Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,640 --> 00:00:57,900
À FLEUR DE PEAU
2
00:03:23,750 --> 00:03:28,380
- Vous descendez à Austin ?
- Oui.
3
00:03:28,550 --> 00:03:32,340
- Vous rentrez chez vous ?
- En quelque sorte.
4
00:03:32,510 --> 00:03:36,600
- En visite ?
- Oui.
5
00:03:36,760 --> 00:03:40,140
- Chez des parents.
- Oui.
6
00:03:40,310 --> 00:03:44,730
- Proches ?
- Ma mère et mon frère.
7
00:03:47,060 --> 00:03:49,400
Ma mère se marie.
8
00:03:52,150 --> 00:03:54,030
- Il est sympathique ?
- Mon frère ?
9
00:03:54,200 --> 00:03:56,820
Non, l'homme que
votre mère va épouser.
10
00:03:56,990 --> 00:03:59,910
Je ne l'ai pas rencontré.
11
00:04:00,540 --> 00:04:03,910
- Je m'appelle Susan.
- Michael.
12
00:04:04,080 --> 00:04:07,290
- Vous habitez ici ?
- Oui.
13
00:04:08,670 --> 00:04:09,880
Où travaillez-vous ?
14
00:04:10,050 --> 00:04:13,170
Je fais un stage de caissière
à la banque Grand Texas.
15
00:04:13,340 --> 00:04:18,220
- Quand est l'examen ?
- Oh, je ne sais pas.
16
00:04:18,390 --> 00:04:21,850
Je me prépare seule,
je le passerai quand je serai prête.
17
00:04:22,020 --> 00:04:24,560
Je crois que je ne suis
pas encore prête.
18
00:04:25,230 --> 00:04:28,190
Il y a une façon de le savoir.
19
00:05:05,810 --> 00:05:07,100
Maman ?
20
00:05:07,270 --> 00:05:09,270
Michael ?
21
00:05:16,450 --> 00:05:19,530
- Embrasse-moi.
- J'empeste, j'ai pris le car.
22
00:05:19,700 --> 00:05:21,620
Ça m'est égal.
23
00:05:51,310 --> 00:05:52,360
Joli cul.
24
00:05:54,570 --> 00:05:56,110
Salaud.
25
00:06:00,280 --> 00:06:02,530
- Comment ça va ?
- Bien, bien.
26
00:06:02,700 --> 00:06:05,240
Tu devrais pas être en train
de matraquer des automobilistes ?
27
00:06:05,410 --> 00:06:09,120
Je fais le service de nuit.
Je tabasse des sans-abri, maintenant.
28
00:06:09,290 --> 00:06:11,920
- Oh, je vois.
- Ils bougent moins.
29
00:06:13,250 --> 00:06:16,340
Alors... comment ça va ?
30
00:06:16,800 --> 00:06:20,090
- Ça va.
- Tu travailles ?
31
00:06:20,260 --> 00:06:21,300
Tu embauches ?
32
00:06:21,470 --> 00:06:25,180
Comme si la police avait besoin
d'un autre Blanc paumé.
33
00:06:30,230 --> 00:06:34,690
Elle sort avec un loubard minable
qui a acheté La Braise, pour info.
34
00:06:34,860 --> 00:06:36,690
Je suis là
pour le mariage, Dave.
35
00:06:36,860 --> 00:06:39,320
Parle-moi d'Ed.
Tu as fait une enquête sur lui ?
36
00:06:39,700 --> 00:06:43,070
- Non.
- Tu mens, je sais que tu l'as fait.
37
00:06:43,240 --> 00:06:45,620
D'accord. Une petite enquête,
mais il est réglo.
38
00:06:45,780 --> 00:06:47,870
Pas d'infraction au code de la route ?
39
00:06:48,040 --> 00:06:50,080
Pas au Texas.
40
00:06:50,330 --> 00:06:52,290
Bravo, maman.
41
00:06:52,790 --> 00:06:57,500
Je ne peux pas me décider.
Commence.
42
00:06:58,380 --> 00:07:01,840
Je ne joue pas au loto.
C’est une perte d'argent.
43
00:07:03,590 --> 00:07:07,560
Si je gagne, j'ai toujours
rêvé d'élever des chiens.
44
00:07:07,720 --> 00:07:10,060
- Non !
- Non ?
45
00:07:10,230 --> 00:07:14,440
- Et une collection de timbres ?
- Pour ça, je suis partante.
46
00:07:14,610 --> 00:07:17,730
D'accord.
Et toi, Michael ?
47
00:07:17,900 --> 00:07:21,900
Je ne pourrais pas le croire.
Je serais tout sourire.
48
00:07:22,070 --> 00:07:25,490
Je resterais 5 minutes
sans rien dire, riche et béat.
49
00:07:25,660 --> 00:07:28,160
Je ne sais pas. À toi, maman.
50
00:07:30,040 --> 00:07:34,420
Je ne peux pas me décider,
mais il y a une chose que je veux.
51
00:07:34,580 --> 00:07:38,920
La plus grande télévision
qui soit. Même deux.
52
00:07:39,090 --> 00:07:40,460
Avec tout inclus.
53
00:07:40,630 --> 00:07:42,670
- Et un supplément de fromage ?
- Oui !
54
00:07:45,970 --> 00:07:48,260
Combien de temps
tu comptes rester ?
55
00:07:48,430 --> 00:07:50,470
Je ne sais pas.
Quelque temps, peut-être.
56
00:07:50,640 --> 00:07:53,020
- Pour voir quelques amis.
- On a un poste disponible.
57
00:07:53,190 --> 00:07:56,940
- Si tu cherches quelque chose.
- Merci. C’est gentil.
58
00:07:57,110 --> 00:08:01,650
Je croyais qu'il fallait de l'expérience
dans l'armée ou la police, pour ça.
59
00:08:01,820 --> 00:08:03,650
C’est souhaitable,
mais pas obligatoire.
60
00:08:03,820 --> 00:08:07,910
Sur ma recommandation,
ils le prendraient sûrement.
61
00:08:08,080 --> 00:08:10,660
Ce serait mieux que
de retourner à Sports Town.
62
00:08:10,830 --> 00:08:13,290
Ça m'étonnerait
que ce soit une option.
63
00:08:16,380 --> 00:08:20,170
Voici les résultats officiels
du loto du Texas du 13 août 1994.
64
00:08:20,340 --> 00:08:23,670
Dans 60 secondes,
vous serez peut-être millionnaires.
65
00:08:23,840 --> 00:08:25,880
Tu es déjà inscrite quelque part ?
66
00:08:26,050 --> 00:08:31,010
Quand on se marie à 56 ans,
on n'a pas besoin de s'inscrire.
67
00:08:35,190 --> 00:08:38,110
Tu peux m'acheter
des billets de loto, en chemin ?
68
00:08:38,270 --> 00:08:41,980
- Bien sûr, combien ?
- Cinq ou six.
69
00:08:42,150 --> 00:08:44,440
Ne m'attends pas.
70
00:08:50,620 --> 00:08:53,290
LA BRAISE
71
00:08:58,960 --> 00:09:00,170
PIGEON
72
00:09:00,590 --> 00:09:02,000
Bonne chance.
73
00:10:30,300 --> 00:10:32,590
Je peux m'asseoir ?
74
00:10:49,900 --> 00:10:51,660
Comment tu peux te montrer
75
00:10:51,820 --> 00:10:54,870
- sans te faire tabasser ?
- Je dois rien à personne.
76
00:10:57,240 --> 00:10:58,370
À personne ?
77
00:10:59,040 --> 00:11:00,540
D'accord.
78
00:11:07,460 --> 00:11:08,550
Comment vas-tu ?
79
00:11:18,930 --> 00:11:24,100
Tommy ! C’est Michael Chambers.
Michael, Tommy Dundee.
80
00:11:24,270 --> 00:11:27,770
- Tu n'avais pas déménagé ?
- Ma mère se marie.
81
00:11:27,940 --> 00:11:30,190
- Avec qui ?
- Un type bien.
82
00:11:31,110 --> 00:11:32,780
Ça me dit rien.
83
00:11:35,990 --> 00:11:38,700
- Bien.
- Tommy va t'offrir un verre.
84
00:11:38,870 --> 00:11:41,500
- Tu lui offres un verre ?
- Je lui offre un verre.
85
00:11:41,660 --> 00:11:43,620
Une autre fois.
86
00:11:44,500 --> 00:11:46,590
Oontent de t'avoir vue.
87
00:11:47,710 --> 00:11:50,300
- Enchanté de vous connaître.
- Ouais.
88
00:11:54,300 --> 00:11:56,140
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Quoi ?
89
00:11:56,300 --> 00:11:58,850
- Qu'est-ce qu'il fait là ?
- Il vient d'arriver.
90
00:11:59,010 --> 00:12:02,350
Un ex ne se pointe pas sans raison.
Il veut quelque chose.
91
00:12:02,520 --> 00:12:05,230
- Pas la peine d'avoir une attaque.
- Allons dans l'arrière-salle.
92
00:12:05,400 --> 00:12:08,320
J'en ai marre de voir des gars
à genoux pour danser avec toi.
93
00:12:08,480 --> 00:12:10,570
On se croirait dans un cirque.
94
00:12:31,670 --> 00:12:34,010
Salut. Tu m'as apporté
mon gâteau ?
95
00:12:35,050 --> 00:12:38,800
- Tu m'as apporté mon gâteau ?
- Tu voulais un gâteau ?
96
00:12:38,970 --> 00:12:41,180
Je plaisante, Michael.
97
00:12:41,350 --> 00:12:44,100
- Ferme-la.
- D'accord. Attention aux mains.
98
00:13:02,200 --> 00:13:05,120
JOUEZ ICI
LOTERIE DU TEXAS
99
00:13:05,290 --> 00:13:08,880
ETUDE: LES JOUEURS DE LOTO
LES MOINS RICHES DÉPENSENT PLUS
100
00:13:09,040 --> 00:13:12,050
J'espère que je ne t'ai pas
réveillée en rentrant.
101
00:13:12,210 --> 00:13:14,800
Tu m'as acheté mes billets ?
102
00:13:14,970 --> 00:13:19,550
Zut. J'ai complètement oublié.
Désolé. J'irai aujourd'hui.
103
00:13:22,060 --> 00:13:23,770
Rachel a appelé.
104
00:13:27,140 --> 00:13:30,980
- Elle a laissé un numéro ?
- Près du téléphone.
105
00:13:53,920 --> 00:13:56,510
On en est aux derniers 9 trous.
C’est un petit par quatre.
106
00:13:56,670 --> 00:14:00,050
J'ai eu un mauvais départ,
elle a atterri dans le mauvais parcours.
107
00:14:00,220 --> 00:14:03,220
Il a fait un super drive.
Elle a dépassé le virage abrupt,
108
00:14:03,390 --> 00:14:05,890
et est tombée
à 18 mètres du drapeau.
109
00:14:07,060 --> 00:14:08,480
Tu veux entendre ça ?
110
00:14:09,900 --> 00:14:11,020
S'il te plaît.
111
00:14:11,190 --> 00:14:15,150
D'accord... Où en étais-je ?
112
00:14:15,320 --> 00:14:16,900
Le drapeau.
113
00:14:17,070 --> 00:14:19,150
Oui. J'en suis à 200 $ de moins.
114
00:14:19,320 --> 00:14:23,330
Ce gars me harcèle, il dit que
mes cheveux m'empêchent d'y voir.
115
00:14:23,490 --> 00:14:27,410
Je parie 2 bâtons que j'aurai le trou.
Il me dit "Pourquoi pas trois ?"
116
00:14:27,580 --> 00:14:29,080
Je réponds "Pourquoi pas cinq ?"
117
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
Il a hésité.
Et il a dit "D'accord, cinq".
118
00:14:32,420 --> 00:14:34,290
Alors, j'ai su que c'était...
119
00:14:34,460 --> 00:14:36,210
Un eunuque.
120
00:14:37,880 --> 00:14:42,930
Je suis à 200 m du drapeau. Je fais
le meilleur bois trois de ma vie.
121
00:14:43,720 --> 00:14:46,520
Je suis sur le green,
je me prépare pour un birdie.
122
00:14:46,680 --> 00:14:49,810
Il envoie son coup d'approche,
la balle se dirige vers le green.
123
00:14:52,400 --> 00:14:56,280
- Et il fait un double bogey.
- Mince, c'est excitant.
124
00:14:56,440 --> 00:14:59,280
- Si tu continues ça...
- Que je continue quoi ?
125
00:15:01,240 --> 00:15:03,530
- Chambers ?
- Ouais.
126
00:15:03,700 --> 00:15:06,790
Comment savais-tu que Dallas
allait battre les prédictions ?
