'odore quando una donnola lo spruzza. 440 00:33:36,315 --> 00:33:39,784 Il nostro gatto � impressionato. 441 00:33:45,924 --> 00:33:50,774 Anche se domestici, i gatti non perdono mai la loro natura selvaggia! 442 00:33:50,861 --> 00:33:54,732 Anche se delicati e obbedienti... 443 00:33:54,867 --> 00:33:56,952 sono cos� egoisti. 444 00:33:57,107 --> 00:33:59,502 Marco Aurelio ha detto: 445 00:33:59,637 --> 00:34:03,706 "Le donne sono incontrollabili proprio come i gatti. " 446 00:34:04,042 --> 00:34:06,127 Ben detto! 447 00:34:06,362 --> 00:34:09,313 - Ancora sciocchezze. - Credi? 448 00:34:09,599 --> 00:34:11,991 - Non � cos�? - Hai ragione! 449 00:34:17,422 --> 00:34:19,422 I gatti sono crudeli. 450 00:34:19,450 --> 00:34:23,987 Li invidio perch� non hanno bisogno di compagnia. 451 00:34:24,228 --> 00:34:29,329 Smetti di studiare i gatti, osserva tua moglie e i tuoi figli. 452 00:34:29,568 --> 00:34:32,620 Loro non sono degni di essere studiati. 453 00:34:32,755 --> 00:34:35,849 Io voglio solo mantenere i miei ruoli... 454 00:34:35,984 --> 00:34:39,043 di marito, padre, e insegnante... 455 00:34:39,178 --> 00:34:41,279 ben distinti, questo � tutto. 456 00:34:44,148 --> 00:34:47,917 - Sei qui, Meitei. - S�, ciao. 457 00:34:48,119 --> 00:34:53,458 La signora Kaneda vuole vederti. 458 00:35:05,169 --> 00:35:09,107 Che bella casa. 459 00:35:10,041 --> 00:35:15,844 Ehi, � una perdita o � una venatura del legno? 460 00:35:16,047 --> 00:35:19,982 - Che forma strana. - Sicuramente una perdita. 461 00:35:20,153 --> 00:35:21,985 Lui chi �? 462 00:35:21,986 --> 00:35:26,890 E' amico mio e anche di Kangetsu. 463 00:35:27,227 --> 00:35:28,845 Lui � il signor Meitei. 464 00:35:28,846 --> 00:35:31,660 - E' cos�. - Io sono il suo testimone. 465 00:35:31,829 --> 00:35:35,000 Non ce n'� bisogno. 466 00:35:36,135 --> 00:35:40,171 Mio marito avrebbe dovuto venire, 467 00:35:40,306 --> 00:35:42,891 ma � cos� occupato... 468 00:35:43,026 --> 00:35:48,141 non con uno, ma con molti affari. 469 00:35:48,380 --> 00:35:50,480 Lei probabilmente lo sa. 470 00:35:50,715 --> 00:35:55,585 - Kaneda. Lo conosci? - Naturalmente. 471 00:35:55,686 --> 00:35:58,656 E' un amico di mio zio. 472 00:35:58,691 --> 00:36:01,526 E' venuto alla nostra festa in giardino. 473 00:36:01,761 --> 00:36:06,229 - Chi � tuo zio? - Il Barone Makiyama. 474 00:36:06,497 --> 00:36:09,400 Ah! Lei � nipote del Barone Makiyama... 475 00:36:12,370 --> 00:36:15,040 Non lo sapevo. 476 00:36:15,140 --> 00:36:17,507 Non ne ero a conoscenza. 477 00:36:17,642 --> 00:36:21,677 - La prego di scusare la mia ignoranza. - Di nulla. 478 00:36:21,779 --> 00:36:27,715 E' stato cos� di aiuto a mio marito. 479 00:36:28,054 --> 00:36:31,189 Sono stato maleducata. 480 00:36:32,256 --> 00:36:34,256 Vattene! 481 00:36:35,726 --> 00:36:41,098 Va tutto bene. Stai bene? 482 00:36:45,503 --> 00:36:50,536 A proposito, che tipo di uomo � Kangetsu? 483 00:36:50,710 --> 00:36:53,543 Perch� lo chiede? 484 00:36:54,078 --> 00:36:59,852 Forse si tratta di sua figlia. 485 00:37:01,187 --> 00:37:06,819 - S�, esatto. - Lei vuole farla sposare con lui. 486 00:37:07,026 --> 00:37:09,026 Non � quello che voglio... 487 00:37:09,126 --> 00:37:14,263 - Kangetsu ha chiesto la sua mano? - Lui non l'ha chiesta, ma... 488 00:37:14,417 --> 00:37:16,627 Lei pensa che lui voglia farlo! 489 00:37:16,667 --> 00:37:20,571 Non credo che lui sia contrario. 490 00:37:20,806 --> 00:37:25,576 Io so che lui gliene ha parlato. 491 00:37:25,711 --> 00:37:27,944 Subdola! Ha ficcato il naso! 492 00:37:28,048 --> 00:37:31,212 - Non sono stata io. - Chi allora? 493 00:37:31,582 --> 00:37:34,385 La moglie dell'uomo del risci�. 494 00:37:34,520 --> 00:37:38,519 - Quella donna, vero? - E' disgustosa e stupida! 495 00:37:38,774 --> 00:37:42,825 Signor Habakari! E' una donna. Badi a come parla! 496 00:37:45,229 --> 00:37:49,834 Si dice che lui sia infatuato. 497 00:37:50,169 --> 00:37:53,871 Io ho sentito delle cose differenti. 498 00:37:54,106 --> 00:37:55,705 Davvero, Meitei? 499 00:37:55,706 --> 00:37:58,376 La storia al ponte Azuma? 500 00:37:59,477 --> 00:38:03,748 Oh. Quello era un'amica, io... 501 00:38:03,883 --> 00:38:06,284 avevo messo alla prova Kangetsu. 502 00:38:06,419 --> 00:38:08,419 Cosa? 503 00:38:09,720 --> 00:38:12,256 Kangetsuuu! 504 00:38:12,491 --> 00:38:14,592 S���? 505 00:38:16,594 --> 00:38:20,582 Kangetsu era cos� appassionato. 506 00:38:22,117 --> 00:38:27,271 Qual � lo studio pi� importante di Kangetsu? 507 00:38:27,506 --> 00:38:31,796 Il campo magnetico terrestre, nella scuola di specializzazione. 508 00:38:34,545 --> 00:38:37,812 Con quello studio, pu� ottenere un dottorato? 509 00:38:38,017 --> 00:38:40,518 Ne ha bisogno? 510 00:38:40,653 --> 00:38:44,254 Di ricercatori comuni ce n'� a bizzeffe! 511 00:38:44,555 --> 00:38:48,526 Non possiamo dire se l'otterr� o no. 512 00:38:48,661 --> 00:38:52,158 - Niente altro? - Di recente lavorava... 513 00:38:52,264 --> 00:38:54,966 alla meccanica dell'impiccagione. 514 00:38:55,101 --> 00:38:57,898 L'impiccagione! E' terribile. 515 00:38:58,869 --> 00:39:02,523 Con quello non diventer� dottore. 516 00:39:02,758 --> 00:39:05,935 Difficile, se si � impiccato. 517 00:39:06,270 --> 00:39:09,343 Non c'� qualcosa di pi� semplice? 518 00:39:09,478 --> 00:39:12,682 Ha scritto un trattato sulla... 519 00:39:12,817 --> 00:39:16,353 stabilit� delle ghiande in relazione ai corpi celesti. 520 00:39:16,354 --> 00:39:20,356 - C'� di pi� sulla... - Questo � sufficiente! 521 00:39:21,425 --> 00:39:24,929 Non mi � stato di alcun aiuto. 522 00:39:25,162 --> 00:39:28,797 Dovr� ripagarla per il suo aiuto. 523 00:39:29,166 --> 00:39:34,069 - Non avevi un regalo... - Non ne ho bisogno. Me ne vado! 524 00:39:45,649 --> 00:39:47,649 Cos'era? 525 00:39:48,552 --> 00:39:50,186 Che faccia! 526 00:39:50,187 --> 00:39:53,305 Quella bocca dipinta come un muso affamato! 527 00:39:53,958 --> 00:39:55,660 Il rossetto spalmato dappertutto. 528 00:39:55,661 --> 00:39:57,661 Cos� presuntuosa! 529 00:39:59,463 --> 00:40:03,366 - Ma tuo zio � un Barone! - Sciocchezze. 530 00:40:04,168 --> 00:40:08,534 Se lo fosse, io sarei direttore delle finanze! 531 00:40:18,015 --> 00:40:21,317 Quel volto � un crimine. 532 00:40:21,552 --> 00:40:24,787 Un rimasuglio di negozio del secolo scorso. 533 00:40:24,858 --> 00:40:28,158 - Faccia da megera. - Una vera stronza. 534 00:40:32,263 --> 00:40:37,015 - Se ne � andata? - Se ne � andata infuriata. 535 00:40:37,203 --> 00:40:39,203 Non importa. 536 00:40:40,004 --> 00:40:43,040 Gli insulti alla sua faccia sono meschini. 537 00:40:43,175 --> 00:40:45,175 Lei � una signora. 538 00:40:45,276 --> 00:40:48,813 Non � una signora, ma una zotica. 539 00:40:50,748 --> 00:40:53,133 Cosa rappresenta lei per me? 540 00:40:53,268 --> 00:40:55,628 Per essere ammirato... 541 00:40:55,763 --> 00:40:58,811 devi diventare dottore. 542 00:40:59,146 --> 00:41:03,160 Dobbiamo ottenere un dottorato, vero? 543 00:41:03,260 --> 00:41:06,796 Dottore? Impossibile. 544 00:41:06,931 --> 00:41:10,401 Potrei ancora diventarlo. 545 00:41:10,536 --> 00:41:15,386 Che sciocchezza. Con il tuo stomaco non vivrai a lungo. 546 00:41:15,573 --> 00:41:18,073 Nulla a che vedere col mio stomaco. 547 00:41:20,544 --> 00:41:25,695 Oh, il gatto con le zampe sporche dopo che ho pulito. 548 00:41:25,889 --> 00:41:27,918 Sei spregevole. Fuori! 549 00:41:29,153 --> 00:41:31,687 Lei non ama i gatti. 550 00:41:31,922 --> 00:41:35,012 Cosa pensi che lei abbia detto al nostro... 551 00:41:35,027 --> 00:41:37,577 bambino che � il grido di un gatto? 552 00:41:37,596 --> 00:41:40,213 - Miao miao? - Van van. 553 00:41:40,431 --> 00:41:43,632 - E nel caso di cani? - Lo stesso: van van. 554 00:41:46,237 --> 00:41:48,804 Bene... Siete venuti insieme. 555 00:41:49,040 --> 00:41:52,710 Kangetsu e... 556 00:41:53,110 --> 00:41:55,611 - Lo so. - Davvero? 557 00:42:01,318 --> 00:42:04,522 Quando ero pronto per uscire... 558 00:42:04,657 --> 00:42:08,787 E' venuto Tofu e mi ha detto che voleva venire anche lui. 559 00:42:08,927 --> 00:42:10,426 Salve. 