All language subtitles for Un conte
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,840 --> 00:00:52,260
My son is dead.
2
00:00:53,380 --> 00:00:56,470
I looked inside myself and realized
3
00:00:56,890 --> 00:00:58,800
that I felt no grief.
4
00:01:00,010 --> 00:01:03,470
Suffering is a painted backdrop.
5
00:01:04,480 --> 00:01:07,810
Tears bring me no nearer to the world.
6
00:01:08,230 --> 00:01:09,520
My son...
7
00:01:10,230 --> 00:01:12,730
fell from me like...
8
00:01:12,900 --> 00:01:15,280
a leaf from a tree...
9
00:01:15,490 --> 00:01:16,820
and I've lost nothing.
10
00:01:17,240 --> 00:01:20,660
Joseph is now my founder.
11
00:01:21,330 --> 00:01:24,620
This loss is my foundation.
12
00:01:25,960 --> 00:01:28,330
Joseph has made of me his son.
13
00:01:29,290 --> 00:01:32,420
And I feel boundless joy.
14
00:01:34,170 --> 00:01:37,340
In 1965, Abel and Junon had a son:
15
00:01:37,430 --> 00:01:39,680
Joseph, the first-born.
16
00:01:40,350 --> 00:01:44,600
Two years later
his sister was born: Elizabeth.
17
00:01:44,680 --> 00:01:47,560
In kindergarten, the boy developed
18
00:01:47,640 --> 00:01:50,770
a blood cancer
called Burkitt's lymphoma.
19
00:01:51,190 --> 00:01:54,440
Only a bone-marrow transplant
could save Joseph.
20
00:01:54,650 --> 00:01:57,780
Neither his parents nor his sister
were compatible.
21
00:01:57,990 --> 00:02:00,280
Junon conceived a third child
22
00:02:00,450 --> 00:02:04,370
but amniocentesis showed
his placenta would be of no help.
23
00:02:05,580 --> 00:02:08,080
Abel left for the hospital in Paris
24
00:02:08,250 --> 00:02:09,870
with his son, wasting away.
25
00:02:10,540 --> 00:02:12,920
Junon delivered in Roubaix
26
00:02:13,090 --> 00:02:14,880
and Henri was born.
27
00:02:15,010 --> 00:02:16,170
No use.
28
00:02:17,760 --> 00:02:19,720
Joseph died 18 months later.
29
00:02:20,050 --> 00:02:21,510
He was six.
30
00:02:21,680 --> 00:02:25,390
Henri wasn't taken to the funeral.
He had a belly ache.
31
00:02:25,770 --> 00:02:27,680
Elizabeth became the eldest.
32
00:02:27,890 --> 00:02:30,390
Six years later,
Junon had a last child,
33
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
Ivan.
34
00:02:32,020 --> 00:02:34,610
Slowly, the memory of Joseph faded.
35
00:02:38,320 --> 00:02:46,120
A CHRISTMAS TALE
36
00:03:49,430 --> 00:03:50,560
Junon?
37
00:03:56,980 --> 00:03:59,730
- Junon, what happened?
- Nothing.
38
00:04:01,740 --> 00:04:03,400
It's silly. I fell.
39
00:04:05,990 --> 00:04:10,120
THE ELDEST
40
00:04:15,920 --> 00:04:17,420
I'm sterile.
41
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
I'm unhappy.
42
00:04:21,720 --> 00:04:23,010
Angry.
43
00:04:23,130 --> 00:04:24,840
Seething with anger.
44
00:04:26,010 --> 00:04:27,140
I even hate you.
45
00:04:29,930 --> 00:04:33,020
Week after week,
the same sorrow hounds me.
46
00:04:34,810 --> 00:04:36,480
There's no end in sight.
47
00:04:39,320 --> 00:04:41,320
Whose death am I mourning?
48
00:04:45,990 --> 00:04:47,320
Mourning...
49
00:04:48,450 --> 00:04:50,450
It's not my brother Joseph.
50
00:04:52,330 --> 00:04:54,290
We never stop talking about him.
51
00:04:55,920 --> 00:04:58,750
No one cares about my son.
52
00:04:58,920 --> 00:05:00,590
And he's alive.
53
00:05:04,260 --> 00:05:07,430
It's as if someone died
and I don't know who.
54
00:05:09,930 --> 00:05:11,220
It's silly.
55
00:05:12,060 --> 00:05:14,270
I haven't mourned anyone recently.
56
00:05:17,400 --> 00:05:22,270
I search for the guilty party,
the one I can't seem to bury.
57
00:05:27,110 --> 00:05:28,910
To no avail.
58
00:05:29,070 --> 00:05:29,910
Of course...
59
00:05:31,160 --> 00:05:32,830
but try again.
60
00:05:33,950 --> 00:05:35,250
That's all.
61
00:05:37,920 --> 00:05:40,920
I guess when I say this
it's a metaphor.
62
00:05:42,960 --> 00:05:44,920
But a metaphor for what?
63
00:05:47,800 --> 00:05:49,680
I'm lacking in nothing.
64
00:05:50,470 --> 00:05:52,430
I'm lacking in nothing at all.
65
00:05:53,100 --> 00:05:55,270
Why do you hate your brother?
66
00:05:58,940 --> 00:06:01,110
Over the years, my loathing grew.
67
00:06:01,230 --> 00:06:02,980
FIVE YEARS EARLIER
68
00:06:03,150 --> 00:06:06,400
Was Henri now vile? Did I ever love him?
69
00:06:06,990 --> 00:06:10,410
He had bought a theater
and produced my plays.
70
00:06:10,570 --> 00:06:13,490
Being indebted weighed on me.
71
00:06:14,580 --> 00:06:18,370
I represent the former owners
of the theater,
72
00:06:18,620 --> 00:06:21,710
a theater that was never paid for...
73
00:06:22,460 --> 00:06:25,550
- But my client is not solvent.
- I will be.
74
00:06:25,710 --> 00:06:28,590
I never paid for it, but I bought it
75
00:06:28,800 --> 00:06:30,510
and now I'm selling it.
76
00:06:30,640 --> 00:06:32,340
I was a shitty manager
77
00:06:32,510 --> 00:06:34,810
but tomorrow I'll double my money.
78
00:06:34,970 --> 00:06:38,810
You are not financially liable
for your children.
79
00:06:39,230 --> 00:06:41,730
You're not bound
to pay your son's debts.
80
00:06:41,900 --> 00:06:46,980
I am, morally. And Henri is in
a situation of extreme poverty.
81
00:06:48,820 --> 00:06:51,160
Is what your father says true?
82
00:06:51,450 --> 00:06:52,410
Of course!
83
00:06:52,570 --> 00:06:54,870
Of course he's extremely poor.
84
00:06:55,040 --> 00:06:56,580
My father was guarantor,
85
00:06:56,750 --> 00:07:00,330
so legally you must repossess
his house and business...
86
00:07:00,500 --> 00:07:05,840
In any event, I won't disown my son,
however foolish he has been.
87
00:07:06,170 --> 00:07:08,960
If I sell, I can get 700,000 francs.
88
00:07:09,090 --> 00:07:13,340
I don't know who gave you that figure,
but it may be lower.
89
00:07:13,510 --> 00:07:16,930
Cut it out.
It's just some cash-flow trouble.
90
00:07:17,470 --> 00:07:19,850
We won't be selling anything.
91
00:07:21,520 --> 00:07:23,650
I have a solution, Henri.
92
00:07:24,820 --> 00:07:26,320
Can you step outside?
93
00:07:26,820 --> 00:07:27,860
Of course.
94
00:07:40,960 --> 00:07:42,620
Here are three payments.
95
00:07:43,040 --> 00:07:47,290
My client agrees
to reimburse the defendant's debts.
96
00:07:49,510 --> 00:07:51,510
Papa, I have one condition.
97
00:07:53,220 --> 00:07:56,970
I won't see my brother again.
He must never speak to me.
98
00:07:57,140 --> 00:07:58,220
Ever.
99
00:07:58,640 --> 00:08:01,430
No more visits, no more surprise gifts.
100
00:08:02,350 --> 00:08:05,900
He mustn't see my son either,
or anyone in the family.
101
00:08:06,400 --> 00:08:09,190
What you're asking for
is not done, honey.
102
00:08:09,400 --> 00:08:10,900
You're my children.
103
00:08:11,900 --> 00:08:14,910
Obviously you can see him
whenever you like.
104
00:08:15,660 --> 00:08:18,780
But I don't ever want
to have to put up with him.
105
00:08:18,990 --> 00:08:21,040
At your place, Ivan's, Simon's,
106
00:08:21,200 --> 00:08:23,120
in restaurants, on holiday.
107
00:08:23,540 --> 00:08:24,750
Nowhere.
108
00:08:26,080 --> 00:08:28,420
What you're asking of my client
109
00:08:28,920 --> 00:08:30,630
is unreasonable.
110
00:08:31,090 --> 00:08:33,260
Your Honor, I'm court-appointed...
111
00:08:33,430 --> 00:08:36,640
My clients just want what they're owed.
112
00:08:37,010 --> 00:08:38,100
Madame,
113
00:08:38,350 --> 00:08:43,020
your private life
is not a matter for the court.
114
00:08:43,520 --> 00:08:46,350
Wherever I go, Henri won't be there.
115
00:08:46,650 --> 00:08:49,520
Wherever I am,
he won't be part of the family.
116
00:08:50,110 --> 00:08:51,900
Henri had never paid a bill.
117
00:08:52,070 --> 00:08:54,240
He had his hands in the till,
118
00:08:54,360 --> 00:08:57,240
waiting to turn a profit
on what wasn't his.
119
00:08:58,950 --> 00:09:01,620
He'd have chosen prison over honesty.
120
00:09:02,080 --> 00:09:05,790
When he was dragged to court,
I decided to save him.
121
00:09:05,960 --> 00:09:06,920
One last time.
122
00:09:07,080 --> 00:09:09,790
Your sister wanted
to testify against you
123
00:09:09,960 --> 00:09:12,590
to deprive you of artistic control.
124
00:09:12,760 --> 00:09:16,720
I pleaded the impossibility
of testifying against family.
125
00:09:19,680 --> 00:09:22,560
Your sister asked
never to see you again.
126
00:09:23,310 --> 00:09:26,140
I think I heard her say
127
00:09:26,310 --> 00:09:27,810
that you were...
128
00:09:27,940 --> 00:09:28,650
banished.
129
00:09:32,860 --> 00:09:35,280
I think that's the word she used.
130
00:09:35,400 --> 00:09:36,490
I'm sorry.
131
00:09:36,610 --> 00:09:38,280
Crook. Bastard.
132
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
That's life.
133
00:09:46,000 --> 00:09:50,130
I'll eat with your sister
then take the train at 10:00.
134
00:09:50,880 --> 00:09:53,340
Want to have a drink at the station?
135
00:09:54,550 --> 00:09:56,090
Nine-thirty?
136
00:09:58,340 --> 00:10:00,090
You're not in jail.
137
00:10:00,510 --> 00:10:02,180
It's better than nothing.
138
00:10:02,350 --> 00:10:06,640
After six weeks of protective custody,
the judge dismissed the case.
139
00:10:06,850 --> 00:10:08,350
Henri was acquitted.
140
00:10:09,020 --> 00:10:11,020
He disappeared from my life.
141
00:10:12,020 --> 00:10:14,110
You make him out to be the devil.
142
00:10:14,530 --> 00:10:16,240
He is like the devil.
143
00:10:17,030 --> 00:10:19,530
Ordinary, twisted. He's banal.
144
00:10:20,120 --> 00:10:23,620
To be rejected by your mother
goes against nature.
145
00:10:24,370 --> 00:10:27,450
Why such animosity
between mother and son?
146
00:10:27,960 --> 00:10:29,460
I told you.
147
00:10:29,620 --> 00:10:31,750
Henri is predictable,
148
00:10:31,920 --> 00:10:33,040
like evil.
149
00:10:33,130 --> 00:10:40,090
MEANWHILE, IN ROUBAIX
150
00:10:43,220 --> 00:10:44,260
It's me.
151
00:10:44,430 --> 00:10:46,220
So? What's the news?
152
00:10:47,730 --> 00:10:50,440
As of now it's a refractory anemia...
153
00:10:51,400 --> 00:10:54,150
with a disastrous short-term prognosis.
154
00:10:55,070 --> 00:10:57,070
I didn't understand them, but...
155
00:10:57,940 --> 00:11:00,570
statistically I'm going to die twice.
156
00:11:02,200 --> 00:11:04,370
I have a degenerative cancer
157
00:11:04,490 --> 00:11:07,200
that has a 75% chance of killing me.
158
00:11:07,830 --> 00:11:10,660
The only solution
is a bone-marrow transplant.
159
00:11:11,080 --> 00:11:14,710
But the transplant
is likely to kill me too.
160
00:11:17,590 --> 00:11:18,670
So...
161
00:11:20,050 --> 00:11:21,470
your chances are slim.
162
00:11:22,090 --> 00:11:23,300
Indeed.
163
00:11:23,970 --> 00:11:26,390
I wasn't that great a deal.
164
00:11:33,440 --> 00:11:36,820
We need to up the ante, like in poker.
165
00:11:36,980 --> 00:11:38,940
I was always lousy at cards.
166
00:11:39,110 --> 00:11:42,990
A one-in-four chance
of compatibility with my siblings.
167
00:11:43,200 --> 00:11:44,780
You don't have any left.
168
00:11:45,280 --> 00:11:47,410
Too bad my brother died young.
169
00:11:47,540 --> 00:11:49,200
A 25% chance.
170
00:11:50,000 --> 00:11:52,120
Even if the donor is compatible,
171
00:11:52,290 --> 00:11:54,670
the transplant can kill the host.
172
00:11:55,670 --> 00:11:56,710
Kill?
173
00:11:56,880 --> 00:11:57,880
Yes, kill.
