Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,681 --> 00:00:35,681
IO SONO UN GATTO
Traduzione: Tartakirka. younditalia.wordpress.com
2
00:02:30,016 --> 00:02:32,018
Se non � giallo...
3
00:02:32,452 --> 00:02:34,754
non � nero...
4
00:02:34,889 --> 00:02:37,456
n� grigio, o marrone,
5
00:02:37,590 --> 00:02:39,992
neanche una miscela di questi.
6
00:02:40,227 --> 00:02:42,345
Solo un tipo di colore...
7
00:02:42,480 --> 00:02:45,157
difficile da descrivere.
8
00:02:45,292 --> 00:02:47,899
Dipingere � cos� difficile.
9
00:02:48,034 --> 00:02:52,138
A te piace sicuramente
provare cose nuove:
10
00:02:52,272 --> 00:02:56,510
haiku, poesie di nuovo stile, perfino
una prosa inglese piena di errori.
11
00:02:56,511 --> 00:03:01,609
Una volta il tiro con l'arco, il
canto, e poi uno stridulo violino.
12
00:03:01,683 --> 00:03:03,683
E ora i quadri!
13
00:03:04,849 --> 00:03:09,019
Cos� dimentichi la tua irrequietezza...
14
00:03:09,091 --> 00:03:11,258
ma non porta a nulla.
15
00:03:12,587 --> 00:03:15,126
Direi che questo quadro � uguale.
16
00:03:15,247 --> 00:03:16,962
Mediocre!
17
00:03:16,963 --> 00:03:18,630
Io tendo a fare questo.
18
00:03:18,631 --> 00:03:22,695
- Questo � un dispetto.
- No, � la tua disgustosa diligenza.
19
00:03:22,696 --> 00:03:24,771
"Mostra la natura cos� com'�."
20
00:03:24,772 --> 00:03:29,340
L'ha insegnato il
maestro Andrea Del Sarto.
21
00:03:29,500 --> 00:03:32,944
Disegnare � vedere
chiaramente forme e...
22
00:03:33,079 --> 00:03:36,316
colori per la prima volta.
23
00:03:36,451 --> 00:03:39,068
Ah, quello. E' un cumulo di idiozie.
24
00:03:39,420 --> 00:03:41,153
Idiozie?
25
00:03:41,154 --> 00:03:43,488
Non pensavo che ci avresti creduto.
26
00:03:43,489 --> 00:03:45,057
Ingannato di nuovo!
27
00:03:45,058 --> 00:03:47,692
Nel corso di una recente riunione...
28
00:03:47,827 --> 00:03:50,313
venne citato il "Theophano" di Harrison.
29
00:03:50,314 --> 00:03:54,332
Io dissi: Tra i romanzi
storici, � un capolavoro.
30
00:03:54,419 --> 00:04:00,395
Quando l'eroina muore, l'atmosfera
� un modello di atmosfera spettrale.
31
00:04:00,458 --> 00:04:02,901
Allora un signor-so-tutto disse,
32
00:04:03,036 --> 00:04:05,745
"S�, era una grande opera."
33
00:04:06,412 --> 00:04:09,781
Poi seppi, che al pari di me...
34
00:04:09,916 --> 00:04:12,619
non l'aveva neanche letto.
35
00:04:12,854 --> 00:04:16,006
E se lui l'avesse letto?
36
00:04:16,141 --> 00:04:20,558
Avrei detto che lo
confondevo con un altro libro.
37
00:04:23,196 --> 00:04:25,406
- Cos'� quello?
- E' un gatto.
38
00:04:26,266 --> 00:04:28,266
Lo so che � un gatto!
39
00:04:29,969 --> 00:04:32,699
Allora questo � il quadro di un gatto.
40
00:04:33,140 --> 00:04:35,340
Certo che lo �.
41
00:04:35,475 --> 00:04:37,244
Stai disegnando questo gatto?
42
00:04:37,245 --> 00:04:40,246
S�. Cosa pensavi?
43
00:04:41,147 --> 00:04:44,449
- Ma perch� � qui?
- E' qui da un po'.
44
00:04:44,485 --> 00:04:46,620
- No, non c'era.
- S�, che c'era.
45
00:04:46,621 --> 00:04:48,621
E' entrato dentro tempo fa.
46
00:04:48,723 --> 00:04:51,992
- Non l'avevo notato.
- E' qui da quando ci sei tu.
47
00:04:51,993 --> 00:04:53,728
E' cos�.
48
00:04:53,729 --> 00:04:55,513
I gatti sono cos�.
49
00:04:55,514 --> 00:04:58,544
- Come si chiama?
- Non ha ancora un nome.
50
00:05:06,840 --> 00:05:08,873
Io sono un gatto.
51
00:05:09,008 --> 00:05:11,311
Non ho ancora un nome.
52
00:05:14,380 --> 00:05:17,416
Se mi guardi da vicino,
53
00:05:17,551 --> 00:05:20,270
non sono ben fatto.
54
00:05:20,405 --> 00:05:23,365
Questa pelliccia e questa faccia...
55
00:05:23,500 --> 00:05:26,426
il naso piatto e la testa strana.
56
00:05:26,561 --> 00:05:28,860
Ti sei offeso?
57
00:05:28,995 --> 00:05:32,897
Ma guardi me, e pensi...
58
00:05:32,965 --> 00:05:38,338
faccia glabra, lucente
come un bollitore.
59
00:05:38,473 --> 00:05:40,706
Il centro della faccia cos� appuntito,
60
00:05:40,707 --> 00:05:44,477
questi buchi che soffiano il fumo.
61
00:05:46,913 --> 00:05:50,181
Che strano essere! Giusto?
62
00:05:52,919 --> 00:05:55,453
Ehi! Cosa c'�? Devi fare la pip�?
63
00:05:55,521 --> 00:05:57,555
Ehi! Non andartene!
64
00:05:57,690 --> 00:06:00,159
Gatto! Devi fare la pip� adesso?
65
00:06:00,259 --> 00:06:02,259
Tu, tu... Stupido gatto!
66
00:06:02,263 --> 00:06:04,263
Ehi, questo � mio.
67
00:06:22,515 --> 00:06:25,450
Leonardo da Vinci disse:
68
00:06:25,585 --> 00:06:27,788
"Togli la polvere dalla consapevolezza".
69
00:06:27,789 --> 00:06:31,921
Vai in bagno, guarda le
pareti macchiate di pioggia...
70
00:06:32,093 --> 00:06:34,398
appaiono disegni sorprendenti!
71
00:06:34,563 --> 00:06:38,363
- Ancora idiozie, vero?
- No, di questo sono sicuro.
72
00:06:38,450 --> 00:06:40,767
E' qualcosa che avrebbe potuto dire.
73
00:06:40,768 --> 00:06:42,501
Ho capito, gi�.
74
00:06:42,502 --> 00:06:44,971
Non devi andare a scuola?
75
00:06:45,106 --> 00:06:48,805
Perch� di domenica?
Oggi � domenica, sai.
76
00:06:49,006 --> 00:06:54,008
Oh, s�, � vero. Tu non riesci
a smettere di insegnare.
77
00:06:54,202 --> 00:06:57,072
- Smetti di essere deprimente!
- Va bene.
78
00:06:57,150 --> 00:06:59,300
Non va bene! Sono affari miei!
79
00:07:01,721 --> 00:07:05,923
Essere un insegnante.
Non c'� niente di peggio.
80
00:07:06,226 --> 00:07:10,256
Vuoi smettere, ma con una
moglie e tre bambini piccoli...
81
00:07:10,398 --> 00:07:12,398
Come sbarcheresti il lunario?
82
00:07:37,390 --> 00:07:39,390
Kangetsu � qui.
83
00:07:49,302 --> 00:07:51,169
- E' passato troppo tempo.
- S�.
84
00:07:51,170 --> 00:07:53,800
Signor Meitei, � passato troppo tempo.
85
00:07:53,841 --> 00:07:58,442
Come discepolo del maestro
Kushami, sembri molto occupato.
86
00:07:58,613 --> 00:08:00,278
Molto.
87
00:08:00,279 --> 00:08:05,717
Ultimamente sono stato molto impegnato,
per cui non sono passato da questa via.
88
00:08:05,718 --> 00:08:07,920
In quale via sei stato?
89
00:08:07,955 --> 00:08:11,055
E' ovvio. Una via
leggermente diversa, vero?
90
00:08:14,427 --> 00:08:17,880
Cosa � successo al tuo dente?
91
00:08:18,015 --> 00:08:21,234
Beh, ho mangiato dei funghi shitake.
92
00:08:21,569 --> 00:08:25,467
- Cos'hai mangiato?
- Un po' di funghi shitake.
93
00:08:25,706 --> 00:08:30,541
Quando gli ho dato un morso,
il mio dente si � spezzato.
94
00:08:30,676 --> 00:08:33,046
Spezzarti il dente con uno shitake...
95
00:08:33,047 --> 00:08:35,115
come un vecchio.
96
00:08:35,350 --> 00:08:38,783
Potrebbe essere un
haiku, ma non una rima.
97
00:08:38,885 --> 00:08:41,786
- Nemmeno un haiku.
- Ma davvero?
98
00:08:43,122 --> 00:08:45,658
Hai rimesso la carta alle pareti.
99
00:08:46,125 --> 00:08:49,926
- Chi l'ha fatto?
- La ragazza.
100
00:08:50,331 --> 00:08:52,431
Proprio un bel lavoro.
101
00:08:52,965 --> 00:08:57,300
Questo lato � teso, ma
il destro fa le grinze.
102
00:08:57,436 --> 00:08:59,972
E' stato all'inizio,
103
00:09:00,107 --> 00:09:03,042
era inesperta.
104
00:09:03,177 --> 00:09:05,678
Quella superficie � cos� curva...
105
00:09:05,813 --> 00:09:08,913
che una normale funzione
non pu� esprimerla.
106
00:09:09,181 --> 00:09:10,833
E' cos�?
107
00:09:10,834 --> 00:09:13,943
Per essere un fisico,
sei molto dogmatico.
108
00:09:14,320 --> 00:09:17,188
Pi� che fisica, questa � metafisica.
109
00:09:17,356 --> 00:09:20,093
Ultimamente mi sono dato al violino...
110
00:09:20,228 --> 00:09:22,328
e sto facendo molti progressi.
111
00:09:22,361 --> 00:09:27,130
Di recente, in un palazzo, ho
suonato insieme a un piano...
112
00:09:27,231 --> 00:09:30,131
e a una violinista donna.
113
00:10:07,807 --> 00:10:09,807
Ho suonato abbastanza bene.
114
00:10:11,644 --> 00:10:16,211
- Chi era la ragazza?
- La figlia di una certa casa.
115
00:10:16,317 --> 00:10:20,117
E tra voi due � nato l'amore?
116
00:10:20,319 --> 00:10:23,856
Sar� il futuro a decidere.
117
00:10:23,991 --> 00:10:25,991
Non essere evasivo. Rispondi!
118
00:10:26,210 --> 00:10:30,003
Dacci un taglio,
Kushami. Sembri invidioso.
119
00:10:30,196 --> 00:10:32,182
- Non sei interessato?
- S�, lo sono.
120
00:10:32,183 --> 00:10:33,464
Bene, allora.
121
00:10:33,465 --> 00:10:36,335
Un romanzo occidentale ha detto...
122
00:10:36,670 --> 00:10:39,639
In genere gli uomini si innamorano
123
00:10:39,774 --> 00:10:42,175
del 70% delle donne
124
00:10:42,310 --> 00:10:44,310
che vedono e sentono.
125
00:10:44,412 --> 00:10:46,412
Questa � la verit�.
126
00:10:46,545 --> 00:10:50,082
Meitei rimane scapolo...
127
00:10:50,217 --> 00:10:52,283
per disprezzo?
128
00:10:52,418 --> 00:10:55,354
No, per un cuore spezzato.
129
00:10:55,489 --> 00:10:59,707
- Quando � stato il concerto?
- Alla fine dell'anno scorso.
130
00:10:59,953 --> 00:11:02,625
Parlando dell'anno scorso...
131
00:11:02,760 --> 00:11:05,580
ho avuto una strana esperienza.
132
00:11:05,715 --> 00:11:09,201
- Stavo ascoltando Kangetsu.
- Allora senti.
133
00:11:09,468 --> 00:11:14,023
La sera del 27,
134
00:11:14,158 --> 00:11:17,719
mentre imbucavo una lettera,
135
00:11:17,854 --> 00:11:21,302
soffiava un vento freddo.
136
00:11:21,737 --> 00:11:24,545
Arriv� un treno e pass� oltre.
137
00:11:24,880 --> 00:11:27,453
Io ero insopportabilmente triste.
138
00:11:27,688 --> 00:11:32,555
La fine dell'anno. Dispotismo...
senilit�... crudelt�...
139
00:11:32,725 --> 00:11:36,095
Tutto mi girava nella testa.
140
00:11:36,430 --> 00:11:39,249
Perch� la gente si impicca?
141
00:11:39,384 --> 00:11:42,268
Deve essere un fatto di questi tempi.
142
00:11:42,403 --> 00:11:44,403
Guardando sopra di me...
143
00:11:44,703 --> 00:11:47,840
Io ero proprio sotto quell'albero.
144
00:11:47,975 --> 00:11:51,545
- Cos'� "quell'albero"?
- L'Albero degli Impiccati!
145
00:11:51,738 --> 00:11:54,444
Chiunque stia l� sotto...
146
00:11:54,579 --> 00:11:58,648
sente il bisogno di impiccarsi;
per questo ha quel nome.
147
00:11:59,004 --> 00:12:02,355
Aveva degli splendidi rami.
148
00:12:02,490 --> 00:12:08,041
Sentii che dovevo appendere qualcuno l�.
149
00:12:08,138 --> 00:12:12,451
Mi guardai interno
ma non veniva nessuno.
150
00:12:12,965 --> 00:12:16,934
I suoi rami erano cos� belli.
151
00:12:17,169 --> 00:12:21,774
Immagini di individui
penzolanti mi eccitarono.
152
00:12:22,009 --> 00:12:24,744
Se non viene nessuno...
153
00:12:25,179 --> 00:12:27,745
mi impiccher� io.
154
00:12:27,980 --> 00:12:31,105
Se tu l'avessi fatto, dove
sarebbe stata la soddisfazione?
155
00:12:31,106 --> 00:12:33,620
Giusto, io sarei morto.
156
00:12:33,855 --> 00:12:36,723
Poi andai a casa, ma...
157
00:12:36,858 --> 00:12:42,492
Non riuscivo a trovare una
ragione per continuare a vivere.
158
00:12:42,747 --> 00:12:45,463
Cos� ritornai...
159
00:12:45,598 --> 00:12:48,033
e fui sorpreso nel trovare
160
00:12:48,168 --> 00:12:51,848
qualcuno che era arrivato
prima, e si era impiccato.
161
00:12:52,004 --> 00:12:55,257
Solo qualche secondo prima di me.
162
00:12:55,392 --> 00:12:58,811
Una vera delusione.
163
00:13:00,379 --> 00:13:04,012
- Com'� interessante!
- Cosa c'� di interessante?
164
00:13:04,185 --> 00:13:06,552
E' una cosa facile da fare.
165
00:13:06,687 --> 00:13:10,621
Ora so che sono stato
nelle grinfie della morte.
166
00:13:10,791 --> 00:13:13,026
Secondo James,
167
00:13:13,161 --> 00:13:15,395
la realt� che vediamo,
168
00:13:15,530 --> 00:13:17,695
l'Inconscio,
169
00:13:17,830 --> 00:13:21,970
e il Subconscio, � tutto
mescolato con la Legge del Karma.
170
00:13:31,644 --> 00:13:35,515
E' arrivato il libro di Jun Bayan?
171
00:13:35,650 --> 00:13:37,450
Chiedi a Osan, per favore.
172
00:13:37,451 --> 00:13:39,781
- Dov'�?
- E' andata al negozio.
173
00:13:44,356 --> 00:13:47,858
- Kangetsu � qui.
- S�, lo so.
174
00:13:50,096 --> 00:13:54,448
Sempre dei discorsi cos�
eruditi. Lui li capisce?
175
00:13:54,535 --> 00:13:56,434
Certo che no!
176
00:13:56,435 --> 00:14:00,839
- E' divertente per lui?
- Non ne ho idea.
177
00:14:02,675 --> 00:14:05,611
Siamo a corto, questo mese.
