All language subtitles for Undercover.2021.E06.KOREAN.210508.720p.HDTV.H264-F1RST-KPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,082 --> 00:00:07,523 (Undercover) 2 00:00:07,523 --> 00:00:09,856 (Undercover) 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,658 (All places, characters, companies.) 4 00:00:15,737 --> 00:00:17,752 (and incidents in this drama are fictitious.) 5 00:00:19,042 --> 00:00:20,202 She is Kim A-soon, 6 00:00:20,281 --> 00:00:23,569 the woman you helped prove not guilty of being a spy. 7 00:00:24,528 --> 00:00:26,812 That very woman returned to North Korea. 8 00:00:26,892 --> 00:00:29,435 She's now humiliating our country like that. 9 00:00:29,701 --> 00:00:31,715 How are you going to take responsibility? 10 00:00:31,795 --> 00:00:32,893 Right. 11 00:00:32,973 --> 00:00:34,926 How will you take responsibility? Say something. 12 00:00:35,005 --> 00:00:36,463 How could you say that? 13 00:00:36,542 --> 00:00:38,743 There's no direct proof about this. 14 00:00:38,823 --> 00:00:40,231 That video is the proof. 15 00:00:40,310 --> 00:00:41,301 She's a spy. 16 00:01:17,592 --> 00:01:19,280 - Be quiet! - You know nothing! 17 00:01:19,359 --> 00:01:20,351 Be quiet, everyone! 18 00:01:29,076 --> 00:01:30,699 I can't explain it now. 19 00:01:42,000 --> 00:01:42,992 (Daehan Jeil Daily) 20 00:01:43,818 --> 00:01:44,990 (Choi Yeon-soo) 21 00:01:46,280 --> 00:01:48,526 They're dying to put her on the spot. 22 00:01:51,304 --> 00:01:52,295 Excuse me! 23 00:01:53,700 --> 00:01:56,081 You can't explain it? Or you just don't want to? 24 00:01:56,889 --> 00:01:58,392 Are you going to play dumb or what? 25 00:01:58,922 --> 00:01:59,913 Nominee Choi. 26 00:02:00,690 --> 00:02:02,953 You can't avoid answering this question. 27 00:02:03,235 --> 00:02:05,188 You were fooled by a spy. 28 00:02:05,267 --> 00:02:07,092 Someone like you can't be the director of CIO. 29 00:02:07,582 --> 00:02:08,588 It's your responsibility. 30 00:02:16,952 --> 00:02:18,128 I'll take responsibility. 31 00:02:18,207 --> 00:02:19,198 Nominee Choi. 32 00:02:19,278 --> 00:02:20,904 You just said you'd take responsibility. 33 00:02:20,983 --> 00:02:22,177 (Executive Director Im Hyung-rak) 34 00:02:22,256 --> 00:02:23,674 How are you going to do that? 35 00:02:24,936 --> 00:02:26,562 That means 36 00:02:27,081 --> 00:02:29,113 the fact that Kim A-soon is a spy 37 00:02:29,659 --> 00:02:30,651 and... 38 00:02:33,427 --> 00:02:35,674 Ask Ms. Choi and check up on it. 39 00:02:36,699 --> 00:02:37,706 Yes, sir. 40 00:02:49,259 --> 00:02:51,109 (Episode 6) 41 00:02:53,886 --> 00:02:55,512 - One more bottle of soju, please. - Okay. 42 00:03:05,007 --> 00:03:05,999 Did you find it? 43 00:03:31,349 --> 00:03:32,341 Jeez. 44 00:03:33,332 --> 00:03:35,579 How can you drink at a time like this? 45 00:03:37,100 --> 00:03:39,149 You have no idea what you've done. 46 00:03:40,686 --> 00:03:41,693 Hey. 47 00:03:41,959 --> 00:03:44,718 Let's suppose Choi Yeon-soo becomes Director of CIO. 48 00:03:45,743 --> 00:03:49,001 From the moment she starts digging into things, 49 00:03:49,081 --> 00:03:51,299 she'll become a prey. 50 00:03:51,378 --> 00:03:52,385 You know that? 51 00:04:05,061 --> 00:04:06,053 Widow's Cruse Project. 52 00:04:07,061 --> 00:04:08,053 Is it because of that? 53 00:04:09,720 --> 00:04:10,534 What? 54 00:04:10,614 --> 00:04:11,621 Widow's Cruse Project. 55 00:04:14,165 --> 00:04:15,404 What did you just say? 56 00:04:21,719 --> 00:04:23,982 You son of a gun. Do you have a death wish? 57 00:04:24,061 --> 00:04:24,977 Like Cha Min-ho? 58 00:04:25,056 --> 00:04:26,313 Are you serious, you jerk? 59 00:04:26,759 --> 00:04:29,985 I warned you not to ask or try to know anything. 60 00:04:30,065 --> 00:04:31,551 Did you guys kill Cha Min-ho? 61 00:04:32,345 --> 00:04:34,873 Or did you kill him yourself, 62 00:04:35,312 --> 00:04:36,314 Agent Do Young-geol? 63 00:04:36,394 --> 00:04:37,880 You crazy jerk. 64 00:04:38,162 --> 00:04:39,851 Guys. Calm down. 65 00:04:39,930 --> 00:04:42,412 I don't want you to get into a fight. Stop it. 66 00:04:42,492 --> 00:04:43,538 Why can't you answer? 67 00:04:43,617 --> 00:04:46,929 You traitor. You must have a death wish. 68 00:04:47,008 --> 00:04:48,634 For goodness' sake. Hey. 69 00:04:50,126 --> 00:04:51,551 What do you think you're doing? 70 00:04:51,630 --> 00:04:52,637 Let go of him. 71 00:04:53,679 --> 00:04:54,856 Don't do this, for goodness' sake. 72 00:04:54,935 --> 00:04:56,422 Let go of each other. 73 00:04:56,703 --> 00:04:57,979 You let go of him first. 74 00:04:58,059 --> 00:05:00,111 Let go! Why are you doing this? 75 00:05:00,190 --> 00:05:01,297 - Die! - No! 76 00:05:03,793 --> 00:05:05,234 Die! 77 00:05:05,314 --> 00:05:07,515 Let go! Why did you kill Min-ho? 78 00:05:07,594 --> 00:05:09,811 I'll kill you! Let go! 79 00:05:09,891 --> 00:05:11,067 - Yoon-joo. - Die. 80 00:05:11,147 --> 00:05:12,154 Die! 81 00:05:13,692 --> 00:05:14,684 Calm down. 82 00:05:30,035 --> 00:05:31,027 Yoon-joo. 83 00:05:31,555 --> 00:05:32,547 Suk-gyu. 84 00:05:33,060 --> 00:05:34,265 - Darn it. - Mr. Do. 85 00:05:34,828 --> 00:05:35,819 Are you okay, Young-geol? 86 00:05:36,275 --> 00:05:37,587 This is his plan, right? 87 00:05:37,852 --> 00:05:38,859 For goodness' sake. 88 00:05:39,389 --> 00:05:41,590 If it weren't for him, you would've been seriously hurt. 89 00:05:41,669 --> 00:05:43,189 Did you call me over for this? 90 00:05:43,966 --> 00:05:44,692 Huh? 91 00:05:44,941 --> 00:05:45,933 Jeez. 92 00:05:46,760 --> 00:05:47,751 Darn it. 93 00:05:53,056 --> 00:05:54,047 Yoon-joo! 94 00:05:57,831 --> 00:05:59,351 - Yoon-joo. - Let go of me. 95 00:06:00,112 --> 00:06:01,350 You'd better be careful too 96 00:06:01,616 --> 00:06:03,004 if you don't want to get killed. 97 00:06:05,896 --> 00:06:08,176 Don't make that face as if you know nothing! 98 00:06:11,663 --> 00:06:13,884 I'll kill all the jerks who made me like this. 99 00:06:15,564 --> 00:06:16,555 You. 100 00:06:17,332 --> 00:06:18,587 You're one of them. 101 00:06:21,083 --> 00:06:22,124 Wait. 102 00:06:46,681 --> 00:06:47,672 Don't do this. 103 00:06:49,688 --> 00:06:50,696 You hypocrite. 104 00:07:10,048 --> 00:07:11,720 Just a minute, Ms. Choi! 105 00:07:11,799 --> 00:07:13,583 - Ms. Choi! - Ms. Choi! 106 00:07:18,162 --> 00:07:19,153 Please let her through 107 00:07:19,699 --> 00:07:20,954 Move out of the way! 108 00:07:23,979 --> 00:07:25,685 Mr. Bae. Please go to the airport. 109 00:07:25,764 --> 00:07:26,770 For what? 110 00:07:27,053 --> 00:07:29,998 A-soon and her mother will arrive at the airport in an hour. 111 00:07:30,077 --> 00:07:31,733 Her mother too? 112 00:07:31,812 --> 00:07:35,038 Yes. Her mother is in critical condition. She had to go get her. 113 00:07:35,117 --> 00:07:37,566 Why didn't you say that at the hearing? 114 00:07:37,646 --> 00:07:39,566 It could've settled the matter. 115 00:07:39,645 --> 00:07:41,661 - Please hurry, Mr, Bae. - Yes, ma'am. 116 00:07:45,727 --> 00:07:47,725 (International Arrivals, Qingdao) 117 00:07:48,238 --> 00:07:49,972 Attention, please. 118 00:07:50,734 --> 00:07:55,046 Passengers arriving on Flight 224 from Boston 119 00:07:55,840 --> 00:07:57,793 can claim their baggage... 120 00:07:57,873 --> 00:07:59,640 It seems that all the passengers are out. 121 00:08:00,682 --> 00:08:02,185 Are you sure she got on that flight? 122 00:08:02,467 --> 00:08:04,420 That's the flight number she told me. 123 00:08:04,499 --> 00:08:05,986 (International Arrivals) 124 00:08:08,003 --> 00:08:10,299 I checked the passenger list. 125 00:08:10,829 --> 00:08:15,096 There was no passenger named Kim A-soon on that flight. 126 00:08:15,175 --> 00:08:16,167 What? 127 00:08:18,728 --> 00:08:20,000 What should we do, Ms. Choi? 128 00:08:21,570 --> 00:08:24,329 At the hearing, you said you'd take responsibility. 129 00:08:25,123 --> 00:08:27,370 If she doesn't show up... 130 00:08:32,196 --> 00:08:33,434 (Kang Choong-mo) 131 00:08:36,466 --> 00:08:37,483 Hello? 132 00:08:37,656 --> 00:08:39,549 Yeon-soo. Can I see you? 133 00:08:44,128 --> 00:08:45,119 (Taxi) 134 00:08:46,177 --> 00:08:47,679 My husband, Han Jung-hyun, 135 00:08:48,134 --> 00:08:51,249 successfully raised our son and daughter. 136 00:08:51,328 --> 00:08:52,460 (Choi Yeon-soo) 137 00:08:52,539 --> 00:08:54,075 I'm only grateful 138 00:08:54,605 --> 00:08:56,033 that I married someone like him. 139 00:09:00,686 --> 00:09:02,640 You were fooled by a spy. 140 00:09:02,719 --> 00:09:04,705 Someone like you can't be the director of CIO. 141 00:09:04,784 --> 00:09:05,978 It's your responsibility. 