All language subtitles for Un conte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:52,260 My son is dead. 2 00:00:53,380 --> 00:00:56,470 I looked inside myself and realized 3 00:00:56,890 --> 00:00:58,800 that I felt no grief. 4 00:01:00,010 --> 00:01:03,470 Suffering is a painted backdrop. 5 00:01:04,480 --> 00:01:07,810 Tears bring me no nearer to the world. 6 00:01:08,230 --> 00:01:09,520 My son... 7 00:01:10,230 --> 00:01:12,730 fell from me like... 8 00:01:12,900 --> 00:01:15,280 a leaf from a tree... 9 00:01:15,490 --> 00:01:16,820 and I've lost nothing. 10 00:01:17,240 --> 00:01:20,660 Joseph is now my founder. 11 00:01:21,330 --> 00:01:24,620 This loss is my foundation. 12 00:01:25,960 --> 00:01:28,330 Joseph has made of me his son. 13 00:01:29,290 --> 00:01:32,420 And I feel boundless joy. 14 00:01:34,170 --> 00:01:37,340 In 1965, Abel and Junon had a son: 15 00:01:37,430 --> 00:01:39,680 Joseph, the first-born. 16 00:01:40,350 --> 00:01:44,600 Two years later his sister was born: Elizabeth. 17 00:01:44,680 --> 00:01:47,560 In kindergarten, the boy developed 18 00:01:47,640 --> 00:01:50,770 a blood cancer called Burkitt's lymphoma. 19 00:01:51,190 --> 00:01:54,440 Only a bone-marrow transplant could save Joseph. 20 00:01:54,650 --> 00:01:57,780 Neither his parents nor his sister were compatible. 21 00:01:57,990 --> 00:02:00,280 Junon conceived a third child 22 00:02:00,450 --> 00:02:04,370 but amniocentesis showed his placenta would be of no help. 23 00:02:05,580 --> 00:02:08,080 Abel left for the hospital in Paris 24 00:02:08,250 --> 00:02:09,870 with his son, wasting away. 25 00:02:10,540 --> 00:02:12,920 Junon delivered in Roubaix 26 00:02:13,090 --> 00:02:14,880 and Henri was born. 27 00:02:15,010 --> 00:02:16,170 No use. 28 00:02:17,760 --> 00:02:19,720 Joseph died 18 months later. 29 00:02:20,050 --> 00:02:21,510 He was six. 30 00:02:21,680 --> 00:02:25,390 Henri wasn't taken to the funeral. He had a belly ache. 31 00:02:25,770 --> 00:02:27,680 Elizabeth became the eldest. 32 00:02:27,890 --> 00:02:30,390 Six years later, Junon had a last child, 33 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 Ivan. 34 00:02:32,020 --> 00:02:34,610 Slowly, the memory of Joseph faded. 35 00:02:38,320 --> 00:02:46,120 A CHRISTMAS TALE 36 00:03:49,430 --> 00:03:50,560 Junon? 37 00:03:56,980 --> 00:03:59,730 - Junon, what happened? - Nothing. 38 00:04:01,740 --> 00:04:03,400 It's silly. I fell. 39 00:04:05,990 --> 00:04:10,120 THE ELDEST 40 00:04:15,920 --> 00:04:17,420 I'm sterile. 41 00:04:19,000 --> 00:04:20,500 I'm unhappy. 42 00:04:21,720 --> 00:04:23,010 Angry. 43 00:04:23,130 --> 00:04:24,840 Seething with anger. 44 00:04:26,010 --> 00:04:27,140 I even hate you. 45 00:04:29,930 --> 00:04:33,020 Week after week, the same sorrow hounds me. 46 00:04:34,810 --> 00:04:36,480 There's no end in sight. 47 00:04:39,320 --> 00:04:41,320 Whose death am I mourning? 48 00:04:45,990 --> 00:04:47,320 Mourning... 49 00:04:48,450 --> 00:04:50,450 It's not my brother Joseph. 50 00:04:52,330 --> 00:04:54,290 We never stop talking about him. 51 00:04:55,920 --> 00:04:58,750 No one cares about my son. 52 00:04:58,920 --> 00:05:00,590 And he's alive. 53 00:05:04,260 --> 00:05:07,430 It's as if someone died and I don't know who. 54 00:05:09,930 --> 00:05:11,220 It's silly. 55 00:05:12,060 --> 00:05:14,270 I haven't mourned anyone recently. 56 00:05:17,400 --> 00:05:22,270 I search for the guilty party, the one I can't seem to bury. 57 00:05:27,110 --> 00:05:28,910 To no avail. 58 00:05:29,070 --> 00:05:29,910 Of course... 59 00:05:31,160 --> 00:05:32,830 but try again. 60 00:05:33,950 --> 00:05:35,250 That's all. 61 00:05:37,920 --> 00:05:40,920 I guess when I say this it's a metaphor. 62 00:05:42,960 --> 00:05:44,920 But a metaphor for what? 63 00:05:47,800 --> 00:05:49,680 I'm lacking in nothing. 64 00:05:50,470 --> 00:05:52,430 I'm lacking in nothing at all. 65 00:05:53,100 --> 00:05:55,270 Why do you hate your brother? 66 00:05:58,940 --> 00:06:01,110 Over the years, my loathing grew. 67 00:06:01,230 --> 00:06:02,980 FIVE YEARS EARLIER 68 00:06:03,150 --> 00:06:06,400 Was Henri now vile? Did I ever love him? 69 00:06:06,990 --> 00:06:10,410 He had bought a theater and produced my plays. 70 00:06:10,570 --> 00:06:13,490 Being indebted weighed on me. 71 00:06:14,580 --> 00:06:18,370 I represent the former owners of the theater, 72 00:06:18,620 --> 00:06:21,710 a theater that was never paid for... 73 00:06:22,460 --> 00:06:25,550 - But my client is not solvent. - I will be. 74 00:06:25,710 --> 00:06:28,590 I never paid for it, but I bought it 75 00:06:28,800 --> 00:06:30,510 and now I'm selling it. 76 00:06:30,640 --> 00:06:32,340 I was a shitty manager 77 00:06:32,510 --> 00:06:34,810 but tomorrow I'll double my money. 78 00:06:34,970 --> 00:06:38,810 You are not financially liable for your children. 79 00:06:39,230 --> 00:06:41,730 You're not bound to pay your son's debts. 80 00:06:41,900 --> 00:06:46,980 I am, morally. And Henri is in a situation of extreme poverty. 81 00:06:48,820 --> 00:06:51,160 Is what your father says true? 82 00:06:51,450 --> 00:06:52,410 Of course! 83 00:06:52,570 --> 00:06:54,870 Of course he's extremely poor. 84 00:06:55,040 --> 00:06:56,580 My father was guarantor, 85 00:06:56,750 --> 00:07:00,330 so legally you must repossess his house and business... 86 00:07:00,500 --> 00:07:05,840 In any event, I won't disown my son, however foolish he has been. 87 00:07:06,170 --> 00:07:08,960 If I sell, I can get 700,000 francs. 88 00:07:09,090 --> 00:07:13,340 I don't know who gave you that figure, but it may be lower. 89 00:07:13,510 --> 00:07:16,930 Cut it out. It's just some cash-flow trouble. 90 00:07:17,470 --> 00:07:19,850 We won't be selling anything. 91 00:07:21,520 --> 00:07:23,650 I have a solution, Henri. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,320 Can you step outside? 93 00:07:26,820 --> 00:07:27,860 Of course. 94 00:07:40,960 --> 00:07:42,620 Here are three payments. 95 00:07:43,040 --> 00:07:47,290 My client agrees to reimburse the defendant's debts. 96 00:07:49,510 --> 00:07:51,510 Papa, I have one condition. 97 00:07:53,220 --> 00:07:56,970 I won't see my brother again. He must never speak to me. 98 00:07:57,140 --> 00:07:58,220 Ever. 99 00:07:58,640 --> 00:08:01,430 No more visits, no more surprise gifts. 100 00:08:02,350 --> 00:08:05,900 He mustn't see my son either, or anyone in the family. 101 00:08:06,400 --> 00:08:09,190 What you're asking for is not done, honey. 102 00:08:09,400 --> 00:08:10,900 You're my children. 103 00:08:11,900 --> 00:08:14,910 Obviously you can see him whenever you like. 104 00:08:15,660 --> 00:08:18,780 But I don't ever want to have to put up with him. 105 00:08:18,990 --> 00:08:21,040 At your place, Ivan's, Simon's, 106 00:08:21,200 --> 00:08:23,120 in restaurants, on holiday. 107 00:08:23,540 --> 00:08:24,750 Nowhere. 108 00:08:26,080 --> 00:08:28,420 What you're asking of my client 109 00:08:28,920 --> 00:08:30,630 is unreasonable. 110 00:08:31,090 --> 00:08:33,260 Your Honor, I'm court-appointed... 111 00:08:33,430 --> 00:08:36,640 My clients just want what they're owed. 112 00:08:37,010 --> 00:08:38,100 Madame, 113 00:08:38,350 --> 00:08:43,020 your private life is not a matter for the court. 114 00:08:43,520 --> 00:08:46,350 Wherever I go, Henri won't be there. 115 00:08:46,650 --> 00:08:49,520 Wherever I am, he won't be part of the family. 116 00:08:50,110 --> 00:08:51,900 Henri had never paid a bill. 117 00:08:52,070 --> 00:08:54,240 He had his hands in the till, 118 00:08:54,360 --> 00:08:57,240 waiting to turn a profit on what wasn't his. 119 00:08:58,950 --> 00:09:01,620 He'd have chosen prison over honesty. 120 00:09:02,080 --> 00:09:05,790 When he was dragged to court, I decided to save him. 121 00:09:05,960 --> 00:09:06,920 One last time. 122 00:09:07,080 --> 00:09:09,790 Your sister wanted to testify against you 123 00:09:09,960 --> 00:09:12,590 to deprive you of artistic control. 124 00:09:12,760 --> 00:09:16,720 I pleaded the impossibility of testifying against family. 125 00:09:19,680 --> 00:09:22,560 Your sister asked never to see you again. 126 00:09:23,310 --> 00:09:26,140 I think I heard her say 127 00:09:26,310 --> 00:09:27,810 that you were... 128 00:09:27,940 --> 00:09:28,650 banished. 129 00:09:32,860 --> 00:09:35,280 I think that's the word she used. 130 00:09:35,400 --> 00:09:36,490 I'm sorry. 131 00:09:36,610 --> 00:09:38,280 Crook. Bastard. 132 00:09:44,000 --> 00:09:45,500 That's life. 133 00:09:46,000 --> 00:09:50,130 I'll eat with your sister then take the train at 10:00. 134 00:09:50,880 --> 00:09:53,340 Want to have a drink at the station? 135 00:09:54,550 --> 00:09:56,090 Nine-thirty? 136 00:09:58,340 --> 00:10:00,090 You're not in jail. 137 00:10:00,510 --> 00:10:02,180 It's better than nothing. 138 00:10:02,350 --> 00:10:06,640 After six weeks of protective custody, the judge dismissed the case. 139 00:10:06,850 --> 00:10:08,350 Henri was acquitted. 140 00:10:09,020 --> 00:10:11,020 He disappeared from my life. 141 00:10:12,020 --> 00:10:14,110 You make him out to be the devil. 142 00:10:14,530 --> 00:10:16,240 He is like the devil. 143 00:10:17,030 --> 00:10:19,530 Ordinary, twisted. He's banal. 144 00:10:20,120 --> 00:10:23,620 To be rejected by your mother goes against nature. 145 00:10:24,370 --> 00:10:27,450 Why such animosity between mother and son? 146 00:10:27,960 --> 00:10:29,460 I told you. 147 00:10:29,620 --> 00:10:31,750 Henri is predictable, 148 00:10:31,920 --> 00:10:33,040 like evil. 149 00:10:33,130 --> 00:10:40,090 MEANWHILE, IN ROUBAIX 150 00:10:43,220 --> 00:10:44,260 It's me. 151 00:10:44,430 --> 00:10:46,220 So? What's the news? 152 00:10:47,730 --> 00:10:50,440 As of now it's a refractory anemia... 153 00:10:51,400 --> 00:10:54,150 with a disastrous short-term prognosis. 154 00:10:55,070 --> 00:10:57,070 I didn't understand them, but... 155 00:10:57,940 --> 00:11:00,570 statistically I'm going to die twice. 156 00:11:02,200 --> 00:11:04,370 I have a degenerative cancer 157 00:11:04,490 --> 00:11:07,200 that has a 75% chance of killing me. 158 00:11:07,830 --> 00:11:10,660 The only solution is a bone-marrow transplant. 159 00:11:11,080 --> 00:11:14,710 But the transplant is likely to kill me too. 160 00:11:17,590 --> 00:11:18,670 So... 161 00:11:20,050 --> 00:11:21,470 your chances are slim. 162 00:11:22,090 --> 00:11:23,300 Indeed. 163 00:11:23,970 --> 00:11:26,390 I wasn't that great a deal. 164 00:11:33,440 --> 00:11:36,820 We need to up the ante, like in poker. 165 00:11:36,980 --> 00:11:38,940 I was always lousy at cards. 166 00:11:39,110 --> 00:11:42,990 A one-in-four chance of compatibility with my siblings. 167 00:11:43,200 --> 00:11:44,780 You don't have any left. 168 00:11:45,280 --> 00:11:47,410 Too bad my brother died young. 169 00:11:47,540 --> 00:11:49,200 A 25% chance. 170 00:11:50,000 --> 00:11:52,120 Even if the donor is compatible, 171 00:11:52,290 --> 00:11:54,670 the transplant can kill the host. 172 00:11:55,670 --> 00:11:56,710 Kill? 173 00:11:56,880 --> 00:11:57,880 Yes, kill. 174 00:11:58,090 --> 00:12:00,670 Not the cancer, the transplant itself. 175 00:12:00,840 --> 00:12:03,090 And that's called a... 176 00:12:03,840 --> 00:12:05,260 GVH. 177 00:12:09,100 --> 00:12:10,640 35% chance. 178 00:12:11,020 --> 00:12:13,310 Do we have to run the risk? 179 00:12:13,480 --> 00:12:16,230 Radiation and chemotherapy can't help. 180 00:12:17,900 --> 00:12:21,150 In fact, my blood phenotype is extremely rare. 181 00:12:21,320 --> 00:12:23,280 I never doubted it, sweetie. 182 00:12:27,660 --> 00:12:30,240 Paris, 1:00 a.m. 183 00:12:31,620 --> 00:12:32,910 You okay? 184 00:12:33,580 --> 00:12:34,500 Where is he? 185 00:12:34,670 --> 00:12:36,330 Next door. 186 00:12:56,190 --> 00:12:57,520 Hey, honey. 187 00:12:59,320 --> 00:13:00,820 What's going on? 188 00:13:00,980 --> 00:13:02,280 I come... 189 00:13:03,320 --> 00:13:04,490 here... 190 00:13:09,700 --> 00:13:11,030 except... 191 00:13:11,910 --> 00:13:13,040 Except? 192 00:13:18,750 --> 00:13:20,790 There was no train last night. 193 00:13:22,010 --> 00:13:25,220 It's my fault. I should have been here, for you. 194 00:13:26,430 --> 00:13:28,340 Did Elizabeth see me? 195 00:13:31,560 --> 00:13:32,640 I scared her... 196 00:13:33,390 --> 00:13:36,350 Tell me. What's this about a knife? 197 00:13:37,690 --> 00:13:38,690 Paul? 198 00:13:39,230 --> 00:13:40,900 Can I come in? 199 00:13:44,110 --> 00:13:46,490 My son had a shock this morning. 200 00:13:47,320 --> 00:13:48,820 He heard about Junon. 201 00:13:50,620 --> 00:13:51,990 Take this. 202 00:13:56,250 --> 00:13:57,750 Get me out of here! 203 00:14:18,650 --> 00:14:20,690 At night they take my blood. 204 00:14:26,900 --> 00:14:30,990 THE MIDDLE CHILD 205 00:14:32,200 --> 00:14:35,330 Gotta get the song out 206 00:14:35,500 --> 00:14:39,540 Fireball in my belly 207 00:14:41,330 --> 00:14:44,130 Acid batteries in my liver 208 00:14:51,510 --> 00:14:53,510 Orifices aren't mine 209 00:14:54,220 --> 00:14:56,010 It's all stuck 210 00:14:56,140 --> 00:14:58,770 Broken mouth, torn ass 211 00:14:59,480 --> 00:15:01,650 Eyes aren't orifices 212 00:15:01,980 --> 00:15:04,440 If you poke a hole in one... 213 00:15:05,530 --> 00:15:07,990 an absent eye... 214 00:15:33,260 --> 00:15:34,760 Anyone we can notify? 215 00:15:34,930 --> 00:15:36,600 I'm married, thank you! 216 00:15:38,520 --> 00:15:42,140 Roubaix Hospital - Hematology Service 217 00:15:48,190 --> 00:15:50,780 We've started inquiring at tissue banks. 218 00:15:52,110 --> 00:15:53,700 But there's a real danger 219 00:15:54,200 --> 00:15:56,740 we'll never find compatible marrow. 220 00:15:57,950 --> 00:15:59,750 What about placental blood? 221 00:15:59,910 --> 00:16:01,040 The same. 222 00:16:02,040 --> 00:16:04,290 You have a very rare gene. 223 00:16:06,210 --> 00:16:07,500 What does this mean? 224 00:16:09,090 --> 00:16:13,180 Regular transfusions to offset your lack of red blood cells. 225 00:16:13,970 --> 00:16:16,090 But the infections will increase. 226 00:16:16,220 --> 00:16:19,100 Chances of survival without treatment 227 00:16:19,180 --> 00:16:21,060 are 10% over five years. 228 00:16:21,230 --> 00:16:21,980 Or else? 229 00:16:23,060 --> 00:16:27,060 For infants, as a last resort, we inject the parent's marrow. 230 00:16:28,190 --> 00:16:29,520 A haplo-transplant. 231 00:16:30,150 --> 00:16:33,240 But the odds plummet. It's very violent. 232 00:16:34,030 --> 00:16:36,160 And the other way around? 233 00:16:38,620 --> 00:16:40,040 Children to parents. 234 00:16:41,160 --> 00:16:42,580 It's not done. 235 00:16:42,750 --> 00:16:44,120 How so? 236 00:16:45,290 --> 00:16:46,290 It's not done. 237 00:16:46,380 --> 00:16:48,460 It's a desperate solution. 