178
00:14:05,846 --> 00:14:10,913
Non � possibile. Ho pagato
il dottore, e il libraio.
179
00:14:11,102 --> 00:14:13,102
Devo tenerne un po'.
180
00:14:13,218 --> 00:14:15,738
Non mangi abbastanza riso.
181
00:14:15,973 --> 00:14:19,058
Mangi sempre pane e marmellata.
182
00:14:19,193 --> 00:14:23,593
- Non mangio spesso la marmellata.
- Questo mese otto barattoli.
183
00:14:23,631 --> 00:14:25,631
- Otto barattoli?
- S�.
184
00:14:26,932 --> 00:14:28,301
Non me lo ricordo!
185
00:14:28,302 --> 00:14:33,067
Non c'� solo la marmellata.
Abbiamo bisogno anche di altre cose.
186
00:14:33,274 --> 00:14:36,875
- Suppongo che lo facciamo.
- Ti prego, fa' qualcosa.
187
00:14:36,876 --> 00:14:41,010
- Dov'� il t�?
- Giusto. Te lo porto subito.
188
00:14:42,748 --> 00:14:47,686
Arrivai al ponte con un presentimento...
189
00:14:50,289 --> 00:14:54,524
Kangetsu sta parlando proprio
ora della sua strana...
190
00:14:54,746 --> 00:14:56,786
esperienza di un altro mondo.
191
00:14:56,973 --> 00:14:59,087
Era di un altro mondo?
192
00:14:59,322 --> 00:15:02,346
S�, in realt� da un amico
193
00:15:02,481 --> 00:15:05,071
incontrai una donna che mi disse
194
00:15:05,206 --> 00:15:06,537
che la mia ragazza...
195
00:15:06,538 --> 00:15:10,841
che la mia ragazza era malata.
196
00:15:11,006 --> 00:15:14,679
- Si tratta della violinista, vero?
- S�.
197
00:15:15,047 --> 00:15:18,551
L'avevo vista 4 o 5 giorni prima,
198
00:15:18,686 --> 00:15:21,018
lei aveva la febbre e...
199
00:15:21,453 --> 00:15:25,090
nel delirio, pronunciava il mio nome.
200
00:15:25,225 --> 00:15:29,090
- Deve essere un'influenza!
- Non � cos� semplice.
201
00:15:29,379 --> 00:15:32,164
Neanche il dottore lo sa.
202
00:15:32,299 --> 00:15:34,999
Sono cos� preoccupato.
203
00:15:35,034 --> 00:15:38,370
I miei organi sono in sciopero.
204
00:15:38,605 --> 00:15:41,907
Andai al ponte Azuma.
205
00:15:41,942 --> 00:15:45,175
- L'hai attraversato?
- No.
206
00:15:45,313 --> 00:15:47,581
Guardando in basso,
207
00:15:47,716 --> 00:15:49,814
era cos� scuro che vidi
208
00:15:49,949 --> 00:15:52,339
solo dell'acqua nera in movimento.
209
00:15:52,418 --> 00:15:54,653
Poi dal fiume...
210
00:15:54,788 --> 00:15:56,889
chiamarono il mio nome.
211
00:15:57,590 --> 00:16:00,559
Kangetsuuu.
212
00:16:00,726 --> 00:16:03,795
- La voce della ragazza, vero?
- Esatto.
213
00:16:05,004 --> 00:16:07,666
Stai chiamando me?
214
00:16:08,901 --> 00:16:11,837
Kangetsuuuu!
215
00:16:11,971 --> 00:16:13,971
S����!
216
00:16:24,650 --> 00:16:27,019
Kangetsuuu!
217
00:16:28,554 --> 00:16:30,554
Sei sott'acqua?
218
00:16:31,156 --> 00:16:33,156
Arrivo!
219
00:16:35,161 --> 00:16:37,161
- Sei saltato dentro?
- S�.
220
00:16:37,196 --> 00:16:39,582
Ma tu ora sei qui!
221
00:16:39,717 --> 00:16:43,568
Perch�, quando saltai dentro,
222
00:16:43,702 --> 00:16:46,406
io atterrai sul ponte.
223
00:17:30,049 --> 00:17:34,184
- Ciao, zia.
- Giusto in tempo.
224
00:17:34,319 --> 00:17:36,754
Porta questo nello studio.
225
00:17:36,889 --> 00:17:39,157
- Ospiti?
- Meitei e Kangetsu.
226
00:17:40,659 --> 00:17:43,594
- Non voglio.
- Perch� no?
227
00:17:43,962 --> 00:17:45,796
Ho le mie ragioni.
228
00:17:45,797 --> 00:17:50,669
Loro speravano di vederti.
229
00:17:50,804 --> 00:17:55,437
- Ma io non voglio.
- Non essere timida.
230
00:17:55,643 --> 00:17:58,509
Questo � scortese.
231
00:17:58,744 --> 00:18:00,963
Guarda cosa hai fatto.
232
00:18:01,098 --> 00:18:03,382
Un panno! Un panno!
233
00:18:04,917 --> 00:18:10,536
Allora lei � la figlia dell'uomo che
vende gelati e caramelle gi� in strada?
234
00:18:10,789 --> 00:18:15,524
E' una cosa superata.
Ora � il Direttore Kaneda.
235
00:18:15,694 --> 00:18:19,047
Fin dove vi siete spinti voi due?
236
00:18:19,082 --> 00:18:24,501
Se riguardasse solo me, lo
direi, ma c'� l'altra parte.
237
00:18:24,689 --> 00:18:27,019
Non hai bisogno di essere timido!
238
00:18:29,141 --> 00:18:35,078
Signora, Kangetsu ha confessato
di essersi innamorato.
239
00:18:35,581 --> 00:18:39,750
Bene! Raccontami tutto!
240
00:18:39,885 --> 00:18:43,522
- Ecco.
- Stavo per andarmene.
241
00:18:43,657 --> 00:18:46,291
Dovrei muovermi anch'io.
242
00:18:46,426 --> 00:18:48,226
Andiamo insieme.
243
00:18:48,227 --> 00:18:51,530
Ma io devo fare una sosta.
244
00:18:51,665 --> 00:18:55,332
- Vai dai Kaneda?
- S�. Voglio dire...
245
00:18:55,734 --> 00:19:01,734
Kaneda? Intendi la loro figlia Tomiko?
246
00:19:03,942 --> 00:19:07,311
- E' una notizia meravigliosa.
- Cosa c'� di cos� meraviglioso?
247
00:19:07,312 --> 00:19:09,947
Siamo vicini. Li vediamo spesso.
248
00:19:10,082 --> 00:19:14,453
Non sostiene quella folla l� fuori?
249
00:19:14,588 --> 00:19:20,559
Indietro! Indietro! Avanti! Avanti!
250
00:19:20,894 --> 00:19:24,639
Per posizione e ricchezza, fa
un cattivo uso dell'istruzione!
251
00:19:24,640 --> 00:19:26,631
Una sanguisuga della societ�!
252
00:19:26,632 --> 00:19:31,168
Ecco perch� al posto
del conveniente Rakunkan,
253
00:19:31,336 --> 00:19:34,056
hai scelto Bunmei Jr High?
254
00:19:34,191 --> 00:19:38,611
- S�, con questo cos� vicino.
- Non � questione di vicino o lontano!
255
00:19:38,612 --> 00:19:41,292
- Ma � vicino, vero?
- Ah, ho capito.
256
00:19:41,315 --> 00:19:46,346
- Capito cosa? - Tu preferiresti
quell'insipida residenza occidentale.
257
00:19:46,454 --> 00:19:49,188
Io vivo bene qui.
258
00:19:49,273 --> 00:19:51,307
Io vado.
259
00:19:51,442 --> 00:19:53,492
Oh, � arrivata Yukie.
260
00:19:57,329 --> 00:20:01,347
Mi chiedo a quale ramo della
famiglia appartenga Yukie.
261
00:20:01,733 --> 00:20:04,202
Non riesco a immaginare che lei
262
00:20:04,337 --> 00:20:06,956
sia della tua linea genetica.
263
00:20:07,191 --> 00:20:09,440
E tua moglie?
264
00:20:09,675 --> 00:20:13,912
Pi� graziosa a guardare
il suo gruppo genetico.
265
00:20:14,147 --> 00:20:18,577
Ma la figura di Yukie suggerisce
che lei � del tutto estranea.
266
00:20:18,719 --> 00:20:21,186
Lei � mia nipote!
267
00:20:22,921 --> 00:20:25,007
Non ve ne stavate andando voi due?
268
00:20:25,008 --> 00:20:27,101
All'Istituto di Fisica...
269
00:20:27,236 --> 00:20:30,534
Devo parlare degli effetti
270
00:20:30,669 --> 00:20:33,368
della luce sugli occhi delle rane.
271
00:20:33,603 --> 00:20:36,168
Vorrei la sua opinione...
272
00:20:36,303 --> 00:20:38,902
pertanto la prego di farmi restare.
273
00:20:39,037 --> 00:20:41,507
Io non capisco la fisica.
274
00:20:41,642 --> 00:20:45,774
Con Yukie qui, forse
non possiamo andarcene.
275
00:20:47,079 --> 00:20:51,879
- Il suo gatto � ingrassato.
- Eh?
276
00:20:54,186 --> 00:20:57,122
E' solo cresciuto.
277
00:20:57,823 --> 00:21:00,225
Chi � il gatto nero?
278
00:21:00,360 --> 00:21:02,427
Quello � Risci� Blacky!
279
00:21:07,199 --> 00:21:11,267
L'uomo del risci� che
frequenta i Kaneda?
280
00:21:11,737 --> 00:21:16,506
In questo quartiere lui � il pi� tosto.
281
00:21:20,913 --> 00:21:25,004
Blacky dedica la sua vita...
282
00:21:25,219 --> 00:21:27,587
alla caccia delle donnole.
283
00:21:27,722 --> 00:21:31,000
I gatti non... non cacciano i topi?
284
00:21:31,290 --> 00:21:34,126
Solo i gatti comuni cacciano i topi.
285
00:21:34,261 --> 00:21:37,094
- Lui non � comune?
- Esattamente.
286
00:21:37,262 --> 00:21:42,735
Non li caccia per trarne un profitto.
287
00:21:43,170 --> 00:21:45,867
- Allora perch�?
- Non capisci?
288
00:21:45,939 --> 00:21:47,979
Solo per cacciare le donnole!
289
00:21:50,776 --> 00:21:53,145
Mettendone una nell'angolo
viene spruzzato...
290
00:21:53,146 --> 00:21:57,764
sopporta il fetore, non smetter� mai.
291
00:21:58,183 --> 00:22:00,886
Non � una cosa facile da fare.
292
00:22:04,690 --> 00:22:08,840
- Passi la tua vita a osservare i gatti?
- Non esattamente.
293
00:22:08,990 --> 00:22:13,999
All'angolo, c'� una gatta Mi-ke,
294
00:22:14,194 --> 00:22:16,600
una razza molto particolare.
295
00:22:16,835 --> 00:22:20,005
Il nostro gatto sembra
essere innamorato di lei.
296
00:22:20,006 --> 00:22:22,258
E cosa prova Mi-ke?
297
00:22:22,393 --> 00:22:25,410
Mi-ke � attratta da Blacky.
298
00:22:25,545 --> 00:22:29,047
- Ma guarda con ammirazione il nostro.
- Perch�?
299
00:22:29,147 --> 00:22:32,647
Perch� il suo padrone �
un insegnante di inglese!
300
00:22:34,620 --> 00:22:39,419
Oh no! La cena di salmone
� sparita! Che disgrazia!
301
00:22:39,624 --> 00:22:44,158
Sgraffignata da Blacky.
Aspetta che torni a casa!
302
00:22:46,531 --> 00:22:49,551
Quella voce assordante...
303
00:22:49,986 --> 00:22:52,771
� della moglie dell'uomo del risci�.
304
00:22:55,374 --> 00:22:57,374
Cosa sono tutte quelle urla?
305
00:22:58,744 --> 00:23:00,979
Si sentono gi� in strada!
306
00:23:02,948 --> 00:23:08,816
Niente di peggio che quel disgustoso
gatto si sia preso la nostra cena!
307
00:23:11,590 --> 00:23:13,590
E' tornato.
308
00:23:13,692 --> 00:23:15,692
Dove sei stato?
309
00:23:15,779 --> 00:23:19,938
Smettila di cacciare le
donnole e cattura un topo!
310
00:23:21,099 --> 00:23:25,268
Dopo tre giorni, i
cani diventano fedeli!
311
00:23:25,670 --> 00:23:29,341
Lui dice che non � un cane.
312
00:23:59,001 --> 00:24:01,872
E' passato cos� tanto tempo...
313
00:24:02,007 --> 00:24:04,810
da quando ho visto voi signore.
314
00:24:04,945 --> 00:24:06,912
Questa � la verit�.
315
00:24:06,913 --> 00:24:08,913
Prego.
316
00:24:10,849 --> 00:24:15,218
Sembra che sua figlia
317
00:24:15,353 --> 00:24:18,657
sia corteggiata dal signor Kangetsu,
318
00:24:18,792 --> 00:24:22,411
il suo amico insegnante.
319
00:24:22,546 --> 00:24:25,536
Abbiamo avuto molte
proposte di matrimonio.
320
00:24:25,658 --> 00:24:27,980
A causa della nostra posizione,
321
00:24:28,115 --> 00:24:30,567
non possiamo darla a uno qualsiasi.
322
00:24:30,702 --> 00:24:35,639
A un concerto per violino,
quel giovane la vide e...
323
00:24:36,093 --> 00:24:38,093
Giusto, Tomiko?
324
00:24:40,011 --> 00:24:45,481
Mio marito � negli affari, non
� un buon giudice di uomini.
325
00:24:45,584 --> 00:24:49,821
Ci piacerebbe che voi
guardaste e ascoltaste.
326
00:24:49,956 --> 00:24:54,343
La posizione di una
famiglia � importante.
327
00:24:54,478 --> 00:24:58,830
Io sono stata una
segretaria, ma a causa di...
328
00:24:58,965 --> 00:25:02,401
Io sono la figlia del...
329
00:25:02,536 --> 00:25:05,237
nipote della madre del...
330
00:25:05,372 --> 00:25:09,139
marito della sorella del 13� Shogun.
331
00:25:09,307 --> 00:25:14,077
Capisco le sue preoccupazioni.
332
00:25:14,212 --> 00:25:17,416
Che lunga lista di relazioni.
333
00:25:17,551 --> 00:25:23,253
Il marito della signora Kaneko
diventer� presto ministro!
334
00:25:23,355 --> 00:25:26,057
Dove ha sentito questa voce?
335
00:25:26,192 --> 00:25:31,627
La cosa � ancora in trattativa,
non bisogna parlarne.
336
00:25:31,930 --> 00:25:35,000
E' stata la signora stessa a dirlo.
337
00:25:35,135 --> 00:25:37,634
Davvero?
338
00:25:37,769 --> 00:25:41,006
E' giusto. E' sui giornali.
339
00:25:41,241 --> 00:25:44,943
Lui ha fatto una cosa meravigliosa!
340
00:25:45,078 --> 00:25:46,677
Vi leggo...
341
00:25:46,678 --> 00:25:52,484
"Kaneda d� un grande contributo".
342
00:25:54,152 --> 00:25:57,422
Non l'avevo ancora letto.
343
00:25:57,557 --> 00:26:00,757
Ha dato un migliaio di yen.
344
00:26:00,892 --> 00:26:03,193
Erano 1200 yen. E' scritto l�.
345
00:26:03,428 --> 00:26:08,867
Diventare ministro � una
grande responsabilit�.
346
00:26:09,102 --> 00:26:12,171
Volevo accompagnarlo...
347
00:26:12,306 --> 00:26:15,074
ma non posso essere coinvolta.
348
00:26:15,309 --> 00:26:18,043
Lui � cos� occupato a correre in giro!
349
00:26:21,413 --> 00:26:25,450
Signor Kaneda, mi dispiace
di averla fatta aspettare.
350
00:26:26,851 --> 00:26:31,223
Lei si � trattenuta a
parlare con sua moglie.
351
00:26:31,658 --> 00:26:35,277
Con mia moglie. Irritante!
352
00:26:36,312 --> 00:26:40,030
Kangetsu � un fisico in una
scuola di specializzazione.
353
00:26:40,031 --> 00:26:45,434
Se ottiene il dottorato, sar� perfetto.