174
00:11:58,090 --> 00:12:00,670
Not the cancer, the transplant itself.
175
00:12:00,840 --> 00:12:03,090
And that's called a...
176
00:12:03,840 --> 00:12:05,260
GVH.
177
00:12:09,100 --> 00:12:10,640
35% chance.
178
00:12:11,020 --> 00:12:13,310
Do we have to run the risk?
179
00:12:13,480 --> 00:12:16,230
Radiation and chemotherapy can't help.
180
00:12:17,900 --> 00:12:21,150
In fact, my blood phenotype
is extremely rare.
181
00:12:21,320 --> 00:12:23,280
I never doubted it, sweetie.
182
00:12:27,660 --> 00:12:30,240
Paris, 1:00 a.m.
183
00:12:31,620 --> 00:12:32,910
You okay?
184
00:12:33,580 --> 00:12:34,500
Where is he?
185
00:12:34,670 --> 00:12:36,330
Next door.
186
00:12:56,190 --> 00:12:57,520
Hey, honey.
187
00:12:59,320 --> 00:13:00,820
What's going on?
188
00:13:00,980 --> 00:13:02,280
I come...
189
00:13:03,320 --> 00:13:04,490
here...
190
00:13:09,700 --> 00:13:11,030
except...
191
00:13:11,910 --> 00:13:13,040
Except?
192
00:13:18,750 --> 00:13:20,790
There was no train last night.
193
00:13:22,010 --> 00:13:25,220
It's my fault.
I should have been here, for you.
194
00:13:26,430 --> 00:13:28,340
Did Elizabeth see me?
195
00:13:31,560 --> 00:13:32,640
I scared her...
196
00:13:33,390 --> 00:13:36,350
Tell me. What's this about a knife?
197
00:13:37,690 --> 00:13:38,690
Paul?
198
00:13:39,230 --> 00:13:40,900
Can I come in?
199
00:13:44,110 --> 00:13:46,490
My son had a shock this morning.
200
00:13:47,320 --> 00:13:48,820
He heard about Junon.
201
00:13:50,620 --> 00:13:51,990
Take this.
202
00:13:56,250 --> 00:13:57,750
Get me out of here!
203
00:14:18,650 --> 00:14:20,690
At night they take my blood.
204
00:14:26,900 --> 00:14:30,990
THE MIDDLE CHILD
205
00:14:32,200 --> 00:14:35,330
Gotta get the song out
206
00:14:35,500 --> 00:14:39,540
Fireball in my belly
207
00:14:41,330 --> 00:14:44,130
Acid batteries in my liver
208
00:14:51,510 --> 00:14:53,510
Orifices aren't mine
209
00:14:54,220 --> 00:14:56,010
It's all stuck
210
00:14:56,140 --> 00:14:58,770
Broken mouth, torn ass
211
00:14:59,480 --> 00:15:01,650
Eyes aren't orifices
212
00:15:01,980 --> 00:15:04,440
If you poke a hole in one...
213
00:15:05,530 --> 00:15:07,990
an absent eye...
214
00:15:33,260 --> 00:15:34,760
Anyone we can notify?
215
00:15:34,930 --> 00:15:36,600
I'm married, thank you!
216
00:15:38,520 --> 00:15:42,140
Roubaix Hospital - Hematology Service
217
00:15:48,190 --> 00:15:50,780
We've started inquiring at tissue banks.
218
00:15:52,110 --> 00:15:53,700
But there's a real danger
219
00:15:54,200 --> 00:15:56,740
we'll never find compatible marrow.
220
00:15:57,950 --> 00:15:59,750
What about placental blood?
221
00:15:59,910 --> 00:16:01,040
The same.
222
00:16:02,040 --> 00:16:04,290
You have a very rare gene.
223
00:16:06,210 --> 00:16:07,500
What does this mean?
224
00:16:09,090 --> 00:16:13,180
Regular transfusions to offset
your lack of red blood cells.
225
00:16:13,970 --> 00:16:16,090
But the infections will increase.
226
00:16:16,220 --> 00:16:19,100
Chances of survival without treatment
227
00:16:19,180 --> 00:16:21,060
are 10% over five years.
228
00:16:21,230 --> 00:16:21,980
Or else?
229
00:16:23,060 --> 00:16:27,060
For infants, as a last resort,
we inject the parent's marrow.
230
00:16:28,190 --> 00:16:29,520
A haplo-transplant.
231
00:16:30,150 --> 00:16:33,240
But the odds plummet.
It's very violent.
232
00:16:34,030 --> 00:16:36,160
And the other way around?
233
00:16:38,620 --> 00:16:40,040
Children to parents.
234
00:16:41,160 --> 00:16:42,580
It's not done.
235
00:16:42,750 --> 00:16:44,120
How so?
236
00:16:45,290 --> 00:16:46,290
It's not done.
237
00:16:46,380 --> 00:16:48,460
It's a desperate solution.
238
00:16:49,250 --> 00:16:51,960
Why shouldn't Elizabeth give me life?
239
00:16:57,600 --> 00:16:59,220
It's cold. Anesthetic gel.
240
00:17:04,730 --> 00:17:06,060
Are you afraid?
241
00:17:08,150 --> 00:17:09,560
A little prick here.
242
00:17:12,280 --> 00:17:14,570
It's quick and painless.
243
00:17:39,300 --> 00:17:40,800
Just a second.
244
00:17:51,230 --> 00:17:52,820
You're brave.
245
00:18:23,430 --> 00:18:27,180
THE YOUNGEST
246
00:18:29,440 --> 00:18:31,230
Ivan Vuillard, for Paul Dédalus.
247
00:18:31,360 --> 00:18:33,230
- And you're...
- His uncle.
248
00:18:33,360 --> 00:18:36,230
Your sister is waiting. Room 19.
249
00:18:37,490 --> 00:18:38,490
How's he doing?
250
00:18:38,650 --> 00:18:40,200
I can't tell anymore.
251
00:18:42,070 --> 00:18:43,870
But he asked to see you.
252
00:18:44,410 --> 00:18:48,290
I guess he heard his uncle
went bonkers at the same age.
253
00:18:53,880 --> 00:18:55,000
Cigarette?
254
00:18:57,300 --> 00:18:58,470
Drink?
255
00:18:58,630 --> 00:18:59,880
Nope.
256
00:19:08,430 --> 00:19:11,390
They put mini-antennas in my skull.
257
00:19:12,730 --> 00:19:14,060
To read my thoughts.
258
00:19:14,230 --> 00:19:17,320
Your skull is no more bugged
than your ass.
259
00:19:17,990 --> 00:19:20,280
School got off to a bad start.
260
00:19:20,860 --> 00:19:23,070
So at home I went overboard.
261
00:19:24,080 --> 00:19:25,660
What does your father say?
262
00:19:27,700 --> 00:19:29,160
That I'm lonely.
263
00:19:30,250 --> 00:19:32,040
Because I have no good friends.
264
00:19:32,920 --> 00:19:34,710
Do you have bad friends?
265
00:19:35,090 --> 00:19:36,960
I know no one at school.
266
00:19:42,930 --> 00:19:44,970
At your age I became...
267
00:19:47,850 --> 00:19:49,310
I was fifteen...
268
00:19:50,100 --> 00:19:52,940
and my life was reduced
to one square inch.
269
00:19:53,560 --> 00:19:55,110
The pain was nonstop.
270
00:19:55,270 --> 00:19:57,570
But I was too young to know it.
271
00:19:58,070 --> 00:19:59,610
One night, it hit me.
272
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
My sister said to me:
273
00:20:02,530 --> 00:20:06,580
"One day you'll see how great it all was."
She was right.
274
00:20:06,910 --> 00:20:09,370
It was scary but beautiful.
275
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
You'll have precious memories too.
276
00:20:15,170 --> 00:20:17,790
But you can't stay here.
I'll see to it.
277
00:20:28,220 --> 00:20:29,350
"A painter
278
00:20:29,520 --> 00:20:31,810
with a feel for tits and ass
279
00:20:32,390 --> 00:20:34,140
is a saved man."
280
00:20:34,810 --> 00:20:35,980
Says who?
281
00:20:36,150 --> 00:20:37,730
Renoir, Auguste.
282
00:20:38,150 --> 00:20:39,150
Who else?
283
00:20:42,610 --> 00:20:44,280
Did you do the blood test?
284
00:20:45,820 --> 00:20:47,240
Not yet.
285
00:20:47,700 --> 00:20:50,330
I'll know Thursday,
but it's a long shot.
286
00:20:50,830 --> 00:20:52,370
For you it's 1 in 16.
287
00:20:52,540 --> 00:20:55,580
Try harder! My mother's your aunt.
288
00:20:55,750 --> 00:20:57,330
No sense of family!
289
00:20:57,670 --> 00:20:58,960
Shut up.
290
00:21:00,340 --> 00:21:01,710
I saw your nephews on Sunday.
291
00:21:02,380 --> 00:21:04,590
Ivan gave me those pictures.
292
00:21:11,850 --> 00:21:13,930
Damn, they're growing fast.
293
00:21:15,730 --> 00:21:17,600
Baz is in kindergarten?
294
00:21:19,070 --> 00:21:21,730
It's a great age. You're missing out.
295
00:21:22,820 --> 00:21:25,490
Tell Elizabeth!
Afraid of upsetting her?
296
00:21:27,030 --> 00:21:29,030
Have you seen the dragon?
297
00:21:29,200 --> 00:21:30,580
She's no dragon.
298
00:21:30,700 --> 00:21:33,160
She's a paper tiger.
299
00:21:33,290 --> 00:21:35,710
She growls, but doesn't bite.
300
00:21:38,500 --> 00:21:39,920
It's been a month.
301
00:21:41,460 --> 00:21:44,300
She asked me to lunch
with your parents.
302
00:21:45,470 --> 00:21:48,340
She canceled. Something about her son.
303
00:21:48,720 --> 00:21:50,300
So I ate with your father.
304
00:21:50,470 --> 00:21:51,600
And Paul?
305
00:21:51,930 --> 00:21:53,680
Any news of him?
306
00:21:54,020 --> 00:21:55,680
Never any news of Paul.
307
00:21:56,350 --> 00:21:58,900
No news of Paul since he turned six.
308
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
She built a wall around him.
309
00:22:07,150 --> 00:22:08,860
He's a lonely kid.
310
00:22:13,080 --> 00:22:15,870
- They took his blood.
- That's bullshit!
311
00:22:16,040 --> 00:22:17,750
How could his blood help?
312
00:22:18,460 --> 00:22:19,750
The thyroid?
313
00:22:20,080 --> 00:22:21,710
What morons!
314
00:22:22,840 --> 00:22:24,750
One morning I received
315
00:22:24,920 --> 00:22:27,170
a form from Abel, for Junon's tests.
316
00:22:27,340 --> 00:22:28,880
We all got one.
317
00:22:29,430 --> 00:22:31,260
When I saw the vials of blood,
318
00:22:32,760 --> 00:22:34,970
I wanted his chromosomes checked.
319
00:22:41,770 --> 00:22:43,270
Paul is compatible.
320
00:22:46,360 --> 00:22:47,570
And you?
321
00:22:49,320 --> 00:22:50,530
I'm not.
322
00:22:51,320 --> 00:22:53,580
Paul has to go before the committee
323
00:22:53,740 --> 00:22:55,870
to get permission to be a donor.
324
00:22:56,790 --> 00:22:58,120
What does Claude say?
325
00:22:58,330 --> 00:23:00,620
This morning he was against it.
326
00:23:03,130 --> 00:23:04,790
Paul doesn't know.
327
00:23:06,460 --> 00:23:08,130
I'm waiting for my results.
328
00:23:08,590 --> 00:23:11,800
We'll wait for my kids to do theirs.
Henri too.
329
00:23:14,510 --> 00:23:16,310
Henri's a bastard.
330
00:23:19,560 --> 00:23:21,480
This house is my husband's.
331
00:23:21,810 --> 00:23:24,520
He inherited it
the day we were married.
332
00:23:24,690 --> 00:23:26,610
We've lived in it ever since.
333
00:23:27,820 --> 00:23:30,110
Over the years we've fixed it up.
334
00:23:30,240 --> 00:23:32,200
It's become very comfortable.
335
00:23:33,660 --> 00:23:37,410
Abel and I are elderly now...
and we still live here.
336
00:23:37,580 --> 00:23:40,960
This is the armchair
where Abel reads his paper.
337
00:23:42,460 --> 00:23:45,340
That's the table
where I write my letters.
338
00:23:46,630 --> 00:23:50,670
Our children no longer live here.
They come for holidays.
339
00:23:50,840 --> 00:23:55,350
The grandkids play in the attic
as their parents did.
340
00:23:56,560 --> 00:24:00,180
Five years ago,
Elizabeth banished her brother Henri
341
00:24:00,350 --> 00:24:02,690
and the house became less lively.
342
00:24:07,230 --> 00:24:09,820
Thanks to my disease,
we're being reunited.
343
00:24:12,030 --> 00:24:15,620
Paul is having trouble.
We're preparing for his arrival.
344
00:24:17,200 --> 00:24:19,160
At the hospital, our doctor
345
00:24:19,290 --> 00:24:23,040
has inquired at a tissue bank
in San Francisco.
346
00:24:23,500 --> 00:24:27,040
Abel and I are still looking
for a compatible donor.
347
00:24:27,500 --> 00:24:28,840
Nana!
348
00:24:29,000 --> 00:24:32,050
We got shots! We were at the hospital!
349
00:24:32,220 --> 00:24:34,220
It didn't hurt. I didn't cry.
350
00:24:34,390 --> 00:24:36,390
The needle made me laugh!
351
00:24:36,550 --> 00:24:38,430
Will we have scars?
352
00:24:39,310 --> 00:24:42,770
- Hang up your coats.
- You're real men now!
353
00:24:42,890 --> 00:24:45,060
Baptiste made the doctors laugh.