238 00:16:49,250 --> 00:16:51,960 Why shouldn't Elizabeth give me life? 239 00:16:57,600 --> 00:16:59,220 It's cold. Anesthetic gel. 240 00:17:04,730 --> 00:17:06,060 Are you afraid? 241 00:17:08,150 --> 00:17:09,560 A little prick here. 242 00:17:12,280 --> 00:17:14,570 It's quick and painless. 243 00:17:39,300 --> 00:17:40,800 Just a second. 244 00:17:51,230 --> 00:17:52,820 You're brave. 245 00:18:23,430 --> 00:18:27,180 THE YOUNGEST 246 00:18:29,440 --> 00:18:31,230 Ivan Vuillard, for Paul Dédalus. 247 00:18:31,360 --> 00:18:33,230 - And you're... - His uncle. 248 00:18:33,360 --> 00:18:36,230 Your sister is waiting. Room 19. 249 00:18:37,490 --> 00:18:38,490 How's he doing? 250 00:18:38,650 --> 00:18:40,200 I can't tell anymore. 251 00:18:42,070 --> 00:18:43,870 But he asked to see you. 252 00:18:44,410 --> 00:18:48,290 I guess he heard his uncle went bonkers at the same age. 253 00:18:53,880 --> 00:18:55,000 Cigarette? 254 00:18:57,300 --> 00:18:58,470 Drink? 255 00:18:58,630 --> 00:18:59,880 Nope. 256 00:19:08,430 --> 00:19:11,390 They put mini-antennas in my skull. 257 00:19:12,730 --> 00:19:14,060 To read my thoughts. 258 00:19:14,230 --> 00:19:17,320 Your skull is no more bugged than your ass. 259 00:19:17,990 --> 00:19:20,280 School got off to a bad start. 260 00:19:20,860 --> 00:19:23,070 So at home I went overboard. 261 00:19:24,080 --> 00:19:25,660 What does your father say? 262 00:19:27,700 --> 00:19:29,160 That I'm lonely. 263 00:19:30,250 --> 00:19:32,040 Because I have no good friends. 264 00:19:32,920 --> 00:19:34,710 Do you have bad friends? 265 00:19:35,090 --> 00:19:36,960 I know no one at school. 266 00:19:42,930 --> 00:19:44,970 At your age I became... 267 00:19:47,850 --> 00:19:49,310 I was fifteen... 268 00:19:50,100 --> 00:19:52,940 and my life was reduced to one square inch. 269 00:19:53,560 --> 00:19:55,110 The pain was nonstop. 270 00:19:55,270 --> 00:19:57,570 But I was too young to know it. 271 00:19:58,070 --> 00:19:59,610 One night, it hit me. 272 00:20:00,700 --> 00:20:02,200 My sister said to me: 273 00:20:02,530 --> 00:20:06,580 "One day you'll see how great it all was." She was right. 274 00:20:06,910 --> 00:20:09,370 It was scary but beautiful. 275 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 You'll have precious memories too. 276 00:20:15,170 --> 00:20:17,790 But you can't stay here. I'll see to it. 277 00:20:28,220 --> 00:20:29,350 "A painter 278 00:20:29,520 --> 00:20:31,810 with a feel for tits and ass 279 00:20:32,390 --> 00:20:34,140 is a saved man." 280 00:20:34,810 --> 00:20:35,980 Says who? 281 00:20:36,150 --> 00:20:37,730 Renoir, Auguste. 282 00:20:38,150 --> 00:20:39,150 Who else? 283 00:20:42,610 --> 00:20:44,280 Did you do the blood test? 284 00:20:45,820 --> 00:20:47,240 Not yet. 285 00:20:47,700 --> 00:20:50,330 I'll know Thursday, but it's a long shot. 286 00:20:50,830 --> 00:20:52,370 For you it's 1 in 16. 287 00:20:52,540 --> 00:20:55,580 Try harder! My mother's your aunt. 288 00:20:55,750 --> 00:20:57,330 No sense of family! 289 00:20:57,670 --> 00:20:58,960 Shut up. 290 00:21:00,340 --> 00:21:01,710 I saw your nephews on Sunday. 291 00:21:02,380 --> 00:21:04,590 Ivan gave me those pictures. 292 00:21:11,850 --> 00:21:13,930 Damn, they're growing fast. 293 00:21:15,730 --> 00:21:17,600 Baz is in kindergarten? 294 00:21:19,070 --> 00:21:21,730 It's a great age. You're missing out. 295 00:21:22,820 --> 00:21:25,490 Tell Elizabeth! Afraid of upsetting her? 296 00:21:27,030 --> 00:21:29,030 Have you seen the dragon? 297 00:21:29,200 --> 00:21:30,580 She's no dragon. 298 00:21:30,700 --> 00:21:33,160 She's a paper tiger. 299 00:21:33,290 --> 00:21:35,710 She growls, but doesn't bite. 300 00:21:38,500 --> 00:21:39,920 It's been a month. 301 00:21:41,460 --> 00:21:44,300 She asked me to lunch with your parents. 302 00:21:45,470 --> 00:21:48,340 She canceled. Something about her son. 303 00:21:48,720 --> 00:21:50,300 So I ate with your father. 304 00:21:50,470 --> 00:21:51,600 And Paul? 305 00:21:51,930 --> 00:21:53,680 Any news of him? 306 00:21:54,020 --> 00:21:55,680 Never any news of Paul. 307 00:21:56,350 --> 00:21:58,900 No news of Paul since he turned six. 308 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 She built a wall around him. 309 00:22:07,150 --> 00:22:08,860 He's a lonely kid. 310 00:22:13,080 --> 00:22:15,870 - They took his blood. - That's bullshit! 311 00:22:16,040 --> 00:22:17,750 How could his blood help? 312 00:22:18,460 --> 00:22:19,750 The thyroid? 313 00:22:20,080 --> 00:22:21,710 What morons! 314 00:22:22,840 --> 00:22:24,750 One morning I received 315 00:22:24,920 --> 00:22:27,170 a form from Abel, for Junon's tests. 316 00:22:27,340 --> 00:22:28,880 We all got one. 317 00:22:29,430 --> 00:22:31,260 When I saw the vials of blood, 318 00:22:32,760 --> 00:22:34,970 I wanted his chromosomes checked. 319 00:22:41,770 --> 00:22:43,270 Paul is compatible. 320 00:22:46,360 --> 00:22:47,570 And you? 321 00:22:49,320 --> 00:22:50,530 I'm not. 322 00:22:51,320 --> 00:22:53,580 Paul has to go before the committee 323 00:22:53,740 --> 00:22:55,870 to get permission to be a donor. 324 00:22:56,790 --> 00:22:58,120 What does Claude say? 325 00:22:58,330 --> 00:23:00,620 This morning he was against it. 326 00:23:03,130 --> 00:23:04,790 Paul doesn't know. 327 00:23:06,460 --> 00:23:08,130 I'm waiting for my results. 328 00:23:08,590 --> 00:23:11,800 We'll wait for my kids to do theirs. Henri too. 329 00:23:14,510 --> 00:23:16,310 Henri's a bastard. 330 00:23:19,560 --> 00:23:21,480 This house is my husband's. 331 00:23:21,810 --> 00:23:24,520 He inherited it the day we were married. 332 00:23:24,690 --> 00:23:26,610 We've lived in it ever since. 333 00:23:27,820 --> 00:23:30,110 Over the years we've fixed it up. 334 00:23:30,240 --> 00:23:32,200 It's become very comfortable. 335 00:23:33,660 --> 00:23:37,410 Abel and I are elderly now... and we still live here. 336 00:23:37,580 --> 00:23:40,960 This is the armchair where Abel reads his paper. 337 00:23:42,460 --> 00:23:45,340 That's the table where I write my letters. 338 00:23:46,630 --> 00:23:50,670 Our children no longer live here. They come for holidays. 339 00:23:50,840 --> 00:23:55,350 The grandkids play in the attic as their parents did. 340 00:23:56,560 --> 00:24:00,180 Five years ago, Elizabeth banished her brother Henri 341 00:24:00,350 --> 00:24:02,690 and the house became less lively. 342 00:24:07,230 --> 00:24:09,820 Thanks to my disease, we're being reunited. 343 00:24:12,030 --> 00:24:15,620 Paul is having trouble. We're preparing for his arrival. 344 00:24:17,200 --> 00:24:19,160 At the hospital, our doctor 345 00:24:19,290 --> 00:24:23,040 has inquired at a tissue bank in San Francisco. 346 00:24:23,500 --> 00:24:27,040 Abel and I are still looking for a compatible donor. 347 00:24:27,500 --> 00:24:28,840 Nana! 348 00:24:29,000 --> 00:24:32,050 We got shots! We were at the hospital! 349 00:24:32,220 --> 00:24:34,220 It didn't hurt. I didn't cry. 350 00:24:34,390 --> 00:24:36,390 The needle made me laugh! 351 00:24:36,550 --> 00:24:38,430 Will we have scars? 352 00:24:39,310 --> 00:24:42,770 - Hang up your coats. - You're real men now! 353 00:24:42,890 --> 00:24:45,060 Baptiste made the doctors laugh. 354 00:24:45,230 --> 00:24:47,610 - Say it! - I can't! 355 00:24:47,770 --> 00:24:48,860 Go on! 356 00:24:49,020 --> 00:24:50,230 I can't! 357 00:24:54,070 --> 00:24:57,410 I said: "Set me free, murderers!" 358 00:24:58,330 --> 00:24:59,830 And you cried, honey. 359 00:24:59,910 --> 00:25:02,450 Good going! Hang up your coats. 360 00:25:10,090 --> 00:25:12,920 Why are you old when your wife's young? 361 00:25:13,590 --> 00:25:15,760 Because I like my women very young. 362 00:25:16,840 --> 00:25:20,510 When I met Junon, I asked for her hand, 363 00:25:20,680 --> 00:25:21,850 and she married me. 364 00:25:22,220 --> 00:25:23,390 Okay, then. 365 00:25:24,020 --> 00:25:27,150 Out of me and Basile, will I die? 366 00:25:27,230 --> 00:25:29,730 Silly question. You're not sick. 367 00:25:29,940 --> 00:25:31,230 Not like Junon. 368 00:25:32,480 --> 00:25:36,110 If a car crashes into Baptiste and kills him? 369 00:25:36,280 --> 00:25:39,490 If you walk outside the crossing 370 00:25:39,660 --> 00:25:41,870 and get hit by a car, 371 00:25:41,950 --> 00:25:44,040 the spanking I'll give you 372 00:25:44,120 --> 00:25:48,080 will be so ferocious that even death will run away! 373 00:26:25,960 --> 00:26:29,500 Today Basile and Baptiste did their tests. 374 00:26:29,670 --> 00:26:31,960 We'll have the results on Tuesday. 375 00:26:32,130 --> 00:26:33,380 Want to talk to them? 376 00:26:33,590 --> 00:26:34,800 Stop it! 377 00:26:34,960 --> 00:26:37,010 Your mother's hitting on me. 378 00:26:37,170 --> 00:26:39,970 I can't do two things at once! 379 00:26:40,390 --> 00:26:42,850 - Is that my boy? - Yes, it's Ivan. 380 00:26:43,060 --> 00:26:44,720 No, she's fine. 381 00:26:45,100 --> 00:26:48,060 You know, there's nothing tragic about this. 382 00:26:48,190 --> 00:26:49,980 It's degenerative. 383 00:26:50,480 --> 00:26:53,110 With the kids here we have no more sex. 384 00:26:53,270 --> 00:26:54,520 Not true! 385 00:26:54,690 --> 00:26:55,860 A little less... 386 00:26:56,030 --> 00:26:57,070 Get lost! 387 00:26:57,990 --> 00:27:00,200 So call me with your results. 388 00:27:00,360 --> 00:27:03,870 And don't forget to remind Henri about his test. 389 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 See you and Sylvia on the 22nd. 390 00:27:10,120 --> 00:27:11,710 Mom sends her love. 391 00:27:13,380 --> 00:27:15,000 Poor Ivan. 392 00:27:15,170 --> 00:27:17,880 His wife is lazy. She's a burden. 393 00:27:19,380 --> 00:27:22,800 The mother of a family with all those kids. 394 00:27:22,970 --> 00:27:24,140 Come on! 395 00:27:24,310 --> 00:27:26,930 She only has two and you had four! 396 00:27:27,100 --> 00:27:29,730 But Sylvia's dreary, isn't she? 397 00:27:30,390 --> 00:27:33,060 I'm very fond of that girl. 398 00:27:34,190 --> 00:27:36,070 True, she helped Ivan... 399 00:27:37,650 --> 00:27:39,400 She's no saint. Trust me. 400 00:27:41,450 --> 00:27:42,990 The lot I want... 401 00:27:45,200 --> 00:27:46,910 You have an item, 402 00:27:47,080 --> 00:27:49,620 an emerald demi-parure, 403 00:27:49,790 --> 00:27:51,210 starting at 25,000. 404 00:27:51,370 --> 00:27:53,040 Here's a friend. 405 00:27:56,210 --> 00:27:57,420 Sorry, bad time. 406 00:27:58,010 --> 00:27:59,880 Not at all, young man. 407 00:28:04,970 --> 00:28:06,180 I'm your nephew. 408 00:28:08,810 --> 00:28:09,470 Shit! 409 00:28:10,230 --> 00:28:11,270 Paul? 410 00:28:12,640 --> 00:28:14,270 You're not at school? 411 00:28:17,070 --> 00:28:19,280 I couldn't care less. I'm thrilled. 412 00:28:20,360 --> 00:28:22,490 It's strange, seeing you. 413 00:28:23,200 --> 00:28:25,870 Did you know Junon needs a transplant? 414 00:28:26,990 --> 00:28:29,040 And did you do your test? 415 00:28:29,200 --> 00:28:31,580 Look, Ivan already bawled me out. 416 00:28:31,790 --> 00:28:34,040 I'm guilty and I don't give a fuck! 417 00:28:34,210 --> 00:28:37,290 I'll do their damn test and send Junon the results! 418 00:28:38,210 --> 00:28:39,460 Come for Christmas. 419 00:28:41,300 --> 00:28:44,470 I was in the psych ward. I had a breakdown. 420 00:28:47,140 --> 00:28:48,390 They let me out. 421 00:28:50,970 --> 00:28:53,730 Go home. Tell your mom you came. 422 00:28:53,890 --> 00:28:56,100 I'll call Claude tonight. 423 00:29:03,400 --> 00:29:05,280 Friday, December 22nd 424 00:29:05,450 --> 00:29:07,870 THE LETTER 425 00:29:36,900 --> 00:29:38,060 Elizabeth, 426 00:29:38,230 --> 00:29:42,360 at your son's tacit behest, I'm coming home for Christmas. 427 00:29:42,530 --> 00:29:46,530 What words can we find to pave over five years of banishment? 428 00:29:46,700 --> 00:29:48,030 None, I fear. 429 00:29:48,200 --> 00:29:51,450 Or else they require an inner strength you lack. 430 00:29:51,950 --> 00:29:53,450 My same old principle: 431 00:29:53,580 --> 00:29:56,460 Don't act beyond your capacity to repair. 432 00:29:56,580 --> 00:30:01,500 Junon can get away with anything because she can repair everything. 433 00:30:01,670 --> 00:30:04,590 Others can do little, besides be forgiven. 434 00:30:04,800 --> 00:30:08,760 Thus, you and your husband were both overindulged. 435 00:30:08,930 --> 00:30:12,260 But the excess, madness and violence 436 00:30:12,390 --> 00:30:14,600 of this new family structure 437 00:30:14,810 --> 00:30:17,230 have reached limits I never imagined. 438 00:30:17,390 --> 00:30:21,900 We're in the midst of a myth and I don't know what myth it is. 439 00:30:23,190 --> 00:30:26,240 What will happen at Christmas? Nothing, of course. 440 00:30:26,400 --> 00:30:30,320 But once named, it's easier to endure the discomfort 441 00:30:30,490 --> 00:30:32,910 and to hide under a cloak of boredom. 442 00:30:42,250 --> 00:30:43,420 I know few people 443 00:30:43,590 --> 00:30:47,090 despised as much as I. It never ceases to amaze me. 444 00:30:47,260 --> 00:30:51,300 Yet I imagine on some level it's what I want. 445 00:30:51,430 --> 00:30:53,430 As I set down word after word, 446 00:30:53,600 --> 00:30:57,100 I smile, thinking this letter straight out of... 447 00:30:57,560 --> 00:31:01,520 a Kafka parody: a good beginning for a story. 448 00:31:02,690 --> 00:31:04,190 We're almost there. 449 00:31:12,570 --> 00:31:16,410 All these attempts at mental and social assassination 450 00:31:16,580 --> 00:31:19,660 by some happy twist have turned me into a character 451 00:31:19,870 --> 00:31:21,960 and my life into a novel. 452 00:31:22,080 --> 00:31:25,250 Four years of seeing my parents in cafés in Paris 453 00:31:25,420 --> 00:31:28,840 because my presence stank and I didn't know why. 454 00:31:29,010 --> 00:31:31,760 Being tolerated by my aggrieved kid brother, 455 00:31:31,970 --> 00:31:33,640 like a prisoner on the I am. 456 00:31:33,850 --> 00:31:37,890 Hearing that, when my sister wasn't denying my existence, 457 00:31:38,060 --> 00:31:39,890 she was a driving force 458 00:31:40,060 --> 00:31:43,600 in the wildly indecent attacks fomenting against me. 459 00:31:43,770 --> 00:31:45,570 All this is badly described, 460 00:31:45,690 --> 00:31:48,610 through the stupid prism of my solitude. 461 00:31:49,240 --> 00:31:51,150 No more words are necessary. 462 00:31:51,320 --> 00:31:53,160 What words of yours 463 00:31:53,320 --> 00:31:56,620 could achieve sweetness without sentimentality 464 00:31:56,790 --> 00:31:58,370 after such a mess? 465 00:31:58,500 --> 00:32:00,450 The voice can perform more, 466 00:32:00,620 --> 00:32:02,670 "I swear," as we say in court. 