354
00:26:45,503 --> 00:26:49,107
In caso contrario, non sceglieremo lui.
355
00:26:49,242 --> 00:26:51,242
Giusto, Tomiko?
356
00:26:51,476 --> 00:26:52,810
S�.
357
00:26:52,811 --> 00:26:56,648
Perch� un uomo con delle prospettive...
358
00:26:56,883 --> 00:27:00,669
fa visita a quell'insegnante
squattrinato?
359
00:27:00,804 --> 00:27:03,714
Ogni mattina quando si lava,
360
00:27:03,849 --> 00:27:06,721
quell'insegnante fa dei rumori,
361
00:27:06,856 --> 00:27:09,726
come un'oca strangolata.
362
00:27:09,861 --> 00:27:13,047
Proprio come un tasso di ceramica,
363
00:27:13,182 --> 00:27:15,493
fa dondolare sempre l'asciugamano,
364
00:27:15,494 --> 00:27:17,636
mentre va in bagno,
365
00:27:17,771 --> 00:27:19,771
tutto alto e possente.
366
00:27:19,857 --> 00:27:21,857
Meglio di tutti.
367
00:27:22,908 --> 00:27:28,908
Mantiene un gatto che assomiglia
proprio al suo padrone.
368
00:27:29,849 --> 00:27:35,050
Cos� sporco e disgustoso,
un randagio orribile...
369
00:27:35,253 --> 00:27:41,092
che importuna la nostra Mi-ke.
370
00:28:04,015 --> 00:28:07,049
Ehi! E' ritornato il gatto sporco.
371
00:28:07,419 --> 00:28:09,553
Indegno vagabondo. Che subdolo.
372
00:28:09,690 --> 00:28:11,690
Vattene!
373
00:28:40,885 --> 00:28:46,485
Come ho detto, il Giappone deve
deve diventare il pi� grande in Asia.
374
00:28:46,624 --> 00:28:49,860
- Giusto?
- S�, certo. Proprio come dici tu.
375
00:28:49,994 --> 00:28:53,197
Dobbiamo creare una generazione...
376
00:28:53,332 --> 00:28:56,501
di cittadini senza vergogna.
377
00:28:56,636 --> 00:28:59,138
- Proprio cos�.
- Attraverso l'istruzione!
378
00:28:59,139 --> 00:29:00,771
Naturalmente.
379
00:29:00,772 --> 00:29:06,078
Aiutare Rakunkan Jr High �...
380
00:29:06,213 --> 00:29:08,480
stato fatto per questo scopo.
381
00:29:08,715 --> 00:29:10,347
Capisco.
382
00:29:10,348 --> 00:29:13,468
Quando sono stato trasferito
383
00:29:13,603 --> 00:29:16,613
nel dipartimento principale di Tokyo,
384
00:29:16,748 --> 00:29:19,724
e ho assunto la causa di Rakunkan,
385
00:29:19,859 --> 00:29:25,278
avevo lo stesso obiettivo,
e dar� tutto me stesso.
386
00:29:25,532 --> 00:29:28,696
- Signora.
- Ecco il tuo libretto di assegni.
387
00:29:28,835 --> 00:29:31,553
Sono stato grandioso.
388
00:29:31,688 --> 00:29:35,707
Suzuki era un compagno di scuola
di quell'insegnante di inglese.
389
00:29:35,708 --> 00:29:37,174
E' cos�.
390
00:29:37,175 --> 00:29:41,596
Ho sentito del fidanzamento...
391
00:29:41,731 --> 00:29:45,917
e vorrei dare sostegno.
392
00:29:46,052 --> 00:29:47,117
Grazie.
393
00:29:47,118 --> 00:29:50,755
Lei sta andando dall'insegnante...
394
00:29:50,890 --> 00:29:53,024
la storia con Kangetsu.
395
00:29:53,159 --> 00:29:54,224
Capisco.
396
00:29:54,225 --> 00:29:58,329
Deve fare molta attenzione!
397
00:29:58,764 --> 00:30:02,534
Un po' di istruzione tende
398
00:30:02,669 --> 00:30:04,949
a rendere le persone presuntuose,
399
00:30:04,955 --> 00:30:10,715
e se sono poveri, ne
danno la colpa ai ricchi!
400
00:30:10,875 --> 00:30:15,180
Gli insegnanti di
inglese sono cos� poveri?
401
00:30:15,415 --> 00:30:17,414
- Signor Suzuki.
- S�?
402
00:30:17,415 --> 00:30:20,586
La prego di sostenere la
candidatura di mio marito
403
00:30:20,587 --> 00:30:22,588
a primo ministro.
404
00:30:22,963 --> 00:30:28,875
Io ho spianato la strada
direttamente in alto, cos�...
405
00:30:29,062 --> 00:30:30,999
non si preoccupi!
406
00:30:31,000 --> 00:30:33,164
Grazie mille.
407
00:30:33,299 --> 00:30:35,466
Be', io devo andare.
408
00:30:37,068 --> 00:30:40,104
Con quanto devo contribuire?
409
00:30:59,290 --> 00:31:02,727
Osan, comprami del tabacco.
410
00:31:04,829 --> 00:31:06,829
S�, signore.
411
00:31:20,245 --> 00:31:23,348
Piangere per una robaccia del genere.
412
00:31:29,821 --> 00:31:33,992
Tu sai di me e Kangetsu?
413
00:31:36,294 --> 00:31:40,496
- Non si � mai sentito nulla.
- Non � vero.
414
00:31:40,565 --> 00:31:43,834
- Quando ti sei fatta questa pettinatura?
- Oggi, signorina.
415
00:31:43,835 --> 00:31:46,437
Sfacciata per una cameriera.
416
00:31:50,608 --> 00:31:53,177
Quello non � un colletto nuovo?
417
00:31:53,544 --> 00:31:57,149
S�. E' quella che mi ha dato lei.
418
00:31:57,484 --> 00:32:01,017
Ah! E' cos�.
419
00:32:01,052 --> 00:32:04,022
Ha detto che era
troppo semplice per lei.
420
00:32:04,223 --> 00:32:07,258
Sicuramente sta bene addosso a te.
421
00:32:07,393 --> 00:32:09,803
- Sono irritata.
- Molto obbligata.
422
00:32:09,894 --> 00:32:12,995
Non � un complimento!
Sono molto irritata.
423
00:32:14,332 --> 00:32:18,634
Come hai potuto accettare
una cosa cos� bella?
424
00:32:19,938 --> 00:32:22,604
- Ma...
- Che scortese!
425
00:32:27,645 --> 00:32:30,215
"Non dobbiamo essere scoperti."
426
00:32:30,481 --> 00:32:34,384
"Te ne stai andando" disse
la ragazza con occhi tristi.
427
00:32:34,385 --> 00:32:37,338
"S�", rispose l'uomo.
428
00:32:37,573 --> 00:32:40,050
E per proteggere il loro amore,
429
00:32:40,185 --> 00:32:43,675
discese i gradini di pietra.
430
00:32:44,110 --> 00:32:47,322
I due non si parlarono mai pi�.
431
00:32:47,757 --> 00:32:50,514
I ricordi di tutto questo passavano
432
00:32:50,749 --> 00:32:53,771
tra di loro inondandoli
433
00:32:53,805 --> 00:32:56,908
di un grande dolore.
434
00:33:02,981 --> 00:33:07,349
- Cosa c'�? Perch� queste lacrime?
- Oh, solo un raffreddore.
435
00:33:07,453 --> 00:33:09,453
Mi cola il naso.
436
00:33:10,721 --> 00:33:14,258
Non sapevo che fosse la stagione fredda.
437
00:33:16,193 --> 00:33:21,633
Ehi, cosa sta facendo Blacky?
438
00:33:27,171 --> 00:33:31,740
- Si sta rompendo il naso.
- Il naso? Perch�?
439
00:33:31,843 --> 00:33:36,161
Cos� non pu� sentire l'odore
quando una donnola lo spruzza.
440
00:33:36,315 --> 00:33:39,784
Il nostro gatto � impressionato.
441
00:33:45,924 --> 00:33:50,774
Anche se domestici, i gatti non
perdono mai la loro natura selvaggia!
442
00:33:50,861 --> 00:33:54,732
Anche se delicati e obbedienti...
443
00:33:54,867 --> 00:33:56,952
sono cos� egoisti.
444
00:33:57,107 --> 00:33:59,502
Marco Aurelio ha detto:
445
00:33:59,637 --> 00:34:03,706
"Le donne sono incontrollabili
proprio come i gatti. "
446
00:34:04,042 --> 00:34:06,127
Ben detto!
447
00:34:06,362 --> 00:34:09,313
- Ancora sciocchezze.
- Credi?
448
00:34:09,599 --> 00:34:11,991
- Non � cos�?
- Hai ragione!
449
00:34:17,422 --> 00:34:19,422
I gatti sono crudeli.
450
00:34:19,450 --> 00:34:23,987
Li invidio perch� non
hanno bisogno di compagnia.
451
00:34:24,228 --> 00:34:29,329
Smetti di studiare i gatti,
osserva tua moglie e i tuoi figli.
452
00:34:29,568 --> 00:34:32,620
Loro non sono degni di essere studiati.
453
00:34:32,755 --> 00:34:35,849
Io voglio solo mantenere i miei ruoli...
454
00:34:35,984 --> 00:34:39,043
di marito, padre, e insegnante...
455
00:34:39,178 --> 00:34:41,279
ben distinti, questo � tutto.
456
00:34:44,148 --> 00:34:47,917
- Sei qui, Meitei.
- S�, ciao.
457
00:34:48,119 --> 00:34:53,458
La signora Kaneda vuole vederti.
458
00:35:05,169 --> 00:35:09,107
Che bella casa.
459
00:35:10,041 --> 00:35:15,844
Ehi, � una perdita o �
una venatura del legno?
460
00:35:16,047 --> 00:35:19,982
- Che forma strana.
- Sicuramente una perdita.
461
00:35:20,153 --> 00:35:21,985
Lui chi �?
462
00:35:21,986 --> 00:35:26,890
E' amico mio e anche di Kangetsu.
463
00:35:27,227 --> 00:35:28,845
Lui � il signor Meitei.
464
00:35:28,846 --> 00:35:31,660
- E' cos�.
- Io sono il suo testimone.
465
00:35:31,829 --> 00:35:35,000
Non ce n'� bisogno.
466
00:35:36,135 --> 00:35:40,171
Mio marito avrebbe dovuto venire,
467
00:35:40,306 --> 00:35:42,891
ma � cos� occupato...
468
00:35:43,026 --> 00:35:48,141
non con uno, ma con molti affari.
469
00:35:48,380 --> 00:35:50,480
Lei probabilmente lo sa.
470
00:35:50,715 --> 00:35:55,585
- Kaneda. Lo conosci?
- Naturalmente.
471
00:35:55,686 --> 00:35:58,656
E' un amico di mio zio.
472
00:35:58,691 --> 00:36:01,526
E' venuto alla nostra festa in giardino.
473
00:36:01,761 --> 00:36:06,229
- Chi � tuo zio?
- Il Barone Makiyama.
474
00:36:06,497 --> 00:36:09,400
Ah! Lei � nipote del Barone Makiyama...
475
00:36:12,370 --> 00:36:15,040
Non lo sapevo.
476
00:36:15,140 --> 00:36:17,507
Non ne ero a conoscenza.
477
00:36:17,642 --> 00:36:21,677
- La prego di scusare la mia ignoranza.
- Di nulla.
478
00:36:21,779 --> 00:36:27,715
E' stato cos� di aiuto a mio marito.
479
00:36:28,054 --> 00:36:31,189
Sono stato maleducata.
480
00:36:32,256 --> 00:36:34,256
Vattene!
481
00:36:35,726 --> 00:36:41,098
Va tutto bene. Stai bene?
482
00:36:45,503 --> 00:36:50,536
A proposito, che tipo
di uomo � Kangetsu?
483
00:36:50,710 --> 00:36:53,543
Perch� lo chiede?
484
00:36:54,078 --> 00:36:59,852
Forse si tratta di sua figlia.
485
00:37:01,187 --> 00:37:06,819
- S�, esatto.
- Lei vuole farla sposare con lui.
486
00:37:07,026 --> 00:37:09,026
Non � quello che voglio...
487
00:37:09,126 --> 00:37:14,263
- Kangetsu ha chiesto la sua mano?
- Lui non l'ha chiesta, ma...
488
00:37:14,417 --> 00:37:16,627
Lei pensa che lui voglia farlo!
489
00:37:16,667 --> 00:37:20,571
Non credo che lui sia contrario.
490
00:37:20,806 --> 00:37:25,576
Io so che lui gliene ha parlato.
491
00:37:25,711 --> 00:37:27,944
Subdola! Ha ficcato il naso!
492
00:37:28,048 --> 00:37:31,212
- Non sono stata io.
- Chi allora?
493
00:37:31,582 --> 00:37:34,385
La moglie dell'uomo del risci�.
494
00:37:34,520 --> 00:37:38,519
- Quella donna, vero?
- E' disgustosa e stupida!
495
00:37:38,774 --> 00:37:42,825
Signor Habakari! E' una
donna. Badi a come parla!
496
00:37:45,229 --> 00:37:49,834
Si dice che lui sia infatuato.
497
00:37:50,169 --> 00:37:53,871
Io ho sentito delle cose differenti.
498
00:37:54,106 --> 00:37:55,705
Davvero, Meitei?
499
00:37:55,706 --> 00:37:58,376
La storia al ponte Azuma?
500
00:37:59,477 --> 00:38:03,748
Oh. Quello era un'amica, io...
501
00:38:03,883 --> 00:38:06,284
avevo messo alla prova Kangetsu.
502
00:38:06,419 --> 00:38:08,419
Cosa?
503
00:38:09,720 --> 00:38:12,256
Kangetsuuu!
504
00:38:12,491 --> 00:38:14,592
S���?
505
00:38:16,594 --> 00:38:20,582
Kangetsu era cos� appassionato.
506
00:38:22,117 --> 00:38:27,271
Qual � lo studio pi�
importante di Kangetsu?
507
00:38:27,506 --> 00:38:31,796
Il campo magnetico terrestre,
nella scuola di specializzazione.
508
00:38:34,545 --> 00:38:37,812
Con quello studio, pu�
ottenere un dottorato?
509
00:38:38,017 --> 00:38:40,518
Ne ha bisogno?
510
00:38:40,653 --> 00:38:44,254
Di ricercatori comuni ce n'� a bizzeffe!
511
00:38:44,555 --> 00:38:48,526
Non possiamo dire se l'otterr� o no.
512
00:38:48,661 --> 00:38:52,158
- Niente altro?
- Di recente lavorava...
513
00:38:52,264 --> 00:38:54,966
alla meccanica dell'impiccagione.
514
00:38:55,101 --> 00:38:57,898
L'impiccagione! E' terribile.
515
00:38:58,869 --> 00:39:02,523
Con quello non diventer� dottore.
516
00:39:02,758 --> 00:39:05,935
Difficile, se si � impiccato.
517
00:39:06,270 --> 00:39:09,343
Non c'� qualcosa di pi� semplice?
518
00:39:09,478 --> 00:39:12,682
Ha scritto un trattato sulla...
519
00:39:12,817 --> 00:39:16,353
stabilit� delle ghiande in
relazione ai corpi celesti.
520
00:39:16,354 --> 00:39:20,356
- C'� di pi� sulla...
- Questo � sufficiente!
521
00:39:21,425 --> 00:39:24,929
Non mi � stato di alcun aiuto.
522
00:39:25,162 --> 00:39:28,797
Dovr� ripagarla per il suo aiuto.
523
00:39:29,166 --> 00:39:34,069
- Non avevi un regalo...
- Non ne ho bisogno. Me ne vado!
524
00:39:45,649 --> 00:39:47,649
Cos'era?
525
00:39:48,552 --> 00:39:50,186
Che faccia!
526
00:39:50,187 --> 00:39:53,305
Quella bocca dipinta
come un muso affamato!
527
00:39:53,958 --> 00:39:55,660
Il rossetto spalmato dappertutto.
528
00:39:55,661 --> 00:39:57,661
Cos� presuntuosa!
529
00:39:59,463 --> 00:40:03,366
- Ma tuo zio � un Barone!
- Sciocchezze.
530
00:40:04,168 --> 00:40:08,534
Se lo fosse, io sarei
direttore delle finanze!
531
00:40:18,015 --> 00:40:21,317
Quel volto � un crimine.