560 00:42:10,427 --> 00:42:13,879 - E tu, Dokusai? - Solo per caso. 561 00:42:14,031 --> 00:42:17,568 Abbiamo deciso di formare 562 00:42:17,703 --> 00:42:20,004 un gruppo per studiare 563 00:42:20,139 --> 00:42:22,140 arte e letteratura. 564 00:42:22,175 --> 00:42:25,941 E vorremmo che lei si unisse a noi. 565 00:42:28,479 --> 00:42:30,179 - Io? - S�. 566 00:42:30,180 --> 00:42:32,616 Anche Dokusai l'ha fatto. 567 00:42:32,751 --> 00:42:36,669 - Un filosofo! Perch�? - Perch� � libero. 568 00:42:37,054 --> 00:42:42,223 - In questo caso mi unir� anch'io. - Allora... grazie. 569 00:42:42,545 --> 00:42:45,563 La tua famiglia sta bene? 570 00:42:45,698 --> 00:42:48,030 Al solito. 571 00:42:48,165 --> 00:42:50,267 Noi viviamo e lasciamo vivere. 572 00:42:50,402 --> 00:42:52,770 Mangiamo, cos� va bene. 573 00:42:54,038 --> 00:42:56,272 - E' venuta. - Cosa? 574 00:42:56,407 --> 00:43:00,010 - La bocca col rossetto sbavato. - La bocca? 575 00:43:00,177 --> 00:43:03,480 La madre della tua amata. 576 00:43:05,282 --> 00:43:09,153 La moglie di Kaneda � venuta a chiedere notizie di te. 577 00:43:09,154 --> 00:43:12,787 Deve aver chiesto se io... 578 00:43:12,857 --> 00:43:14,858 vorrei sposare sua figlia. 579 00:43:14,993 --> 00:43:18,563 Ma � stato un grosso errore. Kushami � stato cos� punzecchiato... 580 00:43:18,564 --> 00:43:21,082 che ha avuto un attacco di asma. 581 00:43:21,317 --> 00:43:24,611 Io non ho mai avuto l'asma! 582 00:43:24,746 --> 00:43:27,476 Sua figlia non ne � degna. 583 00:43:27,611 --> 00:43:30,307 Meglio rinunciare a lei ora. 584 00:43:30,442 --> 00:43:33,428 Se lei dice cos�, 585 00:43:33,563 --> 00:43:36,279 rinuncer�. 586 00:43:36,514 --> 00:43:41,619 E se poi si ammala? 587 00:43:41,754 --> 00:43:43,754 Sarebbe un delitto. 588 00:43:43,887 --> 00:43:45,887 Non devi sposarla! 589 00:43:47,124 --> 00:43:49,627 Che trombone presuntuoso! 590 00:43:53,263 --> 00:43:56,733 - Stavi dipingendo? - Ho smesso. 591 00:43:56,994 --> 00:44:00,804 Ora penso che scriver�. 592 00:44:01,805 --> 00:44:05,009 Ho una cartolina illustrata da te. 593 00:44:05,244 --> 00:44:10,045 Il testo � di gran lunga meglio della prospettiva esterna... 594 00:44:10,248 --> 00:44:13,082 La pittura � una perdita di tempo. 595 00:44:13,417 --> 00:44:15,987 Ma il tuo scritto aveva intuizione... 596 00:44:16,086 --> 00:44:19,123 e sensibilit�. Mi ha colpito! 597 00:44:19,258 --> 00:44:21,290 Quella era arte! 598 00:44:21,425 --> 00:44:26,527 - E' gentile da parte tua, ma... - Perch� non diventi un romanziere? 599 00:44:26,665 --> 00:44:31,000 Dovresti iniziare con una traduzione inglese. 600 00:44:31,135 --> 00:44:35,015 Fortunatamente il positivismo occidentale � popolare ora. 601 00:44:36,003 --> 00:44:39,243 Parlare di occidente � progressista... 602 00:44:39,378 --> 00:44:41,928 � popolare, ma non � vero. 603 00:44:42,212 --> 00:44:45,649 Se il fiume � turbolento costruisci un ponte. 604 00:44:46,250 --> 00:44:48,386 Non ti piace una montagna? Scava un tunnel. 605 00:44:48,387 --> 00:44:52,288 Il traffico � una pena, allora traccia una pista. 606 00:44:52,523 --> 00:44:56,103 Qualunque cosa facciano non saranno mai soddisfatti. 607 00:44:56,193 --> 00:44:58,094 Napoleone o Alessandro. 608 00:44:58,095 --> 00:45:00,264 La conquista non ha mai portato soddisfazione. 609 00:45:00,265 --> 00:45:02,433 La filosofia giapponese ha... 610 00:45:02,666 --> 00:45:07,220 "Lasciate che le cose siano come sono." 611 00:45:07,555 --> 00:45:10,449 Se c'� una montagna sul tuo cammino, 612 00:45:10,584 --> 00:45:13,609 piuttosto che disperarsi, 613 00:45:13,744 --> 00:45:16,184 fa' in modo di non doverci andare. 614 00:45:16,214 --> 00:45:18,949 Se la vita familiare � tesa, 615 00:45:19,084 --> 00:45:20,917 lasciala com'� e 616 00:45:20,918 --> 00:45:23,437 cerca sollievo in un altro gruppo. 617 00:45:23,672 --> 00:45:26,499 Attraverso l'esercizio costante 618 00:45:26,634 --> 00:45:29,126 diventiamo ultraconservatori. 619 00:45:29,261 --> 00:45:34,026 - Allora, solo dormire e aspettare? - No, questo � molto stimolante. 620 00:45:34,166 --> 00:45:38,503 Io credo che l'uomo abbia due scelte. 621 00:45:38,838 --> 00:45:42,840 Sono Arte e Amore. 622 00:45:42,973 --> 00:45:45,441 - Hai cambiato il soggetto? - Aspetta. 623 00:45:45,442 --> 00:45:48,579 L'amore tra un uomo e la moglie... 624 00:45:48,714 --> 00:45:50,946 rappresenta una strada. 625 00:45:51,081 --> 00:45:53,817 Quindi non sposarsi e essere felici... 626 00:45:53,952 --> 00:45:56,619 � tornare indietro. 627 00:45:56,754 --> 00:45:59,223 Allora io ho sempre girato intorno. 628 00:45:59,358 --> 00:46:02,959 - Il matrimonio non apre la strada. - Lascia stare l'amore. 629 00:46:02,960 --> 00:46:07,398 L'arte � l'apice dell'attivit� dell'uomo. 630 00:46:07,833 --> 00:46:11,119 Cos� io ho creato il "Teatro-Hai". 631 00:46:11,554 --> 00:46:13,563 Teatro-Hai? Cos'�? 632 00:46:13,998 --> 00:46:18,353 Combini gli haiku e il teatro, avr� il Teatro-Hai. 633 00:46:18,668 --> 00:46:21,675 Ha capito? 634 00:46:21,810 --> 00:46:24,180 E come si fa? 635 00:46:24,515 --> 00:46:26,949 La cosa pi� semplice � la migliore. 636 00:46:26,950 --> 00:46:30,837 Dapprima mette un salice sul palco, 637 00:46:31,272 --> 00:46:34,967 un ramo sporge a destra... 638 00:46:35,402 --> 00:46:39,062 con un corvo appollaiato. 639 00:46:40,364 --> 00:46:42,398 Il corvo rimarr� fermo? 640 00:46:42,533 --> 00:46:46,236 Abbiamo legato una zampa con una corda. 641 00:46:50,574 --> 00:46:54,674 - Cosa succede poi? - Sotto mettiamo una tinozza. 642 00:46:54,896 --> 00:46:58,714 Dentro una bella ragazza che si lava con una pezza. 643 00:47:08,725 --> 00:47:13,147 Questo � un po' rischioso. I poliziotti non avrebbero da obiettare? 644 00:47:13,148 --> 00:47:15,641 No, se fossimo autentici. 645 00:47:15,776 --> 00:47:18,469 I modelli nella scuola d'arte sono la stessa cosa. 646 00:47:18,470 --> 00:47:22,621 Ma l� � per fare pratica, non per guardare. 647 00:47:22,873 --> 00:47:26,394 Se gli insegnanti la pensano cos�, allora il Giappone � malmesso. 648 00:47:26,395 --> 00:47:29,087 Questo non importa. Cosa succede dopo? 649 00:47:29,179 --> 00:47:32,399 Il Maestro Takahama viene fuori. 650 00:47:32,534 --> 00:47:35,719 Vorremmo che Kangetsu lo rappresentasse. 651 00:47:36,987 --> 00:47:38,987 Entreresti allora sul palco. 652 00:48:04,448 --> 00:48:08,883 Vedendo la donna che fa il bagno, il corvo si innamora. 653 00:48:11,488 --> 00:48:13,389 - E' cos� che finisce? - Proprio cos�. 654 00:48:13,390 --> 00:48:15,358 E' un po' poco. 655 00:48:15,359 --> 00:48:18,962 Vorrei un po' di dramma in pi�. 656 00:48:19,197 --> 00:48:22,198 Penso che vada bene. Stupendo! 657 00:48:22,432 --> 00:48:25,369 - Grazie mille. - E' davvero un poema di Kyoshi? 658 00:48:25,370 --> 00:48:26,936 S�, � famoso. 659 00:48:26,937 --> 00:48:30,673 Ma un corvo che si innamora di una donna, che cos'�? 660 00:48:30,674 --> 00:48:34,027 Da fisico, non � irreale? 661 00:48:34,262 --> 00:48:38,881 - Non credo che sia del tutto irreale. - Perch�? 662 00:48:39,616 --> 00:48:45,616 Kyoshi vide la ragazza e si innamor�. 663 00:48:46,591 --> 00:48:49,410 Non si tratta del corvo. 664 00:48:49,745 --> 00:48:52,694 Supponiamo che un corvo abbia 665 00:48:52,829 --> 00:48:56,000 dei sentimenti senza egoismo, questo ne farebbe... 666 00:48:56,001 --> 00:48:58,368 un poema veramente positivistico. 667 00:48:58,736 --> 00:49:03,373 Mi chiedo, chi interpreta la ragazza? 668 00:49:03,608 --> 00:49:06,477 Credo che sarete tutti d'accordo... 669 00:49:06,612 --> 00:49:09,580 Dovrebbe essere Yukie, la nipote di Kushami. 670 00:49:09,581 --> 00:49:11,581 Yukie? 671 00:49:25,662 --> 00:49:29,731 E' strano. E' impossibile. Sarebbe rovinata. 672 00:49:29,933 --> 00:49:32,703 Lei � tua nipote, pertanto non puoi... 673 00:49:32,838 --> 00:49:36,273 vederla come una donna. 674 00:49:37,774 --> 00:49:41,027 Devi essere obiettivo. 675 00:49:41,062 --> 00:49:43,706 Lei non � solo bellissima, 676 00:49:43,941 --> 00:49:46,415 ma anche giovane e pura; 677 00:49:46,550 --> 00:49:49,920 l'immagine perfetta della donna. 678 00:49:50,055 --> 00:49:54,256 Una statua sacra, una madonna. 679 00:50:01,698 --> 00:50:05,100 Che cosa ci ha... 680 00:50:05,270 --> 00:50:08,772 spedito Sampei, mi chiedo? 681 00:50:12,843 --> 00:50:14,843 Sono yam (patate dolci). 