142 00:09:06,057 --> 00:09:07,312 I'll take responsibility. 143 00:09:10,386 --> 00:09:11,656 That commie is causing a stir 144 00:09:12,221 --> 00:09:14,137 throughout the country. Don't you agree? 145 00:09:20,782 --> 00:09:21,773 Are you okay? 146 00:09:22,021 --> 00:09:24,053 Don't try too hard. Just come home. 147 00:09:36,530 --> 00:09:37,522 What's going on? 148 00:09:37,938 --> 00:09:39,852 What do you mean, you'll take responsibility? 149 00:09:43,652 --> 00:09:46,692 A-soon was planning to fly in tonight. 150 00:09:48,263 --> 00:09:50,510 I was going to explain it all after that. 151 00:09:50,776 --> 00:09:52,790 Where's Ms. Kim A-soon now? 152 00:09:54,576 --> 00:09:56,575 It seems that she couldn't get on the plane. 153 00:10:00,905 --> 00:10:03,884 Why did you say you'd take responsibility 154 00:10:03,963 --> 00:10:05,747 when there was such a risk? 155 00:10:06,011 --> 00:10:07,469 I know I placed a burden on the administration. 156 00:10:07,548 --> 00:10:10,031 But I thought answering that question 157 00:10:10,110 --> 00:10:12,327 could put her life in danger. 158 00:10:12,407 --> 00:10:13,398 Choi Yeon-soo. 159 00:10:15,448 --> 00:10:17,401 Our hard effort to establish the CIO 160 00:10:17,480 --> 00:10:20,520 is about to go to nothing even before its start. 161 00:10:22,041 --> 00:10:23,033 A burden? 162 00:10:23,777 --> 00:10:26,569 Are you naive or just irresponsible? You think this is a joke? 163 00:10:28,635 --> 00:10:29,627 I'm sorry. 164 00:10:32,717 --> 00:10:34,749 - Yeon-soo. - Give me some time. 165 00:11:05,298 --> 00:11:07,094 Director Choi. You went through a lot today. 166 00:11:07,173 --> 00:11:08,179 See you tomorrow. 167 00:11:08,259 --> 00:11:09,436 See you tomorrow, Mr. Bae. 168 00:11:11,469 --> 00:11:12,477 Good work. 169 00:11:12,996 --> 00:11:13,988 Bye. 170 00:11:49,792 --> 00:11:53,311 Seriously, I almost fainted. 171 00:11:55,361 --> 00:11:56,385 Good work. 172 00:11:58,170 --> 00:11:59,162 How are the kids? 173 00:11:59,938 --> 00:12:00,930 They're fine. 174 00:12:01,475 --> 00:12:02,467 Did you eat? 175 00:12:02,699 --> 00:12:05,209 No. I have no appetite. 176 00:12:12,565 --> 00:12:16,099 I'll make you spicy noodles. 177 00:12:16,646 --> 00:12:17,637 Let's go in. 178 00:12:32,874 --> 00:12:33,866 It's spicy. 179 00:12:37,881 --> 00:12:39,384 Take your time. 180 00:12:45,747 --> 00:12:46,941 Did you watch the hearing? 181 00:12:47,020 --> 00:12:48,291 Yes. You did a good job. 182 00:12:50,308 --> 00:12:53,022 You said you're grateful to your husband. Who wrote that for you? 183 00:12:53,101 --> 00:12:54,807 Did you like that part best? 184 00:12:54,886 --> 00:12:56,141 That was the highlight. 185 00:12:59,943 --> 00:13:01,847 Everything, including the highlight, was good 186 00:13:01,926 --> 00:13:03,214 except the ending. 187 00:13:05,528 --> 00:13:08,061 Don't worry about A-soon for now. Eat your meal. 188 00:13:08,140 --> 00:13:09,568 Only then can you continue to fight. 189 00:13:09,776 --> 00:13:11,640 Everyone's worked really hard to come this far, 190 00:13:12,023 --> 00:13:13,774 but I've disappointed the CIO. 191 00:13:14,816 --> 00:13:19,343 Both A-soon and the CIO may get in trouble because of me. 192 00:13:21,393 --> 00:13:22,384 Finish it. 193 00:13:22,897 --> 00:13:24,400 I'm sorry. I can't eat anymore. 194 00:13:29,954 --> 00:13:32,138 Hi, Reverend. How's A-soon? 195 00:13:32,217 --> 00:13:34,203 Ms. Choi. Something serious happened. 196 00:13:34,283 --> 00:13:35,274 What? 197 00:13:36,811 --> 00:13:37,803 What happened? 198 00:13:37,886 --> 00:13:39,075 What happened to A-soon? 199 00:13:39,356 --> 00:13:41,948 A-soon and her mother went to the airport. 200 00:13:42,380 --> 00:13:45,325 But some NIS agents and the Chinese police were there to get them, 201 00:13:45,405 --> 00:13:46,396 so they ran away. 202 00:13:46,661 --> 00:13:47,652 What? 203 00:13:47,933 --> 00:13:49,606 Where did they go? 204 00:13:49,685 --> 00:13:50,939 I've lost contact with them. 205 00:13:51,019 --> 00:13:52,117 They've disappeared. 206 00:13:52,197 --> 00:13:53,494 Are you sure they're from the NIS? 207 00:13:53,574 --> 00:13:55,996 Yes. I've seen them before. 208 00:13:58,311 --> 00:13:59,303 Do you think 209 00:14:00,079 --> 00:14:01,318 they were caught by them? 210 00:14:01,583 --> 00:14:03,102 I don't know. 211 00:14:03,681 --> 00:14:04,792 I'm trying to find that out. 212 00:14:04,871 --> 00:14:08,021 Okay. Can you please keep searching for them? 213 00:14:08,193 --> 00:14:09,961 Yes, I'll do that. 214 00:14:13,547 --> 00:14:14,539 Oh, no. 215 00:14:14,820 --> 00:14:15,827 What do I do? 216 00:14:16,784 --> 00:14:18,389 The NIS? What are you talking about? 217 00:14:18,670 --> 00:14:20,950 I also don't know what's going on. 218 00:14:22,471 --> 00:14:23,463 Jung-hyun. 219 00:14:23,992 --> 00:14:25,023 Is this all because of me? 220 00:14:26,520 --> 00:14:29,049 A-soon couldn't come back to Korea because of me. 221 00:14:29,825 --> 00:14:31,483 If she gets caught this time... 222 00:14:34,793 --> 00:14:35,794 Yeon-soo. 223 00:14:35,874 --> 00:14:38,802 So many people worked hard to establish the CIO. 224 00:14:38,881 --> 00:14:40,728 What should I do, Jung-hyun? 225 00:14:42,682 --> 00:14:43,921 No, Yeon-soo. 226 00:14:44,433 --> 00:14:45,706 It's not your fault. 227 00:14:46,731 --> 00:14:47,722 It's not. 228 00:15:02,447 --> 00:15:03,438 Jung-hyun. 229 00:15:03,913 --> 00:15:05,057 Is this all because of me? 230 00:15:05,930 --> 00:15:08,528 A-soon couldn't come back to Korea because of me. 231 00:15:09,321 --> 00:15:10,913 If she gets caught this time... 232 00:15:22,459 --> 00:15:24,722 (14D 5834) 233 00:15:52,536 --> 00:15:53,527 What did they say? 234 00:15:54,321 --> 00:15:57,096 The opposition party refused to adopt Ms. Choi's report. 235 00:15:57,535 --> 00:15:58,600 Of course they wouldn't. 236 00:15:59,277 --> 00:16:01,562 There are over a thousand negative articles about her. 237 00:16:01,641 --> 00:16:04,305 Ms. Choi remained silent about Kim A-soon, 238 00:16:04,385 --> 00:16:06,274 so there are a lot of speculations about that. 239 00:16:08,515 --> 00:16:09,754 What did Ms. Choi say? 240 00:16:11,292 --> 00:16:13,291 Please don't tell anyone about this 241 00:16:14,812 --> 00:16:16,067 for A-soon's safety. 242 00:16:19,637 --> 00:16:20,629 Nothing. 243 00:16:22,942 --> 00:16:25,408 Why don't we call off her nomination, and go for someone else? 244 00:16:25,487 --> 00:16:27,424 I think we should. We'd still be concerned 245 00:16:27,503 --> 00:16:29,010 even if she became Director of CIO. 246 00:16:32,236 --> 00:16:33,288 What do you think? 247 00:16:34,312 --> 00:16:36,233 I suggest that we wait one more day. 248 00:16:36,312 --> 00:16:37,984 What are you saying? 249 00:16:38,063 --> 00:16:40,079 We can't wait another day. 250 00:16:46,128 --> 00:16:47,552 (Choi violated the National Security Law) 251 00:16:47,631 --> 00:16:50,213 Some people say Ms. Choi should be imprisoned 252 00:16:50,292 --> 00:16:52,609 for violating the National Security Law. 253 00:16:52,688 --> 00:16:53,633 (She defended a spy) 254 00:16:53,712 --> 00:16:58,300 Some say we should cancel the plan to found CIO. 255 00:16:58,379 --> 00:16:59,545 They're so cruel. 256 00:17:00,339 --> 00:17:01,330 Well... 257 00:17:01,943 --> 00:17:04,792 I'm causing a nuisance to everyone. 258 00:17:04,871 --> 00:17:06,453 That's not what I mean. 259 00:17:07,479 --> 00:17:10,023 You're doing all this not to put A-soon in danger. 260 00:17:10,227 --> 00:17:11,713 Those people can't do what you're doing now, 261 00:17:11,792 --> 00:17:13,216 but they just say such things. 262 00:17:13,295 --> 00:17:15,119 (Eighty-five percent oppose Choi's nomination) 263 00:17:17,344 --> 00:17:18,336 (Reverend Ha) 264 00:17:19,020 --> 00:17:21,099 - Hi, Reverend Ha. - Ms. Choi. 265 00:17:21,179 --> 00:17:24,139 I'm going to Korea today. I found A-soon. 266 00:17:24,219 --> 00:17:26,944 What? Where is she? 267 00:17:29,474 --> 00:17:30,465 It's about A-soon. 268 00:17:33,584 --> 00:17:36,265 There are more people who oppose Choi's nomination. 