354
00:24:45,230 --> 00:24:47,610
- Say it!
- I can't!
355
00:24:47,770 --> 00:24:48,860
Go on!
356
00:24:49,020 --> 00:24:50,230
I can't!
357
00:24:54,070 --> 00:24:57,410
I said: "Set me free, murderers!"
358
00:24:58,330 --> 00:24:59,830
And you cried, honey.
359
00:24:59,910 --> 00:25:02,450
Good going! Hang up your coats.
360
00:25:10,090 --> 00:25:12,920
Why are you old when your wife's young?
361
00:25:13,590 --> 00:25:15,760
Because I like my women very young.
362
00:25:16,840 --> 00:25:20,510
When I met Junon, I asked for her hand,
363
00:25:20,680 --> 00:25:21,850
and she married me.
364
00:25:22,220 --> 00:25:23,390
Okay, then.
365
00:25:24,020 --> 00:25:27,150
Out of me and Basile, will I die?
366
00:25:27,230 --> 00:25:29,730
Silly question. You're not sick.
367
00:25:29,940 --> 00:25:31,230
Not like Junon.
368
00:25:32,480 --> 00:25:36,110
If a car crashes into Baptiste
and kills him?
369
00:25:36,280 --> 00:25:39,490
If you walk outside the crossing
370
00:25:39,660 --> 00:25:41,870
and get hit by a car,
371
00:25:41,950 --> 00:25:44,040
the spanking I'll give you
372
00:25:44,120 --> 00:25:48,080
will be so ferocious
that even death will run away!
373
00:26:25,960 --> 00:26:29,500
Today Basile and Baptiste
did their tests.
374
00:26:29,670 --> 00:26:31,960
We'll have the results on Tuesday.
375
00:26:32,130 --> 00:26:33,380
Want to talk to them?
376
00:26:33,590 --> 00:26:34,800
Stop it!
377
00:26:34,960 --> 00:26:37,010
Your mother's hitting on me.
378
00:26:37,170 --> 00:26:39,970
I can't do two things at once!
379
00:26:40,390 --> 00:26:42,850
- Is that my boy?
- Yes, it's Ivan.
380
00:26:43,060 --> 00:26:44,720
No, she's fine.
381
00:26:45,100 --> 00:26:48,060
You know,
there's nothing tragic about this.
382
00:26:48,190 --> 00:26:49,980
It's degenerative.
383
00:26:50,480 --> 00:26:53,110
With the kids here we have no more sex.
384
00:26:53,270 --> 00:26:54,520
Not true!
385
00:26:54,690 --> 00:26:55,860
A little less...
386
00:26:56,030 --> 00:26:57,070
Get lost!
387
00:26:57,990 --> 00:27:00,200
So call me with your results.
388
00:27:00,360 --> 00:27:03,870
And don't forget to remind Henri
about his test.
389
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
See you and Sylvia on the 22nd.
390
00:27:10,120 --> 00:27:11,710
Mom sends her love.
391
00:27:13,380 --> 00:27:15,000
Poor Ivan.
392
00:27:15,170 --> 00:27:17,880
His wife is lazy. She's a burden.
393
00:27:19,380 --> 00:27:22,800
The mother of a family
with all those kids.
394
00:27:22,970 --> 00:27:24,140
Come on!
395
00:27:24,310 --> 00:27:26,930
She only has two and you had four!
396
00:27:27,100 --> 00:27:29,730
But Sylvia's dreary, isn't she?
397
00:27:30,390 --> 00:27:33,060
I'm very fond of that girl.
398
00:27:34,190 --> 00:27:36,070
True, she helped Ivan...
399
00:27:37,650 --> 00:27:39,400
She's no saint. Trust me.
400
00:27:41,450 --> 00:27:42,990
The lot I want...
401
00:27:45,200 --> 00:27:46,910
You have an item,
402
00:27:47,080 --> 00:27:49,620
an emerald demi-parure,
403
00:27:49,790 --> 00:27:51,210
starting at 25,000.
404
00:27:51,370 --> 00:27:53,040
Here's a friend.
405
00:27:56,210 --> 00:27:57,420
Sorry, bad time.
406
00:27:58,010 --> 00:27:59,880
Not at all, young man.
407
00:28:04,970 --> 00:28:06,180
I'm your nephew.
408
00:28:08,810 --> 00:28:09,470
Shit!
409
00:28:10,230 --> 00:28:11,270
Paul?
410
00:28:12,640 --> 00:28:14,270
You're not at school?
411
00:28:17,070 --> 00:28:19,280
I couldn't care less. I'm thrilled.
412
00:28:20,360 --> 00:28:22,490
It's strange, seeing you.
413
00:28:23,200 --> 00:28:25,870
Did you know Junon needs a transplant?
414
00:28:26,990 --> 00:28:29,040
And did you do your test?
415
00:28:29,200 --> 00:28:31,580
Look, Ivan already bawled me out.
416
00:28:31,790 --> 00:28:34,040
I'm guilty and I don't give a fuck!
417
00:28:34,210 --> 00:28:37,290
I'll do their damn test
and send Junon the results!
418
00:28:38,210 --> 00:28:39,460
Come for Christmas.
419
00:28:41,300 --> 00:28:44,470
I was in the psych ward.
I had a breakdown.
420
00:28:47,140 --> 00:28:48,390
They let me out.
421
00:28:50,970 --> 00:28:53,730
Go home. Tell your mom you came.
422
00:28:53,890 --> 00:28:56,100
I'll call Claude tonight.
423
00:29:03,400 --> 00:29:05,280
Friday, December 22nd
424
00:29:05,450 --> 00:29:07,870
THE LETTER
425
00:29:36,900 --> 00:29:38,060
Elizabeth,
426
00:29:38,230 --> 00:29:42,360
at your son's tacit behest,
I'm coming home for Christmas.
427
00:29:42,530 --> 00:29:46,530
What words can we find
to pave over five years of banishment?
428
00:29:46,700 --> 00:29:48,030
None, I fear.
429
00:29:48,200 --> 00:29:51,450
Or else they require
an inner strength you lack.
430
00:29:51,950 --> 00:29:53,450
My same old principle:
431
00:29:53,580 --> 00:29:56,460
Don't act beyond
your capacity to repair.
432
00:29:56,580 --> 00:30:01,500
Junon can get away with anything
because she can repair everything.
433
00:30:01,670 --> 00:30:04,590
Others can do little,
besides be forgiven.
434
00:30:04,800 --> 00:30:08,760
Thus, you and your husband
were both overindulged.
435
00:30:08,930 --> 00:30:12,260
But the excess, madness and violence
436
00:30:12,390 --> 00:30:14,600
of this new family structure
437
00:30:14,810 --> 00:30:17,230
have reached limits I never imagined.
438
00:30:17,390 --> 00:30:21,900
We're in the midst of a myth
and I don't know what myth it is.
439
00:30:23,190 --> 00:30:26,240
What will happen at Christmas?
Nothing, of course.
440
00:30:26,400 --> 00:30:30,320
But once named,
it's easier to endure the discomfort
441
00:30:30,490 --> 00:30:32,910
and to hide under a cloak of boredom.
442
00:30:42,250 --> 00:30:43,420
I know few people
443
00:30:43,590 --> 00:30:47,090
despised as much as I.
It never ceases to amaze me.
444
00:30:47,260 --> 00:30:51,300
Yet I imagine on some level
it's what I want.
445
00:30:51,430 --> 00:30:53,430
As I set down word after word,
446
00:30:53,600 --> 00:30:57,100
I smile, thinking this letter
straight out of...
447
00:30:57,560 --> 00:31:01,520
a Kafka parody:
a good beginning for a story.
448
00:31:02,690 --> 00:31:04,190
We're almost there.
449
00:31:12,570 --> 00:31:16,410
All these attempts
at mental and social assassination
450
00:31:16,580 --> 00:31:19,660
by some happy twist
have turned me into a character
451
00:31:19,870 --> 00:31:21,960
and my life into a novel.
452
00:31:22,080 --> 00:31:25,250
Four years of seeing my parents
in cafés in Paris
453
00:31:25,420 --> 00:31:28,840
because my presence stank
and I didn't know why.
454
00:31:29,010 --> 00:31:31,760
Being tolerated
by my aggrieved kid brother,
455
00:31:31,970 --> 00:31:33,640
like a prisoner on the I am.
456
00:31:33,850 --> 00:31:37,890
Hearing that, when my sister
wasn't denying my existence,
457
00:31:38,060 --> 00:31:39,890
she was a driving force
458
00:31:40,060 --> 00:31:43,600
in the wildly indecent attacks
fomenting against me.
459
00:31:43,770 --> 00:31:45,570
All this is badly described,
460
00:31:45,690 --> 00:31:48,610
through the stupid prism of my solitude.
461
00:31:49,240 --> 00:31:51,150
No more words are necessary.
462
00:31:51,320 --> 00:31:53,160
What words of yours
463
00:31:53,320 --> 00:31:56,620
could achieve sweetness
without sentimentality
464
00:31:56,790 --> 00:31:58,370
after such a mess?
465
00:31:58,500 --> 00:32:00,450
The voice can perform more,
466
00:32:00,620 --> 00:32:02,670
"I swear," as we say in court.
467
00:32:03,250 --> 00:32:05,170
This last, confused paragraph
468
00:32:05,340 --> 00:32:08,840
is to say
I know this letter calls for no reply.
469
00:32:09,010 --> 00:32:10,420
You won't find the words
470
00:32:10,590 --> 00:32:12,340
and I don't mind.
471
00:32:12,800 --> 00:32:17,140
It's just that I see you today
with fraternal pity.
472
00:32:17,310 --> 00:32:20,730
Reckless sister,
you have offended your blood.
473
00:32:20,930 --> 00:32:24,690
Like a girl with a broken vase,
you cannot fix it.
474
00:32:24,860 --> 00:32:27,190
It's not your fault, nor the vase's.
475
00:32:27,360 --> 00:32:29,900
Just a silly game that backfired.
476
00:32:30,070 --> 00:32:31,320
Henri.
477
00:32:53,220 --> 00:32:54,260
Where's Ivan?
478
00:32:55,090 --> 00:32:55,930
Late.
479
00:32:56,430 --> 00:32:57,600
Working.
480
00:32:58,310 --> 00:32:59,850
And were you working?
481
00:33:01,770 --> 00:33:03,600
- What's that?
- Paintings.
482
00:33:04,390 --> 00:33:05,480
For Abel.
483
00:33:09,820 --> 00:33:10,900
I'm ridiculous.
484
00:33:18,620 --> 00:33:20,120
Here he is.
485
00:33:21,040 --> 00:33:23,290
I've been waiting an hour!
486
00:33:23,410 --> 00:33:25,120
- I don't deserve you.
- Yes!
487
00:33:25,290 --> 00:33:26,580
No, I don't.
488
00:33:27,580 --> 00:33:29,290
- You run away.
- I do not.
489
00:33:29,420 --> 00:33:31,960
- What goes on in your head?
- Nothing.
490
00:33:32,130 --> 00:33:33,760
- Are you unhappy?
- Yes, I am.
491
00:33:33,970 --> 00:33:35,630
- Constantly?
- Yes, constantly.
492
00:33:36,840 --> 00:33:38,300
Because of me?
493
00:33:40,760 --> 00:33:42,260
How are you?
494
00:33:44,810 --> 00:33:48,770
On December 22 in the train to Roubaix
I stared at Ivan
495
00:33:48,940 --> 00:33:51,150
and his cousin Simon, both asleep.
496
00:33:51,780 --> 00:33:55,190
Junon had called beforehand
with instructions:
497
00:33:55,360 --> 00:33:57,990
Speak softly, don't play with Paul,
498
00:33:58,160 --> 00:33:59,660
keep Ivan's friends away.
499
00:33:59,830 --> 00:34:01,870
- Not even Spatafora?
- Nope.
500
00:34:02,080 --> 00:34:05,000
Keep our boys
from their schizophrenic cousin.
501
00:34:05,160 --> 00:34:06,830
Fun Christmas ahead!
502
00:34:06,920 --> 00:34:09,210
- I told you, no guests.
- Deliveries?
503
00:34:09,380 --> 00:34:11,590
We go to him, or else no drugs.
504
00:34:12,050 --> 00:34:14,260
- That sucks!
- Tell me about it.
505
00:34:14,760 --> 00:34:16,840
You hole up like old folk.
506
00:34:17,380 --> 00:34:20,220
I don't like to go out.
Fear of excursions.
507
00:34:20,390 --> 00:34:21,760
We prefer to hole up.
508
00:34:21,930 --> 00:34:23,760
But I'm very hospitable.
509
00:34:29,190 --> 00:34:30,270
Papa!
510
00:34:36,320 --> 00:34:39,490
There was a glowing review
of your latest play
511
00:34:39,660 --> 00:34:41,030
in the
Nord-Éclair.
512
00:34:43,030 --> 00:34:45,490
Your husband is doing terribly well.
513
00:34:47,250 --> 00:34:48,120
And Paul?
514
00:34:48,290 --> 00:34:49,580
At the house.
515
00:34:49,710 --> 00:34:53,290
He hasn't found his bearings
since he got out.
516
00:34:54,500 --> 00:34:56,010
Poor little Paul.
517
00:34:57,170 --> 00:35:00,260
After Christmas,
he'll go back to an institution.
518
00:35:00,430 --> 00:35:03,100
It's nice he wanted to see his uncles.
519
00:35:06,850 --> 00:35:08,600
The train stopped in Lille.
520
00:35:08,730 --> 00:35:10,690
They smoked a quick cigarette.
521
00:35:11,900 --> 00:35:14,650
You understand, I need to help the kid.
522
00:35:14,820 --> 00:35:17,360
Paul's lost it, like I did at his age.
523
00:35:17,900 --> 00:35:20,150
But I wasn't put away.
524
00:35:20,320 --> 00:35:22,910
He's young and locked in that prison.