127
00:15:09,790 --> 00:15:13,290
Je peux pas t'expliquer ça.
128
00:15:13,460 --> 00:15:14,710
Je le savais, c'est tout.
129
00:15:14,880 --> 00:15:19,630
Y a des gens qui veulent se payer
sur ton salaire. Occupe-toi d'eux.
130
00:15:19,800 --> 00:15:22,130
- D'accord. Merci.
- Ecoute mon conseil, Michael.
131
00:15:22,300 --> 00:15:25,680
Ne dépense pas cet argent.
Règle tes comptes.
132
00:15:25,850 --> 00:15:27,470
Merci.
133
00:15:47,620 --> 00:15:50,000
C’est presque aussi excitant que toi.
134
00:15:51,750 --> 00:15:54,120
Bon sang, j'adore miser.
135
00:15:56,790 --> 00:15:59,050
Ça m'a étonné
que tu m'appelles.
136
00:15:59,210 --> 00:16:02,170
Ça m'a étonnée
de te voir au club.
137
00:16:02,340 --> 00:16:05,760
Je prenais ma dose
hebdomadaire de fumée.
138
00:16:05,930 --> 00:16:07,550
C’est ça.
139
00:16:08,640 --> 00:16:10,180
Et ta carrière d'actrice ?
140
00:16:10,350 --> 00:16:13,190
- J'ai abandonné.
- Vraiment ?
141
00:16:13,350 --> 00:16:15,770
C’est pas ce que tu voulais ?
142
00:16:15,940 --> 00:16:17,860
Je ne m'en suis jamais mêlé.
143
00:16:19,440 --> 00:16:24,360
Alors, ton apathie apparente
cachait donc une furieuse indifférence.
144
00:16:24,530 --> 00:16:25,950
Je comprends.
145
00:16:29,450 --> 00:16:31,200
Parle-moi de Tommy Dundee.
146
00:16:31,370 --> 00:16:34,870
Tommy ? On sort ensemble.
147
00:16:35,080 --> 00:16:37,710
- Depuis quand ?
- Quelques mois.
148
00:16:39,090 --> 00:16:40,380
Il te traite bien ?
149
00:16:40,550 --> 00:16:43,050
Pas aussi bien que
les gars sans argent.
150
00:16:44,340 --> 00:16:46,930
Il va m'apprendre
à diriger le club.
151
00:16:47,090 --> 00:16:50,890
Il a une tête à se livrer
à d'autres activités que le club.
152
00:16:51,720 --> 00:16:53,600
Oui...
153
00:16:55,690 --> 00:16:58,440
- Par exemple ?
- Je ne sais pas.
154
00:16:58,610 --> 00:17:01,730
Tu ne sais pas,
ou tu ne veux pas savoir ?
155
00:17:01,900 --> 00:17:03,780
Je ne sais pas
parce que je ne le demande pas.
156
00:17:07,820 --> 00:17:11,870
Je t'ai écrit une longue
lettre après ton départ.
157
00:17:12,040 --> 00:17:13,450
Ça m'a pris une semaine.
158
00:17:14,330 --> 00:17:17,330
- Je ne l'ai jamais reçue.
- Je l'ai brûlée.
159
00:17:18,080 --> 00:17:20,170
J'ai marché droit au but.
160
00:17:21,460 --> 00:17:25,420
Ça doit être une nouvelle sensation
pour toi d'aller vers un but.
161
00:17:27,720 --> 00:17:30,010
- C’est à toi ? Elle est belle.
- Oui.
162
00:17:30,180 --> 00:17:32,350
Les gars m'achètent ça,
j'ignore pourquoi.
163
00:17:32,510 --> 00:17:36,770
- Je peux te revoir ?
- Ce n'est pas une bonne idée.
164
00:17:36,940 --> 00:17:40,520
Tu m'as humiliée.
Sans même m'avertir.
165
00:17:40,690 --> 00:17:46,360
Tu n'as rien dit. J'ai dû affronter
la merde que tu as laissée en partant.
166
00:17:46,530 --> 00:17:50,120
- C’était injuste.
- Je sais.
167
00:17:59,710 --> 00:18:03,500
Ne m'appelle pas.
N'essaie pas de me retrouver.
168
00:18:03,670 --> 00:18:05,840
Ça crée des problèmes
avec Tommy.
169
00:18:14,560 --> 00:18:16,810
- Où elle est allée ?
- À la bibliothèque.
170
00:18:16,980 --> 00:18:18,020
À la bibliothèque ?
171
00:18:18,190 --> 00:18:20,940
Elle prend un cours
par correspondance.
172
00:18:21,100 --> 00:18:23,570
- Elle étudie.
- Jusqu'à 23 h ?
173
00:18:23,730 --> 00:18:25,780
Elle ferme à 23 heures.
J'ai vérifié.
174
00:18:25,940 --> 00:18:30,660
Mince, tu es un sacré enquêteur.
Suis mon conseil. Suis-la.
175
00:18:30,820 --> 00:18:33,280
- Je ne peux pas faire ça.
- Tu me remercieras.
176
00:18:33,830 --> 00:18:35,790
- Salut, Ed.
- Ça va, les gars ?
177
00:18:35,950 --> 00:18:37,750
Toujours la même merde.
178
00:18:37,910 --> 00:18:40,790
Je te présente Michael Chambers,
le fils d'Annie.
179
00:18:40,960 --> 00:18:43,750
Il va dèposer sa candidature.
180
00:18:43,920 --> 00:18:46,210
- Tu viens travailler ici ?
- Oui. Peut-être.
181
00:18:46,380 --> 00:18:48,760
- Tu vas adorer.
- Si tu aimes le salpêtre.
182
00:18:48,920 --> 00:18:52,390
On a un gars de moins de 40 ans,
vous essayez de lui faire peur ?
183
00:18:52,550 --> 00:18:56,270
- On fait juste notre boulot.
- Regarde-nous, on a 22 ans.
184
00:18:56,430 --> 00:18:59,060
- À plus tard, les gars.
- Au plaisir.
185
00:19:01,100 --> 00:19:02,650
La bibliothèque ?
186
00:19:04,940 --> 00:19:06,940
Tout juste.
187
00:19:08,150 --> 00:19:09,610
Ed !
188
00:19:09,780 --> 00:19:12,870
Peux-tu prendre
ma place au poste cinq ?
189
00:19:13,030 --> 00:19:16,080
Deborah a ses contractions.
190
00:19:16,240 --> 00:19:20,750
- Je la retrouve chez le docteur.
- Vas-y. Je m'en occupe.
191
00:19:21,370 --> 00:19:23,790
Commence vite pour que
je prenne ma retraite.
192
00:19:23,960 --> 00:19:26,000
Je ferai de mon mieux.
193
00:19:26,170 --> 00:19:28,380
Laisse-moi te dire
un mot sur Hinkle.
194
00:19:28,550 --> 00:19:32,300
Quand tu entreras,
il t'offrira un bonbon à la menthe.
195
00:19:32,470 --> 00:19:33,550
Ne le prends pas.
196
00:19:33,720 --> 00:19:36,760
À la fin de l'entrevue,
il te l'offrira à nouveau.
197
00:19:36,930 --> 00:19:39,140
Prends-le et mange-le
devant lui.
198
00:19:39,310 --> 00:19:42,020
- Tu auras le travail.
- Tu plaisantes ?
199
00:19:42,190 --> 00:19:44,440
J'ai l'air de plaisanter ?
200
00:19:45,980 --> 00:19:47,820
La première fois, non,
la deuxième, oui ?
201
00:19:47,980 --> 00:19:50,320
- C’est ça.
- D'accord. Merci.
202
00:19:56,740 --> 00:19:58,450
Un bonbon à la menthe ?
203
00:20:00,160 --> 00:20:02,000
Non. Merci.
204
00:20:02,160 --> 00:20:03,620
Bien.
205
00:20:05,830 --> 00:20:09,460
Ed Dutton parle de vous
très èlogieusement. C’est un chic type.
206
00:20:09,630 --> 00:20:13,220
Je l'espère. Ce sera mon beau-père
dans quelques jours.
207
00:20:13,380 --> 00:20:14,680
Oui.
208
00:20:16,890 --> 00:20:21,140
Voici une copie de Transports blindés,
un magazine que nous publions.
209
00:20:21,310 --> 00:20:24,350
Pas que pour nous,
mais pour toute l'industrie.
210
00:20:24,520 --> 00:20:26,650
Je croyais que les caisses
étaient vides.
211
00:20:26,810 --> 00:20:30,780
Beaucoup de nos services étaient
fournis par les banques, autrefois.
212
00:20:30,940 --> 00:20:35,240
Par exemple. Une banque
peut nous envoyer chercher l'argent
213
00:20:35,410 --> 00:20:38,620
d'une chaîne de supermarchès,
pour qu'on le transporte ici,
214
00:20:38,780 --> 00:20:43,370
et qu'on le dèpose à la banque
fèdèrale sans passer par la branche.
215
00:20:43,540 --> 00:20:46,580
- Ce genre de chose.
- Je vois. Je peux garder ça ?
216
00:20:46,750 --> 00:20:50,000
- Bien sûr.
- Où travailliez-vous auparavant ?
217
00:20:50,170 --> 00:20:51,960
En mer.
218
00:20:52,130 --> 00:20:55,630
- Un travail important.
- Un salaire important.
219
00:20:57,390 --> 00:21:00,510
- Vous savez manier les armes ?
- Non.
220
00:21:00,680 --> 00:21:02,140
Vous apprendrez.
221
00:21:02,310 --> 00:21:06,190
Je ne veux pas d'un tireur
mais d'un gars qui a du sang-froid.
222
00:21:08,610 --> 00:21:11,400
- Ça, j'en suis capable.
- Bien.
223
00:21:11,690 --> 00:21:13,490
Eh bien...
224
00:21:16,530 --> 00:21:18,660
Vous ne voulez vraiment pas
un bonbon à la menthe ?
225
00:21:19,200 --> 00:21:22,290
À la rèflexion, je veux bien.
226
00:21:33,260 --> 00:21:37,090
On vous convoquera
pour le dètecteur de mensonges.
227
00:21:41,260 --> 00:21:44,270
Un dètecteur de mensonges.
Parfait.
228
00:21:44,730 --> 00:21:46,230
Je m'en rèjouis.
229
00:21:49,400 --> 00:21:52,440
- Où sont mes frites ?
- Tu n'en as pas demandé.
230
00:21:52,610 --> 00:21:53,650
Tu as des frites.
231
00:21:53,820 --> 00:21:55,690
Si tu veux des frites,
tu dois en demander.
232
00:21:55,860 --> 00:21:58,200
À vos ordres.
233
00:22:02,240 --> 00:22:06,870
- Comment va Rachel ?
- Bien. Elle passe des auditions.
234
00:22:07,040 --> 00:22:10,170
- Salue-la de ma part.
- D'accord.
235
00:22:12,000 --> 00:22:13,670
J'ai parlé avec maman hier soir.
236
00:22:13,840 --> 00:22:17,010
Elle m'a dit que tu ne lui avais
pas envoyé d'argent depuis 2 mois.
237
00:22:17,170 --> 00:22:19,590
On avait un arrangement.
Elle a besoin d'argent.
238
00:22:19,760 --> 00:22:22,600
Je l'ai. Je peux lui donner
aujourd'hui avec les intérêts.
239
00:22:22,760 --> 00:22:25,020
Je peux lui donner
3 mois d'avance.
240
00:22:25,180 --> 00:22:27,850
Elle n'a pas besoin
d'intérêts ou d'avance.
241
00:22:28,020 --> 00:22:30,730
Elle veut juste savoir
qu'elle peut compter sur toi.
242
00:22:30,900 --> 00:22:34,150
C’est ennuyeux,
cette conversation tous les six mois.
243
00:22:34,320 --> 00:22:37,650
- Je suis d'accord.
- Bon sang. C’est notre mère.
244
00:22:37,820 --> 00:22:39,700
Elle a besoin de notre aide.
245
00:22:39,860 --> 00:22:43,490
Vu la manière dont tu t'es défilé
après la mort de papa.
246
00:22:43,660 --> 00:22:46,450
Tu n'es même pas allé la voir...
247
00:22:46,620 --> 00:22:50,120
Transforme pas ça en une pièce
d'Eugene O’Neill. J'ai l'argent.
248
00:22:50,290 --> 00:22:51,670
Oette fois.
249
00:22:54,920 --> 00:22:57,260
Merci de vos services,
M. l'agent.
250
00:23:00,880 --> 00:23:04,430
Tu n'aurais jamais dû quitter
les Village People, David.