467 00:32:03,250 --> 00:32:05,170 This last, confused paragraph 468 00:32:05,340 --> 00:32:08,840 is to say I know this letter calls for no reply. 469 00:32:09,010 --> 00:32:10,420 You won't find the words 470 00:32:10,590 --> 00:32:12,340 and I don't mind. 471 00:32:12,800 --> 00:32:17,140 It's just that I see you today with fraternal pity. 472 00:32:17,310 --> 00:32:20,730 Reckless sister, you have offended your blood. 473 00:32:20,930 --> 00:32:24,690 Like a girl with a broken vase, you cannot fix it. 474 00:32:24,860 --> 00:32:27,190 It's not your fault, nor the vase's. 475 00:32:27,360 --> 00:32:29,900 Just a silly game that backfired. 476 00:32:30,070 --> 00:32:31,320 Henri. 477 00:32:53,220 --> 00:32:54,260 Where's Ivan? 478 00:32:55,090 --> 00:32:55,930 Late. 479 00:32:56,430 --> 00:32:57,600 Working. 480 00:32:58,310 --> 00:32:59,850 And were you working? 481 00:33:01,770 --> 00:33:03,600 - What's that? - Paintings. 482 00:33:04,390 --> 00:33:05,480 For Abel. 483 00:33:09,820 --> 00:33:10,900 I'm ridiculous. 484 00:33:18,620 --> 00:33:20,120 Here he is. 485 00:33:21,040 --> 00:33:23,290 I've been waiting an hour! 486 00:33:23,410 --> 00:33:25,120 - I don't deserve you. - Yes! 487 00:33:25,290 --> 00:33:26,580 No, I don't. 488 00:33:27,580 --> 00:33:29,290 - You run away. - I do not. 489 00:33:29,420 --> 00:33:31,960 - What goes on in your head? - Nothing. 490 00:33:32,130 --> 00:33:33,760 - Are you unhappy? - Yes, I am. 491 00:33:33,970 --> 00:33:35,630 - Constantly? - Yes, constantly. 492 00:33:36,840 --> 00:33:38,300 Because of me? 493 00:33:40,760 --> 00:33:42,260 How are you? 494 00:33:44,810 --> 00:33:48,770 On December 22 in the train to Roubaix I stared at Ivan 495 00:33:48,940 --> 00:33:51,150 and his cousin Simon, both asleep. 496 00:33:51,780 --> 00:33:55,190 Junon had called beforehand with instructions: 497 00:33:55,360 --> 00:33:57,990 Speak softly, don't play with Paul, 498 00:33:58,160 --> 00:33:59,660 keep Ivan's friends away. 499 00:33:59,830 --> 00:34:01,870 - Not even Spatafora? - Nope. 500 00:34:02,080 --> 00:34:05,000 Keep our boys from their schizophrenic cousin. 501 00:34:05,160 --> 00:34:06,830 Fun Christmas ahead! 502 00:34:06,920 --> 00:34:09,210 - I told you, no guests. - Deliveries? 503 00:34:09,380 --> 00:34:11,590 We go to him, or else no drugs. 504 00:34:12,050 --> 00:34:14,260 - That sucks! - Tell me about it. 505 00:34:14,760 --> 00:34:16,840 You hole up like old folk. 506 00:34:17,380 --> 00:34:20,220 I don't like to go out. Fear of excursions. 507 00:34:20,390 --> 00:34:21,760 We prefer to hole up. 508 00:34:21,930 --> 00:34:23,760 But I'm very hospitable. 509 00:34:29,190 --> 00:34:30,270 Papa! 510 00:34:36,320 --> 00:34:39,490 There was a glowing review of your latest play 511 00:34:39,660 --> 00:34:41,030 in the Nord-Éclair. 512 00:34:43,030 --> 00:34:45,490 Your husband is doing terribly well. 513 00:34:47,250 --> 00:34:48,120 And Paul? 514 00:34:48,290 --> 00:34:49,580 At the house. 515 00:34:49,710 --> 00:34:53,290 He hasn't found his bearings since he got out. 516 00:34:54,500 --> 00:34:56,010 Poor little Paul. 517 00:34:57,170 --> 00:35:00,260 After Christmas, he'll go back to an institution. 518 00:35:00,430 --> 00:35:03,100 It's nice he wanted to see his uncles. 519 00:35:06,850 --> 00:35:08,600 The train stopped in Lille. 520 00:35:08,730 --> 00:35:10,690 They smoked a quick cigarette. 521 00:35:11,900 --> 00:35:14,650 You understand, I need to help the kid. 522 00:35:14,820 --> 00:35:17,360 Paul's lost it, like I did at his age. 523 00:35:17,900 --> 00:35:20,150 But I wasn't put away. 524 00:35:20,320 --> 00:35:22,910 He's young and locked in that prison. 525 00:35:23,070 --> 00:35:24,410 I had to free him! 526 00:35:27,620 --> 00:35:29,830 At 16, I couldn't help myself. 527 00:35:29,960 --> 00:35:31,460 It was Henri and you. 528 00:35:31,630 --> 00:35:34,920 So now when I help him, I'm helping myself. 529 00:35:35,130 --> 00:35:36,420 Understand? 530 00:35:38,300 --> 00:35:40,880 I haven't spoken to Henri in a while. 531 00:35:41,050 --> 00:35:43,720 I'm nervous. Your brother's unstable. 532 00:35:44,050 --> 00:35:46,060 When I was 20, I tried to help. 533 00:35:46,220 --> 00:35:49,850 It's a shame. He showed such promise at school. 534 00:35:50,190 --> 00:35:52,690 Can't you two make peace? 535 00:35:53,940 --> 00:35:55,770 I delight in his decline. 536 00:35:56,570 --> 00:35:59,240 I'm not criticizing but I'm not blind. 537 00:35:59,900 --> 00:36:01,570 You're distant. 538 00:36:02,360 --> 00:36:03,860 No one dares speak to you. 539 00:36:03,990 --> 00:36:05,570 How typical! 540 00:36:07,330 --> 00:36:09,330 Enough about Henri, Mom's sick. 541 00:36:09,500 --> 00:36:13,540 Don't blame me! You always wanted a perfect world. 542 00:36:13,710 --> 00:36:16,340 Well. your brother was not perfect. 543 00:36:17,090 --> 00:36:18,590 And your son is wobbly. 544 00:36:20,760 --> 00:36:22,800 Paul found out he's compatible. 545 00:37:26,570 --> 00:37:27,740 Paul? 546 00:37:29,660 --> 00:37:30,990 What are you doing? 547 00:37:31,160 --> 00:37:32,240 Oh, nothing. 548 00:37:33,500 --> 00:37:35,250 It's dark in here. 549 00:37:45,050 --> 00:37:47,180 I refuse to be holed up. 550 00:37:48,090 --> 00:37:49,430 I won't do the play. 551 00:37:49,600 --> 00:37:51,600 The play's great. The kids love it. 552 00:37:52,470 --> 00:37:55,140 - Speak to Henri? - Yesterday on the phone. 553 00:37:56,390 --> 00:37:57,270 Gets in the 24th. 554 00:38:16,620 --> 00:38:17,330 More! 555 00:38:23,170 --> 00:38:24,510 You're heavy! 556 00:38:24,630 --> 00:38:26,800 Look at this bandit! 557 00:38:29,510 --> 00:38:30,840 Let go of him. 558 00:38:34,770 --> 00:38:35,600 Sylvia! 559 00:38:38,730 --> 00:38:40,730 - Can I hide this? - What is it? 560 00:38:40,900 --> 00:38:42,020 Fireworks. 561 00:38:42,150 --> 00:38:43,440 My baby! 562 00:38:44,940 --> 00:38:46,360 My nephew! 563 00:38:49,410 --> 00:38:50,570 Where's Paul? 564 00:38:50,740 --> 00:38:52,620 Waiting in the living room. 565 00:38:58,080 --> 00:38:59,420 You're here. 566 00:39:05,380 --> 00:39:06,420 Sorry, kid. 567 00:39:06,840 --> 00:39:08,550 - What room? - The attic. 568 00:39:08,680 --> 00:39:10,470 - Take the office! - I'm fine. 569 00:39:12,260 --> 00:39:13,850 - Can I help you? - I'm okay. 570 00:39:14,010 --> 00:39:15,560 The kids are downstairs. 571 00:39:21,600 --> 00:39:23,770 Where's Elizabeth sleeping? 572 00:39:23,940 --> 00:39:24,900 Upstairs. 573 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 And Henri? Here or at a hotel? 574 00:39:28,450 --> 00:39:30,610 One thing at a time. 575 00:39:30,780 --> 00:39:33,280 Tonight Elizabeth's in the flower room 576 00:39:33,450 --> 00:39:35,910 and Paul's in the children's room, 577 00:39:36,120 --> 00:39:37,870 not far from his mother. 578 00:39:38,080 --> 00:39:41,040 You'll take the boys with you. 579 00:39:41,710 --> 00:39:44,170 Tomorrow is another day. 580 00:39:47,880 --> 00:39:48,840 Are you okay? 581 00:39:49,050 --> 00:39:50,840 Sorry, I'm taking their room. 582 00:39:51,050 --> 00:39:52,180 Why? 583 00:39:52,300 --> 00:39:55,510 I have to sleep alone. They go in Ivan's room. 584 00:39:56,640 --> 00:39:59,060 Sorry to bother you. I'll just be a sec. 585 00:39:59,230 --> 00:40:01,310 I want to get something. 586 00:40:04,310 --> 00:40:05,650 My stash. 587 00:40:09,690 --> 00:40:12,400 This used to be my room. 1000 years ago. 588 00:40:13,070 --> 00:40:14,070 Little drink? 589 00:40:14,530 --> 00:40:16,950 Sorry, my medicine. I take Haldol. 590 00:40:17,700 --> 00:40:19,660 It's nothing. I know it. 591 00:40:22,210 --> 00:40:23,750 Like vitamin C. May I? 592 00:40:31,090 --> 00:40:32,590 The mattress! 593 00:40:43,350 --> 00:40:44,350 She's asleep. 594 00:40:45,690 --> 00:40:46,980 She always sleeps. 595 00:40:48,730 --> 00:40:49,860 Family trait. 596 00:40:50,030 --> 00:40:51,110 Easy. 597 00:40:53,950 --> 00:40:54,910 Elizabeth! 598 00:41:00,540 --> 00:41:02,200 Come on, sister, get up. 599 00:41:02,870 --> 00:41:05,250 - It's 4:00. - Already? 600 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 We're here. 601 00:41:08,880 --> 00:41:10,380 Did you see Paul? 602 00:41:12,220 --> 00:41:13,720 Come join us. 603 00:42:01,430 --> 00:42:03,220 No peace and quiet! 604 00:42:05,940 --> 00:42:10,230 What madman is ringing the bell at this hour? 605 00:42:17,110 --> 00:42:18,570 Pain in the ass! 606 00:42:18,740 --> 00:42:23,240 You could have told us when you were coming. 607 00:42:23,410 --> 00:42:24,830 I'd have picked you up. 608 00:42:25,000 --> 00:42:26,870 I didn't know! 609 00:42:27,040 --> 00:42:28,870 I rented a car, 610 00:42:29,290 --> 00:42:31,670 found a girl and brought her. 611 00:42:31,840 --> 00:42:33,130 Can she stay? 612 00:42:33,840 --> 00:42:35,840 Excuse him, Miss. 613 00:42:36,340 --> 00:42:38,680 Abel. Pleased to meet you. 614 00:42:39,140 --> 00:42:40,090 Faunia. 615 00:42:40,220 --> 00:42:44,850 How can a pretty woman like you be with someone so impossible? 616 00:42:49,810 --> 00:42:52,650 - Where's your wife? - Go say hi in the kitchen. 617 00:42:53,230 --> 00:42:54,190 Your mother! 618 00:42:57,570 --> 00:43:00,320 Stop or I'll wash your mouth out with soap. 619 00:43:00,990 --> 00:43:03,080 My brother! Hello. 620 00:43:13,670 --> 00:43:17,300 This is easy. Last time I saw you, you were 3. 621 00:43:17,470 --> 00:43:19,340 And you, I saw at the hospital. 622 00:43:19,510 --> 00:43:21,720 You saw him at the hospital. 623 00:43:22,260 --> 00:43:23,850 So you're Basile. 624 00:43:25,100 --> 00:43:26,520 And you're Bastien. 625 00:43:27,930 --> 00:43:29,020 Baptiste! 626 00:43:30,270 --> 00:43:31,940 Forget already? 627 00:43:32,480 --> 00:43:33,360 I'm Henri. 628 00:43:33,520 --> 00:43:35,020 No duh! 629 00:43:35,190 --> 00:43:38,030 I got the names wrong, but I recognized you. 630 00:43:39,110 --> 00:43:40,820 You keep changing. 631 00:43:48,160 --> 00:43:49,660 What happened to you? 632 00:43:50,040 --> 00:43:52,750 I got held up. For six years. 633 00:43:55,880 --> 00:43:56,920 Abel's wife... 634 00:43:58,090 --> 00:43:59,210 Faunia. 635 00:44:00,090 --> 00:44:02,430 He never calls me his mother. 636 00:44:04,550 --> 00:44:07,220 Welcome. No one's ever mentioned you. 637 00:44:08,180 --> 00:44:09,220 You neither. 638 00:44:09,810 --> 00:44:11,310 I'm the one with cancer. 639 00:44:12,400 --> 00:44:13,980 That I know. 640 00:44:18,570 --> 00:44:22,360 I wrote a toast for later but I'm thirsty! 641 00:44:22,530 --> 00:44:25,240 Terribly thirsty. I need to drink. 642 00:44:25,410 --> 00:44:26,240 Be nice, kids. 643 00:44:26,410 --> 00:44:28,870 Some wine for your alcoholic uncle. 644 00:44:29,000 --> 00:44:32,750 Yes, I need wine. I'm back. I need to drink. 645 00:44:37,210 --> 00:44:38,590 You okay? 646 00:44:38,670 --> 00:44:40,090 Where did you find her? 647 00:44:40,920 --> 00:44:42,510 Not bad, huh? 648 00:44:42,760 --> 00:44:44,970 - Growing a beard? - Just exhausted. 649 00:44:45,430 --> 00:44:48,220 Bad week. And I learned I'm not compatible. 650 00:44:51,600 --> 00:44:53,770 Welcome to Arcadia, friends. 651 00:44:53,940 --> 00:44:55,770 - Sorry already? - Lay off. 652 00:44:58,190 --> 00:45:00,110 Cursed wolf! 653 00:45:03,450 --> 00:45:06,280 Paul's too old now, but for the kids... 654 00:45:08,280 --> 00:45:09,330 "Medium". 655 00:45:11,160 --> 00:45:12,500 How right you are! 656 00:45:12,620 --> 00:45:15,250 Abel and Simon turned up their noses. 657 00:45:19,500 --> 00:45:21,550 - Was he there? - I don't know. 658 00:45:22,130 --> 00:45:24,420 - He must be hiding. - Must be on holiday. 659 00:45:26,300 --> 00:45:28,430 My cousin Paul. You know him? 660 00:45:29,310 --> 00:45:30,600 Sure. 661 00:45:40,780 --> 00:45:43,030 Stop plotting in front of me. 662 00:45:43,190 --> 00:45:45,200 Go deal with your tree. 663 00:45:46,070 --> 00:45:48,030 The chandelier! 664 00:45:49,490 --> 00:45:50,660 Hi, beautiful. 665 00:45:50,830 --> 00:45:52,160 Hey, bandit. 666 00:45:57,000 --> 00:45:58,790 Faunia... Sylvia. 667 00:46:08,850 --> 00:46:10,300 My grandmother. 668 00:46:11,310 --> 00:46:13,640 Joseph, my older brother. 669 00:46:18,560 --> 00:46:20,060 Junon's brother. 670 00:46:20,690 --> 00:46:22,520 That's Simon as a kid. 671 00:46:22,690 --> 00:46:24,190 This was his father. 672 00:46:26,030 --> 00:46:27,860 And she was your wife. 673 00:46:29,910 --> 00:46:31,030 Madeleine. 674 00:46:32,200 --> 00:46:34,040 What a strange name. 675 00:46:34,200 --> 00:46:36,080 Where was this taken? 676 00:46:36,250 --> 00:46:37,080 Milan. 677 00:46:42,040 --> 00:46:44,050 We met at a conference. 678 00:46:44,210 --> 00:46:46,800 Got married. It lasted a month. 679 00:46:46,970 --> 00:46:49,220 Then she had the car accident. 680 00:46:49,890 --> 00:46:51,010 She was pretty. 681 00:46:51,930 --> 00:46:52,930 Lousy driver. 682 00:46:55,600 --> 00:46:57,930 It was nice here, before. 683 00:47:00,520 --> 00:47:01,480 It's changed. 684 00:47:17,580 --> 00:47:20,250 I'd like to drink to Paul's health. 685 00:47:22,670 --> 00:47:26,840 I loved our vacations. No one believed you were my grandson. 686 00:47:27,720 --> 00:47:31,090 You took my hand and called me Junon. I loved that. 687 00:47:36,930 --> 00:47:39,350 Honey... did you get some rest? 688 00:47:40,020 --> 00:47:41,270 I sleep well here. 689 00:47:42,100 --> 00:47:44,770 Women need sleep, mothers especially. 690 00:47:44,940 --> 00:47:46,860 Some grape juice will do you good. 691 00:47:54,280 --> 00:47:55,370 Hello. 692 00:48:14,300 --> 00:48:16,010 Easy does it! 693 00:48:16,760 --> 00:48:18,390 No way! Sober for Christmas? 694 00:48:29,030 --> 00:48:30,610 No reading at the table! 695 00:48:30,780 --> 00:48:32,990 No one's talking. I'm bored. 696 00:48:47,340 --> 00:48:49,130 I have some good news. 697 00:48:53,760 --> 00:48:57,800 I'm finally back on my feet after my wife's death. 698 00:48:58,430 --> 00:49:00,060 I'm getting remarried. 699 00:49:09,480 --> 00:49:12,030 No, just kidding. It was a joke. 700 00:49:13,610 --> 00:49:15,530 Sorry, it was in bad taste. 701 00:49:15,700 --> 00:49:18,870 When I marry, I don't bring good luck. 702 00:49:19,040 --> 00:49:22,790 I'm not marrying anyone, but I did my blood tests. 703 00:49:23,210 --> 00:49:24,830 Turns out I'm compatible. 704 00:49:34,470 --> 00:49:36,970 Dear mother, you can count only on me. 705 00:49:37,550 --> 00:49:38,760 Thank you. 706 00:49:44,440 --> 00:49:45,480 What a creep. 707 00:49:47,770 --> 00:49:49,730 I wouldn't take your marrow. 708 00:49:50,860 --> 00:49:53,070 I wouldn't offer it to you. 709 00:49:56,570 --> 00:49:58,200 Can I go to bed? 710 00:50:10,290 --> 00:50:12,710 How can you stand his behavior? 711 00:50:13,130 --> 00:50:16,420 He likes to joke around. That's how we met. 712 00:50:25,270 --> 00:50:26,100 Simon! 713 00:50:28,900 --> 00:50:30,270 I'm grateful. 