525
00:35:23,070 --> 00:35:24,410
I had to free him!
526
00:35:27,620 --> 00:35:29,830
At 16, I couldn't help myself.
527
00:35:29,960 --> 00:35:31,460
It was Henri and you.
528
00:35:31,630 --> 00:35:34,920
So now when I help him,
I'm helping myself.
529
00:35:35,130 --> 00:35:36,420
Understand?
530
00:35:38,300 --> 00:35:40,880
I haven't spoken to Henri in a while.
531
00:35:41,050 --> 00:35:43,720
I'm nervous. Your brother's unstable.
532
00:35:44,050 --> 00:35:46,060
When I was 20, I tried to help.
533
00:35:46,220 --> 00:35:49,850
It's a shame.
He showed such promise at school.
534
00:35:50,190 --> 00:35:52,690
Can't you two make peace?
535
00:35:53,940 --> 00:35:55,770
I delight in his decline.
536
00:35:56,570 --> 00:35:59,240
I'm not criticizing but I'm not blind.
537
00:35:59,900 --> 00:36:01,570
You're distant.
538
00:36:02,360 --> 00:36:03,860
No one dares speak to you.
539
00:36:03,990 --> 00:36:05,570
How typical!
540
00:36:07,330 --> 00:36:09,330
Enough about Henri, Mom's sick.
541
00:36:09,500 --> 00:36:13,540
Don't blame me!
You always wanted a perfect world.
542
00:36:13,710 --> 00:36:16,340
Well. your brother was not perfect.
543
00:36:17,090 --> 00:36:18,590
And your son is wobbly.
544
00:36:20,760 --> 00:36:22,800
Paul found out he's compatible.
545
00:37:26,570 --> 00:37:27,740
Paul?
546
00:37:29,660 --> 00:37:30,990
What are you doing?
547
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
Oh, nothing.
548
00:37:33,500 --> 00:37:35,250
It's dark in here.
549
00:37:45,050 --> 00:37:47,180
I refuse to be holed up.
550
00:37:48,090 --> 00:37:49,430
I won't do the play.
551
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
The play's great. The kids love it.
552
00:37:52,470 --> 00:37:55,140
- Speak to Henri?
- Yesterday on the phone.
553
00:37:56,390 --> 00:37:57,270
Gets in the 24th.
554
00:38:16,620 --> 00:38:17,330
More!
555
00:38:23,170 --> 00:38:24,510
You're heavy!
556
00:38:24,630 --> 00:38:26,800
Look at this bandit!
557
00:38:29,510 --> 00:38:30,840
Let go of him.
558
00:38:34,770 --> 00:38:35,600
Sylvia!
559
00:38:38,730 --> 00:38:40,730
- Can I hide this?
- What is it?
560
00:38:40,900 --> 00:38:42,020
Fireworks.
561
00:38:42,150 --> 00:38:43,440
My baby!
562
00:38:44,940 --> 00:38:46,360
My nephew!
563
00:38:49,410 --> 00:38:50,570
Where's Paul?
564
00:38:50,740 --> 00:38:52,620
Waiting in the living room.
565
00:38:58,080 --> 00:38:59,420
You're here.
566
00:39:05,380 --> 00:39:06,420
Sorry, kid.
567
00:39:06,840 --> 00:39:08,550
- What room?
- The attic.
568
00:39:08,680 --> 00:39:10,470
- Take the office!
- I'm fine.
569
00:39:12,260 --> 00:39:13,850
- Can I help you?
- I'm okay.
570
00:39:14,010 --> 00:39:15,560
The kids are downstairs.
571
00:39:21,600 --> 00:39:23,770
Where's Elizabeth sleeping?
572
00:39:23,940 --> 00:39:24,900
Upstairs.
573
00:39:25,360 --> 00:39:28,280
And Henri? Here or at a hotel?
574
00:39:28,450 --> 00:39:30,610
One thing at a time.
575
00:39:30,780 --> 00:39:33,280
Tonight Elizabeth's in the flower room
576
00:39:33,450 --> 00:39:35,910
and Paul's in the children's room,
577
00:39:36,120 --> 00:39:37,870
not far from his mother.
578
00:39:38,080 --> 00:39:41,040
You'll take the boys with you.
579
00:39:41,710 --> 00:39:44,170
Tomorrow is another day.
580
00:39:47,880 --> 00:39:48,840
Are you okay?
581
00:39:49,050 --> 00:39:50,840
Sorry, I'm taking their room.
582
00:39:51,050 --> 00:39:52,180
Why?
583
00:39:52,300 --> 00:39:55,510
I have to sleep alone.
They go in Ivan's room.
584
00:39:56,640 --> 00:39:59,060
Sorry to bother you.
I'll just be a sec.
585
00:39:59,230 --> 00:40:01,310
I want to get something.
586
00:40:04,310 --> 00:40:05,650
My stash.
587
00:40:09,690 --> 00:40:12,400
This used to be my room.
1000 years ago.
588
00:40:13,070 --> 00:40:14,070
Little drink?
589
00:40:14,530 --> 00:40:16,950
Sorry, my medicine. I take Haldol.
590
00:40:17,700 --> 00:40:19,660
It's nothing. I know it.
591
00:40:22,210 --> 00:40:23,750
Like vitamin C. May I?
592
00:40:31,090 --> 00:40:32,590
The mattress!
593
00:40:43,350 --> 00:40:44,350
She's asleep.
594
00:40:45,690 --> 00:40:46,980
She always sleeps.
595
00:40:48,730 --> 00:40:49,860
Family trait.
596
00:40:50,030 --> 00:40:51,110
Easy.
597
00:40:53,950 --> 00:40:54,910
Elizabeth!
598
00:41:00,540 --> 00:41:02,200
Come on, sister, get up.
599
00:41:02,870 --> 00:41:05,250
- It's 4:00.
- Already?
600
00:41:05,880 --> 00:41:06,920
We're here.
601
00:41:08,880 --> 00:41:10,380
Did you see Paul?
602
00:41:12,220 --> 00:41:13,720
Come join us.
603
00:42:01,430 --> 00:42:03,220
No peace and quiet!
604
00:42:05,940 --> 00:42:10,230
What madman is ringing
the bell at this hour?
605
00:42:17,110 --> 00:42:18,570
Pain in the ass!
606
00:42:18,740 --> 00:42:23,240
You could have told us
when you were coming.
607
00:42:23,410 --> 00:42:24,830
I'd have picked you up.
608
00:42:25,000 --> 00:42:26,870
I didn't know!
609
00:42:27,040 --> 00:42:28,870
I rented a car,
610
00:42:29,290 --> 00:42:31,670
found a girl and brought her.
611
00:42:31,840 --> 00:42:33,130
Can she stay?
612
00:42:33,840 --> 00:42:35,840
Excuse him, Miss.
613
00:42:36,340 --> 00:42:38,680
Abel. Pleased to meet you.
614
00:42:39,140 --> 00:42:40,090
Faunia.
615
00:42:40,220 --> 00:42:44,850
How can a pretty woman like you
be with someone so impossible?
616
00:42:49,810 --> 00:42:52,650
- Where's your wife?
- Go say hi in the kitchen.
617
00:42:53,230 --> 00:42:54,190
Your mother!
618
00:42:57,570 --> 00:43:00,320
Stop or I'll wash
your mouth out with soap.
619
00:43:00,990 --> 00:43:03,080
My brother! Hello.
620
00:43:13,670 --> 00:43:17,300
This is easy.
Last time I saw you, you were 3.
621
00:43:17,470 --> 00:43:19,340
And you, I saw at the hospital.
622
00:43:19,510 --> 00:43:21,720
You saw him at the hospital.
623
00:43:22,260 --> 00:43:23,850
So you're Basile.
624
00:43:25,100 --> 00:43:26,520
And you're Bastien.
625
00:43:27,930 --> 00:43:29,020
Baptiste!
626
00:43:30,270 --> 00:43:31,940
Forget already?
627
00:43:32,480 --> 00:43:33,360
I'm Henri.
628
00:43:33,520 --> 00:43:35,020
No duh!
629
00:43:35,190 --> 00:43:38,030
I got the names wrong,
but I recognized you.
630
00:43:39,110 --> 00:43:40,820
You keep changing.
631
00:43:48,160 --> 00:43:49,660
What happened to you?
632
00:43:50,040 --> 00:43:52,750
I got held up. For six years.
633
00:43:55,880 --> 00:43:56,920
Abel's wife...
634
00:43:58,090 --> 00:43:59,210
Faunia.
635
00:44:00,090 --> 00:44:02,430
He never calls me his mother.
636
00:44:04,550 --> 00:44:07,220
Welcome. No one's ever mentioned you.
637
00:44:08,180 --> 00:44:09,220
You neither.
638
00:44:09,810 --> 00:44:11,310
I'm the one with cancer.
639
00:44:12,400 --> 00:44:13,980
That I know.
640
00:44:18,570 --> 00:44:22,360
I wrote a toast for later
but I'm thirsty!
641
00:44:22,530 --> 00:44:25,240
Terribly thirsty. I need to drink.
642
00:44:25,410 --> 00:44:26,240
Be nice, kids.
643
00:44:26,410 --> 00:44:28,870
Some wine for your alcoholic uncle.
644
00:44:29,000 --> 00:44:32,750
Yes, I need wine. I'm back.
I need to drink.
645
00:44:37,210 --> 00:44:38,590
You okay?
646
00:44:38,670 --> 00:44:40,090
Where did you find her?
647
00:44:40,920 --> 00:44:42,510
Not bad, huh?
648
00:44:42,760 --> 00:44:44,970
- Growing a beard?
- Just exhausted.
649
00:44:45,430 --> 00:44:48,220
Bad week. And I learned
I'm not compatible.
650
00:44:51,600 --> 00:44:53,770
Welcome to Arcadia, friends.
651
00:44:53,940 --> 00:44:55,770
- Sorry already?
- Lay off.
652
00:44:58,190 --> 00:45:00,110
Cursed wolf!
653
00:45:03,450 --> 00:45:06,280
Paul's too old now, but for the kids...
654
00:45:08,280 --> 00:45:09,330
"Medium".
655
00:45:11,160 --> 00:45:12,500
How right you are!
656
00:45:12,620 --> 00:45:15,250
Abel and Simon turned up their noses.
657
00:45:19,500 --> 00:45:21,550
- Was he there?
- I don't know.
658
00:45:22,130 --> 00:45:24,420
- He must be hiding.
- Must be on holiday.
659
00:45:26,300 --> 00:45:28,430
My cousin Paul. You know him?
660
00:45:29,310 --> 00:45:30,600
Sure.
661
00:45:40,780 --> 00:45:43,030
Stop plotting in front of me.
662
00:45:43,190 --> 00:45:45,200
Go deal with your tree.
663
00:45:46,070 --> 00:45:48,030
The chandelier!
664
00:45:49,490 --> 00:45:50,660
Hi, beautiful.
665
00:45:50,830 --> 00:45:52,160
Hey, bandit.
666
00:45:57,000 --> 00:45:58,790
Faunia... Sylvia.
667
00:46:08,850 --> 00:46:10,300
My grandmother.
668
00:46:11,310 --> 00:46:13,640
Joseph, my older brother.
669
00:46:18,560 --> 00:46:20,060
Junon's brother.
670
00:46:20,690 --> 00:46:22,520
That's Simon as a kid.
671
00:46:22,690 --> 00:46:24,190
This was his father.
672
00:46:26,030 --> 00:46:27,860
And she was your wife.
673
00:46:29,910 --> 00:46:31,030
Madeleine.
674
00:46:32,200 --> 00:46:34,040
What a strange name.
675
00:46:34,200 --> 00:46:36,080
Where was this taken?
676
00:46:36,250 --> 00:46:37,080
Milan.
677
00:46:42,040 --> 00:46:44,050
We met at a conference.
678
00:46:44,210 --> 00:46:46,800
Got married. It lasted a month.
679
00:46:46,970 --> 00:46:49,220
Then she had the car accident.
680
00:46:49,890 --> 00:46:51,010
She was pretty.
681
00:46:51,930 --> 00:46:52,930
Lousy driver.
682
00:46:55,600 --> 00:46:57,930
It was nice here, before.
683
00:47:00,520 --> 00:47:01,480
It's changed.
684
00:47:17,580 --> 00:47:20,250
I'd like to drink to Paul's health.
685
00:47:22,670 --> 00:47:26,840
I loved our vacations.
No one believed you were my grandson.
686
00:47:27,720 --> 00:47:31,090
You took my hand and called me Junon.
I loved that.
687
00:47:36,930 --> 00:47:39,350
Honey... did you get some rest?
688
00:47:40,020 --> 00:47:41,270
I sleep well here.
689
00:47:42,100 --> 00:47:44,770
Women need sleep, mothers especially.
690
00:47:44,940 --> 00:47:46,860
Some grape juice will do you good.
691
00:47:54,280 --> 00:47:55,370
Hello.
692
00:48:14,300 --> 00:48:16,010
Easy does it!
693
00:48:16,760 --> 00:48:18,390
No way! Sober for Christmas?
694
00:48:29,030 --> 00:48:30,610
No reading at the table!
695
00:48:30,780 --> 00:48:32,990
No one's talking. I'm bored.
696
00:48:47,340 --> 00:48:49,130
I have some good news.
697
00:48:53,760 --> 00:48:57,800
I'm finally back on my feet
after my wife's death.
698
00:48:58,430 --> 00:49:00,060
I'm getting remarried.
699
00:49:09,480 --> 00:49:12,030
No, just kidding. It was a joke.
700
00:49:13,610 --> 00:49:15,530
Sorry, it was in bad taste.
701
00:49:15,700 --> 00:49:18,870
When I marry, I don't bring good luck.
702
00:49:19,040 --> 00:49:22,790
I'm not marrying anyone,
but I did my blood tests.
703
00:49:23,210 --> 00:49:24,830
Turns out I'm compatible.