251
00:23:04,600 --> 00:23:06,180
Je t'emmerde.
252
00:23:09,730 --> 00:23:10,770
Allô ?
253
00:23:10,940 --> 00:23:13,440
- Michael.
- Salut...
254
00:23:19,650 --> 00:23:21,150
Tu es là ?
255
00:23:21,320 --> 00:23:22,740
Je suis là.
256
00:23:26,120 --> 00:23:27,330
Comment vas-tu ?
257
00:23:27,490 --> 00:23:30,870
- Bien. Et toi ?
- Bien.
258
00:23:31,540 --> 00:23:34,290
- Tu m'appelles de la voiture ?
- Oui.
259
00:23:34,460 --> 00:23:36,630
Aux frais de...
260
00:23:39,550 --> 00:23:42,090
Alors, tu restes ?
261
00:23:43,300 --> 00:23:46,390
Je crois. Je vais peut-être
prendre ce travail.
262
00:23:46,560 --> 00:23:48,680
Vraiment ?
263
00:23:50,020 --> 00:23:52,350
Je dois y aller.
264
00:23:52,520 --> 00:23:55,110
- Attends une minute.
- Je te parlerai plus tard.
265
00:23:58,730 --> 00:24:02,110
Il y a une question que
ce test ne pose jamais.
266
00:24:02,280 --> 00:24:04,320
Mais j'ai besoin d'une réponse.
267
00:24:06,070 --> 00:24:09,080
- Laquelle ?
- Quand pouvez-vous commencer ?
268
00:24:10,000 --> 00:24:11,830
- C’est tout ?
- C’est tout.
269
00:24:12,000 --> 00:24:13,580
Bienvenue à bord.
270
00:24:13,750 --> 00:24:17,500
Onze ! Quarante-et-un !
271
00:24:20,300 --> 00:24:21,800
Trente-trois !
272
00:24:25,430 --> 00:24:26,510
Qu'est-ce que tu en penses ?
273
00:24:28,640 --> 00:24:30,970
Désolé. Dis-m'en un autre.
274
00:24:34,900 --> 00:24:36,270
Douze !
275
00:24:36,440 --> 00:24:38,230
Souris moins que ça.
276
00:24:40,780 --> 00:24:43,400
- Neuf.
- Beaucoup mieux.
277
00:24:45,160 --> 00:24:47,910
Pourquoi tu fais ça ?
C’est pas de l'art dramatique.
278
00:24:48,080 --> 00:24:50,870
Pour la couverture médiatique.
Comme Vanna White.
279
00:24:51,040 --> 00:24:53,250
C’est une ambition légitime.
280
00:24:54,580 --> 00:24:57,250
Si tu aimes les œufs en salade,
j'en fais une tonne.
281
00:24:57,420 --> 00:24:59,420
Super. On les aura pour dîner.
282
00:25:00,050 --> 00:25:04,720
- Je croyais qu'on allait à San Miguel.
- Allons-y après le match de samedi.
283
00:25:04,880 --> 00:25:07,140
- Je dois passer des appels.
- Je veux y aller.
284
00:25:07,300 --> 00:25:10,010
- J'ai dit à Diane qu'on la verrait.
- Ça va. Je serai là.
285
00:25:11,930 --> 00:25:14,310
Tu ne vas jamais
jusqu'au bout de tes décisions.
286
00:25:14,480 --> 00:25:18,480
La seule vraie compétition,
c'est la Floride contre la Louisiane.
287
00:25:18,650 --> 00:25:21,650
On dit que les chances
sont partagées mais
288
00:25:21,820 --> 00:25:25,490
l'avantage d'être sur leur terrain,
et d'avoir 9 joueurs confirmés...
289
00:25:27,910 --> 00:25:29,830
Tu te souviens de moi ?
290
00:25:29,990 --> 00:25:32,240
Rachel... c'est ça ?
291
00:25:33,620 --> 00:25:36,580
- Connard.
- Désolé. Salut, connard.
292
00:25:40,880 --> 00:25:46,220
L'image est nulle sur cette télé.
Nulle et trop petite.
293
00:25:47,090 --> 00:25:49,800
Minuscule et nullos.
294
00:25:58,730 --> 00:26:01,610
- Tout le monde est là ?
- Il y en a encore un dehors.
295
00:26:14,580 --> 00:26:16,830
Bonjour ! Entrez.
296
00:26:17,000 --> 00:26:19,580
- Maman, tu es superbe.
- Merci.
297
00:26:19,750 --> 00:26:21,840
- C’est vrai.
- Merci.
298
00:26:22,880 --> 00:26:26,420
- Il est beau, ce costume.
- Il est à papa.
299
00:26:28,260 --> 00:26:30,760
Je voulais te donner ça
avant toute chose.
300
00:26:35,600 --> 00:26:38,480
David, elles sont magnifiques.
301
00:26:39,480 --> 00:26:41,400
Je vais devoir me faire
percer les oreilles.
302
00:26:50,450 --> 00:26:51,820
Je n'ai rien.
303
00:26:52,660 --> 00:26:57,580
Je suis contente que tu sois là.
Je n'ai pas besoin de cadeaux.
304
00:26:58,410 --> 00:27:02,210
Rèpètez après moi.
Avec cette alliance, je t'épouse.
305
00:27:02,380 --> 00:27:04,380
Avec cette alliance, je t'épouse.
306
00:27:04,550 --> 00:27:08,470
Et te voue ma fidélité
et mon amour.
307
00:27:08,630 --> 00:27:12,050
Et te voue ma fidélité
et mon amour.
308
00:27:13,930 --> 00:27:17,310
Je ne peux pas croire que tu portes
le costume de papa pour ce mariage.
309
00:27:17,470 --> 00:27:20,190
Je vous prononce mari et femme.
310
00:27:21,230 --> 00:27:23,060
Vous pouvez embrasser la mariée.
311
00:27:48,130 --> 00:27:50,630
À LOUER
312
00:27:50,800 --> 00:27:52,930
Ça dépend à qui on parle.
313
00:27:53,090 --> 00:27:56,010
On dit que c'est incertain
ou que c'est probable.
314
00:27:56,180 --> 00:27:59,310
Quelle est la différence
entre incertain et probable ?
315
00:27:59,470 --> 00:28:01,770
Incertain, il ne jouera
probablement pas.
316
00:28:01,940 --> 00:28:04,900
Probable, il jouera
mais il y a un doute.
317
00:28:05,060 --> 00:28:08,280
C’est plus clair à présent.
C’est incertain ou probable ?
318
00:28:08,440 --> 00:28:11,820
- Mes sources disent incertain.
- Ce sont des sources proches ?
319
00:28:11,990 --> 00:28:14,240
Très proches.
C'est une femme.
320
00:28:14,410 --> 00:28:17,450
Alors, c'est super confidentiel.
321
00:28:17,620 --> 00:28:19,790
- Michael ?
- Je dois y aller.
322
00:28:19,950 --> 00:28:21,410
- À plus tard.
- D'accord.
323
00:28:21,580 --> 00:28:25,880
Incroyable, non ? Un satellite de 4 m
avec des filtres terrestres.
324
00:28:26,040 --> 00:28:29,050
Même si ça transformait
des grains de café en diamants,
325
00:28:29,210 --> 00:28:32,130
- pourquoi c'est dans le jardin ?
- Pour la qualité de l'image.
326
00:28:32,300 --> 00:28:35,760
- C’est comme regarder à la fenêtre.
- On a un tas de fenêtres.
327
00:28:37,640 --> 00:28:40,770
On en a une de plus.
C’est la nouvelle télé.
328
00:28:42,230 --> 00:28:45,480
Excusez-moi !
C’est sûr, ce truc-là ?
329
00:28:45,650 --> 00:28:50,690
Oui, madame. C’est sûr.
Mais ne restez pas devant.
330
00:28:51,860 --> 00:28:54,070
- Entrez.
- Où je la mets ?
331
00:28:54,240 --> 00:28:56,870
Devant la cheminée.
Bon sang, c'est énorme.
332
00:28:57,030 --> 00:29:00,160
- Tu as commandé un support ?
- Ça vient avec un support, non ?
333
00:29:00,330 --> 00:29:02,500
- Non.
- Il me faut un support.
334
00:29:02,660 --> 00:29:05,580
- On en a un ici, mais non inclus.
- C’est bon.
335
00:29:05,750 --> 00:29:07,460
Ne réponds pas !
336
00:29:08,380 --> 00:29:10,880
Super. Elle est énorme.
337
00:29:11,050 --> 00:29:13,130
- Le téléphone.
- Oui.
338
00:29:15,050 --> 00:29:18,180
Tu n'as pas utilisé le reste
de l'argent pour acheter ça ?
339
00:29:18,350 --> 00:29:20,100
Pas du tout.
340
00:29:20,260 --> 00:29:22,850
- Dieu merci.
- Juste une partie.
341
00:29:23,020 --> 00:29:26,060
Je n'avais pas le choix.
On a perdu nos cartes de crèdit.
342
00:29:26,230 --> 00:29:28,980
- Tu as perdu nos cartes de crèdit.
- Bon, c'est vrai.
343
00:29:29,150 --> 00:29:31,900
Mais pour acheter ça,
j'avais besoin de ce liquide.
344
00:29:32,070 --> 00:29:33,110
Combien ?
345
00:29:33,280 --> 00:29:36,110
- J'ai fait une meilleure affaire.
- Combien de liquide ?
346
00:29:36,280 --> 00:29:37,910
- Pour le satellite ?
- Pour tout.
347
00:29:38,070 --> 00:29:40,370
L'installation ?
Les frais d'abonnement ?
348
00:29:40,530 --> 00:29:42,370
- Michael !
- Sept billets.
349
00:29:44,000 --> 00:29:45,750
De cent ?
350
00:29:47,040 --> 00:29:49,130
Tu es drôle. Très drôle !
351
00:29:49,290 --> 00:29:53,260
- Sept... mille.
- Oui.
352
00:29:53,840 --> 00:29:57,510
Comment tu vas payer tes dettes ?
Les gens appellent constamment.
353
00:29:57,680 --> 00:29:59,340
Ecoute.
354
00:30:01,890 --> 00:30:04,560
J'ai pensé à tout.
355
00:30:04,730 --> 00:30:09,190
C’est même pas un système.
Je sais miser.
356
00:30:09,350 --> 00:30:11,440
Comme si j'avais des ondes.
357
00:30:11,610 --> 00:30:16,490
Comme si je savais une chose
que personne d'autre ne sait.
358
00:30:17,150 --> 00:30:21,530
- J'aimerais te décrire cette sensation.
- Ce n'est pas la peine.
359
00:30:23,450 --> 00:30:25,370
- Comment ça s'est passé ?
- Quoi ?
360
00:30:25,540 --> 00:30:27,330
L'audition.
361
00:30:30,040 --> 00:30:33,090
Jane Duncan a appelé
après mon départ ?
362
00:30:33,380 --> 00:30:34,420
Jane Duncan ? Non.
363
00:30:34,590 --> 00:30:37,380
Quand tu étais au téléphone
et que je me préparais,
364
00:30:37,550 --> 00:30:40,180
- quelqu'un a essayé d'appeler ?
- Probablement.
365
00:30:40,340 --> 00:30:43,510
Ils appelaient pour me dire
de ne pas venir à l'audition.
366
00:30:43,680 --> 00:30:46,640
Ils ont opté pour une employée
du loto au lieu d'une actrice.
367
00:30:46,810 --> 00:30:49,230
Je suis restée là-bas une heure,
comme une idiote,
368
00:30:49,390 --> 00:30:54,110
- avant qu'on me le dise.
- Désolé. Ça a dû être terrible.
369
00:31:01,700 --> 00:31:03,780
Voilà le support.
370
00:31:03,950 --> 00:31:06,250
Tu as pensé
à mon billet d'avion, au moins ?
371
00:31:06,410 --> 00:31:09,960
- Oui et non.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
372
00:31:10,120 --> 00:31:13,170
J'y ai pensé,
mais je ne l'ai pas pris.
373
00:31:13,340 --> 00:31:17,710
- Je t'ai pris autre chose.
- C’était pour une audition.
374
00:31:17,880 --> 00:31:21,180
- Je t'ai pris autre chose.
- Julie m'attend.
375
00:31:21,340 --> 00:31:23,800
- Quoi ?
- Je vais te donner un indice.
376
00:31:23,970 --> 00:31:29,690
On n'a pas assez pour le billet mais
pour la route, ce sera très élégant.
377
00:31:29,850 --> 00:31:32,730
Attends. C’est à moi ?
378
00:31:37,150 --> 00:31:39,700
- Michael.
- Tu la détestes. Je vais la rendre.
