All language subtitles for Underneath.1995.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,640 --> 00:00:57,900 À FLEUR DE PEAU 2 00:03:23,750 --> 00:03:28,380 - Vous descendez à Austin ? - Oui. 3 00:03:28,550 --> 00:03:32,340 - Vous rentrez chez vous ? - En quelque sorte. 4 00:03:32,510 --> 00:03:36,600 - En visite ? - Oui. 5 00:03:36,760 --> 00:03:40,140 - Chez des parents. - Oui. 6 00:03:40,310 --> 00:03:44,730 - Proches ? - Ma mère et mon frère. 7 00:03:47,060 --> 00:03:49,400 Ma mère se marie. 8 00:03:52,150 --> 00:03:54,030 - Il est sympathique ? - Mon frère ? 9 00:03:54,200 --> 00:03:56,820 Non, l'homme que votre mère va épouser. 10 00:03:56,990 --> 00:03:59,910 Je ne l'ai pas rencontré. 11 00:04:00,540 --> 00:04:03,910 - Je m'appelle Susan. - Michael. 12 00:04:04,080 --> 00:04:07,290 - Vous habitez ici ? - Oui. 13 00:04:08,670 --> 00:04:09,880 Où travaillez-vous ? 14 00:04:10,050 --> 00:04:13,170 Je fais un stage de caissière à la banque Grand Texas. 15 00:04:13,340 --> 00:04:18,220 - Quand est l'examen ? - Oh, je ne sais pas. 16 00:04:18,390 --> 00:04:21,850 Je me prépare seule, je le passerai quand je serai prête. 17 00:04:22,020 --> 00:04:24,560 Je crois que je ne suis pas encore prête. 18 00:04:25,230 --> 00:04:28,190 Il y a une façon de le savoir. 19 00:05:05,810 --> 00:05:07,100 Maman ? 20 00:05:07,270 --> 00:05:09,270 Michael ? 21 00:05:16,450 --> 00:05:19,530 - Embrasse-moi. - J'empeste, j'ai pris le car. 22 00:05:19,700 --> 00:05:21,620 Ça m'est égal. 23 00:05:51,310 --> 00:05:52,360 Joli cul. 24 00:05:54,570 --> 00:05:56,110 Salaud. 25 00:06:00,280 --> 00:06:02,530 - Comment ça va ? - Bien, bien. 26 00:06:02,700 --> 00:06:05,240 Tu devrais pas être en train de matraquer des automobilistes ? 27 00:06:05,410 --> 00:06:09,120 Je fais le service de nuit. Je tabasse des sans-abri, maintenant. 28 00:06:09,290 --> 00:06:11,920 - Oh, je vois. - Ils bougent moins. 29 00:06:13,250 --> 00:06:16,340 Alors... comment ça va ? 30 00:06:16,800 --> 00:06:20,090 - Ça va. - Tu travailles ? 31 00:06:20,260 --> 00:06:21,300 Tu embauches ? 32 00:06:21,470 --> 00:06:25,180 Comme si la police avait besoin d'un autre Blanc paumé. 33 00:06:30,230 --> 00:06:34,690 Elle sort avec un loubard minable qui a acheté La Braise, pour info. 34 00:06:34,860 --> 00:06:36,690 Je suis là pour le mariage, Dave. 35 00:06:36,860 --> 00:06:39,320 Parle-moi d'Ed. Tu as fait une enquête sur lui ? 36 00:06:39,700 --> 00:06:43,070 - Non. - Tu mens, je sais que tu l'as fait. 37 00:06:43,240 --> 00:06:45,620 D'accord. Une petite enquête, mais il est réglo. 38 00:06:45,780 --> 00:06:47,870 Pas d'infraction au code de la route ? 39 00:06:48,040 --> 00:06:50,080 Pas au Texas. 40 00:06:50,330 --> 00:06:52,290 Bravo, maman. 41 00:06:52,790 --> 00:06:57,500 Je ne peux pas me décider. Commence. 42 00:06:58,380 --> 00:07:01,840 Je ne joue pas au loto. C’est une perte d'argent. 43 00:07:03,590 --> 00:07:07,560 Si je gagne, j'ai toujours rêvé d'élever des chiens. 44 00:07:07,720 --> 00:07:10,060 - Non ! - Non ? 45 00:07:10,230 --> 00:07:14,440 - Et une collection de timbres ? - Pour ça, je suis partante. 46 00:07:14,610 --> 00:07:17,730 D'accord. Et toi, Michael ? 47 00:07:17,900 --> 00:07:21,900 Je ne pourrais pas le croire. Je serais tout sourire. 48 00:07:22,070 --> 00:07:25,490 Je resterais 5 minutes sans rien dire, riche et béat. 49 00:07:25,660 --> 00:07:28,160 Je ne sais pas. À toi, maman. 50 00:07:30,040 --> 00:07:34,420 Je ne peux pas me décider, mais il y a une chose que je veux. 51 00:07:34,580 --> 00:07:38,920 La plus grande télévision qui soit. Même deux. 52 00:07:39,090 --> 00:07:40,460 Avec tout inclus. 53 00:07:40,630 --> 00:07:42,670 - Et un supplément de fromage ? - Oui ! 54 00:07:45,970 --> 00:07:48,260 Combien de temps tu comptes rester ? 55 00:07:48,430 --> 00:07:50,470 Je ne sais pas. Quelque temps, peut-être. 56 00:07:50,640 --> 00:07:53,020 - Pour voir quelques amis. - On a un poste disponible. 57 00:07:53,190 --> 00:07:56,940 - Si tu cherches quelque chose. - Merci. C’est gentil. 58 00:07:57,110 --> 00:08:01,650 Je croyais qu'il fallait de l'expérience dans l'armée ou la police, pour ça. 59 00:08:01,820 --> 00:08:03,650 C’est souhaitable, mais pas obligatoire. 60 00:08:03,820 --> 00:08:07,910 Sur ma recommandation, ils le prendraient sûrement. 61 00:08:08,080 --> 00:08:10,660 Ce serait mieux que de retourner à Sports Town. 62 00:08:10,830 --> 00:08:13,290 Ça m'étonnerait que ce soit une option. 63 00:08:16,380 --> 00:08:20,170 Voici les résultats officiels du loto du Texas du 13 août 1994. 64 00:08:20,340 --> 00:08:23,670 Dans 60 secondes, vous serez peut-être millionnaires. 65 00:08:23,840 --> 00:08:25,880 Tu es déjà inscrite quelque part ? 66 00:08:26,050 --> 00:08:31,010 Quand on se marie à 56 ans, on n'a pas besoin de s'inscrire. 67 00:08:35,190 --> 00:08:38,110 Tu peux m'acheter des billets de loto, en chemin ? 68 00:08:38,270 --> 00:08:41,980 - Bien sûr, combien ? - Cinq ou six. 69 00:08:42,150 --> 00:08:44,440 Ne m'attends pas. 70 00:08:50,620 --> 00:08:53,290 LA BRAISE 71 00:08:58,960 --> 00:09:00,170 PIGEON 72 00:09:00,590 --> 00:09:02,000 Bonne chance. 73 00:10:30,300 --> 00:10:32,590 Je peux m'asseoir ? 74 00:10:49,900 --> 00:10:51,660 Comment tu peux te montrer 75 00:10:51,820 --> 00:10:54,870 - sans te faire tabasser ? - Je dois rien à personne. 76 00:10:57,240 --> 00:10:58,370 À personne ? 77 00:10:59,040 --> 00:11:00,540 D'accord. 78 00:11:07,460 --> 00:11:08,550 Comment vas-tu ? 79 00:11:18,930 --> 00:11:24,100 Tommy ! C’est Michael Chambers. Michael, Tommy Dundee. 80 00:11:24,270 --> 00:11:27,770 - Tu n'avais pas déménagé ? - Ma mère se marie. 81 00:11:27,940 --> 00:11:30,190 - Avec qui ? - Un type bien. 82 00:11:31,110 --> 00:11:32,780 Ça me dit rien. 83 00:11:35,990 --> 00:11:38,700 - Bien. - Tommy va t'offrir un verre. 84 00:11:38,870 --> 00:11:41,500 - Tu lui offres un verre ? - Je lui offre un verre. 85 00:11:41,660 --> 00:11:43,620 Une autre fois. 86 00:11:44,500 --> 00:11:46,590 Oontent de t'avoir vue. 87 00:11:47,710 --> 00:11:50,300 - Enchanté de vous connaître. - Ouais. 88 00:11:54,300 --> 00:11:56,140 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Quoi ? 89 00:11:56,300 --> 00:11:58,850 - Qu'est-ce qu'il fait là ? - Il vient d'arriver. 90 00:11:59,010 --> 00:12:02,350 Un ex ne se pointe pas sans raison. Il veut quelque chose. 91 00:12:02,520 --> 00:12:05,230 - Pas la peine d'avoir une attaque. - Allons dans l'arrière-salle. 92 00:12:05,400 --> 00:12:08,320 J'en ai marre de voir des gars à genoux pour danser avec toi. 93 00:12:08,480 --> 00:12:10,570 On se croirait dans un cirque. 94 00:12:31,670 --> 00:12:34,010 Salut. Tu m'as apporté mon gâteau ? 95 00:12:35,050 --> 00:12:38,800 - Tu m'as apporté mon gâteau ? - Tu voulais un gâteau ? 96 00:12:38,970 --> 00:12:41,180 Je plaisante, Michael. 97 00:12:41,350 --> 00:12:44,100 - Ferme-la. - D'accord. Attention aux mains. 98 00:13:02,200 --> 00:13:05,120 JOUEZ ICI LOTERIE DU TEXAS 99 00:13:05,290 --> 00:13:08,880 ETUDE: LES JOUEURS DE LOTO LES MOINS RICHES DÉPENSENT PLUS 100 00:13:09,040 --> 00:13:12,050 J'espère que je ne t'ai pas réveillée en rentrant. 101 00:13:12,210 --> 00:13:14,800 Tu m'as acheté mes billets ? 102 00:13:14,970 --> 00:13:19,550 Zut. J'ai complètement oublié. Désolé. J'irai aujourd'hui. 103 00:13:22,060 --> 00:13:23,770 Rachel a appelé. 104 00:13:27,140 --> 00:13:30,980 - Elle a laissé un numéro ? - Près du téléphone. 105 00:13:53,920 --> 00:13:56,510 On en est aux derniers 9 trous. C’est un petit par quatre. 106 00:13:56,670 --> 00:14:00,050 J'ai eu un mauvais départ, elle a atterri dans le mauvais parcours. 107 00:14:00,220 --> 00:14:03,220 Il a fait un super drive. Elle a dépassé le virage abrupt, 108 00:14:03,390 --> 00:14:05,890 et est tombée à 18 mètres du drapeau. 109 00:14:07,060 --> 00:14:08,480 Tu veux entendre ça ? 110 00:14:09,900 --> 00:14:11,020 S'il te plaît. 111 00:14:11,190 --> 00:14:15,150 D'accord... Où en étais-je ? 112 00:14:15,320 --> 00:14:16,900 Le drapeau. 113 00:14:17,070 --> 00:14:19,150 Oui. J'en suis à 200 $ de moins. 114 00:14:19,320 --> 00:14:23,330 Ce gars me harcèle, il dit que mes cheveux m'empêchent d'y voir. 115 00:14:23,490 --> 00:14:27,410 Je parie 2 bâtons que j'aurai le trou. Il me dit "Pourquoi pas trois ?" 116 00:14:27,580 --> 00:14:29,080 Je réponds "Pourquoi pas cinq ?" 117 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 Il a hésité. Et il a dit "D'accord, cinq". 118 00:14:32,420 --> 00:14:34,290 Alors, j'ai su que c'était... 119 00:14:34,460 --> 00:14:36,210 Un eunuque. 120 00:14:37,880 --> 00:14:42,930 Je suis à 200 m du drapeau. Je fais le meilleur bois trois de ma vie. 121 00:14:43,720 --> 00:14:46,520 Je suis sur le green, je me prépare pour un birdie. 122 00:14:46,680 --> 00:14:49,810 Il envoie son coup d'approche, la balle se dirige vers le green. 123 00:14:52,400 --> 00:14:56,280 - Et il fait un double bogey. - Mince, c'est excitant. 124 00:14:56,440 --> 00:14:59,280 - Si tu continues ça... - Que je continue quoi ? 125 00:15:01,240 --> 00:15:03,530 - Chambers ? - Ouais. 126 00:15:03,700 --> 00:15:06,790 Comment savais-tu que Dallas allait battre les prédictions ? 