704
00:49:34,470 --> 00:49:36,970
Dear mother, you can count only on me.
705
00:49:37,550 --> 00:49:38,760
Thank you.
706
00:49:44,440 --> 00:49:45,480
What a creep.
707
00:49:47,770 --> 00:49:49,730
I wouldn't take your marrow.
708
00:49:50,860 --> 00:49:53,070
I wouldn't offer it to you.
709
00:49:56,570 --> 00:49:58,200
Can I go to bed?
710
00:50:10,290 --> 00:50:12,710
How can you stand his behavior?
711
00:50:13,130 --> 00:50:16,420
He likes to joke around.
That's how we met.
712
00:50:25,270 --> 00:50:26,100
Simon!
713
00:50:28,900 --> 00:50:30,270
I'm grateful.
714
00:50:30,940 --> 00:50:33,820
This is unbearable.
Henri was lying in wait.
715
00:50:33,940 --> 00:50:35,240
You did well.
716
00:50:37,200 --> 00:50:38,950
Get to sleep!
717
00:50:46,080 --> 00:50:48,120
Your prescription is complicated!
718
00:50:48,830 --> 00:50:51,540
- When is the committee?
- I'll call tomorrow.
719
00:50:51,750 --> 00:50:53,920
- I'm not going.
- Why?
720
00:50:54,300 --> 00:50:56,720
Your brother is doing it.
721
00:50:57,130 --> 00:51:00,760
You've been a real trooper.
Braver than him.
722
00:51:00,930 --> 00:51:03,300
If I were Junon, I'd choose you.
723
00:51:03,470 --> 00:51:05,180
Does Henri annoy you?
724
00:51:14,780 --> 00:51:15,900
Are you okay?
725
00:51:25,700 --> 00:51:27,370
Still don't love me?
726
00:51:28,910 --> 00:51:30,330
I never did.
727
00:51:30,580 --> 00:51:32,000
Same here.
728
00:51:33,960 --> 00:51:35,960
I wasn't a very good mother?
729
00:51:39,300 --> 00:51:42,090
I loved the others a bit.
Less than Abel did.
730
00:51:42,260 --> 00:51:45,600
Abel loves Elizabeth, period.
The two boys...
731
00:51:45,810 --> 00:51:48,310
I was in love with your sister too.
732
00:51:49,190 --> 00:51:51,060
Maybe I loved Ivan too.
733
00:51:51,850 --> 00:51:53,730
Because he was so damn ugly.
734
00:51:53,900 --> 00:51:56,070
- I was an ugly child too.
- You? No!
735
00:51:56,190 --> 00:51:57,320
I was.
736
00:51:57,820 --> 00:51:58,490
And me?
737
00:51:59,490 --> 00:52:01,570
- You?
- When I was born...
738
00:52:03,200 --> 00:52:04,700
You, I can't remember.
739
00:52:05,200 --> 00:52:08,750
No memories.
Do you have memories of me?
740
00:52:09,370 --> 00:52:13,370
I remember when your brother died.
What year was that?
741
00:52:13,540 --> 00:52:15,040
1971
742
00:52:15,210 --> 00:52:16,960
I liked you then.
743
00:52:17,760 --> 00:52:21,970
You were on the veranda.
I came out to sit on your lap.
744
00:52:22,130 --> 00:52:25,760
I remember your dress,
beige, like velvet.
745
00:52:25,930 --> 00:52:27,430
I climb up...
746
00:52:27,600 --> 00:52:29,890
Yeah, I think I liked you then.
747
00:52:29,980 --> 00:52:31,480
You were three.
748
00:52:31,600 --> 00:52:32,980
And afterwards?
749
00:52:33,520 --> 00:52:35,060
- War.
- All out.
750
00:52:35,690 --> 00:52:37,230
But I won.
751
00:52:37,610 --> 00:52:39,730
- Not yet, son.
- Excuse me.
752
00:52:39,900 --> 00:52:42,950
You have myelodysplasia.
I'm perfectly healthy.
753
00:52:43,110 --> 00:52:45,160
And you need my bone-marrow.
754
00:52:45,320 --> 00:52:46,830
You're so pretentious!
755
00:52:48,700 --> 00:52:50,250
Paul is compatible too.
756
00:52:51,250 --> 00:52:54,580
Paul, the lunatic?
Are you kidding? He's an idiot!
757
00:52:54,750 --> 00:52:56,250
Says you!
758
00:52:57,920 --> 00:53:00,420
I'm compatible with lots of people.
759
00:53:01,300 --> 00:53:03,300
I'm a very easy-going woman.
760
00:53:04,090 --> 00:53:05,590
People enjoy my company.
761
00:53:06,600 --> 00:53:09,430
Even a grandson I barely know
is compatible.
762
00:53:11,020 --> 00:53:13,600
You're all alone and I'm very popular.
763
00:53:13,730 --> 00:53:16,860
And you may still find other donors.
764
00:53:17,020 --> 00:53:20,070
I don't want that white stuff
shot into me.
765
00:53:20,230 --> 00:53:22,190
From you, to boot!
766
00:53:27,410 --> 00:53:29,450
My blood type may even change.
767
00:53:31,620 --> 00:53:33,540
Want to call Dad and run away?
768
00:53:36,420 --> 00:53:37,750
Here.
769
00:53:39,880 --> 00:53:41,550
I don't like this stuff.
770
00:53:47,890 --> 00:53:49,890
I wish I made you proud.
771
00:53:51,520 --> 00:53:53,770
I like you as you are. I am proud.
772
00:53:54,310 --> 00:53:55,810
Of what? I fail at everything.
773
00:54:20,250 --> 00:54:21,750
My little Jew.
774
00:54:21,840 --> 00:54:22,960
Why do you say that?
775
00:54:23,380 --> 00:54:25,130
Because you're my little Jew.
776
00:54:25,300 --> 00:54:26,930
Where it hurts.
777
00:54:28,840 --> 00:54:31,600
Here. Where it hurts
when you bang yourself.
778
00:54:31,760 --> 00:54:33,930
The tip of the radius.
779
00:54:34,100 --> 00:54:36,980
Andrée called it the "little Jew".
780
00:54:37,140 --> 00:54:40,400
What happened?
My little Christian went all Jewish.
781
00:54:40,560 --> 00:54:44,480
I have no idea.
Keep your lingering anti-Semitism.
782
00:54:44,610 --> 00:54:46,360
My handsome little Jew!
783
00:54:46,530 --> 00:54:48,950
I'm the only Catholic in this house.
784
00:54:49,110 --> 00:54:50,870
You're a little Jewish.
785
00:55:00,540 --> 00:55:02,210
You okay, man?
786
00:55:03,710 --> 00:55:05,960
My handsome little Jew.
787
00:55:16,560 --> 00:55:18,060
Are you upset?
788
00:55:19,600 --> 00:55:21,150
Who's upset?
789
00:55:22,730 --> 00:55:23,730
Are you bored?
790
00:55:24,440 --> 00:55:26,070
Terribly.
791
00:55:28,070 --> 00:55:29,740
My bag is in the trunk.
792
00:55:31,410 --> 00:55:33,370
I have to change at some point.
793
00:55:56,680 --> 00:55:58,060
You didn't tell us.
794
00:55:58,180 --> 00:56:00,640
His girlfriend is a bombshell.
795
00:56:01,230 --> 00:56:02,270
Faunia?
796
00:56:02,770 --> 00:56:04,020
See that ass?
797
00:56:04,900 --> 00:56:06,270
You did.
798
00:56:06,440 --> 00:56:09,070
You bet! It's like Angela Basset's.
799
00:56:10,820 --> 00:56:12,660
Not very observant for a painter.
800
00:56:21,710 --> 00:56:22,960
What do you think?
801
00:56:24,210 --> 00:56:25,250
About what?
802
00:56:26,920 --> 00:56:30,670
Christmas, you,
Junon's transplant, the kids.
803
00:56:31,510 --> 00:56:33,470
You kidding? I want to leave!
804
00:56:34,390 --> 00:56:36,180
No way, kiddo.
805
00:56:36,310 --> 00:56:39,100
It was hard enough
getting you all here.
806
00:56:39,600 --> 00:56:40,980
You're staying put!
807
00:56:41,480 --> 00:56:42,440
Of course.
808
00:56:47,400 --> 00:56:49,400
Too bad we rarely do this.
809
00:56:49,820 --> 00:56:51,490
Family get-togethers.
810
00:56:52,070 --> 00:56:53,320
You must be joking.
811
00:56:53,490 --> 00:56:55,320
With Henri and Elizabeth...
812
00:56:55,530 --> 00:56:57,990
I'm caught in a tribal war.
813
00:56:58,450 --> 00:57:00,290
We missed him a lot.
814
00:57:00,450 --> 00:57:02,250
I thought he annoyed you.
815
00:57:02,410 --> 00:57:04,330
He's my brother. I like him.
816
00:57:04,500 --> 00:57:06,290
What did he do to Elizabeth?
817
00:57:07,420 --> 00:57:09,840
Modesty forbids me from telling you.
818
00:57:11,090 --> 00:57:12,920
He must have been a monster.
819
00:57:13,180 --> 00:57:14,010
No idea.
820
00:57:15,140 --> 00:57:18,010
I know!
He slept with your sister, right?
821
00:57:18,180 --> 00:57:20,680
- Sylvia, please!
- It's not uncommon.
822
00:57:20,850 --> 00:57:22,480
All brothers try it.
823
00:57:22,640 --> 00:57:24,850
If it were that, it'd be easier.
824
00:57:26,900 --> 00:57:29,520
Maybe Abel knows something?
825
00:57:29,690 --> 00:57:32,690
When you were 16,
did you sleep with Henri?
826
00:57:33,490 --> 00:57:36,240
I guess it didn't leave
much of a memory.
827
00:57:36,370 --> 00:57:37,530
And my cousin?
828
00:57:39,280 --> 00:57:41,120
- Never.
- Are you sure?
829
00:57:41,250 --> 00:57:42,370
Of course.
830
00:57:42,870 --> 00:57:45,040
Because Abel finds you hot too.
831
00:57:45,870 --> 00:57:46,830
Not at all.
832
00:57:48,710 --> 00:57:51,710
If you've screwed every man here,
I should know.
833
00:57:57,140 --> 00:57:59,010
A family of weirdos!
834
00:57:59,680 --> 00:58:01,760
The Vuillards are a strange lot.
835
00:58:02,350 --> 00:58:04,730
Not at all. We're ordinary people.
836
00:58:04,890 --> 00:58:07,900
Exactly. You claim to be ordinary.
837
00:58:08,020 --> 00:58:12,190
My father has a dye factory.
And my mother's a housewife.
838
00:58:12,900 --> 00:58:14,740
Grandma even wrote schoolbooks.
839
00:58:14,900 --> 00:58:16,360
She was homosexual.
840
00:58:16,700 --> 00:58:18,990
See? Not a leg to stand on.
841
00:58:20,160 --> 00:58:21,740
Elizabeth is ordinary.
842
00:58:22,410 --> 00:58:25,080
Your sister? She got the Fields Medal.
843
00:58:25,160 --> 00:58:26,500
Her husband did.
844
00:58:26,580 --> 00:58:28,250
She's written five plays.
845
00:58:29,840 --> 00:58:30,710
That's true.
846
00:58:31,800 --> 00:58:35,760
You all read music.
You all play instruments.
847
00:58:35,840 --> 00:58:37,760
Even my kids write plays.
848
00:58:37,930 --> 00:58:41,390
The Vuillards pretend they're normal
and they're not.
849
00:58:41,560 --> 00:58:42,850
That's weird.
850
00:58:42,930 --> 00:58:44,680
I think I'm common.
851
00:58:44,770 --> 00:58:49,350
You have deliciously strange things
in some places.
852
00:58:56,400 --> 00:58:57,650
Elizabeth?
853
00:58:58,740 --> 00:59:00,070
You're not talking?
854
00:59:00,240 --> 00:59:02,780
Hurry, please. I can't stand it.
855
00:59:02,950 --> 00:59:04,540
Your brother's a dick,
856
00:59:04,620 --> 00:59:07,120
but my beating him up won't help any.
857
00:59:07,290 --> 00:59:09,540
Paul sees the committee tomorrow.
858
00:59:09,630 --> 00:59:11,080
I'll be there.
859
00:59:11,750 --> 00:59:14,750
There are five of them.
The pediatrician,
860
00:59:15,590 --> 00:59:18,590
the anesthetist,
a psychologist, I think...
861
00:59:19,840 --> 00:59:21,640
The head of the committee.
862
00:59:23,890 --> 00:59:25,560
I can't remember.
863
00:59:27,520 --> 00:59:28,810
Are you crying?
864
00:59:28,890 --> 00:59:31,060
It's so humiliating for him.
865
00:59:41,110 --> 00:59:43,320
Do that again and I'll dump you.
866
00:59:43,490 --> 00:59:44,700
I know.
867
00:59:45,330 --> 00:59:47,160
Stop humoring me.
868
00:59:48,120 --> 00:59:49,120
It's true.
869
00:59:49,830 --> 00:59:51,500
I was humoring you.
870
01:00:22,820 --> 01:00:26,200
WHAT IS CUTANEOUS GVH?
871
01:00:31,420 --> 01:00:33,420
Lyell's Syndrome:
872
01:00:33,580 --> 01:00:36,290
skin inflammation, blisters,
873
01:00:36,460 --> 01:00:38,250
sloughing of skin membranes,
874
01:00:38,420 --> 01:00:40,300
death by asphyxiation.
875
01:00:40,590 --> 01:00:44,090
When the burns worsen,
the patient leaves the hospital
876
01:00:44,260 --> 01:00:47,430
and is entrusted to a Burn Unit.
877
01:00:56,690 --> 01:00:59,480
It says the host can burn alive.
878
01:01:07,620 --> 01:01:08,950
Let me see.