379
00:31:39,860 --> 00:31:41,450
- Non.
- Alors, on la garde.
380
00:31:41,610 --> 00:31:47,830
- Tu me mets très en colère.
- Doucement, doucement.
381
00:31:48,950 --> 00:31:50,620
ESTIME DE SOI
GUIDE
382
00:31:50,870 --> 00:31:54,290
Je ne sais pas. 45 minutes.
383
00:31:54,460 --> 00:31:59,380
45 minutes ? Qu'est-ce
qui s'est passé à l'intérieur ?
384
00:31:59,550 --> 00:32:02,590
Je ne sais pas.
Je n'y étais pas.
385
00:32:02,760 --> 00:32:06,050
Pas besoin d'être
à l'intérieur pour comprendre.
386
00:32:06,310 --> 00:32:09,390
- Je dois lui faire confiance.
- Michael Chambers, ligne deux.
387
00:32:09,560 --> 00:32:12,770
Tu es très intelligent
ou très bête.
388
00:32:13,900 --> 00:32:15,900
Je n'arrive pas à me décider.
389
00:32:16,940 --> 00:32:19,360
- Allô ?
- C'est moi.
390
00:32:24,780 --> 00:32:26,330
Il m'a demandée en mariage.
391
00:32:28,040 --> 00:32:30,120
Bon sang.
392
00:32:31,370 --> 00:32:33,460
Bon sang.
393
00:32:36,290 --> 00:32:37,960
Qu'est-ce que tu as dit ?
394
00:32:39,380 --> 00:32:44,470
J'ai prétendu ne pas m'y attendre,
j'ai dit qu'il me fallait du temps.
395
00:32:48,060 --> 00:32:50,220
Voilà mon problème.
396
00:32:51,060 --> 00:32:53,350
Quand j'ai envie
de réessayer avec toi,
397
00:32:53,520 --> 00:32:57,310
je ne sais pas si c'est un moment
de force ou de faiblesse.
398
00:33:03,860 --> 00:33:06,320
Tu te rappelles
de notre dernier voyage ?
399
00:33:07,990 --> 00:33:10,580
Notre conversation
au coin du feu ?
400
00:33:10,740 --> 00:33:14,960
- Oui.
- Je ne veux pas être abandonnée.
401
00:33:16,040 --> 00:33:17,580
C’est trop douloureux.
402
00:33:19,380 --> 00:33:23,720
Je ne referai plus cette erreur.
Je te le promets.
403
00:33:25,340 --> 00:33:28,890
Que se passerait-il
si on partait pour le week-end ?
404
00:33:33,350 --> 00:33:36,440
Je ne vois pas comment
on peut rèsoudre ça autrement.
405
00:33:37,230 --> 00:33:39,400
On pourrait retourner
à Whispering Pines.
406
00:33:40,690 --> 00:33:44,530
- On pourrait faire ça.
- On y a passé de bons moments.
407
00:33:53,000 --> 00:33:54,620
Et Tommy ?
408
00:34:05,880 --> 00:34:08,760
Je viendrai te chercher
vendredi à six heures.
409
00:34:10,720 --> 00:34:15,100
- On peut prendre ma voiture ?
- Oui.
410
00:34:37,080 --> 00:34:38,830
J'avais oublié. ..
411
00:35:17,200 --> 00:35:20,830
Tout d'un coup, vendredi à 6 h,
ça me semble très loin.
412
00:35:22,790 --> 00:35:24,840
C’est juste dans deux jours.
413
00:35:28,840 --> 00:35:31,640
- Tu n'as qu'à dire non.
- Non.
414
00:36:09,210 --> 00:36:12,630
Votre correspondant
s'est éloigné de son mobile
415
00:36:12,800 --> 00:36:15,930
ou est au-delà de notre réseau.
Veuillez rappeler.
416
00:36:27,270 --> 00:36:28,690
- Rachel est là ?
- Non.
417
00:36:28,860 --> 00:36:30,490
- Et Tommy ?
- Non.
418
00:36:30,650 --> 00:36:33,410
On était censés se voir
et elle n'est pas venue.
419
00:36:33,570 --> 00:36:36,910
- Tu ne sais pas où elle est ?
- Ils se sont tirés en voiture.
420
00:36:37,080 --> 00:36:39,290
- Où ça ?
- À Las Vegas, je crois.
421
00:36:39,450 --> 00:36:41,540
Rachel aussi ? Tu es sûr ?
422
00:36:41,710 --> 00:36:44,040
Oui, on peut pas la rater.
423
00:36:44,210 --> 00:36:45,670
Michael.
424
00:36:45,830 --> 00:36:50,170
- Comment vas-tu ?
- Je sentais que j'allais te voir.
425
00:36:50,340 --> 00:36:52,090
Oui, moi aussi.
426
00:36:52,260 --> 00:36:55,760
- Bonsoir, je suis Deborah.
- Bonsoir, Deborah. Michael.
427
00:36:55,930 --> 00:36:57,680
Désolé. Je dois filer.
428
00:36:57,850 --> 00:36:59,810
- On se parle bientôt ?
- Oui.
429
00:36:59,970 --> 00:37:01,930
- Tu as toujours mon numéro ?
- Je l'ai.
430
00:37:02,100 --> 00:37:03,310
- Tu es sûr ?
- Oui.
431
00:37:03,480 --> 00:37:08,110
Oontent de vous avoir rencontrée.
On se parle bientôt. Je file.
432
00:37:08,270 --> 00:37:09,440
Au revoir.
433
00:37:11,030 --> 00:37:12,280
Il appellera.
434
00:37:12,440 --> 00:37:16,030
À quoi tu peux t'attendre ?
Tu l'as rencontré dans un car.
435
00:37:29,210 --> 00:37:30,840
Tu as vu David récemment ?
436
00:37:32,840 --> 00:37:35,590
Pas depuis que vous vous êtes
séparés... mariés.
437
00:37:38,510 --> 00:37:41,180
Je suis désolé. Excuse-moi.
438
00:37:41,560 --> 00:37:44,770
Quand tu auras mon âge,
tu réaliseras
439
00:37:44,940 --> 00:37:47,440
que parfois,
les planètes ne s'alignent pas.
440
00:37:47,600 --> 00:37:50,320
Il n'y a rien à faire.
441
00:37:51,320 --> 00:37:56,820
Parfois elles s'alignent. Il n'y a rien
à faire non plus dans ce cas-là.
442
00:38:01,490 --> 00:38:06,620
Ici, Susan Crenshaw. Je ne suis pas là.
Laissez un message, je vous rappellerai.
443
00:38:08,790 --> 00:38:11,380
Ici, Michael Chambers.
Désolé d'appeler...
444
00:38:11,550 --> 00:38:13,380
- Allô ?
- Tu es là.
445
00:38:13,550 --> 00:38:17,680
Oui. Je n'avais envie
de parler à personne.
446
00:38:17,840 --> 00:38:19,300
D'accord. Au revoir.
447
00:38:19,470 --> 00:38:22,760
Non, non, pas toi.
448
00:38:26,560 --> 00:38:28,850
Qu'est-ce que tu fais ?
449
00:38:29,020 --> 00:38:31,730
Rien de spécial. Et toi ?
450
00:38:31,900 --> 00:38:33,230
Rien de spécial.
451
00:38:41,490 --> 00:38:43,040
Tu es avec moi ?
452
00:38:43,990 --> 00:38:45,500
Oui.
453
00:38:47,410 --> 00:38:49,710
Je te sens loin.
454
00:38:52,500 --> 00:38:56,590
J'ai l'impression d'être
dans une pub pour du bon vin.
455
00:38:56,760 --> 00:39:00,800
Mais c'est bien. Très bien.
456
00:39:02,260 --> 00:39:04,260
J'aimerais qu'on soit proches.
457
00:39:05,470 --> 00:39:07,020
On est proches.
458
00:39:09,390 --> 00:39:10,940
Tu trouves ?
459
00:39:13,150 --> 00:39:14,530
Pas toi ?
460
00:39:15,940 --> 00:39:18,030
Tu n'es pas très présent.
461
00:39:18,200 --> 00:39:22,700
C’est un exercice d'art dramatique ?
462
00:39:27,960 --> 00:39:29,830
Je t'aime.
463
00:39:42,140 --> 00:39:44,390
C’était bien.
464
00:39:49,310 --> 00:39:52,310
Il y a quelqu'un d'autre,
n'est-ce pas ?
465
00:39:53,110 --> 00:39:54,570
Plus ou moins.
466
00:39:54,730 --> 00:39:58,780
Plus ou moins ? Où est-elle ?
467
00:40:00,950 --> 00:40:06,290
Je ne sais pas. Il y a ce qu'on veut
et ce qui est bon pour vous.
468
00:40:06,450 --> 00:40:10,250
- Et ça ne coïncide jamais.
- Ça ne coïncide jamais.
469
00:40:10,410 --> 00:40:12,920
Sauf pour ma mère
et mon beau-père.
470
00:40:13,080 --> 00:40:15,790
Ils croient peut-être
qu'ils sont mal assortis.
471
00:40:15,960 --> 00:40:18,670
Non, ils sont trop vieux
pour ces conneries.
472
00:40:18,840 --> 00:40:21,680
Alors, pourquoi faire
quoi que ce soit avec quelqu'un ?
473
00:40:21,840 --> 00:40:25,100
Parce que quoi que ce soit,
c'est mieux que rien.
474
00:40:25,260 --> 00:40:29,980
Si tu crois être rationnel,
c'est vraiment terrifiant.
475
00:40:30,140 --> 00:40:32,350
Oui, je sais.
476
00:40:39,030 --> 00:40:41,450
- Bonne journée, Michael.
- Merci.
477
00:41:02,720 --> 00:41:04,220
C’est le dernier ?
478
00:41:06,140 --> 00:41:07,970
C’est le dernier, Michael ?
479
00:41:08,140 --> 00:41:12,730
Oui. Deux minutes,
je vais aux toilettes.
480
00:41:35,540 --> 00:41:37,500
Michael ?
481
00:41:37,670 --> 00:41:40,130
- Bonjour.
- Bonjour. Comment ça va ?
482
00:41:40,300 --> 00:41:41,800
Bien, et toi ?
483
00:41:41,960 --> 00:41:46,470
- Bien. Tu viens d'arriver ?
- Non. Je m'en vais.
484
00:41:46,640 --> 00:41:50,930
- Je dois chercher une livraison.
- Bien. J'y vais avec toi.
485
00:41:52,430 --> 00:41:55,060
Puis, j'ai appris
que Bob, le directeur,
486
00:41:55,230 --> 00:42:00,270
laissait le nouveau
réapprovisionner l'ATM tout seul,
487
00:42:00,440 --> 00:42:03,570
ce qu'on n'est vraiment
pas censé faire.
488
00:42:03,740 --> 00:42:08,820
Il volait de l'argent
et le partageait avec Bob.
489
00:42:08,990 --> 00:42:10,530
Une intrigue de bureau.
490
00:42:10,700 --> 00:42:13,500
- Oui.
- Bonjour.
491
00:42:13,660 --> 00:42:16,620
Susan Orenshaw ?
Une signature.
492
00:42:22,500 --> 00:42:24,210
C’est pour vous.
493
00:42:26,220 --> 00:42:29,050
- Voilà. Au revoir.
- Au revoir.
494
00:42:30,640 --> 00:42:31,810
Bien...
495
00:42:32,220 --> 00:42:34,310
Oui.
496
00:42:36,600 --> 00:42:39,230
- Je retourne au travail.
- D'accord.
497
00:42:40,560 --> 00:42:42,150
À bientôt.
498
00:42:57,830 --> 00:43:01,500
- Rachel est là, ce soir ?
- Je ne l'ai pas vue.
499
00:43:01,920 --> 00:43:06,340
Il me faut 3 whiskys avec de l'eau,
un Tanqueray martini,
500
00:43:06,510 --> 00:43:09,300
deux Rolling Rocks
et une Red Stripe.
501
00:43:09,680 --> 00:43:12,510
J'essaie de faire passer
un message à Rachel. Elle est là ?
502
00:43:12,680 --> 00:43:15,270
La femme de Tommy ? Oui.
503
00:43:15,430 --> 00:43:17,980
La femme de Tommy ?
504
00:43:18,230 --> 00:43:19,730
Oui.
505
00:43:21,060 --> 00:43:22,770
La femme de Tommy.
506
00:43:23,360 --> 00:43:26,320
- Oui. Elle est de retour.
- Rends-moi un petit service...
507
00:43:29,450 --> 00:43:34,160
...et l'autre moitié sera à toi.
508
00:43:39,080 --> 00:43:43,000
- Tu as annoncé ?
- C’est mon club, ça, je l'annonce.