269 00:17:36,531 --> 00:17:39,475 It's expected that it won't be easy for the administration 270 00:17:39,555 --> 00:17:42,561 to push ahead with the plan to appoint her as Director of CIO. 271 00:17:43,570 --> 00:17:44,763 Breaking news. 272 00:17:44,843 --> 00:17:47,325 The Blue House has announced that they'll select 273 00:17:47,405 --> 00:17:48,941 a new director nominee of CIO. 274 00:17:49,453 --> 00:17:50,630 It was decided 275 00:17:50,709 --> 00:17:53,406 after Choi's confirmation hearing. 276 00:17:53,486 --> 00:17:55,996 CIO will soon be officially launched... 277 00:17:56,076 --> 00:17:57,254 Yeon-soo. 278 00:17:57,534 --> 00:17:58,526 Jung-hyun. 279 00:17:59,443 --> 00:18:00,558 Are you okay? 280 00:18:00,823 --> 00:18:01,768 I watched the news. 281 00:18:01,847 --> 00:18:03,553 Yes, I'm fine. 282 00:18:03,632 --> 00:18:05,879 I'm on my way to Taean to meet A-soon. 283 00:18:06,904 --> 00:18:07,896 Taean? 284 00:18:08,391 --> 00:18:09,574 Is she not flying in? 285 00:18:09,859 --> 00:18:11,961 No. I'll talk to you later. Bye. 286 00:18:29,198 --> 00:18:31,196 Mr. Bae. Can you please go faster? 287 00:18:31,709 --> 00:18:33,150 You'll be the head of a big organization. 288 00:18:33,229 --> 00:18:35,054 You shouldn't tell me to commit an illegality. 289 00:18:35,681 --> 00:18:38,005 I'm driving within the legal limit. 290 00:18:38,957 --> 00:18:40,318 Take a nap. 291 00:18:40,831 --> 00:18:42,070 I want to go faster. 292 00:18:47,128 --> 00:18:48,119 (Min Sang-a) 293 00:18:50,449 --> 00:18:51,457 Sang-a. 294 00:18:52,217 --> 00:18:53,225 I have news. 295 00:18:57,588 --> 00:18:59,570 Who's the prettiest person in the world? 296 00:19:00,612 --> 00:19:01,604 Han Seung-mi. 297 00:19:06,165 --> 00:19:08,660 You surely are an honest man. 298 00:19:09,437 --> 00:19:10,429 Seung-goo. 299 00:19:10,825 --> 00:19:13,221 - What about me? - You're very nice, Yoo-bin. 300 00:19:15,238 --> 00:19:17,467 Seung-goo. I'm going to Eunhye Hardware. 301 00:19:18,014 --> 00:19:19,164 Are these what I need to buy? 302 00:19:19,518 --> 00:19:20,509 When will you be back? 303 00:19:21,120 --> 00:19:22,112 I'll be back soon. 304 00:19:22,277 --> 00:19:23,752 I like to go to Eunhye Hardware. 305 00:19:23,831 --> 00:19:25,272 But there's no one to keep an eye on the shop. 306 00:19:25,351 --> 00:19:26,343 That's right. 307 00:19:26,822 --> 00:19:27,910 Boss, 308 00:19:27,990 --> 00:19:29,337 please keep an eye on the shop. 309 00:19:29,416 --> 00:19:30,638 - Okay. - See you. 310 00:19:36,473 --> 00:19:38,099 I have to go and keep an eye on the shop. 311 00:19:38,506 --> 00:19:39,497 Wait, Seung-goo. 312 00:19:40,026 --> 00:19:41,017 Sit down for a minute. 313 00:19:43,050 --> 00:19:44,784 I'm not just nice. 314 00:19:46,057 --> 00:19:47,049 Am I not pretty as well 315 00:19:47,826 --> 00:19:48,818 You? 316 00:19:55,411 --> 00:19:56,403 Yes, you are. 317 00:19:56,601 --> 00:19:57,593 Really? 318 00:20:03,260 --> 00:20:04,516 My gosh. 319 00:20:04,912 --> 00:20:05,974 Are you okay? 320 00:20:06,054 --> 00:20:07,788 What? Was that a lie? 321 00:20:08,565 --> 00:20:09,820 Telling a lie hurts me. 322 00:20:12,005 --> 00:20:12,861 Oh, right. 323 00:20:13,110 --> 00:20:15,100 We need a hex wrench set too. 324 00:20:16,507 --> 00:20:17,499 Dad! 325 00:20:24,770 --> 00:20:25,761 Dad! 326 00:20:26,238 --> 00:20:27,230 Dad! 327 00:20:28,252 --> 00:20:29,292 Dad! 328 00:20:30,083 --> 00:20:31,075 Dad! 329 00:20:32,607 --> 00:20:33,598 Dad! 330 00:20:47,238 --> 00:20:51,085 You have to turn right to go to Eunhye Hardware. 331 00:20:51,323 --> 00:20:52,341 Don't turn left. 332 00:20:54,886 --> 00:20:56,390 Dad! Dad! 333 00:21:01,132 --> 00:21:02,124 Dad! 334 00:21:02,451 --> 00:21:03,442 Dad! 335 00:21:03,717 --> 00:21:04,709 Dad! 336 00:21:12,321 --> 00:21:15,096 You have to turn right to go to Eunhye Hardware. 337 00:21:19,972 --> 00:21:21,674 Ride a bike on a bike path. 338 00:21:22,186 --> 00:21:23,194 Drive a car on a road. 339 00:21:23,723 --> 00:21:25,474 Ride a bike on a bike path. 340 00:21:25,740 --> 00:21:26,731 Drive a car on a road. 341 00:21:33,804 --> 00:21:35,521 Ride a bike on a bike path. 342 00:21:36,220 --> 00:21:37,291 Drive a car on a road. 343 00:21:47,933 --> 00:21:50,213 There's a boat coming into the harbor now. 344 00:21:53,238 --> 00:21:54,230 Could it be that one? 345 00:21:54,510 --> 00:21:55,502 I don't know. 346 00:21:56,279 --> 00:21:57,996 By the way, where's Reverend Ha? 347 00:21:58,135 --> 00:21:59,968 He said he'd see A-soon get on the boat 348 00:22:00,047 --> 00:22:01,394 and then get on a flight. 349 00:22:04,294 --> 00:22:05,301 (Taxi) 350 00:22:05,729 --> 00:22:06,822 Oh, there he is. 351 00:22:07,070 --> 00:22:08,077 Reverend Ha. 352 00:22:08,506 --> 00:22:09,615 Hello. 353 00:22:10,127 --> 00:22:11,118 - Hello. - Hello. 354 00:22:36,105 --> 00:22:37,096 Ma'am. 355 00:22:38,478 --> 00:22:39,856 Are you A-soon's mother? 356 00:22:40,121 --> 00:22:41,128 Nice to meet you. 357 00:22:41,658 --> 00:22:43,922 - Where is A-soon? - Please... 358 00:22:44,434 --> 00:22:46,741 Please find my daughter. 359 00:22:47,326 --> 00:22:49,227 - What? - Where's A-soon? 360 00:22:49,443 --> 00:22:50,618 Did she not get on the boat? 361 00:22:51,805 --> 00:22:52,796 A-soon. 362 00:22:52,960 --> 00:22:57,342 Please find A-soon, my daughter. 363 00:22:57,621 --> 00:22:58,613 Ma'am. 364 00:23:12,114 --> 00:23:13,106 That's it, right? 365 00:23:33,514 --> 00:23:34,605 Is this the police? 366 00:23:35,060 --> 00:23:36,982 I need to report someone who has been abducted. 367 00:23:37,398 --> 00:23:38,770 Her name is Kim A-soon. 368 00:23:39,033 --> 00:23:40,591 Some people came out of nowhere, 369 00:23:40,670 --> 00:23:42,685 and abducted her out in the open sea. 370 00:23:52,304 --> 00:23:53,296 This way. 371 00:23:54,817 --> 00:23:55,808 Hold her. 372 00:23:56,337 --> 00:23:57,328 Take it off. 373 00:24:06,665 --> 00:24:07,920 What the heck is she saying? 374 00:24:09,953 --> 00:24:11,192 Where is my mother? 375 00:24:12,432 --> 00:24:13,968 What happened to her? 376 00:24:14,482 --> 00:24:16,418 I need to take her to a hospital. 377 00:24:16,497 --> 00:24:17,489 My mother-- 378 00:24:17,786 --> 00:24:19,290 - Take her. - Please forgive me. 379 00:24:19,803 --> 00:24:20,810 Let's go. 380 00:24:26,115 --> 00:24:27,371 Please let me go. 381 00:24:32,181 --> 00:24:33,947 - Thank you for your work. - Thank you. 382 00:24:41,976 --> 00:24:44,363 Shut her up. Do it quickly. 383 00:24:44,785 --> 00:24:46,793 Please be quiet, Ms. Kim A-soon. 384 00:24:46,872 --> 00:24:47,864 Be quiet. 385 00:24:54,344 --> 00:24:55,449 Who's that punk? 386 00:24:56,986 --> 00:24:58,009 - Who is that? - Hey! 387 00:24:59,001 --> 00:24:59,993 Stop! 388 00:25:15,411 --> 00:25:16,403 You jerk! 389 00:25:44,669 --> 00:25:45,752 Who the heck are you? 390 00:25:50,611 --> 00:25:51,602 Stop there! 391 00:26:02,707 --> 00:26:03,699 What's going on? 392 00:26:04,227 --> 00:26:05,421 Get up and follow him! 393 00:26:05,501 --> 00:26:06,492 Yes, sir. 394 00:26:24,736 --> 00:26:25,929 She got abducted out in the open sea. 395 00:26:26,008 --> 00:26:27,743 That means they knew she was coming. 396 00:26:28,272 --> 00:26:30,040 Ms. Choi. What should we do? 397 00:26:30,569 --> 00:26:32,687 My. Isn't that A-soon? 398 00:26:34,387 --> 00:26:35,378 A-soon. 399 00:26:36,155 --> 00:26:37,641 - Mother! - A-soon! 400 00:26:39,344 --> 00:26:40,434 Mother. 401 00:26:41,196 --> 00:26:43,458 - Goodness. - Mother. 402 00:26:47,260 --> 00:26:48,284 Mother. 403 00:26:49,045 --> 00:26:50,152 Are you okay? 404 00:26:53,919 --> 00:26:56,022 Are you okay, A-soon? 405 00:26:56,101 --> 00:26:57,093 Ms. Choi. 406 00:27:06,661 --> 00:27:09,965 Go and get Kim A-soon by all means. 407 00:27:10,874 --> 00:27:11,887 - Yes, sir. - Yes, sir. 408 00:27:11,966 --> 00:27:13,701 - Got it? - Yes, sir. 409 00:27:24,095 --> 00:27:25,103 Choi Yeon-soo. 410 00:27:34,937 --> 00:27:35,928 Excuse me. 411 00:27:36,457 --> 00:27:37,464 What do you need? 412 00:27:38,241 --> 00:27:40,488 - Take Kim A-soon. - No. Wait. 413 00:27:40,753 --> 00:27:41,930 Where are you guys from? 414 00:27:42,009 --> 00:27:43,794 She's under arrest on suspicion of espionage. 415 00:27:44,009 --> 00:27:45,946 - What? - Ms. Choi. 416 00:27:46,025 --> 00:27:48,276 What? You can't do that. 417 00:27:48,355 --> 00:27:49,688 Stand behind me, A-soon. 418 00:27:49,767 --> 00:27:50,759 Get out of the way. 419 00:27:51,148 --> 00:27:52,155 I said, get out of the way! 420 00:27:54,188 --> 00:27:55,259 Are you asking for trouble? 421 00:27:58,766 --> 00:27:59,758 Excuse me. 422 00:28:00,766 --> 00:28:01,959 I'm Ms. Kim A-soon's attorney. 