879
01:01:16,670 --> 01:01:18,750
It's not in French.
880
01:01:18,920 --> 01:01:21,340
It is. You read too fast.
881
01:01:22,010 --> 01:01:23,470
It's very clear.
882
01:01:23,550 --> 01:01:26,260
They don't say "burn alive".
883
01:01:27,260 --> 01:01:30,350
They talk about evolving inflammation.
884
01:01:30,430 --> 01:01:33,270
I don't want to evolve like Joan of Arc.
885
01:01:33,940 --> 01:01:36,270
I'd rather die of a nice cancer...
886
01:01:36,940 --> 01:01:38,560
than combust in front of you.
887
01:01:39,270 --> 01:01:40,440
Good night.
888
01:01:44,400 --> 01:01:46,160
Saturday, December 23rd
889
01:01:46,320 --> 01:01:48,200
REUNITED
890
01:01:51,750 --> 01:01:52,660
Simon!
891
01:01:54,580 --> 01:01:55,370
Spat!
892
01:01:55,620 --> 01:01:57,830
- Come down!
- Chill, I'm coming.
893
01:02:04,630 --> 01:02:05,800
Hey, sonny.
894
01:02:06,470 --> 01:02:07,970
Good to see you.
895
01:02:10,060 --> 01:02:12,560
- Health?
- Never better.
896
01:02:12,680 --> 01:02:14,480
- Family?
- Cool.
897
01:02:14,640 --> 01:02:16,020
Love life?
898
01:02:16,190 --> 01:02:17,270
I stayed here.
899
01:02:20,230 --> 01:02:22,320
- Can we go in?
- Not really.
900
01:02:23,360 --> 01:02:24,690
- Elizabeth's son.
- Paul?
901
01:02:24,860 --> 01:02:26,030
He's not doing well.
902
01:02:26,410 --> 01:02:27,990
And Junon is sick.
903
01:02:28,160 --> 01:02:29,280
I heard that.
904
01:02:29,700 --> 01:02:31,660
So no guests this year.
905
01:02:32,080 --> 01:02:33,330
Give this to Junon.
906
01:02:34,830 --> 01:02:36,000
Is Elizabeth in?
907
01:02:41,290 --> 01:02:42,800
Give her a kiss.
908
01:02:45,050 --> 01:02:46,920
- How's Sylvia?
- Cool.
909
01:02:47,130 --> 01:02:48,630
Coming tonight?
910
01:02:49,010 --> 01:02:51,600
- Where is it?
- The gym. With Ivan.
911
01:02:52,930 --> 01:02:54,270
Later, sonny.
912
01:03:01,230 --> 01:03:02,520
Girls!
913
01:03:07,530 --> 01:03:08,530
Presents.
914
01:03:08,950 --> 01:03:10,320
Spatafora.
915
01:03:12,160 --> 01:03:13,910
Fell off a truck, no doubt.
916
01:03:17,120 --> 01:03:19,670
- It's nice of him.
- He is nice.
917
01:03:48,950 --> 01:03:52,200
Since my son's hospitalization
and Junon's disease,
918
01:03:52,370 --> 01:03:54,070
I've been calculating nonstop.
919
01:03:54,240 --> 01:03:57,700
Risk of mortality
linked to transplants: 5 to 20%.
920
01:03:57,870 --> 01:04:00,210
Risk of relapse: 15 to 30%.
921
01:04:00,370 --> 01:04:04,380
Probability of recovery:
between 40 and 50%.
922
01:04:04,590 --> 01:04:07,300
But the risk of acute GVH reaches 50%.
923
01:04:07,380 --> 01:04:09,720
CONSULTATION
CHILD PSYCHIATRY
924
01:04:20,890 --> 01:04:22,480
I won't mention anything.
925
01:04:26,270 --> 01:04:28,360
This is Paul. Have a seat.
926
01:04:29,950 --> 01:04:31,110
Are you okay?
927
01:04:31,610 --> 01:04:32,990
Have a seat.
928
01:04:37,790 --> 01:04:39,410
Are you there?
929
01:04:48,670 --> 01:04:51,090
Henri, is Anatole in the cellar?
930
01:04:51,720 --> 01:04:53,220
He's gone out shopping.
931
01:04:53,340 --> 01:04:54,840
How stupid of me!
932
01:04:54,930 --> 01:04:56,300
Who's Anatole?
933
01:04:56,430 --> 01:04:58,010
You're new in the house.
934
01:05:00,770 --> 01:05:04,190
Anatole is the wolf.
He lives in our cellar.
935
01:05:04,350 --> 01:05:07,020
At this time of year he goes skiing.
936
01:05:08,610 --> 01:05:10,030
Who named him Anatole?
937
01:05:11,400 --> 01:05:14,320
Grandpa and Nana named him Anatole.
938
01:05:14,490 --> 01:05:16,660
He used to live with Rosaimée.
939
01:05:16,830 --> 01:05:18,030
Now he's here.
940
01:05:19,290 --> 01:05:21,330
Sorry to ask, honey bun...
941
01:05:21,500 --> 01:05:24,040
With the life you like to lead
942
01:05:25,000 --> 01:05:26,670
is a transplant possible?
943
01:05:28,630 --> 01:05:30,090
I have no idea.
944
01:05:31,340 --> 01:05:33,050
I'm compatible.
945
01:05:33,720 --> 01:05:34,550
Otherwise...
946
01:05:48,690 --> 01:05:49,650
What's this?
947
01:05:49,820 --> 01:05:51,400
I can't remember what I wrote.
948
01:05:52,610 --> 01:05:55,950
There's still a tiny chance
that Junon's not sick.
949
01:06:00,080 --> 01:06:01,330
You're pessimistic.
950
01:06:01,450 --> 01:06:04,040
Survival increases life expectancy.
951
01:06:04,210 --> 01:06:05,540
This is what you're scared of.
952
01:06:07,170 --> 01:06:09,340
The doctors kill a healthy woman.
953
01:06:09,500 --> 01:06:12,050
She'd lose five years
without being sick!
954
01:06:12,210 --> 01:06:15,380
For now, statistics say
you'll get worse.
955
01:06:15,550 --> 01:06:16,970
It's all hypothetical.
956
01:06:21,720 --> 01:06:24,060
You can't keep reasoning in segments.
957
01:06:24,560 --> 01:06:26,890
Counting from one year to another.
958
01:06:28,400 --> 01:06:31,230
Junon is going to die
at a precise moment.
959
01:06:31,440 --> 01:06:33,150
Not on an anniversary.
960
01:06:33,570 --> 01:06:34,400
So?
961
01:06:34,570 --> 01:06:37,570
Getting hurt or dying
are absolute events.
962
01:06:38,660 --> 01:06:43,240
You don't die a 10 or 12% death.
You get the entire event.
963
01:06:43,450 --> 01:06:45,200
The game is on, like it or not.
964
01:06:45,410 --> 01:06:47,540
You either treat it or you don't.
965
01:06:47,710 --> 01:06:49,960
You die or you don't.
You're playing the game.
966
01:06:52,750 --> 01:06:55,340
Go from the discrete to the continuous.
967
01:06:55,510 --> 01:06:57,130
The ratio is not one half.
968
01:06:57,470 --> 01:07:00,510
50% equals 1 minus exponential
minus lambda.
969
01:07:00,680 --> 01:07:03,560
Lambda, the logarithm of 2.
970
01:07:05,520 --> 01:07:08,810
The survival formula is an integral
971
01:07:09,400 --> 01:07:11,020
from zero to infinity...
972
01:07:20,490 --> 01:07:22,280
1.45 years.
973
01:07:22,700 --> 01:07:25,160
No transplant gets you six more months.
974
01:07:27,160 --> 01:07:28,500
In the same way,
975
01:07:30,210 --> 01:07:32,790
with treatment, this increases to...
976
01:07:34,710 --> 01:07:36,760
3.7. Now...
977
01:07:36,920 --> 01:07:41,550
weigh your living five fewer years
with its low probability
978
01:07:42,510 --> 01:07:46,390
against 2.3 extra years with treatment
979
01:07:46,560 --> 01:07:49,140
weighed with a higher probability.
980
01:07:49,270 --> 01:07:50,850
- And you get...
- May I?
981
01:07:51,020 --> 01:07:52,190
Be my guest.
982
01:07:58,650 --> 01:08:00,650
Sick or not, if you're treated
983
01:08:00,820 --> 01:08:02,950
you gain about two years.
984
01:08:03,160 --> 01:08:04,620
That's better.
985
01:08:06,160 --> 01:08:08,660
You'd rather pass.
Your only freedom is to bet.
986
01:08:14,040 --> 01:08:16,840
The committee gave their approval.
987
01:08:17,010 --> 01:08:18,670
Paul can be a donor.
988
01:08:42,700 --> 01:08:43,700
Be right back.
989
01:08:53,460 --> 01:08:54,710
Sorry.
990
01:08:59,880 --> 01:09:03,220
You have serious relationship problems.
991
01:09:04,300 --> 01:09:07,850
It's a total downer.
Let's be objective.
992
01:09:07,970 --> 01:09:11,600
Never a kind word for my girlfriends.
I was kicked out.
993
01:09:11,730 --> 01:09:13,730
Yes, honey!
994
01:09:13,900 --> 01:09:15,650
You make Junon cry.
995
01:09:15,810 --> 01:09:19,150
And when you were too young,
you stupidly fell
996
01:09:19,320 --> 01:09:21,240
for a man constantly in flight.
997
01:09:22,320 --> 01:09:24,070
Then you have this child...
998
01:09:24,660 --> 01:09:26,870
And I learn from Ivan...
999
01:09:28,660 --> 01:09:29,990
Shut up. I'm here.
1000
01:09:30,910 --> 01:09:32,700
I know but you don't count.
1001
01:09:51,930 --> 01:09:53,770
Come on, Claude!
1002
01:09:53,890 --> 01:09:55,190
This is stupid.
1003
01:09:55,310 --> 01:09:56,560
Sorry!
1004
01:09:57,440 --> 01:10:00,690
With Elysian strides,
off to the Champs-Elysées!
1005
01:10:02,320 --> 01:10:04,280
I'm not staying here.
1006
01:10:06,990 --> 01:10:08,160
How noble!
1007
01:10:08,320 --> 01:10:10,080
We were proud of you, Henri.
1008
01:10:10,200 --> 01:10:11,950
Imperial!
1009
01:10:20,460 --> 01:10:21,590
Where's Faunia?
1010
01:10:21,710 --> 01:10:23,090
Next door.
1011
01:10:23,340 --> 01:10:24,590
Keep still.
1012
01:10:25,430 --> 01:10:29,970
It's true. Your son wanted
to jump out the window last week.
1013
01:10:30,430 --> 01:10:32,470
Your husband arrives
1014
01:10:32,680 --> 01:10:34,640
then abandons you on a whim.
1015
01:10:34,810 --> 01:10:37,980
Seriously, you send everyone running.
1016
01:10:39,730 --> 01:10:40,980
I was almost done!
1017
01:10:42,570 --> 01:10:44,940
Unbelievable! This is unbearable!
1018
01:10:45,110 --> 01:10:46,820
Was I disrespectful?
1019
01:10:50,410 --> 01:10:52,030
You hurt everyone...
1020
01:10:52,200 --> 01:10:53,330
Get lost!
1021
01:10:53,450 --> 01:10:56,580
Ah, miss,
you're throwing your life away.
1022
01:10:58,210 --> 01:10:59,370
I'm not so sure.
1023
01:11:01,920 --> 01:11:04,710
Yes, I'm fucking up. Yes, I drank.
1024
01:11:06,340 --> 01:11:07,800
Do as you please.
1025
01:11:07,970 --> 01:11:10,720
With you or without, I won't survive.
1026
01:11:10,850 --> 01:11:12,600
I'm totally wasted.
1027
01:11:18,690 --> 01:11:22,150
Want to know my shortcomings?
They're all over.
1028
01:11:23,230 --> 01:11:25,070
Want to see my first communion?
1029
01:11:25,230 --> 01:11:26,650
My first school fight?
1030
01:11:30,240 --> 01:11:32,950
Sorry but the holiday is a disaster.
1031
01:11:33,700 --> 01:11:35,620
My sister treats me like shit!
1032
01:11:35,870 --> 01:11:38,370
Junon's off to the hospital
in three days.
1033
01:11:39,830 --> 01:11:41,830
You'll come at a happier time
1034
01:11:42,000 --> 01:11:43,420
but please, beat it.
1035
01:11:43,960 --> 01:11:45,550
Take my car keys
1036
01:11:46,050 --> 01:11:47,380
and get lost.
1037
01:11:49,680 --> 01:11:51,180
What was she like?
1038
01:11:52,850 --> 01:11:53,550
Who?
1039
01:11:54,680 --> 01:11:56,060
The one who did this.
1040
01:11:58,560 --> 01:11:59,560
Madeleine.
1041
01:11:59,770 --> 01:12:01,230
What was she like?
1042
01:12:01,770 --> 01:12:03,560
The opposite of you, I think.
1043
01:12:05,780 --> 01:12:07,480
Did she ever come here?
1044
01:12:07,610 --> 01:12:09,530
She never had the time.
1045
01:12:15,200 --> 01:12:16,740
I was starving.
1046
01:12:17,910 --> 01:12:19,410
Make me a coffee?
1047
01:12:33,300 --> 01:12:35,720
- Leave me alone.
- Are you crying?
1048
01:12:35,890 --> 01:12:37,680
No, I'm not crying.
1049
01:12:44,520 --> 01:12:47,270
Three weeks ago there was no treatment.
1050
01:12:47,440 --> 01:12:49,320
Solitude and disease.
1051
01:12:49,780 --> 01:12:53,110
I break my back to get everyone here.
1052
01:12:53,280 --> 01:12:55,620
Even Henri came. He's compatible.
1053
01:12:55,830 --> 01:12:57,370
Your son is compatible.