127 00:15:09,790 --> 00:15:13,290 Je peux pas t'expliquer ça. 128 00:15:13,460 --> 00:15:14,710 Je le savais, c'est tout. 129 00:15:14,880 --> 00:15:19,630 Y a des gens qui veulent se payer sur ton salaire. Occupe-toi d'eux. 130 00:15:19,800 --> 00:15:22,130 - D'accord. Merci. - Ecoute mon conseil, Michael. 131 00:15:22,300 --> 00:15:25,680 Ne dépense pas cet argent. Règle tes comptes. 132 00:15:25,850 --> 00:15:27,470 Merci. 133 00:15:47,620 --> 00:15:50,000 C’est presque aussi excitant que toi. 134 00:15:51,750 --> 00:15:54,120 Bon sang, j'adore miser. 135 00:15:56,790 --> 00:15:59,050 Ça m'a étonné que tu m'appelles. 136 00:15:59,210 --> 00:16:02,170 Ça m'a étonnée de te voir au club. 137 00:16:02,340 --> 00:16:05,760 Je prenais ma dose hebdomadaire de fumée. 138 00:16:05,930 --> 00:16:07,550 C’est ça. 139 00:16:08,640 --> 00:16:10,180 Et ta carrière d'actrice ? 140 00:16:10,350 --> 00:16:13,190 - J'ai abandonné. - Vraiment ? 141 00:16:13,350 --> 00:16:15,770 C’est pas ce que tu voulais ? 142 00:16:15,940 --> 00:16:17,860 Je ne m'en suis jamais mêlé. 143 00:16:19,440 --> 00:16:24,360 Alors, ton apathie apparente cachait donc une furieuse indifférence. 144 00:16:24,530 --> 00:16:25,950 Je comprends. 145 00:16:29,450 --> 00:16:31,200 Parle-moi de Tommy Dundee. 146 00:16:31,370 --> 00:16:34,870 Tommy ? On sort ensemble. 147 00:16:35,080 --> 00:16:37,710 - Depuis quand ? - Quelques mois. 148 00:16:39,090 --> 00:16:40,380 Il te traite bien ? 149 00:16:40,550 --> 00:16:43,050 Pas aussi bien que les gars sans argent. 150 00:16:44,340 --> 00:16:46,930 Il va m'apprendre à diriger le club. 151 00:16:47,090 --> 00:16:50,890 Il a une tête à se livrer à d'autres activités que le club. 152 00:16:51,720 --> 00:16:53,600 Oui... 153 00:16:55,690 --> 00:16:58,440 - Par exemple ? - Je ne sais pas. 154 00:16:58,610 --> 00:17:01,730 Tu ne sais pas, ou tu ne veux pas savoir ? 155 00:17:01,900 --> 00:17:03,780 Je ne sais pas parce que je ne le demande pas. 156 00:17:07,820 --> 00:17:11,870 Je t'ai écrit une longue lettre après ton départ. 157 00:17:12,040 --> 00:17:13,450 Ça m'a pris une semaine. 158 00:17:14,330 --> 00:17:17,330 - Je ne l'ai jamais reçue. - Je l'ai brûlée. 159 00:17:18,080 --> 00:17:20,170 J'ai marché droit au but. 160 00:17:21,460 --> 00:17:25,420 Ça doit être une nouvelle sensation pour toi d'aller vers un but. 161 00:17:27,720 --> 00:17:30,010 - C’est à toi ? Elle est belle. - Oui. 162 00:17:30,180 --> 00:17:32,350 Les gars m'achètent ça, j'ignore pourquoi. 163 00:17:32,510 --> 00:17:36,770 - Je peux te revoir ? - Ce n'est pas une bonne idée. 164 00:17:36,940 --> 00:17:40,520 Tu m'as humiliée. Sans même m'avertir. 165 00:17:40,690 --> 00:17:46,360 Tu n'as rien dit. J'ai dû affronter la merde que tu as laissée en partant. 166 00:17:46,530 --> 00:17:50,120 - C’était injuste. - Je sais. 167 00:17:59,710 --> 00:18:03,500 Ne m'appelle pas. N'essaie pas de me retrouver. 168 00:18:03,670 --> 00:18:05,840 Ça crée des problèmes avec Tommy. 169 00:18:14,560 --> 00:18:16,810 - Où elle est allée ? - À la bibliothèque. 170 00:18:16,980 --> 00:18:18,020 À la bibliothèque ? 171 00:18:18,190 --> 00:18:20,940 Elle prend un cours par correspondance. 172 00:18:21,100 --> 00:18:23,570 - Elle étudie. - Jusqu'à 23 h ? 173 00:18:23,730 --> 00:18:25,780 Elle ferme à 23 heures. J'ai vérifié. 174 00:18:25,940 --> 00:18:30,660 Mince, tu es un sacré enquêteur. Suis mon conseil. Suis-la. 175 00:18:30,820 --> 00:18:33,280 - Je ne peux pas faire ça. - Tu me remercieras. 176 00:18:33,830 --> 00:18:35,790 - Salut, Ed. - Ça va, les gars ? 177 00:18:35,950 --> 00:18:37,750 Toujours la même merde. 178 00:18:37,910 --> 00:18:40,790 Je te présente Michael Chambers, le fils d'Annie. 179 00:18:40,960 --> 00:18:43,750 Il va dèposer sa candidature. 180 00:18:43,920 --> 00:18:46,210 - Tu viens travailler ici ? - Oui. Peut-être. 181 00:18:46,380 --> 00:18:48,760 - Tu vas adorer. - Si tu aimes le salpêtre. 182 00:18:48,920 --> 00:18:52,390 On a un gars de moins de 40 ans, vous essayez de lui faire peur ? 183 00:18:52,550 --> 00:18:56,270 - On fait juste notre boulot. - Regarde-nous, on a 22 ans. 184 00:18:56,430 --> 00:18:59,060 - À plus tard, les gars. - Au plaisir. 185 00:19:01,100 --> 00:19:02,650 La bibliothèque ? 186 00:19:04,940 --> 00:19:06,940 Tout juste. 187 00:19:08,150 --> 00:19:09,610 Ed ! 188 00:19:09,780 --> 00:19:12,870 Peux-tu prendre ma place au poste cinq ? 189 00:19:13,030 --> 00:19:16,080 Deborah a ses contractions. 190 00:19:16,240 --> 00:19:20,750 - Je la retrouve chez le docteur. - Vas-y. Je m'en occupe. 191 00:19:21,370 --> 00:19:23,790 Commence vite pour que je prenne ma retraite. 192 00:19:23,960 --> 00:19:26,000 Je ferai de mon mieux. 193 00:19:26,170 --> 00:19:28,380 Laisse-moi te dire un mot sur Hinkle. 194 00:19:28,550 --> 00:19:32,300 Quand tu entreras, il t'offrira un bonbon à la menthe. 195 00:19:32,470 --> 00:19:33,550 Ne le prends pas. 196 00:19:33,720 --> 00:19:36,760 À la fin de l'entrevue, il te l'offrira à nouveau. 197 00:19:36,930 --> 00:19:39,140 Prends-le et mange-le devant lui. 198 00:19:39,310 --> 00:19:42,020 - Tu auras le travail. - Tu plaisantes ? 199 00:19:42,190 --> 00:19:44,440 J'ai l'air de plaisanter ? 200 00:19:45,980 --> 00:19:47,820 La première fois, non, la deuxième, oui ? 201 00:19:47,980 --> 00:19:50,320 - C’est ça. - D'accord. Merci. 202 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 Un bonbon à la menthe ? 203 00:20:00,160 --> 00:20:02,000 Non. Merci. 204 00:20:02,160 --> 00:20:03,620 Bien. 205 00:20:05,830 --> 00:20:09,460 Ed Dutton parle de vous très èlogieusement. C’est un chic type. 206 00:20:09,630 --> 00:20:13,220 Je l'espère. Ce sera mon beau-père dans quelques jours. 207 00:20:13,380 --> 00:20:14,680 Oui. 208 00:20:16,890 --> 00:20:21,140 Voici une copie de Transports blindés, un magazine que nous publions. 209 00:20:21,310 --> 00:20:24,350 Pas que pour nous, mais pour toute l'industrie. 210 00:20:24,520 --> 00:20:26,650 Je croyais que les caisses étaient vides. 211 00:20:26,810 --> 00:20:30,780 Beaucoup de nos services étaient fournis par les banques, autrefois. 212 00:20:30,940 --> 00:20:35,240 Par exemple. Une banque peut nous envoyer chercher l'argent 213 00:20:35,410 --> 00:20:38,620 d'une chaîne de supermarchès, pour qu'on le transporte ici, 214 00:20:38,780 --> 00:20:43,370 et qu'on le dèpose à la banque fèdèrale sans passer par la branche. 215 00:20:43,540 --> 00:20:46,580 - Ce genre de chose. - Je vois. Je peux garder ça ? 216 00:20:46,750 --> 00:20:50,000 - Bien sûr. - Où travailliez-vous auparavant ? 217 00:20:50,170 --> 00:20:51,960 En mer. 218 00:20:52,130 --> 00:20:55,630 - Un travail important. - Un salaire important. 219 00:20:57,390 --> 00:21:00,510 - Vous savez manier les armes ? - Non. 220 00:21:00,680 --> 00:21:02,140 Vous apprendrez. 221 00:21:02,310 --> 00:21:06,190 Je ne veux pas d'un tireur mais d'un gars qui a du sang-froid. 222 00:21:08,610 --> 00:21:11,400 - Ça, j'en suis capable. - Bien. 223 00:21:11,690 --> 00:21:13,490 Eh bien... 224 00:21:16,530 --> 00:21:18,660 Vous ne voulez vraiment pas un bonbon à la menthe ? 225 00:21:19,200 --> 00:21:22,290 À la rèflexion, je veux bien. 226 00:21:33,260 --> 00:21:37,090 On vous convoquera pour le dètecteur de mensonges. 227 00:21:41,260 --> 00:21:44,270 Un dètecteur de mensonges. Parfait. 228 00:21:44,730 --> 00:21:46,230 Je m'en rèjouis. 229 00:21:49,400 --> 00:21:52,440 - Où sont mes frites ? - Tu n'en as pas demandé. 230 00:21:52,610 --> 00:21:53,650 Tu as des frites. 231 00:21:53,820 --> 00:21:55,690 Si tu veux des frites, tu dois en demander. 232 00:21:55,860 --> 00:21:58,200 À vos ordres. 233 00:22:02,240 --> 00:22:06,870 - Comment va Rachel ? - Bien. Elle passe des auditions. 234 00:22:07,040 --> 00:22:10,170 - Salue-la de ma part. - D'accord. 235 00:22:12,000 --> 00:22:13,670 J'ai parlé avec maman hier soir. 236 00:22:13,840 --> 00:22:17,010 Elle m'a dit que tu ne lui avais pas envoyé d'argent depuis 2 mois. 237 00:22:17,170 --> 00:22:19,590 On avait un arrangement. Elle a besoin d'argent. 238 00:22:19,760 --> 00:22:22,600 Je l'ai. Je peux lui donner aujourd'hui avec les intérêts. 239 00:22:22,760 --> 00:22:25,020 Je peux lui donner 3 mois d'avance. 240 00:22:25,180 --> 00:22:27,850 Elle n'a pas besoin d'intérêts ou d'avance. 241 00:22:28,020 --> 00:22:30,730 Elle veut juste savoir qu'elle peut compter sur toi. 242 00:22:30,900 --> 00:22:34,150 C’est ennuyeux, cette conversation tous les six mois. 243 00:22:34,320 --> 00:22:37,650 - Je suis d'accord. - Bon sang. C’est notre mère. 244 00:22:37,820 --> 00:22:39,700 Elle a besoin de notre aide. 245 00:22:39,860 --> 00:22:43,490 Vu la manière dont tu t'es défilé après la mort de papa. 246 00:22:43,660 --> 00:22:46,450 Tu n'es même pas allé la voir... 247 00:22:46,620 --> 00:22:50,120 Transforme pas ça en une pièce d'Eugene O’Neill. J'ai l'argent. 248 00:22:50,290 --> 00:22:51,670 Oette fois. 249 00:22:54,920 --> 00:22:57,260 Merci de vos services, M. l'agent. 250 00:23:00,880 --> 00:23:04,430 Tu n'aurais jamais dû quitter les Village People, David. 251 00:23:04,600 --> 00:23:06,180 Je t'emmerde. 252 00:23:09,730 --> 00:23:10,770 Allô ? 253 00:23:10,940 --> 00:23:13,440 - Michael. - Salut... 