423 00:28:02,038 --> 00:28:03,991 Accompany her. Where are you going to take her? 424 00:28:04,071 --> 00:28:05,062 Get out of the way! 425 00:28:05,575 --> 00:28:07,359 What do you think you're doing? 426 00:28:07,623 --> 00:28:08,862 Hey! Why are you doing this? 427 00:28:09,144 --> 00:28:10,271 Where do you belong? 428 00:28:10,350 --> 00:28:12,714 The prosecution? Or NIS? 429 00:28:12,793 --> 00:28:14,910 Do you know what you're doing now is illegal? 430 00:28:15,176 --> 00:28:18,678 We have enough evidence and witnesses here. 431 00:28:19,968 --> 00:28:20,960 What's going on? 432 00:28:26,430 --> 00:28:27,818 You really want trouble, don't you? 433 00:28:28,842 --> 00:28:29,834 There they are! 434 00:28:31,883 --> 00:28:33,060 Ms. Kim A-soon. 435 00:28:33,140 --> 00:28:35,109 - Let's go and interview her! - Hurry! 436 00:28:35,188 --> 00:28:36,180 Abort. 437 00:28:37,911 --> 00:28:39,670 - This way! Hurry! - How reckless you are! 438 00:28:39,749 --> 00:28:41,439 - Ms. Kim A-soon! - How dare you raise your voices? 439 00:28:41,518 --> 00:28:42,510 Film them. 440 00:28:42,589 --> 00:28:43,781 - This way. - Wait! 441 00:28:45,814 --> 00:28:46,806 What's going on? 442 00:28:47,814 --> 00:28:48,821 What? 443 00:28:51,119 --> 00:28:52,111 Darn it. 444 00:29:00,456 --> 00:29:02,206 Choi Yeon-soo. 445 00:29:02,985 --> 00:29:05,169 Mr. Bae. Please take her mother to a hospital. 446 00:29:05,248 --> 00:29:06,193 Yes, ma'am. 447 00:29:06,273 --> 00:29:07,264 Let's go. 448 00:29:07,977 --> 00:29:09,747 Ms. Kim. Why did you criticize South Korea 449 00:29:09,826 --> 00:29:10,976 on a North Korean TV show? 450 00:29:11,081 --> 00:29:12,073 What? 451 00:29:13,114 --> 00:29:14,386 Well... 452 00:29:15,164 --> 00:29:16,869 I'll answer that question on her behalf. 453 00:29:16,948 --> 00:29:18,435 I'm her attorney. 454 00:29:19,212 --> 00:29:22,252 Her mother is suffering from serious kidney failure. 455 00:29:22,766 --> 00:29:25,479 She planned to bring her mother here, 456 00:29:25,558 --> 00:29:27,854 so she can receive a kidney transplant. 457 00:29:28,120 --> 00:29:29,776 But she got caught in North Korea. 458 00:29:29,855 --> 00:29:31,313 Is it true that she criticized South Korea? 459 00:29:31,392 --> 00:29:33,126 Can you take responsibility for what you just said? 460 00:29:33,408 --> 00:29:35,328 Ms. Kim A-soon will take responsibility 461 00:29:35,408 --> 00:29:37,344 for what she did in North Korea. 462 00:29:37,424 --> 00:29:38,679 But that's going to happen 463 00:29:39,456 --> 00:29:40,881 after her mother gets treatment, 464 00:29:40,960 --> 00:29:42,309 and has a transplant operation. 465 00:29:42,920 --> 00:29:45,620 I beg the Korean judiciary for clemency. 466 00:29:46,000 --> 00:29:46,992 Thank you. 467 00:29:47,257 --> 00:29:48,449 - Is that lady her mother? - Ms. Kim. 468 00:29:48,529 --> 00:29:49,706 Please say something, Ms. Kim. 469 00:29:49,785 --> 00:29:50,697 Please let them through. 470 00:29:50,776 --> 00:29:52,774 - Ms. Kim! - Please move out of the way! 471 00:29:56,841 --> 00:29:58,096 Please say something! 472 00:30:04,906 --> 00:30:05,818 Please say something! 473 00:30:05,897 --> 00:30:06,889 Where are you going? 474 00:30:10,937 --> 00:30:13,184 Taean? Is she not flying in? 475 00:30:13,449 --> 00:30:15,677 No. I'll talk to you later. Bye. 476 00:30:24,075 --> 00:30:26,090 (Current location, Pyeongtaek Harbor) 477 00:30:54,944 --> 00:30:56,138 Where are you going? Ma'am! 478 00:30:56,218 --> 00:30:57,393 - Please say something! - Ms. Kim! 479 00:30:57,473 --> 00:30:58,749 Where are you going? Please answer! 480 00:30:58,828 --> 00:31:00,232 Ms. Kim! Where are you going? 481 00:31:14,693 --> 00:31:15,931 (Do Young-geol) 482 00:31:28,062 --> 00:31:29,734 Ms. Kim A-soon will take responsibility 483 00:31:29,814 --> 00:31:31,238 for what she did in North Korea. 484 00:31:31,318 --> 00:31:32,556 But that's going to happen 485 00:31:33,317 --> 00:31:34,758 after her mother gets treatment, 486 00:31:34,838 --> 00:31:36,324 and has a transplant operation. 487 00:31:36,870 --> 00:31:39,579 I beg the Korean judiciary for clemency. 488 00:31:40,240 --> 00:31:43,549 As Attorney Choi Yeon-soo, the director nominee of CIO, claimed 489 00:31:43,629 --> 00:31:45,318 Ms. Kim A-soon criticized South Korea 490 00:31:45,398 --> 00:31:47,677 on a North Korean TV show to save her mother. 491 00:31:47,756 --> 00:31:50,358 Now the appointment process is expected to gain momentum... 492 00:31:50,437 --> 00:31:51,445 (Incoming call) 493 00:31:51,974 --> 00:31:53,647 - Hello? - This is Sewon Patrol Division 494 00:31:53,726 --> 00:31:55,476 - of Uijeongbu Police Station. - Where? 495 00:31:55,742 --> 00:31:57,228 - A police station? - Yes. 496 00:31:57,758 --> 00:31:59,146 Is this Mr. Han Seung-goo's father? 497 00:32:01,575 --> 00:32:02,814 (Police) 498 00:32:07,128 --> 00:32:08,119 Seung-goo. 499 00:32:10,569 --> 00:32:11,560 Are you okay, Seung-goo? 500 00:32:14,251 --> 00:32:15,257 Excuse me. 501 00:32:16,052 --> 00:32:17,043 How can I help you? 502 00:32:17,821 --> 00:32:19,555 I'm Han Seung-goo's father. 503 00:32:19,836 --> 00:32:20,828 Oh, I see. 504 00:32:21,604 --> 00:32:24,037 He was reported for standing in the middle of a road 505 00:32:24,117 --> 00:32:25,108 and blocking traffic. 506 00:32:25,885 --> 00:32:27,404 But we couldn't communicate with him. 507 00:32:30,116 --> 00:32:31,127 Give us a minute, please. 508 00:32:31,206 --> 00:32:32,198 Sure. 509 00:32:39,147 --> 00:32:40,542 Look at me, Seung-goo. 510 00:32:42,889 --> 00:32:43,881 Why did you do that? 511 00:32:44,394 --> 00:32:45,339 You have to ride a bike-- 512 00:32:45,418 --> 00:32:46,846 Turn right to go to Eunhye Hardware! 513 00:32:48,690 --> 00:32:50,118 Turn right to go to Eunhye Hardware. 514 00:32:50,954 --> 00:32:53,498 You were going to Eunhye Hardware, but you turned left. 515 00:32:56,325 --> 00:32:57,716 - Seung-goo. - Han Seung-goo. 516 00:32:57,795 --> 00:32:59,281 My dad's name is Han Jung-hyun. 517 00:32:59,547 --> 00:33:01,810 My phone number is 01004638151. 518 00:33:02,604 --> 00:33:05,644 Father Han Jung-hyu can't live without Seung-goo. 519 00:33:14,252 --> 00:33:15,243 That's right, Seung-goo. 520 00:33:16,800 --> 00:33:18,071 I can't live without you. 521 00:33:21,641 --> 00:33:22,633 Well... 522 00:33:41,786 --> 00:33:42,778 Seung-goo. 523 00:33:43,736 --> 00:33:44,727 I'm sorry. 524 00:33:47,767 --> 00:33:49,254 I don't want to be the boss. 525 00:33:49,603 --> 00:33:50,626 You be the boss. 526 00:33:51,320 --> 00:33:52,312 Why not? 527 00:33:52,892 --> 00:33:54,069 You're a good boss now. 528 00:33:54,148 --> 00:33:56,675 You used to stay with me all the time. 529 00:33:56,957 --> 00:33:58,956 But now that I'm the boss, you keep disappearing. 530 00:34:03,286 --> 00:34:04,326 You're right. 531 00:34:05,104 --> 00:34:06,359 I'm the one to blame. 532 00:34:06,624 --> 00:34:07,895 Yes, you're bad. 533 00:34:08,674 --> 00:34:09,665 Then I'll be... 534 00:34:10,082 --> 00:34:11,089 the boss. 535 00:34:11,168 --> 00:34:12,160 You're the boss. 536 00:34:18,704 --> 00:34:19,696 I'm home. 537 00:34:30,808 --> 00:34:32,027 Congratulations, Mom. 538 00:34:32,107 --> 00:34:33,362 You're home, Director Choi. 539 00:34:33,441 --> 00:34:34,556 Yes. 540 00:34:34,635 --> 00:34:36,324 Here you go. Congratulations. 541 00:34:36,403 --> 00:34:37,845 Thank you. 542 00:34:37,924 --> 00:34:38,916 Sure. 543 00:34:39,666 --> 00:34:40,951 How's A-soon's mother? 544 00:34:41,030 --> 00:34:43,789 She'll be fine once she gets a transplant. 545 00:34:44,071 --> 00:34:45,855 I'm relieved to hear that. 546 00:34:47,393 --> 00:34:49,577 By the way, something unbelievable happened. 547 00:34:49,657 --> 00:34:50,648 - Huh? - What? 548 00:34:50,913 --> 00:34:53,521 Some people knew that A-soon was coming, and tried to abduct her. 549 00:34:54,017 --> 00:34:55,523 - Who? - I don't know. 550 00:34:56,138 --> 00:34:59,030 Someone came and rescued her. 551 00:34:59,109 --> 00:35:00,101 But he disappeared too. 552 00:35:00,828 --> 00:35:02,578 Dad disappeared and appeared again. 553 00:35:05,389 --> 00:35:06,830 Did you catch the bad guys? 554 00:35:06,909 --> 00:35:08,165 No, they all ran away. 555 00:35:08,446 --> 00:35:09,933 Could've been really bad. 556 00:35:11,470 --> 00:35:14,031 Everyone is saying you're cool online. 557 00:35:14,318 --> 00:35:15,258 Huh? 558 00:35:15,337 --> 00:35:18,299 That you're an extremely upright person who remained silent at the hearing 559 00:35:18,378 --> 00:35:20,655 in order to protect A-soon despite the fierce criticism. 