714 00:50:30,940 --> 00:50:33,820 This is unbearable. Henri was lying in wait. 715 00:50:33,940 --> 00:50:35,240 You did well. 716 00:50:37,200 --> 00:50:38,950 Get to sleep! 717 00:50:46,080 --> 00:50:48,120 Your prescription is complicated! 718 00:50:48,830 --> 00:50:51,540 - When is the committee? - I'll call tomorrow. 719 00:50:51,750 --> 00:50:53,920 - I'm not going. - Why? 720 00:50:54,300 --> 00:50:56,720 Your brother is doing it. 721 00:50:57,130 --> 00:51:00,760 You've been a real trooper. Braver than him. 722 00:51:00,930 --> 00:51:03,300 If I were Junon, I'd choose you. 723 00:51:03,470 --> 00:51:05,180 Does Henri annoy you? 724 00:51:14,780 --> 00:51:15,900 Are you okay? 725 00:51:25,700 --> 00:51:27,370 Still don't love me? 726 00:51:28,910 --> 00:51:30,330 I never did. 727 00:51:30,580 --> 00:51:32,000 Same here. 728 00:51:33,960 --> 00:51:35,960 I wasn't a very good mother? 729 00:51:39,300 --> 00:51:42,090 I loved the others a bit. Less than Abel did. 730 00:51:42,260 --> 00:51:45,600 Abel loves Elizabeth, period. The two boys... 731 00:51:45,810 --> 00:51:48,310 I was in love with your sister too. 732 00:51:49,190 --> 00:51:51,060 Maybe I loved Ivan too. 733 00:51:51,850 --> 00:51:53,730 Because he was so damn ugly. 734 00:51:53,900 --> 00:51:56,070 - I was an ugly child too. - You? No! 735 00:51:56,190 --> 00:51:57,320 I was. 736 00:51:57,820 --> 00:51:58,490 And me? 737 00:51:59,490 --> 00:52:01,570 - You? - When I was born... 738 00:52:03,200 --> 00:52:04,700 You, I can't remember. 739 00:52:05,200 --> 00:52:08,750 No memories. Do you have memories of me? 740 00:52:09,370 --> 00:52:13,370 I remember when your brother died. What year was that? 741 00:52:13,540 --> 00:52:15,040 1971 742 00:52:15,210 --> 00:52:16,960 I liked you then. 743 00:52:17,760 --> 00:52:21,970 You were on the veranda. I came out to sit on your lap. 744 00:52:22,130 --> 00:52:25,760 I remember your dress, beige, like velvet. 745 00:52:25,930 --> 00:52:27,430 I climb up... 746 00:52:27,600 --> 00:52:29,890 Yeah, I think I liked you then. 747 00:52:29,980 --> 00:52:31,480 You were three. 748 00:52:31,600 --> 00:52:32,980 And afterwards? 749 00:52:33,520 --> 00:52:35,060 - War. - All out. 750 00:52:35,690 --> 00:52:37,230 But I won. 751 00:52:37,610 --> 00:52:39,730 - Not yet, son. - Excuse me. 752 00:52:39,900 --> 00:52:42,950 You have myelodysplasia. I'm perfectly healthy. 753 00:52:43,110 --> 00:52:45,160 And you need my bone-marrow. 754 00:52:45,320 --> 00:52:46,830 You're so pretentious! 755 00:52:48,700 --> 00:52:50,250 Paul is compatible too. 756 00:52:51,250 --> 00:52:54,580 Paul, the lunatic? Are you kidding? He's an idiot! 757 00:52:54,750 --> 00:52:56,250 Says you! 758 00:52:57,920 --> 00:53:00,420 I'm compatible with lots of people. 759 00:53:01,300 --> 00:53:03,300 I'm a very easy-going woman. 760 00:53:04,090 --> 00:53:05,590 People enjoy my company. 761 00:53:06,600 --> 00:53:09,430 Even a grandson I barely know is compatible. 762 00:53:11,020 --> 00:53:13,600 You're all alone and I'm very popular. 763 00:53:13,730 --> 00:53:16,860 And you may still find other donors. 764 00:53:17,020 --> 00:53:20,070 I don't want that white stuff shot into me. 765 00:53:20,230 --> 00:53:22,190 From you, to boot! 766 00:53:27,410 --> 00:53:29,450 My blood type may even change. 767 00:53:31,620 --> 00:53:33,540 Want to call Dad and run away? 768 00:53:36,420 --> 00:53:37,750 Here. 769 00:53:39,880 --> 00:53:41,550 I don't like this stuff. 770 00:53:47,890 --> 00:53:49,890 I wish I made you proud. 771 00:53:51,520 --> 00:53:53,770 I like you as you are. I am proud. 772 00:53:54,310 --> 00:53:55,810 Of what? I fail at everything. 773 00:54:20,250 --> 00:54:21,750 My little Jew. 774 00:54:21,840 --> 00:54:22,960 Why do you say that? 775 00:54:23,380 --> 00:54:25,130 Because you're my little Jew. 776 00:54:25,300 --> 00:54:26,930 Where it hurts. 777 00:54:28,840 --> 00:54:31,600 Here. Where it hurts when you bang yourself. 778 00:54:31,760 --> 00:54:33,930 The tip of the radius. 779 00:54:34,100 --> 00:54:36,980 Andrée called it the "little Jew". 780 00:54:37,140 --> 00:54:40,400 What happened? My little Christian went all Jewish. 781 00:54:40,560 --> 00:54:44,480 I have no idea. Keep your lingering anti-Semitism. 782 00:54:44,610 --> 00:54:46,360 My handsome little Jew! 783 00:54:46,530 --> 00:54:48,950 I'm the only Catholic in this house. 784 00:54:49,110 --> 00:54:50,870 You're a little Jewish. 785 00:55:00,540 --> 00:55:02,210 You okay, man? 786 00:55:03,710 --> 00:55:05,960 My handsome little Jew. 787 00:55:16,560 --> 00:55:18,060 Are you upset? 788 00:55:19,600 --> 00:55:21,150 Who's upset? 789 00:55:22,730 --> 00:55:23,730 Are you bored? 790 00:55:24,440 --> 00:55:26,070 Terribly. 791 00:55:28,070 --> 00:55:29,740 My bag is in the trunk. 792 00:55:31,410 --> 00:55:33,370 I have to change at some point. 793 00:55:56,680 --> 00:55:58,060 You didn't tell us. 794 00:55:58,180 --> 00:56:00,640 His girlfriend is a bombshell. 795 00:56:01,230 --> 00:56:02,270 Faunia? 796 00:56:02,770 --> 00:56:04,020 See that ass? 797 00:56:04,900 --> 00:56:06,270 You did. 798 00:56:06,440 --> 00:56:09,070 You bet! It's like Angela Basset's. 799 00:56:10,820 --> 00:56:12,660 Not very observant for a painter. 800 00:56:21,710 --> 00:56:22,960 What do you think? 801 00:56:24,210 --> 00:56:25,250 About what? 802 00:56:26,920 --> 00:56:30,670 Christmas, you, Junon's transplant, the kids. 803 00:56:31,510 --> 00:56:33,470 You kidding? I want to leave! 804 00:56:34,390 --> 00:56:36,180 No way, kiddo. 805 00:56:36,310 --> 00:56:39,100 It was hard enough getting you all here. 806 00:56:39,600 --> 00:56:40,980 You're staying put! 807 00:56:41,480 --> 00:56:42,440 Of course. 808 00:56:47,400 --> 00:56:49,400 Too bad we rarely do this. 809 00:56:49,820 --> 00:56:51,490 Family get-togethers. 810 00:56:52,070 --> 00:56:53,320 You must be joking. 811 00:56:53,490 --> 00:56:55,320 With Henri and Elizabeth... 812 00:56:55,530 --> 00:56:57,990 I'm caught in a tribal war. 813 00:56:58,450 --> 00:57:00,290 We missed him a lot. 814 00:57:00,450 --> 00:57:02,250 I thought he annoyed you. 815 00:57:02,410 --> 00:57:04,330 He's my brother. I like him. 816 00:57:04,500 --> 00:57:06,290 What did he do to Elizabeth? 817 00:57:07,420 --> 00:57:09,840 Modesty forbids me from telling you. 818 00:57:11,090 --> 00:57:12,920 He must have been a monster. 819 00:57:13,180 --> 00:57:14,010 No idea. 820 00:57:15,140 --> 00:57:18,010 I know! He slept with your sister, right? 821 00:57:18,180 --> 00:57:20,680 - Sylvia, please! - It's not uncommon. 822 00:57:20,850 --> 00:57:22,480 All brothers try it. 823 00:57:22,640 --> 00:57:24,850 If it were that, it'd be easier. 824 00:57:26,900 --> 00:57:29,520 Maybe Abel knows something? 825 00:57:29,690 --> 00:57:32,690 When you were 16, did you sleep with Henri? 826 00:57:33,490 --> 00:57:36,240 I guess it didn't leave much of a memory. 827 00:57:36,370 --> 00:57:37,530 And my cousin? 828 00:57:39,280 --> 00:57:41,120 - Never. - Are you sure? 829 00:57:41,250 --> 00:57:42,370 Of course. 830 00:57:42,870 --> 00:57:45,040 Because Abel finds you hot too. 831 00:57:45,870 --> 00:57:46,830 Not at all. 832 00:57:48,710 --> 00:57:51,710 If you've screwed every man here, I should know. 833 00:57:57,140 --> 00:57:59,010 A family of weirdos! 834 00:57:59,680 --> 00:58:01,760 The Vuillards are a strange lot. 835 00:58:02,350 --> 00:58:04,730 Not at all. We're ordinary people. 836 00:58:04,890 --> 00:58:07,900 Exactly. You claim to be ordinary. 837 00:58:08,020 --> 00:58:12,190 My father has a dye factory. And my mother's a housewife. 838 00:58:12,900 --> 00:58:14,740 Grandma even wrote schoolbooks. 839 00:58:14,900 --> 00:58:16,360 She was homosexual. 840 00:58:16,700 --> 00:58:18,990 See? Not a leg to stand on. 841 00:58:20,160 --> 00:58:21,740 Elizabeth is ordinary. 842 00:58:22,410 --> 00:58:25,080 Your sister? She got the Fields Medal. 843 00:58:25,160 --> 00:58:26,500 Her husband did. 844 00:58:26,580 --> 00:58:28,250 She's written five plays. 845 00:58:29,840 --> 00:58:30,710 That's true. 846 00:58:31,800 --> 00:58:35,760 You all read music. You all play instruments. 847 00:58:35,840 --> 00:58:37,760 Even my kids write plays. 848 00:58:37,930 --> 00:58:41,390 The Vuillards pretend they're normal and they're not. 849 00:58:41,560 --> 00:58:42,850 That's weird. 850 00:58:42,930 --> 00:58:44,680 I think I'm common. 851 00:58:44,770 --> 00:58:49,350 You have deliciously strange things in some places. 852 00:58:56,400 --> 00:58:57,650 Elizabeth? 853 00:58:58,740 --> 00:59:00,070 You're not talking? 854 00:59:00,240 --> 00:59:02,780 Hurry, please. I can't stand it. 855 00:59:02,950 --> 00:59:04,540 Your brother's a dick, 856 00:59:04,620 --> 00:59:07,120 but my beating him up won't help any. 857 00:59:07,290 --> 00:59:09,540 Paul sees the committee tomorrow. 858 00:59:09,630 --> 00:59:11,080 I'll be there. 859 00:59:11,750 --> 00:59:14,750 There are five of them. The pediatrician, 860 00:59:15,590 --> 00:59:18,590 the anesthetist, a psychologist, I think... 861 00:59:19,840 --> 00:59:21,640 The head of the committee. 862 00:59:23,890 --> 00:59:25,560 I can't remember. 863 00:59:27,520 --> 00:59:28,810 Are you crying? 864 00:59:28,890 --> 00:59:31,060 It's so humiliating for him. 865 00:59:41,110 --> 00:59:43,320 Do that again and I'll dump you. 866 00:59:43,490 --> 00:59:44,700 I know. 867 00:59:45,330 --> 00:59:47,160 Stop humoring me. 868 00:59:48,120 --> 00:59:49,120 It's true. 869 00:59:49,830 --> 00:59:51,500 I was humoring you. 870 01:00:22,820 --> 01:00:26,200 WHAT IS CUTANEOUS GVH? 871 01:00:31,420 --> 01:00:33,420 Lyell's Syndrome: 872 01:00:33,580 --> 01:00:36,290 skin inflammation, blisters, 873 01:00:36,460 --> 01:00:38,250 sloughing of skin membranes, 874 01:00:38,420 --> 01:00:40,300 death by asphyxiation. 875 01:00:40,590 --> 01:00:44,090 When the burns worsen, the patient leaves the hospital 876 01:00:44,260 --> 01:00:47,430 and is entrusted to a Burn Unit. 877 01:00:56,690 --> 01:00:59,480 It says the host can burn alive. 878 01:01:07,620 --> 01:01:08,950 Let me see. 879 01:01:16,670 --> 01:01:18,750 It's not in French. 880 01:01:18,920 --> 01:01:21,340 It is. You read too fast. 881 01:01:22,010 --> 01:01:23,470 It's very clear. 882 01:01:23,550 --> 01:01:26,260 They don't say "burn alive". 883 01:01:27,260 --> 01:01:30,350 They talk about evolving inflammation. 884 01:01:30,430 --> 01:01:33,270 I don't want to evolve like Joan of Arc. 885 01:01:33,940 --> 01:01:36,270 I'd rather die of a nice cancer... 886 01:01:36,940 --> 01:01:38,560 than combust in front of you. 887 01:01:39,270 --> 01:01:40,440 Good night. 888 01:01:44,400 --> 01:01:46,160 Saturday, December 23rd 889 01:01:46,320 --> 01:01:48,200 REUNITED 890 01:01:51,750 --> 01:01:52,660 Simon! 891 01:01:54,580 --> 01:01:55,370 Spat! 892 01:01:55,620 --> 01:01:57,830 - Come down! - Chill, I'm coming. 893 01:02:04,630 --> 01:02:05,800 Hey, sonny. 894 01:02:06,470 --> 01:02:07,970 Good to see you. 895 01:02:10,060 --> 01:02:12,560 - Health? - Never better. 896 01:02:12,680 --> 01:02:14,480 - Family? - Cool. 897 01:02:14,640 --> 01:02:16,020 Love life? 898 01:02:16,190 --> 01:02:17,270 I stayed here. 899 01:02:20,230 --> 01:02:22,320 - Can we go in? - Not really. 900 01:02:23,360 --> 01:02:24,690 - Elizabeth's son. - Paul? 901 01:02:24,860 --> 01:02:26,030 He's not doing well. 902 01:02:26,410 --> 01:02:27,990 And Junon is sick. 903 01:02:28,160 --> 01:02:29,280 I heard that. 904 01:02:29,700 --> 01:02:31,660 So no guests this year. 905 01:02:32,080 --> 01:02:33,330 Give this to Junon. 906 01:02:34,830 --> 01:02:36,000 Is Elizabeth in? 907 01:02:41,290 --> 01:02:42,800 Give her a kiss. 908 01:02:45,050 --> 01:02:46,920 - How's Sylvia? - Cool. 909 01:02:47,130 --> 01:02:48,630 Coming tonight? 910 01:02:49,010 --> 01:02:51,600 - Where is it? - The gym. With Ivan. 911 01:02:52,930 --> 01:02:54,270 Later, sonny. 912 01:03:01,230 --> 01:03:02,520 Girls! 913 01:03:07,530 --> 01:03:08,530 Presents. 914 01:03:08,950 --> 01:03:10,320 Spatafora. 915 01:03:12,160 --> 01:03:13,910 Fell off a truck, no doubt. 916 01:03:17,120 --> 01:03:19,670 - It's nice of him. - He is nice. 917 01:03:48,950 --> 01:03:52,200 Since my son's hospitalization and Junon's disease, 918 01:03:52,370 --> 01:03:54,070 I've been calculating nonstop. 919 01:03:54,240 --> 01:03:57,700 Risk of mortality linked to transplants: 5 to 20%. 920 01:03:57,870 --> 01:04:00,210 Risk of relapse: 15 to 30%. 921 01:04:00,370 --> 01:04:04,380 Probability of recovery: between 40 and 50%. 922 01:04:04,590 --> 01:04:07,300 But the risk of acute GVH reaches 50%. 923 01:04:07,380 --> 01:04:09,720 CONSULTATION CHILD PSYCHIATRY 924 01:04:20,890 --> 01:04:22,480 I won't mention anything. 925 01:04:26,270 --> 01:04:28,360 This is Paul. Have a seat. 926 01:04:29,950 --> 01:04:31,110 Are you okay? 927 01:04:31,610 --> 01:04:32,990 Have a seat. 928 01:04:37,790 --> 01:04:39,410 Are you there? 929 01:04:48,670 --> 01:04:51,090 Henri, is Anatole in the cellar? 930 01:04:51,720 --> 01:04:53,220 He's gone out shopping. 931 01:04:53,340 --> 01:04:54,840 How stupid of me! 932 01:04:54,930 --> 01:04:56,300 Who's Anatole? 933 01:04:56,430 --> 01:04:58,010 You're new in the house. 934 01:05:00,770 --> 01:05:04,190 Anatole is the wolf. He lives in our cellar. 935 01:05:04,350 --> 01:05:07,020 At this time of year he goes skiing. 936 01:05:08,610 --> 01:05:10,030 Who named him Anatole? 937 01:05:11,400 --> 01:05:14,320 Grandpa and Nana named him Anatole. 938 01:05:14,490 --> 01:05:16,660 He used to live with Rosaimée. 939 01:05:16,830 --> 01:05:18,030 Now he's here. 940 01:05:19,290 --> 01:05:21,330 Sorry to ask, honey bun... 941 01:05:21,500 --> 01:05:24,040 With the life you like to lead 942 01:05:25,000 --> 01:05:26,670 is a transplant possible? 943 01:05:28,630 --> 01:05:30,090 I have no idea. 944 01:05:31,340 --> 01:05:33,050 I'm compatible. 945 01:05:33,720 --> 01:05:34,550 Otherwise... 946 01:05:48,690 --> 01:05:49,650 What's this? 947 01:05:49,820 --> 01:05:51,400 I can't remember what I wrote. 948 01:05:52,610 --> 01:05:55,950 There's still a tiny chance that Junon's not sick. 949 01:06:00,080 --> 01:06:01,330 You're pessimistic. 950 01:06:01,450 --> 01:06:04,040 Survival increases life expectancy. 951 01:06:04,210 --> 01:06:05,540 This is what you're scared of. 952 01:06:07,170 --> 01:06:09,340 The doctors kill a healthy woman. 953 01:06:09,500 --> 01:06:12,050 She'd lose five years without being sick! 954 01:06:12,210 --> 01:06:15,380 For now, statistics say you'll get worse. 955 01:06:15,550 --> 01:06:16,970 It's all hypothetical. 956 01:06:21,720 --> 01:06:24,060 You can't keep reasoning in segments. 957 01:06:24,560 --> 01:06:26,890 Counting from one year to another. 