254 00:23:19,650 --> 00:23:21,150 Tu es là ? 255 00:23:21,320 --> 00:23:22,740 Je suis là. 256 00:23:26,120 --> 00:23:27,330 Comment vas-tu ? 257 00:23:27,490 --> 00:23:30,870 - Bien. Et toi ? - Bien. 258 00:23:31,540 --> 00:23:34,290 - Tu m'appelles de la voiture ? - Oui. 259 00:23:34,460 --> 00:23:36,630 Aux frais de... 260 00:23:39,550 --> 00:23:42,090 Alors, tu restes ? 261 00:23:43,300 --> 00:23:46,390 Je crois. Je vais peut-être prendre ce travail. 262 00:23:46,560 --> 00:23:48,680 Vraiment ? 263 00:23:50,020 --> 00:23:52,350 Je dois y aller. 264 00:23:52,520 --> 00:23:55,110 - Attends une minute. - Je te parlerai plus tard. 265 00:23:58,730 --> 00:24:02,110 Il y a une question que ce test ne pose jamais. 266 00:24:02,280 --> 00:24:04,320 Mais j'ai besoin d'une réponse. 267 00:24:06,070 --> 00:24:09,080 - Laquelle ? - Quand pouvez-vous commencer ? 268 00:24:10,000 --> 00:24:11,830 - C’est tout ? - C’est tout. 269 00:24:12,000 --> 00:24:13,580 Bienvenue à bord. 270 00:24:13,750 --> 00:24:17,500 Onze ! Quarante-et-un ! 271 00:24:20,300 --> 00:24:21,800 Trente-trois ! 272 00:24:25,430 --> 00:24:26,510 Qu'est-ce que tu en penses ? 273 00:24:28,640 --> 00:24:30,970 Désolé. Dis-m'en un autre. 274 00:24:34,900 --> 00:24:36,270 Douze ! 275 00:24:36,440 --> 00:24:38,230 Souris moins que ça. 276 00:24:40,780 --> 00:24:43,400 - Neuf. - Beaucoup mieux. 277 00:24:45,160 --> 00:24:47,910 Pourquoi tu fais ça ? C’est pas de l'art dramatique. 278 00:24:48,080 --> 00:24:50,870 Pour la couverture médiatique. Comme Vanna White. 279 00:24:51,040 --> 00:24:53,250 C’est une ambition légitime. 280 00:24:54,580 --> 00:24:57,250 Si tu aimes les œufs en salade, j'en fais une tonne. 281 00:24:57,420 --> 00:24:59,420 Super. On les aura pour dîner. 282 00:25:00,050 --> 00:25:04,720 - Je croyais qu'on allait à San Miguel. - Allons-y après le match de samedi. 283 00:25:04,880 --> 00:25:07,140 - Je dois passer des appels. - Je veux y aller. 284 00:25:07,300 --> 00:25:10,010 - J'ai dit à Diane qu'on la verrait. - Ça va. Je serai là. 285 00:25:11,930 --> 00:25:14,310 Tu ne vas jamais jusqu'au bout de tes décisions. 286 00:25:14,480 --> 00:25:18,480 La seule vraie compétition, c'est la Floride contre la Louisiane. 287 00:25:18,650 --> 00:25:21,650 On dit que les chances sont partagées mais 288 00:25:21,820 --> 00:25:25,490 l'avantage d'être sur leur terrain, et d'avoir 9 joueurs confirmés... 289 00:25:27,910 --> 00:25:29,830 Tu te souviens de moi ? 290 00:25:29,990 --> 00:25:32,240 Rachel... c'est ça ? 291 00:25:33,620 --> 00:25:36,580 - Connard. - Désolé. Salut, connard. 292 00:25:40,880 --> 00:25:46,220 L'image est nulle sur cette télé. Nulle et trop petite. 293 00:25:47,090 --> 00:25:49,800 Minuscule et nullos. 294 00:25:58,730 --> 00:26:01,610 - Tout le monde est là ? - Il y en a encore un dehors. 295 00:26:14,580 --> 00:26:16,830 Bonjour ! Entrez. 296 00:26:17,000 --> 00:26:19,580 - Maman, tu es superbe. - Merci. 297 00:26:19,750 --> 00:26:21,840 - C’est vrai. - Merci. 298 00:26:22,880 --> 00:26:26,420 - Il est beau, ce costume. - Il est à papa. 299 00:26:28,260 --> 00:26:30,760 Je voulais te donner ça avant toute chose. 300 00:26:35,600 --> 00:26:38,480 David, elles sont magnifiques. 301 00:26:39,480 --> 00:26:41,400 Je vais devoir me faire percer les oreilles. 302 00:26:50,450 --> 00:26:51,820 Je n'ai rien. 303 00:26:52,660 --> 00:26:57,580 Je suis contente que tu sois là. Je n'ai pas besoin de cadeaux. 304 00:26:58,410 --> 00:27:02,210 Rèpètez après moi. Avec cette alliance, je t'épouse. 305 00:27:02,380 --> 00:27:04,380 Avec cette alliance, je t'épouse. 306 00:27:04,550 --> 00:27:08,470 Et te voue ma fidélité et mon amour. 307 00:27:08,630 --> 00:27:12,050 Et te voue ma fidélité et mon amour. 308 00:27:13,930 --> 00:27:17,310 Je ne peux pas croire que tu portes le costume de papa pour ce mariage. 309 00:27:17,470 --> 00:27:20,190 Je vous prononce mari et femme. 310 00:27:21,230 --> 00:27:23,060 Vous pouvez embrasser la mariée. 311 00:27:48,130 --> 00:27:50,630 À LOUER 312 00:27:50,800 --> 00:27:52,930 Ça dépend à qui on parle. 313 00:27:53,090 --> 00:27:56,010 On dit que c'est incertain ou que c'est probable. 314 00:27:56,180 --> 00:27:59,310 Quelle est la différence entre incertain et probable ? 315 00:27:59,470 --> 00:28:01,770 Incertain, il ne jouera probablement pas. 316 00:28:01,940 --> 00:28:04,900 Probable, il jouera mais il y a un doute. 317 00:28:05,060 --> 00:28:08,280 C’est plus clair à présent. C’est incertain ou probable ? 318 00:28:08,440 --> 00:28:11,820 - Mes sources disent incertain. - Ce sont des sources proches ? 319 00:28:11,990 --> 00:28:14,240 Très proches. C'est une femme. 320 00:28:14,410 --> 00:28:17,450 Alors, c'est super confidentiel. 321 00:28:17,620 --> 00:28:19,790 - Michael ? - Je dois y aller. 322 00:28:19,950 --> 00:28:21,410 - À plus tard. - D'accord. 323 00:28:21,580 --> 00:28:25,880 Incroyable, non ? Un satellite de 4 m avec des filtres terrestres. 324 00:28:26,040 --> 00:28:29,050 Même si ça transformait des grains de café en diamants, 325 00:28:29,210 --> 00:28:32,130 - pourquoi c'est dans le jardin ? - Pour la qualité de l'image. 326 00:28:32,300 --> 00:28:35,760 - C’est comme regarder à la fenêtre. - On a un tas de fenêtres. 327 00:28:37,640 --> 00:28:40,770 On en a une de plus. C’est la nouvelle télé. 328 00:28:42,230 --> 00:28:45,480 Excusez-moi ! C’est sûr, ce truc-là ? 329 00:28:45,650 --> 00:28:50,690 Oui, madame. C’est sûr. Mais ne restez pas devant. 330 00:28:51,860 --> 00:28:54,070 - Entrez. - Où je la mets ? 331 00:28:54,240 --> 00:28:56,870 Devant la cheminée. Bon sang, c'est énorme. 332 00:28:57,030 --> 00:29:00,160 - Tu as commandé un support ? - Ça vient avec un support, non ? 333 00:29:00,330 --> 00:29:02,500 - Non. - Il me faut un support. 334 00:29:02,660 --> 00:29:05,580 - On en a un ici, mais non inclus. - C’est bon. 335 00:29:05,750 --> 00:29:07,460 Ne réponds pas ! 336 00:29:08,380 --> 00:29:10,880 Super. Elle est énorme. 337 00:29:11,050 --> 00:29:13,130 - Le téléphone. - Oui. 338 00:29:15,050 --> 00:29:18,180 Tu n'as pas utilisé le reste de l'argent pour acheter ça ? 339 00:29:18,350 --> 00:29:20,100 Pas du tout. 340 00:29:20,260 --> 00:29:22,850 - Dieu merci. - Juste une partie. 341 00:29:23,020 --> 00:29:26,060 Je n'avais pas le choix. On a perdu nos cartes de crèdit. 342 00:29:26,230 --> 00:29:28,980 - Tu as perdu nos cartes de crèdit. - Bon, c'est vrai. 343 00:29:29,150 --> 00:29:31,900 Mais pour acheter ça, j'avais besoin de ce liquide. 344 00:29:32,070 --> 00:29:33,110 Combien ? 345 00:29:33,280 --> 00:29:36,110 - J'ai fait une meilleure affaire. - Combien de liquide ? 346 00:29:36,280 --> 00:29:37,910 - Pour le satellite ? - Pour tout. 347 00:29:38,070 --> 00:29:40,370 L'installation ? Les frais d'abonnement ? 348 00:29:40,530 --> 00:29:42,370 - Michael ! - Sept billets. 349 00:29:44,000 --> 00:29:45,750 De cent ? 350 00:29:47,040 --> 00:29:49,130 Tu es drôle. Très drôle ! 351 00:29:49,290 --> 00:29:53,260 - Sept... mille. - Oui. 352 00:29:53,840 --> 00:29:57,510 Comment tu vas payer tes dettes ? Les gens appellent constamment. 353 00:29:57,680 --> 00:29:59,340 Ecoute. 354 00:30:01,890 --> 00:30:04,560 J'ai pensé à tout. 355 00:30:04,730 --> 00:30:09,190 C’est même pas un système. Je sais miser. 356 00:30:09,350 --> 00:30:11,440 Comme si j'avais des ondes. 357 00:30:11,610 --> 00:30:16,490 Comme si je savais une chose que personne d'autre ne sait. 358 00:30:17,150 --> 00:30:21,530 - J'aimerais te décrire cette sensation. - Ce n'est pas la peine. 359 00:30:23,450 --> 00:30:25,370 - Comment ça s'est passé ? - Quoi ? 360 00:30:25,540 --> 00:30:27,330 L'audition. 361 00:30:30,040 --> 00:30:33,090 Jane Duncan a appelé après mon départ ? 362 00:30:33,380 --> 00:30:34,420 Jane Duncan ? Non. 363 00:30:34,590 --> 00:30:37,380 Quand tu étais au téléphone et que je me préparais, 364 00:30:37,550 --> 00:30:40,180 - quelqu'un a essayé d'appeler ? - Probablement. 365 00:30:40,340 --> 00:30:43,510 Ils appelaient pour me dire de ne pas venir à l'audition. 366 00:30:43,680 --> 00:30:46,640 Ils ont opté pour une employée du loto au lieu d'une actrice. 367 00:30:46,810 --> 00:30:49,230 Je suis restée là-bas une heure, comme une idiote, 368 00:30:49,390 --> 00:30:54,110 - avant qu'on me le dise. - Désolé. Ça a dû être terrible. 369 00:31:01,700 --> 00:31:03,780 Voilà le support. 370 00:31:03,950 --> 00:31:06,250 Tu as pensé à mon billet d'avion, au moins ? 371 00:31:06,410 --> 00:31:09,960 - Oui et non. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 372 00:31:10,120 --> 00:31:13,170 J'y ai pensé, mais je ne l'ai pas pris. 373 00:31:13,340 --> 00:31:17,710 - Je t'ai pris autre chose. - C’était pour une audition. 374 00:31:17,880 --> 00:31:21,180 - Je t'ai pris autre chose. - Julie m'attend. 375 00:31:21,340 --> 00:31:23,800 - Quoi ? - Je vais te donner un indice. 376 00:31:23,970 --> 00:31:29,690 On n'a pas assez pour le billet mais pour la route, ce sera très élégant. 377 00:31:29,850 --> 00:31:32,730 Attends. C’est à moi ? 378 00:31:37,150 --> 00:31:39,700 - Michael. - Tu la détestes. Je vais la rendre. 379 00:31:39,860 --> 00:31:41,450 - Non. - Alors, on la garde. 