532
00:40:21,552 --> 00:40:24,787
Un rimasuglio di negozio
del secolo scorso.
533
00:40:24,858 --> 00:40:28,158
- Faccia da megera.
- Una vera stronza.
534
00:40:32,263 --> 00:40:37,015
- Se ne � andata?
- Se ne � andata infuriata.
535
00:40:37,203 --> 00:40:39,203
Non importa.
536
00:40:40,004 --> 00:40:43,040
Gli insulti alla sua
faccia sono meschini.
537
00:40:43,175 --> 00:40:45,175
Lei � una signora.
538
00:40:45,276 --> 00:40:48,813
Non � una signora, ma una zotica.
539
00:40:50,748 --> 00:40:53,133
Cosa rappresenta lei per me?
540
00:40:53,268 --> 00:40:55,628
Per essere ammirato...
541
00:40:55,763 --> 00:40:58,811
devi diventare dottore.
542
00:40:59,146 --> 00:41:03,160
Dobbiamo ottenere un dottorato, vero?
543
00:41:03,260 --> 00:41:06,796
Dottore? Impossibile.
544
00:41:06,931 --> 00:41:10,401
Potrei ancora diventarlo.
545
00:41:10,536 --> 00:41:15,386
Che sciocchezza. Con il tuo
stomaco non vivrai a lungo.
546
00:41:15,573 --> 00:41:18,073
Nulla a che vedere col mio stomaco.
547
00:41:20,544 --> 00:41:25,695
Oh, il gatto con le zampe
sporche dopo che ho pulito.
548
00:41:25,889 --> 00:41:27,918
Sei spregevole. Fuori!
549
00:41:29,153 --> 00:41:31,687
Lei non ama i gatti.
550
00:41:31,922 --> 00:41:35,012
Cosa pensi che lei
abbia detto al nostro...
551
00:41:35,027 --> 00:41:37,577
bambino che � il grido di un gatto?
552
00:41:37,596 --> 00:41:40,213
- Miao miao?
- Van van.
553
00:41:40,431 --> 00:41:43,632
- E nel caso di cani?
- Lo stesso: van van.
554
00:41:46,237 --> 00:41:48,804
Bene... Siete venuti insieme.
555
00:41:49,040 --> 00:41:52,710
Kangetsu e...
556
00:41:53,110 --> 00:41:55,611
- Lo so.
- Davvero?
557
00:42:01,318 --> 00:42:04,522
Quando ero pronto per uscire...
558
00:42:04,657 --> 00:42:08,787
E' venuto Tofu e mi ha detto
che voleva venire anche lui.
559
00:42:08,927 --> 00:42:10,426
Salve.
560
00:42:10,427 --> 00:42:13,879
- E tu, Dokusai?
- Solo per caso.
561
00:42:14,031 --> 00:42:17,568
Abbiamo deciso di formare
562
00:42:17,703 --> 00:42:20,004
un gruppo per studiare
563
00:42:20,139 --> 00:42:22,140
arte e letteratura.
564
00:42:22,175 --> 00:42:25,941
E vorremmo che lei si unisse a noi.
565
00:42:28,479 --> 00:42:30,179
- Io?
- S�.
566
00:42:30,180 --> 00:42:32,616
Anche Dokusai l'ha fatto.
567
00:42:32,751 --> 00:42:36,669
- Un filosofo! Perch�?
- Perch� � libero.
568
00:42:37,054 --> 00:42:42,223
- In questo caso mi unir� anch'io.
- Allora... grazie.
569
00:42:42,545 --> 00:42:45,563
La tua famiglia sta bene?
570
00:42:45,698 --> 00:42:48,030
Al solito.
571
00:42:48,165 --> 00:42:50,267
Noi viviamo e lasciamo vivere.
572
00:42:50,402 --> 00:42:52,770
Mangiamo, cos� va bene.
573
00:42:54,038 --> 00:42:56,272
- E' venuta.
- Cosa?
574
00:42:56,407 --> 00:43:00,010
- La bocca col rossetto sbavato.
- La bocca?
575
00:43:00,177 --> 00:43:03,480
La madre della tua amata.
576
00:43:05,282 --> 00:43:09,153
La moglie di Kaneda � venuta
a chiedere notizie di te.
577
00:43:09,154 --> 00:43:12,787
Deve aver chiesto se io...
578
00:43:12,857 --> 00:43:14,858
vorrei sposare sua figlia.
579
00:43:14,993 --> 00:43:18,563
Ma � stato un grosso errore.
Kushami � stato cos� punzecchiato...
580
00:43:18,564 --> 00:43:21,082
che ha avuto un attacco di asma.
581
00:43:21,317 --> 00:43:24,611
Io non ho mai avuto l'asma!
582
00:43:24,746 --> 00:43:27,476
Sua figlia non ne � degna.
583
00:43:27,611 --> 00:43:30,307
Meglio rinunciare a lei ora.
584
00:43:30,442 --> 00:43:33,428
Se lei dice cos�,
585
00:43:33,563 --> 00:43:36,279
rinuncer�.
586
00:43:36,514 --> 00:43:41,619
E se poi si ammala?
587
00:43:41,754 --> 00:43:43,754
Sarebbe un delitto.
588
00:43:43,887 --> 00:43:45,887
Non devi sposarla!
589
00:43:47,124 --> 00:43:49,627
Che trombone presuntuoso!
590
00:43:53,263 --> 00:43:56,733
- Stavi dipingendo?
- Ho smesso.
591
00:43:56,994 --> 00:44:00,804
Ora penso che scriver�.
592
00:44:01,805 --> 00:44:05,009
Ho una cartolina illustrata da te.
593
00:44:05,244 --> 00:44:10,045
Il testo � di gran lunga meglio
della prospettiva esterna...
594
00:44:10,248 --> 00:44:13,082
La pittura � una perdita di tempo.
595
00:44:13,417 --> 00:44:15,987
Ma il tuo scritto aveva intuizione...
596
00:44:16,086 --> 00:44:19,123
e sensibilit�. Mi ha colpito!
597
00:44:19,258 --> 00:44:21,290
Quella era arte!
598
00:44:21,425 --> 00:44:26,527
- E' gentile da parte tua, ma...
- Perch� non diventi un romanziere?
599
00:44:26,665 --> 00:44:31,000
Dovresti iniziare con
una traduzione inglese.
600
00:44:31,135 --> 00:44:35,015
Fortunatamente il positivismo
occidentale � popolare ora.
601
00:44:36,003 --> 00:44:39,243
Parlare di occidente � progressista...
602
00:44:39,378 --> 00:44:41,928
� popolare, ma non � vero.
603
00:44:42,212 --> 00:44:45,649
Se il fiume � turbolento
costruisci un ponte.
604
00:44:46,250 --> 00:44:48,386
Non ti piace una
montagna? Scava un tunnel.
605
00:44:48,387 --> 00:44:52,288
Il traffico � una pena,
allora traccia una pista.
606
00:44:52,523 --> 00:44:56,103
Qualunque cosa facciano
non saranno mai soddisfatti.
607
00:44:56,193 --> 00:44:58,094
Napoleone o Alessandro.
608
00:44:58,095 --> 00:45:00,264
La conquista non ha mai
portato soddisfazione.
609
00:45:00,265 --> 00:45:02,433
La filosofia giapponese ha...
610
00:45:02,666 --> 00:45:07,220
"Lasciate che le cose siano come sono."
611
00:45:07,555 --> 00:45:10,449
Se c'� una montagna sul tuo cammino,
612
00:45:10,584 --> 00:45:13,609
piuttosto che disperarsi,
613
00:45:13,744 --> 00:45:16,184
fa' in modo di non doverci andare.
614
00:45:16,214 --> 00:45:18,949
Se la vita familiare � tesa,
615
00:45:19,084 --> 00:45:20,917
lasciala com'� e
616
00:45:20,918 --> 00:45:23,437
cerca sollievo in un altro gruppo.
617
00:45:23,672 --> 00:45:26,499
Attraverso l'esercizio costante
618
00:45:26,634 --> 00:45:29,126
diventiamo ultraconservatori.
619
00:45:29,261 --> 00:45:34,026
- Allora, solo dormire e aspettare?
- No, questo � molto stimolante.
620
00:45:34,166 --> 00:45:38,503
Io credo che l'uomo abbia due scelte.
621
00:45:38,838 --> 00:45:42,840
Sono Arte e Amore.
622
00:45:42,973 --> 00:45:45,441
- Hai cambiato il soggetto?
- Aspetta.
623
00:45:45,442 --> 00:45:48,579
L'amore tra un uomo e la moglie...
624
00:45:48,714 --> 00:45:50,946
rappresenta una strada.
625
00:45:51,081 --> 00:45:53,817
Quindi non sposarsi e essere felici...
626
00:45:53,952 --> 00:45:56,619
� tornare indietro.
627
00:45:56,754 --> 00:45:59,223
Allora io ho sempre girato intorno.
628
00:45:59,358 --> 00:46:02,959
- Il matrimonio non apre la strada.
- Lascia stare l'amore.
629
00:46:02,960 --> 00:46:07,398
L'arte � l'apice
dell'attivit� dell'uomo.
630
00:46:07,833 --> 00:46:11,119
Cos� io ho creato il "Teatro-Hai".
631
00:46:11,554 --> 00:46:13,563
Teatro-Hai? Cos'�?
632
00:46:13,998 --> 00:46:18,353
Combini gli haiku e il
teatro, avr� il Teatro-Hai.
633
00:46:18,668 --> 00:46:21,675
Ha capito?
634
00:46:21,810 --> 00:46:24,180
E come si fa?
635
00:46:24,515 --> 00:46:26,949
La cosa pi� semplice � la migliore.
636
00:46:26,950 --> 00:46:30,837
Dapprima mette un salice sul palco,
637
00:46:31,272 --> 00:46:34,967
un ramo sporge a destra...
638
00:46:35,402 --> 00:46:39,062
con un corvo appollaiato.
639
00:46:40,364 --> 00:46:42,398
Il corvo rimarr� fermo?
640
00:46:42,533 --> 00:46:46,236
Abbiamo legato una zampa con una corda.
641
00:46:50,574 --> 00:46:54,674
- Cosa succede poi?
- Sotto mettiamo una tinozza.
642
00:46:54,896 --> 00:46:58,714
Dentro una bella ragazza
che si lava con una pezza.
643
00:47:08,725 --> 00:47:13,147
Questo � un po' rischioso. I
poliziotti non avrebbero da obiettare?
644
00:47:13,148 --> 00:47:15,641
No, se fossimo autentici.
645
00:47:15,776 --> 00:47:18,469
I modelli nella scuola
d'arte sono la stessa cosa.
646
00:47:18,470 --> 00:47:22,621
Ma l� � per fare
pratica, non per guardare.
647
00:47:22,873 --> 00:47:26,394
Se gli insegnanti la pensano cos�,
allora il Giappone � malmesso.
648
00:47:26,395 --> 00:47:29,087
Questo non importa. Cosa succede dopo?
649
00:47:29,179 --> 00:47:32,399
Il Maestro Takahama viene fuori.
650
00:47:32,534 --> 00:47:35,719
Vorremmo che Kangetsu lo rappresentasse.
651
00:47:36,987 --> 00:47:38,987
Entreresti allora sul palco.
652
00:48:04,448 --> 00:48:08,883
Vedendo la donna che fa il
bagno, il corvo si innamora.
653
00:48:11,488 --> 00:48:13,389
- E' cos� che finisce?
- Proprio cos�.
654
00:48:13,390 --> 00:48:15,358
E' un po' poco.
655
00:48:15,359 --> 00:48:18,962
Vorrei un po' di dramma in pi�.
656
00:48:19,197 --> 00:48:22,198
Penso che vada bene. Stupendo!
657
00:48:22,432 --> 00:48:25,369
- Grazie mille.
- E' davvero un poema di Kyoshi?
658
00:48:25,370 --> 00:48:26,936
S�, � famoso.
659
00:48:26,937 --> 00:48:30,673
Ma un corvo che si innamora
di una donna, che cos'�?
660
00:48:30,674 --> 00:48:34,027
Da fisico, non � irreale?
661
00:48:34,262 --> 00:48:38,881
- Non credo che sia del tutto irreale.
- Perch�?
662
00:48:39,616 --> 00:48:45,616
Kyoshi vide la ragazza e si innamor�.
663
00:48:46,591 --> 00:48:49,410
Non si tratta del corvo.
664
00:48:49,745 --> 00:48:52,694
Supponiamo che un corvo abbia
665
00:48:52,829 --> 00:48:56,000
dei sentimenti senza
egoismo, questo ne farebbe...
666
00:48:56,001 --> 00:48:58,368
un poema veramente positivistico.
667
00:48:58,736 --> 00:49:03,373
Mi chiedo, chi interpreta la ragazza?
668
00:49:03,608 --> 00:49:06,477
Credo che sarete tutti d'accordo...
669
00:49:06,612 --> 00:49:09,580
Dovrebbe essere Yukie,
la nipote di Kushami.
670
00:49:09,581 --> 00:49:11,581
Yukie?
671
00:49:25,662 --> 00:49:29,731
E' strano. E' impossibile.
Sarebbe rovinata.
672
00:49:29,933 --> 00:49:32,703
Lei � tua nipote, pertanto non puoi...
673
00:49:32,838 --> 00:49:36,273
vederla come una donna.
674
00:49:37,774 --> 00:49:41,027
Devi essere obiettivo.
675
00:49:41,062 --> 00:49:43,706
Lei non � solo bellissima,
676
00:49:43,941 --> 00:49:46,415
ma anche giovane e pura;
677
00:49:46,550 --> 00:49:49,920
l'immagine perfetta della donna.
678
00:49:50,055 --> 00:49:54,256
Una statua sacra, una madonna.
679
00:50:01,698 --> 00:50:05,100
Che cosa ci ha...
680
00:50:05,270 --> 00:50:08,772
spedito Sampei, mi chiedo?
681
00:50:12,843 --> 00:50:14,843
Sono yam (patate dolci).
682
00:53:44,087 --> 00:53:46,956
Quando � entrato il ladro?
683
00:53:48,325 --> 00:53:54,224
- Che ora era?
- A che ora sei andato a letto?
684
00:53:54,633 --> 00:53:59,818
- Era... dopo di te.
- Ci sono andata prima di te.
685
00:53:59,984 --> 00:54:04,211
- Allora il rapinatore � entrato.
- Deve essere stato di notte.
686
00:54:04,212 --> 00:54:08,444
Sappiamo che era notte! Questo
poliziotto vuole sapere che ora era!
687
00:54:08,445 --> 00:54:11,313
Se lo sapessimo, non
saremmo stati derubati!
688
00:54:11,314 --> 00:54:15,619
Quindi l'ora � sconosciuta. Giusto?
689
00:54:17,787 --> 00:54:21,553
Capisco. Quindi lei deve
scrivere l'ora precisa...
690
00:54:21,760 --> 00:54:25,345
Lei ha chiuso ed � andato a letto.
691
00:54:25,780 --> 00:54:29,831
Il ladro ha aperto le
persiane, � entrato e...
692
00:54:30,033 --> 00:54:34,135
Quante cose ha preso,
per quale valore e...
693
00:54:34,556 --> 00:54:36,773
presenti una denuncia.
694
00:54:37,440 --> 00:54:39,540
Non un rapporto. Una denuncia!
695
00:54:39,809 --> 00:54:42,495
Dobbiamo elencare ogni oggetto?
696
00:54:42,830 --> 00:54:46,982
S�. Quanti e il loro valore.
697
00:54:47,383 --> 00:54:49,653
Faccia un elenco dettagliato.
698
00:54:50,120 --> 00:54:52,589
E' stato preso il mio soprabito di seta,
699
00:54:52,590 --> 00:54:55,175
che mi aveva dato mia zia,
700
00:54:55,310 --> 00:54:57,310
� insostituibile.
701
00:54:57,437 --> 00:54:59,094
Non ho bisogno di una lezione!
702
00:54:59,095 --> 00:55:02,933
Quanto pu� valere una scatola di yam?
703
00:55:03,168 --> 00:55:07,169
- Ha preso anche gli yam?
- E' cos�.
704
00:55:07,270 --> 00:55:11,272
Pensa di bollirle o le fa stufate?
705
00:55:11,460 --> 00:55:13,460
Non ne ho idea.
706
00:55:13,578 --> 00:55:15,177
Vai a chiederglielo.