682 00:53:44,087 --> 00:53:46,956 Quando � entrato il ladro? 683 00:53:48,325 --> 00:53:54,224 - Che ora era? - A che ora sei andato a letto? 684 00:53:54,633 --> 00:53:59,818 - Era... dopo di te. - Ci sono andata prima di te. 685 00:53:59,984 --> 00:54:04,211 - Allora il rapinatore � entrato. - Deve essere stato di notte. 686 00:54:04,212 --> 00:54:08,444 Sappiamo che era notte! Questo poliziotto vuole sapere che ora era! 687 00:54:08,445 --> 00:54:11,313 Se lo sapessimo, non saremmo stati derubati! 688 00:54:11,314 --> 00:54:15,619 Quindi l'ora � sconosciuta. Giusto? 689 00:54:17,787 --> 00:54:21,553 Capisco. Quindi lei deve scrivere l'ora precisa... 690 00:54:21,760 --> 00:54:25,345 Lei ha chiuso ed � andato a letto. 691 00:54:25,780 --> 00:54:29,831 Il ladro ha aperto le persiane, � entrato e... 692 00:54:30,033 --> 00:54:34,135 Quante cose ha preso, per quale valore e... 693 00:54:34,556 --> 00:54:36,773 presenti una denuncia. 694 00:54:37,440 --> 00:54:39,540 Non un rapporto. Una denuncia! 695 00:54:39,809 --> 00:54:42,495 Dobbiamo elencare ogni oggetto? 696 00:54:42,830 --> 00:54:46,982 S�. Quanti e il loro valore. 697 00:54:47,383 --> 00:54:49,653 Faccia un elenco dettagliato. 698 00:54:50,120 --> 00:54:52,589 E' stato preso il mio soprabito di seta, 699 00:54:52,590 --> 00:54:55,175 che mi aveva dato mia zia, 700 00:54:55,310 --> 00:54:57,310 � insostituibile. 701 00:54:57,437 --> 00:54:59,094 Non ho bisogno di una lezione! 702 00:54:59,095 --> 00:55:02,933 Quanto pu� valere una scatola di yam? 703 00:55:03,168 --> 00:55:07,169 - Ha preso anche gli yam? - E' cos�. 704 00:55:07,270 --> 00:55:11,272 Pensa di bollirle o le fa stufate? 705 00:55:11,460 --> 00:55:13,460 Non ne ho idea. 706 00:55:13,578 --> 00:55:15,177 Vai a chiederglielo. 707 00:55:15,178 --> 00:55:19,132 La prego di tenere separati i contanti. 708 00:55:19,367 --> 00:55:22,786 Non molto. Solo il mio portafoglio. 709 00:55:23,220 --> 00:55:25,789 E anche il mio denaro. 710 00:55:25,824 --> 00:55:27,623 Il tuo denaro? 711 00:55:27,624 --> 00:55:30,759 Ho finito il mio compito... 712 00:55:30,894 --> 00:55:32,894 Grazie per il suo tempo. 713 00:55:37,767 --> 00:55:40,637 Cosa intendi con il tuo denaro? 714 00:55:40,872 --> 00:55:44,990 - Il mio gruzzolo. - Gruzzolo? 715 00:55:46,976 --> 00:55:51,310 - Ne avevi uno? - Abbiamo tre bambini piccoli. 716 00:55:51,614 --> 00:55:53,750 E se succede qualcosa? 717 00:55:53,885 --> 00:55:57,705 Vuoi dire... se io muoio? 718 00:55:57,840 --> 00:56:01,690 Potrebbe essere qualsiasi cosa. 719 00:56:01,825 --> 00:56:06,696 E' cos�? Non far� l'insegnante per sempre. 720 00:56:06,831 --> 00:56:10,496 Potrei smettere! Hai pensato... 721 00:56:10,700 --> 00:56:14,704 No, non l'ho mai immaginato. 722 00:56:15,038 --> 00:56:18,773 Tu non mi capisci. 723 00:56:18,908 --> 00:56:22,612 Ecco perch� sei ingrassata cos� felicemente. 724 00:56:22,812 --> 00:56:24,346 Al diavolo tutto! 725 00:56:24,347 --> 00:56:29,214 - Tu, Otanchin Palaeologus! - Cos'� un Otanchin Palaeologus? 726 00:56:29,421 --> 00:56:31,053 - Vuoi saperlo? - S�. 727 00:56:31,054 --> 00:56:33,054 E' un idiota triplo! 728 00:56:46,870 --> 00:56:48,504 Sampei. 729 00:56:48,505 --> 00:56:52,375 Scusa, siamo stati occupati fin dal mattino. 730 00:56:52,510 --> 00:56:56,547 Mi dispiace per il furto che avete subito. 731 00:56:56,782 --> 00:57:00,684 S�, ma tu devi essere stanco. 732 00:57:00,919 --> 00:57:02,551 Sto bene. 733 00:57:02,552 --> 00:57:05,421 Ha preso gli yams che vi ho mandato? 734 00:57:05,756 --> 00:57:08,356 Insieme ad altre cose. 735 00:57:08,791 --> 00:57:12,696 Il Maestro dovr� indebitarsi? 736 00:57:13,031 --> 00:57:16,533 Quando io stavo qui... 737 00:57:16,668 --> 00:57:20,101 lui faceva spesso debiti. 738 00:57:20,636 --> 00:57:24,316 Sarebbe stato meglio che questo gatto fosse un cane. 739 00:57:25,342 --> 00:57:28,111 Giusto. Mangia tutto il tempo, 740 00:57:28,246 --> 00:57:30,613 e non cattura mai un topo. 741 00:57:31,681 --> 00:57:35,886 Allora caccialo via! O dallo a me. Lo cuciner� e lo manger�. 742 00:57:35,887 --> 00:57:40,272 - Tu mangi i gatti? - S�. 743 00:57:40,351 --> 00:57:42,425 Sono buonissimi. 744 00:57:43,693 --> 00:57:46,996 Si � spaventato. Ha capito. 745 00:57:47,131 --> 00:57:49,131 Niente da fare! 746 00:57:51,401 --> 00:57:54,270 Maestro. E' passato molto tempo. 747 00:57:54,405 --> 00:57:56,671 Per entrambi. 748 00:57:56,806 --> 00:57:59,307 Cosa stai facendo a Tokyo? 749 00:57:59,442 --> 00:58:03,496 Su richiesta di Suzuki, sono venuto 750 00:58:03,631 --> 00:58:07,650 a lavorare per il grande Kaneda. 751 00:58:07,785 --> 00:58:10,886 Cosa? Per Kaneda? 752 00:58:14,757 --> 00:58:17,160 State buoni l� fuori! 753 00:58:17,295 --> 00:58:19,629 Abbiamo un ospite. 754 00:58:20,864 --> 00:58:23,283 Anche lei conosce Kaneda. 755 00:58:23,418 --> 00:58:25,667 Mi sto mettendo in affari. 756 00:58:25,802 --> 00:58:30,307 Un ladro provoca un tale dolore. 757 00:58:30,542 --> 00:58:34,777 Perch� non entra in affari o in politica? 758 00:58:34,844 --> 00:58:39,379 - Odio entrambe le cose. - Lui odia tutto. 759 00:58:39,484 --> 00:58:44,235 - Tranne sua moglie, vero? - Odio lei pi� di tutto! 760 00:58:44,387 --> 00:58:49,492 Bugiardo. Nel suo cuore la ama. 761 00:58:49,627 --> 00:58:52,594 E lei vuole dei soldi. Non � cos�? 762 00:58:52,781 --> 00:58:54,781 Stupido idiota! 763 00:58:57,734 --> 00:59:00,169 L'ho fatto arrabbiare. 764 00:59:01,504 --> 00:59:04,674 Perch� gli hai detto la verit�. 765 00:59:15,018 --> 00:59:18,021 Ah, sei tu. 766 00:59:27,197 --> 00:59:30,033 Sei fortunato a non dover... 767 00:59:30,168 --> 00:59:32,168 andare a scuola. 768 00:59:32,368 --> 00:59:37,090 Cosa? Insegnare � facile? 769 00:59:37,625 --> 00:59:42,112 Anche un gatto potrebbe farlo? 770 00:59:43,012 --> 00:59:44,613 E perch�? 771 00:59:44,614 --> 00:59:46,681 Perch� io faccio... 772 00:59:46,816 --> 00:59:49,419 le stesse cose ogni giorno? 773 00:59:49,554 --> 00:59:51,774 E' proprio questa la difficolt�! 774 00:59:53,256 --> 00:59:55,256 Che cosa? 775 00:59:55,391 --> 00:59:57,391 Non essere egoista? 776 00:59:57,395 --> 00:59:59,596 Perch� no? 777 01:00:01,631 --> 01:00:07,036 Non fare il coglione e smetti. 778 01:00:09,205 --> 01:00:11,574 Sei molto brusco. 779 01:00:27,757 --> 01:00:30,458 Non sei ancora pronto. 780 01:00:30,593 --> 01:00:35,632 Farai tardi a scuola. 781 01:00:36,199 --> 01:00:39,699 - Non ci vado. - Eccoti di nuovo. 782 01:00:39,887 --> 01:00:45,546 - Non voglio andarci. Ho una buona ragione. - Ragione? 783 01:00:45,942 --> 01:00:51,294 S�, quando vado l�, Kozu mi porta il t�. 784 01:00:51,347 --> 01:00:53,281 Il t�? Cosa c'� di male? 785 01:00:53,282 --> 01:00:56,685 Quando lo fa, infila sempre... 786 01:00:56,820 --> 01:01:00,189 il suo pollice nella tazza. 787 01:01:00,324 --> 01:01:02,534 Il suo pollice grasso e sporco. 788 01:01:02,558 --> 01:01:05,828 Cinque centimetri nel mio t�. 789 01:01:05,963 --> 01:01:09,032 E questo � tutto? 790 01:01:09,265 --> 01:01:12,055 Tutto? E io dovrei bere quel t� sporco? 791 01:01:13,603 --> 01:01:16,039 Se � cos�, bevilo tu! 792 01:01:16,739 --> 01:01:20,041 - Allora non berlo! - E' lo stesso a pranzo! 793 01:01:25,214 --> 01:01:28,084 Se hai qualcosa da dire, dilla. 794 01:01:28,419 --> 01:01:30,971 E' difficile parlarne. 795 01:01:31,206 --> 01:01:33,823 D'accordo. Non voglio fare pressioni. 796 01:01:49,672 --> 01:01:54,475 Be', Hamada continuava a chiedere un prestito. 797 01:01:54,711 --> 01:01:58,441 - Cosa? I tuoi soldi? - Gli ho prestato il mio nome. 798 01:01:59,348 --> 01:02:02,018 E lui cosa ne ha fatto? 799 01:02:02,153 --> 01:02:04,587 Ha spedito una lettera d'amore. 800 01:02:04,722 --> 01:02:07,156 Una lettera d'amore? Davvero? 801 01:02:10,193 --> 01:02:15,398 Spiegati meglio. Chi ha spedito cosa e a chi? 802 01:02:16,099 --> 01:02:18,633 A una ragazza di nome Tomiko Kaneda. 803 01:02:18,634 --> 01:02:23,505 - Cosa? Kaneda? L'uomo d'affari? - S�. 804 01:02:23,806 --> 01:02:28,076 La loro figlia � cos� presa di s�. Lui si � preso gioco di lei. 805 01:02:28,077 --> 01:02:32,877 Lui ha detto che il suo nome era cos� umile... 