380 00:31:41,610 --> 00:31:47,830 - Tu me mets très en colère. - Doucement, doucement. 381 00:31:48,950 --> 00:31:50,620 ESTIME DE SOI GUIDE 382 00:31:50,870 --> 00:31:54,290 Je ne sais pas. 45 minutes. 383 00:31:54,460 --> 00:31:59,380 45 minutes ? Qu'est-ce qui s'est passé à l'intérieur ? 384 00:31:59,550 --> 00:32:02,590 Je ne sais pas. Je n'y étais pas. 385 00:32:02,760 --> 00:32:06,050 Pas besoin d'être à l'intérieur pour comprendre. 386 00:32:06,310 --> 00:32:09,390 - Je dois lui faire confiance. - Michael Chambers, ligne deux. 387 00:32:09,560 --> 00:32:12,770 Tu es très intelligent ou très bête. 388 00:32:13,900 --> 00:32:15,900 Je n'arrive pas à me décider. 389 00:32:16,940 --> 00:32:19,360 - Allô ? - C'est moi. 390 00:32:24,780 --> 00:32:26,330 Il m'a demandée en mariage. 391 00:32:28,040 --> 00:32:30,120 Bon sang. 392 00:32:31,370 --> 00:32:33,460 Bon sang. 393 00:32:36,290 --> 00:32:37,960 Qu'est-ce que tu as dit ? 394 00:32:39,380 --> 00:32:44,470 J'ai prétendu ne pas m'y attendre, j'ai dit qu'il me fallait du temps. 395 00:32:48,060 --> 00:32:50,220 Voilà mon problème. 396 00:32:51,060 --> 00:32:53,350 Quand j'ai envie de réessayer avec toi, 397 00:32:53,520 --> 00:32:57,310 je ne sais pas si c'est un moment de force ou de faiblesse. 398 00:33:03,860 --> 00:33:06,320 Tu te rappelles de notre dernier voyage ? 399 00:33:07,990 --> 00:33:10,580 Notre conversation au coin du feu ? 400 00:33:10,740 --> 00:33:14,960 - Oui. - Je ne veux pas être abandonnée. 401 00:33:16,040 --> 00:33:17,580 C’est trop douloureux. 402 00:33:19,380 --> 00:33:23,720 Je ne referai plus cette erreur. Je te le promets. 403 00:33:25,340 --> 00:33:28,890 Que se passerait-il si on partait pour le week-end ? 404 00:33:33,350 --> 00:33:36,440 Je ne vois pas comment on peut rèsoudre ça autrement. 405 00:33:37,230 --> 00:33:39,400 On pourrait retourner à Whispering Pines. 406 00:33:40,690 --> 00:33:44,530 - On pourrait faire ça. - On y a passé de bons moments. 407 00:33:53,000 --> 00:33:54,620 Et Tommy ? 408 00:34:05,880 --> 00:34:08,760 Je viendrai te chercher vendredi à six heures. 409 00:34:10,720 --> 00:34:15,100 - On peut prendre ma voiture ? - Oui. 410 00:34:37,080 --> 00:34:38,830 J'avais oublié. .. 411 00:35:17,200 --> 00:35:20,830 Tout d'un coup, vendredi à 6 h, ça me semble très loin. 412 00:35:22,790 --> 00:35:24,840 C’est juste dans deux jours. 413 00:35:28,840 --> 00:35:31,640 - Tu n'as qu'à dire non. - Non. 414 00:36:09,210 --> 00:36:12,630 Votre correspondant s'est éloigné de son mobile 415 00:36:12,800 --> 00:36:15,930 ou est au-delà de notre réseau. Veuillez rappeler. 416 00:36:27,270 --> 00:36:28,690 - Rachel est là ? - Non. 417 00:36:28,860 --> 00:36:30,490 - Et Tommy ? - Non. 418 00:36:30,650 --> 00:36:33,410 On était censés se voir et elle n'est pas venue. 419 00:36:33,570 --> 00:36:36,910 - Tu ne sais pas où elle est ? - Ils se sont tirés en voiture. 420 00:36:37,080 --> 00:36:39,290 - Où ça ? - À Las Vegas, je crois. 421 00:36:39,450 --> 00:36:41,540 Rachel aussi ? Tu es sûr ? 422 00:36:41,710 --> 00:36:44,040 Oui, on peut pas la rater. 423 00:36:44,210 --> 00:36:45,670 Michael. 424 00:36:45,830 --> 00:36:50,170 - Comment vas-tu ? - Je sentais que j'allais te voir. 425 00:36:50,340 --> 00:36:52,090 Oui, moi aussi. 426 00:36:52,260 --> 00:36:55,760 - Bonsoir, je suis Deborah. - Bonsoir, Deborah. Michael. 427 00:36:55,930 --> 00:36:57,680 Désolé. Je dois filer. 428 00:36:57,850 --> 00:36:59,810 - On se parle bientôt ? - Oui. 429 00:36:59,970 --> 00:37:01,930 - Tu as toujours mon numéro ? - Je l'ai. 430 00:37:02,100 --> 00:37:03,310 - Tu es sûr ? - Oui. 431 00:37:03,480 --> 00:37:08,110 Oontent de vous avoir rencontrée. On se parle bientôt. Je file. 432 00:37:08,270 --> 00:37:09,440 Au revoir. 433 00:37:11,030 --> 00:37:12,280 Il appellera. 434 00:37:12,440 --> 00:37:16,030 À quoi tu peux t'attendre ? Tu l'as rencontré dans un car. 435 00:37:29,210 --> 00:37:30,840 Tu as vu David récemment ? 436 00:37:32,840 --> 00:37:35,590 Pas depuis que vous vous êtes séparés... mariés. 437 00:37:38,510 --> 00:37:41,180 Je suis désolé. Excuse-moi. 438 00:37:41,560 --> 00:37:44,770 Quand tu auras mon âge, tu réaliseras 439 00:37:44,940 --> 00:37:47,440 que parfois, les planètes ne s'alignent pas. 440 00:37:47,600 --> 00:37:50,320 Il n'y a rien à faire. 441 00:37:51,320 --> 00:37:56,820 Parfois elles s'alignent. Il n'y a rien à faire non plus dans ce cas-là. 442 00:38:01,490 --> 00:38:06,620 Ici, Susan Crenshaw. Je ne suis pas là. Laissez un message, je vous rappellerai. 443 00:38:08,790 --> 00:38:11,380 Ici, Michael Chambers. Désolé d'appeler... 444 00:38:11,550 --> 00:38:13,380 - Allô ? - Tu es là. 445 00:38:13,550 --> 00:38:17,680 Oui. Je n'avais envie de parler à personne. 446 00:38:17,840 --> 00:38:19,300 D'accord. Au revoir. 447 00:38:19,470 --> 00:38:22,760 Non, non, pas toi. 448 00:38:26,560 --> 00:38:28,850 Qu'est-ce que tu fais ? 449 00:38:29,020 --> 00:38:31,730 Rien de spécial. Et toi ? 450 00:38:31,900 --> 00:38:33,230 Rien de spécial. 451 00:38:41,490 --> 00:38:43,040 Tu es avec moi ? 452 00:38:43,990 --> 00:38:45,500 Oui. 453 00:38:47,410 --> 00:38:49,710 Je te sens loin. 454 00:38:52,500 --> 00:38:56,590 J'ai l'impression d'être dans une pub pour du bon vin. 455 00:38:56,760 --> 00:39:00,800 Mais c'est bien. Très bien. 456 00:39:02,260 --> 00:39:04,260 J'aimerais qu'on soit proches. 457 00:39:05,470 --> 00:39:07,020 On est proches. 458 00:39:09,390 --> 00:39:10,940 Tu trouves ? 459 00:39:13,150 --> 00:39:14,530 Pas toi ? 460 00:39:15,940 --> 00:39:18,030 Tu n'es pas très présent. 461 00:39:18,200 --> 00:39:22,700 C’est un exercice d'art dramatique ? 462 00:39:27,960 --> 00:39:29,830 Je t'aime. 463 00:39:42,140 --> 00:39:44,390 C’était bien. 464 00:39:49,310 --> 00:39:52,310 Il y a quelqu'un d'autre, n'est-ce pas ? 465 00:39:53,110 --> 00:39:54,570 Plus ou moins. 466 00:39:54,730 --> 00:39:58,780 Plus ou moins ? Où est-elle ? 467 00:40:00,950 --> 00:40:06,290 Je ne sais pas. Il y a ce qu'on veut et ce qui est bon pour vous. 468 00:40:06,450 --> 00:40:10,250 - Et ça ne coïncide jamais. - Ça ne coïncide jamais. 469 00:40:10,410 --> 00:40:12,920 Sauf pour ma mère et mon beau-père. 470 00:40:13,080 --> 00:40:15,790 Ils croient peut-être qu'ils sont mal assortis. 471 00:40:15,960 --> 00:40:18,670 Non, ils sont trop vieux pour ces conneries. 472 00:40:18,840 --> 00:40:21,680 Alors, pourquoi faire quoi que ce soit avec quelqu'un ? 473 00:40:21,840 --> 00:40:25,100 Parce que quoi que ce soit, c'est mieux que rien. 474 00:40:25,260 --> 00:40:29,980 Si tu crois être rationnel, c'est vraiment terrifiant. 475 00:40:30,140 --> 00:40:32,350 Oui, je sais. 476 00:40:39,030 --> 00:40:41,450 - Bonne journée, Michael. - Merci. 477 00:41:02,720 --> 00:41:04,220 C’est le dernier ? 478 00:41:06,140 --> 00:41:07,970 C’est le dernier, Michael ? 479 00:41:08,140 --> 00:41:12,730 Oui. Deux minutes, je vais aux toilettes. 480 00:41:35,540 --> 00:41:37,500 Michael ? 481 00:41:37,670 --> 00:41:40,130 - Bonjour. - Bonjour. Comment ça va ? 482 00:41:40,300 --> 00:41:41,800 Bien, et toi ? 483 00:41:41,960 --> 00:41:46,470 - Bien. Tu viens d'arriver ? - Non. Je m'en vais. 484 00:41:46,640 --> 00:41:50,930 - Je dois chercher une livraison. - Bien. J'y vais avec toi. 485 00:41:52,430 --> 00:41:55,060 Puis, j'ai appris que Bob, le directeur, 486 00:41:55,230 --> 00:42:00,270 laissait le nouveau réapprovisionner l'ATM tout seul, 487 00:42:00,440 --> 00:42:03,570 ce qu'on n'est vraiment pas censé faire. 488 00:42:03,740 --> 00:42:08,820 Il volait de l'argent et le partageait avec Bob. 489 00:42:08,990 --> 00:42:10,530 Une intrigue de bureau. 490 00:42:10,700 --> 00:42:13,500 - Oui. - Bonjour. 491 00:42:13,660 --> 00:42:16,620 Susan Orenshaw ? Une signature. 492 00:42:22,500 --> 00:42:24,210 C’est pour vous. 493 00:42:26,220 --> 00:42:29,050 - Voilà. Au revoir. - Au revoir. 494 00:42:30,640 --> 00:42:31,810 Bien... 495 00:42:32,220 --> 00:42:34,310 Oui. 496 00:42:36,600 --> 00:42:39,230 - Je retourne au travail. - D'accord. 497 00:42:40,560 --> 00:42:42,150 À bientôt. 498 00:42:57,830 --> 00:43:01,500 - Rachel est là, ce soir ? - Je ne l'ai pas vue. 499 00:43:01,920 --> 00:43:06,340 Il me faut 3 whiskys avec de l'eau, un Tanqueray martini, 500 00:43:06,510 --> 00:43:09,300 deux Rolling Rocks et une Red Stripe. 501 00:43:09,680 --> 00:43:12,510 J'essaie de faire passer un message à Rachel. Elle est là ? 502 00:43:12,680 --> 00:43:15,270 La femme de Tommy ? Oui. 503 00:43:15,430 --> 00:43:17,980 La femme de Tommy ? 504 00:43:18,230 --> 00:43:19,730 Oui. 505 00:43:21,060 --> 00:43:22,770 La femme de Tommy. 506 00:43:23,360 --> 00:43:26,320 - Oui. Elle est de retour. - Rends-moi un petit service... 507 00:43:29,450 --> 00:43:34,160 ...et l'autre moitié sera à toi. 508 00:43:39,080 --> 00:43:43,000 - Tu as annoncé ? - C’est mon club, ça, je l'annonce. 509 00:43:57,600 --> 00:44:00,350 MICHAEL EST LÀ 510 00:44:11,530 --> 00:44:15,870 Je l'ai mis devant elle, elle l'a même pas regardé. .. 511 00:44:17,200 --> 00:44:18,750 Merci. 512 00:44:47,020 --> 00:44:48,400 Le perdant place. 513 00:44:48,570 --> 00:44:52,650 Tu t'informes, chérie ? Sur les implants de nichons ? 