560 00:35:20,907 --> 00:35:24,409 But you make me nervous and anxious every time. 561 00:35:25,699 --> 00:35:28,226 All right. I'll always be careful, my daughter. 562 00:35:37,168 --> 00:35:38,160 Be careful. 563 00:35:39,663 --> 00:35:40,654 How's Seung-goo? 564 00:35:41,167 --> 00:35:42,158 He's asleep. 565 00:35:43,464 --> 00:35:45,384 - Come. - I cooked the last pack of ramyeon. 566 00:35:45,463 --> 00:35:46,465 I added some squid too. 567 00:35:46,544 --> 00:35:48,751 Did we have squid? Wow! 568 00:35:50,008 --> 00:35:51,515 Here. Let me fill your glass, Mr. Han. 569 00:35:51,793 --> 00:35:53,560 - Congratulations. - Thank you. 570 00:35:55,329 --> 00:35:58,138 Jeez, I should've caught the guys who ran away. 571 00:35:59,163 --> 00:36:01,674 By the way, the motorcycle rider who rescued A-soon. 572 00:36:02,204 --> 00:36:03,475 I wonder who he is. 573 00:36:05,985 --> 00:36:07,013 Please fill up the glass. 574 00:36:07,968 --> 00:36:10,136 Oh, I'm sorry. 575 00:36:11,061 --> 00:36:13,556 It's a beautiful sound. 576 00:36:13,821 --> 00:36:15,324 Don't you feel refreshed? 577 00:36:19,780 --> 00:36:20,815 All right. 578 00:36:20,895 --> 00:36:21,926 - Bottoms up. - Bottoms up. 579 00:36:28,430 --> 00:36:30,544 Oh, it's nice. 580 00:36:32,330 --> 00:36:33,833 Here. 581 00:36:42,907 --> 00:36:43,997 Wait. 582 00:36:44,890 --> 00:36:46,353 Why don't we go up to the rooftop? 583 00:36:46,789 --> 00:36:48,557 Let's get some fresh air and see the stars. 584 00:36:49,599 --> 00:36:51,845 - That's a good idea. - All right. 585 00:36:58,619 --> 00:36:59,679 Oh, my. 586 00:37:00,120 --> 00:37:02,471 Seung-goo. How long have you been standing here? 587 00:37:03,376 --> 00:37:05,281 The smell of squid ramyeon filled this house. 588 00:37:06,786 --> 00:37:09,007 Your faces will get puffy if you eat ramyeon at night. 589 00:37:11,826 --> 00:37:12,833 It's delicious, isn't it? 590 00:37:18,932 --> 00:37:21,211 You traitors. You're so busted. 591 00:37:23,245 --> 00:37:24,190 Squid? 592 00:37:24,269 --> 00:37:25,538 Are you guys really our parents? 593 00:37:28,814 --> 00:37:30,086 Let's go to the dining table. 594 00:37:32,367 --> 00:37:34,162 Here, let me. 595 00:37:34,241 --> 00:37:35,655 Thanks. 596 00:37:39,704 --> 00:37:41,393 The Blue House will appoint Choi Yeon-soo 597 00:37:41,472 --> 00:37:44,512 as Director of CIO next week at the earliest. 598 00:37:45,125 --> 00:37:47,243 Once she gets inaugurated, 599 00:37:47,322 --> 00:37:49,243 she will begin her work right away. 600 00:37:49,322 --> 00:37:52,284 After hiring key employees of the CIO within a month. 601 00:37:52,363 --> 00:37:54,097 She will get the work started in earnest. 602 00:37:54,519 --> 00:37:56,300 The CIO is to eradicate power abuse, bribery, 603 00:37:56,379 --> 00:37:58,580 false documentation, illegal political funds, 604 00:37:58,660 --> 00:38:01,323 and other specific crimes 605 00:38:01,402 --> 00:38:04,663 committed by high officials, and their family members. 606 00:38:04,743 --> 00:38:07,625 It is also to eradicate corruption, and special favor in public offices. 607 00:38:07,705 --> 00:38:09,370 It'll thus increase the country's transparency, 608 00:38:09,449 --> 00:38:11,751 and the trust in public offices. 609 00:38:11,830 --> 00:38:16,329 With the purpose of creating a fair and just country 610 00:38:16,408 --> 00:38:19,088 that guarantees equal opportunity to everyone, 611 00:38:19,167 --> 00:38:20,642 it's given a historical mission 612 00:38:20,721 --> 00:38:21,451 - to reform... - Yes. 613 00:38:21,530 --> 00:38:23,364 The major governmental institutions, 614 00:38:23,443 --> 00:38:26,852 such as the judiciary, the prosecution, the Police' and the NIS. 615 00:38:26,931 --> 00:38:30,046 Especially, the current administration is enthusiastically pushing ahead... 616 00:38:33,049 --> 00:38:35,113 I wasn't capable enough. 617 00:38:35,644 --> 00:38:37,889 I should've stopped it. I apologze. 618 00:38:39,292 --> 00:38:40,419 Have you eaten? 619 00:38:41,705 --> 00:38:43,968 Pardon? Not yet. 620 00:38:45,014 --> 00:38:46,268 Have some. 621 00:38:47,046 --> 00:38:49,854 No, I couldn't dare eat with you. 622 00:38:50,368 --> 00:38:51,374 Eat. 623 00:38:54,511 --> 00:38:55,503 Yes, sir. 624 00:38:57,109 --> 00:38:58,116 Thank you for the food. 625 00:39:38,391 --> 00:39:39,382 Mr. Do. 626 00:39:40,671 --> 00:39:41,458 Yes. 627 00:39:41,663 --> 00:39:43,463 If Kim Tae-yeol hadn't died, 628 00:39:44,010 --> 00:39:45,279 what would this country be like? 629 00:39:46,273 --> 00:39:47,529 Kim Tae-yeol... 630 00:39:48,571 --> 00:39:50,755 What would it be like if he had been alive, 631 00:39:50,834 --> 00:39:52,461 and continued to instigate the people? 632 00:39:54,139 --> 00:39:55,131 This country... 633 00:39:56,156 --> 00:39:57,410 would be a mess-- 634 00:39:58,948 --> 00:40:01,460 I mean, it would've collapsed. 635 00:40:02,448 --> 00:40:03,440 - You think? - Yes. 636 00:40:04,478 --> 00:40:05,733 That's what I think. 637 00:40:06,054 --> 00:40:07,276 Then, 638 00:40:09,079 --> 00:40:11,110 you saved this country. 639 00:40:11,624 --> 00:40:13,126 - Pardon? - Kim Tae-yeol. 640 00:40:14,664 --> 00:40:15,919 You arrested him. 641 00:40:17,722 --> 00:40:19,456 You're flattering me, sir. 642 00:40:23,225 --> 00:40:24,513 What about Choi Yeon-soo? 643 00:40:30,364 --> 00:40:32,874 She still follows Kim Tae-yeol. 644 00:40:34,507 --> 00:40:36,258 What will she do to this country? 645 00:40:37,469 --> 00:40:38,461 The same. 646 00:40:40,510 --> 00:40:41,765 She might 647 00:40:42,823 --> 00:40:44,591 bring this country down. 648 00:40:46,145 --> 00:40:48,392 Then what should we do about that woman? 649 00:40:50,938 --> 00:40:52,424 Somehow... 650 00:40:55,906 --> 00:40:57,409 Your resignation has been accepted. 651 00:41:00,182 --> 00:41:01,228 Sir. 652 00:41:01,315 --> 00:41:02,588 Keep eating. 653 00:41:10,239 --> 00:41:13,808 (Do Young-geol) 654 00:41:45,025 --> 00:41:46,017 Gosh. 655 00:42:01,109 --> 00:42:02,183 Are you okay? 656 00:42:02,262 --> 00:42:05,020 Don't call me sir. I'm no longer with the NIS. 657 00:42:05,101 --> 00:42:06,092 What? 658 00:42:06,727 --> 00:42:08,313 Because you couldn't stop Choi Yeon-soo? 659 00:42:09,319 --> 00:42:10,557 Gosh, this is ridiculous. 660 00:42:11,351 --> 00:42:13,019 Why those little... 661 00:42:15,648 --> 00:42:17,151 What are you going to do? 662 00:42:18,920 --> 00:42:19,927 Kwang-chul. 663 00:42:20,192 --> 00:42:21,199 Yes? 664 00:42:21,713 --> 00:42:22,902 Why don't we 665 00:42:24,472 --> 00:42:26,223 save this country together? 666 00:42:26,610 --> 00:42:27,602 Sorry? 667 00:42:29,392 --> 00:42:31,391 Don't be so surprised. 668 00:42:32,536 --> 00:42:34,023 We can save this country. 669 00:42:37,048 --> 00:42:38,551 Drive. 670 00:42:39,560 --> 00:42:40,552 Okay. 671 00:42:49,903 --> 00:42:51,604 It's not 1923... 672 00:42:51,886 --> 00:42:52,878 Oh. 673 00:42:53,671 --> 00:42:54,909 Anyone inside? 674 00:42:55,703 --> 00:42:57,207 Detective Jung, welcome. 675 00:42:58,857 --> 00:42:59,920 Who may you be? 676 00:43:00,000 --> 00:43:01,982 Oh, say hello to each other. 677 00:43:02,248 --> 00:43:05,006 This is Bae Goo-taek, the manager of my office. 678 00:43:05,289 --> 00:43:07,490 Nice to meet you. I'm Jung Chul-hoon. 679 00:43:07,569 --> 00:43:09,303 I see. It's nice to meet you. 680 00:43:09,833 --> 00:43:11,010 I'm Bae Goo-taek. 681 00:43:11,089 --> 00:43:12,265 - Right. - He was with 682 00:43:12,344 --> 00:43:14,050 the Investigation Unit and the cyber police. 683 00:43:14,129 --> 00:43:15,121 He's very capable. 684 00:43:15,633 --> 00:43:17,384 And... Mi-sun. 685 00:43:17,649 --> 00:43:18,641 Yes? 686 00:43:18,955 --> 00:43:19,946 Say hello. 687 00:43:20,177 --> 00:43:22,160 Mi-sun and Detective Jung Chul-hoon. 688 00:43:22,690 --> 00:43:24,131 It's nice to meet you. My name is-- 689 00:43:24,210 --> 00:43:25,202 Right. 690 00:43:26,491 --> 00:43:27,482 Oh, this. 691 00:43:27,747 --> 00:43:29,937 You shouldn't put this here. 692 00:43:30,258 --> 00:43:31,699 I looked for it everywhere. 693 00:43:31,778 --> 00:43:33,794 Jung Chul-hoon. 694 00:43:35,202 --> 00:43:37,267 What brings you here? Have a seat. 695 00:43:37,348 --> 00:43:38,586 Well... Oh. 696 00:43:39,348 --> 00:43:41,379 I went to the rent-a-car company. 697 00:43:41,641 --> 00:43:43,317 The one that Cha Min-ho rented a car from? 698 00:43:43,396 --> 00:43:44,899 Apparently, it closed down. 699 00:43:45,446 --> 00:43:46,982 It closed down already? 