509
00:43:57,600 --> 00:44:00,350
MICHAEL EST LÀ
510
00:44:11,530 --> 00:44:15,870
Je l'ai mis devant elle,
elle l'a même pas regardé. ..
511
00:44:17,200 --> 00:44:18,750
Merci.
512
00:44:47,020 --> 00:44:48,400
Le perdant place.
513
00:44:48,570 --> 00:44:52,650
Tu t'informes, chérie ?
Sur les implants de nichons ?
514
00:44:52,820 --> 00:44:56,740
Oui. Je veux m'en faire
mettre un sur le front.
515
00:45:00,370 --> 00:45:02,040
Ça pourrait être intéressant.
516
00:45:07,920 --> 00:45:10,010
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Quoi ?
517
00:45:10,170 --> 00:45:13,840
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'en sais rien.
518
00:45:15,590 --> 00:45:17,890
Tu baises ce gars
derrière mon dos ?
519
00:45:18,060 --> 00:45:22,180
Je te jure que je ne sais pas
comment c'est arrivé là.
520
00:45:44,160 --> 00:45:47,290
C’est tout ce qui s'est passé,
Tommy, je te jure.
521
00:45:47,460 --> 00:45:49,420
Je ne lui ai pas demandé
de venir ici.
522
00:45:49,590 --> 00:45:52,710
S'il la soudoie pour qu'elle
m'apporte un mot, j'y peux rien.
523
00:45:53,380 --> 00:45:56,510
- Tommy, je...
- Fous le camp !
524
00:46:00,930 --> 00:46:04,060
Si tu n'en veux pas dans le club,
ne le laisse pas entrer.
525
00:46:04,230 --> 00:46:05,690
Tu peux compter dessus.
526
00:46:05,850 --> 00:46:09,690
Et si tu le revois, je vous mettrai
tous les deux très mal à l'aise.
527
00:46:13,360 --> 00:46:17,240
Pourquoi incontesté ? Tu aurais pu
la confronter avec le vendeur de tapis.
528
00:46:17,410 --> 00:46:20,450
Ça sert à rien. Elle ne le voit
que depuis quelques semaines.
529
00:46:20,620 --> 00:46:23,000
- C’est le dernier ?
- Oui.
530
00:46:24,000 --> 00:46:28,540
Mais si tu obtiens l'adultère,
tu peux faire sauter la pension.
531
00:46:28,710 --> 00:46:30,790
Je voulais pas m'aventurer là-dedans.
532
00:46:30,960 --> 00:46:35,720
Ils n'arriveront jamais à temps.
La compagnie absorbera les intérêts.
533
00:46:35,880 --> 00:46:38,430
Ils vont arriver.
534
00:46:38,590 --> 00:46:41,350
VOITURES BLINDÉES
INDESTRUCTIBLES
535
00:46:41,510 --> 00:46:45,810
George Rittenhouse, ligne trois.
George Rittenhouse.
536
00:46:46,560 --> 00:46:48,900
Oui. Quoi ?
537
00:46:49,060 --> 00:46:52,190
Oh, non. J'arrive tout de suite.
538
00:46:52,360 --> 00:46:54,650
- Deborah a perdu les eaux.
- Bonne chance.
539
00:46:54,820 --> 00:46:56,240
- Bonne chance.
- Merci !
540
00:46:59,200 --> 00:47:01,160
Pourquoi tu n'en as pas parlé ?
541
00:47:02,910 --> 00:47:05,540
Salaud. Qui ?
542
00:47:05,700 --> 00:47:08,790
- Quelqu'un.
- Depuis quand ?
543
00:47:08,960 --> 00:47:11,540
Depuis une éternité.
544
00:47:11,710 --> 00:47:15,090
SE DÉCOUVRIR SOI-MÊME
LA VOIE DE L'AUTO-DÉCOUVERTE
545
00:47:20,800 --> 00:47:22,260
Allô. Moi-même à l'appareil.
546
00:47:22,430 --> 00:47:24,770
C'était vraiment stupide
de faire ça.
547
00:47:24,930 --> 00:47:26,810
- Où es-tu ?
- Dans ma voiture.
548
00:47:26,980 --> 00:47:28,230
C’est quoi, ce cirque ?
549
00:47:28,520 --> 00:47:32,190
J'ai attendu, tu m'as posé un lapin
et tu t'es mariée.
550
00:47:32,360 --> 00:47:35,730
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je n'ai pas le temps de jouer.
551
00:47:35,900 --> 00:47:38,900
- Pourquoi tu n'es pas venue ?
- C'est idiot qu'on ait
552
00:47:39,070 --> 00:47:41,450
cette conversation
après ce qui s'est passé.
553
00:47:41,620 --> 00:47:44,660
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu me dois une explication.
554
00:47:44,830 --> 00:47:46,410
Il n'y a rien à expliquer.
555
00:47:46,580 --> 00:47:48,830
Tu ne m'as pas dit
pourquoi tu n'es pas venue.
556
00:47:49,000 --> 00:47:52,920
- Je n'ai pas à le faire.
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
557
00:47:53,090 --> 00:47:56,760
Réglons ça une fois
pour toutes. Où es-tu ?
558
00:47:58,670 --> 00:48:01,220
À la maison de la rue Salem.
559
00:48:01,390 --> 00:48:04,390
Bon sang. Tu plaisantes.
Tu la loues ?
560
00:48:04,560 --> 00:48:06,270
Oui.
561
00:48:06,430 --> 00:48:10,140
Tu ne fais rien à moitié,
je te l'accorde.
562
00:48:10,310 --> 00:48:11,810
Je serai là dans une minute.
563
00:48:11,980 --> 00:48:14,400
- Et pas d'histoires.
- Bien.
564
00:48:14,570 --> 00:48:18,360
- Chambers. Trente mille sur LSU.
- Oui.
565
00:48:18,530 --> 00:48:20,030
- Trente.
- Oui.
566
00:48:20,200 --> 00:48:22,280
- D'accord.
- D'accord.
567
00:48:25,080 --> 00:48:30,710
D'accord, d'accord.
Donne-nous un but.
568
00:48:31,870 --> 00:48:33,830
C'est le moment de viser le but.
569
00:48:34,000 --> 00:48:37,460
On a le temps en le transmettant
par un petit coup d'envoi.
570
00:48:37,630 --> 00:48:41,220
Voilà le coup d'envoi.
Il est allongé, c'est bon l
571
00:48:41,720 --> 00:48:45,890
- Et on a un match à égalité.
- À égalité. Je peux m'en tirer.
572
00:48:48,890 --> 00:48:51,890
Allez, la Floride,
endormez-vous, endormez-vous.
573
00:48:52,060 --> 00:48:55,310
Prêt à envoyer, Morris.
Il envoie le ballon en touche.
574
00:48:55,480 --> 00:48:59,820
Il le passe à Emmitt Smith, qui s'avance
hors limites, ça va arrêter l'horloge.
575
00:48:59,990 --> 00:49:05,530
Morris, loin vers le milieu,
arrive à la ligne des 44 yards.
576
00:49:05,700 --> 00:49:10,000
Ils se rapprochent
de la distance du coup d'envoi.
577
00:49:10,160 --> 00:49:11,960
Encore Morris.
578
00:49:13,170 --> 00:49:15,210
Mills vers la ligne des 27 yards.
579
00:49:16,080 --> 00:49:21,630
Ils ont encore 18 yards
et il leur reste 30 secondes. Morris...
580
00:49:21,800 --> 00:49:23,380
Cogne-le ! Cogne...
581
00:49:23,550 --> 00:49:28,310
Smith va à l'extrémité du terrain.
Ça pourrait leur nuire
582
00:49:28,470 --> 00:49:32,890
car ils ne pourront peut-être
pas arrêter l'horloge.
583
00:49:33,060 --> 00:49:36,190
C’est fini.
Le match est fini, messieurs.
584
00:49:36,360 --> 00:49:38,770
- Le match est fini.
- Six secondes, cinq...
585
00:49:38,940 --> 00:49:41,110
Le match est... !
586
00:49:41,280 --> 00:49:44,780
Il reste en arrière et l'envoie
dans la seconde restante.
587
00:49:44,950 --> 00:49:49,540
Le temps a expiré mais ils lui
donneront sûrement cette seconde,
588
00:49:49,700 --> 00:49:51,870
même si l'horloge ne montre rien.
589
00:49:52,040 --> 00:49:56,250
Voilà où nous en sommes.
Cet essai de marquer un but...
590
00:49:58,920 --> 00:50:02,670
...sera effectué
à partir de 41 yards.
591
00:50:03,510 --> 00:50:09,720
Voilà le coup. Il est haut,
allongé, et il est bon l
592
00:50:09,890 --> 00:50:13,930
La Floride a gagné
dans la dernière partie du match.
593
00:50:14,100 --> 00:50:15,980
Seize à 13.
594
00:50:16,140 --> 00:50:19,650
Dans l'analyse finale,
ce sont les erreurs des Tigers
595
00:50:19,820 --> 00:50:24,610
qui leur seront fatales car ils ont
bien joué contre les Florida Gators.
596
00:50:25,320 --> 00:50:28,070
J'ai une bonne
et une mauvaise nouvelle.
597
00:50:29,160 --> 00:50:32,620
La bonne nouvelle c'est que j'ai
jusqu'à mardi pour cracher le fric.
598
00:50:33,000 --> 00:50:36,500
La mauvaise nouvelle c'est que j'ai
jusqu'à mardi pour cracher le fric.
599
00:51:37,560 --> 00:51:39,850
J'ai un an pour t'acheter
un cadeau, hein ?
600
00:51:40,020 --> 00:51:41,150
Oui.
601
00:51:41,310 --> 00:51:45,070
J'aimerais te donner un truc
qui te sera utile, comme de la ciguë.
602
00:51:49,320 --> 00:51:50,490
Heureuse ?
603
00:51:52,120 --> 00:51:56,330
Comme si j'avais gagné un Oscar.
Tu me connais, j'aime l'argent.
604
00:51:56,500 --> 00:51:59,750
- À ce point ?
- C’est mieux que d'aller en prison.
605
00:52:00,540 --> 00:52:02,840
Qu'est-ce que la prison
a à voir avec ça ?
606
00:52:04,170 --> 00:52:08,090
- Demande à ton frère.
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
607
00:52:09,300 --> 00:52:12,930
- Il m'a menacée.
- Comment ? Quand ?
608
00:52:14,140 --> 00:52:18,430
Quand tu es parti, il m'a couru après.
Il appelait. Il me suivait.
609
00:52:18,600 --> 00:52:21,060
Ça a duré longtemps.
610
00:52:21,230 --> 00:52:24,820
Je lui demandais d'arrêter.
Il a fini par le faire.
611
00:52:24,980 --> 00:52:28,990
La nuit où on a parlé de partir...
612
00:52:29,150 --> 00:52:33,740
Il nous a vus dans la voiture.
613
00:52:34,990 --> 00:52:37,330
Il est venu me voir.
614
00:52:43,040 --> 00:52:45,290
Il a dit qu'il était
toujours obsédé par moi.
615
00:52:45,460 --> 00:52:49,970
Que s'il ne pouvait pas m'avoir,
tu ne m'aurais pas non plus.
616
00:52:50,130 --> 00:52:53,140
Il a essayé de me toucher.
Je me suis mise à crier.
617
00:52:53,300 --> 00:52:55,510
Il a dit que si je ne restais
pas loin de toi,
618
00:52:55,680 --> 00:52:59,470
il me pincerait pour possession
de drogue et m'enverrait en prison.
619
00:52:59,640 --> 00:53:03,850
J'ai essayé de réagir. Il a sorti un sac
et m'a traînée vers sa voiture.
620
00:53:12,610 --> 00:53:14,530
Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
621
00:53:14,700 --> 00:53:18,830
Ton frère flic et psychotique
faisait pression sur moi,
622
00:53:18,990 --> 00:53:22,460
je me suis dit...
Il faut oublier tout ça, t'oublier.
623
00:53:22,620 --> 00:53:25,380
La famille Chambers
est un mauvais investissement.
624
00:53:28,880 --> 00:53:31,970
Mais pourquoi Tommy ?
Pourquoi épouser Tommy ?
625
00:53:32,130 --> 00:53:34,760
- Il me l'a demandé.
- Allons, ce n'est pas une raison.
626
00:53:34,930 --> 00:53:39,010
- Tu me l'as demandé, une fois.
- Dis-moi que c'était la même chose.
627
00:53:40,270 --> 00:53:43,890
Regarde-moi dans les yeux
et dis-moi que c'était la même chose.
628
00:53:47,190 --> 00:53:49,270
Il me traite mal.