707
00:55:15,178 --> 00:55:19,132
La prego di tenere separati i contanti.
708
00:55:19,367 --> 00:55:22,786
Non molto. Solo il mio portafoglio.
709
00:55:23,220 --> 00:55:25,789
E anche il mio denaro.
710
00:55:25,824 --> 00:55:27,623
Il tuo denaro?
711
00:55:27,624 --> 00:55:30,759
Ho finito il mio compito...
712
00:55:30,894 --> 00:55:32,894
Grazie per il suo tempo.
713
00:55:37,767 --> 00:55:40,637
Cosa intendi con il tuo denaro?
714
00:55:40,872 --> 00:55:44,990
- Il mio gruzzolo.
- Gruzzolo?
715
00:55:46,976 --> 00:55:51,310
- Ne avevi uno?
- Abbiamo tre bambini piccoli.
716
00:55:51,614 --> 00:55:53,750
E se succede qualcosa?
717
00:55:53,885 --> 00:55:57,705
Vuoi dire... se io muoio?
718
00:55:57,840 --> 00:56:01,690
Potrebbe essere qualsiasi cosa.
719
00:56:01,825 --> 00:56:06,696
E' cos�? Non far�
l'insegnante per sempre.
720
00:56:06,831 --> 00:56:10,496
Potrei smettere! Hai pensato...
721
00:56:10,700 --> 00:56:14,704
No, non l'ho mai immaginato.
722
00:56:15,038 --> 00:56:18,773
Tu non mi capisci.
723
00:56:18,908 --> 00:56:22,612
Ecco perch� sei ingrassata
cos� felicemente.
724
00:56:22,812 --> 00:56:24,346
Al diavolo tutto!
725
00:56:24,347 --> 00:56:29,214
- Tu, Otanchin Palaeologus!
- Cos'� un Otanchin Palaeologus?
726
00:56:29,421 --> 00:56:31,053
- Vuoi saperlo?
- S�.
727
00:56:31,054 --> 00:56:33,054
E' un idiota triplo!
728
00:56:46,870 --> 00:56:48,504
Sampei.
729
00:56:48,505 --> 00:56:52,375
Scusa, siamo stati
occupati fin dal mattino.
730
00:56:52,510 --> 00:56:56,547
Mi dispiace per il
furto che avete subito.
731
00:56:56,782 --> 00:57:00,684
S�, ma tu devi essere stanco.
732
00:57:00,919 --> 00:57:02,551
Sto bene.
733
00:57:02,552 --> 00:57:05,421
Ha preso gli yams che vi ho mandato?
734
00:57:05,756 --> 00:57:08,356
Insieme ad altre cose.
735
00:57:08,791 --> 00:57:12,696
Il Maestro dovr� indebitarsi?
736
00:57:13,031 --> 00:57:16,533
Quando io stavo qui...
737
00:57:16,668 --> 00:57:20,101
lui faceva spesso debiti.
738
00:57:20,636 --> 00:57:24,316
Sarebbe stato meglio che
questo gatto fosse un cane.
739
00:57:25,342 --> 00:57:28,111
Giusto. Mangia tutto il tempo,
740
00:57:28,246 --> 00:57:30,613
e non cattura mai un topo.
741
00:57:31,681 --> 00:57:35,886
Allora caccialo via! O dallo
a me. Lo cuciner� e lo manger�.
742
00:57:35,887 --> 00:57:40,272
- Tu mangi i gatti?
- S�.
743
00:57:40,351 --> 00:57:42,425
Sono buonissimi.
744
00:57:43,693 --> 00:57:46,996
Si � spaventato. Ha capito.
745
00:57:47,131 --> 00:57:49,131
Niente da fare!
746
00:57:51,401 --> 00:57:54,270
Maestro. E' passato molto tempo.
747
00:57:54,405 --> 00:57:56,671
Per entrambi.
748
00:57:56,806 --> 00:57:59,307
Cosa stai facendo a Tokyo?
749
00:57:59,442 --> 00:58:03,496
Su richiesta di Suzuki, sono venuto
750
00:58:03,631 --> 00:58:07,650
a lavorare per il grande Kaneda.
751
00:58:07,785 --> 00:58:10,886
Cosa? Per Kaneda?
752
00:58:14,757 --> 00:58:17,160
State buoni l� fuori!
753
00:58:17,295 --> 00:58:19,629
Abbiamo un ospite.
754
00:58:20,864 --> 00:58:23,283
Anche lei conosce Kaneda.
755
00:58:23,418 --> 00:58:25,667
Mi sto mettendo in affari.
756
00:58:25,802 --> 00:58:30,307
Un ladro provoca un tale dolore.
757
00:58:30,542 --> 00:58:34,777
Perch� non entra in
affari o in politica?
758
00:58:34,844 --> 00:58:39,379
- Odio entrambe le cose.
- Lui odia tutto.
759
00:58:39,484 --> 00:58:44,235
- Tranne sua moglie, vero?
- Odio lei pi� di tutto!
760
00:58:44,387 --> 00:58:49,492
Bugiardo. Nel suo cuore la ama.
761
00:58:49,627 --> 00:58:52,594
E lei vuole dei soldi. Non � cos�?
762
00:58:52,781 --> 00:58:54,781
Stupido idiota!
763
00:58:57,734 --> 00:59:00,169
L'ho fatto arrabbiare.
764
00:59:01,504 --> 00:59:04,674
Perch� gli hai detto la verit�.
765
00:59:15,018 --> 00:59:18,021
Ah, sei tu.
766
00:59:27,197 --> 00:59:30,033
Sei fortunato a non dover...
767
00:59:30,168 --> 00:59:32,168
andare a scuola.
768
00:59:32,368 --> 00:59:37,090
Cosa? Insegnare � facile?
769
00:59:37,625 --> 00:59:42,112
Anche un gatto potrebbe farlo?
770
00:59:43,012 --> 00:59:44,613
E perch�?
771
00:59:44,614 --> 00:59:46,681
Perch� io faccio...
772
00:59:46,816 --> 00:59:49,419
le stesse cose ogni giorno?
773
00:59:49,554 --> 00:59:51,774
E' proprio questa la difficolt�!
774
00:59:53,256 --> 00:59:55,256
Che cosa?
775
00:59:55,391 --> 00:59:57,391
Non essere egoista?
776
00:59:57,395 --> 00:59:59,596
Perch� no?
777
01:00:01,631 --> 01:00:07,036
Non fare il coglione e smetti.
778
01:00:09,205 --> 01:00:11,574
Sei molto brusco.
779
01:00:27,757 --> 01:00:30,458
Non sei ancora pronto.
780
01:00:30,593 --> 01:00:35,632
Farai tardi a scuola.
781
01:00:36,199 --> 01:00:39,699
- Non ci vado.
- Eccoti di nuovo.
782
01:00:39,887 --> 01:00:45,546
- Non voglio andarci. Ho una buona ragione.
- Ragione?
783
01:00:45,942 --> 01:00:51,294
S�, quando vado l�, Kozu mi porta il t�.
784
01:00:51,347 --> 01:00:53,281
Il t�? Cosa c'� di male?
785
01:00:53,282 --> 01:00:56,685
Quando lo fa, infila sempre...
786
01:00:56,820 --> 01:01:00,189
il suo pollice nella tazza.
787
01:01:00,324 --> 01:01:02,534
Il suo pollice grasso e sporco.
788
01:01:02,558 --> 01:01:05,828
Cinque centimetri nel mio t�.
789
01:01:05,963 --> 01:01:09,032
E questo � tutto?
790
01:01:09,265 --> 01:01:12,055
Tutto? E io dovrei bere quel t� sporco?
791
01:01:13,603 --> 01:01:16,039
Se � cos�, bevilo tu!
792
01:01:16,739 --> 01:01:20,041
- Allora non berlo!
- E' lo stesso a pranzo!
793
01:01:25,214 --> 01:01:28,084
Se hai qualcosa da dire, dilla.
794
01:01:28,419 --> 01:01:30,971
E' difficile parlarne.
795
01:01:31,206 --> 01:01:33,823
D'accordo. Non voglio fare pressioni.
796
01:01:49,672 --> 01:01:54,475
Be', Hamada continuava
a chiedere un prestito.
797
01:01:54,711 --> 01:01:58,441
- Cosa? I tuoi soldi?
- Gli ho prestato il mio nome.
798
01:01:59,348 --> 01:02:02,018
E lui cosa ne ha fatto?
799
01:02:02,153 --> 01:02:04,587
Ha spedito una lettera d'amore.
800
01:02:04,722 --> 01:02:07,156
Una lettera d'amore? Davvero?
801
01:02:10,193 --> 01:02:15,398
Spiegati meglio. Chi
ha spedito cosa e a chi?
802
01:02:16,099 --> 01:02:18,633
A una ragazza di nome Tomiko Kaneda.
803
01:02:18,634 --> 01:02:23,505
- Cosa? Kaneda? L'uomo d'affari?
- S�.
804
01:02:23,806 --> 01:02:28,076
La loro figlia � cos� presa di
s�. Lui si � preso gioco di lei.
805
01:02:28,077 --> 01:02:32,877
Lui ha detto che il suo
nome era cos� umile...
806
01:02:33,116 --> 01:02:35,552
che sarebbe stato meglio
un cognome illustre.
807
01:02:35,553 --> 01:02:37,519
Cos� gli prestai il mio.
808
01:02:37,520 --> 01:02:41,656
- La ragazza conosce voi due?
- Per nulla.
809
01:02:41,793 --> 01:02:43,624
E' stato meschino.
810
01:02:43,625 --> 01:02:47,997
Sono cos� preoccupato
che non riesco a dormire.
811
01:02:49,031 --> 01:02:52,667
- Lui ha scritto il nome della scuola?
- No, signore.
812
01:02:52,668 --> 01:02:54,937
Nemmeno l'indirizzo.
813
01:02:55,072 --> 01:02:59,238
Questo � un bene. Se la nostra
scuola fosse coinvolta...
814
01:02:59,342 --> 01:03:02,595
sarebbe un danno per
la nostra reputazione.
815
01:03:02,830 --> 01:03:07,549
- Maestro, sar� espulso?
- Vedremo...
816
01:03:08,751 --> 01:03:11,354
Il preside vuole vederla.
817
01:03:11,489 --> 01:03:14,022
Furui � uno dei suoi studenti?
818
01:03:14,457 --> 01:03:18,361
Perch� ha spedito una
lettera d'amore alla figlia
819
01:03:18,496 --> 01:03:20,706
di un rispettato uomo d'affari?
820
01:03:22,198 --> 01:03:26,100
Cosa insegna ai suoi studenti?
821
01:03:26,105 --> 01:03:28,605
Come fa a sapere che � stato
uno dei nostri studenti?
822
01:03:28,606 --> 01:03:33,640
- Era scritta sulla nostra carta intestata.
- E' stato stupido.
823
01:03:33,878 --> 01:03:35,477
Stupido?
824
01:03:35,478 --> 01:03:36,745
Uno stupido non lo fa!
825
01:03:36,746 --> 01:03:40,315
I Kaneda ci hanno mandato
una protesta. Guardi dentro!
826
01:03:40,316 --> 01:03:44,716
- E ora cosa facciamo?
- Se � vero, lo espelliamo.
827
01:03:45,488 --> 01:03:49,590
- E se lui lo nega?
- Basta controllare.
828
01:03:50,660 --> 01:03:55,946
- Qualche obiezione?
- Niente affatto.
829
01:03:58,568 --> 01:04:00,835
Che coglione presuntuoso.
830
01:04:01,030 --> 01:04:06,576
Significa solo che molti
uomini sono attratti da te.
831
01:04:06,711 --> 01:04:08,578
Lo penso anch'io.
832
01:04:08,579 --> 01:04:13,649
*poesia*
833
01:04:15,184 --> 01:04:17,184
Una poesia piuttosto famosa.
834
01:04:17,186 --> 01:04:21,057
Ma Furui Buemon � un
nome cos� vecchio stile.
835
01:04:21,192 --> 01:04:23,192
Fammela vedere.
836
01:04:24,527 --> 01:04:30,526
Tomiko! Bunmei Jr High � dove
lavora quell'insegnante squattrinato.
837
01:04:30,833 --> 01:04:33,502
Non ci possono essere molti studenti.
838
01:04:34,170 --> 01:04:36,989
Come va lo stomaco di Kushami?
839
01:04:37,324 --> 01:04:41,169
Non ne ho la minima idea.
840
01:04:41,504 --> 01:04:45,680
Non vuole prendere la sua medicina.
841
01:04:45,995 --> 01:04:50,585
Ma non ha veleno nel cuore.
842
01:04:50,920 --> 01:04:54,360
Il veleno non si sarebbe
raccolto in quel gozzo.
843
01:04:56,058 --> 01:04:58,058
Benvenuto a casa.
844
01:05:00,062 --> 01:05:03,833
Kangetsu ha iniziato la
sua tesi di dottorato.
845
01:05:03,968 --> 01:05:06,436
Cosa? E' vero?
846
01:05:06,671 --> 01:05:09,405
Non � meraviglioso?
847
01:05:11,074 --> 01:05:15,976
Ci � cascato per sposare
la ragazza dei Kaneda.
848
01:05:16,064 --> 01:05:18,613
Dopo tutti i nostri avvertimenti.
849
01:05:18,748 --> 01:05:22,385
Non manca mai di sorprenderci.
850
01:05:22,520 --> 01:05:24,520
Su cosa fa la tesi?
851
01:05:24,755 --> 01:05:28,156
- Sull'occhio della rana.
- L'occhio della rana?
852
01:05:33,996 --> 01:05:37,066
Per fare una lente come
l'occhio della rana,
853
01:05:37,067 --> 01:05:40,520
adesso lucida le palle di vetro.
854
01:05:40,755 --> 01:05:44,173
Finir� tra 20 anni.
855
01:05:44,408 --> 01:05:46,809
Cosa? 20 anni?
856
01:05:49,779 --> 01:05:52,047
- Quel Furui...
- Buemon.
857
01:05:52,281 --> 01:05:55,784
Il tuo desiderio che lui non sia
858
01:05:55,919 --> 01:05:59,489
espulso sembra pi� forte
859
01:05:59,624 --> 01:06:03,159
del tuo desiderio di smettere.
860
01:06:03,294 --> 01:06:07,629
Non essere stupido. Non si pu�
confrontare un insegnante con un allievo.
861
01:06:07,630 --> 01:06:11,367
Ma questo � come la differenza
tra uscita ed entrata.
862
01:06:11,368 --> 01:06:15,036
- Non vai ad aiutarlo?
- Io?
863
01:06:15,137 --> 01:06:20,541
Buemon non conta su di te?
864
01:06:20,676 --> 01:06:25,181
S�, ma il preside vuole espellerlo.
865
01:06:25,316 --> 01:06:28,385
Questo � il motivo per
cui dovresti aiutarlo.
866
01:06:28,386 --> 01:06:31,672
I buoni alunni non hanno
bisogno di insegnanti.
867
01:06:31,673 --> 01:06:35,003
A quelli cos� vulnerabili
devi tendere la mano.
868
01:06:35,326 --> 01:06:38,027
L'accusa non � provata.
869
01:06:38,362 --> 01:06:40,695
Era solo uno scherzo.
870
01:06:40,830 --> 01:06:43,399
Probabilmente � un bene per Kaneda.
871
01:06:43,534 --> 01:06:45,566
Cosa posso fare?
872
01:06:45,701 --> 01:06:49,603
Finch� sei un insegnante,
comportati da insegnante.
873
01:06:51,807 --> 01:06:53,807
Cosa � stato?
874
01:06:57,246 --> 01:06:59,915
Tu, idiota!
875
01:07:06,922 --> 01:07:10,626
Chi ha tirato questa palla in casa mia?
876
01:07:12,928 --> 01:07:14,928
Non ti fai vedere?
877
01:07:15,297 --> 01:07:17,366
Nascondersi � da codardi!
878
01:07:20,936 --> 01:07:26,743
Il tuo gatto ora pensa che sei forte.
879
01:07:28,377 --> 01:07:30,580
Un maschio che scrive a una femmina...
880
01:07:30,581 --> 01:07:33,516
non � contro la legge.
881
01:07:33,851 --> 01:07:36,517
L'oscenit� � diversa.
882
01:07:36,652 --> 01:07:41,602
Ogni lettera scritta da un uomo a
una donna � in qualche modo oscena.