514 00:44:52,820 --> 00:44:56,740 Oui. Je veux m'en faire mettre un sur le front. 515 00:45:00,370 --> 00:45:02,040 Ça pourrait être intéressant. 516 00:45:07,920 --> 00:45:10,010 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Quoi ? 517 00:45:10,170 --> 00:45:13,840 - Qu'est-ce que c'est ? - J'en sais rien. 518 00:45:15,590 --> 00:45:17,890 Tu baises ce gars derrière mon dos ? 519 00:45:18,060 --> 00:45:22,180 Je te jure que je ne sais pas comment c'est arrivé là. 520 00:45:44,160 --> 00:45:47,290 C’est tout ce qui s'est passé, Tommy, je te jure. 521 00:45:47,460 --> 00:45:49,420 Je ne lui ai pas demandé de venir ici. 522 00:45:49,590 --> 00:45:52,710 S'il la soudoie pour qu'elle m'apporte un mot, j'y peux rien. 523 00:45:53,380 --> 00:45:56,510 - Tommy, je... - Fous le camp ! 524 00:46:00,930 --> 00:46:04,060 Si tu n'en veux pas dans le club, ne le laisse pas entrer. 525 00:46:04,230 --> 00:46:05,690 Tu peux compter dessus. 526 00:46:05,850 --> 00:46:09,690 Et si tu le revois, je vous mettrai tous les deux très mal à l'aise. 527 00:46:13,360 --> 00:46:17,240 Pourquoi incontesté ? Tu aurais pu la confronter avec le vendeur de tapis. 528 00:46:17,410 --> 00:46:20,450 Ça sert à rien. Elle ne le voit que depuis quelques semaines. 529 00:46:20,620 --> 00:46:23,000 - C’est le dernier ? - Oui. 530 00:46:24,000 --> 00:46:28,540 Mais si tu obtiens l'adultère, tu peux faire sauter la pension. 531 00:46:28,710 --> 00:46:30,790 Je voulais pas m'aventurer là-dedans. 532 00:46:30,960 --> 00:46:35,720 Ils n'arriveront jamais à temps. La compagnie absorbera les intérêts. 533 00:46:35,880 --> 00:46:38,430 Ils vont arriver. 534 00:46:38,590 --> 00:46:41,350 VOITURES BLINDÉES INDESTRUCTIBLES 535 00:46:41,510 --> 00:46:45,810 George Rittenhouse, ligne trois. George Rittenhouse. 536 00:46:46,560 --> 00:46:48,900 Oui. Quoi ? 537 00:46:49,060 --> 00:46:52,190 Oh, non. J'arrive tout de suite. 538 00:46:52,360 --> 00:46:54,650 - Deborah a perdu les eaux. - Bonne chance. 539 00:46:54,820 --> 00:46:56,240 - Bonne chance. - Merci ! 540 00:46:59,200 --> 00:47:01,160 Pourquoi tu n'en as pas parlé ? 541 00:47:02,910 --> 00:47:05,540 Salaud. Qui ? 542 00:47:05,700 --> 00:47:08,790 - Quelqu'un. - Depuis quand ? 543 00:47:08,960 --> 00:47:11,540 Depuis une éternité. 544 00:47:11,710 --> 00:47:15,090 SE DÉCOUVRIR SOI-MÊME LA VOIE DE L'AUTO-DÉCOUVERTE 545 00:47:20,800 --> 00:47:22,260 Allô. Moi-même à l'appareil. 546 00:47:22,430 --> 00:47:24,770 C'était vraiment stupide de faire ça. 547 00:47:24,930 --> 00:47:26,810 - Où es-tu ? - Dans ma voiture. 548 00:47:26,980 --> 00:47:28,230 C’est quoi, ce cirque ? 549 00:47:28,520 --> 00:47:32,190 J'ai attendu, tu m'as posé un lapin et tu t'es mariée. 550 00:47:32,360 --> 00:47:35,730 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je n'ai pas le temps de jouer. 551 00:47:35,900 --> 00:47:38,900 - Pourquoi tu n'es pas venue ? - C'est idiot qu'on ait 552 00:47:39,070 --> 00:47:41,450 cette conversation après ce qui s'est passé. 553 00:47:41,620 --> 00:47:44,660 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu me dois une explication. 554 00:47:44,830 --> 00:47:46,410 Il n'y a rien à expliquer. 555 00:47:46,580 --> 00:47:48,830 Tu ne m'as pas dit pourquoi tu n'es pas venue. 556 00:47:49,000 --> 00:47:52,920 - Je n'ai pas à le faire. - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 557 00:47:53,090 --> 00:47:56,760 Réglons ça une fois pour toutes. Où es-tu ? 558 00:47:58,670 --> 00:48:01,220 À la maison de la rue Salem. 559 00:48:01,390 --> 00:48:04,390 Bon sang. Tu plaisantes. Tu la loues ? 560 00:48:04,560 --> 00:48:06,270 Oui. 561 00:48:06,430 --> 00:48:10,140 Tu ne fais rien à moitié, je te l'accorde. 562 00:48:10,310 --> 00:48:11,810 Je serai là dans une minute. 563 00:48:11,980 --> 00:48:14,400 - Et pas d'histoires. - Bien. 564 00:48:14,570 --> 00:48:18,360 - Chambers. Trente mille sur LSU. - Oui. 565 00:48:18,530 --> 00:48:20,030 - Trente. - Oui. 566 00:48:20,200 --> 00:48:22,280 - D'accord. - D'accord. 567 00:48:25,080 --> 00:48:30,710 D'accord, d'accord. Donne-nous un but. 568 00:48:31,870 --> 00:48:33,830 C'est le moment de viser le but. 569 00:48:34,000 --> 00:48:37,460 On a le temps en le transmettant par un petit coup d'envoi. 570 00:48:37,630 --> 00:48:41,220 Voilà le coup d'envoi. Il est allongé, c'est bon l 571 00:48:41,720 --> 00:48:45,890 - Et on a un match à égalité. - À égalité. Je peux m'en tirer. 572 00:48:48,890 --> 00:48:51,890 Allez, la Floride, endormez-vous, endormez-vous. 573 00:48:52,060 --> 00:48:55,310 Prêt à envoyer, Morris. Il envoie le ballon en touche. 574 00:48:55,480 --> 00:48:59,820 Il le passe à Emmitt Smith, qui s'avance hors limites, ça va arrêter l'horloge. 575 00:48:59,990 --> 00:49:05,530 Morris, loin vers le milieu, arrive à la ligne des 44 yards. 576 00:49:05,700 --> 00:49:10,000 Ils se rapprochent de la distance du coup d'envoi. 577 00:49:10,160 --> 00:49:11,960 Encore Morris. 578 00:49:13,170 --> 00:49:15,210 Mills vers la ligne des 27 yards. 579 00:49:16,080 --> 00:49:21,630 Ils ont encore 18 yards et il leur reste 30 secondes. Morris... 580 00:49:21,800 --> 00:49:23,380 Cogne-le ! Cogne... 581 00:49:23,550 --> 00:49:28,310 Smith va à l'extrémité du terrain. Ça pourrait leur nuire 582 00:49:28,470 --> 00:49:32,890 car ils ne pourront peut-être pas arrêter l'horloge. 583 00:49:33,060 --> 00:49:36,190 C’est fini. Le match est fini, messieurs. 584 00:49:36,360 --> 00:49:38,770 - Le match est fini. - Six secondes, cinq... 585 00:49:38,940 --> 00:49:41,110 Le match est... ! 586 00:49:41,280 --> 00:49:44,780 Il reste en arrière et l'envoie dans la seconde restante. 587 00:49:44,950 --> 00:49:49,540 Le temps a expiré mais ils lui donneront sûrement cette seconde, 588 00:49:49,700 --> 00:49:51,870 même si l'horloge ne montre rien. 589 00:49:52,040 --> 00:49:56,250 Voilà où nous en sommes. Cet essai de marquer un but... 590 00:49:58,920 --> 00:50:02,670 ...sera effectué à partir de 41 yards. 591 00:50:03,510 --> 00:50:09,720 Voilà le coup. Il est haut, allongé, et il est bon l 592 00:50:09,890 --> 00:50:13,930 La Floride a gagné dans la dernière partie du match. 593 00:50:14,100 --> 00:50:15,980 Seize à 13. 594 00:50:16,140 --> 00:50:19,650 Dans l'analyse finale, ce sont les erreurs des Tigers 595 00:50:19,820 --> 00:50:24,610 qui leur seront fatales car ils ont bien joué contre les Florida Gators. 596 00:50:25,320 --> 00:50:28,070 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 597 00:50:29,160 --> 00:50:32,620 La bonne nouvelle c'est que j'ai jusqu'à mardi pour cracher le fric. 598 00:50:33,000 --> 00:50:36,500 La mauvaise nouvelle c'est que j'ai jusqu'à mardi pour cracher le fric. 599 00:51:37,560 --> 00:51:39,850 J'ai un an pour t'acheter un cadeau, hein ? 600 00:51:40,020 --> 00:51:41,150 Oui. 601 00:51:41,310 --> 00:51:45,070 J'aimerais te donner un truc qui te sera utile, comme de la ciguë. 602 00:51:49,320 --> 00:51:50,490 Heureuse ? 603 00:51:52,120 --> 00:51:56,330 Comme si j'avais gagné un Oscar. Tu me connais, j'aime l'argent. 604 00:51:56,500 --> 00:51:59,750 - À ce point ? - C’est mieux que d'aller en prison. 605 00:52:00,540 --> 00:52:02,840 Qu'est-ce que la prison a à voir avec ça ? 606 00:52:04,170 --> 00:52:08,090 - Demande à ton frère. - Qu'est-ce qu'il a fait ? 607 00:52:09,300 --> 00:52:12,930 - Il m'a menacée. - Comment ? Quand ? 608 00:52:14,140 --> 00:52:18,430 Quand tu es parti, il m'a couru après. Il appelait. Il me suivait. 609 00:52:18,600 --> 00:52:21,060 Ça a duré longtemps. 610 00:52:21,230 --> 00:52:24,820 Je lui demandais d'arrêter. Il a fini par le faire. 611 00:52:24,980 --> 00:52:28,990 La nuit où on a parlé de partir... 612 00:52:29,150 --> 00:52:33,740 Il nous a vus dans la voiture. 613 00:52:34,990 --> 00:52:37,330 Il est venu me voir. 614 00:52:43,040 --> 00:52:45,290 Il a dit qu'il était toujours obsédé par moi. 615 00:52:45,460 --> 00:52:49,970 Que s'il ne pouvait pas m'avoir, tu ne m'aurais pas non plus. 616 00:52:50,130 --> 00:52:53,140 Il a essayé de me toucher. Je me suis mise à crier. 617 00:52:53,300 --> 00:52:55,510 Il a dit que si je ne restais pas loin de toi, 618 00:52:55,680 --> 00:52:59,470 il me pincerait pour possession de drogue et m'enverrait en prison. 619 00:52:59,640 --> 00:53:03,850 J'ai essayé de réagir. Il a sorti un sac et m'a traînée vers sa voiture. 620 00:53:12,610 --> 00:53:14,530 Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 621 00:53:14,700 --> 00:53:18,830 Ton frère flic et psychotique faisait pression sur moi, 622 00:53:18,990 --> 00:53:22,460 je me suis dit... Il faut oublier tout ça, t'oublier. 623 00:53:22,620 --> 00:53:25,380 La famille Chambers est un mauvais investissement. 624 00:53:28,880 --> 00:53:31,970 Mais pourquoi Tommy ? Pourquoi épouser Tommy ? 625 00:53:32,130 --> 00:53:34,760 - Il me l'a demandé. - Allons, ce n'est pas une raison. 626 00:53:34,930 --> 00:53:39,010 - Tu me l'as demandé, une fois. - Dis-moi que c'était la même chose. 627 00:53:40,270 --> 00:53:43,890 Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que c'était la même chose. 628 00:53:47,190 --> 00:53:49,270 Il me traite mal. 629 00:53:54,070 --> 00:53:55,910 Regarde mes bras. 630 00:53:56,530 --> 00:53:58,450 Mon Dieu, Rachel. 