700 00:43:47,246 --> 00:43:48,238 (Sunshine Rent-a-car) 701 00:44:00,979 --> 00:44:01,986 Oh, and... 702 00:44:02,186 --> 00:44:03,506 I found this there. 703 00:44:06,317 --> 00:44:07,556 (Notice of Violation Penalty) 704 00:44:07,821 --> 00:44:08,828 (23H 3781) 705 00:44:09,325 --> 00:44:11,791 Wait, it's not Cha Min-ho, 706 00:44:11,870 --> 00:44:13,941 Gosh, it's two people. 707 00:44:14,021 --> 00:44:15,804 And the date and time... 708 00:44:17,130 --> 00:44:18,122 This is the original. 709 00:44:19,686 --> 00:44:20,678 (23H 3781) 710 00:44:20,926 --> 00:44:22,957 It was taken 45 minutes before he died. 711 00:44:23,487 --> 00:44:24,511 My gosh. 712 00:44:24,776 --> 00:44:26,527 Did this guy kill him? 713 00:44:27,288 --> 00:44:31,336 I must say it's become highly likely that he didn't commit suicide. 714 00:44:31,701 --> 00:44:33,782 I'm starting to hate you already. 715 00:44:34,361 --> 00:44:36,856 - Pardon? - You should've brought this 716 00:44:36,936 --> 00:44:39,317 to the police, not our director. 717 00:44:39,666 --> 00:44:40,657 Well... 718 00:44:40,922 --> 00:44:44,441 I simply followed her order not to hold my curiosity. 719 00:44:50,275 --> 00:44:51,282 Who could they be? 720 00:44:52,312 --> 00:44:54,492 Jung-hee might know. Let's try calling her. 721 00:44:54,571 --> 00:44:57,500 - Okay. - You're not an attorney anymore. 722 00:44:57,580 --> 00:44:59,317 No matter how strange this case is, 723 00:44:59,397 --> 00:45:00,768 you are to be inaugurated soon. 724 00:45:00,848 --> 00:45:02,420 Don't do this. 725 00:45:02,686 --> 00:45:04,672 I should be doing my best 726 00:45:04,751 --> 00:45:06,750 until I finally get inaugurated. 727 00:45:07,495 --> 00:45:09,262 Goodness gracious. 728 00:45:09,543 --> 00:45:10,535 (23H 3781) 729 00:45:13,080 --> 00:45:14,319 Oh, I see. 730 00:45:14,832 --> 00:45:16,814 Yes, that could be the case. 731 00:45:17,079 --> 00:45:19,574 Then I'll visit you at your place, Jung-hee. 732 00:45:20,078 --> 00:45:21,070 Bye. 733 00:45:21,699 --> 00:45:23,450 She's never seen them before. 734 00:45:23,537 --> 00:45:25,959 She says we can go through his albums at her place if we want. 735 00:45:26,038 --> 00:45:27,030 Oh. 736 00:46:17,695 --> 00:46:18,687 Not in here. 737 00:46:24,166 --> 00:46:25,200 Hello, Ms. Choi. 738 00:46:25,281 --> 00:46:26,272 Hi, Jung-hee. 739 00:46:27,065 --> 00:46:29,729 Could I look through the desk in the study? 740 00:46:29,808 --> 00:46:30,799 Sure. 741 00:46:54,382 --> 00:46:55,388 Jung-hee. 742 00:46:55,654 --> 00:46:57,799 There's a locked drawer here. 743 00:46:58,166 --> 00:46:59,917 Where is the key? 744 00:47:00,182 --> 00:47:01,623 On the bookshelf behind you. 745 00:47:01,702 --> 00:47:03,221 There's a yellow box. 746 00:47:03,902 --> 00:47:05,160 It should be inside that box. 747 00:47:05,239 --> 00:47:06,231 I see. 748 00:47:06,727 --> 00:47:07,965 Oh, okay. 749 00:47:08,494 --> 00:47:09,518 Hold on. 750 00:47:15,055 --> 00:47:17,335 Yes, it's in here. Thank you, Jung-hee, 751 00:47:33,894 --> 00:47:34,886 (Random Internet Cafe) 752 00:47:35,398 --> 00:47:36,944 It's a member card of an internet cafe. 753 00:47:38,141 --> 00:47:39,644 He kept this card 754 00:47:40,422 --> 00:47:42,139 in the locked drawer. 755 00:47:43,429 --> 00:47:44,667 Isn't it strange? 756 00:47:45,198 --> 00:47:46,452 I'll try asking. 757 00:47:48,982 --> 00:47:49,989 (Call) 758 00:47:53,775 --> 00:47:56,533 Hello, is this Random Internet Cafe? 759 00:47:58,831 --> 00:48:00,268 (Random Internet Cafe) 760 00:48:03,145 --> 00:48:05,144 - Hello. - Oh, hello. 761 00:48:05,408 --> 00:48:06,601 This card belongs to you, right? 762 00:48:06,680 --> 00:48:08,221 Oh, you're the one who called earlier. 763 00:48:08,301 --> 00:48:09,292 Right. 764 00:48:09,474 --> 00:48:10,216 Yes. 765 00:48:10,498 --> 00:48:12,034 It went missing two months ago? 766 00:48:12,299 --> 00:48:13,740 Right, it went missing then. 767 00:48:13,819 --> 00:48:14,930 So we had to make a new one. 768 00:48:15,108 --> 00:48:16,876 Which computer was used with this card? 769 00:48:17,141 --> 00:48:18,627 Well... Please hold. 770 00:48:21,157 --> 00:48:23,188 Number 24 under the pillar over there. 771 00:48:25,206 --> 00:48:26,445 Could we take a look? 772 00:48:26,974 --> 00:48:27,966 Sure. 773 00:48:28,144 --> 00:48:29,136 Thank you. 774 00:48:32,262 --> 00:48:34,199 (Choi Yeon-soo to be Inaugurated) 775 00:48:34,292 --> 00:48:36,955 (as Director of CIO in Three Days) 776 00:48:48,275 --> 00:48:49,267 (New Go-stop) 777 00:48:51,051 --> 00:48:52,295 Did you reset this computer? 778 00:48:52,374 --> 00:48:53,500 Yes, we do it every day. 779 00:48:53,877 --> 00:48:55,815 Really? Can we check it here then? 780 00:48:55,894 --> 00:48:57,133 Well... 781 00:48:57,397 --> 00:49:00,619 It might be a bit easier we take the hard drive. 782 00:49:01,149 --> 00:49:02,838 Could we borrow this computer? 783 00:49:02,917 --> 00:49:04,899 What? Of course not. 784 00:49:16,072 --> 00:49:16,984 Here you go. 785 00:49:17,063 --> 00:49:18,055 Thank you. 786 00:49:18,134 --> 00:49:19,231 - Here. - Gosh. 787 00:49:19,310 --> 00:49:20,357 Thank you. 788 00:49:20,437 --> 00:49:22,445 - Excuse me. - Coming. 789 00:49:24,136 --> 00:49:25,903 What a thief. 790 00:49:26,681 --> 00:49:27,990 Should I arrest him or something? 791 00:49:28,747 --> 00:49:32,700 If we can't find what Cha Min-ho did with this, 792 00:49:32,779 --> 00:49:35,554 give me 200,000 won then. 793 00:49:37,323 --> 00:49:38,545 I'll run a thorough check. 794 00:49:39,058 --> 00:49:40,050 Let's go. 795 00:49:46,611 --> 00:49:47,539 - Goodbye. - Thank you. 796 00:49:47,618 --> 00:49:48,610 Goodbye. 797 00:49:56,643 --> 00:49:57,605 (Choi Yeon-soo to be Inaugurated) 798 00:49:57,684 --> 00:49:59,152 (as Director of CIO in Three Days) 799 00:50:07,598 --> 00:50:09,845 Hey. About the woman 800 00:50:11,415 --> 00:50:13,133 who made a scene with a knife that day, 801 00:50:14,456 --> 00:50:15,711 isn't she Go Yoon-joo? 802 00:50:17,761 --> 00:50:18,752 Right. 803 00:50:19,017 --> 00:50:20,751 Right? I knew it. 804 00:50:23,033 --> 00:50:24,288 So you didn't 805 00:50:25,544 --> 00:50:27,052 lure her there on purpose, did you? 806 00:50:27,363 --> 00:50:28,601 I was even more surprised. 807 00:50:30,122 --> 00:50:31,563 Is Do Young-geol okay? 808 00:50:31,642 --> 00:50:33,084 Well, he's okay. 809 00:50:33,163 --> 00:50:34,418 It grazed him a little. 810 00:50:36,716 --> 00:50:39,243 Did you want to see me for this? 811 00:50:40,517 --> 00:50:41,541 Well... 812 00:50:44,334 --> 00:50:45,557 Suk-gyu. 813 00:50:48,102 --> 00:50:49,588 Do Young-geol got fired. 814 00:50:50,119 --> 00:50:51,063 What do you mean? 815 00:50:51,143 --> 00:50:52,364 You know what I mean. 816 00:50:53,654 --> 00:50:55,174 Your wife became Director. 817 00:50:55,857 --> 00:50:57,641 He probably got fired to take responsibility. 818 00:51:00,208 --> 00:51:01,200 I'm worried. 819 00:51:02,050 --> 00:51:04,296 He must be full of spite. 820 00:51:05,322 --> 00:51:07,336 Given his temper, he might do anything 821 00:51:07,850 --> 00:51:09,369 to get his place back. 822 00:51:12,411 --> 00:51:13,650 Be careful. 823 00:51:14,675 --> 00:51:15,913 Both you and your wife. 824 00:51:29,879 --> 00:51:33,629 (Spearhead of Democracy, Kim Tae-yeol) 825 00:51:34,423 --> 00:51:37,463 (Protest to Commemorate) 826 00:52:20,161 --> 00:52:21,722 I only wanted to treat you to a meal. 827 00:52:21,802 --> 00:52:23,666 I didn't know you'd want us to come here first. 828 00:52:23,983 --> 00:52:25,833 It's good to stop by for a moment. 829 00:52:27,619 --> 00:52:29,601 Good work, Jung-hyun. 830 00:52:30,908 --> 00:52:31,899 You too. 831 00:52:32,428 --> 00:52:33,931 Once she gets inaugurated, 832 00:52:34,271 --> 00:52:35,757 you will go through a worse time. 833 00:52:39,302 --> 00:52:40,309 I am 834 00:52:41,335 --> 00:52:42,375 prepared. 835 00:52:43,506 --> 00:52:45,521 Why are you so determined? 836 00:52:45,806 --> 00:52:47,524 It's not like I'm out at war. 837 00:52:49,465 --> 00:52:50,704 If he was alive. 838 00:52:50,986 --> 00:52:53,282 He'd be living just like you. 839 00:52:54,308 --> 00:52:55,314 What do you mean? 840 00:52:56,076 --> 00:52:57,748 Kim Tae-yeol was strong to the strong, 841 00:52:57,828 --> 00:52:59,843 and weak to the weak. 842 00:53:01,294 --> 00:53:02,797 Sounds like someone you know, right? 