958 01:06:28,400 --> 01:06:31,230 Junon is going to die at a precise moment. 959 01:06:31,440 --> 01:06:33,150 Not on an anniversary. 960 01:06:33,570 --> 01:06:34,400 So? 961 01:06:34,570 --> 01:06:37,570 Getting hurt or dying are absolute events. 962 01:06:38,660 --> 01:06:43,240 You don't die a 10 or 12% death. You get the entire event. 963 01:06:43,450 --> 01:06:45,200 The game is on, like it or not. 964 01:06:45,410 --> 01:06:47,540 You either treat it or you don't. 965 01:06:47,710 --> 01:06:49,960 You die or you don't. You're playing the game. 966 01:06:52,750 --> 01:06:55,340 Go from the discrete to the continuous. 967 01:06:55,510 --> 01:06:57,130 The ratio is not one half. 968 01:06:57,470 --> 01:07:00,510 50% equals 1 minus exponential minus lambda. 969 01:07:00,680 --> 01:07:03,560 Lambda, the logarithm of 2. 970 01:07:05,520 --> 01:07:08,810 The survival formula is an integral 971 01:07:09,400 --> 01:07:11,020 from zero to infinity... 972 01:07:20,490 --> 01:07:22,280 1.45 years. 973 01:07:22,700 --> 01:07:25,160 No transplant gets you six more months. 974 01:07:27,160 --> 01:07:28,500 In the same way, 975 01:07:30,210 --> 01:07:32,790 with treatment, this increases to... 976 01:07:34,710 --> 01:07:36,760 3.7. Now... 977 01:07:36,920 --> 01:07:41,550 weigh your living five fewer years with its low probability 978 01:07:42,510 --> 01:07:46,390 against 2.3 extra years with treatment 979 01:07:46,560 --> 01:07:49,140 weighed with a higher probability. 980 01:07:49,270 --> 01:07:50,850 - And you get... - May I? 981 01:07:51,020 --> 01:07:52,190 Be my guest. 982 01:07:58,650 --> 01:08:00,650 Sick or not, if you're treated 983 01:08:00,820 --> 01:08:02,950 you gain about two years. 984 01:08:03,160 --> 01:08:04,620 That's better. 985 01:08:06,160 --> 01:08:08,660 You'd rather pass. Your only freedom is to bet. 986 01:08:14,040 --> 01:08:16,840 The committee gave their approval. 987 01:08:17,010 --> 01:08:18,670 Paul can be a donor. 988 01:08:42,700 --> 01:08:43,700 Be right back. 989 01:08:53,460 --> 01:08:54,710 Sorry. 990 01:08:59,880 --> 01:09:03,220 You have serious relationship problems. 991 01:09:04,300 --> 01:09:07,850 It's a total downer. Let's be objective. 992 01:09:07,970 --> 01:09:11,600 Never a kind word for my girlfriends. I was kicked out. 993 01:09:11,730 --> 01:09:13,730 Yes, honey! 994 01:09:13,900 --> 01:09:15,650 You make Junon cry. 995 01:09:15,810 --> 01:09:19,150 And when you were too young, you stupidly fell 996 01:09:19,320 --> 01:09:21,240 for a man constantly in flight. 997 01:09:22,320 --> 01:09:24,070 Then you have this child... 998 01:09:24,660 --> 01:09:26,870 And I learn from Ivan... 999 01:09:28,660 --> 01:09:29,990 Shut up. I'm here. 1000 01:09:30,910 --> 01:09:32,700 I know but you don't count. 1001 01:09:51,930 --> 01:09:53,770 Come on, Claude! 1002 01:09:53,890 --> 01:09:55,190 This is stupid. 1003 01:09:55,310 --> 01:09:56,560 Sorry! 1004 01:09:57,440 --> 01:10:00,690 With Elysian strides, off to the Champs-Elysées! 1005 01:10:02,320 --> 01:10:04,280 I'm not staying here. 1006 01:10:06,990 --> 01:10:08,160 How noble! 1007 01:10:08,320 --> 01:10:10,080 We were proud of you, Henri. 1008 01:10:10,200 --> 01:10:11,950 Imperial! 1009 01:10:20,460 --> 01:10:21,590 Where's Faunia? 1010 01:10:21,710 --> 01:10:23,090 Next door. 1011 01:10:23,340 --> 01:10:24,590 Keep still. 1012 01:10:25,430 --> 01:10:29,970 It's true. Your son wanted to jump out the window last week. 1013 01:10:30,430 --> 01:10:32,470 Your husband arrives 1014 01:10:32,680 --> 01:10:34,640 then abandons you on a whim. 1015 01:10:34,810 --> 01:10:37,980 Seriously, you send everyone running. 1016 01:10:39,730 --> 01:10:40,980 I was almost done! 1017 01:10:42,570 --> 01:10:44,940 Unbelievable! This is unbearable! 1018 01:10:45,110 --> 01:10:46,820 Was I disrespectful? 1019 01:10:50,410 --> 01:10:52,030 You hurt everyone... 1020 01:10:52,200 --> 01:10:53,330 Get lost! 1021 01:10:53,450 --> 01:10:56,580 Ah, miss, you're throwing your life away. 1022 01:10:58,210 --> 01:10:59,370 I'm not so sure. 1023 01:11:01,920 --> 01:11:04,710 Yes, I'm fucking up. Yes, I drank. 1024 01:11:06,340 --> 01:11:07,800 Do as you please. 1025 01:11:07,970 --> 01:11:10,720 With you or without, I won't survive. 1026 01:11:10,850 --> 01:11:12,600 I'm totally wasted. 1027 01:11:18,690 --> 01:11:22,150 Want to know my shortcomings? They're all over. 1028 01:11:23,230 --> 01:11:25,070 Want to see my first communion? 1029 01:11:25,230 --> 01:11:26,650 My first school fight? 1030 01:11:30,240 --> 01:11:32,950 Sorry but the holiday is a disaster. 1031 01:11:33,700 --> 01:11:35,620 My sister treats me like shit! 1032 01:11:35,870 --> 01:11:38,370 Junon's off to the hospital in three days. 1033 01:11:39,830 --> 01:11:41,830 You'll come at a happier time 1034 01:11:42,000 --> 01:11:43,420 but please, beat it. 1035 01:11:43,960 --> 01:11:45,550 Take my car keys 1036 01:11:46,050 --> 01:11:47,380 and get lost. 1037 01:11:49,680 --> 01:11:51,180 What was she like? 1038 01:11:52,850 --> 01:11:53,550 Who? 1039 01:11:54,680 --> 01:11:56,060 The one who did this. 1040 01:11:58,560 --> 01:11:59,560 Madeleine. 1041 01:11:59,770 --> 01:12:01,230 What was she like? 1042 01:12:01,770 --> 01:12:03,560 The opposite of you, I think. 1043 01:12:05,780 --> 01:12:07,480 Did she ever come here? 1044 01:12:07,610 --> 01:12:09,530 She never had the time. 1045 01:12:15,200 --> 01:12:16,740 I was starving. 1046 01:12:17,910 --> 01:12:19,410 Make me a coffee? 1047 01:12:33,300 --> 01:12:35,720 - Leave me alone. - Are you crying? 1048 01:12:35,890 --> 01:12:37,680 No, I'm not crying. 1049 01:12:44,520 --> 01:12:47,270 Three weeks ago there was no treatment. 1050 01:12:47,440 --> 01:12:49,320 Solitude and disease. 1051 01:12:49,780 --> 01:12:53,110 I break my back to get everyone here. 1052 01:12:53,280 --> 01:12:55,620 Even Henri came. He's compatible. 1053 01:12:55,830 --> 01:12:57,370 Your son is compatible. 1054 01:12:57,540 --> 01:12:59,540 And she acts like a princess. 1055 01:13:00,290 --> 01:13:04,620 She's fine with cancer in her liver, but no skin rashes! 1056 01:13:06,290 --> 01:13:07,840 It's infuriating. 1057 01:13:08,130 --> 01:13:10,710 I married her because she was brave. 1058 01:13:11,300 --> 01:13:12,340 I don't care. 1059 01:13:30,280 --> 01:13:32,070 You're all terrified? 1060 01:13:32,200 --> 01:13:33,280 Why? 1061 01:13:34,950 --> 01:13:37,530 At worst she rejects the transplant. 1062 01:13:37,910 --> 01:13:39,870 It can be a lot worse. 1063 01:13:40,200 --> 01:13:43,330 Your marrow is going to take over her system, 1064 01:13:43,500 --> 01:13:45,960 replacing it with a growing hybrid. 1065 01:13:46,380 --> 01:13:49,130 Not you, not your mother. A chimera. 1066 01:13:50,170 --> 01:13:53,340 Head of a lion, body of a goat, tail of a snake. 1067 01:13:53,630 --> 01:13:55,340 That's GVH. 1068 01:13:55,970 --> 01:13:59,100 It's born in the host and takes control. 1069 01:13:59,430 --> 01:14:01,010 It can be beneficial 1070 01:14:01,180 --> 01:14:04,350 but if it goes mad, it will hate the organism. 1071 01:14:11,190 --> 01:14:13,360 It will destroy its organs, 1072 01:14:13,820 --> 01:14:16,200 its bones, its nerves. 1073 01:14:16,410 --> 01:14:17,200 Anything. 1074 01:14:18,200 --> 01:14:21,370 - Who taught you all that? - Butt out. 1075 01:14:21,540 --> 01:14:24,330 When it wins, it dies with your cadaver. 1076 01:14:53,110 --> 01:14:54,230 Where is she? 1077 01:14:54,400 --> 01:14:56,240 How should I know? 1078 01:14:56,400 --> 01:14:58,660 At a florist, a yoga class... 1079 01:14:58,870 --> 01:15:00,070 Who is she with? 1080 01:15:00,240 --> 01:15:02,490 She disappeared. On a whim. 1081 01:15:03,580 --> 01:15:06,080 - I'll find her. - There's no point. 1082 01:15:06,250 --> 01:15:09,620 We fought all night. She's as stubborn as an ox! 1083 01:15:10,590 --> 01:15:13,040 She's decided to go untreated. 1084 01:15:26,430 --> 01:15:27,730 Very grim. 1085 01:15:28,600 --> 01:15:29,940 I'll be an hour. 1086 01:15:30,810 --> 01:15:33,320 I'll wait in town. I'll walk around. 1087 01:15:38,400 --> 01:15:40,030 Be careful. 1088 01:15:41,030 --> 01:15:42,200 I mean it. 1089 01:16:00,590 --> 01:16:02,970 I see something. Here's a nodule. 1090 01:16:06,970 --> 01:16:09,020 You smoke too much, Mr. Vuillard. 1091 01:16:10,310 --> 01:16:13,150 Two packs a day and I can stop whenever I want. 1092 01:16:13,310 --> 01:16:14,940 I drink too, a lot. 1093 01:16:15,070 --> 01:16:16,610 Yes, it shows. 1094 01:16:16,780 --> 01:16:17,980 Is it a problem? 1095 01:16:18,320 --> 01:16:21,660 For the transplant it'll do. It's risky for you. 1096 01:16:22,200 --> 01:16:23,950 I'm not addicted. 1097 01:16:24,330 --> 01:16:27,080 I'll go cold turkey. I don't give a shit. 1098 01:16:29,000 --> 01:16:32,250 You may get the DTs during the operation. 1099 01:16:33,080 --> 01:16:34,670 You're not in good shape. 1100 01:16:34,840 --> 01:16:36,750 Gimme the damn form. 1101 01:17:15,210 --> 01:17:17,500 I thought I'd go shopping in Lille. 1102 01:17:17,840 --> 01:17:19,050 Want to come along? 1103 01:17:22,260 --> 01:17:25,050 Just so you know, I prefer not to speak. 1104 01:17:26,470 --> 01:17:29,060 I have limited contact with my family. 1105 01:17:29,390 --> 01:17:32,270 I'd prefer even less with those of my lovers. 1106 01:17:33,640 --> 01:17:34,640 Okay. 1107 01:17:40,480 --> 01:17:42,240 Is your disease serious? 1108 01:17:44,070 --> 01:17:45,240 Yes and no. 1109 01:17:47,740 --> 01:17:49,830 The downside is I can die. 1110 01:17:54,710 --> 01:17:56,920 Do you have the organ donor form? 1111 01:17:57,290 --> 01:17:59,130 I lost it. 1112 01:17:59,340 --> 01:18:01,920 It has to be filled out and signed. 1113 01:18:15,100 --> 01:18:18,270 Sorry, but with all the girls Henri brings home, 1114 01:18:18,440 --> 01:18:20,110 I get a bit confused. 1115 01:18:20,400 --> 01:18:22,730 I have no idea what to give you. 1116 01:18:22,900 --> 01:18:24,400 I'm not giving presents. 1117 01:18:24,570 --> 01:18:26,320 I'd prefer not to get any. 1118 01:18:26,490 --> 01:18:28,870 - Why not? - I'm Jewish. 1119 01:18:30,580 --> 01:18:32,950 You're not giving anyone anything? 1120 01:18:33,120 --> 01:18:35,120 Not the kids? Not me? 1121 01:18:36,080 --> 01:18:37,420 Not even Henri? 1122 01:18:46,930 --> 01:18:49,590 It's time you told me what you did 1123 01:18:49,800 --> 01:18:51,470 to make Elizabeth hate you. 1124 01:18:51,640 --> 01:18:53,520 What can I say? 1125 01:18:53,680 --> 01:18:55,930 No idea. I never saw it coming. 1126 01:18:56,100 --> 01:18:58,310 I was obnoxious from five to 17. 1127 01:18:59,400 --> 01:19:01,520 But you know, I was born that way. 1128 01:19:01,940 --> 01:19:03,440 Come on! 1129 01:19:03,780 --> 01:19:05,530 You surely did something. 1130 01:19:05,690 --> 01:19:08,320 There was the thing with the babysitter. 1131 01:19:08,570 --> 01:19:10,660 I was helping her watch Paul. 1132 01:19:11,120 --> 01:19:12,910 One thing led to another 1133 01:19:13,040 --> 01:19:15,700 and we soon lost track of the time. 1134 01:19:15,910 --> 01:19:20,380 I ended up bare-assed, screwing the girl in the dining room. 1135 01:19:20,840 --> 01:19:22,000 No big deal! 1136 01:19:22,170 --> 01:19:25,130 So why cut me out for six years? 1137 01:19:30,010 --> 01:19:31,510 You don't like Sylvia... 1138 01:19:33,560 --> 01:19:35,010 Why not? 1139 01:19:37,640 --> 01:19:39,520 She took my baby boy. 1140 01:19:40,520 --> 01:19:42,020 But you like me. 1141 01:19:44,570 --> 01:19:45,730 Why? 1142 01:19:46,690 --> 01:19:48,860 You took the one I don't like. 1143 01:19:53,370 --> 01:19:55,990 I often wondered what he was like in bed. 1144 01:19:56,700 --> 01:19:57,580 Henri? 1145 01:20:00,250 --> 01:20:01,710 He likes you. 1146 01:20:03,630 --> 01:20:06,460 You know him. He's very enthusiastic. 1147 01:20:08,420 --> 01:20:09,470 Perfect. 1148 01:20:09,840 --> 01:20:12,510 That's pretty. Does this make me look old? 1149 01:20:14,260 --> 01:20:16,100 I have a fat derriere. 1150 01:20:16,520 --> 01:20:18,430 You look like Angela Basset. 1151 01:20:21,400 --> 01:20:24,980 In six years you never asked her? Never curious? 1152 01:20:26,400 --> 01:20:27,570 One day 1153 01:20:27,740 --> 01:20:31,110 Elizabeth told Junon about a letter you'd written. 1154 01:20:31,280 --> 01:20:33,280 Since when do I write letters? 1155 01:20:33,450 --> 01:20:36,330 I can't say more. Everyone always said: 1156 01:20:36,490 --> 01:20:38,410 "Maybe Henri wrote her a letter." 1157 01:20:39,370 --> 01:20:40,750 Saying what? 1158 01:20:41,250 --> 01:20:42,460 I don't know. 1159 01:20:42,630 --> 01:20:44,420 Unforgivable things. 1160 01:20:45,710 --> 01:20:47,750 Never. That's ridiculous. 1161 01:20:49,510 --> 01:20:53,930 Last week I wrote to put her in her place. It was a first. 1162 01:20:54,680 --> 01:20:56,680 Why is this here? 1163 01:21:04,150 --> 01:21:06,560 What sin have you invented for me? 1164 01:21:06,940 --> 01:21:09,280 I just wanted everyone to be happy. 1165 01:21:10,110 --> 01:21:12,110 Some things are valuable. 1166 01:21:12,530 --> 01:21:13,490 Sell them. 1167 01:21:14,530 --> 01:21:15,780 When do you leave? 1168 01:21:15,950 --> 01:21:17,780 I'm not welcome here. 1169 01:21:18,540 --> 01:21:20,700 Having taken refuge upstairs, 1170 01:21:20,910 --> 01:21:23,040 I can hear Henri's laughter. 1171 01:21:23,460 --> 01:21:26,580 Junon is playing her life like Russian roulette, 1172 01:21:26,750 --> 01:21:29,130 a gun pressed against her forehead, 1173 01:21:29,300 --> 01:21:31,970 four out of six chambers loaded. 1174 01:21:32,300 --> 01:21:35,800 Henri gloats about being on the verge of killing her. 1175 01:21:38,470 --> 01:21:41,680 It's strange. One day I decided to break with him 1176 01:21:41,850 --> 01:21:44,690 in order to protect myself and my child. 1177 01:21:45,850 --> 01:21:48,060 Then Paul went crazy. 1178 01:21:49,190 --> 01:21:51,730 My husband and I blamed ourselves. 1179 01:21:55,570 --> 01:21:59,160 I had to see my brother again, to see him triumph, 1180 01:21:59,950 --> 01:22:03,000 to understand, physically, that he's the disease. 1181 01:22:24,850 --> 01:22:26,140 Can I help you? 1182 01:22:26,810 --> 01:22:28,860 I was with a woman earlier. 1183 01:22:29,400 --> 01:22:30,730 Have you seen her? 1184 01:22:31,150 --> 01:22:32,730 She's already left. 1185 01:22:39,410 --> 01:22:40,410 Henri? 1186 01:22:41,580 --> 01:22:43,080 Are you there? 1187 01:22:45,290 --> 01:22:48,420 By repudiating you, I knew you'd never forgive me. 1188 01:22:48,580 --> 01:22:50,250 I accepted the cost. 1189 01:22:50,540 --> 01:22:54,920 To build a more harmonious world for my son and husband. 