629
00:53:54,070 --> 00:53:55,910
Regarde mes bras.
630
00:53:56,530 --> 00:53:58,450
Mon Dieu, Rachel.
631
00:54:00,700 --> 00:54:04,580
Je sais qu'ils ont tué des gens.
632
00:54:04,750 --> 00:54:07,630
Je ne sais pas
comment m'en sortir.
633
00:54:07,790 --> 00:54:09,630
Tu peux t'en sortir.
634
00:54:11,210 --> 00:54:16,050
Je suis mariée avec Mack the Knife.
Comment je pourrais m'en sortir ?
635
00:54:16,760 --> 00:54:20,720
On va partir. On vivra ailleurs.
636
00:54:21,100 --> 00:54:24,520
Je suis doué pour les départs,
tu le sais.
637
00:54:27,560 --> 00:54:29,650
Il nous retrouvera.
638
00:54:30,860 --> 00:54:32,940
Non.
639
00:54:41,330 --> 00:54:45,910
- Qu'est-ce que c'est ?
- Il y a quelqu'un dans la maison.
640
00:55:17,570 --> 00:55:19,530
Michael ?
641
00:55:25,500 --> 00:55:27,080
Je suis là.
642
00:55:39,640 --> 00:55:40,930
Bonjour, chérie.
643
00:55:44,010 --> 00:55:45,270
Tu sais...
644
00:55:46,680 --> 00:55:48,390
...ce n'est pas correct.
645
00:55:50,400 --> 00:55:53,940
Tu ne peux pas dire que
ce soit correct, n'est-ce pas ?
646
00:56:04,540 --> 00:56:06,540
C’est un risque...
647
00:56:07,700 --> 00:56:12,080
...dans les affaires, les gens
qui sont les plus proches de vous...
648
00:56:12,960 --> 00:56:15,300
...peuvent vous faire du tort.
649
00:56:17,590 --> 00:56:21,130
En général, je peux trouver
un moyen d'obtenir...
650
00:56:22,180 --> 00:56:23,930
...rèparation.
651
00:56:27,060 --> 00:56:29,890
Disons qu'ils...
652
00:56:30,060 --> 00:56:31,480
...volent du fric.
653
00:56:33,440 --> 00:56:36,570
Ils peuvent me rendre l'argent.
654
00:56:36,730 --> 00:56:39,150
En travaillant, par exemple.
655
00:56:42,950 --> 00:56:47,790
Je sais bien faire les comptes
de ce genre de chose.
656
00:56:54,080 --> 00:56:58,300
Mais tu as baisé ma femme !
657
00:56:59,510 --> 00:57:01,380
Alors, je me surprends à explorer
658
00:57:01,550 --> 00:57:07,260
tous les comportements possibles
qui m'aideront à me sentir mieux.
659
00:57:07,430 --> 00:57:11,350
C’est pas très beau,
ce qui me vient à l'esprit.
660
00:57:11,520 --> 00:57:16,520
- C’était mon idée de venir ici.
- Ça ne m'aide en rien, chérie !
661
00:57:20,110 --> 00:57:22,200
Je voulais te parler.
662
00:57:22,360 --> 00:57:26,780
La serviette aurait dû être sous
mon verre, je n'ai rien compris, hein ?
663
00:57:26,950 --> 00:57:28,540
- C’est exact.
- Je vois.
664
00:57:28,700 --> 00:57:31,660
Je voulais te parler
d'un projet d'affaires.
665
00:57:31,830 --> 00:57:35,170
Je voulais avoir son opinion
sur la manière de t'approcher.
666
00:57:37,090 --> 00:57:40,260
Et elle t'a suggèré. ..
667
00:57:40,420 --> 00:57:43,180
...de la séduire
pour mieux m'approcher ?
668
00:57:47,430 --> 00:57:51,390
Quel genre d'affaires
pourrait-on faire ensemble ?
669
00:57:52,180 --> 00:57:53,730
Un boulot.
670
00:57:55,440 --> 00:57:57,230
Un boulot.
671
00:57:58,650 --> 00:58:00,230
Un coup ?
672
00:58:01,240 --> 00:58:02,650
Oui.
673
00:58:04,780 --> 00:58:06,530
Pourquoi venir me voir, moi ?
674
00:58:07,870 --> 00:58:10,200
Tu es le seul escroc
que je connaisse.
675
00:58:11,830 --> 00:58:14,500
C’est... poli ?
676
00:58:15,120 --> 00:58:19,590
Pour quel genre de boulot
il te faut un escroc ?
677
00:58:19,750 --> 00:58:23,090
- Là où je travaille.
- Où tu travailles ?
678
00:58:23,260 --> 00:58:24,760
À Voitures blindées.
679
00:58:26,180 --> 00:58:28,930
Je travaille
avec des voitures blindées.
680
00:58:41,940 --> 00:58:43,740
Et... ?
681
00:58:43,900 --> 00:58:47,280
Chaque lundi, les voitures vont
chez les détaillants de la ville,
682
00:58:47,450 --> 00:58:50,450
et elles ramassent
le liquide du week-end.
683
00:58:51,290 --> 00:58:54,330
Les ventes de tickets de loto
et les ventes de marchandise.
684
00:58:54,750 --> 00:59:00,710
On amène ça à la compagnie
pour être vérifié, puis, à la banque.
685
00:59:02,300 --> 00:59:04,260
Dans un camion.
686
00:59:05,170 --> 00:59:10,260
Ça peut rapporter entre
200000 $ et un million.
687
00:59:10,430 --> 00:59:12,470
En petites coupures.
688
00:59:13,220 --> 00:59:15,230
Totalement introuvables.
689
00:59:23,980 --> 00:59:26,530
Eh bien...
690
00:59:45,340 --> 00:59:47,090
L'école est finie.
691
00:59:50,470 --> 00:59:52,100
Qu'est-ce qu'on fait ?
692
01:00:04,150 --> 01:00:06,240
- C’est toi et moi, petit.
- Quoi ?
693
01:00:06,400 --> 01:00:08,740
- George m'a coincé.
- C’est pas juste.
694
01:00:08,900 --> 01:00:11,660
Tu es sorti toute la journée.
Et Oasey ? Tom ?
695
01:00:11,820 --> 01:00:13,200
Je ne suis pas assez bon ?
696
01:00:13,370 --> 01:00:18,120
C’est pas ça, mais comme je le disais,
tu es sorti toute la journée.
697
01:00:18,290 --> 01:00:19,370
Y en a pas pour longtemps.
698
01:00:19,540 --> 01:00:22,080
Numéro 19, Chambers et Dutton.
699
01:00:22,250 --> 01:00:23,590
Allons-y.
700
01:00:25,960 --> 01:00:30,300
Les camions doivent être de retour
à 4 h. L'argent est vérifié à 6 h.
701
01:00:30,470 --> 01:00:35,640
Ils doivent être à la banque à 6 h 30,
ou la compagnie paie les intérêts.
702
01:00:35,810 --> 01:00:40,060
Ce service a pour but de mettre
tous ces dollars dans ce camion.
703
01:00:40,230 --> 01:00:43,610
Quand on arrive à la banque,
il y a 2 ou 3 zones de chargement
704
01:00:43,770 --> 01:00:45,440
dans une zone sècurisée.
705
01:00:45,610 --> 01:00:48,690
Tu entres en scène après
notre arrivée, en tant que vendeur,
706
01:00:48,860 --> 01:00:51,820
en utilisant un code d'accès
à 4 chiffres que je te donnerai.
707
01:00:53,030 --> 01:00:56,410
- Et tu ramasses tout ça.
- Tu es sûr de conduire ?
708
01:00:56,580 --> 01:00:59,000
Je verrai l'emploi du temps.
Si ce n'est pas moi,
709
01:00:59,160 --> 01:01:01,670
je demanderai au chauffeur
de me laisser conduire.
710
01:01:01,830 --> 01:01:04,960
- Et il acceptera ?
- Je peux être convaincant.
711
01:01:05,130 --> 01:01:08,630
Si ça se passe bien, ils sauront
que c'est venu de l'intérieur.
712
01:01:08,800 --> 01:01:12,260
- Ils vont te mettre la pression.
- Je nierai. Ils seront coincès.
713
01:01:16,600 --> 01:01:21,190
Voilà ce qu'on va faire.
Je connais un type, le Nègociateur.
714
01:01:21,350 --> 01:01:26,690
Je sais pas son nom et je veux pas
le savoir parce qu'il est redoutable.
715
01:01:26,860 --> 01:01:30,490
Tu crois que je fais pression
sur les gens ? Ce gars me pètrifie.
716
01:01:30,650 --> 01:01:33,240
Mais c'est ce qu'il fait,
il organise les boulots.
717
01:01:33,410 --> 01:01:37,240
De jour, il a un boulot règlo
avec une compagnie d'assurances,
718
01:01:37,410 --> 01:01:40,040
et il sait comment s'y prendre
avec les flics.
719
01:01:40,200 --> 01:01:43,620
C’est pour ça qu'on connaît
ni son nom ni sa tête.
720
01:01:43,790 --> 01:01:47,130
Je l'appelle et je lui raconte
ce qu'on est en train de faire.
721
01:01:47,290 --> 01:01:50,210
C’est lui qui organise tout.
Il engage les gars.
722
01:01:50,380 --> 01:01:53,880
Des gars d'une autre ville.
Ils te connaîtront pas.
723
01:01:54,050 --> 01:01:57,600
Ils feront leur boulot et laisseront
le fric à un moment précis
724
01:01:57,760 --> 01:02:01,230
à une personne précise
à un endroit précis.
725
01:02:03,310 --> 01:02:06,400
C’est bien.
Qui s'occupera de l'argent ?
726
01:02:08,900 --> 01:02:11,780
- Un de mes gars.
- Je veux un gars que je connais.
727
01:02:11,940 --> 01:02:15,320
Pas de bol, Michael.
Je veux un gars que je connais !
728
01:02:15,990 --> 01:02:18,580
- Et elle ?
- Ça veut dire quoi, "elle" ?
729
01:02:19,120 --> 01:02:22,700
- Il veut que tu gardes l'argent.
- Et si je dis non ?
730
01:02:22,870 --> 01:02:25,370
- Alors, c'est à l'eau.
- Tu garderas l'argent.
731
01:02:25,540 --> 01:02:27,880
- C’est pour quand ?
- Le plus tôt sera le mieux.
732
01:02:28,040 --> 01:02:32,300
Je prends pas un petit pourcentage.
Le Négociateur prend 20 %.
733
01:02:32,460 --> 01:02:35,840
On divise en deux.
Dècoupe ta part comme bon te semble.
734
01:02:36,010 --> 01:02:38,350
Plutôt manger la bouffe de l'avion.
735
01:02:38,510 --> 01:02:40,350
Tu peux le faire sans moi ?
736
01:02:40,510 --> 01:02:42,850
Tu sais bien que je ne peux pas.
737
01:02:43,020 --> 01:02:44,980
Alors c'est cinquante cinquante.
738
01:02:45,390 --> 01:02:46,560
Ça me plaît pas.
739
01:02:46,730 --> 01:02:49,820
Quand tu verras tout ce fric,
ça te plaira.
740
01:03:03,330 --> 01:03:05,370
Quel est le total
pour aujourd'hui ?
741
01:03:05,540 --> 01:03:07,330
Environ un million trois.
742
01:03:32,190 --> 01:03:34,190
Allô ?
743
01:03:34,360 --> 01:03:36,280
Quand tu descendras la 5e rue...
744
01:03:36,450 --> 01:03:37,950
- Qui est-ce ?
- Ta gueule.
745
01:03:38,110 --> 01:03:40,530
Après Brazos
en descendant la 5e rue,
746
01:03:40,700 --> 01:03:45,450
tu verras un gars au coin en costume
jaune avec des lunettes de soleil.
747
01:03:45,620 --> 01:03:49,830
Si tout va bien de notre côté,
il enlèvera ses lunettes.
748
01:03:50,000 --> 01:03:53,090
Si tout va bien de ton côté,
tu lui feras signe
749
01:03:53,250 --> 01:03:57,220
en levant du volant pour une seconde
les doigts de ta main gauche.
750
01:03:57,380 --> 01:04:01,300
Si tu ne lèves pas tes doigts,
on comprendra que tu veux annuler.
751
01:04:01,470 --> 01:04:04,180
Et... si...
752
01:04:08,980 --> 01:04:10,350
Merci d'avoir appelé.
753
01:04:37,170 --> 01:04:41,640
Tu en es sûr ? Tu pourrais dire
qu'ils n'ont pas voulu èchanger.
754
01:04:41,800 --> 01:04:45,760
Non, on est près du but.
On doit aller jusqu'au bout.