843 00:53:05,429 --> 00:53:06,436 At that time. 844 00:53:07,396 --> 00:53:09,939 Why were they dying to get him? 845 00:53:10,966 --> 00:53:12,187 In my opinion, 846 00:53:12,453 --> 00:53:14,237 they were afraid 847 00:53:14,937 --> 00:53:17,216 that Kim Tae-yeol 848 00:53:17,992 --> 00:53:20,800 would become someone like you now. 849 00:53:25,938 --> 00:53:28,944 Oh, come on. You're making me feel pressured. 850 00:53:29,226 --> 00:53:30,217 You see. 851 00:53:30,917 --> 00:53:32,437 I don't think I can lead such a life. 852 00:53:59,650 --> 00:54:01,306 Choong-mo became old 853 00:54:01,385 --> 00:54:02,887 only to be talkative. 854 00:54:03,086 --> 00:54:05,168 He didn't have to say that. 855 00:54:07,697 --> 00:54:09,233 I don't think he just said it. 856 00:54:12,037 --> 00:54:14,036 Since a long time ago, 857 00:54:14,258 --> 00:54:15,844 quite a lot of people tried to harm you. 858 00:54:17,034 --> 00:54:18,042 Gosh. 859 00:54:18,852 --> 00:54:19,859 I'm getting anxious. 860 00:54:21,380 --> 00:54:22,292 Okay. 861 00:54:22,372 --> 00:54:24,437 I'll be careful. 862 00:54:42,507 --> 00:54:45,508 He must be full of spite. 863 00:54:45,789 --> 00:54:47,820 Given his temper, he might do anything 864 00:54:48,483 --> 00:54:49,853 to get his place back. 865 00:54:50,102 --> 00:54:51,373 Let's say 866 00:54:51,904 --> 00:54:53,592 she ends up taking the position. 867 00:54:53,671 --> 00:54:55,625 She'd stir things up here and there. 868 00:54:55,704 --> 00:54:59,443 From that moment, your wife would become a prey. 869 00:54:59,522 --> 00:55:00,530 You know that? 870 00:55:03,799 --> 00:55:05,273 Dad. 871 00:55:08,764 --> 00:55:10,746 What are you doing? Mom's off to work for the first time. 872 00:55:10,825 --> 00:55:12,344 I see, okay. 873 00:55:19,897 --> 00:55:20,889 Hello. 874 00:55:21,402 --> 00:55:23,168 Hello. 875 00:55:25,929 --> 00:55:27,849 - I'll be going. - Wait. 876 00:55:27,929 --> 00:55:29,696 Let's take a photo to cherish this moment. 877 00:55:30,092 --> 00:55:31,893 Come on, that's embarrassing. 878 00:55:32,787 --> 00:55:33,795 Why not? 879 00:55:34,572 --> 00:55:36,278 Seung-goo, stand next to her. I'll take it. 880 00:55:36,622 --> 00:55:37,613 Okay. 881 00:55:40,538 --> 00:55:41,628 I'll take it for you. 882 00:55:42,125 --> 00:55:43,891 Right, you should come too. 883 00:55:44,827 --> 00:55:45,819 Thank you. 884 00:55:54,073 --> 00:55:55,361 Everyone, smile. 885 00:55:55,625 --> 00:55:56,897 What's wrong with you guys? 886 00:55:57,146 --> 00:55:58,170 Smile already. 887 00:55:58,435 --> 00:55:59,954 Well, I was smiling. 888 00:56:00,980 --> 00:56:03,209 You too, Mom. Seung-goo. 889 00:56:03,905 --> 00:56:05,193 It's not funny at all. 890 00:56:05,458 --> 00:56:07,738 Let me link arms with you, son. 891 00:56:11,771 --> 00:56:13,026 You can take it now. 892 00:56:13,804 --> 00:56:14,796 Kimchi. 893 00:56:20,331 --> 00:56:22,578 (Kim Myung-jae) 894 00:56:29,784 --> 00:56:30,907 Mr. Im. 895 00:56:31,347 --> 00:56:34,707 Why was the issue about Kim A-soon omitted in the report? 896 00:56:34,973 --> 00:56:38,492 during the vetting process, for Choi Yeon-soo? 897 00:56:38,774 --> 00:56:41,566 You're the greatest expert in terms of info. 898 00:56:41,831 --> 00:56:43,599 It's strange you missed that out. 899 00:56:45,120 --> 00:56:46,111 I apologize. 900 00:56:46,359 --> 00:56:49,383 I didn't think her issue would be a problem at all. 901 00:56:49,614 --> 00:56:50,902 You knew? 902 00:56:51,151 --> 00:56:54,191 Was aware that she went back to North Korea 903 00:56:54,457 --> 00:56:55,686 due to her mother's illness. 904 00:56:56,026 --> 00:56:57,517 And by the time I reported to you, 905 00:56:57,596 --> 00:56:59,484 she had escaped from North Korea again. 906 00:56:59,563 --> 00:57:01,595 So I didn't think it was worth reporting. 907 00:57:06,653 --> 00:57:07,644 Well... 908 00:57:08,636 --> 00:57:09,607 I see. 909 00:57:10,635 --> 00:57:11,890 Congratulations 910 00:57:12,343 --> 00:57:13,335 on her inauguration. 911 00:57:14,436 --> 00:57:15,459 Thank you. 912 00:57:15,973 --> 00:57:16,965 It's thanks to you. 913 00:57:18,501 --> 00:57:19,493 Mr. Kim. 914 00:57:19,686 --> 00:57:20,599 I'm listening. 915 00:57:20,765 --> 00:57:23,197 I heard the Budget Transparency Act 916 00:57:23,277 --> 00:57:25,128 to be proposed to the Assembly next week. 917 00:57:25,492 --> 00:57:27,043 Why don't you reconsider... 918 00:57:27,695 --> 00:57:28,686 As I mentioned, 919 00:57:29,226 --> 00:57:30,733 implementing budget transparency is 920 00:57:31,342 --> 00:57:33,943 one of the key reformation subjects of this administration. 921 00:57:34,640 --> 00:57:36,175 The VIP and the secretarial staff 922 00:57:36,481 --> 00:57:38,529 decided on the submission unanimously. 923 00:57:39,923 --> 00:57:43,067 If the water is too clean, fish can't survive in it. 924 00:57:43,603 --> 00:57:44,792 I thought... 925 00:57:45,586 --> 00:57:47,787 I explained enough during our last meeting. 926 00:57:47,867 --> 00:57:49,556 I've seen too many cases 927 00:57:49,636 --> 00:57:51,262 where they tried to fix small flaws, 928 00:57:51,651 --> 00:57:53,158 and ended up causing a huge damage. 929 00:57:53,541 --> 00:57:54,612 The decision has been made. 930 00:57:55,081 --> 00:57:56,782 Please accept it, Mr. Im. 931 00:57:59,963 --> 00:58:01,995 (Kim Myung-jae) 932 00:58:02,278 --> 00:58:03,348 (Government of South Korea) 933 00:58:15,962 --> 00:58:16,962 Mr. Kim. 934 00:58:17,282 --> 00:58:18,521 Director Choi Yeon-soo is here. 935 00:58:18,787 --> 00:58:19,778 Oh. 936 00:58:20,042 --> 00:58:21,280 Welcome, Director Choi. 937 00:58:22,059 --> 00:58:23,809 Weren't you nervous to be appointed? 938 00:58:24,976 --> 00:58:26,821 Just now when I greeted the President, 939 00:58:26,900 --> 00:58:29,283 he instructed me to even investigate 940 00:58:29,362 --> 00:58:32,402 the living authorities if needed. 941 00:58:34,155 --> 00:58:36,931 Gosh, we should be the nervous ones then. 942 00:58:40,484 --> 00:58:42,173 Thank you for trusting me. 943 00:58:42,252 --> 00:58:43,491 Don't say that. 944 00:58:44,285 --> 00:58:46,812 Thank you for enduring. 945 00:58:49,111 --> 00:58:50,102 Oh. 946 00:58:50,383 --> 00:58:52,365 Say hello. This is Im Hyung-rak, 947 00:58:52,647 --> 00:58:54,382 the executive director of the NIS. 948 00:58:55,192 --> 00:58:56,183 Hello. 949 00:59:00,265 --> 00:59:01,257 I'm Im Hyung-rak. 950 00:59:01,785 --> 00:59:03,411 It's nice to meet you. I'm Choi Yeon-soo. 951 00:59:04,595 --> 00:59:08,362 He complimented you in many ways. 952 00:59:09,371 --> 00:59:10,362 I'm grateful. 953 00:59:11,081 --> 00:59:12,101 Coming here, 954 00:59:12,181 --> 00:59:13,886 I'm meeting so many high-ranking officials. 955 00:59:13,965 --> 00:59:16,724 You will be seeing more once you start working. 956 00:59:17,485 --> 00:59:18,987 I wish I won't. 957 00:59:23,163 --> 00:59:26,689 It would only mean that our country is healthy. 958 00:59:30,391 --> 00:59:31,398 As expected. 959 00:59:32,638 --> 00:59:34,141 Everyone should be on their toes 960 00:59:34,671 --> 00:59:35,976 as the rumor says. 961 00:59:38,274 --> 00:59:39,979 You should head to the inauguration ceremony. 962 00:59:40,058 --> 00:59:41,066 Okay. 963 00:59:41,563 --> 00:59:43,346 Shall we go, Director Choi? 964 00:59:44,604 --> 00:59:46,139 See you again. 965 00:59:56,799 --> 00:59:58,038 See me again? 966 01:00:00,104 --> 01:00:01,359 That crazy... 967 01:00:20,966 --> 01:00:22,317 (Corruption Investigation Office) 968 01:00:22,397 --> 01:00:24,644 (for High-Ranking Officials) 969 01:00:28,165 --> 01:00:29,668 Let's go inside, Director. 970 01:00:29,949 --> 01:00:31,155 Okay. 971 01:02:02,478 --> 01:02:04,212 What do you plan to do, Do Young-geol? 972 01:02:37,628 --> 01:02:39,526 (Director's Office) 973 01:02:40,660 --> 01:02:41,898 Hello. 974 01:02:46,401 --> 01:02:47,392 (Director's Office) 975 01:03:11,298 --> 01:03:13,776 (Director Choi Yeon-soo) 976 01:03:25,180 --> 01:03:26,666 (Director Choi Yeon-soo) 977 01:03:29,972 --> 01:03:31,012 We're all ready. 978 01:03:31,525 --> 01:03:33,540 I'm ready too. 979 01:03:35,095 --> 01:03:36,349 Oh, hello. 980 01:03:42,448 --> 01:03:43,823 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo,) 981 01:03:43,903 --> 01:03:44,975 (the First Director of CIO) 982 01:03:48,513 --> 01:03:49,769 She's here. 983 01:03:57,107 --> 01:03:59,043 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo,) 984 01:03:59,123 --> 01:04:00,378 (the First Director of CIO) 985 01:04:03,948 --> 01:04:05,203 All right. 