883
01:07:41,890 --> 01:07:45,227
- E lei si definisce un insegnante.
- Lo sono!
884
01:07:45,361 --> 01:07:47,829
- Allora segua i miei ordini!
- Mi rifiuto.
885
01:07:47,830 --> 01:07:50,580
- Lei � contrario all'espulsione?
- S�.
886
01:07:51,734 --> 01:07:54,268
Lei non insegna agli studenti.
887
01:07:54,403 --> 01:07:58,043
La decisione dovrebbe essere
lasciata all'insegnante.
888
01:08:08,217 --> 01:08:12,686
Ora � diffuso colpire una
palla con una mazza di legno.
889
01:08:12,941 --> 01:08:15,321
Questo � quello che l'ha colpito.
890
01:08:15,391 --> 01:08:18,777
Fortunatamente, era la "sua" testa.
891
01:08:19,112 --> 01:08:22,957
Il Karma di un istante! Lui � ancora...
892
01:08:23,092 --> 01:08:26,803
contro i progetti di matrimonio.
893
01:08:27,770 --> 01:08:31,123
In questo si oppone a lei.
894
01:08:31,558 --> 01:08:34,577
E' cos� cocciuto!
895
01:08:34,977 --> 01:08:38,746
Lo dir� a mio marito.
Lui lo far� tacere!
896
01:08:57,032 --> 01:09:02,799
- Sono spacciato.
- Non � possibile.
897
01:09:04,607 --> 01:09:07,743
La medicina pu� aiutare?
898
01:09:07,978 --> 01:09:10,379
Di solito, s�.
899
01:09:15,518 --> 01:09:18,487
Non farlo. Ti sta visitando...
900
01:09:18,854 --> 01:09:23,089
Loro si divertono a farti
arrabbiare facendo rumore.
901
01:09:34,136 --> 01:09:36,136
E' cos�!
902
01:09:54,223 --> 01:09:56,757
Teppisti! Cosa pensate...
903
01:10:01,830 --> 01:10:03,830
Andate via, idioti!
904
01:10:25,120 --> 01:10:27,620
Ehi! Smettetela!
905
01:10:29,825 --> 01:10:31,825
Basta! Adesso!
906
01:10:37,533 --> 01:10:40,167
Maestro! Non abbiamo finito.
907
01:10:40,237 --> 01:10:42,237
E' troppo divertente.
908
01:10:51,113 --> 01:10:52,965
E' sufficiente!
909
01:10:52,966 --> 01:10:54,749
Coloro che disobbediscono...
910
01:10:54,750 --> 01:10:57,820
in base al paragrafo 3...
911
01:10:57,955 --> 01:10:59,955
saranno espulsi!
912
01:11:08,364 --> 01:11:10,798
- Lei � un insegnante?
- Proprio cos�.
913
01:11:10,799 --> 01:11:13,002
Ha ordinato lei questo?
914
01:11:13,369 --> 01:11:14,902
No!
915
01:11:14,903 --> 01:11:17,873
Comunque, io voglio
che lei gli impedisca...
916
01:11:17,874 --> 01:11:20,776
di entrare a casa mia!
917
01:11:21,477 --> 01:11:24,380
L'esercizio fisico fa parte
del programma di studi,
918
01:11:24,381 --> 01:11:26,182
e non pu� essere vietato.
919
01:11:26,183 --> 01:11:28,315
Io li rimproverer� e...
920
01:11:28,450 --> 01:11:30,486
in futuro dovranno riprendere le palle,
921
01:11:30,487 --> 01:11:34,371
venendo alla sua porta
e chiedendo il permesso.
922
01:11:34,591 --> 01:11:36,891
Cosa ne dice?
923
01:11:37,026 --> 01:11:40,496
In questo caso, va bene.
924
01:11:40,731 --> 01:11:43,531
Me ne occuper� io. Raccogliete le palle!
925
01:11:45,534 --> 01:11:47,935
Non pu� fermare questo comportamento?
926
01:11:47,936 --> 01:11:51,774
- Intende il controllo della disciplina?
- Controllo della disciplina? Si chiama cos�?
927
01:11:51,775 --> 01:11:53,775
In riga!
928
01:11:57,179 --> 01:11:59,915
Presenti per l'appello!
929
01:12:00,449 --> 01:12:02,833
Attenti! Saluto!
930
01:12:05,721 --> 01:12:07,790
Dietrofront!
931
01:12:12,194 --> 01:12:15,764
Alla scuola... Marsch!
932
01:12:35,217 --> 01:12:37,484
Quei ragazzi mi spaventano.
933
01:12:37,819 --> 01:12:43,159
Non si sa mai quello che faranno.
934
01:12:48,397 --> 01:12:52,168
Stanno cercando di distruggermi.
935
01:12:53,402 --> 01:12:56,504
E' un fatto nervoso,
936
01:12:56,839 --> 01:13:00,276
spesso si manifesta con manie
937
01:13:00,411 --> 01:13:02,509
di persecuzione.
938
01:13:02,644 --> 01:13:06,929
- Sta parlando di me?
- E' la teoria corrente.
939
01:13:18,427 --> 01:13:21,397
Prego. Il Maestro sar� qui tra poco.
940
01:13:53,162 --> 01:13:55,431
Cos� sei ritornato a Tokyo.
941
01:13:57,566 --> 01:13:59,566
Ehi, tu!
942
01:14:05,441 --> 01:14:07,441
Ti prego, accomodati.
943
01:14:11,480 --> 01:14:17,003
- E' passato un po' di tempo.
- Certamente le cose cambiano in 5 anni.
944
01:14:17,637 --> 01:14:22,157
Ho anche cominciato a portare questo.
945
01:14:22,392 --> 01:14:24,558
- E' autentico?
- 18 carati.
946
01:14:27,463 --> 01:14:30,143
- Non hai un bell'aspetto.
- Sono io.
947
01:14:31,500 --> 01:14:33,735
Hai dormito bene?
948
01:14:33,970 --> 01:14:37,773
Sembri preoccupato.
949
01:14:37,908 --> 01:14:41,777
Oh s�, � passato Tatara.
950
01:14:41,912 --> 01:14:44,813
Oh! E' un buon uomo!
951
01:14:48,851 --> 01:14:54,719
- Tua moglie sta bene?
- Ha portato i bambini a Ueno.
952
01:14:55,292 --> 01:14:57,243
- Ha hai un figlio?
- No.
953
01:14:57,244 --> 01:14:59,244
- Due?
- No.
954
01:14:59,294 --> 01:15:03,463
- Di pi�? Sono tre?
- S�, sono tre.
955
01:15:05,267 --> 01:15:07,703
Pi� quelli che verranno.
956
01:15:07,838 --> 01:15:09,838
Salve!
957
01:15:13,842 --> 01:15:17,444
- Siamo venuti per la nostra palla.
- Prego.
958
01:15:17,646 --> 01:15:21,316
Un tempo insegnavi
959
01:15:21,551 --> 01:15:24,153
a Mizushima Kangetsu.
960
01:15:24,488 --> 01:15:27,006
Viene spesso qui?
961
01:15:27,241 --> 01:15:29,825
Hai rapporti con lui?
962
01:15:29,960 --> 01:15:31,960
Come sta?
963
01:15:34,062 --> 01:15:38,029
- Che succede?
- La loro palla � volata qui.
964
01:15:39,968 --> 01:15:41,968
Sono proprio rumorosi.
965
01:15:42,172 --> 01:15:44,172
Non si pu� nemmeno leggere.
966
01:15:45,073 --> 01:15:49,778
Se fossi il ministro dell'istruzione,
chiuderei quella scuola.
967
01:15:55,417 --> 01:15:58,685
Sembri irritato.
968
01:15:58,820 --> 01:16:03,525
Solo seccature tutto il giorno.
969
01:16:04,726 --> 01:16:08,061
- Possiamo avere la nostra palla?
- Prego.
970
01:16:08,215 --> 01:16:10,215
Un'altra palla!
971
01:16:11,266 --> 01:16:14,902
- Oggi � la 16a volta.
- E' terribile.
972
01:16:15,172 --> 01:16:18,372
- Mi d� il mal di stomaco.
- Non dovrebbero permetterlo.
973
01:16:18,373 --> 01:16:22,243
- Sarei d'accordo se venissero alla porta.
- Dovresti traslocare!
974
01:16:22,244 --> 01:16:24,479
Traslocare? Non lo farei mai.
975
01:16:24,946 --> 01:16:30,419
Se la testardaggine turba...
976
01:16:30,754 --> 01:16:34,457
i tuoi studi, i nervi, e la salute,
977
01:16:34,592 --> 01:16:37,825
devi cedere. Non puoi vincere.
978
01:16:38,060 --> 01:16:41,263
Stupidaggini. Lotter� fino alla fine!
979
01:16:44,666 --> 01:16:49,236
Le persone spigolose si
rompono le ossa, quando cadono.
980
01:16:49,438 --> 01:16:53,275
Quelle rotonde possono
rotolare dappertutto.
981
01:16:53,510 --> 01:16:57,747
Nulla accade come si desidera.
982
01:16:58,182 --> 01:17:01,784
Non ci si guadagna nulla a opporsi
983
01:17:01,919 --> 01:17:03,919
alla gente ricca.
984
01:17:05,020 --> 01:17:10,158
Ehi, Suzuki, tu sei...
985
01:17:18,333 --> 01:17:23,906
Allora lavori per Kaneda!
986
01:17:24,241 --> 01:17:26,742
Sono venuto per il tuo bene.
987
01:17:26,877 --> 01:17:29,344
Sei proprio il suo burattino.
988
01:17:29,479 --> 01:17:31,847
Prendila come vuoi.
989
01:17:32,381 --> 01:17:36,318
Aaah! Sto sanguinando.
990
01:17:36,553 --> 01:17:38,553
Questo � troppo.
991
01:17:38,556 --> 01:17:42,523
Sampei mi ha detto di te e Kaneda.
992
01:17:42,777 --> 01:17:46,636
- Non c'� vergogna ad arrendersi.
- Mai a uno che arraffa soldi!
993
01:17:46,637 --> 01:17:48,637
Vallo a dire a Kaneda!
994
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
Fuori!
995
01:18:16,692 --> 01:18:18,692
Fuori di qui, idioti!
996
01:18:43,885 --> 01:18:48,287
Ora saltate da l�. Svelte! Saltate!
997
01:18:49,424 --> 01:18:51,424
Saltate da l�!
998
01:18:51,660 --> 01:18:53,660
Svelte, saltate!
999
01:19:03,839 --> 01:19:05,839
Perch� piangete?
1000
01:19:08,443 --> 01:19:11,229
Maestro, cosa succede?
1001
01:19:11,364 --> 01:19:15,516
Stai lontano da l�!
Saltate adesso. Saltate gi�!
1002
01:19:15,684 --> 01:19:19,520
- Cosa hanno fatto le bambine?
- Idiota!
1003
01:19:19,655 --> 01:19:21,255
Non volete saltare?
1004
01:19:21,256 --> 01:19:25,126
- Fanno piet�, la prego...
- Zitta!
1005
01:19:29,264 --> 01:19:33,404
Non c'� motivo che tu pianga.
Adesso sbrigatevi a saltare!
1006
01:19:41,810 --> 01:19:43,879
Cosa stai facendo ai bambini?
1007
01:19:44,014 --> 01:19:46,346
Hanno importunato il gatto cos�...
1008
01:19:46,347 --> 01:19:50,357
gli ho detto di fare quello
che riesce a fare un gatto!
1009
01:20:25,120 --> 01:20:29,157
Da quell'incidente della
palla, sei diventato strano.
1010
01:20:30,192 --> 01:20:34,595
Se le cose non vanno come vuoi tu, non
c'� bisogno di prendersela con i bambini.
1011
01:20:34,596 --> 01:20:36,596
E' da vigliacchi.
1012
01:20:40,101 --> 01:20:42,270
Sono andata alla tua scuola.
1013
01:20:42,838 --> 01:20:44,271
Cosa?
1014
01:20:44,272 --> 01:20:47,342
Sono stata chiamata dal preside.
1015
01:20:47,976 --> 01:20:52,176
Ecco cosa fa quel tipo. Ha
detto che sono stato licenziato?
1016
01:20:52,847 --> 01:20:54,997
Lo sapevi che l'avrebbe fatto?
1017
01:20:55,083 --> 01:20:57,686
Sapevo che avrebbe fatto almeno quello.
1018
01:20:57,687 --> 01:21:01,957
Sei cos� incapace.
1019
01:21:02,792 --> 01:21:04,925
- Io incapace?
- S�.
1020
01:21:07,729 --> 01:21:13,168
Andare contro di lui
� stato il motivo...
1021
01:21:13,803 --> 01:21:18,908
che lui ti dato per
chiudere a fine anno.
1022
01:21:21,142 --> 01:21:25,075
- In che senso?
- Non capisci niente.
1023
01:21:25,415 --> 01:21:29,569
Che ne sar� di me e dei bambini?
1024
01:21:29,804 --> 01:21:34,523
Preoccupato per questo,
lui mi ha convocato.
1025
01:21:34,658 --> 01:21:36,658
Che ficcanaso.
1026
01:21:38,593 --> 01:21:41,096
Che cosa gli hai detto di noi?
1027
01:21:42,130 --> 01:21:46,670
Gli ho detto che eri irritabile
a causa del tuo mal di stomaco.
1028
01:21:46,936 --> 01:21:51,539
E l'ho pregato di perdonarti.
1029
01:21:51,873 --> 01:21:54,274
Non parlare del mio stomaco!
1030
01:21:54,409 --> 01:21:58,213
Ha detto che avrebbe lasciato correre...
1031
01:21:59,681 --> 01:22:02,661
Perch� sei un bravo
insegnante di inglese.
1032
01:22:02,735 --> 01:22:05,320
E' una deroga speciale.
1033
01:22:07,389 --> 01:22:09,941
Come potrebbe passarci sopra?
1034
01:22:10,176 --> 01:22:12,594
Mai sentita una cosa del genere!
1035
01:22:16,898 --> 01:22:18,966
- Tu.
- Cosa?
1036
01:22:23,939 --> 01:22:25,939
E' la tua vocazione.
1037
01:22:26,508 --> 01:22:28,898
Non sono finiti i tempi difficili?
1038
01:22:32,080 --> 01:22:34,080
Ti imploro.
1039
01:22:35,283 --> 01:22:37,352
Ti prego di perseverare.
1040
01:22:52,567 --> 01:22:56,471
Yoshida Torazo
Detective
1041
01:23:01,142 --> 01:23:04,643
Il detective ha portato il ladro.
1042
01:23:06,982 --> 01:23:10,350
Il ladro... catturato dal detective.
1043
01:23:20,395 --> 01:23:22,363
Che impresa!
1044
01:23:22,364 --> 01:23:25,500
Io sono il padrone di casa.
1045
01:23:25,734 --> 01:23:28,603
Io sono l'agente Yoshida.
1046
01:23:32,040 --> 01:23:34,609
La prego di scusarmi.
1047
01:23:35,010 --> 01:23:38,578
- Allora questo �...
- Il sospettato.
1048
01:23:38,782 --> 01:23:41,982
Ha confessato ed � stato incriminato.
1049
01:23:43,985 --> 01:23:46,621
Fai le tue scuse.
1050
01:23:48,857 --> 01:23:51,157
Legato come sono,
1051
01:23:51,292 --> 01:23:53,728
perdoni la mia posizione scorretta.
1052
01:23:54,295 --> 01:23:58,499
Io l'ho disonorata in questa
faccenda, un'offesa imperdonabile.
1053
01:23:58,500 --> 01:24:03,152
La prego di permettermi di
fare ammenda con la prigione.
1054
01:24:03,505 --> 01:24:06,024
Questo � lodevole.
1055
01:24:06,259 --> 01:24:11,108
Anche se � un ladro, questa �
la cosa pi� sincera mai sentita.
1056
01:24:11,281 --> 01:24:13,949
Di solito i ladri sono come lui?
1057
01:24:14,082 --> 01:24:18,932
Non posso parlare per tutti, ma lui
� probabilmente uno dei migliori.
1058
01:24:21,623 --> 01:24:25,975
Per inciso, la prego di presentarsi
alle 9 del mattino presso
1059
01:24:26,038 --> 01:24:28,428
la stazione di polizia di Asakusa.
1060
01:24:28,431 --> 01:24:32,429
- Presentarmi?
- Le riconsegneremo i pezzi rubati.