806 01:02:33,116 --> 01:02:35,552 che sarebbe stato meglio un cognome illustre. 807 01:02:35,553 --> 01:02:37,519 Cos� gli prestai il mio. 808 01:02:37,520 --> 01:02:41,656 - La ragazza conosce voi due? - Per nulla. 809 01:02:41,793 --> 01:02:43,624 E' stato meschino. 810 01:02:43,625 --> 01:02:47,997 Sono cos� preoccupato che non riesco a dormire. 811 01:02:49,031 --> 01:02:52,667 - Lui ha scritto il nome della scuola? - No, signore. 812 01:02:52,668 --> 01:02:54,937 Nemmeno l'indirizzo. 813 01:02:55,072 --> 01:02:59,238 Questo � un bene. Se la nostra scuola fosse coinvolta... 814 01:02:59,342 --> 01:03:02,595 sarebbe un danno per la nostra reputazione. 815 01:03:02,830 --> 01:03:07,549 - Maestro, sar� espulso? - Vedremo... 816 01:03:08,751 --> 01:03:11,354 Il preside vuole vederla. 817 01:03:11,489 --> 01:03:14,022 Furui � uno dei suoi studenti? 818 01:03:14,457 --> 01:03:18,361 Perch� ha spedito una lettera d'amore alla figlia 819 01:03:18,496 --> 01:03:20,706 di un rispettato uomo d'affari? 820 01:03:22,198 --> 01:03:26,100 Cosa insegna ai suoi studenti? 821 01:03:26,105 --> 01:03:28,605 Come fa a sapere che � stato uno dei nostri studenti? 822 01:03:28,606 --> 01:03:33,640 - Era scritta sulla nostra carta intestata. - E' stato stupido. 823 01:03:33,878 --> 01:03:35,477 Stupido? 824 01:03:35,478 --> 01:03:36,745 Uno stupido non lo fa! 825 01:03:36,746 --> 01:03:40,315 I Kaneda ci hanno mandato una protesta. Guardi dentro! 826 01:03:40,316 --> 01:03:44,716 - E ora cosa facciamo? - Se � vero, lo espelliamo. 827 01:03:45,488 --> 01:03:49,590 - E se lui lo nega? - Basta controllare. 828 01:03:50,660 --> 01:03:55,946 - Qualche obiezione? - Niente affatto. 829 01:03:58,568 --> 01:04:00,835 Che coglione presuntuoso. 830 01:04:01,030 --> 01:04:06,576 Significa solo che molti uomini sono attratti da te. 831 01:04:06,711 --> 01:04:08,578 Lo penso anch'io. 832 01:04:08,579 --> 01:04:13,649 *poesia* 833 01:04:15,184 --> 01:04:17,184 Una poesia piuttosto famosa. 834 01:04:17,186 --> 01:04:21,057 Ma Furui Buemon � un nome cos� vecchio stile. 835 01:04:21,192 --> 01:04:23,192 Fammela vedere. 836 01:04:24,527 --> 01:04:30,526 Tomiko! Bunmei Jr High � dove lavora quell'insegnante squattrinato. 837 01:04:30,833 --> 01:04:33,502 Non ci possono essere molti studenti. 838 01:04:34,170 --> 01:04:36,989 Come va lo stomaco di Kushami? 839 01:04:37,324 --> 01:04:41,169 Non ne ho la minima idea. 840 01:04:41,504 --> 01:04:45,680 Non vuole prendere la sua medicina. 841 01:04:45,995 --> 01:04:50,585 Ma non ha veleno nel cuore. 842 01:04:50,920 --> 01:04:54,360 Il veleno non si sarebbe raccolto in quel gozzo. 843 01:04:56,058 --> 01:04:58,058 Benvenuto a casa. 844 01:05:00,062 --> 01:05:03,833 Kangetsu ha iniziato la sua tesi di dottorato. 845 01:05:03,968 --> 01:05:06,436 Cosa? E' vero? 846 01:05:06,671 --> 01:05:09,405 Non � meraviglioso? 847 01:05:11,074 --> 01:05:15,976 Ci � cascato per sposare la ragazza dei Kaneda. 848 01:05:16,064 --> 01:05:18,613 Dopo tutti i nostri avvertimenti. 849 01:05:18,748 --> 01:05:22,385 Non manca mai di sorprenderci. 850 01:05:22,520 --> 01:05:24,520 Su cosa fa la tesi? 851 01:05:24,755 --> 01:05:28,156 - Sull'occhio della rana. - L'occhio della rana? 852 01:05:33,996 --> 01:05:37,066 Per fare una lente come l'occhio della rana, 853 01:05:37,067 --> 01:05:40,520 adesso lucida le palle di vetro. 854 01:05:40,755 --> 01:05:44,173 Finir� tra 20 anni. 855 01:05:44,408 --> 01:05:46,809 Cosa? 20 anni? 856 01:05:49,779 --> 01:05:52,047 - Quel Furui... - Buemon. 857 01:05:52,281 --> 01:05:55,784 Il tuo desiderio che lui non sia 858 01:05:55,919 --> 01:05:59,489 espulso sembra pi� forte 859 01:05:59,624 --> 01:06:03,159 del tuo desiderio di smettere. 860 01:06:03,294 --> 01:06:07,629 Non essere stupido. Non si pu� confrontare un insegnante con un allievo. 861 01:06:07,630 --> 01:06:11,367 Ma questo � come la differenza tra uscita ed entrata. 862 01:06:11,368 --> 01:06:15,036 - Non vai ad aiutarlo? - Io? 863 01:06:15,137 --> 01:06:20,541 Buemon non conta su di te? 864 01:06:20,676 --> 01:06:25,181 S�, ma il preside vuole espellerlo. 865 01:06:25,316 --> 01:06:28,385 Questo � il motivo per cui dovresti aiutarlo. 866 01:06:28,386 --> 01:06:31,672 I buoni alunni non hanno bisogno di insegnanti. 867 01:06:31,673 --> 01:06:35,003 A quelli cos� vulnerabili devi tendere la mano. 868 01:06:35,326 --> 01:06:38,027 L'accusa non � provata. 869 01:06:38,362 --> 01:06:40,695 Era solo uno scherzo. 870 01:06:40,830 --> 01:06:43,399 Probabilmente � un bene per Kaneda. 871 01:06:43,534 --> 01:06:45,566 Cosa posso fare? 872 01:06:45,701 --> 01:06:49,603 Finch� sei un insegnante, comportati da insegnante. 873 01:06:51,807 --> 01:06:53,807 Cosa � stato? 874 01:06:57,246 --> 01:06:59,915 Tu, idiota! 875 01:07:06,922 --> 01:07:10,626 Chi ha tirato questa palla in casa mia? 876 01:07:12,928 --> 01:07:14,928 Non ti fai vedere? 877 01:07:15,297 --> 01:07:17,366 Nascondersi � da codardi! 878 01:07:20,936 --> 01:07:26,743 Il tuo gatto ora pensa che sei forte. 879 01:07:28,377 --> 01:07:30,580 Un maschio che scrive a una femmina... 880 01:07:30,581 --> 01:07:33,516 non � contro la legge. 881 01:07:33,851 --> 01:07:36,517 L'oscenit� � diversa. 882 01:07:36,652 --> 01:07:41,602 Ogni lettera scritta da un uomo a una donna � in qualche modo oscena. 883 01:07:41,890 --> 01:07:45,227 - E lei si definisce un insegnante. - Lo sono! 884 01:07:45,361 --> 01:07:47,829 - Allora segua i miei ordini! - Mi rifiuto. 885 01:07:47,830 --> 01:07:50,580 - Lei � contrario all'espulsione? - S�. 886 01:07:51,734 --> 01:07:54,268 Lei non insegna agli studenti. 887 01:07:54,403 --> 01:07:58,043 La decisione dovrebbe essere lasciata all'insegnante. 888 01:08:08,217 --> 01:08:12,686 Ora � diffuso colpire una palla con una mazza di legno. 889 01:08:12,941 --> 01:08:15,321 Questo � quello che l'ha colpito. 890 01:08:15,391 --> 01:08:18,777 Fortunatamente, era la "sua" testa. 891 01:08:19,112 --> 01:08:22,957 Il Karma di un istante! Lui � ancora... 892 01:08:23,092 --> 01:08:26,803 contro i progetti di matrimonio. 893 01:08:27,770 --> 01:08:31,123 In questo si oppone a lei. 894 01:08:31,558 --> 01:08:34,577 E' cos� cocciuto! 895 01:08:34,977 --> 01:08:38,746 Lo dir� a mio marito. Lui lo far� tacere! 896 01:08:57,032 --> 01:09:02,799 - Sono spacciato. - Non � possibile. 897 01:09:04,607 --> 01:09:07,743 La medicina pu� aiutare? 898 01:09:07,978 --> 01:09:10,379 Di solito, s�. 899 01:09:15,518 --> 01:09:18,487 Non farlo. Ti sta visitando... 900 01:09:18,854 --> 01:09:23,089 Loro si divertono a farti arrabbiare facendo rumore. 901 01:09:34,136 --> 01:09:36,136 E' cos�! 902 01:09:54,223 --> 01:09:56,757 Teppisti! Cosa pensate... 903 01:10:01,830 --> 01:10:03,830 Andate via, idioti! 904 01:10:25,120 --> 01:10:27,620 Ehi! Smettetela! 905 01:10:29,825 --> 01:10:31,825 Basta! Adesso! 906 01:10:37,533 --> 01:10:40,167 Maestro! Non abbiamo finito. 907 01:10:40,237 --> 01:10:42,237 E' troppo divertente. 908 01:10:51,113 --> 01:10:52,965 E' sufficiente! 909 01:10:52,966 --> 01:10:54,749 Coloro che disobbediscono... 910 01:10:54,750 --> 01:10:57,820 in base al paragrafo 3... 911 01:10:57,955 --> 01:10:59,955 saranno espulsi! 912 01:11:08,364 --> 01:11:10,798 - Lei � un insegnante? - Proprio cos�. 913 01:11:10,799 --> 01:11:13,002 Ha ordinato lei questo? 914 01:11:13,369 --> 01:11:14,902 No! 915 01:11:14,903 --> 01:11:17,873 Comunque, io voglio che lei gli impedisca... 916 01:11:17,874 --> 01:11:20,776 di entrare a casa mia! 917 01:11:21,477 --> 01:11:24,380 L'esercizio fisico fa parte del programma di studi, 918 01:11:24,381 --> 01:11:26,182 e non pu� essere vietato. 919 01:11:26,183 --> 01:11:28,315 Io li rimproverer� e... 920 01:11:28,450 --> 01:11:30,486 in futuro dovranno riprendere le palle, 921 01:11:30,487 --> 01:11:34,371 venendo alla sua porta e chiedendo il permesso. 922 01:11:34,591 --> 01:11:36,891 Cosa ne dice? 923 01:11:37,026 --> 01:11:40,496 In questo caso, va bene. 924 01:11:40,731 --> 01:11:43,531 Me ne occuper� io. Raccogliete le palle! 925 01:11:45,534 --> 01:11:47,935 Non pu� fermare questo comportamento? 926 01:11:47,936 --> 01:11:51,774 - Intende il controllo della disciplina? - Controllo della disciplina? Si chiama cos�? 