1190 01:22:56,380 --> 01:22:57,930 I knew that one day 1191 01:22:58,550 --> 01:23:01,550 I'd have to go to my parents' funeral 1192 01:23:01,720 --> 01:23:03,720 and you wouldn't shake my hand. 1193 01:23:05,640 --> 01:23:09,940 I thought we'd go no further than hatred sealed over a grave. 1194 01:23:13,400 --> 01:23:15,070 But there was worse. 1195 01:23:16,490 --> 01:23:19,860 Today I can imagine you at my mother's grave 1196 01:23:20,450 --> 01:23:22,700 laughing at having killed her, 1197 01:23:22,870 --> 01:23:25,620 proud of your stupid heroism, 1198 01:23:26,250 --> 01:23:29,170 boasting about the transplant. 1199 01:23:30,630 --> 01:23:34,090 Abel will not forbid his son to attend the ceremony. 1200 01:23:34,840 --> 01:23:36,800 I will not blame him for it. 1201 01:23:38,590 --> 01:23:41,220 I will not manage to quell my anger. 1202 01:23:41,850 --> 01:23:43,640 I will have to run away. 1203 01:23:45,930 --> 01:23:48,100 But the thief was you. 1204 01:23:53,820 --> 01:23:57,190 You will have deprived me of Junon's funeral. 1205 01:24:01,200 --> 01:24:03,530 You've stolen my entire life. 1206 01:24:13,460 --> 01:24:16,920 For six years you've accepted this incredible thing: 1207 01:24:17,460 --> 01:24:19,840 that Elizabeth lays down the law. 1208 01:24:23,140 --> 01:24:25,810 How could you accept something so absurd? 1209 01:24:26,520 --> 01:24:28,730 I warned you it was unhealthy, 1210 01:24:28,890 --> 01:24:32,100 for her, for you, for everyone. 1211 01:24:32,480 --> 01:24:35,650 You said: "Let her manage things, she'll calm down." 1212 01:24:35,820 --> 01:24:37,150 Bullshit! 1213 01:24:37,320 --> 01:24:39,570 These things never calm down! 1214 01:24:41,570 --> 01:24:44,740 You and Abel anointed her paterfamilias 1215 01:24:44,910 --> 01:24:46,660 and she went crazy. 1216 01:24:46,830 --> 01:24:48,370 So deal with it. 1217 01:24:50,660 --> 01:24:53,120 Was it before or after my wife died? 1218 01:24:56,460 --> 01:24:58,380 When Elizabeth ousted me, 1219 01:24:58,550 --> 01:25:01,470 was it before or after Madeleine died? 1220 01:25:01,930 --> 01:25:04,800 You should know. I didn't notice, of course. 1221 01:25:04,970 --> 01:25:07,310 I figured that's the way she was. 1222 01:25:08,310 --> 01:25:12,190 Papa. it was that day in court when she paid off my debts 1223 01:25:12,350 --> 01:25:13,520 so I'd disappear, 1224 01:25:13,690 --> 01:25:15,690 that I knew she hated my guts. 1225 01:25:15,810 --> 01:25:19,610 It all went bad with Elizabeth. I never knew what to do. 1226 01:25:19,780 --> 01:25:22,820 It's terribly sad to see these hatreds. 1227 01:25:23,200 --> 01:25:24,950 Stay out of it, as usual. 1228 01:25:25,160 --> 01:25:28,740 Everyone else could, but not me. I'm an interventionist. 1229 01:25:28,910 --> 01:25:30,620 You? You're kidding! 1230 01:25:30,790 --> 01:25:34,540 You run around all concerned and helpful. 1231 01:25:38,920 --> 01:25:40,550 In the meantime, 1232 01:25:40,710 --> 01:25:43,510 Elizabeth and Junon took care of everything. 1233 01:25:43,630 --> 01:25:45,430 No one has a clue! 1234 01:25:45,590 --> 01:25:49,180 Cool it, Henri. They did what they could. 1235 01:25:49,350 --> 01:25:50,930 Idiots, the whole lot. 1236 01:25:51,100 --> 01:25:53,810 Later, some day, we'll understand. 1237 01:25:53,980 --> 01:25:57,400 Nonsense! "Some day we'll understand." 1238 01:25:57,560 --> 01:25:59,860 - What does he mean? - Poor Henri. 1239 01:26:00,820 --> 01:26:03,240 How could I have been so blind? 1240 01:26:04,200 --> 01:26:07,240 I got trampled on. I wasn't paying attention. 1241 01:26:44,700 --> 01:26:46,780 The transplant is on January 1st. 1242 01:26:47,780 --> 01:26:48,950 Henri will be the donor. 1243 01:26:49,780 --> 01:26:50,450 Okay. 1244 01:26:51,490 --> 01:26:53,450 You want me to tell him? 1245 01:26:54,580 --> 01:26:55,870 Yes, please. 1246 01:27:25,610 --> 01:27:27,190 I went shopping. 1247 01:27:31,990 --> 01:27:34,540 At Printemps, with your mother. 1248 01:27:35,330 --> 01:27:36,750 She vanished. 1249 01:27:42,880 --> 01:27:44,340 Not very talkative. 1250 01:27:46,720 --> 01:27:49,680 Don't take Henri's marrow. He's dangerous. 1251 01:27:50,640 --> 01:27:52,220 No, transplants are. 1252 01:27:53,220 --> 01:27:55,180 You can't refuse me Paul. 1253 01:27:56,930 --> 01:28:00,690 While waiting for him at the hospital, I was terrified. 1254 01:28:01,560 --> 01:28:03,480 At 12, he could barely read. 1255 01:28:03,940 --> 01:28:06,650 He was ashamed to show me his report card. 1256 01:28:07,860 --> 01:28:11,700 Finally a door opens and he's fit for something. 1257 01:28:12,370 --> 01:28:15,990 Your son is fragile. Don't involve him with my disease. 1258 01:28:16,540 --> 01:28:19,870 Don't have the transplant. You have no symptoms. 1259 01:28:21,750 --> 01:28:24,000 In two months, I'll have leukemia. 1260 01:28:24,170 --> 01:28:27,000 My bones will start breaking like glass. 1261 01:28:28,380 --> 01:28:31,880 Henri comes from my womb. I'm taking back what's mine. 1262 01:28:34,720 --> 01:28:36,140 Man alone. 1263 01:28:42,690 --> 01:28:44,900 Don't dream. You have no family. 1264 01:28:49,490 --> 01:28:53,780 I remember as a child the priests told us about grace. 1265 01:28:55,620 --> 01:28:57,990 Henri's despair has brought only unhappiness. 1266 01:28:58,160 --> 01:28:59,830 I've tried to be full of joy. 1267 01:29:00,620 --> 01:29:02,370 You were a good daughter. 1268 01:29:03,170 --> 01:29:05,170 I needed your admiration too much. 1269 01:29:06,420 --> 01:29:08,920 Men have never counted for me. 1270 01:29:10,420 --> 01:29:12,550 My son has been a stranger. 1271 01:29:20,100 --> 01:29:21,770 I'll come help you. 1272 01:29:23,060 --> 01:29:25,100 I don't need your help, kid. 1273 01:29:26,940 --> 01:29:28,270 Come on. 1274 01:29:41,460 --> 01:29:42,410 Thank you. 1275 01:29:43,960 --> 01:29:44,790 For what? 1276 01:29:46,290 --> 01:29:50,210 I didn't buy any presents. I don't know what you like. 1277 01:29:54,340 --> 01:29:55,970 I wanted to thank you. 1278 01:29:58,970 --> 01:30:01,020 I had to give my marrow. Now you do. 1279 01:30:06,650 --> 01:30:08,770 My parents don't want me to. 1280 01:30:08,940 --> 01:30:10,480 That's perfect. 1281 01:30:11,780 --> 01:30:14,990 Junon is my mom, so it's my business. 1282 01:30:15,110 --> 01:30:18,990 If it had been your mother, you'd have helped, right? 1283 01:30:19,660 --> 01:30:23,660 But it's my mother, so you shouldn't thank me. 1284 01:30:25,500 --> 01:30:27,330 I wasn't scared of the pain. 1285 01:30:27,670 --> 01:30:28,710 I couldn't care less! 1286 01:30:30,050 --> 01:30:31,340 I wasn't scared. 1287 01:30:31,840 --> 01:30:33,800 You've failed at nothing. 1288 01:30:35,840 --> 01:30:37,970 Let's go bother Anatole. 1289 01:30:38,100 --> 01:30:39,640 I'm 16. 1290 01:30:39,810 --> 01:30:42,260 Sorry. Force of habit! 1291 01:30:49,270 --> 01:30:50,690 Is she your mother? 1292 01:30:52,230 --> 01:30:54,650 She's Andrée's lady friend. 1293 01:30:54,820 --> 01:30:56,450 That's her. 1294 01:30:57,110 --> 01:30:58,070 Andrée. 1295 01:30:59,280 --> 01:31:00,620 My mama. 1296 01:31:07,870 --> 01:31:10,460 - Why is she here? - To see you. 1297 01:31:10,630 --> 01:31:13,000 - Who is she? - Rosaimée. 1298 01:31:13,880 --> 01:31:15,090 Andrée's companion. 1299 01:31:16,380 --> 01:31:18,550 Come and give me a kiss! 1300 01:31:19,340 --> 01:31:21,510 When your daddy was a little boy 1301 01:31:21,890 --> 01:31:24,060 Rosaimée and Andrée 1302 01:31:24,890 --> 01:31:26,730 both adored him. 1303 01:31:27,060 --> 01:31:28,440 He was the favorite? 1304 01:31:28,600 --> 01:31:31,110 Yes. So Rosaimée likes to see you. 1305 01:31:31,230 --> 01:31:33,190 Good evening. I'm Spatafora. 1306 01:31:33,320 --> 01:31:34,730 I know who you are. 1307 01:31:41,200 --> 01:31:42,530 For reading in bed. 1308 01:31:45,540 --> 01:31:47,410 It's a flashlight. 1309 01:31:49,330 --> 01:31:51,210 Daddy, hurry up! 1310 01:31:52,880 --> 01:31:55,050 Don't play with the fireworks! 1311 01:32:10,100 --> 01:32:12,100 Daddy, look! 1312 01:32:22,370 --> 01:32:24,870 "Remember when you played 1313 01:32:25,620 --> 01:32:28,200 the promise-game with me? 1314 01:32:28,710 --> 01:32:30,790 Sun and moon 1315 01:32:31,500 --> 01:32:33,460 would have died if ever 1316 01:32:33,630 --> 01:32:35,920 you lost your Sweeney!" 1317 01:32:45,720 --> 01:32:46,600 Champagne? 1318 01:32:53,310 --> 01:32:55,270 I love to see the children. 1319 01:33:06,490 --> 01:33:09,620 Look at your husband. He's always been devoted. 1320 01:33:12,710 --> 01:33:14,750 What's Simon doing on the veranda? 1321 01:33:18,960 --> 01:33:20,210 Cleaning up. 1322 01:33:22,880 --> 01:33:25,760 Why isn't he out here with us? 1323 01:33:26,970 --> 01:33:29,720 Over the years he's changed so much. 1324 01:33:30,430 --> 01:33:32,060 He was so sharp before. 1325 01:33:33,520 --> 01:33:34,650 Before what? 1326 01:33:34,770 --> 01:33:37,770 We always figured you'd end up together. 1327 01:33:38,020 --> 01:33:39,070 Me and who? 1328 01:33:39,990 --> 01:33:43,280 You and Simon! Before he gave you to his cousin. 1329 01:33:47,700 --> 01:33:50,910 When he was young, he was so funny. 1330 01:33:51,710 --> 01:33:53,660 Ivan was the most delicate. 1331 01:33:54,540 --> 01:33:57,290 Henri was angry with the world. 1332 01:33:57,460 --> 01:33:59,590 Simon was the happiest. 1333 01:34:06,180 --> 01:34:08,760 When he gave up on you, he became sad. 1334 01:34:10,890 --> 01:34:12,310 Gave up on me? 1335 01:34:13,560 --> 01:34:16,690 Look at Ivan, running all over! 1336 01:34:18,820 --> 01:34:20,570 He's fulfilled. 1337 01:34:22,780 --> 01:34:26,200 So healthy! You always look so healthy. 1338 01:34:29,490 --> 01:34:31,910 Henri wasn't right for you either. 1339 01:34:40,840 --> 01:34:45,130 The three boys made the right choice for you. 1340 01:34:45,760 --> 01:34:47,430 They never told me. 1341 01:36:01,290 --> 01:36:03,170 Class act! 1342 01:36:10,930 --> 01:36:12,090 Beer? 1343 01:36:25,530 --> 01:36:26,860 Joseph? 1344 01:37:13,240 --> 01:37:16,370 I met all three of them on the same day. 1345 01:37:16,530 --> 01:37:18,330 Ivan was pathologically shy. 1346 01:37:24,420 --> 01:37:27,920 When he said he loved me, he was shaking all over. 1347 01:37:28,090 --> 01:37:29,960 I didn't know I could do that. 1348 01:37:30,800 --> 01:37:33,300 Or that someone could find me pretty. 1349 01:37:34,390 --> 01:37:36,300 A man loved me to death. 1350 01:37:37,220 --> 01:37:39,770 I was a little drab, very sensible. 1351 01:37:40,100 --> 01:37:43,690 Henri and Simon were cynical, swamped by girlfriends. 1352 01:37:44,020 --> 01:37:46,190 I was shocked. It was delightful. 1353 01:37:47,230 --> 01:37:50,190 Henri made a pass at me, as with every girl. 1354 01:37:54,610 --> 01:37:57,990 I thought Simon was indifferent. He was arrogant. 1355 01:37:58,160 --> 01:38:00,830 So much charm and so many choices. 1356 01:38:01,500 --> 01:38:02,540 Ivan was ill. 1357 01:38:02,960 --> 01:38:04,830 I was able to save his life. 1358 01:38:06,790 --> 01:38:08,920 Marriage made a man of him. 1359 01:38:33,990 --> 01:38:36,660 Rosaimée told me you passed on me. 1360 01:38:37,410 --> 01:38:38,660 What did she say? 1361 01:38:39,160 --> 01:38:40,620 When did it happen? 1362 01:38:43,870 --> 01:38:45,250 What do you mean? 1363 01:38:46,040 --> 01:38:49,960 I want details. She mentioned a decision you all made. 1364 01:38:50,130 --> 01:38:51,170 Tell me where and when. 1365 01:38:52,260 --> 01:38:53,510 Was it here? 1366 01:38:53,670 --> 01:38:55,550 Easter vacation, 1991. 1367 01:38:56,300 --> 01:39:00,050 At the community center. You were next door. 1368 01:39:01,100 --> 01:39:02,470 I remember. 1369 01:39:03,220 --> 01:39:04,890 Is Ivan aware of this? 1370 01:39:06,390 --> 01:39:07,270 It's history. 1371 01:39:07,440 --> 01:39:09,310 Was Ivan with you? 1372 01:39:09,560 --> 01:39:13,230 Or did you and Henri decide our fate behind his back? 1373 01:39:14,190 --> 01:39:15,690 Ivan was there. 1374 01:39:17,110 --> 01:39:18,610 What did you say? 1375 01:39:20,530 --> 01:39:24,080 Henri and I were talking about you. Guy talk. 1376 01:39:26,210 --> 01:39:28,370 Ivan was quiet, smiling. 1377 01:39:28,540 --> 01:39:29,880 Then he said: 1378 01:39:30,040 --> 01:39:32,710 "If I don't get her. I'll never get over it." 1379 01:39:32,920 --> 01:39:34,590 What did you reply? 1380 01:39:37,220 --> 01:39:38,470 I can't remember. 1381 01:39:39,720 --> 01:39:42,050 - "She's right for you." - Exactly! 1382 01:39:42,640 --> 01:39:44,060 The exact word! 1383 01:39:44,810 --> 01:39:46,310 "Take her, she's yours." 1384 01:39:46,480 --> 01:39:49,730 I'm not to be given, like a camel or a goat. 1385 01:39:49,900 --> 01:39:51,310 I didn't give you. 1386 01:39:51,480 --> 01:39:53,230 I was 27. An idiot. 1387 01:39:53,900 --> 01:39:55,230 I was hollow. Still am. 1388 01:39:55,360 --> 01:39:56,740 Did you love me? 1389 01:39:56,900 --> 01:39:57,860 Yes. 1390 01:39:58,030 --> 01:39:59,070 Do you love me? 1391 01:39:59,740 --> 01:40:00,530 Yes. 1392 01:40:00,700 --> 01:40:02,160 Scumbag! 1393 01:40:02,450 --> 01:40:04,580 You're part of the game. 1394 01:40:04,740 --> 01:40:07,120 By choosing for me, you played. 1395 01:40:08,250 --> 01:40:10,920 I was right. Ivan loved you infinitely. 1396 01:40:11,250 --> 01:40:12,830 It's your love that was infinite. 1397 01:40:12,960 --> 01:40:15,050 You played my hand and you cheated. 1398 01:40:16,090 --> 01:40:19,010 Now I'll never know my life. It's not mine. 1399 01:40:19,510 --> 01:40:21,840 I wasn't free to prefer Ivan. 1400 01:40:22,430 --> 01:40:24,760 - Henri was there too. - It's not the same. 1401 01:40:25,260 --> 01:40:26,430 You really love me. 1402 01:40:27,270 --> 01:40:29,270 Henri wanted sex, and got it. 1403 01:40:30,440 --> 01:40:32,480 For 10 years you've had no life. 1404 01:40:32,900 --> 01:40:35,110 You're pathetic in your studio. 1405 01:40:35,440 --> 01:40:37,440 You don't talk. You're sad. 1406 01:40:37,610 --> 01:40:40,070 You spend Sundays doing the dishes, 1407 01:40:40,240 --> 01:40:42,280 stealing glances, avoiding my kids. 1408 01:40:42,450 --> 01:40:45,240 You're a failure, clinging to the Vuillards. 1409 01:40:47,700 --> 01:40:49,370 You never got over me. 1410 01:41:00,260 --> 01:41:02,720 Sunday, December 24th 1411 01:41:02,840 --> 01:41:06,850 THE PHANTOM 1412 01:41:15,690 --> 01:41:18,320 When you were born, I wondered 1413 01:41:18,480 --> 01:41:20,320 if you could have saved Joseph. 1414 01:41:20,820 --> 01:41:23,160 But you came too late. 1415 01:41:23,780 --> 01:41:26,200 Your sister, radiant with health 1416 01:41:26,330 --> 01:41:29,410 and you who'll never know who you are. 1417 01:41:41,170 --> 01:41:42,840 Some snow here. 1418 01:41:47,310 --> 01:41:49,970 Joseph looked like his father, right? 1419 01:41:50,140 --> 01:41:51,430 A little. 1420 01:41:51,640 --> 01:41:53,390 That's him, in the background. 