1061
01:24:32,667 --> 01:24:36,104
Non dimentichi di
portare il suo sigillo.
1062
01:25:21,082 --> 01:25:25,354
Abbandonare la speranza di diventare
primo ministro � l'unica via.
1063
01:25:25,355 --> 01:25:30,187
- Perch� ora? Stupido!
- Non c'� niente altro da fare.
1064
01:25:30,527 --> 01:25:34,558
- Me ne vado.
- Per favore aspetti, signor Suzuki!
1065
01:25:34,730 --> 01:25:37,583
Chi ha preso questa decisione?
1066
01:25:38,218 --> 01:25:41,636
Il comitato di direzione.
1067
01:25:42,871 --> 01:25:46,808
Quindi � definitivo.
Questo � imperdonabile!
1068
01:25:53,915 --> 01:25:58,817
Esaminando i suoi registri, sono
state trovate delle irregolarit�.
1069
01:25:59,205 --> 01:26:03,064
Sappiamo come ha imbrogliato
cos� tanta povera gente.
1070
01:26:03,324 --> 01:26:06,761
Non avrei fatto soldi altrimenti.
1071
01:26:07,462 --> 01:26:11,249
E c'erano delle truffe nell'inventario.
1072
01:26:11,484 --> 01:26:14,636
La sua avidit� l'ha smascherata.
1073
01:26:14,969 --> 01:26:16,636
E' tutto nelle registri!
1074
01:26:16,637 --> 01:26:19,808
Ha regalato un sacco di soldi!
1075
01:26:20,043 --> 01:26:22,145
E tutto per diventare primo ministro.
1076
01:26:22,146 --> 01:26:27,179
- Se non va bene, li renda!
- Sta scherzando.
1077
01:26:27,949 --> 01:26:32,683
Mamma, non umiliarti.
1078
01:26:32,954 --> 01:26:35,891
Il denaro che lui ha dato non
� mai servito per la campagna.
1079
01:26:35,892 --> 01:26:38,760
E' tutto nelle sue casse.
1080
01:26:39,095 --> 01:26:42,064
Non risponder� a questi insulti.
1081
01:26:42,299 --> 01:26:47,750
Credevo di essere un gran trafficone,
ma c'era qualcuno meglio di me.
1082
01:26:48,770 --> 01:26:51,039
Non si faccia pi� vedere qui!
1083
01:26:51,174 --> 01:26:54,843
Non potrei farmi vedere a entrare
1084
01:26:54,978 --> 01:26:58,813
in una casa cos� disonesta.
1085
01:27:06,120 --> 01:27:09,658
Mi vergogno di aver conosciuto
una persona come lei.
1086
01:27:09,659 --> 01:27:11,659
Fuori!
1087
01:27:11,759 --> 01:27:14,760
Se ne pentir�! Basta solo aspettare.
1088
01:27:23,638 --> 01:27:26,208
Non c'� bisogno di
diventare un politico.
1089
01:27:26,209 --> 01:27:28,293
Fare soldi � sufficiente.
1090
01:27:28,628 --> 01:27:30,678
Diventer� il suo sostegno.
1091
01:27:33,848 --> 01:27:37,719
Signorina, lei gliel'ha
certamente cantate.
1092
01:27:37,954 --> 01:27:39,954
Ben fatto.
1093
01:27:41,389 --> 01:27:44,359
Lei � divertente.
1094
01:27:46,628 --> 01:27:48,628
Signorina.
1095
01:27:49,597 --> 01:27:52,599
Vuole comprare una portantina?
Una rotonda � buona.
1096
01:27:52,600 --> 01:27:55,103
Ho fatto un giro in una
e sono rimasto colpito.
1097
01:27:55,104 --> 01:27:57,104
Raddoppier� il suo valore.
1098
01:28:02,377 --> 01:28:05,213
E' vero? Parliamone.
1099
01:28:05,348 --> 01:28:07,981
- Venga in camera mia.
- S�.
1100
01:28:10,118 --> 01:28:12,118
Niente pi� tabacco.
1101
01:28:15,189 --> 01:28:17,189
Niente pi� t�.
1102
01:28:17,625 --> 01:28:18,959
Non � rimasto nulla.
1103
01:28:18,960 --> 01:28:20,960
Non puoi fare qualcosa?
1104
01:28:54,362 --> 01:28:58,630
Mi dispiace. Volevo lavarmi le mani.
1105
01:29:31,499 --> 01:29:33,901
Mi hai sorpreso, zio.
1106
01:29:34,836 --> 01:29:36,836
Sono sorpreso anch'io.
1107
01:29:36,971 --> 01:29:39,141
Quando sei arrivato? Avverto la mamma.
1108
01:29:39,142 --> 01:29:41,342
Tutto a posto. L'ho gi� vista.
1109
01:29:51,119 --> 01:29:55,470
Vedendo la donna fare il
bagno, il corvo si innamora.
1110
01:29:58,159 --> 01:30:02,727
- Che cos'�?
- Una poesia di Takahama Kyoshi.
1111
01:30:07,034 --> 01:30:11,720
Anche Kyoshi deve
aver visto una madonna.
1112
01:30:12,273 --> 01:30:14,273
Visto cosa?
1113
01:30:15,676 --> 01:30:19,178
Sei carina. Non ti
avevo mai notato prima.
1114
01:30:19,380 --> 01:30:23,547
Oh mio Dio, venuta dal nulla.
1115
01:30:29,190 --> 01:30:31,325
Il gatto � con te?
1116
01:30:32,059 --> 01:30:35,161
S�, lui piangeva sul treno.
1117
01:30:35,496 --> 01:30:39,234
Cosa � successo?
Difficilmente vieni qui.
1118
01:30:39,469 --> 01:30:41,134
E cos� tardi.
1119
01:30:41,135 --> 01:30:43,705
Sono andato alla stazione di polizia.
1120
01:30:45,740 --> 01:30:47,740
Alla polizia?
1121
01:30:49,477 --> 01:30:51,978
- E la zia?
- Lei � a casa.
1122
01:30:53,948 --> 01:30:56,251
Sono andato a prendere
le cose ritrovate.
1123
01:30:56,252 --> 01:31:00,188
C'era solo una scatola di yam.
1124
01:31:07,829 --> 01:31:11,199
Zio, lo sa la zia che sei qui?
1125
01:31:12,133 --> 01:31:15,092
Speravo di restare qui stanotte.
1126
01:31:15,536 --> 01:31:17,536
E' successo qualcosa?
1127
01:31:19,073 --> 01:31:21,963
L'ho preso e me ne sono andato da casa.
1128
01:31:23,911 --> 01:31:26,846
- Stai scherzando.
- No, � vero.
1129
01:31:27,017 --> 01:31:29,017
Questo non va bene.
1130
01:31:29,817 --> 01:31:33,599
Quando sono uscito dalla
polizia, non volevo andare a casa.
1131
01:31:33,600 --> 01:31:36,357
E sono venuto qui.
1132
01:31:36,592 --> 01:31:38,492
- E la scuola?
- L'ho saltata.
1133
01:31:38,493 --> 01:31:41,961
- Hai litigato con la zia?
- Litighiamo sempre.
1134
01:31:42,196 --> 01:31:46,176
- Allora perch� hai lasciato la casa?
- Mi sono stancato.
1135
01:31:49,504 --> 01:31:53,239
- Hai intenzione di stare a lungo?
- No.
1136
01:31:53,574 --> 01:31:56,660
Non sei il solo a essere stanco.
1137
01:31:56,895 --> 01:32:01,447
- Non provano tutti la stessa cosa?
- E' proprio questo.
1138
01:32:02,950 --> 01:32:05,400
Se lo sai, allora devi sopportarlo.
1139
01:32:05,720 --> 01:32:12,119
La verit� � che quando ho visto la tua
faccia in bagno, volevo andare a casa.
1140
01:32:13,194 --> 01:32:15,194
La mia faccia?
1141
01:32:15,563 --> 01:32:17,397
Ma se la vedi sempre.
1142
01:32:17,398 --> 01:32:21,408
Ma oggi mi sento come se la
vedessi per la prima volta.
1143
01:32:25,106 --> 01:32:26,606
E' cos�.
1144
01:32:26,607 --> 01:32:30,478
Pensavo tutto il tempo
di aver visto le cose.
1145
01:32:31,013 --> 01:32:34,549
Ma in realt� non ho visto nulla.
1146
01:32:36,817 --> 01:32:39,554
Non posso andare avanti cos�.
1147
01:32:39,809 --> 01:32:43,291
Dovrei vivere come Blacky.
1148
01:32:44,325 --> 01:32:46,226
Chi � Blacky?
1149
01:32:46,227 --> 01:32:48,012
L'amico di questo tipo.
1150
01:32:48,013 --> 01:32:50,163
Il gatto dell'uomo del risci�.
1151
01:33:10,318 --> 01:33:13,955
Blacky � stato spruzzato da una donnola.
1152
01:33:16,055 --> 01:33:18,055
Ma distruggersi il naso...
1153
01:33:18,092 --> 01:33:20,822
su una roccia � stata la sua salvezza.
1154
01:33:21,729 --> 01:33:24,231
E' un gatto geniale!
1155
01:33:24,832 --> 01:33:26,992
Quello � un gatto interessante.
1156
01:33:28,102 --> 01:33:31,606
Lui sarebbe felice di avere
un sostenitore come te.
1157
01:33:31,607 --> 01:33:34,175
Non ne ha mai avuto bisogno.
1158
01:33:35,076 --> 01:33:37,877
Domani vai a casa, vero?
1159
01:33:43,985 --> 01:33:46,320
Vieni con me.
1160
01:34:22,089 --> 01:34:24,089
Padrona!
1161
01:34:25,626 --> 01:34:27,626
Padrona!
1162
01:34:29,397 --> 01:34:32,417
- Cosa c'�?
- Il Maestro � venuto a casa.
1163
01:34:50,184 --> 01:34:53,754
Osan, dove l'hai visto?
1164
01:35:02,596 --> 01:35:04,899
Anche Yukie.
1165
01:35:06,300 --> 01:35:08,302
Da dove arrivi?
1166
01:35:08,637 --> 01:35:11,305
Dal fronte.
1167
01:35:11,972 --> 01:35:14,574
- Ciao, zia.
- Ciao.
1168
01:35:15,276 --> 01:35:17,486
Dove sei stato la scorsa notte?
1169
01:35:17,778 --> 01:35:20,648
Temevo che avessi avuto un incidente.
1170
01:35:20,883 --> 01:35:22,982
Sei orribile!
1171
01:35:23,117 --> 01:35:25,551
Ero da Yukie.
1172
01:35:25,986 --> 01:35:28,455
Bene, siete arrivati giusto in tempo.
1173
01:35:28,456 --> 01:35:31,852
Mia sorella ha mandato a dire
che le si sono rotte le acque.
1174
01:35:31,853 --> 01:35:35,004
Con il marito lontano,
1175
01:35:35,129 --> 01:35:40,067
devo andare ad aiutarla.
1176
01:35:40,501 --> 01:35:43,120
E tu non torni a casa.
1177
01:35:43,255 --> 01:35:45,648
Ero in un tale stato.
1178
01:35:45,883 --> 01:35:49,542
Vai, zia. Io rimango qui.
1179
01:35:49,910 --> 01:35:53,977
Davvero? Grazie. Io devo
portarla all'ospedale.
1180
01:35:55,483 --> 01:35:59,552
Torner� presto. Allora potremo parlare.
1181
01:36:05,926 --> 01:36:10,627
Mi chiedo perch� sia andato a casa tua.
1182
01:36:11,899 --> 01:36:16,234
- La cosa mi ha stupito.
- Ha detto qualcosa?
1183
01:36:16,572 --> 01:36:19,071
No. Niente di speciale.
1184
01:36:19,406 --> 01:36:24,545
Non resto chiusa qui perch� mi piace.
1185
01:36:26,680 --> 01:36:29,016
A volte sono proprio stufa.
1186
01:36:29,683 --> 01:36:32,883
- Davvero?
- Certo che sono stufa.
1187
01:36:33,605 --> 01:36:35,605
Sono anche scappata.
1188
01:36:36,791 --> 01:36:39,659
Davvero? E dove sei andata?
1189
01:36:39,794 --> 01:36:44,265
Sono andata in giro per 3 ore.
1190
01:36:49,203 --> 01:36:54,241
Perch� le donne si devono sposare?
1191
01:37:01,849 --> 01:37:04,318
Se non lo fai, va bene.
1192
01:37:06,153 --> 01:37:10,858
Mi devo sbrigare. Ci vediamo.
1193
01:37:21,802 --> 01:37:24,870
Zio, te la sei cavata con una sgridata.
1194
01:37:26,173 --> 01:37:29,036
Cos� tanti libri che non ho letto.
1195
01:37:29,211 --> 01:37:32,881
Le preoccupazioni devono
averti rovesciato lo stomaco.
1196
01:37:32,882 --> 01:37:37,213
Il mio stomaco? Me ne ero dimenticato.
1197
01:37:42,122 --> 01:37:45,426
Me ne ricordo, ma il dolore non torna.
1198
01:37:45,861 --> 01:37:48,495
Ottimo, sono guarito.
1199
01:37:49,029 --> 01:37:51,549
Quando viene Meitei dovr� vantarmene.
1200
01:37:52,132 --> 01:37:54,033
Verranno oggi?
1201
01:37:54,034 --> 01:37:55,568
Non lo so.
1202
01:37:55,569 --> 01:37:59,373
Kangetsu � tornato a casa
per qualche settimana.
1203
01:38:01,142 --> 01:38:03,506
Cosa succede con il suo fidanzamento?
1204
01:38:03,507 --> 01:38:06,848
Sembra che si annoiasse a
lucidare le palle di vetro.
1205
01:38:06,849 --> 01:38:09,649
Sapeva che non poteva passare 20 anni...
1206
01:38:10,551 --> 01:38:14,284
Ehi, Osan. C'� stata una
disgrazia nel quartiere?
1207
01:38:14,523 --> 01:38:18,097
- S�, al maestro di arpa.
- Sul serio?
1208
01:38:20,358 --> 01:38:23,998
Quella vecchia signora lo
ha sicuramente spennato,
1209
01:38:29,403 --> 01:38:32,673
ma non poteva continuare per sempre.
1210
01:38:32,808 --> 01:38:36,575
Non si tratta dell'insegnante.
E' morta Mi-ke.
1211
01:38:36,678 --> 01:38:40,111
Il gatto? E' un funerale per un gatto?
1212
01:38:53,128 --> 01:38:57,432
Mi-ke ha ricevuto dei canti,
1213
01:38:57,567 --> 01:38:59,567
e il suo nome postumo,
1214
01:38:59,604 --> 01:39:02,240
in modo che possa riposare in pace.
1215
01:39:02,375 --> 01:39:04,576
E' stata certamente benedetta.
1216
01:39:05,443 --> 01:39:08,067
Ma era solo un po' raffreddata.
1217
01:39:09,502 --> 01:39:12,298
E' stata colpa di quel randagio.
1218
01:39:13,933 --> 01:39:16,694
S�, quella bestia � responsabile.
1219
01:39:16,928 --> 01:39:19,428
Non � giusto che una creatura dolce
1220
01:39:19,500 --> 01:39:21,271
come Mi-ke muoia giovane mentre
1221
01:39:21,272 --> 01:39:24,775
uno sporco randagio
continua a fare le capriole.
1222
01:39:24,910 --> 01:39:27,175
Ha proprio ragione.
1223
01:39:27,410 --> 01:39:30,660
Non ci sar� mai un
altro gatto come Mi-ke...
1224
01:39:49,450 --> 01:39:52,987
C'� qualcuno alla porta.
1225
01:40:20,981 --> 01:40:24,885
Il Generale � venuto a cavallo.
1226
01:40:25,120 --> 01:40:27,319
Lo porti di sopra.
1227
01:40:27,454 --> 01:40:30,591
Non posso accoglierlo con
l'abbigliamento funebre.
1228
01:40:30,592 --> 01:40:33,811
E se dovesse venire il signor Kaneda?
1229
01:40:34,346 --> 01:40:37,190
Lo mandi via.
1230
01:40:37,425 --> 01:40:40,634
Non abbiamo pi� bisogno di lui.
1231
01:41:08,262 --> 01:41:10,831
I Kaneda sono depressi.
1232
01:41:11,298 --> 01:41:14,033
Sua moglie distaccata come sempre.