927 01:11:51,775 --> 01:11:53,775 In riga! 928 01:11:57,179 --> 01:11:59,915 Presenti per l'appello! 929 01:12:00,449 --> 01:12:02,833 Attenti! Saluto! 930 01:12:05,721 --> 01:12:07,790 Dietrofront! 931 01:12:12,194 --> 01:12:15,764 Alla scuola... Marsch! 932 01:12:35,217 --> 01:12:37,484 Quei ragazzi mi spaventano. 933 01:12:37,819 --> 01:12:43,159 Non si sa mai quello che faranno. 934 01:12:48,397 --> 01:12:52,168 Stanno cercando di distruggermi. 935 01:12:53,402 --> 01:12:56,504 E' un fatto nervoso, 936 01:12:56,839 --> 01:13:00,276 spesso si manifesta con manie 937 01:13:00,411 --> 01:13:02,509 di persecuzione. 938 01:13:02,644 --> 01:13:06,929 - Sta parlando di me? - E' la teoria corrente. 939 01:13:18,427 --> 01:13:21,397 Prego. Il Maestro sar� qui tra poco. 940 01:13:53,162 --> 01:13:55,431 Cos� sei ritornato a Tokyo. 941 01:13:57,566 --> 01:13:59,566 Ehi, tu! 942 01:14:05,441 --> 01:14:07,441 Ti prego, accomodati. 943 01:14:11,480 --> 01:14:17,003 - E' passato un po' di tempo. - Certamente le cose cambiano in 5 anni. 944 01:14:17,637 --> 01:14:22,157 Ho anche cominciato a portare questo. 945 01:14:22,392 --> 01:14:24,558 - E' autentico? - 18 carati. 946 01:14:27,463 --> 01:14:30,143 - Non hai un bell'aspetto. - Sono io. 947 01:14:31,500 --> 01:14:33,735 Hai dormito bene? 948 01:14:33,970 --> 01:14:37,773 Sembri preoccupato. 949 01:14:37,908 --> 01:14:41,777 Oh s�, � passato Tatara. 950 01:14:41,912 --> 01:14:44,813 Oh! E' un buon uomo! 951 01:14:48,851 --> 01:14:54,719 - Tua moglie sta bene? - Ha portato i bambini a Ueno. 952 01:14:55,292 --> 01:14:57,243 - Ha hai un figlio? - No. 953 01:14:57,244 --> 01:14:59,244 - Due? - No. 954 01:14:59,294 --> 01:15:03,463 - Di pi�? Sono tre? - S�, sono tre. 955 01:15:05,267 --> 01:15:07,703 Pi� quelli che verranno. 956 01:15:07,838 --> 01:15:09,838 Salve! 957 01:15:13,842 --> 01:15:17,444 - Siamo venuti per la nostra palla. - Prego. 958 01:15:17,646 --> 01:15:21,316 Un tempo insegnavi 959 01:15:21,551 --> 01:15:24,153 a Mizushima Kangetsu. 960 01:15:24,488 --> 01:15:27,006 Viene spesso qui? 961 01:15:27,241 --> 01:15:29,825 Hai rapporti con lui? 962 01:15:29,960 --> 01:15:31,960 Come sta? 963 01:15:34,062 --> 01:15:38,029 - Che succede? - La loro palla � volata qui. 964 01:15:39,968 --> 01:15:41,968 Sono proprio rumorosi. 965 01:15:42,172 --> 01:15:44,172 Non si pu� nemmeno leggere. 966 01:15:45,073 --> 01:15:49,778 Se fossi il ministro dell'istruzione, chiuderei quella scuola. 967 01:15:55,417 --> 01:15:58,685 Sembri irritato. 968 01:15:58,820 --> 01:16:03,525 Solo seccature tutto il giorno. 969 01:16:04,726 --> 01:16:08,061 - Possiamo avere la nostra palla? - Prego. 970 01:16:08,215 --> 01:16:10,215 Un'altra palla! 971 01:16:11,266 --> 01:16:14,902 - Oggi � la 16a volta. - E' terribile. 972 01:16:15,172 --> 01:16:18,372 - Mi d� il mal di stomaco. - Non dovrebbero permetterlo. 973 01:16:18,373 --> 01:16:22,243 - Sarei d'accordo se venissero alla porta. - Dovresti traslocare! 974 01:16:22,244 --> 01:16:24,479 Traslocare? Non lo farei mai. 975 01:16:24,946 --> 01:16:30,419 Se la testardaggine turba... 976 01:16:30,754 --> 01:16:34,457 i tuoi studi, i nervi, e la salute, 977 01:16:34,592 --> 01:16:37,825 devi cedere. Non puoi vincere. 978 01:16:38,060 --> 01:16:41,263 Stupidaggini. Lotter� fino alla fine! 979 01:16:44,666 --> 01:16:49,236 Le persone spigolose si rompono le ossa, quando cadono. 980 01:16:49,438 --> 01:16:53,275 Quelle rotonde possono rotolare dappertutto. 981 01:16:53,510 --> 01:16:57,747 Nulla accade come si desidera. 982 01:16:58,182 --> 01:17:01,784 Non ci si guadagna nulla a opporsi 983 01:17:01,919 --> 01:17:03,919 alla gente ricca. 984 01:17:05,020 --> 01:17:10,158 Ehi, Suzuki, tu sei... 985 01:17:18,333 --> 01:17:23,906 Allora lavori per Kaneda! 986 01:17:24,241 --> 01:17:26,742 Sono venuto per il tuo bene. 987 01:17:26,877 --> 01:17:29,344 Sei proprio il suo burattino. 988 01:17:29,479 --> 01:17:31,847 Prendila come vuoi. 989 01:17:32,381 --> 01:17:36,318 Aaah! Sto sanguinando. 990 01:17:36,553 --> 01:17:38,553 Questo � troppo. 991 01:17:38,556 --> 01:17:42,523 Sampei mi ha detto di te e Kaneda. 992 01:17:42,777 --> 01:17:46,636 - Non c'� vergogna ad arrendersi. - Mai a uno che arraffa soldi! 993 01:17:46,637 --> 01:17:48,637 Vallo a dire a Kaneda! 994 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 Fuori! 995 01:18:16,692 --> 01:18:18,692 Fuori di qui, idioti! 996 01:18:43,885 --> 01:18:48,287 Ora saltate da l�. Svelte! Saltate! 997 01:18:49,424 --> 01:18:51,424 Saltate da l�! 998 01:18:51,660 --> 01:18:53,660 Svelte, saltate! 999 01:19:03,839 --> 01:19:05,839 Perch� piangete? 1000 01:19:08,443 --> 01:19:11,229 Maestro, cosa succede? 1001 01:19:11,364 --> 01:19:15,516 Stai lontano da l�! Saltate adesso. Saltate gi�! 1002 01:19:15,684 --> 01:19:19,520 - Cosa hanno fatto le bambine? - Idiota! 1003 01:19:19,655 --> 01:19:21,255 Non volete saltare? 1004 01:19:21,256 --> 01:19:25,126 - Fanno piet�, la prego... - Zitta! 1005 01:19:29,264 --> 01:19:33,404 Non c'� motivo che tu pianga. Adesso sbrigatevi a saltare! 1006 01:19:41,810 --> 01:19:43,879 Cosa stai facendo ai bambini? 1007 01:19:44,014 --> 01:19:46,346 Hanno importunato il gatto cos�... 1008 01:19:46,347 --> 01:19:50,357 gli ho detto di fare quello che riesce a fare un gatto! 1009 01:20:25,120 --> 01:20:29,157 Da quell'incidente della palla, sei diventato strano. 1010 01:20:30,192 --> 01:20:34,595 Se le cose non vanno come vuoi tu, non c'� bisogno di prendersela con i bambini. 1011 01:20:34,596 --> 01:20:36,596 E' da vigliacchi. 1012 01:20:40,101 --> 01:20:42,270 Sono andata alla tua scuola. 1013 01:20:42,838 --> 01:20:44,271 Cosa? 1014 01:20:44,272 --> 01:20:47,342 Sono stata chiamata dal preside. 1015 01:20:47,976 --> 01:20:52,176 Ecco cosa fa quel tipo. Ha detto che sono stato licenziato? 1016 01:20:52,847 --> 01:20:54,997 Lo sapevi che l'avrebbe fatto? 1017 01:20:55,083 --> 01:20:57,686 Sapevo che avrebbe fatto almeno quello. 1018 01:20:57,687 --> 01:21:01,957 Sei cos� incapace. 1019 01:21:02,792 --> 01:21:04,925 - Io incapace? - S�. 1020 01:21:07,729 --> 01:21:13,168 Andare contro di lui � stato il motivo... 1021 01:21:13,803 --> 01:21:18,908 che lui ti dato per chiudere a fine anno. 1022 01:21:21,142 --> 01:21:25,075 - In che senso? - Non capisci niente. 1023 01:21:25,415 --> 01:21:29,569 Che ne sar� di me e dei bambini? 1024 01:21:29,804 --> 01:21:34,523 Preoccupato per questo, lui mi ha convocato. 1025 01:21:34,658 --> 01:21:36,658 Che ficcanaso. 1026 01:21:38,593 --> 01:21:41,096 Che cosa gli hai detto di noi? 1027 01:21:42,130 --> 01:21:46,670 Gli ho detto che eri irritabile a causa del tuo mal di stomaco. 1028 01:21:46,936 --> 01:21:51,539 E l'ho pregato di perdonarti. 1029 01:21:51,873 --> 01:21:54,274 Non parlare del mio stomaco! 1030 01:21:54,409 --> 01:21:58,213 Ha detto che avrebbe lasciato correre... 1031 01:21:59,681 --> 01:22:02,661 Perch� sei un bravo insegnante di inglese. 1032 01:22:02,735 --> 01:22:05,320 E' una deroga speciale. 1033 01:22:07,389 --> 01:22:09,941 Come potrebbe passarci sopra? 1034 01:22:10,176 --> 01:22:12,594 Mai sentita una cosa del genere! 1035 01:22:16,898 --> 01:22:18,966 - Tu. - Cosa? 1036 01:22:23,939 --> 01:22:25,939 E' la tua vocazione. 1037 01:22:26,508 --> 01:22:28,898 Non sono finiti i tempi difficili? 1038 01:22:32,080 --> 01:22:34,080 Ti imploro. 1039 01:22:35,283 --> 01:22:37,352 Ti prego di perseverare. 1040 01:22:52,567 --> 01:22:56,471 Yoshida Torazo Detective 1041 01:23:01,142 --> 01:23:04,643 Il detective ha portato il ladro. 1042 01:23:06,982 --> 01:23:10,350 Il ladro... catturato dal detective. 1043 01:23:20,395 --> 01:23:22,363 Che impresa! 1044 01:23:22,364 --> 01:23:25,500 Io sono il padrone di casa. 1045 01:23:25,734 --> 01:23:28,603 Io sono l'agente Yoshida. 1046 01:23:32,040 --> 01:23:34,609 La prego di scusarmi. 1047 01:23:35,010 --> 01:23:38,578 - Allora questo �... - Il sospettato. 1048 01:23:38,782 --> 01:23:41,982 Ha confessato ed � stato incriminato. 1049 01:23:43,985 --> 01:23:46,621 Fai le tue scuse. 1050 01:23:48,857 --> 01:23:51,157 Legato come sono, 1051 01:23:51,292 --> 01:23:53,728 perdoni la mia posizione scorretta. 