631 00:54:00,700 --> 00:54:04,580 Je sais qu'ils ont tué des gens. 632 00:54:04,750 --> 00:54:07,630 Je ne sais pas comment m'en sortir. 633 00:54:07,790 --> 00:54:09,630 Tu peux t'en sortir. 634 00:54:11,210 --> 00:54:16,050 Je suis mariée avec Mack the Knife. Comment je pourrais m'en sortir ? 635 00:54:16,760 --> 00:54:20,720 On va partir. On vivra ailleurs. 636 00:54:21,100 --> 00:54:24,520 Je suis doué pour les départs, tu le sais. 637 00:54:27,560 --> 00:54:29,650 Il nous retrouvera. 638 00:54:30,860 --> 00:54:32,940 Non. 639 00:54:41,330 --> 00:54:45,910 - Qu'est-ce que c'est ? - Il y a quelqu'un dans la maison. 640 00:55:17,570 --> 00:55:19,530 Michael ? 641 00:55:25,500 --> 00:55:27,080 Je suis là. 642 00:55:39,640 --> 00:55:40,930 Bonjour, chérie. 643 00:55:44,010 --> 00:55:45,270 Tu sais... 644 00:55:46,680 --> 00:55:48,390 ...ce n'est pas correct. 645 00:55:50,400 --> 00:55:53,940 Tu ne peux pas dire que ce soit correct, n'est-ce pas ? 646 00:56:04,540 --> 00:56:06,540 C’est un risque... 647 00:56:07,700 --> 00:56:12,080 ...dans les affaires, les gens qui sont les plus proches de vous... 648 00:56:12,960 --> 00:56:15,300 ...peuvent vous faire du tort. 649 00:56:17,590 --> 00:56:21,130 En général, je peux trouver un moyen d'obtenir... 650 00:56:22,180 --> 00:56:23,930 ...rèparation. 651 00:56:27,060 --> 00:56:29,890 Disons qu'ils... 652 00:56:30,060 --> 00:56:31,480 ...volent du fric. 653 00:56:33,440 --> 00:56:36,570 Ils peuvent me rendre l'argent. 654 00:56:36,730 --> 00:56:39,150 En travaillant, par exemple. 655 00:56:42,950 --> 00:56:47,790 Je sais bien faire les comptes de ce genre de chose. 656 00:56:54,080 --> 00:56:58,300 Mais tu as baisé ma femme ! 657 00:56:59,510 --> 00:57:01,380 Alors, je me surprends à explorer 658 00:57:01,550 --> 00:57:07,260 tous les comportements possibles qui m'aideront à me sentir mieux. 659 00:57:07,430 --> 00:57:11,350 C’est pas très beau, ce qui me vient à l'esprit. 660 00:57:11,520 --> 00:57:16,520 - C’était mon idée de venir ici. - Ça ne m'aide en rien, chérie ! 661 00:57:20,110 --> 00:57:22,200 Je voulais te parler. 662 00:57:22,360 --> 00:57:26,780 La serviette aurait dû être sous mon verre, je n'ai rien compris, hein ? 663 00:57:26,950 --> 00:57:28,540 - C’est exact. - Je vois. 664 00:57:28,700 --> 00:57:31,660 Je voulais te parler d'un projet d'affaires. 665 00:57:31,830 --> 00:57:35,170 Je voulais avoir son opinion sur la manière de t'approcher. 666 00:57:37,090 --> 00:57:40,260 Et elle t'a suggèré. .. 667 00:57:40,420 --> 00:57:43,180 ...de la séduire pour mieux m'approcher ? 668 00:57:47,430 --> 00:57:51,390 Quel genre d'affaires pourrait-on faire ensemble ? 669 00:57:52,180 --> 00:57:53,730 Un boulot. 670 00:57:55,440 --> 00:57:57,230 Un boulot. 671 00:57:58,650 --> 00:58:00,230 Un coup ? 672 00:58:01,240 --> 00:58:02,650 Oui. 673 00:58:04,780 --> 00:58:06,530 Pourquoi venir me voir, moi ? 674 00:58:07,870 --> 00:58:10,200 Tu es le seul escroc que je connaisse. 675 00:58:11,830 --> 00:58:14,500 C’est... poli ? 676 00:58:15,120 --> 00:58:19,590 Pour quel genre de boulot il te faut un escroc ? 677 00:58:19,750 --> 00:58:23,090 - Là où je travaille. - Où tu travailles ? 678 00:58:23,260 --> 00:58:24,760 À Voitures blindées. 679 00:58:26,180 --> 00:58:28,930 Je travaille avec des voitures blindées. 680 00:58:41,940 --> 00:58:43,740 Et... ? 681 00:58:43,900 --> 00:58:47,280 Chaque lundi, les voitures vont chez les détaillants de la ville, 682 00:58:47,450 --> 00:58:50,450 et elles ramassent le liquide du week-end. 683 00:58:51,290 --> 00:58:54,330 Les ventes de tickets de loto et les ventes de marchandise. 684 00:58:54,750 --> 00:59:00,710 On amène ça à la compagnie pour être vérifié, puis, à la banque. 685 00:59:02,300 --> 00:59:04,260 Dans un camion. 686 00:59:05,170 --> 00:59:10,260 Ça peut rapporter entre 200000 $ et un million. 687 00:59:10,430 --> 00:59:12,470 En petites coupures. 688 00:59:13,220 --> 00:59:15,230 Totalement introuvables. 689 00:59:23,980 --> 00:59:26,530 Eh bien... 690 00:59:45,340 --> 00:59:47,090 L'école est finie. 691 00:59:50,470 --> 00:59:52,100 Qu'est-ce qu'on fait ? 692 01:00:04,150 --> 01:00:06,240 - C’est toi et moi, petit. - Quoi ? 693 01:00:06,400 --> 01:00:08,740 - George m'a coincé. - C’est pas juste. 694 01:00:08,900 --> 01:00:11,660 Tu es sorti toute la journée. Et Oasey ? Tom ? 695 01:00:11,820 --> 01:00:13,200 Je ne suis pas assez bon ? 696 01:00:13,370 --> 01:00:18,120 C’est pas ça, mais comme je le disais, tu es sorti toute la journée. 697 01:00:18,290 --> 01:00:19,370 Y en a pas pour longtemps. 698 01:00:19,540 --> 01:00:22,080 Numéro 19, Chambers et Dutton. 699 01:00:22,250 --> 01:00:23,590 Allons-y. 700 01:00:25,960 --> 01:00:30,300 Les camions doivent être de retour à 4 h. L'argent est vérifié à 6 h. 701 01:00:30,470 --> 01:00:35,640 Ils doivent être à la banque à 6 h 30, ou la compagnie paie les intérêts. 702 01:00:35,810 --> 01:00:40,060 Ce service a pour but de mettre tous ces dollars dans ce camion. 703 01:00:40,230 --> 01:00:43,610 Quand on arrive à la banque, il y a 2 ou 3 zones de chargement 704 01:00:43,770 --> 01:00:45,440 dans une zone sècurisée. 705 01:00:45,610 --> 01:00:48,690 Tu entres en scène après notre arrivée, en tant que vendeur, 706 01:00:48,860 --> 01:00:51,820 en utilisant un code d'accès à 4 chiffres que je te donnerai. 707 01:00:53,030 --> 01:00:56,410 - Et tu ramasses tout ça. - Tu es sûr de conduire ? 708 01:00:56,580 --> 01:00:59,000 Je verrai l'emploi du temps. Si ce n'est pas moi, 709 01:00:59,160 --> 01:01:01,670 je demanderai au chauffeur de me laisser conduire. 710 01:01:01,830 --> 01:01:04,960 - Et il acceptera ? - Je peux être convaincant. 711 01:01:05,130 --> 01:01:08,630 Si ça se passe bien, ils sauront que c'est venu de l'intérieur. 712 01:01:08,800 --> 01:01:12,260 - Ils vont te mettre la pression. - Je nierai. Ils seront coincès. 713 01:01:16,600 --> 01:01:21,190 Voilà ce qu'on va faire. Je connais un type, le Nègociateur. 714 01:01:21,350 --> 01:01:26,690 Je sais pas son nom et je veux pas le savoir parce qu'il est redoutable. 715 01:01:26,860 --> 01:01:30,490 Tu crois que je fais pression sur les gens ? Ce gars me pètrifie. 716 01:01:30,650 --> 01:01:33,240 Mais c'est ce qu'il fait, il organise les boulots. 717 01:01:33,410 --> 01:01:37,240 De jour, il a un boulot règlo avec une compagnie d'assurances, 718 01:01:37,410 --> 01:01:40,040 et il sait comment s'y prendre avec les flics. 719 01:01:40,200 --> 01:01:43,620 C’est pour ça qu'on connaît ni son nom ni sa tête. 720 01:01:43,790 --> 01:01:47,130 Je l'appelle et je lui raconte ce qu'on est en train de faire. 721 01:01:47,290 --> 01:01:50,210 C’est lui qui organise tout. Il engage les gars. 722 01:01:50,380 --> 01:01:53,880 Des gars d'une autre ville. Ils te connaîtront pas. 723 01:01:54,050 --> 01:01:57,600 Ils feront leur boulot et laisseront le fric à un moment précis 724 01:01:57,760 --> 01:02:01,230 à une personne précise à un endroit précis. 725 01:02:03,310 --> 01:02:06,400 C’est bien. Qui s'occupera de l'argent ? 726 01:02:08,900 --> 01:02:11,780 - Un de mes gars. - Je veux un gars que je connais. 727 01:02:11,940 --> 01:02:15,320 Pas de bol, Michael. Je veux un gars que je connais ! 728 01:02:15,990 --> 01:02:18,580 - Et elle ? - Ça veut dire quoi, "elle" ? 729 01:02:19,120 --> 01:02:22,700 - Il veut que tu gardes l'argent. - Et si je dis non ? 730 01:02:22,870 --> 01:02:25,370 - Alors, c'est à l'eau. - Tu garderas l'argent. 731 01:02:25,540 --> 01:02:27,880 - C’est pour quand ? - Le plus tôt sera le mieux. 732 01:02:28,040 --> 01:02:32,300 Je prends pas un petit pourcentage. Le Négociateur prend 20 %. 733 01:02:32,460 --> 01:02:35,840 On divise en deux. Dècoupe ta part comme bon te semble. 734 01:02:36,010 --> 01:02:38,350 Plutôt manger la bouffe de l'avion. 735 01:02:38,510 --> 01:02:40,350 Tu peux le faire sans moi ? 736 01:02:40,510 --> 01:02:42,850 Tu sais bien que je ne peux pas. 737 01:02:43,020 --> 01:02:44,980 Alors c'est cinquante cinquante. 738 01:02:45,390 --> 01:02:46,560 Ça me plaît pas. 739 01:02:46,730 --> 01:02:49,820 Quand tu verras tout ce fric, ça te plaira. 740 01:03:03,330 --> 01:03:05,370 Quel est le total pour aujourd'hui ? 741 01:03:05,540 --> 01:03:07,330 Environ un million trois. 742 01:03:32,190 --> 01:03:34,190 Allô ? 743 01:03:34,360 --> 01:03:36,280 Quand tu descendras la 5e rue... 744 01:03:36,450 --> 01:03:37,950 - Qui est-ce ? - Ta gueule. 745 01:03:38,110 --> 01:03:40,530 Après Brazos en descendant la 5e rue, 746 01:03:40,700 --> 01:03:45,450 tu verras un gars au coin en costume jaune avec des lunettes de soleil. 747 01:03:45,620 --> 01:03:49,830 Si tout va bien de notre côté, il enlèvera ses lunettes. 748 01:03:50,000 --> 01:03:53,090 Si tout va bien de ton côté, tu lui feras signe 749 01:03:53,250 --> 01:03:57,220 en levant du volant pour une seconde les doigts de ta main gauche. 750 01:03:57,380 --> 01:04:01,300 Si tu ne lèves pas tes doigts, on comprendra que tu veux annuler. 751 01:04:01,470 --> 01:04:04,180 Et... si... 752 01:04:08,980 --> 01:04:10,350 Merci d'avoir appelé. 753 01:04:37,170 --> 01:04:41,640 Tu en es sûr ? Tu pourrais dire qu'ils n'ont pas voulu èchanger. 