1233
01:41:14,268 --> 01:41:19,139
Ci ha preso per stupidi a correre qui.
1234
01:41:19,474 --> 01:41:24,176
Ho fatto un salto solo per una visita.
1235
01:41:24,411 --> 01:41:32,086
La loro serva ha detto che la
moglie � insolitamente preoccupata.
1236
01:41:32,721 --> 01:41:34,888
E' stato solo un giorno.
1237
01:41:35,222 --> 01:41:37,884
Un giorno o mille, sono rovinati.
1238
01:41:38,159 --> 01:41:40,426
Se questo si chiama essere rovinati.
1239
01:41:40,427 --> 01:41:46,065
La loro casa ora �
bandita dalla civilt�.
1240
01:41:46,400 --> 01:41:52,373
Se il progresso continua
cos�, sar� stanco di vivere.
1241
01:41:52,808 --> 01:41:57,306
- Allora vai avanti e muori.
- Non si pu� morire vivendo.
1242
01:41:57,644 --> 01:42:00,915
Quando la civilt� progredisce,
l'individualit� si rafforza.
1243
01:42:00,916 --> 01:42:04,117
L'individualit� rende
impossibile il matrimonio.
1244
01:42:04,118 --> 01:42:07,554
I nostri rapporti
diventano cos� distanti,
1245
01:42:07,689 --> 01:42:10,575
che ultimamente genitori
e figli vivono separati.
1246
01:42:10,576 --> 01:42:14,794
Se c'� qualcosa che pu� separare,
� essere marito e moglie.
1247
01:42:14,795 --> 01:42:18,064
Si sono separati per
questo? Sono preoccupato.
1248
01:42:18,198 --> 01:42:20,834
Loro si sono separati. Tutto qui.
1249
01:42:20,969 --> 01:42:23,270
Tutte le coppie si separeranno.
1250
01:42:24,538 --> 01:42:27,341
Le coppie sono come l'olio e l'acqua.
1251
01:42:27,641 --> 01:42:30,927
Individualmente lavorano
uno contro l'altro,
1252
01:42:31,062 --> 01:42:34,202
la loro casa � scossa
come da un terremoto.
1253
01:42:34,241 --> 01:42:38,751
Ognuno alla fine si accorge
che l'altro � perduto.
1254
01:42:39,119 --> 01:42:41,820
Mia moglie mi ama cos� sinceramente...
1255
01:42:41,955 --> 01:42:45,635
Devo dissentire dall'esempio
dell'acqua e dell'olio.
1256
01:42:46,426 --> 01:42:48,426
Questo � un sollievo.
1257
01:42:48,696 --> 01:42:53,629
Tutto questo parlare di separazione
scoraggia uno scapolo come me.
1258
01:42:58,570 --> 01:43:01,408
Il tuo gatto guarda sconsolato.
1259
01:43:03,944 --> 01:43:06,178
La sua amata...
1260
01:43:06,513 --> 01:43:09,349
Mi-ke � morta.
1261
01:43:10,384 --> 01:43:16,006
I gatti non hanno il concetto del
futuro, perch� hanno il cranio piccolo.
1262
01:43:16,475 --> 01:43:20,000
Quindi non possono
rattristarsi per la morte.
1263
01:43:21,061 --> 01:43:23,061
Ma guarda...
1264
01:43:24,331 --> 01:43:26,500
sta dicendo che lui � triste.
1265
01:43:31,939 --> 01:43:33,939
Mi scusi.
1266
01:43:35,742 --> 01:43:37,794
Oh, sei tu Kangetsu!
1267
01:43:37,929 --> 01:43:41,747
- Appena ritornato da casa?
- S�.
1268
01:43:41,982 --> 01:43:44,001
Sei stato via cos� a lungo.
1269
01:43:44,136 --> 01:43:47,236
- La prego di accettare questo.
- Un regalo?
1270
01:43:47,254 --> 01:43:50,225
Per la festa del
matrimonio. Sarde essiccate.
1271
01:43:50,226 --> 01:43:54,123
Matrimonio? Oh, ti sei sposato!
1272
01:43:55,062 --> 01:43:57,062
E' cos�...
1273
01:43:57,064 --> 01:44:00,767
In passato nessuna donna
ribatteva a suo marito.
1274
01:44:04,137 --> 01:44:08,675
E' come una mantenuta.
1275
01:44:10,210 --> 01:44:13,614
Grandi discorsi per uno scapolo.
1276
01:44:14,249 --> 01:44:16,250
Kangetsu � qui.
1277
01:44:18,752 --> 01:44:20,753
Quando sei tornato?
1278
01:44:20,988 --> 01:44:25,810
Due giorni fa, ma sono stato occupato.
1279
01:44:28,545 --> 01:44:32,909
Hai smesso di lucidare quelle palle?
1280
01:44:36,407 --> 01:44:39,347
Non ho pi� bisogno di un dottorato.
1281
01:44:39,482 --> 01:44:42,175
Allora che ne � del matrimonio?
1282
01:44:43,542 --> 01:44:45,613
Il matrimonio? Il matrimonio di chi?
1283
01:44:45,614 --> 01:44:47,279
Il tuo, naturalmente.
1284
01:44:47,280 --> 01:44:52,086
Kangetsu ha gi� una moglie.
1285
01:44:53,821 --> 01:44:55,971
Scusate, non ve l'avevo detto.
1286
01:44:56,022 --> 01:45:00,661
Quando ero a casa, i miei genitori
mi hanno scelto una moglie.
1287
01:45:00,896 --> 01:45:06,835
Ho ritenuto giusto sposarmi subito.
1288
01:45:08,270 --> 01:45:10,638
Che comportamento risoluto!
1289
01:45:10,873 --> 01:45:13,071
Ti prego di presentarcela.
1290
01:45:14,859 --> 01:45:19,279
Siamo venuti insieme, ma lei
� timida ed � andata a casa.
1291
01:45:20,447 --> 01:45:24,668
Io l'ho vista. Sembrava forte.
1292
01:45:26,727 --> 01:45:28,727
Cosa farai con Kaneda?
1293
01:45:28,924 --> 01:45:30,892
Non far� niente.
1294
01:45:30,893 --> 01:45:32,792
Ma tu sei obbligato,
1295
01:45:32,793 --> 01:45:36,003
anche se noi eravamo contrari.
1296
01:45:36,398 --> 01:45:39,698
Non � cos� male. Andr� tutto bene.
1297
01:45:39,933 --> 01:45:44,571
Sposarsi � come sbattere
contro qualcuno nel buio.
1298
01:45:44,806 --> 01:45:47,808
Non posso sentire queste cose.
1299
01:46:02,222 --> 01:46:04,224
Sampei � qui.
1300
01:46:09,329 --> 01:46:13,165
- Maestro, come va il suo stomaco?
- Completamente guarito.
1301
01:46:13,166 --> 01:46:15,987
- Non dovrebbe stare sempre in casa.
- Ho detto che sto bene.
1302
01:46:15,988 --> 01:46:20,569
Pescare fa bene. Ho affittato
una barca per domenica.
1303
01:46:20,842 --> 01:46:23,042
- Hai preso qualcosa?
- Neanche uno.
1304
01:46:23,043 --> 01:46:24,777
Allora � stato divertente?
1305
01:46:24,778 --> 01:46:28,132
Grande. Dovreste farlo tutti.
1306
01:46:28,667 --> 01:46:32,251
Una piccola barca fuori sul grande mare.
1307
01:46:32,486 --> 01:46:35,923
Preferirei una grande
barca su un piccolo mare.
1308
01:46:36,158 --> 01:46:40,693
Vorrei prendere una balena o una sirena.
1309
01:46:40,828 --> 01:46:42,495
Puoi prenderle?
1310
01:46:42,496 --> 01:46:44,532
Gli intellettuali non hanno buonsenso.
1311
01:46:44,533 --> 01:46:46,573
Io non sono un intellettuale.
1312
01:46:46,635 --> 01:46:49,533
E' vero? Cosa sei allora?
1313
01:46:50,470 --> 01:46:55,909
Per noi uomini d'affari, il
buonsenso � molto importante.
1314
01:46:57,144 --> 01:47:00,112
Con il mio buonsenso io ho...
1315
01:47:00,247 --> 01:47:04,251
deciso di tenere solo sigari.
1316
01:47:05,886 --> 01:47:08,055
Puoi permetterti queste cose?
1317
01:47:08,490 --> 01:47:11,323
Non ora, ma lo far� presto.
1318
01:47:11,458 --> 01:47:13,977
Fumare questi � un'esperienza nuova.
1319
01:47:14,112 --> 01:47:16,672
Quello che fai � molto pi� facile...
1320
01:47:16,731 --> 01:47:19,666
che diventare dottore.
1321
01:47:19,801 --> 01:47:21,902
Vero, Kangetsu?
1322
01:47:21,937 --> 01:47:23,937
Allora tu sei Kangetsu?
1323
01:47:24,204 --> 01:47:27,174
Visto che tu non sei un dottore...
1324
01:47:27,309 --> 01:47:28,610
Io accettato.
1325
01:47:28,611 --> 01:47:32,508
- Un dottorato?
- No. La figlia dei Kaneda.
1326
01:47:33,181 --> 01:47:36,315
Mi dispiaceva per te,
1327
01:47:36,450 --> 01:47:39,987
ma i genitori erano cos� insistenti,
1328
01:47:40,122 --> 01:47:42,121
che ho accettato.
1329
01:47:42,122 --> 01:47:44,357
Non preoccuparti per me.
1330
01:47:44,558 --> 01:47:46,225
Questo � un sollievo.
1331
01:47:46,226 --> 01:47:49,329
Ho portato un po' di birra.
1332
01:47:49,729 --> 01:47:53,500
Vi prego di bere alla mia felicit�.
1333
01:47:55,068 --> 01:47:58,858
- Chiama la padrona e Yukie.
- Yukie � andata a casa.
1334
01:48:08,048 --> 01:48:10,448
- Porta questo alla padrona.
- S�.
1335
01:48:14,154 --> 01:48:18,024
Yukie era qui e non ce l'hai detto!
1336
01:48:19,526 --> 01:48:23,006
Allora lei � andata a casa...
1337
01:48:23,797 --> 01:48:25,797
ma torner� ancora.
1338
01:48:33,207 --> 01:48:36,260
Assicurati di fare un
grande festa di matrimonio.
1339
01:48:36,261 --> 01:48:38,945
Naturalmente. Siete tutti invitati.
1340
01:48:39,280 --> 01:48:41,348
Vi offrir� dello champagne.
1341
01:48:42,048 --> 01:48:45,867
- Deve venire anche il Maestro.
- Non voglio.
1342
01:48:46,086 --> 01:48:50,123
La mia cerimonia una-volta-nella-vita!
1343
01:48:50,358 --> 01:48:54,026
- E' una cosa sconsiderata.
- Non voglio comunque.
1344
01:48:54,294 --> 01:48:57,046
Non ha abiti adatti? Glieli fornir� io.
1345
01:48:57,281 --> 01:48:59,499
- No, grazie.
- Star� meglio.
1346
01:48:59,734 --> 01:49:00,666
Io sto bene!
1347
01:49:00,667 --> 01:49:04,570
- Il gatto potrebbe prendere il tuo posto.
- Il gatto beve champagne?
1348
01:49:04,571 --> 01:49:06,571
Il gatto non � qui.
1349
01:49:06,806 --> 01:49:09,476
Era qui un momento fa.
1350
01:49:10,210 --> 01:49:13,964
Verr�, vero?
1351
01:49:14,499 --> 01:49:17,683
S�, ma solo come un umano.
1352
01:49:20,718 --> 01:49:24,441
Avete l'aria di
divertirvi molto insieme.
1353
01:49:24,676 --> 01:49:30,564
Per passare il tempo, la gente
tiene in esercizio la bocca.
1354
01:49:31,199 --> 01:49:33,199
E ride di cose tristi.
1355
01:49:33,233 --> 01:49:37,637
Io credo che siano necessarie
le cose tristi e quelle allegre.
1356
01:49:38,104 --> 01:49:40,757
Non guadagna un centesimo...
1357
01:49:40,892 --> 01:49:43,610
ma lei � bravo in questo.
1358
01:49:54,788 --> 01:49:56,788
Io sono un gatto.
1359
01:49:56,956 --> 01:49:59,059
Non ho ancora un nome.
1360
01:50:00,727 --> 01:50:03,663
Non so dove sono nato.
1361
01:50:05,498 --> 01:50:10,337
Sono nato gatto e ho vissuto
questi due anni con gli umani.
1362
01:50:10,772 --> 01:50:15,876
Non ho ancora preso un topo e la
cameriera mi rimprovera per questo.
1363
01:50:16,710 --> 01:50:21,214
Non so cosa vede in me il mio padrone.
1364
01:50:21,449 --> 01:50:25,819
Ma mi lascia vivere comunque qui.
1365
01:50:26,054 --> 01:50:29,589
Gli sono profondamente grato.
1366
01:50:31,958 --> 01:50:38,458
Sampei � venuto prima e ha
preso in giro la gente qui, ma...
1367
01:50:38,734 --> 01:50:41,724
i miei sentimenti sono
leggermente diversi.
1368
01:50:42,203 --> 01:50:44,804
Anche se parlano tutto il tempo,
1369
01:50:44,939 --> 01:50:46,939
e sembrano cos� spensierati,
1370
01:50:46,973 --> 01:50:49,763
quando si tocca il fondo del loro cuore
1371
01:50:49,878 --> 01:50:52,678
da qualche parte arriva un suono triste.
1372
01:50:53,880 --> 01:51:00,187
Sanno che i loro discorsi non
hanno nessun effetto sul mondo.
1373
01:51:01,622 --> 01:51:06,961
Ma in questa epoca sono molto preziosi.
1374
01:51:11,564 --> 01:51:14,701
Finita la cena, il Maestro
� andato nel suo studio.
1375
01:51:14,702 --> 01:51:18,782
La padrona sta cucendo il suo
vestito per tutti i giorni.
1376
01:51:19,139 --> 01:51:22,541
I bambini allineano i loro
cuscini e vanno a letto.
1377
01:51:22,542 --> 01:51:25,342
La cameriera � andata ai bagni pubblici.
1378
01:51:26,079 --> 01:51:28,581
Nulla � diverso dal solito.
1379
01:51:29,983 --> 01:51:33,286
I bicchieri sono mezzi pieni.
1380
01:51:34,521 --> 01:51:38,381
Gli umani hanno bevuto questo
e sono diventati loquaci.
1381
01:51:39,426 --> 01:51:42,796
A volte anche ai gatti
piace andar su di giri.
1382
01:51:43,296 --> 01:51:48,026
Non avevo mai pensato che Mi-ke
potesse morire cos� all'improvviso.
1383
01:51:48,401 --> 01:51:51,605
Era bella in modo indescrivibile.
1384
01:52:02,682 --> 01:52:04,682
Che strano fenomeno.
1385
01:52:05,919 --> 01:52:08,254
Improvvisamente ho caldo.
1386
01:52:08,755 --> 01:52:10,755
La mia vista � appannata.
1387
01:52:13,159 --> 01:52:16,730
Mi sento come se cantassi "Io
sono un gatto. Io sono un gatto."
1388
01:52:16,731 --> 01:52:18,731
e ballassi.
1389
01:52:27,006 --> 01:52:29,006
Ho cos� sonno...
1390
01:52:31,010 --> 01:52:34,013
non so dire se sto
dormendo o camminando.
1391
01:52:35,849 --> 01:52:37,951
Il mio stomaco � cos� caldo.
1392
01:52:38,651 --> 01:52:40,651
Berr� un po' di acqua.
1393
01:52:43,189 --> 01:52:47,127
Quando il padrone fa indigestione,
1394
01:52:47,362 --> 01:52:50,296
si deve sentire cos�.
1395
01:52:50,697 --> 01:52:55,034
Vorrei che potesse essere
rilassato come me e vivere a lungo.
1396
01:53:55,895 --> 01:53:57,895
Il gatto ha...
1397
01:54:51,384 --> 01:54:54,687
Cos'�? Un romanzo?
1398
01:54:58,324 --> 01:55:04,684
Non avrei mai pensato che fossi tu quella che
tirava su il gatto dalla pentola dell'acqua.
1399
01:55:15,275 --> 01:55:18,244
Tu stavi piangendo.
1400
01:55:27,620 --> 01:55:33,462
"IO SONO UN GATTO"
103453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.