1052 01:23:54,295 --> 01:23:58,499 Io l'ho disonorata in questa faccenda, un'offesa imperdonabile. 1053 01:23:58,500 --> 01:24:03,152 La prego di permettermi di fare ammenda con la prigione. 1054 01:24:03,505 --> 01:24:06,024 Questo � lodevole. 1055 01:24:06,259 --> 01:24:11,108 Anche se � un ladro, questa � la cosa pi� sincera mai sentita. 1056 01:24:11,281 --> 01:24:13,949 Di solito i ladri sono come lui? 1057 01:24:14,082 --> 01:24:18,932 Non posso parlare per tutti, ma lui � probabilmente uno dei migliori. 1058 01:24:21,623 --> 01:24:25,975 Per inciso, la prego di presentarsi alle 9 del mattino presso 1059 01:24:26,038 --> 01:24:28,428 la stazione di polizia di Asakusa. 1060 01:24:28,431 --> 01:24:32,429 - Presentarmi? - Le riconsegneremo i pezzi rubati. 1061 01:24:32,667 --> 01:24:36,104 Non dimentichi di portare il suo sigillo. 1062 01:25:21,082 --> 01:25:25,354 Abbandonare la speranza di diventare primo ministro � l'unica via. 1063 01:25:25,355 --> 01:25:30,187 - Perch� ora? Stupido! - Non c'� niente altro da fare. 1064 01:25:30,527 --> 01:25:34,558 - Me ne vado. - Per favore aspetti, signor Suzuki! 1065 01:25:34,730 --> 01:25:37,583 Chi ha preso questa decisione? 1066 01:25:38,218 --> 01:25:41,636 Il comitato di direzione. 1067 01:25:42,871 --> 01:25:46,808 Quindi � definitivo. Questo � imperdonabile! 1068 01:25:53,915 --> 01:25:58,817 Esaminando i suoi registri, sono state trovate delle irregolarit�. 1069 01:25:59,205 --> 01:26:03,064 Sappiamo come ha imbrogliato cos� tanta povera gente. 1070 01:26:03,324 --> 01:26:06,761 Non avrei fatto soldi altrimenti. 1071 01:26:07,462 --> 01:26:11,249 E c'erano delle truffe nell'inventario. 1072 01:26:11,484 --> 01:26:14,636 La sua avidit� l'ha smascherata. 1073 01:26:14,969 --> 01:26:16,636 E' tutto nelle registri! 1074 01:26:16,637 --> 01:26:19,808 Ha regalato un sacco di soldi! 1075 01:26:20,043 --> 01:26:22,145 E tutto per diventare primo ministro. 1076 01:26:22,146 --> 01:26:27,179 - Se non va bene, li renda! - Sta scherzando. 1077 01:26:27,949 --> 01:26:32,683 Mamma, non umiliarti. 1078 01:26:32,954 --> 01:26:35,891 Il denaro che lui ha dato non � mai servito per la campagna. 1079 01:26:35,892 --> 01:26:38,760 E' tutto nelle sue casse. 1080 01:26:39,095 --> 01:26:42,064 Non risponder� a questi insulti. 1081 01:26:42,299 --> 01:26:47,750 Credevo di essere un gran trafficone, ma c'era qualcuno meglio di me. 1082 01:26:48,770 --> 01:26:51,039 Non si faccia pi� vedere qui! 1083 01:26:51,174 --> 01:26:54,843 Non potrei farmi vedere a entrare 1084 01:26:54,978 --> 01:26:58,813 in una casa cos� disonesta. 1085 01:27:06,120 --> 01:27:09,658 Mi vergogno di aver conosciuto una persona come lei. 1086 01:27:09,659 --> 01:27:11,659 Fuori! 1087 01:27:11,759 --> 01:27:14,760 Se ne pentir�! Basta solo aspettare. 1088 01:27:23,638 --> 01:27:26,208 Non c'� bisogno di diventare un politico. 1089 01:27:26,209 --> 01:27:28,293 Fare soldi � sufficiente. 1090 01:27:28,628 --> 01:27:30,678 Diventer� il suo sostegno. 1091 01:27:33,848 --> 01:27:37,719 Signorina, lei gliel'ha certamente cantate. 1092 01:27:37,954 --> 01:27:39,954 Ben fatto. 1093 01:27:41,389 --> 01:27:44,359 Lei � divertente. 1094 01:27:46,628 --> 01:27:48,628 Signorina. 1095 01:27:49,597 --> 01:27:52,599 Vuole comprare una portantina? Una rotonda � buona. 1096 01:27:52,600 --> 01:27:55,103 Ho fatto un giro in una e sono rimasto colpito. 1097 01:27:55,104 --> 01:27:57,104 Raddoppier� il suo valore. 1098 01:28:02,377 --> 01:28:05,213 E' vero? Parliamone. 1099 01:28:05,348 --> 01:28:07,981 - Venga in camera mia. - S�. 1100 01:28:10,118 --> 01:28:12,118 Niente pi� tabacco. 1101 01:28:15,189 --> 01:28:17,189 Niente pi� t�. 1102 01:28:17,625 --> 01:28:18,959 Non � rimasto nulla. 1103 01:28:18,960 --> 01:28:20,960 Non puoi fare qualcosa? 1104 01:28:54,362 --> 01:28:58,630 Mi dispiace. Volevo lavarmi le mani. 1105 01:29:31,499 --> 01:29:33,901 Mi hai sorpreso, zio. 1106 01:29:34,836 --> 01:29:36,836 Sono sorpreso anch'io. 1107 01:29:36,971 --> 01:29:39,141 Quando sei arrivato? Avverto la mamma. 1108 01:29:39,142 --> 01:29:41,342 Tutto a posto. L'ho gi� vista. 1109 01:29:51,119 --> 01:29:55,470 Vedendo la donna fare il bagno, il corvo si innamora. 1110 01:29:58,159 --> 01:30:02,727 - Che cos'�? - Una poesia di Takahama Kyoshi. 1111 01:30:07,034 --> 01:30:11,720 Anche Kyoshi deve aver visto una madonna. 1112 01:30:12,273 --> 01:30:14,273 Visto cosa? 1113 01:30:15,676 --> 01:30:19,178 Sei carina. Non ti avevo mai notato prima. 1114 01:30:19,380 --> 01:30:23,547 Oh mio Dio, venuta dal nulla. 1115 01:30:29,190 --> 01:30:31,325 Il gatto � con te? 1116 01:30:32,059 --> 01:30:35,161 S�, lui piangeva sul treno. 1117 01:30:35,496 --> 01:30:39,234 Cosa � successo? Difficilmente vieni qui. 1118 01:30:39,469 --> 01:30:41,134 E cos� tardi. 1119 01:30:41,135 --> 01:30:43,705 Sono andato alla stazione di polizia. 1120 01:30:45,740 --> 01:30:47,740 Alla polizia? 1121 01:30:49,477 --> 01:30:51,978 - E la zia? - Lei � a casa. 1122 01:30:53,948 --> 01:30:56,251 Sono andato a prendere le cose ritrovate. 1123 01:30:56,252 --> 01:31:00,188 C'era solo una scatola di yam. 1124 01:31:07,829 --> 01:31:11,199 Zio, lo sa la zia che sei qui? 1125 01:31:12,133 --> 01:31:15,092 Speravo di restare qui stanotte. 1126 01:31:15,536 --> 01:31:17,536 E' successo qualcosa? 1127 01:31:19,073 --> 01:31:21,963 L'ho preso e me ne sono andato da casa. 1128 01:31:23,911 --> 01:31:26,846 - Stai scherzando. - No, � vero. 1129 01:31:27,017 --> 01:31:29,017 Questo non va bene. 1130 01:31:29,817 --> 01:31:33,599 Quando sono uscito dalla polizia, non volevo andare a casa. 1131 01:31:33,600 --> 01:31:36,357 E sono venuto qui. 1132 01:31:36,592 --> 01:31:38,492 - E la scuola? - L'ho saltata. 1133 01:31:38,493 --> 01:31:41,961 - Hai litigato con la zia? - Litighiamo sempre. 1134 01:31:42,196 --> 01:31:46,176 - Allora perch� hai lasciato la casa? - Mi sono stancato. 1135 01:31:49,504 --> 01:31:53,239 - Hai intenzione di stare a lungo? - No. 1136 01:31:53,574 --> 01:31:56,660 Non sei il solo a essere stanco. 1137 01:31:56,895 --> 01:32:01,447 - Non provano tutti la stessa cosa? - E' proprio questo. 1138 01:32:02,950 --> 01:32:05,400 Se lo sai, allora devi sopportarlo. 1139 01:32:05,720 --> 01:32:12,119 La verit� � che quando ho visto la tua faccia in bagno, volevo andare a casa. 1140 01:32:13,194 --> 01:32:15,194 La mia faccia? 1141 01:32:15,563 --> 01:32:17,397 Ma se la vedi sempre. 1142 01:32:17,398 --> 01:32:21,408 Ma oggi mi sento come se la vedessi per la prima volta. 1143 01:32:25,106 --> 01:32:26,606 E' cos�. 1144 01:32:26,607 --> 01:32:30,478 Pensavo tutto il tempo di aver visto le cose. 1145 01:32:31,013 --> 01:32:34,549 Ma in realt� non ho visto nulla. 1146 01:32:36,817 --> 01:32:39,554 Non posso andare avanti cos�. 1147 01:32:39,809 --> 01:32:43,291 Dovrei vivere come Blacky. 1148 01:32:44,325 --> 01:32:46,226 Chi � Blacky? 1149 01:32:46,227 --> 01:32:48,012 L'amico di questo tipo. 1150 01:32:48,013 --> 01:32:50,163 Il gatto dell'uomo del risci�. 1151 01:33:10,318 --> 01:33:13,955 Blacky � stato spruzzato da una donnola. 1152 01:33:16,055 --> 01:33:18,055 Ma distruggersi il naso... 1153 01:33:18,092 --> 01:33:20,822 su una roccia � stata la sua salvezza. 1154 01:33:21,729 --> 01:33:24,231 E' un gatto geniale! 1155 01:33:24,832 --> 01:33:26,992 Quello � un gatto interessante. 1156 01:33:28,102 --> 01:33:31,606 Lui sarebbe felice di avere un sostenitore come te. 1157 01:33:31,607 --> 01:33:34,175 Non ne ha mai avuto bisogno. 1158 01:33:35,076 --> 01:33:37,877 Domani vai a casa, vero? 1159 01:33:43,985 --> 01:33:46,320 Vieni con me. 1160 01:34:22,089 --> 01:34:24,089 Padrona! 1161 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 Padrona! 1162 01:34:29,397 --> 01:34:32,417 - Cosa c'�? - Il Maestro � venuto a casa. 1163 01:34:50,184 --> 01:34:53,754 Osan, dove l'hai visto? 1164 01:35:02,596 --> 01:35:04,899 Anche Yukie. 1165 01:35:06,300 --> 01:35:08,302 Da dove arrivi? 1166 01:35:08,637 --> 01:35:11,305 Dal fronte. 1167 01:35:11,972 --> 01:35:14,574 - Ciao, zia. - Ciao. 1168 01:35:15,276 --> 01:35:17,486 Dove sei stato la scorsa notte? 1169 01:35:17,778 --> 01:35:20,648 Temevo che avessi avuto un incidente. 