754 01:04:41,800 --> 01:04:45,760 Non, on est près du but. On doit aller jusqu'au bout. 755 01:04:46,720 --> 01:04:48,140 Tout ira bien. 756 01:04:48,310 --> 01:04:51,810 Demain à la même heure, le plus dur sera fait. 757 01:04:52,520 --> 01:04:55,070 - Je l'espère. - Quand tu auras l'argent, 758 01:04:55,230 --> 01:04:58,940 va tout droit à Whispering Pines. Ne t'arrête en aucun cas. 759 01:04:59,110 --> 01:05:04,240 Ça me prendra quelque jours. J'attendrai que ça se calme. 760 01:05:05,990 --> 01:05:10,910 J'ai hâte que tout soit fini. 761 01:05:55,130 --> 01:05:56,210 Attention ! 762 01:05:57,460 --> 01:05:59,340 Bon sang ! 763 01:06:04,840 --> 01:06:06,640 Désolé. 764 01:07:23,130 --> 01:07:26,680 - Quand tu voudras, Michael. - Oui. 765 01:07:43,780 --> 01:07:44,990 Les billets d'abord ? 766 01:07:45,150 --> 01:07:48,200 Ça m'ennuie de te le demander, mais je peux rester là ? 767 01:07:48,360 --> 01:07:49,410 Pourquoi ? 768 01:07:50,740 --> 01:07:54,160 Il y a une femme dans la banque que je n'ai pas envie de voir. 769 01:07:54,330 --> 01:07:56,750 - Pas de problème. - Merci. 770 01:07:58,670 --> 01:07:59,830 Susan ! 771 01:08:00,500 --> 01:08:03,460 - Comment ça va ? - Bien. 772 01:08:06,840 --> 01:08:07,970 Reste là ! 773 01:08:09,430 --> 01:08:10,800 Ed, à terre ! 774 01:09:14,370 --> 01:09:15,990 Tu es réveillé ? 775 01:09:18,080 --> 01:09:19,620 Je ne sais pas. 776 01:09:20,710 --> 01:09:25,130 Je rêve peut-être. Je... je rêve peut-être. 777 01:09:26,960 --> 01:09:29,760 Tout ira très bien. 778 01:09:29,920 --> 01:09:32,720 Ils disent que tu t'en remettras complètement. 779 01:09:37,600 --> 01:09:39,980 Tout le monde est très fier de toi. 780 01:09:40,140 --> 01:09:42,020 Fier ? 781 01:09:42,350 --> 01:09:45,520 Pour avoir essayé d'empêcher le vol. 782 01:09:46,270 --> 01:09:52,320 Je suis juste désolée que tu n'aies pas pu sauver Ed. 783 01:09:53,450 --> 01:09:55,530 Je sais que tu as essayé. 784 01:09:56,530 --> 01:09:59,040 Je sais que tu as essayé. 785 01:09:59,870 --> 01:10:04,500 Je suis fatigué. Si fatigué. .. 786 01:10:07,210 --> 01:10:08,670 Michael. 787 01:10:09,800 --> 01:10:12,630 Si vous me comprenez, hochez la tête. 788 01:10:12,800 --> 01:10:14,260 Je vous comprends. 789 01:10:14,430 --> 01:10:17,300 Je veux que vous sachiez qu'à Voitures blindées, 790 01:10:17,470 --> 01:10:20,350 - nous sommes très fiers de vous. - Très fiers. 791 01:10:20,520 --> 01:10:24,230 Même si vous êtes dans la compagnie depuis peu, 792 01:10:24,390 --> 01:10:27,940 n'ayez aucun souci pour l'aspect financier de votre ètat. 793 01:10:28,110 --> 01:10:30,530 En fait, en temps voulu, 794 01:10:30,690 --> 01:10:35,450 on aimerait qu'il y ait un article sur vous dans Les Transports blindés. 795 01:10:35,610 --> 01:10:38,830 Tous les gens du mètier le lisent. 796 01:10:38,990 --> 01:10:40,620 N'oubliez pas M. Fox. 797 01:10:40,790 --> 01:10:44,500 Oh oui, M. Fox, le fondateur des Voitures blindées indestructibles, 798 01:10:44,670 --> 01:10:49,040 un homme fantastique, veut qu'on le prenne en photo avec vous 799 01:10:49,210 --> 01:10:53,970 pour accompagner l'article. En temps voulu, bien sûr. 800 01:10:54,630 --> 01:10:58,470 J'ai bien dit, en temps voulu, Michael. 801 01:11:00,180 --> 01:11:03,890 Il y a une chose que je devrais savoir ? 802 01:11:04,430 --> 01:11:06,230 Tout va bien ? 803 01:11:06,480 --> 01:11:10,820 Oui. Et toi ? 804 01:11:12,070 --> 01:11:14,190 Difficile à dire. 805 01:11:15,450 --> 01:11:18,030 Michael... 806 01:11:19,030 --> 01:11:21,330 Ils m'ont posé des questions. 807 01:11:21,830 --> 01:11:25,410 La police, et ton frère. 808 01:11:25,580 --> 01:11:27,040 Mon frère... 809 01:11:27,710 --> 01:11:32,460 Ils veulent quelque chose. Je ne crois pas que ce soit bon pour toi. 810 01:11:32,630 --> 01:11:37,840 Je te l'ai dit. Ces choses ne coïncident jamais. 811 01:11:38,470 --> 01:11:42,180 Oui. Tu me l'as dit. 812 01:11:42,350 --> 01:11:44,310 Je te l'ai dit. 813 01:11:47,100 --> 01:11:50,020 Je te l'ai dit. 814 01:11:50,560 --> 01:11:52,690 Non, vous ne m'avez rien dit, M. Chambers. 815 01:11:52,860 --> 01:11:55,110 Pardon ? 816 01:11:55,280 --> 01:11:58,320 Décrivez-moi ce qui s'est passé quand vous êtes entré 817 01:11:58,490 --> 01:12:02,780 dans la banque Grand Texas jusqu'à ce que vous perdiez conscience. 818 01:12:05,700 --> 01:12:09,000 J'ai garé. .. le camion dans la zone de chargement. 819 01:12:09,170 --> 01:12:11,920 - La zone numéro un ? - Oui, numéro un. 820 01:12:12,500 --> 01:12:15,170 Moi et... Et Ed... 821 01:12:16,380 --> 01:12:20,720 J'ai èteint le moteur et Ed... 822 01:12:22,430 --> 01:12:26,730 Oh, ils l'ont tué. Ils l'ont tué, hein ? 823 01:12:27,980 --> 01:12:29,600 Oui. 824 01:12:39,530 --> 01:12:43,240 On devrait peut-être revenir. 825 01:12:48,500 --> 01:12:50,170 Salaud d'imposteur. 826 01:12:52,170 --> 01:12:54,670 Tu crois que tu as roulé tout le monde. 827 01:12:54,840 --> 01:12:58,260 Parce que le boulot a èté mal fait et qu'il y a eu quelques morts, 828 01:12:58,420 --> 01:13:02,340 tu crois qu'on ne te soupçonnera pas. Que ça restera couvert. 829 01:13:04,050 --> 01:13:06,010 Je te ferai plonger. 830 01:13:10,270 --> 01:13:15,610 Pas parce qu'Ed est mort par ta faute, quoique ce serait suffisant, 831 01:13:15,770 --> 01:13:19,030 mais parce que tu es raté. 832 01:13:19,190 --> 01:13:21,240 Tu as toujours èté un raté. 833 01:13:21,860 --> 01:13:24,530 Pour moi, tu étais un frère inexistant. 834 01:13:24,700 --> 01:13:27,790 Tu n'as rien fait pour aider maman après la mort de papa. 835 01:13:27,950 --> 01:13:32,460 Comme une fille, tu usais de ton charme et on nettoyait derrière toi. 836 01:13:32,620 --> 01:13:38,010 Je vais bien nettoyer, crois-moi. Et je commencerai par toi. 837 01:13:38,170 --> 01:13:43,180 - Fous le camp. - Tu es complice de meurtre. 838 01:13:43,340 --> 01:13:45,800 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 839 01:13:45,970 --> 01:13:48,310 Tu étais l'informateur, on le sait tous les deux. 840 01:13:48,470 --> 01:13:49,980 Tu n'as aucune preuve. 841 01:13:52,520 --> 01:13:57,070 Une employée de banque que tu as séduite pour un numéro de vendeur. 842 01:14:00,030 --> 01:14:03,490 Comment ça s'est passé ? Lls sont venus te trouver ? 843 01:14:03,660 --> 01:14:05,280 Lls t'ont coincé ? 844 01:14:06,410 --> 01:14:07,580 C’était elle ? 845 01:14:07,740 --> 01:14:11,000 Quelle merde elle t'a raconté ? Elle t'a fait des promesses ? 846 01:14:11,160 --> 01:14:14,500 Elle t'a dit que Tommy était cruel, que vous deviez fuir ? 847 01:14:15,460 --> 01:14:19,590 Ou elle t'a mis dans une situation compromettante avec une seule issue ? 848 01:14:19,760 --> 01:14:21,510 Ça s'est passé comme ça ? 849 01:14:24,090 --> 01:14:28,890 Tu crois vraiment qu'elle t'attend ? Que tu seras tiré d'affaire, 850 01:14:29,060 --> 01:14:33,100 enfermé à double tour dans ta cabane ? 851 01:14:33,270 --> 01:14:37,440 Eh bien, tu t'es verrouillé de l'intérieur avec une bande de grizzlis. 852 01:14:37,610 --> 01:14:40,940 Démonstration. Imaginons qu'elle soit réglo. 853 01:14:41,110 --> 01:14:44,240 Elle a doublé Tommy et elle t'attend. 854 01:14:44,400 --> 01:14:47,120 Tu crois que Tommy te laissera t'en sortir comme ça ? 855 01:14:47,910 --> 01:14:52,080 Prie le ciel pour qu'elle t'ait trahi et qu'ils rigolent ensemble. 856 01:14:52,250 --> 01:14:56,250 Si elle n'est pas avec lui, quelqu'un viendra te trouver. 857 01:14:56,420 --> 01:14:59,170 Et il sera pas impatient de te voir t'en sortir. 858 01:15:03,130 --> 01:15:06,930 Je suppose que je pourrais te protéger. 859 01:15:07,300 --> 01:15:10,430 Placer quelqu'un devant ta porte. 860 01:15:12,350 --> 01:15:15,230 Mais puisque tu es un tel héros... 861 01:15:15,390 --> 01:15:18,520 ...j'ai convaincu mon patron que c'était inutile. 862 01:15:19,060 --> 01:15:23,280 Qui voudrait blesser l'homme du jour ? Le symbole du courage ? 863 01:15:23,440 --> 01:15:25,740 Les gens veulent te serrer la main. 864 01:15:25,900 --> 01:15:29,030 Il faut deux policiers en bas pour èloigner les journalistes 865 01:15:29,200 --> 01:15:32,330 et les sympathisants, mais quelqu'un devant ta porte ? 866 01:15:32,490 --> 01:15:34,500 Pour quoi faire ? 867 01:15:35,410 --> 01:15:38,170 - Tout ça, c'est de ta faute. - C’est ça. 868 01:15:39,880 --> 01:15:41,300 Si tu l'avais laissée tranquille... 869 01:15:41,460 --> 01:15:44,630 C’est toi qui aurais dû la laisser tranquille ! 870 01:15:50,180 --> 01:15:52,260 Dieu merci, tu es cloué au lit. 871 01:15:53,140 --> 01:15:56,940 Je n'aurais pas supporté de te voir à l'enterrement d'Ed, 872 01:15:57,100 --> 01:15:58,980 à côté de notre mère. 873 01:17:14,100 --> 01:17:17,390 M. Chambers, comment allez-vous ? Je peux vous aider ? 874 01:17:17,560 --> 01:17:20,940 Pouvez-vous remonter ces oreillers ? Mon cou est engourdi. 875 01:17:21,100 --> 01:17:22,690 Bien sûr. 876 01:17:25,150 --> 01:17:29,190 Votre lit est trop incliné vers l'avant. 877 01:17:29,360 --> 01:17:33,160 - Laissez-moi le baisser... - Non, ça me plaît comme ça. 878 01:17:33,320 --> 01:17:36,080 C’est juste les oreillers. Le lit, ça va. 879 01:17:36,240 --> 01:17:39,370 - Remontez juste les oreillers. - D'accord. 