1421 01:41:55,810 --> 01:41:57,520 What can I say? 1422 01:41:57,650 --> 01:42:00,730 From his birth to his death, all he did was die. 1423 01:42:02,530 --> 01:42:05,240 At the age of four, he was very touching. 1424 01:42:05,410 --> 01:42:09,620 Running around the house. Then we found out he had cancer. 1425 01:42:09,740 --> 01:42:11,660 You couldn't tell at first. 1426 01:42:12,330 --> 01:42:15,210 Then it was the hospital with his father. 1427 01:42:16,250 --> 01:42:18,460 It was Abel who really knew him. 1428 01:42:19,630 --> 01:42:21,800 I was here with two children, 1429 01:42:22,920 --> 01:42:25,260 one who was gurgling in my arms, 1430 01:42:25,430 --> 01:42:29,260 the other in Paris under a plastic tent 1431 01:42:29,760 --> 01:42:31,390 in a sterile room. 1432 01:42:32,350 --> 01:42:34,180 And pregnant with the third! 1433 01:42:36,400 --> 01:42:38,230 Joseph was very abstract. 1434 01:42:50,740 --> 01:42:54,120 This is the grave of Andrée, my mother. 1435 01:43:00,250 --> 01:43:02,250 You'll be buried with Joseph? 1436 01:43:03,340 --> 01:43:05,090 I'll be over there. 1437 01:43:06,800 --> 01:43:09,930 But your son died in February. 1438 01:43:10,430 --> 01:43:12,640 Yes, but I don't like anniversaries. 1439 01:43:13,930 --> 01:43:17,270 The day before Christmas, it's empty here. 1440 01:43:18,770 --> 01:43:20,900 "I am Defeated all the time, 1441 01:43:21,610 --> 01:43:24,280 yet to Victory I am born." 1442 01:43:26,740 --> 01:43:30,990 For 30 years we never knew who gave Joseph leukemia. 1443 01:43:31,080 --> 01:43:32,280 Well, it was my wife. 1444 01:43:40,130 --> 01:43:43,130 You said I'd last three hours. It's been two days. 1445 01:43:43,300 --> 01:43:45,130 You're a real saint. 1446 01:43:48,300 --> 01:43:49,630 You're leaving? 1447 01:43:49,800 --> 01:43:51,510 On the sly. 1448 01:43:51,680 --> 01:43:53,180 Be right back. 1449 01:43:59,350 --> 01:44:00,690 Safe trip. 1450 01:44:04,440 --> 01:44:06,110 Do you have a pen? 1451 01:44:25,880 --> 01:44:27,460 Hurry up! 1452 01:44:35,180 --> 01:44:37,350 Faunia doesn't like Christians. 1453 01:44:37,520 --> 01:44:40,480 She won't take part in any Christmas. 1454 01:44:40,600 --> 01:44:42,810 Her family is waiting in Paris, 1455 01:44:42,980 --> 01:44:46,070 where they will celebrate a non-holiday: 1456 01:44:46,280 --> 01:44:48,820 pasta, chicken, no presents or music. 1457 01:44:48,990 --> 01:44:50,900 Everyone will read his paper. 1458 01:44:58,960 --> 01:45:00,870 Give Isaac a kiss from me. 1459 01:45:03,210 --> 01:45:05,420 You'll be drinking human blood? 1460 01:45:06,210 --> 01:45:09,010 Often at midnight we eat a newborn 1461 01:45:09,220 --> 01:45:12,220 or crucify ourselves in the garden. 1462 01:45:12,340 --> 01:45:15,390 - So I'm not missing out. - No, not much. 1463 01:45:18,060 --> 01:45:19,930 Cheat on me and you die. 1464 01:45:38,790 --> 01:45:40,250 My friend... 1465 01:45:49,760 --> 01:45:51,010 My friend. 1466 01:45:51,760 --> 01:45:54,930 PRINCE ZORRO, A DRAMA 1467 01:46:11,940 --> 01:46:14,530 This Christmas is really not a success. 1468 01:46:15,410 --> 01:46:17,620 I hate being a bad host. 1469 01:46:18,160 --> 01:46:20,700 - I love your house. - It's yours too. 1470 01:46:21,700 --> 01:46:23,000 Listen to me! 1471 01:46:23,160 --> 01:46:25,330 I'm thrilled to be your guest! 1472 01:46:31,760 --> 01:46:33,920 What about my ticket? 1473 01:46:34,800 --> 01:46:37,340 I don't pay. I'm in the show. 1474 01:46:40,640 --> 01:46:42,470 Ivan, look! 1475 01:46:46,480 --> 01:46:49,060 Did you go downstairs last night? 1476 01:46:49,900 --> 01:46:51,320 Are you sleeping well? 1477 01:46:51,820 --> 01:46:54,820 I have become a light sleeper. 1478 01:46:55,490 --> 01:46:57,320 I wanted a bottle of water. 1479 01:46:58,370 --> 01:47:00,660 Do I use too much cologne? 1480 01:47:02,410 --> 01:47:04,000 Am I too made up? 1481 01:47:04,160 --> 01:47:05,660 You're fine. 1482 01:47:05,830 --> 01:47:07,370 Did you learn your lines? 1483 01:47:07,540 --> 01:47:09,830 It's going to be very improvised. 1484 01:47:11,670 --> 01:47:13,920 - I'm ready. - I'm ready. 1485 01:47:14,380 --> 01:47:15,260 Anyone there? 1486 01:47:16,180 --> 01:47:17,010 Occupied! 1487 01:47:28,940 --> 01:47:29,940 Where are you going? 1488 01:47:30,060 --> 01:47:32,650 To wrap presents for my nephews. 1489 01:47:32,820 --> 01:47:34,530 The show's about to begin. 1490 01:47:34,690 --> 01:47:36,360 Don't give Paul a gift. 1491 01:47:37,860 --> 01:47:40,070 I'd prefer you didn't speak to him. 1492 01:47:40,280 --> 01:47:41,240 Why? 1493 01:47:42,450 --> 01:47:44,870 Am I not a funny uncle? 1494 01:47:45,500 --> 01:47:48,250 You can fool the others. Not me. 1495 01:47:49,580 --> 01:47:51,460 I can see you thinking... 1496 01:47:56,380 --> 01:47:57,220 I'll go. 1497 01:48:00,300 --> 01:48:03,260 - You're very pretty. - An old toad. 1498 01:48:03,430 --> 01:48:04,890 You smell like Italy. 1499 01:48:20,610 --> 01:48:22,280 Just in time! 1500 01:48:24,200 --> 01:48:26,290 - Elizabeth doesn't know? - Not yet. 1501 01:48:30,210 --> 01:48:33,880 You're trying to remember the trespasses I committed 1502 01:48:34,250 --> 01:48:35,920 and you've forgotten! 1503 01:48:36,090 --> 01:48:38,050 That's the catch. 1504 01:48:39,090 --> 01:48:43,300 Only one person knows my sins, and that's me. 1505 01:48:43,640 --> 01:48:45,760 And you don't dare ask. 1506 01:48:47,850 --> 01:48:51,350 My blood's rotten? Same as your son's, idiot! 1507 01:48:51,520 --> 01:48:53,730 You can't even help your mother. I can. 1508 01:48:53,900 --> 01:48:57,030 Your son can. You're too scared to use his. 1509 01:48:57,150 --> 01:48:58,610 Don't involve Paul. 1510 01:49:00,320 --> 01:49:01,860 I've changed my mind! 1511 01:49:02,030 --> 01:49:04,160 My marrow has a price! Pay up! 1512 01:49:05,870 --> 01:49:10,120 Your turn. I want Abel to tell his saintly daughter to piss off. 1513 01:49:10,540 --> 01:49:13,120 I want to hear it. When it was my turn, 1514 01:49:13,460 --> 01:49:17,500 no one cared. Now it's your turn. 1515 01:49:17,670 --> 01:49:20,630 The bone marrow is mine, not yours! 1516 01:49:20,880 --> 01:49:22,840 Or else I'll keep it. 1517 01:49:22,970 --> 01:49:25,890 Then what? Then it's up to your wacko son! 1518 01:49:26,060 --> 01:49:28,140 Go tell that to Junon! 1519 01:49:41,490 --> 01:49:46,070 A Christmas play by Basile and Baptiste Vuillard. 1520 01:49:49,790 --> 01:49:53,330 With musical accompaniment by Ivan and Abel Vuillard. 1521 01:49:56,960 --> 01:50:00,090 Once upon a time there was a brother and sister. 1522 01:50:00,210 --> 01:50:02,130 The prince's name was Zorro. 1523 01:50:02,260 --> 01:50:04,840 One day his sister the princess said: 1524 01:50:05,010 --> 01:50:07,390 Prince, you must leave the castle. 1525 01:50:07,550 --> 01:50:09,510 You stole from the peasants! 1526 01:50:09,850 --> 01:50:12,350 Wicked knight! What did you do? 1527 01:50:13,770 --> 01:50:18,150 I won't say. It's so awful, your ears would bleed. 1528 01:50:18,860 --> 01:50:20,650 So we'll torture you! 1529 01:50:21,650 --> 01:50:24,280 - Confess, Prince Zorro! - Mercy! 1530 01:50:24,490 --> 01:50:26,160 You won! 1531 01:50:27,200 --> 01:50:29,410 I did two months. No hard feelings. 1532 01:50:29,580 --> 01:50:31,490 Prison's underrated. 1533 01:50:31,660 --> 01:50:34,960 Good food, good books, got my teeth fixed, 1534 01:50:35,080 --> 01:50:38,250 gave up drugs, met some really great guys. 1535 01:50:38,460 --> 01:50:40,210 Two months isn't a bad price. 1536 01:50:40,800 --> 01:50:42,300 You're a basket case! 1537 01:50:42,670 --> 01:50:44,260 I confess! 1538 01:50:44,970 --> 01:50:47,050 I slept with a nanny goat. 1539 01:50:47,300 --> 01:50:49,550 He slept with a nanny goat! 1540 01:50:50,510 --> 01:50:53,560 You made your sister and your family cry. 1541 01:50:53,730 --> 01:50:54,890 Don't give a shit! 1542 01:50:56,270 --> 01:50:57,900 King, what have you decided? 1543 01:50:58,440 --> 01:51:03,480 In my omnipotence, I think we must know how to forgive. 1544 01:51:04,070 --> 01:51:05,990 Okay, Grand Prince. 1545 01:51:07,070 --> 01:51:08,990 Zorro, give me your arm. 1546 01:51:10,620 --> 01:51:13,540 They cut off his arm and then he was nice 1547 01:51:13,700 --> 01:51:15,580 till his dying day. 1548 01:51:38,100 --> 01:51:40,310 Sylvia, this is for you. 1549 01:51:42,020 --> 01:51:44,280 I gave the envelopes to your wife. 1550 01:51:47,360 --> 01:51:50,070 For you and your wife. Some money. 1551 01:51:55,790 --> 01:51:58,620 For your family: three wads. 1552 01:52:00,500 --> 01:52:02,380 Here, Simon. You're the best. 1553 01:52:02,590 --> 01:52:03,960 This is for you. 1554 01:52:09,680 --> 01:52:11,640 For your uncle. A gift. 1555 01:52:14,930 --> 01:52:15,970 What is it? 1556 01:52:16,600 --> 01:52:17,980 From Mom. 1557 01:52:18,140 --> 01:52:19,350 How nice. 1558 01:53:03,980 --> 01:53:05,020 Henri. 1559 01:53:08,360 --> 01:53:09,690 Poor boy... 1560 01:53:10,360 --> 01:53:12,160 Something to drink? 1561 01:53:38,470 --> 01:53:42,690 Early on, Henri broke the sweet silence of the meal. 1562 01:53:43,400 --> 01:53:46,900 His hysterics had sufficed till then. No need for rudeness. 1563 01:53:47,690 --> 01:53:49,480 So, as the meal began, 1564 01:53:49,900 --> 01:53:51,780 Henri raised his glass. 1565 01:53:55,660 --> 01:53:57,200 As the Duc d'Orléans 1566 01:53:59,410 --> 01:54:03,710 to his general staff in Spain, evoked without naming 1567 01:54:03,870 --> 01:54:07,040 Madames de Maintenon and des Ursins, 1568 01:54:07,210 --> 01:54:09,750 his unrelenting, insane enemies: 1569 01:54:12,670 --> 01:54:15,510 "Gentlemen, a toast to the health 1570 01:54:15,720 --> 01:54:19,470 of the cunt-captain and the cunt-lieutenant." 1571 01:54:21,140 --> 01:54:24,730 The captain was for Junon, the lieutenant for Elizabeth. 1572 01:54:26,690 --> 01:54:29,480 Henri sat back down and said nothing more. 1573 01:54:30,820 --> 01:54:31,530 Saint-Simon. 1574 01:54:50,750 --> 01:54:54,050 Good riddance. Henri wore me out tonight. 1575 01:55:00,600 --> 01:55:01,850 Gently. 1576 01:55:08,270 --> 01:55:09,520 Turn on the light. 1577 01:55:22,660 --> 01:55:23,580 Eureka! 1578 01:55:24,120 --> 01:55:25,290 What is it? 1579 01:55:25,410 --> 01:55:27,790 Paul's medicine. Your grandson's. 1580 01:55:28,670 --> 01:55:31,920 He'll be out like a baby till noon. 1581 01:57:56,650 --> 01:57:57,980 What the hell? 1582 01:58:00,320 --> 01:58:02,450 Why not use the stairs? 1583 01:58:17,590 --> 01:58:19,170 Where did you come from? 1584 01:58:19,760 --> 01:58:21,840 Where are you going? 1585 01:58:22,510 --> 01:58:24,180 Midnight mass. 1586 01:58:25,050 --> 01:58:26,390 I'll join you. 1587 01:58:27,720 --> 01:58:29,680 It's almost midnight! 1588 01:58:31,390 --> 01:58:33,140 Are you coming to mass? 1589 01:58:33,560 --> 01:58:37,520 He's too old to sit staring at the TV. How about it, honey? 1590 01:58:37,940 --> 01:58:39,520 Who's coming along? 1591 01:58:43,200 --> 01:58:44,570 My coat! 1592 01:58:46,070 --> 01:58:47,360 Bastien, Benjamin... 1593 01:58:47,530 --> 01:58:49,120 I'm Baptiste. 1594 01:58:49,580 --> 01:58:51,160 I already told you. 1595 01:58:51,700 --> 01:58:52,910 See you later. 1596 01:58:55,040 --> 01:58:57,290 When is Jesus going to come? 1597 01:58:57,500 --> 01:58:59,540 I dunno. Maybe midnight. 1598 01:59:09,680 --> 01:59:12,930 Sure of Your love strengthened by our faith 1599 01:59:13,100 --> 01:59:15,770 Lord, we pray to You 1600 01:59:16,650 --> 01:59:20,060 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost... 1601 01:59:29,740 --> 01:59:32,370 Boys, you should go to bed. 1602 01:59:32,540 --> 01:59:34,120 We're waiting for Jesus. 1603 01:59:34,290 --> 01:59:36,410 But Jesus never existed! 1604 01:59:36,580 --> 01:59:38,870 We'll wait anyway. We want to see him. 1605 01:59:40,630 --> 01:59:43,050 It's been years. I love this. 1606 01:59:46,340 --> 01:59:48,380 A light hath shined. 1607 01:59:48,760 --> 01:59:51,260 Unto us a child is born. 1608 01:59:51,430 --> 01:59:53,600 Unto us a son is given. 1609 01:59:54,020 --> 01:59:56,350 The government shall be upon his shoulder. 1610 01:59:56,480 --> 01:59:57,640 His name shall be 1611 01:59:58,270 --> 02:00:02,770 Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father... 1612 02:00:06,150 --> 02:00:09,450 Then Joseph brings his son to be circumcised. 1613 02:00:09,610 --> 02:00:12,370 - The presentation in the Temple? - Not at all. 1614 02:00:12,490 --> 02:00:15,120 January 1st is Holy Foreskin day, 1615 02:00:15,290 --> 02:00:17,620 which wipes out Original Sin. 1616 02:00:17,910 --> 02:00:21,380 - You were praying before. - A little. 1617 02:00:22,290 --> 02:00:23,920 It's still snowing. 1618 02:00:24,840 --> 02:00:27,380 What a beautiful walk! 1619 02:00:27,970 --> 02:00:29,970 Simon's not with you? 1620 02:00:32,300 --> 02:00:33,680 He went to join you. 1621 02:00:34,310 --> 02:00:35,970 Holy shit! 1622 02:00:36,430 --> 02:00:38,810 We'll go and check the cafés. 1623 02:00:39,810 --> 02:00:41,100 Put the boys to bed. 1624 02:00:41,690 --> 02:00:43,650 - Where are you going? - It's Simon. 1625 02:00:43,820 --> 02:00:45,690 Must be in some bar. 1626 02:00:49,910 --> 02:00:51,320 What's the problem? 1627 02:00:51,490 --> 02:00:53,280 Simon shouldn't go out drinking. 1628 02:00:53,450 --> 02:00:54,740 He gets into fights. 1629 02:00:55,660 --> 02:00:57,240 Take my keys. 1630 02:01:02,330 --> 02:01:03,750 Be careful! 1631 02:02:33,010 --> 02:02:34,430 Want a drink? 1632 02:02:35,430 --> 02:02:36,590 You've had enough. 1633 02:02:37,550 --> 02:02:39,260 That's my business. 1634 02:02:40,930 --> 02:02:42,430 The same thing. 1635 02:02:44,770 --> 02:02:47,520 - You'll be sorry. - It'll be your fault. 1636 02:02:56,530 --> 02:02:57,950 Another chaser. 1637 02:03:02,290 --> 02:03:03,580 Me too. 1638 02:03:12,760 --> 02:03:14,630 I don't have much to say. 1639 02:03:14,800 --> 02:03:16,220 I'm a little scared. 1640 02:03:23,890 --> 02:03:25,270 What did you do? 1641 02:03:25,440 --> 02:03:26,350 When? 1642 02:03:27,020 --> 02:03:28,560 When you lost me? 1643 02:03:29,480 --> 02:03:31,650 What did I do all these years? 1644 02:03:34,320 --> 02:03:36,490 I tried to be part of your world. 1645 02:03:39,620 --> 02:03:41,330 You used to be real bad. 1646 02:03:41,490 --> 02:03:44,500 - How so? - Embarrassingly so. 1647 02:03:45,910 --> 02:03:46,830 Don't do that. 1648 02:04:02,390 --> 02:04:03,810 I have no regrets. 1649 02:04:06,850 --> 02:04:09,060 It's great you're with Ivan. 1650 02:04:09,270 --> 02:04:13,610 You both get by on so little. You deserve more. 1651 02:04:13,730 --> 02:04:16,900 Seeing you from afar I'd think: they're lucky... 1652 02:04:17,320 --> 02:04:18,740 Be quiet. 1653 02:04:20,030 --> 02:04:21,870 My life is a prison. 1654 02:04:23,700 --> 02:04:26,330 What I do has no value. 