1054
01:12:57,540 --> 01:12:59,540
And she acts like a princess.
1055
01:13:00,290 --> 01:13:04,620
She's fine with cancer in her liver,
but no skin rashes!
1056
01:13:06,290 --> 01:13:07,840
It's infuriating.
1057
01:13:08,130 --> 01:13:10,710
I married her because she was brave.
1058
01:13:11,300 --> 01:13:12,340
I don't care.
1059
01:13:30,280 --> 01:13:32,070
You're all terrified?
1060
01:13:32,200 --> 01:13:33,280
Why?
1061
01:13:34,950 --> 01:13:37,530
At worst she rejects the transplant.
1062
01:13:37,910 --> 01:13:39,870
It can be a lot worse.
1063
01:13:40,200 --> 01:13:43,330
Your marrow is going
to take over her system,
1064
01:13:43,500 --> 01:13:45,960
replacing it with a growing hybrid.
1065
01:13:46,380 --> 01:13:49,130
Not you, not your mother. A chimera.
1066
01:13:50,170 --> 01:13:53,340
Head of a lion,
body of a goat, tail of a snake.
1067
01:13:53,630 --> 01:13:55,340
That's GVH.
1068
01:13:55,970 --> 01:13:59,100
It's born in the host and takes control.
1069
01:13:59,430 --> 01:14:01,010
It can be beneficial
1070
01:14:01,180 --> 01:14:04,350
but if it goes mad,
it will hate the organism.
1071
01:14:11,190 --> 01:14:13,360
It will destroy its organs,
1072
01:14:13,820 --> 01:14:16,200
its bones, its nerves.
1073
01:14:16,410 --> 01:14:17,200
Anything.
1074
01:14:18,200 --> 01:14:21,370
- Who taught you all that?
- Butt out.
1075
01:14:21,540 --> 01:14:24,330
When it wins,
it dies with your cadaver.
1076
01:14:53,110 --> 01:14:54,230
Where is she?
1077
01:14:54,400 --> 01:14:56,240
How should I know?
1078
01:14:56,400 --> 01:14:58,660
At a florist, a yoga class...
1079
01:14:58,870 --> 01:15:00,070
Who is she with?
1080
01:15:00,240 --> 01:15:02,490
She disappeared. On a whim.
1081
01:15:03,580 --> 01:15:06,080
- I'll find her.
- There's no point.
1082
01:15:06,250 --> 01:15:09,620
We fought all night.
She's as stubborn as an ox!
1083
01:15:10,590 --> 01:15:13,040
She's decided to go untreated.
1084
01:15:26,430 --> 01:15:27,730
Very grim.
1085
01:15:28,600 --> 01:15:29,940
I'll be an hour.
1086
01:15:30,810 --> 01:15:33,320
I'll wait in town. I'll walk around.
1087
01:15:38,400 --> 01:15:40,030
Be careful.
1088
01:15:41,030 --> 01:15:42,200
I mean it.
1089
01:16:00,590 --> 01:16:02,970
I see something. Here's a nodule.
1090
01:16:06,970 --> 01:16:09,020
You smoke too much, Mr. Vuillard.
1091
01:16:10,310 --> 01:16:13,150
Two packs a day
and I can stop whenever I want.
1092
01:16:13,310 --> 01:16:14,940
I drink too, a lot.
1093
01:16:15,070 --> 01:16:16,610
Yes, it shows.
1094
01:16:16,780 --> 01:16:17,980
Is it a problem?
1095
01:16:18,320 --> 01:16:21,660
For the transplant it'll do.
It's risky for you.
1096
01:16:22,200 --> 01:16:23,950
I'm not addicted.
1097
01:16:24,330 --> 01:16:27,080
I'll go cold turkey.
I don't give a shit.
1098
01:16:29,000 --> 01:16:32,250
You may get the DTs
during the operation.
1099
01:16:33,080 --> 01:16:34,670
You're not in good shape.
1100
01:16:34,840 --> 01:16:36,750
Gimme the damn form.
1101
01:17:15,210 --> 01:17:17,500
I thought I'd go shopping in Lille.
1102
01:17:17,840 --> 01:17:19,050
Want to come along?
1103
01:17:22,260 --> 01:17:25,050
Just so you know,
I prefer not to speak.
1104
01:17:26,470 --> 01:17:29,060
I have limited contact with my family.
1105
01:17:29,390 --> 01:17:32,270
I'd prefer even less
with those of my lovers.
1106
01:17:33,640 --> 01:17:34,640
Okay.
1107
01:17:40,480 --> 01:17:42,240
Is your disease serious?
1108
01:17:44,070 --> 01:17:45,240
Yes and no.
1109
01:17:47,740 --> 01:17:49,830
The downside is I can die.
1110
01:17:54,710 --> 01:17:56,920
Do you have the organ donor form?
1111
01:17:57,290 --> 01:17:59,130
I lost it.
1112
01:17:59,340 --> 01:18:01,920
It has to be filled out and signed.
1113
01:18:15,100 --> 01:18:18,270
Sorry, but with all the girls
Henri brings home,
1114
01:18:18,440 --> 01:18:20,110
I get a bit confused.
1115
01:18:20,400 --> 01:18:22,730
I have no idea what to give you.
1116
01:18:22,900 --> 01:18:24,400
I'm not giving presents.
1117
01:18:24,570 --> 01:18:26,320
I'd prefer not to get any.
1118
01:18:26,490 --> 01:18:28,870
- Why not?
- I'm Jewish.
1119
01:18:30,580 --> 01:18:32,950
You're not giving anyone anything?
1120
01:18:33,120 --> 01:18:35,120
Not the kids? Not me?
1121
01:18:36,080 --> 01:18:37,420
Not even Henri?
1122
01:18:46,930 --> 01:18:49,590
It's time you told me what you did
1123
01:18:49,800 --> 01:18:51,470
to make Elizabeth hate you.
1124
01:18:51,640 --> 01:18:53,520
What can I say?
1125
01:18:53,680 --> 01:18:55,930
No idea. I never saw it coming.
1126
01:18:56,100 --> 01:18:58,310
I was obnoxious from five to 17.
1127
01:18:59,400 --> 01:19:01,520
But you know, I was born that way.
1128
01:19:01,940 --> 01:19:03,440
Come on!
1129
01:19:03,780 --> 01:19:05,530
You surely did something.
1130
01:19:05,690 --> 01:19:08,320
There was the thing
with the babysitter.
1131
01:19:08,570 --> 01:19:10,660
I was helping her watch Paul.
1132
01:19:11,120 --> 01:19:12,910
One thing led to another
1133
01:19:13,040 --> 01:19:15,700
and we soon lost track of the time.
1134
01:19:15,910 --> 01:19:20,380
I ended up bare-assed,
screwing the girl in the dining room.
1135
01:19:20,840 --> 01:19:22,000
No big deal!
1136
01:19:22,170 --> 01:19:25,130
So why cut me out for six years?
1137
01:19:30,010 --> 01:19:31,510
You don't like Sylvia...
1138
01:19:33,560 --> 01:19:35,010
Why not?
1139
01:19:37,640 --> 01:19:39,520
She took my baby boy.
1140
01:19:40,520 --> 01:19:42,020
But you like me.
1141
01:19:44,570 --> 01:19:45,730
Why?
1142
01:19:46,690 --> 01:19:48,860
You took the one I don't like.
1143
01:19:53,370 --> 01:19:55,990
I often wondered
what he was like in bed.
1144
01:19:56,700 --> 01:19:57,580
Henri?
1145
01:20:00,250 --> 01:20:01,710
He likes you.
1146
01:20:03,630 --> 01:20:06,460
You know him. He's very enthusiastic.
1147
01:20:08,420 --> 01:20:09,470
Perfect.
1148
01:20:09,840 --> 01:20:12,510
That's pretty.
Does this make me look old?
1149
01:20:14,260 --> 01:20:16,100
I have a fat derriere.
1150
01:20:16,520 --> 01:20:18,430
You look like Angela Basset.
1151
01:20:21,400 --> 01:20:24,980
In six years you never asked her?
Never curious?
1152
01:20:26,400 --> 01:20:27,570
One day
1153
01:20:27,740 --> 01:20:31,110
Elizabeth told Junon
about a letter you'd written.
1154
01:20:31,280 --> 01:20:33,280
Since when do I write letters?
1155
01:20:33,450 --> 01:20:36,330
I can't say more. Everyone always said:
1156
01:20:36,490 --> 01:20:38,410
"Maybe Henri wrote her a letter."
1157
01:20:39,370 --> 01:20:40,750
Saying what?
1158
01:20:41,250 --> 01:20:42,460
I don't know.
1159
01:20:42,630 --> 01:20:44,420
Unforgivable things.
1160
01:20:45,710 --> 01:20:47,750
Never. That's ridiculous.
1161
01:20:49,510 --> 01:20:53,930
Last week I wrote to put her
in her place. It was a first.
1162
01:20:54,680 --> 01:20:56,680
Why is this here?
1163
01:21:04,150 --> 01:21:06,560
What sin have you invented for me?
1164
01:21:06,940 --> 01:21:09,280
I just wanted everyone to be happy.
1165
01:21:10,110 --> 01:21:12,110
Some things are valuable.
1166
01:21:12,530 --> 01:21:13,490
Sell them.
1167
01:21:14,530 --> 01:21:15,780
When do you leave?
1168
01:21:15,950 --> 01:21:17,780
I'm not welcome here.
1169
01:21:18,540 --> 01:21:20,700
Having taken refuge upstairs,
1170
01:21:20,910 --> 01:21:23,040
I can hear Henri's laughter.
1171
01:21:23,460 --> 01:21:26,580
Junon is playing her life
like Russian roulette,
1172
01:21:26,750 --> 01:21:29,130
a gun pressed against her forehead,
1173
01:21:29,300 --> 01:21:31,970
four out of six chambers loaded.
1174
01:21:32,300 --> 01:21:35,800
Henri gloats about being
on the verge of killing her.
1175
01:21:38,470 --> 01:21:41,680
It's strange.
One day I decided to break with him
1176
01:21:41,850 --> 01:21:44,690
in order to protect myself
and my child.
1177
01:21:45,850 --> 01:21:48,060
Then Paul went crazy.
1178
01:21:49,190 --> 01:21:51,730
My husband and I blamed ourselves.
1179
01:21:55,570 --> 01:21:59,160
I had to see my brother again,
to see him triumph,
1180
01:21:59,950 --> 01:22:03,000
to understand, physically,
that he's the disease.
1181
01:22:24,850 --> 01:22:26,140
Can I help you?
1182
01:22:26,810 --> 01:22:28,860
I was with a woman earlier.
1183
01:22:29,400 --> 01:22:30,730
Have you seen her?
1184
01:22:31,150 --> 01:22:32,730
She's already left.
1185
01:22:39,410 --> 01:22:40,410
Henri?
1186
01:22:41,580 --> 01:22:43,080
Are you there?
1187
01:22:45,290 --> 01:22:48,420
By repudiating you,
I knew you'd never forgive me.
1188
01:22:48,580 --> 01:22:50,250
I accepted the cost.
1189
01:22:50,540 --> 01:22:54,920
To build a more harmonious world
for my son and husband.
1190
01:22:56,380 --> 01:22:57,930
I knew that one day
1191
01:22:58,550 --> 01:23:01,550
I'd have to go to my parents' funeral
1192
01:23:01,720 --> 01:23:03,720
and you wouldn't shake my hand.
1193
01:23:05,640 --> 01:23:09,940
I thought we'd go no further
than hatred sealed over a grave.
1194
01:23:13,400 --> 01:23:15,070
But there was worse.
1195
01:23:16,490 --> 01:23:19,860
Today I can imagine you
at my mother's grave
1196
01:23:20,450 --> 01:23:22,700
laughing at having killed her,
1197
01:23:22,870 --> 01:23:25,620
proud of your stupid heroism,
1198
01:23:26,250 --> 01:23:29,170
boasting about the transplant.
1199
01:23:30,630 --> 01:23:34,090
Abel will not forbid his son
to attend the ceremony.
1200
01:23:34,840 --> 01:23:36,800
I will not blame him for it.
1201
01:23:38,590 --> 01:23:41,220
I will not manage to quell my anger.
1202
01:23:41,850 --> 01:23:43,640
I will have to run away.
1203
01:23:45,930 --> 01:23:48,100
But the thief was you.
1204
01:23:53,820 --> 01:23:57,190
You will have deprived me
of Junon's funeral.
1205
01:24:01,200 --> 01:24:03,530
You've stolen my entire life.
1206
01:24:13,460 --> 01:24:16,920
For six years you've accepted
this incredible thing:
1207
01:24:17,460 --> 01:24:19,840
that Elizabeth lays down the law.
1208
01:24:23,140 --> 01:24:25,810
How could you accept
something so absurd?
1209
01:24:26,520 --> 01:24:28,730
I warned you it was unhealthy,
1210
01:24:28,890 --> 01:24:32,100
for her, for you, for everyone.
1211
01:24:32,480 --> 01:24:35,650
You said: "Let her manage things,
she'll calm down."
1212
01:24:35,820 --> 01:24:37,150
Bullshit!
1213
01:24:37,320 --> 01:24:39,570
These things never calm down!
1214
01:24:41,570 --> 01:24:44,740
You and Abel anointed her paterfamilias
1215
01:24:44,910 --> 01:24:46,660
and she went crazy.
1216
01:24:46,830 --> 01:24:48,370
So deal with it.
1217
01:24:50,660 --> 01:24:53,120
Was it before or after my wife died?
1218
01:24:56,460 --> 01:24:58,380
When Elizabeth ousted me,
1219
01:24:58,550 --> 01:25:01,470
was it before or after Madeleine died?
1220
01:25:01,930 --> 01:25:04,800
You should know.
I didn't notice, of course.
1221
01:25:04,970 --> 01:25:07,310
I figured that's the way she was.