986 01:04:05,667 --> 01:04:08,261 We will now begin the inauguration ceremony 987 01:04:08,654 --> 01:04:10,157 of Choi Yeon-soo, 988 01:04:10,542 --> 01:04:12,743 the first director of the CIO. 989 01:04:12,823 --> 01:04:15,350 Let's hear a word from her first. 990 01:04:18,110 --> 01:04:19,102 Director Choi. 991 01:04:19,631 --> 01:04:21,303 I don't need it. Thank you though. 992 01:04:21,383 --> 01:04:22,374 Okay. 993 01:04:27,696 --> 01:04:29,777 I'll be speaking without a mic, 994 01:04:30,207 --> 01:04:32,982 so please come a bit closer to the front. 995 01:04:33,496 --> 01:04:35,185 - What? - She wants us to come closer? 996 01:04:35,264 --> 01:04:36,783 - What... - Is it okay? 997 01:04:37,776 --> 01:04:40,303 Don't be shy. It's just that I want to 998 01:04:40,767 --> 01:04:42,782 my colleagues from up close. 999 01:04:43,362 --> 01:04:44,864 Please come a bit closer. 1000 01:04:45,130 --> 01:04:46,368 Come on. 1001 01:04:46,882 --> 01:04:48,851 - Let's go. - Well... 1002 01:04:48,930 --> 01:04:50,996 Thank you. 1003 01:04:57,425 --> 01:04:58,416 Wow. 1004 01:04:58,879 --> 01:05:00,398 This day has come. 1005 01:05:00,928 --> 01:05:02,414 to see you 1006 01:05:02,928 --> 01:05:05,158 gathered all together like this. 1007 01:05:06,448 --> 01:05:07,951 I'm getting emotional. 1008 01:05:15,041 --> 01:05:15,953 It's good to see you. 1009 01:05:16,033 --> 01:05:17,580 Chief Kim Dong-young of Department One. 1010 01:05:18,032 --> 01:05:20,250 Thank you so much for joining us 1011 01:05:20,329 --> 01:05:21,819 right after your special investigation. 1012 01:05:21,899 --> 01:05:23,076 I hope we get along. 1013 01:05:23,155 --> 01:05:24,146 Me too. 1014 01:05:25,651 --> 01:05:28,144 Prosecutor Choi Ji-young, good to see you. 1015 01:05:28,658 --> 01:05:30,611 I enjoyed reading your column 1016 01:05:30,691 --> 01:05:32,131 about returning the US base in Busan. 1017 01:05:32,211 --> 01:05:33,202 Thank you. 1018 01:05:34,525 --> 01:05:36,788 Good to see you. Investigator Ko Yu-ri. 1019 01:05:37,334 --> 01:05:39,597 Where are you, Prosecutor Choi Sang-yup? 1020 01:05:39,845 --> 01:05:40,837 Yes? 1021 01:05:41,134 --> 01:05:42,621 It's good to see you. 1022 01:05:42,886 --> 01:05:45,662 As you two showed great teamwork. 1023 01:05:45,927 --> 01:05:48,640 I'd like you to achieve good results here too. 1024 01:05:48,720 --> 01:05:49,975 We will work hard. 1025 01:05:51,248 --> 01:05:53,809 It's good to see you, Prosecutor Han Sang-jin. 1026 01:05:54,322 --> 01:05:56,781 You went through so much at the Special Investigation Unit. 1027 01:05:57,098 --> 01:06:00,060 But you might go through even worse here. 1028 01:06:00,139 --> 01:06:01,394 I hope we get along. 1029 01:06:01,527 --> 01:06:02,617 Me too. 1030 01:06:04,683 --> 01:06:07,380 Chief Hwang Hyun-ju. It's good to see you. 1031 01:06:07,460 --> 01:06:09,723 You had such outstanding results in Daegu 1032 01:06:10,005 --> 01:06:11,756 that it was really hard to get you here. 1033 01:06:12,318 --> 01:06:14,767 Thank you so much for joining us. 1034 01:06:14,846 --> 01:06:15,838 The pleasure is mine. 1035 01:06:16,913 --> 01:06:19,126 Thank you, Attorney Im Dong-soo. 1036 01:06:50,575 --> 01:06:51,846 (Dongbu Expressway, Gangnam) 1037 01:07:06,572 --> 01:07:08,277 Lastly, Prosecutor Choo Dong-woo 1038 01:07:08,356 --> 01:07:12,577 from the Yeongwol branch of Chuncheon District Court. 1039 01:07:12,851 --> 01:07:15,395 He's my chief secretary. 1040 01:07:18,437 --> 01:07:19,676 It's good to see you. 1041 01:07:27,245 --> 01:07:28,467 I hope we get along. 1042 01:07:29,261 --> 01:07:30,140 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo,) 1043 01:07:30,220 --> 01:07:31,291 (the First Director of CIO) 1044 01:07:38,912 --> 01:07:40,184 And I am 1045 01:07:42,234 --> 01:07:44,744 Director Choi Yeon-soo of the CIO. 1046 01:07:49,290 --> 01:07:50,511 (CIO) 1047 01:07:53,339 --> 01:07:56,329 From now on, every staff of the CIO 1048 01:07:56,859 --> 01:07:58,346 including me 1049 01:07:59,370 --> 01:08:02,146 must follow the purpose of its establishment. 1050 01:08:03,171 --> 01:08:05,600 As you already know, 1051 01:08:05,684 --> 01:08:08,442 the CIO is an independent organization 1052 01:08:08,956 --> 01:08:11,466 which can investigate and indict 1053 01:08:11,996 --> 01:08:13,498 criminal acts committed by 1054 01:08:13,649 --> 01:08:15,812 civil servants grade three and above, 1055 01:08:16,061 --> 01:08:18,341 and the President's close relatives. 1056 01:08:20,920 --> 01:08:23,431 I hope it never happens, 1057 01:08:24,720 --> 01:08:26,967 but if I have to investigate the President, 1058 01:08:28,224 --> 01:08:29,248 I will do so. 1059 01:08:29,327 --> 01:08:30,458 Gosh. 1060 01:08:30,538 --> 01:08:31,450 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo) 1061 01:08:31,529 --> 01:08:32,784 My gosh. 1062 01:08:34,587 --> 01:08:35,792 And if... 1063 01:08:36,338 --> 01:08:38,337 I have to be investigated, 1064 01:08:39,114 --> 01:08:40,865 I want you to do it then. 1065 01:08:41,114 --> 01:08:43,129 - Wow. - How cool. 1066 01:08:43,412 --> 01:08:44,666 Goodness. 1067 01:08:47,741 --> 01:08:48,772 That's the organization 1068 01:08:49,493 --> 01:08:50,747 we will become. 1069 01:08:52,534 --> 01:08:54,829 As long as it's objective and legal, 1070 01:08:55,391 --> 01:08:58,353 we won't show mercy to anyone at any time. 1071 01:08:58,432 --> 01:09:00,177 We'll be such an investigative organization. 1072 01:09:04,250 --> 01:09:05,984 I see you're bored already. 1073 01:09:06,514 --> 01:09:09,008 Let me make it short. Lastly, 1074 01:09:10,563 --> 01:09:12,562 I don't want those 1075 01:09:13,570 --> 01:09:14,747 loyal to a figure. 1076 01:09:14,826 --> 01:09:16,577 I don't need those 1077 01:09:17,850 --> 01:09:19,337 loyal to an organization. 1078 01:09:20,610 --> 01:09:21,865 I want you 1079 01:09:22,379 --> 01:09:24,394 to be loyal 1080 01:09:24,659 --> 01:09:26,146 to the country, 1081 01:09:26,658 --> 01:09:28,409 and to the people. 1082 01:09:28,939 --> 01:09:30,347 That's all. 1083 01:09:30,426 --> 01:09:32,364 - Wow. - Goodness. 1084 01:09:32,443 --> 01:09:34,242 - Let's do well. - We can do it. 1085 01:09:34,508 --> 01:09:35,846 How cool. 1086 01:09:36,772 --> 01:09:38,540 - Let's go. - Let's do it. 1087 01:09:40,078 --> 01:09:41,069 Thank you. 1088 01:09:53,546 --> 01:09:54,767 No way. 1089 01:10:21,358 --> 01:10:22,350 (CIO) 1090 01:10:23,126 --> 01:10:25,108 Why on earth did that punk come here? 1091 01:10:41,122 --> 01:10:43,104 (CIO) 1092 01:10:57,978 --> 01:10:58,875 (CIO) 1093 01:10:58,954 --> 01:10:59,945 No. 1094 01:11:12,571 --> 01:11:14,227 (Seoul Small and Medium Business Administration) 1095 01:11:14,306 --> 01:11:15,363 (CIO) 1096 01:12:34,818 --> 01:12:36,321 Gosh. 1097 01:12:36,834 --> 01:12:38,072 (CIO) 1098 01:12:45,084 --> 01:12:46,075 Director Choi. 1099 01:12:55,524 --> 01:12:56,747 Hello. 1100 01:12:57,194 --> 01:12:58,186 It's nice to meet you. 1101 01:13:00,350 --> 01:13:02,101 I'm in charge of the CIO's Security Team. 1102 01:13:02,366 --> 01:13:04,117 My name is Do Young-geol. 1103 01:13:06,679 --> 01:13:08,943 I see. Mr. Do Young-geol. 1104 01:13:26,282 --> 01:13:33,655 Subtitles by K-Plus Asia 1105 01:13:50,604 --> 01:13:51,615 It's begun. 1106 01:13:51,695 --> 01:13:53,446 From the first day, really? 1107 01:13:53,711 --> 01:13:55,446 We should investigate the Blue House. 1108 01:13:55,958 --> 01:13:58,965 If Choi Yeon-soo fights the Blue House, and wins on our behalf, 1109 01:13:59,478 --> 01:14:01,212 it will be the best case for us. 1110 01:14:01,478 --> 01:14:03,229 The CIO took our jurisdiction away from us. 1111 01:14:03,900 --> 01:14:05,122 We've got to get it back. 1112 01:14:06,766 --> 01:14:08,286 How much was it? 1113 01:14:10,335 --> 01:14:12,054 Do Young-geol, this rat. 1114 01:14:12,459 --> 01:14:14,707 If Lee Suk-gyu is trying to pull something, 1115 01:14:14,786 --> 01:14:15,858 report it to me right away. 1116 01:14:15,938 --> 01:14:18,159 If they pick a fight, I will fight back. 1117 01:14:18,622 --> 01:14:19,698 I'm good at fighting. 1118 01:14:20,486 --> 01:14:21,748 Hey, Choi Yeon-soo! 1119 01:14:22,300 --> 01:14:23,292 How did it go? 1120 01:14:23,572 --> 01:14:24,604 It seems he took the bait. 1121 01:14:28,155 --> 01:14:30,138 Transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 73985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.