1655 02:04:27,410 --> 02:04:28,540 It's stupid. 1656 02:04:28,710 --> 02:04:31,170 The meaning of what I do is bound up in you. 1657 02:04:32,290 --> 02:04:33,880 Without you it's empty. 1658 02:04:34,420 --> 02:04:36,920 Before you, I was a fuck-up. 1659 02:04:40,470 --> 02:04:41,890 I live for you. 1660 02:04:42,430 --> 02:04:44,930 I get dressed for you, wake up for you. 1661 02:04:45,430 --> 02:04:47,100 But I paint for myself. 1662 02:04:50,770 --> 02:04:52,230 I can continue. 1663 02:04:52,560 --> 02:04:53,900 Continue what? 1664 02:04:54,320 --> 02:04:55,900 Shaking when I see you. 1665 02:04:57,740 --> 02:04:59,490 Getting snubbed by you. 1666 02:05:02,490 --> 02:05:04,580 Things lose their meaning. 1667 02:05:06,330 --> 02:05:07,950 I'll go in the back. 1668 02:05:15,960 --> 02:05:18,550 At first I felt something was wrong. 1669 02:05:19,050 --> 02:05:20,760 I couldn't understand what. 1670 02:05:24,550 --> 02:05:26,180 I stopped wondering. 1671 02:05:26,260 --> 02:05:28,140 Today I love Ivan. 1672 02:05:28,310 --> 02:05:31,230 At one point I didn't, then it came back. 1673 02:05:32,600 --> 02:05:33,600 Look. 1674 02:05:38,190 --> 02:05:40,190 As handsome as ever. 1675 02:05:42,360 --> 02:05:44,160 I'm your ugly lover. 1676 02:05:44,320 --> 02:05:46,950 You're not my lover. Technically. 1677 02:05:49,410 --> 02:05:51,830 No way will I do it in a car! 1678 02:05:52,000 --> 02:05:53,370 Chicken-shit. 1679 02:06:06,550 --> 02:06:08,510 You found Simon for us. 1680 02:06:10,640 --> 02:06:13,390 - Everyone's asleep? - It's 4:00 a.m. 1681 02:06:13,560 --> 02:06:14,560 Need any help? 1682 02:06:14,730 --> 02:06:16,980 I prefer to clean up alone. 1683 02:06:17,320 --> 02:06:18,980 So leave me alone! 1684 02:06:20,860 --> 02:06:22,440 See you tomorrow. 1685 02:06:32,000 --> 02:06:34,330 I wonder where they'll be sleeping. 1686 02:06:34,500 --> 02:06:36,420 It's none of our business. 1687 02:06:39,000 --> 02:06:42,210 - You were with the model for a while. - Two years. 1688 02:06:42,840 --> 02:06:44,260 Were you jealous? 1689 02:06:44,840 --> 02:06:46,470 I was better than her. 1690 02:06:47,680 --> 02:06:49,050 But you loved her? 1691 02:06:51,560 --> 02:06:53,020 She was tall! 1692 02:06:54,020 --> 02:06:55,520 I was bored. 1693 02:06:55,690 --> 02:06:59,690 But I needed a girl and she needed a protector, money. 1694 02:07:00,280 --> 02:07:01,610 It was sad. 1695 02:08:31,240 --> 02:08:33,410 Monday, December 25th 1696 02:08:33,490 --> 02:08:39,290 JUBILATIONS 1697 02:08:43,460 --> 02:08:46,420 Baptiste, look! It's snowing! 1698 02:08:52,800 --> 02:08:54,390 It's snowing! 1699 02:08:55,180 --> 02:08:56,810 It's snowing outside! 1700 02:08:58,640 --> 02:09:00,440 I'm hungry. Where's Mommy? 1701 02:09:00,600 --> 02:09:03,190 Mommy... came back really late. 1702 02:09:03,360 --> 02:09:05,320 She didn't want to wake us. 1703 02:09:05,730 --> 02:09:07,150 Where is she? 1704 02:09:07,490 --> 02:09:08,440 Come here. 1705 02:09:08,610 --> 02:09:10,150 She's... 1706 02:09:10,320 --> 02:09:12,610 probably in your uncle's room. 1707 02:09:14,410 --> 02:09:16,660 Can we make breakfast? 1708 02:09:16,830 --> 02:09:18,160 I'll make the tea! 1709 02:09:26,500 --> 02:09:28,000 Wait for me. 1710 02:09:34,720 --> 02:09:36,050 My boys! 1711 02:09:42,060 --> 02:09:44,350 I made the tea by myself! 1712 02:09:44,520 --> 02:09:46,020 The coffee's for Simon. 1713 02:09:46,190 --> 02:09:48,150 We didn't need Daddy's help. 1714 02:09:48,280 --> 02:09:49,280 How sweet. 1715 02:09:57,870 --> 02:09:59,790 We woke up Daddy. 1716 02:09:59,950 --> 02:10:01,370 It's snowing. 1717 02:10:05,540 --> 02:10:06,790 What's that? 1718 02:10:07,250 --> 02:10:08,590 Weights. 1719 02:10:16,220 --> 02:10:20,180 When you think about it, it's funny. We have the same gene. 1720 02:10:20,390 --> 02:10:24,270 You're my nephew, which tends to prove I'm Junon's son. 1721 02:10:24,440 --> 02:10:25,900 Which is pretty strange. 1722 02:10:26,060 --> 02:10:28,060 You didn't think you were her son? 1723 02:10:29,480 --> 02:10:31,230 She and I aren't too close. 1724 02:10:32,110 --> 02:10:33,610 I preferred to imagine 1725 02:10:33,860 --> 02:10:37,240 my father sleeping with other women. 1726 02:10:37,410 --> 02:10:39,530 Or that I was born by caesarian, 1727 02:10:39,700 --> 02:10:41,870 or in situ or in vitro. 1728 02:10:42,540 --> 02:10:45,080 I'm no specialist in that field. 1729 02:10:45,420 --> 02:10:47,130 It's pretty confusing. 1730 02:10:47,670 --> 02:10:50,340 But it seems I came out of Junon. 1731 02:10:53,630 --> 02:10:57,430 - Did Dad scare you? - No, fights are easy. 1732 02:10:57,600 --> 02:11:00,640 Since I'm weak, I know I'll lose. 1733 02:11:02,230 --> 02:11:04,480 Have mirrors ever freaked you out? 1734 02:11:05,520 --> 02:11:06,440 How so? 1735 02:11:06,900 --> 02:11:09,230 My reflection persecutes me. 1736 02:11:09,690 --> 02:11:10,820 What do you see? 1737 02:11:11,940 --> 02:11:13,440 Behind me, a black dog. 1738 02:11:14,450 --> 02:11:17,320 But it wasn't real. Just the image of a dog. 1739 02:11:17,660 --> 02:11:20,620 And once my reflection stared at me 1740 02:11:20,790 --> 02:11:22,120 in a vicious way. 1741 02:11:22,950 --> 02:11:24,620 Taking your meds? 1742 02:11:26,120 --> 02:11:27,870 It only happened twice 1743 02:11:28,130 --> 02:11:30,290 and I hope that's it. 1744 02:11:33,130 --> 02:11:36,170 I understand, Paul, why you're not well! 1745 02:11:36,720 --> 02:11:40,470 You think you're crazy because of the myelodysplasia. 1746 02:11:40,640 --> 02:11:43,520 It's your mother who conceived you in grief. 1747 02:11:43,680 --> 02:11:45,600 Elizabeth is melancholic. 1748 02:11:45,770 --> 02:11:47,890 She's the bored one. Not you! 1749 02:11:48,480 --> 02:11:50,940 You're cured, Paul. Rejoice! 1750 02:12:18,840 --> 02:12:20,220 What are you thinking? 1751 02:12:21,220 --> 02:12:22,390 Nothing. 1752 02:12:25,430 --> 02:12:30,400 Remember what you said that first night? Here, in the same parking lot. 1753 02:12:34,900 --> 02:12:37,990 - "If you want to date me..." - "Ask me to dance, idiot." 1754 02:12:40,450 --> 02:12:42,120 And you asked me. 1755 02:12:51,000 --> 02:12:52,830 Do something. 1756 02:12:53,210 --> 02:12:56,130 You're doing nothing and I can't work. 1757 02:12:59,260 --> 02:13:01,380 Now I forgot where I was. 1758 02:13:02,470 --> 02:13:04,930 Take a book and read. Any book. 1759 02:13:09,640 --> 02:13:10,560 I can't. 1760 02:13:11,350 --> 02:13:12,900 Go on, it's a mitzvah. 1761 02:13:13,690 --> 02:13:15,230 You sound like Henri. 1762 02:13:17,990 --> 02:13:20,360 Why keep the dye factory? 1763 02:13:21,570 --> 02:13:23,910 Why not find something better? 1764 02:13:24,080 --> 02:13:26,370 Dying fabric is just fine. 1765 02:13:43,510 --> 02:13:45,680 Why am I always sad? 1766 02:13:46,760 --> 02:13:48,180 Is it normal? 1767 02:13:49,520 --> 02:13:51,940 As a child, I wasn't always sad. 1768 02:13:53,100 --> 02:13:55,110 It's a real question. What did I lose? 1769 02:13:59,110 --> 02:14:00,320 Your brother. 1770 02:14:01,950 --> 02:14:03,110 Papa... 1771 02:14:12,920 --> 02:14:14,120 Listen. 1772 02:14:19,090 --> 02:14:22,340 "We, seekers of knowledge, 1773 02:14:23,300 --> 02:14:26,680 remain unknown to ourselves 1774 02:14:27,470 --> 02:14:31,430 with good reason: we have never sought ourselves. 1775 02:14:32,730 --> 02:14:37,060 How should we some day find ourselves? 1776 02:14:38,400 --> 02:14:42,820 Our treasure is to be found in the beehives of knowledge. 1777 02:14:43,490 --> 02:14:45,450 Bees always searching, 1778 02:14:45,610 --> 02:14:48,990 collectors of the honey of the mind, 1779 02:14:49,290 --> 02:14:52,120 our hearts are set on one thing: 1780 02:14:52,750 --> 02:14:55,210 bringing something home... 1781 02:14:57,130 --> 02:14:58,960 As for the rest, as for life 1782 02:14:59,130 --> 02:15:01,840 with its so-called experiences, 1783 02:15:02,210 --> 02:15:06,180 who among us takes them seriously? 1784 02:15:06,340 --> 02:15:08,510 Who has the time? 1785 02:15:13,980 --> 02:15:16,770 ...who hears the clock striking twelve 1786 02:15:16,940 --> 02:15:20,570 and, once roused, asks himself: 1787 02:15:21,030 --> 02:15:23,740 'What did the clock just strike?' 1788 02:15:24,360 --> 02:15:28,360 In this way, we rub our ears after the fact 1789 02:15:28,990 --> 02:15:31,330 and ask ourselves, surprised: 1790 02:15:31,490 --> 02:15:34,750 'What have we experienced?' 1791 02:15:35,870 --> 02:15:38,540 Then we try, after the fact, 1792 02:15:39,130 --> 02:15:41,040 as I just said, 1793 02:15:41,590 --> 02:15:45,510 to count back over the twelve strokes 1794 02:15:46,220 --> 02:15:50,600 of our experience, our life, our being, 1795 02:15:51,180 --> 02:15:53,680 and lose count in the process. 1796 02:15:54,730 --> 02:15:58,060 We are unknown to ourselves. 1797 02:15:58,230 --> 02:16:00,400 We do not understand ourselves. 1798 02:16:00,560 --> 02:16:02,020 Concerning ourselves, 1799 02:16:02,190 --> 02:16:05,400 we are not seekers of knowledge." 1800 02:16:15,700 --> 02:16:17,500 You don't know me. 1801 02:16:19,250 --> 02:16:21,210 I'm not like that. 1802 02:16:27,050 --> 02:16:28,720 In the evening 1803 02:16:28,840 --> 02:16:30,640 FAREWELLS 1804 02:16:39,600 --> 02:16:40,810 Thanks for Paul. 1805 02:16:42,770 --> 02:16:43,820 Sylvia! 1806 02:16:44,280 --> 02:16:47,070 Why is Paul staying here? 1807 02:16:58,660 --> 02:17:01,120 I invented Ivan by living with him. 1808 02:17:02,250 --> 02:17:04,090 I'll invent you by not. 1809 02:17:22,230 --> 02:17:24,150 Why is Paul staying here? 1810 02:17:25,020 --> 02:17:26,820 - Because what? - Just because. 1811 02:17:33,240 --> 02:17:36,160 You and Simon will help Abel at work tomorrow. 1812 02:17:57,010 --> 02:17:59,060 Henri Misery! 1813 02:18:02,350 --> 02:18:05,310 - Why do you call me that? - I don't know. 1814 02:18:05,810 --> 02:18:08,690 You always used to complain. Belly aches. 1815 02:18:09,030 --> 02:18:10,740 Henri Misery. 1816 02:18:52,190 --> 02:18:53,360 Dreaming? 1817 02:18:54,360 --> 02:18:56,030 About my mother. 1818 02:19:06,290 --> 02:19:09,210 Don't come along. Henri will drop me off. 1819 02:19:11,260 --> 02:19:12,510 Did you hear me? 1820 02:19:13,340 --> 02:19:14,840 Go to work. 1821 02:19:47,830 --> 02:19:49,330 Need a light? 1822 02:19:57,800 --> 02:19:59,640 You shouldn't be drinking. 1823 02:20:01,810 --> 02:20:03,640 It's general anesthetic. 1824 02:20:05,350 --> 02:20:06,850 Does it hurt? 1825 02:20:10,230 --> 02:20:11,730 Here I go. 1826 02:20:37,340 --> 02:20:39,010 Attaboy... 1827 02:20:40,430 --> 02:20:41,800 Keep quiet. 1828 02:20:53,360 --> 02:20:54,860 Out like a light. 1829 02:21:03,030 --> 02:21:05,910 - His cortex is very thick. - Yeah, really hard. 1830 02:21:06,080 --> 02:21:08,580 I keep pushing and twisting... 1831 02:21:16,880 --> 02:21:20,930 BLOOD DISEASES STERILE SECTOR 1832 02:21:58,510 --> 02:22:01,170 I'm the nurse taking care of you today. 1833 02:22:01,380 --> 02:22:03,090 I brought your medicine. 1834 02:22:03,260 --> 02:22:04,510 What is it? 1835 02:22:04,680 --> 02:22:06,760 An immunosuppressor. 1836 02:22:08,180 --> 02:22:12,640 I brought your clothes. Shall I put them in the closet? 1837 02:22:13,940 --> 02:22:15,980 I'll put them on the bed. 1838 02:22:16,770 --> 02:22:17,940 See you soon. 1839 02:22:56,610 --> 02:22:58,480 Mrs. Vuillard's bone marrow. 1840 02:22:58,900 --> 02:23:00,150 Can you open it? 1841 02:23:02,030 --> 02:23:03,530 I'll take it. 1842 02:23:08,660 --> 02:23:10,410 Sign here, please. 1843 02:23:13,660 --> 02:23:15,670 The cell count is 165. 1844 02:23:51,580 --> 02:23:52,540 We have it. 1845 02:23:57,870 --> 02:24:00,380 You are Mrs. Junon Vuillard? 1846 02:24:03,880 --> 02:24:04,960 Very good. 1847 02:24:10,550 --> 02:24:11,390 Ready? 1848 02:24:29,490 --> 02:24:30,740 I'll do it. 1849 02:24:31,200 --> 02:24:32,200 Perfect. 1850 02:24:32,330 --> 02:24:33,450 Excellent. 1851 02:24:40,250 --> 02:24:41,920 There's a lot of it. 1852 02:24:44,800 --> 02:24:46,090 We'll leave you. 1853 02:24:50,220 --> 02:24:51,800 Buzz if you need me. 1854 02:24:57,270 --> 02:24:59,020 I'll be back later. 1855 02:25:13,120 --> 02:25:14,030 Mr. Vuillard? 1856 02:25:15,790 --> 02:25:17,120 You just woke up. 1857 02:25:17,290 --> 02:25:18,950 The procedure went well. 1858 02:25:19,620 --> 02:25:21,920 What did you do with my marrow? 1859 02:25:22,080 --> 02:25:24,880 We filtered it in the lab. Are you in pain? 1860 02:25:27,300 --> 02:25:29,590 Stay put. I'll give you Temgesic. 1861 02:25:31,130 --> 02:25:32,970 Help me, babe. 1862 02:25:33,720 --> 02:25:35,810 It's your health. Here. 1863 02:25:36,560 --> 02:25:37,640 My clothes. 1864 02:25:41,100 --> 02:25:42,560 What room? 1865 02:25:43,610 --> 02:25:46,070 Here. It's a sterile environment. 1866 02:26:01,120 --> 02:26:02,620 Here's your son. 1867 02:26:04,080 --> 02:26:05,210 How are you doing? 1868 02:26:05,380 --> 02:26:06,840 I'll put you here. 1869 02:26:08,000 --> 02:26:09,550 Here's a chair. 1870 02:26:10,220 --> 02:26:12,010 I'll leave you two. 1871 02:26:14,800 --> 02:26:17,300 Am I bothering you? I woke up. 1872 02:26:17,430 --> 02:26:19,850 My body can't stand you. 1873 02:26:20,020 --> 02:26:22,180 I'm rejecting everything from you. 1874 02:26:23,650 --> 02:26:25,350 I hope it doesn't hurt. 1875 02:26:27,650 --> 02:26:28,770 Good. 1876 02:26:31,240 --> 02:26:34,320 I feel like I was punched in the back. 1877 02:26:35,910 --> 02:26:37,200 The procedure? 1878 02:26:38,160 --> 02:26:39,330 Look at this. 1879 02:26:39,870 --> 02:26:40,910 And this. 1880 02:26:41,080 --> 02:26:43,250 Hurts like hell! 1881 02:26:46,250 --> 02:26:48,210 They stole our stuff. 1882 02:27:02,600 --> 02:27:04,020 Want to play? 1883 02:27:04,190 --> 02:27:04,980 Heads. 1884 02:27:11,990 --> 02:27:13,240 Wait! 1885 02:27:19,410 --> 02:27:20,450 Go on! 1886 02:27:35,930 --> 02:27:39,430 I woke up early, a hundred memories flooding my mind. 1887 02:27:41,260 --> 02:27:45,310 Claude's chest when he was 20 and looked 16. 1888 02:27:46,850 --> 02:27:51,020 Paul wearing two feathers, whispering to me: 1889 02:27:51,110 --> 02:27:52,610 "I'm Pegasus!" 1890 02:27:53,070 --> 02:27:54,860 My father, brothers 1891 02:27:55,030 --> 02:27:57,150 and Simon playing in the garden. 1892 02:27:57,700 --> 02:27:59,280 Junon will get better. 1893 02:28:00,160 --> 02:28:01,870 The transplant will take. 1894 02:28:02,580 --> 02:28:04,370 I'm not scared of death. 1895 02:28:06,460 --> 02:28:09,580 I now live in the world made by my son. 1896 02:28:10,750 --> 02:28:14,380 If we shadows have offended, think but this: 1897 02:28:14,800 --> 02:28:16,970 all you have done is to sleep. 1898 02:28:17,510 --> 02:28:19,510 And everything will be mended. 128812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.