1170 01:35:20,883 --> 01:35:22,982 Sei orribile! 1171 01:35:23,117 --> 01:35:25,551 Ero da Yukie. 1172 01:35:25,986 --> 01:35:28,455 Bene, siete arrivati giusto in tempo. 1173 01:35:28,456 --> 01:35:31,852 Mia sorella ha mandato a dire che le si sono rotte le acque. 1174 01:35:31,853 --> 01:35:35,004 Con il marito lontano, 1175 01:35:35,129 --> 01:35:40,067 devo andare ad aiutarla. 1176 01:35:40,501 --> 01:35:43,120 E tu non torni a casa. 1177 01:35:43,255 --> 01:35:45,648 Ero in un tale stato. 1178 01:35:45,883 --> 01:35:49,542 Vai, zia. Io rimango qui. 1179 01:35:49,910 --> 01:35:53,977 Davvero? Grazie. Io devo portarla all'ospedale. 1180 01:35:55,483 --> 01:35:59,552 Torner� presto. Allora potremo parlare. 1181 01:36:05,926 --> 01:36:10,627 Mi chiedo perch� sia andato a casa tua. 1182 01:36:11,899 --> 01:36:16,234 - La cosa mi ha stupito. - Ha detto qualcosa? 1183 01:36:16,572 --> 01:36:19,071 No. Niente di speciale. 1184 01:36:19,406 --> 01:36:24,545 Non resto chiusa qui perch� mi piace. 1185 01:36:26,680 --> 01:36:29,016 A volte sono proprio stufa. 1186 01:36:29,683 --> 01:36:32,883 - Davvero? - Certo che sono stufa. 1187 01:36:33,605 --> 01:36:35,605 Sono anche scappata. 1188 01:36:36,791 --> 01:36:39,659 Davvero? E dove sei andata? 1189 01:36:39,794 --> 01:36:44,265 Sono andata in giro per 3 ore. 1190 01:36:49,203 --> 01:36:54,241 Perch� le donne si devono sposare? 1191 01:37:01,849 --> 01:37:04,318 Se non lo fai, va bene. 1192 01:37:06,153 --> 01:37:10,858 Mi devo sbrigare. Ci vediamo. 1193 01:37:21,802 --> 01:37:24,870 Zio, te la sei cavata con una sgridata. 1194 01:37:26,173 --> 01:37:29,036 Cos� tanti libri che non ho letto. 1195 01:37:29,211 --> 01:37:32,881 Le preoccupazioni devono averti rovesciato lo stomaco. 1196 01:37:32,882 --> 01:37:37,213 Il mio stomaco? Me ne ero dimenticato. 1197 01:37:42,122 --> 01:37:45,426 Me ne ricordo, ma il dolore non torna. 1198 01:37:45,861 --> 01:37:48,495 Ottimo, sono guarito. 1199 01:37:49,029 --> 01:37:51,549 Quando viene Meitei dovr� vantarmene. 1200 01:37:52,132 --> 01:37:54,033 Verranno oggi? 1201 01:37:54,034 --> 01:37:55,568 Non lo so. 1202 01:37:55,569 --> 01:37:59,373 Kangetsu � tornato a casa per qualche settimana. 1203 01:38:01,142 --> 01:38:03,506 Cosa succede con il suo fidanzamento? 1204 01:38:03,507 --> 01:38:06,848 Sembra che si annoiasse a lucidare le palle di vetro. 1205 01:38:06,849 --> 01:38:09,649 Sapeva che non poteva passare 20 anni... 1206 01:38:10,551 --> 01:38:14,284 Ehi, Osan. C'� stata una disgrazia nel quartiere? 1207 01:38:14,523 --> 01:38:18,097 - S�, al maestro di arpa. - Sul serio? 1208 01:38:20,358 --> 01:38:23,998 Quella vecchia signora lo ha sicuramente spennato, 1209 01:38:29,403 --> 01:38:32,673 ma non poteva continuare per sempre. 1210 01:38:32,808 --> 01:38:36,575 Non si tratta dell'insegnante. E' morta Mi-ke. 1211 01:38:36,678 --> 01:38:40,111 Il gatto? E' un funerale per un gatto? 1212 01:38:53,128 --> 01:38:57,432 Mi-ke ha ricevuto dei canti, 1213 01:38:57,567 --> 01:38:59,567 e il suo nome postumo, 1214 01:38:59,604 --> 01:39:02,240 in modo che possa riposare in pace. 1215 01:39:02,375 --> 01:39:04,576 E' stata certamente benedetta. 1216 01:39:05,443 --> 01:39:08,067 Ma era solo un po' raffreddata. 1217 01:39:09,502 --> 01:39:12,298 E' stata colpa di quel randagio. 1218 01:39:13,933 --> 01:39:16,694 S�, quella bestia � responsabile. 1219 01:39:16,928 --> 01:39:19,428 Non � giusto che una creatura dolce 1220 01:39:19,500 --> 01:39:21,271 come Mi-ke muoia giovane mentre 1221 01:39:21,272 --> 01:39:24,775 uno sporco randagio continua a fare le capriole. 1222 01:39:24,910 --> 01:39:27,175 Ha proprio ragione. 1223 01:39:27,410 --> 01:39:30,660 Non ci sar� mai un altro gatto come Mi-ke... 1224 01:39:49,450 --> 01:39:52,987 C'� qualcuno alla porta. 1225 01:40:20,981 --> 01:40:24,885 Il Generale � venuto a cavallo. 1226 01:40:25,120 --> 01:40:27,319 Lo porti di sopra. 1227 01:40:27,454 --> 01:40:30,591 Non posso accoglierlo con l'abbigliamento funebre. 1228 01:40:30,592 --> 01:40:33,811 E se dovesse venire il signor Kaneda? 1229 01:40:34,346 --> 01:40:37,190 Lo mandi via. 1230 01:40:37,425 --> 01:40:40,634 Non abbiamo pi� bisogno di lui. 1231 01:41:08,262 --> 01:41:10,831 I Kaneda sono depressi. 1232 01:41:11,298 --> 01:41:14,033 Sua moglie distaccata come sempre. 1233 01:41:14,268 --> 01:41:19,139 Ci ha preso per stupidi a correre qui. 1234 01:41:19,474 --> 01:41:24,176 Ho fatto un salto solo per una visita. 1235 01:41:24,411 --> 01:41:32,086 La loro serva ha detto che la moglie � insolitamente preoccupata. 1236 01:41:32,721 --> 01:41:34,888 E' stato solo un giorno. 1237 01:41:35,222 --> 01:41:37,884 Un giorno o mille, sono rovinati. 1238 01:41:38,159 --> 01:41:40,426 Se questo si chiama essere rovinati. 1239 01:41:40,427 --> 01:41:46,065 La loro casa ora � bandita dalla civilt�. 1240 01:41:46,400 --> 01:41:52,373 Se il progresso continua cos�, sar� stanco di vivere. 1241 01:41:52,808 --> 01:41:57,306 - Allora vai avanti e muori. - Non si pu� morire vivendo. 1242 01:41:57,644 --> 01:42:00,915 Quando la civilt� progredisce, l'individualit� si rafforza. 1243 01:42:00,916 --> 01:42:04,117 L'individualit� rende impossibile il matrimonio. 1244 01:42:04,118 --> 01:42:07,554 I nostri rapporti diventano cos� distanti, 1245 01:42:07,689 --> 01:42:10,575 che ultimamente genitori e figli vivono separati. 1246 01:42:10,576 --> 01:42:14,794 Se c'� qualcosa che pu� separare, � essere marito e moglie. 1247 01:42:14,795 --> 01:42:18,064 Si sono separati per questo? Sono preoccupato. 1248 01:42:18,198 --> 01:42:20,834 Loro si sono separati. Tutto qui. 1249 01:42:20,969 --> 01:42:23,270 Tutte le coppie si separeranno. 1250 01:42:24,538 --> 01:42:27,341 Le coppie sono come l'olio e l'acqua. 1251 01:42:27,641 --> 01:42:30,927 Individualmente lavorano uno contro l'altro, 1252 01:42:31,062 --> 01:42:34,202 la loro casa � scossa come da un terremoto. 1253 01:42:34,241 --> 01:42:38,751 Ognuno alla fine si accorge che l'altro � perduto. 1254 01:42:39,119 --> 01:42:41,820 Mia moglie mi ama cos� sinceramente... 1255 01:42:41,955 --> 01:42:45,635 Devo dissentire dall'esempio dell'acqua e dell'olio. 1256 01:42:46,426 --> 01:42:48,426 Questo � un sollievo. 1257 01:42:48,696 --> 01:42:53,629 Tutto questo parlare di separazione scoraggia uno scapolo come me. 1258 01:42:58,570 --> 01:43:01,408 Il tuo gatto guarda sconsolato. 1259 01:43:03,944 --> 01:43:06,178 La sua amata... 1260 01:43:06,513 --> 01:43:09,349 Mi-ke � morta. 1261 01:43:10,384 --> 01:43:16,006 I gatti non hanno il concetto del futuro, perch� hanno il cranio piccolo. 1262 01:43:16,475 --> 01:43:20,000 Quindi non possono rattristarsi per la morte. 1263 01:43:21,061 --> 01:43:23,061 Ma guarda... 1264 01:43:24,331 --> 01:43:26,500 sta dicendo che lui � triste. 1265 01:43:31,939 --> 01:43:33,939 Mi scusi. 1266 01:43:35,742 --> 01:43:37,794 Oh, sei tu Kangetsu! 1267 01:43:37,929 --> 01:43:41,747 - Appena ritornato da casa? - S�. 1268 01:43:41,982 --> 01:43:44,001 Sei stato via cos� a lungo. 1269 01:43:44,136 --> 01:43:47,236 - La prego di accettare questo. - Un regalo? 1270 01:43:47,254 --> 01:43:50,225 Per la festa del matrimonio. Sarde essiccate. 1271 01:43:50,226 --> 01:43:54,123 Matrimonio? Oh, ti sei sposato! 1272 01:43:55,062 --> 01:43:57,062 E' cos�... 1273 01:43:57,064 --> 01:44:00,767 In passato nessuna donna ribatteva a suo marito. 1274 01:44:04,137 --> 01:44:08,675 E' come una mantenuta. 1275 01:44:10,210 --> 01:44:13,614 Grandi discorsi per uno scapolo. 1276 01:44:14,249 --> 01:44:16,250 Kangetsu � qui. 1277 01:44:18,752 --> 01:44:20,753 Quando sei tornato? 1278 01:44:20,988 --> 01:44:25,810 Due giorni fa, ma sono stato occupato. 1279 01:44:28,545 --> 01:44:32,909 Hai smesso di lucidare quelle palle? 1280 01:44:36,407 --> 01:44:39,347 Non ho pi� bisogno di un dottorato. 1281 01:44:39,482 --> 01:44:42,175 Allora che ne � del matrimonio? 1282 01:44:43,542 --> 01:44:45,613 Il matrimonio? Il matrimonio di chi? 1283 01:44:45,614 --> 01:44:47,279 Il tuo, naturalmente. 1284 01:44:47,280 --> 01:44:52,086 Kangetsu ha gi� una moglie. 1285 01:44:53,821 --> 01:44:55,971 Scusate, non ve l'avevo detto. 