880 01:17:45,880 --> 01:17:48,260 - Ça va, comme ça ? - Oui. Merci. 881 01:17:48,420 --> 01:17:53,220 C’est le moment de prendre votre cachet. 882 01:17:53,390 --> 01:17:56,100 Ça va. Je n'en ai pas besoin maintenant. 883 01:17:56,560 --> 01:17:59,560 Vous aurez du mal à dormir si vous ne le prenez pas. 884 01:17:59,730 --> 01:18:04,560 Peut-être plus tard. Je me sens assez bien. 885 01:18:04,860 --> 01:18:06,730 Vous n'avez pas l'air bien. 886 01:18:06,900 --> 01:18:10,610 Je le prendrai plus tard. Vraiment. 887 01:18:11,360 --> 01:18:12,910 Si vous insistez. 888 01:18:18,540 --> 01:18:22,830 Pouvez-vous me dire qui est le monsieur qui attend dehors ? 889 01:18:23,000 --> 01:18:25,250 Pourquoi est-il là ? 890 01:18:25,420 --> 01:18:30,510 C’est M. Rodman. Sa sœur a eu un accident de voiture hier 891 01:18:30,670 --> 01:18:33,180 et elle ne s'est toujours pas réveillée. 892 01:18:35,720 --> 01:18:38,390 Vous croyez qu'il aimerait venir me parler ? 893 01:18:38,560 --> 01:18:41,230 Je ne sais pas. Je peux lui demander. 894 01:18:41,390 --> 01:18:43,850 Mais les heures de visites sont presque finies. 895 01:18:44,020 --> 01:18:47,400 Pourriez-vous lui demander ? Vous me rendriez service. 896 01:18:48,480 --> 01:18:50,690 Bien sûr. 897 01:18:51,780 --> 01:18:55,910 Laissez la porte ouverte ! 898 01:18:57,120 --> 01:18:59,200 M. Rodman, vous permettez ? 899 01:18:59,370 --> 01:19:02,200 J'ai un patient très anxieux... 900 01:19:15,720 --> 01:19:18,890 M. Rodman dit qu'il sera content de venir vous parler. 901 01:19:19,050 --> 01:19:23,890 - M. Rodman ? - M. Chambers. 902 01:19:24,310 --> 01:19:27,440 - Bonjour. - Bonjour. 903 01:19:27,600 --> 01:19:31,070 Elle m'a dit que vous vouliez parler de... 904 01:19:31,230 --> 01:19:34,490 Oui, je... Asseyez-vous. 905 01:19:53,510 --> 01:19:58,510 Je viens de revenir à moi, j'avais envie de parler. 906 01:19:58,680 --> 01:20:01,810 Avec ma chance, tous mes visiteurs sont partis. 907 01:20:02,100 --> 01:20:05,230 Je suis sûr que vous avez beaucoup de visiteurs. 908 01:20:06,060 --> 01:20:09,060 - Pourquoi dites-vous ça ? - Vous êtes célèbre, non ? 909 01:20:09,230 --> 01:20:11,860 Oui, enfin... 910 01:20:15,860 --> 01:20:17,820 Oh, mon Dieu. 911 01:20:19,490 --> 01:20:21,830 Qu'est-ce que c'est ? Vos cachets ? 912 01:20:24,410 --> 01:20:28,210 - Oui. - Oontre la douleur, hein ? 913 01:20:28,370 --> 01:20:32,710 - Oui. - Ça vous fera dormir. 914 01:20:35,630 --> 01:20:39,590 - Vous feriez bien de les prendre. - Non, ça va. 915 01:20:44,430 --> 01:20:45,770 D'accord. 916 01:20:46,930 --> 01:20:52,310 Alors... qu'est-ce que c'est, là ? Une paire de chaussures ? 917 01:20:52,480 --> 01:20:55,190 - Quoi donc ? - Dans votre manteau. 918 01:20:55,820 --> 01:20:59,450 Oh, non, je dois porter ça pour mon boulot. 919 01:20:59,610 --> 01:21:03,990 Ils sont très pènibles, mais je suis dans l'immobilier, 920 01:21:04,160 --> 01:21:06,540 et je n'ai vraiment pas le choix. 921 01:21:06,700 --> 01:21:08,460 Ils sont pratiques. 922 01:21:11,290 --> 01:21:13,420 Où travaillez-vous, m'avez-vous dit ? 923 01:21:14,380 --> 01:21:15,880 Je n'ai rien dit. 924 01:21:16,550 --> 01:21:18,220 À l'agence immobilière Don Sembera. 925 01:21:18,380 --> 01:21:23,260 - Depuis quand ? - Environ six ans. 926 01:21:23,430 --> 01:21:25,510 Vous devez connaître Jeanette Scott. 927 01:21:25,680 --> 01:21:30,940 Oui, bien sûr. Jeanette. 928 01:21:32,650 --> 01:21:36,730 - Elle m'a vendu une maison. - Vraiment ? 929 01:21:36,900 --> 01:21:40,070 Le monde est petit. 930 01:21:42,280 --> 01:21:43,490 Qui êtes-vous ? 931 01:21:45,240 --> 01:21:48,450 - Qui voulez-vous que je sois ? - C’est Tommy qui vous envoie ? 932 01:21:49,660 --> 01:21:52,330 Je ne sais pas de qui vous parlez, l'ami. 933 01:21:52,500 --> 01:21:54,920 Je ne connais pas de Jeanette Scott. 934 01:21:55,090 --> 01:21:58,210 Je ne savais pas non plus de qui vous parliez. 935 01:21:58,380 --> 01:22:02,180 Je ne connais pas ce nom. J'essayais d'être aimable. 936 01:22:02,340 --> 01:22:06,640 D'être aimable ? Tommy Dundee vous envoie pour me tuer ! 937 01:22:06,810 --> 01:22:09,770 Je ferais mieux de partir. J'essayais d'être aimable. 938 01:22:09,930 --> 01:22:14,610 Allez au diable ! Ma sœur est allongée à côté, 939 01:22:14,770 --> 01:22:19,280 et je ne sais pas si elle se relèvera. Les autres ont aussi des problèmes. 940 01:22:19,440 --> 01:22:22,530 Attendez, je suis désolé. 941 01:22:23,450 --> 01:22:27,490 Je suis désolé. Excusez-moi... 942 01:22:28,620 --> 01:22:31,080 Je dois être un peu anxieux. 943 01:22:31,250 --> 01:22:35,750 La moitié du temps... je ne sais pas ce que je raconte. 944 01:22:35,920 --> 01:22:39,630 Je sais. En général, je ne parle pas non plus de cette façon. 945 01:22:39,800 --> 01:22:44,380 Vous m'avez pris au dépourvu. Elle m'a dit que vous vouliez me parler. 946 01:22:44,550 --> 01:22:45,760 Je sais. Je suis désolé. 947 01:22:45,930 --> 01:22:47,930 Et moi aussi, j'avais besoin de parler. 948 01:22:48,100 --> 01:22:51,480 Je vous en prie, asseyez-vous. 949 01:22:55,310 --> 01:22:56,900 Je suis désolé. 950 01:23:01,530 --> 01:23:05,820 Parlez-moi de votre travail. 951 01:23:07,070 --> 01:23:09,280 Ça vous plaît ? 952 01:23:09,660 --> 01:23:13,500 J'ai un bon travail. Le marché. .. 953 01:23:14,870 --> 01:23:17,000 ...est terrible, actuellement, 954 01:23:17,170 --> 01:23:22,130 à moins d'acheter, et dans ce cas, ça va. 955 01:23:22,300 --> 01:23:24,630 Vous n'avez pas envie d'acheter ? 956 01:23:26,430 --> 01:23:28,430 On dirait que vous avez sommeil. 957 01:23:28,600 --> 01:23:32,770 - Désolé. - Je vais vous laisser dormir. 958 01:23:32,930 --> 01:23:35,390 - Non, je vous en prie. - Je ferais mieux de partir. 959 01:23:35,560 --> 01:23:38,110 Non, je ne peux pas. 960 01:23:38,270 --> 01:23:43,190 Pourriez-vous me faire une faveur ? 961 01:23:43,570 --> 01:23:44,610 Une faveur ? 962 01:23:44,780 --> 01:23:48,490 Je vous en prie. Je vous en serais très reconnaissant. 963 01:23:49,120 --> 01:23:52,910 - Pas de vous faire la toilette ? - Non. 964 01:23:53,080 --> 01:23:54,660 Je plaisante. 965 01:23:56,250 --> 01:24:01,960 Pouvez-vous rester là le temps que je fasse une petite sieste ? 966 01:24:02,130 --> 01:24:07,050 Restez avec moi le temps que je dorme un peu. 967 01:24:07,220 --> 01:24:10,720 J'aimerais bien, mais j'ai ma sœur à côté. 968 01:24:10,890 --> 01:24:13,350 Je vous en prie. 969 01:24:13,600 --> 01:24:16,690 J'ai juste besoin de dormir un peu. 970 01:24:20,770 --> 01:24:23,480 - Bien, juste un petit moment. - Merci. 971 01:24:24,940 --> 01:24:28,070 Je suis tellement... 972 01:24:29,620 --> 01:24:32,490 Je vais m'asseoir là, d'accord ? 973 01:25:12,870 --> 01:25:14,950 C’est le moment de partir. 974 01:25:46,610 --> 01:25:48,650 Combien il vous donne ? 975 01:25:51,490 --> 01:25:55,280 Dix ? Vingt-cinq ? 976 01:25:56,200 --> 01:25:58,500 Je vous en donnerai cent. 977 01:26:02,500 --> 01:26:04,170 Vous savez que je les ai. 978 01:26:08,460 --> 01:26:11,050 Vous le savez. 979 01:26:35,990 --> 01:26:37,370 WHISPERING PINES 980 01:27:07,440 --> 01:27:09,270 Rachel. 981 01:27:57,360 --> 01:28:00,280 Je ne sais pas ce qui s'est passé quand tu étais gosse, 982 01:28:00,450 --> 01:28:04,910 ou qui t'a appris ça, mais tu as une ètrange notion du partage. 983 01:28:06,250 --> 01:28:10,750 Toutes nos nègociations, 20 %, 50 %. C’est des conneries de gosse. 984 01:28:10,920 --> 01:28:15,590 Un partage équitable, c'est ce qu'on peut prendre. Et je prends tout. 985 01:28:54,630 --> 01:28:56,920 Bon sang, Howard. 986 01:28:57,090 --> 01:28:59,680 Tu vas pas saigner comme ça, au moins ? 987 01:29:33,960 --> 01:29:35,500 Rachel. 988 01:29:59,490 --> 01:30:01,160 Je t'en prie. 989 01:30:29,270 --> 01:30:31,600 Tu te fous de moi ? 990 01:30:31,770 --> 01:30:34,020 Tu te fous de moi ? 991 01:30:36,400 --> 01:30:37,820 Tu as fait une erreur. 992 01:30:37,980 --> 01:30:40,940 Je m'occuperai de toi et ton erreur dans un moment. Toi... 993 01:30:41,110 --> 01:30:42,610 Tu n'as pas le choix. 994 01:30:42,780 --> 01:30:46,120 Il faudrait que tu me tues, mais ça m'étonnerait que tu le fasses. 995 01:31:18,230 --> 01:31:20,030 Je ne peux pas me lever. 996 01:31:21,440 --> 01:31:24,860 Rach, tu peux m'aider ? 997 01:31:34,920 --> 01:31:38,380 Si tu pouvais juste... me donner un coup de main. 998 01:31:48,680 --> 01:31:51,970 Quand tu es parti, il y a une chose que je n'ai pas comprise. 999 01:31:52,140 --> 01:31:54,850 Tu ne m'as pas juste quittée, Tu as tout quitté. .. 1000 01:31:55,020 --> 01:31:59,020 ...tout le monde. Tout. 1001 01:32:00,610 --> 01:32:03,240 Ça m'a fait me sentir très... 1002 01:32:06,490 --> 01:32:08,870 ...interchangeable. 1003 01:32:10,830 --> 01:32:14,500 Mais maintenant, je comprends combien ça peut être attirant de partir. 1004 01:32:16,500 --> 01:32:19,960 Il y a quelque chose de puissant dans l'absence. 1005 01:32:25,470 --> 01:32:28,050 Je crois que tu as bien fait de partir. 1006 01:32:29,890 --> 01:32:32,060 Mais tu n'aurais pas dû revenir. 1007 01:32:40,400 --> 01:32:43,320 Rachel. Rachel, je t'en prie. 1008 01:32:50,780 --> 01:32:52,280 Michael... 1009 01:32:53,240 --> 01:32:54,870 ...c'est ça ? 75824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.