755
01:04:46,720 --> 01:04:48,140
Tout ira bien.
756
01:04:48,310 --> 01:04:51,810
Demain à la même heure,
le plus dur sera fait.
757
01:04:52,520 --> 01:04:55,070
- Je l'espère.
- Quand tu auras l'argent,
758
01:04:55,230 --> 01:04:58,940
va tout droit à Whispering Pines.
Ne t'arrête en aucun cas.
759
01:04:59,110 --> 01:05:04,240
Ça me prendra quelque jours.
J'attendrai que ça se calme.
760
01:05:05,990 --> 01:05:10,910
J'ai hâte que tout soit fini.
761
01:05:55,130 --> 01:05:56,210
Attention !
762
01:05:57,460 --> 01:05:59,340
Bon sang !
763
01:06:04,840 --> 01:06:06,640
Désolé.
764
01:07:23,130 --> 01:07:26,680
- Quand tu voudras, Michael.
- Oui.
765
01:07:43,780 --> 01:07:44,990
Les billets d'abord ?
766
01:07:45,150 --> 01:07:48,200
Ça m'ennuie de te le demander,
mais je peux rester là ?
767
01:07:48,360 --> 01:07:49,410
Pourquoi ?
768
01:07:50,740 --> 01:07:54,160
Il y a une femme dans la banque
que je n'ai pas envie de voir.
769
01:07:54,330 --> 01:07:56,750
- Pas de problème.
- Merci.
770
01:07:58,670 --> 01:07:59,830
Susan !
771
01:08:00,500 --> 01:08:03,460
- Comment ça va ?
- Bien.
772
01:08:06,840 --> 01:08:07,970
Reste là !
773
01:08:09,430 --> 01:08:10,800
Ed, à terre !
774
01:09:14,370 --> 01:09:15,990
Tu es réveillé ?
775
01:09:18,080 --> 01:09:19,620
Je ne sais pas.
776
01:09:20,710 --> 01:09:25,130
Je rêve peut-être.
Je... je rêve peut-être.
777
01:09:26,960 --> 01:09:29,760
Tout ira très bien.
778
01:09:29,920 --> 01:09:32,720
Ils disent que
tu t'en remettras complètement.
779
01:09:37,600 --> 01:09:39,980
Tout le monde est très fier de toi.
780
01:09:40,140 --> 01:09:42,020
Fier ?
781
01:09:42,350 --> 01:09:45,520
Pour avoir essayé
d'empêcher le vol.
782
01:09:46,270 --> 01:09:52,320
Je suis juste désolée que
tu n'aies pas pu sauver Ed.
783
01:09:53,450 --> 01:09:55,530
Je sais que tu as essayé.
784
01:09:56,530 --> 01:09:59,040
Je sais que tu as essayé.
785
01:09:59,870 --> 01:10:04,500
Je suis fatigué. Si fatigué. ..
786
01:10:07,210 --> 01:10:08,670
Michael.
787
01:10:09,800 --> 01:10:12,630
Si vous me comprenez,
hochez la tête.
788
01:10:12,800 --> 01:10:14,260
Je vous comprends.
789
01:10:14,430 --> 01:10:17,300
Je veux que vous sachiez
qu'à Voitures blindées,
790
01:10:17,470 --> 01:10:20,350
- nous sommes très fiers de vous.
- Très fiers.
791
01:10:20,520 --> 01:10:24,230
Même si vous êtes dans
la compagnie depuis peu,
792
01:10:24,390 --> 01:10:27,940
n'ayez aucun souci pour
l'aspect financier de votre ètat.
793
01:10:28,110 --> 01:10:30,530
En fait, en temps voulu,
794
01:10:30,690 --> 01:10:35,450
on aimerait qu'il y ait un article
sur vous dans Les Transports blindés.
795
01:10:35,610 --> 01:10:38,830
Tous les gens du mètier le lisent.
796
01:10:38,990 --> 01:10:40,620
N'oubliez pas M. Fox.
797
01:10:40,790 --> 01:10:44,500
Oh oui, M. Fox, le fondateur
des Voitures blindées indestructibles,
798
01:10:44,670 --> 01:10:49,040
un homme fantastique,
veut qu'on le prenne en photo avec vous
799
01:10:49,210 --> 01:10:53,970
pour accompagner l'article.
En temps voulu, bien sûr.
800
01:10:54,630 --> 01:10:58,470
J'ai bien dit,
en temps voulu, Michael.
801
01:11:00,180 --> 01:11:03,890
Il y a une chose
que je devrais savoir ?
802
01:11:04,430 --> 01:11:06,230
Tout va bien ?
803
01:11:06,480 --> 01:11:10,820
Oui. Et toi ?
804
01:11:12,070 --> 01:11:14,190
Difficile à dire.
805
01:11:15,450 --> 01:11:18,030
Michael...
806
01:11:19,030 --> 01:11:21,330
Ils m'ont posé des questions.
807
01:11:21,830 --> 01:11:25,410
La police, et ton frère.
808
01:11:25,580 --> 01:11:27,040
Mon frère...
809
01:11:27,710 --> 01:11:32,460
Ils veulent quelque chose. Je ne
crois pas que ce soit bon pour toi.
810
01:11:32,630 --> 01:11:37,840
Je te l'ai dit.
Ces choses ne coïncident jamais.
811
01:11:38,470 --> 01:11:42,180
Oui. Tu me l'as dit.
812
01:11:42,350 --> 01:11:44,310
Je te l'ai dit.
813
01:11:47,100 --> 01:11:50,020
Je te l'ai dit.
814
01:11:50,560 --> 01:11:52,690
Non, vous ne m'avez
rien dit, M. Chambers.
815
01:11:52,860 --> 01:11:55,110
Pardon ?
816
01:11:55,280 --> 01:11:58,320
Décrivez-moi ce qui s'est passé
quand vous êtes entré
817
01:11:58,490 --> 01:12:02,780
dans la banque Grand Texas
jusqu'à ce que vous perdiez conscience.
818
01:12:05,700 --> 01:12:09,000
J'ai garé. .. le camion
dans la zone de chargement.
819
01:12:09,170 --> 01:12:11,920
- La zone numéro un ?
- Oui, numéro un.
820
01:12:12,500 --> 01:12:15,170
Moi et... Et Ed...
821
01:12:16,380 --> 01:12:20,720
J'ai èteint le moteur et Ed...
822
01:12:22,430 --> 01:12:26,730
Oh, ils l'ont tué.
Ils l'ont tué, hein ?
823
01:12:27,980 --> 01:12:29,600
Oui.
824
01:12:39,530 --> 01:12:43,240
On devrait peut-être revenir.
825
01:12:48,500 --> 01:12:50,170
Salaud d'imposteur.
826
01:12:52,170 --> 01:12:54,670
Tu crois que tu as roulé
tout le monde.
827
01:12:54,840 --> 01:12:58,260
Parce que le boulot a èté mal fait
et qu'il y a eu quelques morts,
828
01:12:58,420 --> 01:13:02,340
tu crois qu'on ne te soupçonnera pas.
Que ça restera couvert.
829
01:13:04,050 --> 01:13:06,010
Je te ferai plonger.
830
01:13:10,270 --> 01:13:15,610
Pas parce qu'Ed est mort par ta faute,
quoique ce serait suffisant,
831
01:13:15,770 --> 01:13:19,030
mais parce que tu es raté.
832
01:13:19,190 --> 01:13:21,240
Tu as toujours èté un raté.
833
01:13:21,860 --> 01:13:24,530
Pour moi,
tu étais un frère inexistant.
834
01:13:24,700 --> 01:13:27,790
Tu n'as rien fait pour aider maman
après la mort de papa.
835
01:13:27,950 --> 01:13:32,460
Comme une fille, tu usais de ton charme
et on nettoyait derrière toi.
836
01:13:32,620 --> 01:13:38,010
Je vais bien nettoyer, crois-moi.
Et je commencerai par toi.
837
01:13:38,170 --> 01:13:43,180
- Fous le camp.
- Tu es complice de meurtre.
838
01:13:43,340 --> 01:13:45,800
Tu ne sais pas
de quoi tu parles.
839
01:13:45,970 --> 01:13:48,310
Tu étais l'informateur,
on le sait tous les deux.
840
01:13:48,470 --> 01:13:49,980
Tu n'as aucune preuve.
841
01:13:52,520 --> 01:13:57,070
Une employée de banque que tu as séduite
pour un numéro de vendeur.
842
01:14:00,030 --> 01:14:03,490
Comment ça s'est passé ?
Lls sont venus te trouver ?
843
01:14:03,660 --> 01:14:05,280
Lls t'ont coincé ?
844
01:14:06,410 --> 01:14:07,580
C’était elle ?
845
01:14:07,740 --> 01:14:11,000
Quelle merde elle t'a raconté ?
Elle t'a fait des promesses ?
846
01:14:11,160 --> 01:14:14,500
Elle t'a dit que Tommy était cruel,
que vous deviez fuir ?
847
01:14:15,460 --> 01:14:19,590
Ou elle t'a mis dans une situation
compromettante avec une seule issue ?
848
01:14:19,760 --> 01:14:21,510
Ça s'est passé comme ça ?
849
01:14:24,090 --> 01:14:28,890
Tu crois vraiment qu'elle t'attend ?
Que tu seras tiré d'affaire,
850
01:14:29,060 --> 01:14:33,100
enfermé à double tour
dans ta cabane ?
851
01:14:33,270 --> 01:14:37,440
Eh bien, tu t'es verrouillé de
l'intérieur avec une bande de grizzlis.
852
01:14:37,610 --> 01:14:40,940
Démonstration.
Imaginons qu'elle soit réglo.
853
01:14:41,110 --> 01:14:44,240
Elle a doublé Tommy
et elle t'attend.
854
01:14:44,400 --> 01:14:47,120
Tu crois que Tommy te laissera
t'en sortir comme ça ?
855
01:14:47,910 --> 01:14:52,080
Prie le ciel pour qu'elle t'ait trahi
et qu'ils rigolent ensemble.
856
01:14:52,250 --> 01:14:56,250
Si elle n'est pas avec lui,
quelqu'un viendra te trouver.
857
01:14:56,420 --> 01:14:59,170
Et il sera pas impatient
de te voir t'en sortir.
858
01:15:03,130 --> 01:15:06,930
Je suppose que je pourrais
te protéger.
859
01:15:07,300 --> 01:15:10,430
Placer quelqu'un devant ta porte.
860
01:15:12,350 --> 01:15:15,230
Mais puisque tu es un tel héros...
861
01:15:15,390 --> 01:15:18,520
...j'ai convaincu mon patron
que c'était inutile.
862
01:15:19,060 --> 01:15:23,280
Qui voudrait blesser l'homme du jour ?
Le symbole du courage ?
863
01:15:23,440 --> 01:15:25,740
Les gens veulent te serrer la main.
864
01:15:25,900 --> 01:15:29,030
Il faut deux policiers en bas
pour èloigner les journalistes
865
01:15:29,200 --> 01:15:32,330
et les sympathisants,
mais quelqu'un devant ta porte ?
866
01:15:32,490 --> 01:15:34,500
Pour quoi faire ?
867
01:15:35,410 --> 01:15:38,170
- Tout ça, c'est de ta faute.
- C’est ça.
868
01:15:39,880 --> 01:15:41,300
Si tu l'avais laissée tranquille...
869
01:15:41,460 --> 01:15:44,630
C’est toi qui aurais dû
la laisser tranquille !
870
01:15:50,180 --> 01:15:52,260
Dieu merci, tu es cloué au lit.
871
01:15:53,140 --> 01:15:56,940
Je n'aurais pas supporté
de te voir à l'enterrement d'Ed,
872
01:15:57,100 --> 01:15:58,980
à côté de notre mère.
873
01:17:14,100 --> 01:17:17,390
M. Chambers, comment allez-vous ?
Je peux vous aider ?
874
01:17:17,560 --> 01:17:20,940
Pouvez-vous remonter ces oreillers ?
Mon cou est engourdi.
875
01:17:21,100 --> 01:17:22,690
Bien sûr.
876
01:17:25,150 --> 01:17:29,190
Votre lit est trop incliné
vers l'avant.
877
01:17:29,360 --> 01:17:33,160
- Laissez-moi le baisser...
- Non, ça me plaît comme ça.
878
01:17:33,320 --> 01:17:36,080
C’est juste les oreillers.
Le lit, ça va.
879
01:17:36,240 --> 01:17:39,370
- Remontez juste les oreillers.
- D'accord.
880
01:17:45,880 --> 01:17:48,260
- Ça va, comme ça ?
- Oui. Merci.