1286 01:44:56,022 --> 01:45:00,661 Quando ero a casa, i miei genitori mi hanno scelto una moglie. 1287 01:45:00,896 --> 01:45:06,835 Ho ritenuto giusto sposarmi subito. 1288 01:45:08,270 --> 01:45:10,638 Che comportamento risoluto! 1289 01:45:10,873 --> 01:45:13,071 Ti prego di presentarcela. 1290 01:45:14,859 --> 01:45:19,279 Siamo venuti insieme, ma lei � timida ed � andata a casa. 1291 01:45:20,447 --> 01:45:24,668 Io l'ho vista. Sembrava forte. 1292 01:45:26,727 --> 01:45:28,727 Cosa farai con Kaneda? 1293 01:45:28,924 --> 01:45:30,892 Non far� niente. 1294 01:45:30,893 --> 01:45:32,792 Ma tu sei obbligato, 1295 01:45:32,793 --> 01:45:36,003 anche se noi eravamo contrari. 1296 01:45:36,398 --> 01:45:39,698 Non � cos� male. Andr� tutto bene. 1297 01:45:39,933 --> 01:45:44,571 Sposarsi � come sbattere contro qualcuno nel buio. 1298 01:45:44,806 --> 01:45:47,808 Non posso sentire queste cose. 1299 01:46:02,222 --> 01:46:04,224 Sampei � qui. 1300 01:46:09,329 --> 01:46:13,165 - Maestro, come va il suo stomaco? - Completamente guarito. 1301 01:46:13,166 --> 01:46:15,987 - Non dovrebbe stare sempre in casa. - Ho detto che sto bene. 1302 01:46:15,988 --> 01:46:20,569 Pescare fa bene. Ho affittato una barca per domenica. 1303 01:46:20,842 --> 01:46:23,042 - Hai preso qualcosa? - Neanche uno. 1304 01:46:23,043 --> 01:46:24,777 Allora � stato divertente? 1305 01:46:24,778 --> 01:46:28,132 Grande. Dovreste farlo tutti. 1306 01:46:28,667 --> 01:46:32,251 Una piccola barca fuori sul grande mare. 1307 01:46:32,486 --> 01:46:35,923 Preferirei una grande barca su un piccolo mare. 1308 01:46:36,158 --> 01:46:40,693 Vorrei prendere una balena o una sirena. 1309 01:46:40,828 --> 01:46:42,495 Puoi prenderle? 1310 01:46:42,496 --> 01:46:44,532 Gli intellettuali non hanno buonsenso. 1311 01:46:44,533 --> 01:46:46,573 Io non sono un intellettuale. 1312 01:46:46,635 --> 01:46:49,533 E' vero? Cosa sei allora? 1313 01:46:50,470 --> 01:46:55,909 Per noi uomini d'affari, il buonsenso � molto importante. 1314 01:46:57,144 --> 01:47:00,112 Con il mio buonsenso io ho... 1315 01:47:00,247 --> 01:47:04,251 deciso di tenere solo sigari. 1316 01:47:05,886 --> 01:47:08,055 Puoi permetterti queste cose? 1317 01:47:08,490 --> 01:47:11,323 Non ora, ma lo far� presto. 1318 01:47:11,458 --> 01:47:13,977 Fumare questi � un'esperienza nuova. 1319 01:47:14,112 --> 01:47:16,672 Quello che fai � molto pi� facile... 1320 01:47:16,731 --> 01:47:19,666 che diventare dottore. 1321 01:47:19,801 --> 01:47:21,902 Vero, Kangetsu? 1322 01:47:21,937 --> 01:47:23,937 Allora tu sei Kangetsu? 1323 01:47:24,204 --> 01:47:27,174 Visto che tu non sei un dottore... 1324 01:47:27,309 --> 01:47:28,610 Io accettato. 1325 01:47:28,611 --> 01:47:32,508 - Un dottorato? - No. La figlia dei Kaneda. 1326 01:47:33,181 --> 01:47:36,315 Mi dispiaceva per te, 1327 01:47:36,450 --> 01:47:39,987 ma i genitori erano cos� insistenti, 1328 01:47:40,122 --> 01:47:42,121 che ho accettato. 1329 01:47:42,122 --> 01:47:44,357 Non preoccuparti per me. 1330 01:47:44,558 --> 01:47:46,225 Questo � un sollievo. 1331 01:47:46,226 --> 01:47:49,329 Ho portato un po' di birra. 1332 01:47:49,729 --> 01:47:53,500 Vi prego di bere alla mia felicit�. 1333 01:47:55,068 --> 01:47:58,858 - Chiama la padrona e Yukie. - Yukie � andata a casa. 1334 01:48:08,048 --> 01:48:10,448 - Porta questo alla padrona. - S�. 1335 01:48:14,154 --> 01:48:18,024 Yukie era qui e non ce l'hai detto! 1336 01:48:19,526 --> 01:48:23,006 Allora lei � andata a casa... 1337 01:48:23,797 --> 01:48:25,797 ma torner� ancora. 1338 01:48:33,207 --> 01:48:36,260 Assicurati di fare un grande festa di matrimonio. 1339 01:48:36,261 --> 01:48:38,945 Naturalmente. Siete tutti invitati. 1340 01:48:39,280 --> 01:48:41,348 Vi offrir� dello champagne. 1341 01:48:42,048 --> 01:48:45,867 - Deve venire anche il Maestro. - Non voglio. 1342 01:48:46,086 --> 01:48:50,123 La mia cerimonia una-volta-nella-vita! 1343 01:48:50,358 --> 01:48:54,026 - E' una cosa sconsiderata. - Non voglio comunque. 1344 01:48:54,294 --> 01:48:57,046 Non ha abiti adatti? Glieli fornir� io. 1345 01:48:57,281 --> 01:48:59,499 - No, grazie. - Star� meglio. 1346 01:48:59,734 --> 01:49:00,666 Io sto bene! 1347 01:49:00,667 --> 01:49:04,570 - Il gatto potrebbe prendere il tuo posto. - Il gatto beve champagne? 1348 01:49:04,571 --> 01:49:06,571 Il gatto non � qui. 1349 01:49:06,806 --> 01:49:09,476 Era qui un momento fa. 1350 01:49:10,210 --> 01:49:13,964 Verr�, vero? 1351 01:49:14,499 --> 01:49:17,683 S�, ma solo come un umano. 1352 01:49:20,718 --> 01:49:24,441 Avete l'aria di divertirvi molto insieme. 1353 01:49:24,676 --> 01:49:30,564 Per passare il tempo, la gente tiene in esercizio la bocca. 1354 01:49:31,199 --> 01:49:33,199 E ride di cose tristi. 1355 01:49:33,233 --> 01:49:37,637 Io credo che siano necessarie le cose tristi e quelle allegre. 1356 01:49:38,104 --> 01:49:40,757 Non guadagna un centesimo... 1357 01:49:40,892 --> 01:49:43,610 ma lei � bravo in questo. 1358 01:49:54,788 --> 01:49:56,788 Io sono un gatto. 1359 01:49:56,956 --> 01:49:59,059 Non ho ancora un nome. 1360 01:50:00,727 --> 01:50:03,663 Non so dove sono nato. 1361 01:50:05,498 --> 01:50:10,337 Sono nato gatto e ho vissuto questi due anni con gli umani. 1362 01:50:10,772 --> 01:50:15,876 Non ho ancora preso un topo e la cameriera mi rimprovera per questo. 1363 01:50:16,710 --> 01:50:21,214 Non so cosa vede in me il mio padrone. 1364 01:50:21,449 --> 01:50:25,819 Ma mi lascia vivere comunque qui. 1365 01:50:26,054 --> 01:50:29,589 Gli sono profondamente grato. 1366 01:50:31,958 --> 01:50:38,458 Sampei � venuto prima e ha preso in giro la gente qui, ma... 1367 01:50:38,734 --> 01:50:41,724 i miei sentimenti sono leggermente diversi. 1368 01:50:42,203 --> 01:50:44,804 Anche se parlano tutto il tempo, 1369 01:50:44,939 --> 01:50:46,939 e sembrano cos� spensierati, 1370 01:50:46,973 --> 01:50:49,763 quando si tocca il fondo del loro cuore 1371 01:50:49,878 --> 01:50:52,678 da qualche parte arriva un suono triste. 1372 01:50:53,880 --> 01:51:00,187 Sanno che i loro discorsi non hanno nessun effetto sul mondo. 1373 01:51:01,622 --> 01:51:06,961 Ma in questa epoca sono molto preziosi. 1374 01:51:11,564 --> 01:51:14,701 Finita la cena, il Maestro � andato nel suo studio. 1375 01:51:14,702 --> 01:51:18,782 La padrona sta cucendo il suo vestito per tutti i giorni. 1376 01:51:19,139 --> 01:51:22,541 I bambini allineano i loro cuscini e vanno a letto. 1377 01:51:22,542 --> 01:51:25,342 La cameriera � andata ai bagni pubblici. 1378 01:51:26,079 --> 01:51:28,581 Nulla � diverso dal solito. 1379 01:51:29,983 --> 01:51:33,286 I bicchieri sono mezzi pieni. 1380 01:51:34,521 --> 01:51:38,381 Gli umani hanno bevuto questo e sono diventati loquaci. 1381 01:51:39,426 --> 01:51:42,796 A volte anche ai gatti piace andar su di giri. 1382 01:51:43,296 --> 01:51:48,026 Non avevo mai pensato che Mi-ke potesse morire cos� all'improvviso. 1383 01:51:48,401 --> 01:51:51,605 Era bella in modo indescrivibile. 1384 01:52:02,682 --> 01:52:04,682 Che strano fenomeno. 1385 01:52:05,919 --> 01:52:08,254 Improvvisamente ho caldo. 1386 01:52:08,755 --> 01:52:10,755 La mia vista � appannata. 1387 01:52:13,159 --> 01:52:16,730 Mi sento come se cantassi "Io sono un gatto. Io sono un gatto." 1388 01:52:16,731 --> 01:52:18,731 e ballassi. 1389 01:52:27,006 --> 01:52:29,006 Ho cos� sonno... 1390 01:52:31,010 --> 01:52:34,013 non so dire se sto dormendo o camminando. 1391 01:52:35,849 --> 01:52:37,951 Il mio stomaco � cos� caldo. 1392 01:52:38,651 --> 01:52:40,651 Berr� un po' di acqua. 1393 01:52:43,189 --> 01:52:47,127 Quando il padrone fa indigestione, 1394 01:52:47,362 --> 01:52:50,296 si deve sentire cos�. 1395 01:52:50,697 --> 01:52:55,034 Vorrei che potesse essere rilassato come me e vivere a lungo. 1396 01:53:55,895 --> 01:53:57,895 Il gatto ha... 1397 01:54:51,384 --> 01:54:54,687 Cos'�? Un romanzo? 1398 01:54:58,324 --> 01:55:04,684 Non avrei mai pensato che fossi tu quella che tirava su il gatto dalla pentola dell'acqua. 1399 01:55:15,275 --> 01:55:18,244 Tu stavi piangendo. 1400 01:55:27,620 --> 01:55:33,462 "IO SONO UN GATTO" 103453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.