881
01:17:48,420 --> 01:17:53,220
C’est le moment de prendre
votre cachet.
882
01:17:53,390 --> 01:17:56,100
Ça va. Je n'en ai
pas besoin maintenant.
883
01:17:56,560 --> 01:17:59,560
Vous aurez du mal à dormir
si vous ne le prenez pas.
884
01:17:59,730 --> 01:18:04,560
Peut-être plus tard.
Je me sens assez bien.
885
01:18:04,860 --> 01:18:06,730
Vous n'avez pas l'air bien.
886
01:18:06,900 --> 01:18:10,610
Je le prendrai plus tard.
Vraiment.
887
01:18:11,360 --> 01:18:12,910
Si vous insistez.
888
01:18:18,540 --> 01:18:22,830
Pouvez-vous me dire qui est
le monsieur qui attend dehors ?
889
01:18:23,000 --> 01:18:25,250
Pourquoi est-il là ?
890
01:18:25,420 --> 01:18:30,510
C’est M. Rodman. Sa sœur
a eu un accident de voiture hier
891
01:18:30,670 --> 01:18:33,180
et elle ne s'est toujours pas réveillée.
892
01:18:35,720 --> 01:18:38,390
Vous croyez qu'il aimerait
venir me parler ?
893
01:18:38,560 --> 01:18:41,230
Je ne sais pas.
Je peux lui demander.
894
01:18:41,390 --> 01:18:43,850
Mais les heures de visites
sont presque finies.
895
01:18:44,020 --> 01:18:47,400
Pourriez-vous lui demander ?
Vous me rendriez service.
896
01:18:48,480 --> 01:18:50,690
Bien sûr.
897
01:18:51,780 --> 01:18:55,910
Laissez la porte ouverte !
898
01:18:57,120 --> 01:18:59,200
M. Rodman, vous permettez ?
899
01:18:59,370 --> 01:19:02,200
J'ai un patient très anxieux...
900
01:19:15,720 --> 01:19:18,890
M. Rodman dit qu'il sera
content de venir vous parler.
901
01:19:19,050 --> 01:19:23,890
- M. Rodman ?
- M. Chambers.
902
01:19:24,310 --> 01:19:27,440
- Bonjour.
- Bonjour.
903
01:19:27,600 --> 01:19:31,070
Elle m'a dit que
vous vouliez parler de...
904
01:19:31,230 --> 01:19:34,490
Oui, je...
Asseyez-vous.
905
01:19:53,510 --> 01:19:58,510
Je viens de revenir à moi,
j'avais envie de parler.
906
01:19:58,680 --> 01:20:01,810
Avec ma chance,
tous mes visiteurs sont partis.
907
01:20:02,100 --> 01:20:05,230
Je suis sûr que vous avez
beaucoup de visiteurs.
908
01:20:06,060 --> 01:20:09,060
- Pourquoi dites-vous ça ?
- Vous êtes célèbre, non ?
909
01:20:09,230 --> 01:20:11,860
Oui, enfin...
910
01:20:15,860 --> 01:20:17,820
Oh, mon Dieu.
911
01:20:19,490 --> 01:20:21,830
Qu'est-ce que c'est ?
Vos cachets ?
912
01:20:24,410 --> 01:20:28,210
- Oui.
- Oontre la douleur, hein ?
913
01:20:28,370 --> 01:20:32,710
- Oui.
- Ça vous fera dormir.
914
01:20:35,630 --> 01:20:39,590
- Vous feriez bien de les prendre.
- Non, ça va.
915
01:20:44,430 --> 01:20:45,770
D'accord.
916
01:20:46,930 --> 01:20:52,310
Alors... qu'est-ce que c'est, là ?
Une paire de chaussures ?
917
01:20:52,480 --> 01:20:55,190
- Quoi donc ?
- Dans votre manteau.
918
01:20:55,820 --> 01:20:59,450
Oh, non, je dois porter
ça pour mon boulot.
919
01:20:59,610 --> 01:21:03,990
Ils sont très pènibles,
mais je suis dans l'immobilier,
920
01:21:04,160 --> 01:21:06,540
et je n'ai vraiment pas le choix.
921
01:21:06,700 --> 01:21:08,460
Ils sont pratiques.
922
01:21:11,290 --> 01:21:13,420
Où travaillez-vous,
m'avez-vous dit ?
923
01:21:14,380 --> 01:21:15,880
Je n'ai rien dit.
924
01:21:16,550 --> 01:21:18,220
À l'agence immobilière Don Sembera.
925
01:21:18,380 --> 01:21:23,260
- Depuis quand ?
- Environ six ans.
926
01:21:23,430 --> 01:21:25,510
Vous devez connaître
Jeanette Scott.
927
01:21:25,680 --> 01:21:30,940
Oui, bien sûr. Jeanette.
928
01:21:32,650 --> 01:21:36,730
- Elle m'a vendu une maison.
- Vraiment ?
929
01:21:36,900 --> 01:21:40,070
Le monde est petit.
930
01:21:42,280 --> 01:21:43,490
Qui êtes-vous ?
931
01:21:45,240 --> 01:21:48,450
- Qui voulez-vous que je sois ?
- C’est Tommy qui vous envoie ?
932
01:21:49,660 --> 01:21:52,330
Je ne sais pas
de qui vous parlez, l'ami.
933
01:21:52,500 --> 01:21:54,920
Je ne connais pas de Jeanette Scott.
934
01:21:55,090 --> 01:21:58,210
Je ne savais pas non plus
de qui vous parliez.
935
01:21:58,380 --> 01:22:02,180
Je ne connais pas ce nom.
J'essayais d'être aimable.
936
01:22:02,340 --> 01:22:06,640
D'être aimable ? Tommy Dundee
vous envoie pour me tuer !
937
01:22:06,810 --> 01:22:09,770
Je ferais mieux de partir.
J'essayais d'être aimable.
938
01:22:09,930 --> 01:22:14,610
Allez au diable !
Ma sœur est allongée à côté,
939
01:22:14,770 --> 01:22:19,280
et je ne sais pas si elle se relèvera.
Les autres ont aussi des problèmes.
940
01:22:19,440 --> 01:22:22,530
Attendez, je suis désolé.
941
01:22:23,450 --> 01:22:27,490
Je suis désolé. Excusez-moi...
942
01:22:28,620 --> 01:22:31,080
Je dois être un peu anxieux.
943
01:22:31,250 --> 01:22:35,750
La moitié du temps...
je ne sais pas ce que je raconte.
944
01:22:35,920 --> 01:22:39,630
Je sais. En général, je ne parle
pas non plus de cette façon.
945
01:22:39,800 --> 01:22:44,380
Vous m'avez pris au dépourvu.
Elle m'a dit que vous vouliez me parler.
946
01:22:44,550 --> 01:22:45,760
Je sais. Je suis désolé.
947
01:22:45,930 --> 01:22:47,930
Et moi aussi,
j'avais besoin de parler.
948
01:22:48,100 --> 01:22:51,480
Je vous en prie, asseyez-vous.
949
01:22:55,310 --> 01:22:56,900
Je suis désolé.
950
01:23:01,530 --> 01:23:05,820
Parlez-moi de votre travail.
951
01:23:07,070 --> 01:23:09,280
Ça vous plaît ?
952
01:23:09,660 --> 01:23:13,500
J'ai un bon travail. Le marché. ..
953
01:23:14,870 --> 01:23:17,000
...est terrible, actuellement,
954
01:23:17,170 --> 01:23:22,130
à moins d'acheter,
et dans ce cas, ça va.
955
01:23:22,300 --> 01:23:24,630
Vous n'avez pas envie d'acheter ?
956
01:23:26,430 --> 01:23:28,430
On dirait que vous avez sommeil.
957
01:23:28,600 --> 01:23:32,770
- Désolé.
- Je vais vous laisser dormir.
958
01:23:32,930 --> 01:23:35,390
- Non, je vous en prie.
- Je ferais mieux de partir.
959
01:23:35,560 --> 01:23:38,110
Non, je ne peux pas.
960
01:23:38,270 --> 01:23:43,190
Pourriez-vous me faire une faveur ?
961
01:23:43,570 --> 01:23:44,610
Une faveur ?
962
01:23:44,780 --> 01:23:48,490
Je vous en prie.
Je vous en serais très reconnaissant.
963
01:23:49,120 --> 01:23:52,910
- Pas de vous faire la toilette ?
- Non.
964
01:23:53,080 --> 01:23:54,660
Je plaisante.
965
01:23:56,250 --> 01:24:01,960
Pouvez-vous rester là le temps
que je fasse une petite sieste ?
966
01:24:02,130 --> 01:24:07,050
Restez avec moi
le temps que je dorme un peu.
967
01:24:07,220 --> 01:24:10,720
J'aimerais bien,
mais j'ai ma sœur à côté.
968
01:24:10,890 --> 01:24:13,350
Je vous en prie.
969
01:24:13,600 --> 01:24:16,690
J'ai juste besoin de dormir un peu.
970
01:24:20,770 --> 01:24:23,480
- Bien, juste un petit moment.
- Merci.
971
01:24:24,940 --> 01:24:28,070
Je suis tellement...
972
01:24:29,620 --> 01:24:32,490
Je vais m'asseoir là, d'accord ?
973
01:25:12,870 --> 01:25:14,950
C’est le moment de partir.
974
01:25:46,610 --> 01:25:48,650
Combien il vous donne ?
975
01:25:51,490 --> 01:25:55,280
Dix ? Vingt-cinq ?
976
01:25:56,200 --> 01:25:58,500
Je vous en donnerai cent.
977
01:26:02,500 --> 01:26:04,170
Vous savez que je les ai.
978
01:26:08,460 --> 01:26:11,050
Vous le savez.
979
01:26:35,990 --> 01:26:37,370
WHISPERING PINES
980
01:27:07,440 --> 01:27:09,270
Rachel.
981
01:27:57,360 --> 01:28:00,280
Je ne sais pas ce qui s'est passé
quand tu étais gosse,
982
01:28:00,450 --> 01:28:04,910
ou qui t'a appris ça, mais tu as
une ètrange notion du partage.
983
01:28:06,250 --> 01:28:10,750
Toutes nos nègociations, 20 %,
50 %. C’est des conneries de gosse.
984
01:28:10,920 --> 01:28:15,590
Un partage équitable, c'est ce qu'on
peut prendre. Et je prends tout.
985
01:28:54,630 --> 01:28:56,920
Bon sang, Howard.
986
01:28:57,090 --> 01:28:59,680
Tu vas pas saigner comme ça,
au moins ?
987
01:29:33,960 --> 01:29:35,500
Rachel.
988
01:29:59,490 --> 01:30:01,160
Je t'en prie.
989
01:30:29,270 --> 01:30:31,600
Tu te fous de moi ?
990
01:30:31,770 --> 01:30:34,020
Tu te fous de moi ?
991
01:30:36,400 --> 01:30:37,820
Tu as fait une erreur.
992
01:30:37,980 --> 01:30:40,940
Je m'occuperai de toi et ton erreur
dans un moment. Toi...
993
01:30:41,110 --> 01:30:42,610
Tu n'as pas le choix.
994
01:30:42,780 --> 01:30:46,120
Il faudrait que tu me tues,
mais ça m'étonnerait que tu le fasses.
995
01:31:18,230 --> 01:31:20,030
Je ne peux pas me lever.
996
01:31:21,440 --> 01:31:24,860
Rach, tu peux m'aider ?
997
01:31:34,920 --> 01:31:38,380
Si tu pouvais juste...
me donner un coup de main.
998
01:31:48,680 --> 01:31:51,970
Quand tu es parti, il y a une chose
que je n'ai pas comprise.
999
01:31:52,140 --> 01:31:54,850
Tu ne m'as pas juste quittée,
Tu as tout quitté. ..
1000
01:31:55,020 --> 01:31:59,020
...tout le monde. Tout.
1001
01:32:00,610 --> 01:32:03,240
Ça m'a fait me sentir très...
1002
01:32:06,490 --> 01:32:08,870
...interchangeable.
1003
01:32:10,830 --> 01:32:14,500
Mais maintenant, je comprends combien
ça peut être attirant de partir.
1004
01:32:16,500 --> 01:32:19,960
Il y a quelque chose
de puissant dans l'absence.
1005
01:32:25,470 --> 01:32:28,050
Je crois que tu as bien fait
de partir.
1006
01:32:29,890 --> 01:32:32,060
Mais tu n'aurais pas dû revenir.
1007
01:32:40,400 --> 01:32:43,320
Rachel. Rachel, je t'en prie.
1008
01:32:50,780 --> 01:32:52,280
Michael...
1009
01:32:53,240 --> 01:32:54,870
...c'est ça ?
75824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.