1222
01:25:08,310 --> 01:25:12,190
Papa. it was that day in court
when she paid off my debts
1223
01:25:12,350 --> 01:25:13,520
so I'd disappear,
1224
01:25:13,690 --> 01:25:15,690
that I knew she hated my guts.
1225
01:25:15,810 --> 01:25:19,610
It all went bad with Elizabeth.
I never knew what to do.
1226
01:25:19,780 --> 01:25:22,820
It's terribly sad to see these hatreds.
1227
01:25:23,200 --> 01:25:24,950
Stay out of it, as usual.
1228
01:25:25,160 --> 01:25:28,740
Everyone else could, but not me.
I'm an interventionist.
1229
01:25:28,910 --> 01:25:30,620
You? You're kidding!
1230
01:25:30,790 --> 01:25:34,540
You run around
all concerned and helpful.
1231
01:25:38,920 --> 01:25:40,550
In the meantime,
1232
01:25:40,710 --> 01:25:43,510
Elizabeth and Junon
took care of everything.
1233
01:25:43,630 --> 01:25:45,430
No one has a clue!
1234
01:25:45,590 --> 01:25:49,180
Cool it, Henri.
They did what they could.
1235
01:25:49,350 --> 01:25:50,930
Idiots, the whole lot.
1236
01:25:51,100 --> 01:25:53,810
Later, some day, we'll understand.
1237
01:25:53,980 --> 01:25:57,400
Nonsense! "Some day we'll understand."
1238
01:25:57,560 --> 01:25:59,860
- What does he mean?
- Poor Henri.
1239
01:26:00,820 --> 01:26:03,240
How could I have been so blind?
1240
01:26:04,200 --> 01:26:07,240
I got trampled on.
I wasn't paying attention.
1241
01:26:44,700 --> 01:26:46,780
The transplant is on January 1st.
1242
01:26:47,780 --> 01:26:48,950
Henri will be the donor.
1243
01:26:49,780 --> 01:26:50,450
Okay.
1244
01:26:51,490 --> 01:26:53,450
You want me to tell him?
1245
01:26:54,580 --> 01:26:55,870
Yes, please.
1246
01:27:25,610 --> 01:27:27,190
I went shopping.
1247
01:27:31,990 --> 01:27:34,540
At Printemps, with your mother.
1248
01:27:35,330 --> 01:27:36,750
She vanished.
1249
01:27:42,880 --> 01:27:44,340
Not very talkative.
1250
01:27:46,720 --> 01:27:49,680
Don't take Henri's marrow.
He's dangerous.
1251
01:27:50,640 --> 01:27:52,220
No, transplants are.
1252
01:27:53,220 --> 01:27:55,180
You can't refuse me Paul.
1253
01:27:56,930 --> 01:28:00,690
While waiting for him at the hospital,
I was terrified.
1254
01:28:01,560 --> 01:28:03,480
At 12, he could barely read.
1255
01:28:03,940 --> 01:28:06,650
He was ashamed
to show me his report card.
1256
01:28:07,860 --> 01:28:11,700
Finally a door opens
and he's fit for something.
1257
01:28:12,370 --> 01:28:15,990
Your son is fragile.
Don't involve him with my disease.
1258
01:28:16,540 --> 01:28:19,870
Don't have the transplant.
You have no symptoms.
1259
01:28:21,750 --> 01:28:24,000
In two months, I'll have leukemia.
1260
01:28:24,170 --> 01:28:27,000
My bones will start breaking like glass.
1261
01:28:28,380 --> 01:28:31,880
Henri comes from my womb.
I'm taking back what's mine.
1262
01:28:34,720 --> 01:28:36,140
Man alone.
1263
01:28:42,690 --> 01:28:44,900
Don't dream. You have no family.
1264
01:28:49,490 --> 01:28:53,780
I remember as a child
the priests told us about grace.
1265
01:28:55,620 --> 01:28:57,990
Henri's despair
has brought only unhappiness.
1266
01:28:58,160 --> 01:28:59,830
I've tried to be full of joy.
1267
01:29:00,620 --> 01:29:02,370
You were a good daughter.
1268
01:29:03,170 --> 01:29:05,170
I needed your admiration too much.
1269
01:29:06,420 --> 01:29:08,920
Men have never counted for me.
1270
01:29:10,420 --> 01:29:12,550
My son has been a stranger.
1271
01:29:20,100 --> 01:29:21,770
I'll come help you.
1272
01:29:23,060 --> 01:29:25,100
I don't need your help, kid.
1273
01:29:26,940 --> 01:29:28,270
Come on.
1274
01:29:41,460 --> 01:29:42,410
Thank you.
1275
01:29:43,960 --> 01:29:44,790
For what?
1276
01:29:46,290 --> 01:29:50,210
I didn't buy any presents.
I don't know what you like.
1277
01:29:54,340 --> 01:29:55,970
I wanted to thank you.
1278
01:29:58,970 --> 01:30:01,020
I had to give my marrow. Now you do.
1279
01:30:06,650 --> 01:30:08,770
My parents don't want me to.
1280
01:30:08,940 --> 01:30:10,480
That's perfect.
1281
01:30:11,780 --> 01:30:14,990
Junon is my mom, so it's my business.
1282
01:30:15,110 --> 01:30:18,990
If it had been your mother,
you'd have helped, right?
1283
01:30:19,660 --> 01:30:23,660
But it's my mother,
so you shouldn't thank me.
1284
01:30:25,500 --> 01:30:27,330
I wasn't scared of the pain.
1285
01:30:27,670 --> 01:30:28,710
I couldn't care less!
1286
01:30:30,050 --> 01:30:31,340
I wasn't scared.
1287
01:30:31,840 --> 01:30:33,800
You've failed at nothing.
1288
01:30:35,840 --> 01:30:37,970
Let's go bother Anatole.
1289
01:30:38,100 --> 01:30:39,640
I'm 16.
1290
01:30:39,810 --> 01:30:42,260
Sorry. Force of habit!
1291
01:30:49,270 --> 01:30:50,690
Is she your mother?
1292
01:30:52,230 --> 01:30:54,650
She's Andrée's lady friend.
1293
01:30:54,820 --> 01:30:56,450
That's her.
1294
01:30:57,110 --> 01:30:58,070
Andrée.
1295
01:30:59,280 --> 01:31:00,620
My mama.
1296
01:31:07,870 --> 01:31:10,460
- Why is she here?
- To see you.
1297
01:31:10,630 --> 01:31:13,000
- Who is she?
- Rosaimée.
1298
01:31:13,880 --> 01:31:15,090
Andrée's companion.
1299
01:31:16,380 --> 01:31:18,550
Come and give me a kiss!
1300
01:31:19,340 --> 01:31:21,510
When your daddy was a little boy
1301
01:31:21,890 --> 01:31:24,060
Rosaimée and Andrée
1302
01:31:24,890 --> 01:31:26,730
both adored him.
1303
01:31:27,060 --> 01:31:28,440
He was the favorite?
1304
01:31:28,600 --> 01:31:31,110
Yes. So Rosaimée likes to see you.
1305
01:31:31,230 --> 01:31:33,190
Good evening. I'm Spatafora.
1306
01:31:33,320 --> 01:31:34,730
I know who you are.
1307
01:31:41,200 --> 01:31:42,530
For reading in bed.
1308
01:31:45,540 --> 01:31:47,410
It's a flashlight.
1309
01:31:49,330 --> 01:31:51,210
Daddy, hurry up!
1310
01:31:52,880 --> 01:31:55,050
Don't play with the fireworks!
1311
01:32:10,100 --> 01:32:12,100
Daddy, look!
1312
01:32:22,370 --> 01:32:24,870
"Remember when you played
1313
01:32:25,620 --> 01:32:28,200
the promise-game with me?
1314
01:32:28,710 --> 01:32:30,790
Sun and moon
1315
01:32:31,500 --> 01:32:33,460
would have died if ever
1316
01:32:33,630 --> 01:32:35,920
you lost your Sweeney!"
1317
01:32:45,720 --> 01:32:46,600
Champagne?
1318
01:32:53,310 --> 01:32:55,270
I love to see the children.
1319
01:33:06,490 --> 01:33:09,620
Look at your husband.
He's always been devoted.
1320
01:33:12,710 --> 01:33:14,750
What's Simon doing on the veranda?
1321
01:33:18,960 --> 01:33:20,210
Cleaning up.
1322
01:33:22,880 --> 01:33:25,760
Why isn't he out here with us?
1323
01:33:26,970 --> 01:33:29,720
Over the years he's changed so much.
1324
01:33:30,430 --> 01:33:32,060
He was so sharp before.
1325
01:33:33,520 --> 01:33:34,650
Before what?
1326
01:33:34,770 --> 01:33:37,770
We always figured
you'd end up together.
1327
01:33:38,020 --> 01:33:39,070
Me and who?
1328
01:33:39,990 --> 01:33:43,280
You and Simon!
Before he gave you to his cousin.
1329
01:33:47,700 --> 01:33:50,910
When he was young, he was so funny.
1330
01:33:51,710 --> 01:33:53,660
Ivan was the most delicate.
1331
01:33:54,540 --> 01:33:57,290
Henri was angry with the world.
1332
01:33:57,460 --> 01:33:59,590
Simon was the happiest.
1333
01:34:06,180 --> 01:34:08,760
When he gave up on you, he became sad.
1334
01:34:10,890 --> 01:34:12,310
Gave up on me?
1335
01:34:13,560 --> 01:34:16,690
Look at Ivan, running all over!
1336
01:34:18,820 --> 01:34:20,570
He's fulfilled.
1337
01:34:22,780 --> 01:34:26,200
So healthy! You always look so healthy.
1338
01:34:29,490 --> 01:34:31,910
Henri wasn't right for you either.
1339
01:34:40,840 --> 01:34:45,130
The three boys
made the right choice for you.
1340
01:34:45,760 --> 01:34:47,430
They never told me.
1341
01:36:01,290 --> 01:36:03,170
Class act!
1342
01:36:10,930 --> 01:36:12,090
Beer?
1343
01:36:25,530 --> 01:36:26,860
Joseph?
1344
01:37:13,240 --> 01:37:16,370
I met all three of them
on the same day.
1345
01:37:16,530 --> 01:37:18,330
Ivan was pathologically shy.
1346
01:37:24,420 --> 01:37:27,920
When he said he loved me,
he was shaking all over.
1347
01:37:28,090 --> 01:37:29,960
I didn't know I could do that.
1348
01:37:30,800 --> 01:37:33,300
Or that someone could find me pretty.
1349
01:37:34,390 --> 01:37:36,300
A man loved me to death.
1350
01:37:37,220 --> 01:37:39,770
I was a little drab, very sensible.
1351
01:37:40,100 --> 01:37:43,690
Henri and Simon were cynical,
swamped by girlfriends.
1352
01:37:44,020 --> 01:37:46,190
I was shocked. It was delightful.
1353
01:37:47,230 --> 01:37:50,190
Henri made a pass at me,
as with every girl.
1354
01:37:54,610 --> 01:37:57,990
I thought Simon was indifferent.
He was arrogant.
1355
01:37:58,160 --> 01:38:00,830
So much charm and so many choices.
1356
01:38:01,500 --> 01:38:02,540
Ivan was ill.
1357
01:38:02,960 --> 01:38:04,830
I was able to save his life.
1358
01:38:06,790 --> 01:38:08,920
Marriage made a man of him.
1359
01:38:33,990 --> 01:38:36,660
Rosaimée told me you passed on me.
1360
01:38:37,410 --> 01:38:38,660
What did she say?
1361
01:38:39,160 --> 01:38:40,620
When did it happen?
1362
01:38:43,870 --> 01:38:45,250
What do you mean?
1363
01:38:46,040 --> 01:38:49,960
I want details.
She mentioned a decision you all made.
1364
01:38:50,130 --> 01:38:51,170
Tell me where and when.
1365
01:38:52,260 --> 01:38:53,510
Was it here?
1366
01:38:53,670 --> 01:38:55,550
Easter vacation, 1991.
1367
01:38:56,300 --> 01:39:00,050
At the community center.
You were next door.
1368
01:39:01,100 --> 01:39:02,470
I remember.
1369
01:39:03,220 --> 01:39:04,890
Is Ivan aware of this?
1370
01:39:06,390 --> 01:39:07,270
It's history.
1371
01:39:07,440 --> 01:39:09,310
Was Ivan with you?
1372
01:39:09,560 --> 01:39:13,230
Or did you and Henri
decide our fate behind his back?
1373
01:39:14,190 --> 01:39:15,690
Ivan was there.
1374
01:39:17,110 --> 01:39:18,610
What did you say?
1375
01:39:20,530 --> 01:39:24,080
Henri and I were talking about you.
Guy talk.
1376
01:39:26,210 --> 01:39:28,370
Ivan was quiet, smiling.
1377
01:39:28,540 --> 01:39:29,880
Then he said:
1378
01:39:30,040 --> 01:39:32,710
"If I don't get her.
I'll never get over it."
1379
01:39:32,920 --> 01:39:34,590
What did you reply?
1380
01:39:37,220 --> 01:39:38,470
I can't remember.
1381
01:39:39,720 --> 01:39:42,050
- "She's right for you."
- Exactly!
1382
01:39:42,640 --> 01:39:44,060
The exact word!
1383
01:39:44,810 --> 01:39:46,310
"Take her, she's yours."
1384
01:39:46,480 --> 01:39:49,730
I'm not to be given,
like a camel or a goat.
1385
01:39:49,900 --> 01:39:51,310
I didn't give you.
1386
01:39:51,480 --> 01:39:53,230
I was 27. An idiot.
1387
01:39:53,900 --> 01:39:55,230
I was hollow. Still am.
1388
01:39:55,360 --> 01:39:56,740
Did you love me?
1389
01:39:56,900 --> 01:39:57,860
Yes.
1390
01:39:58,030 --> 01:39:59,070
Do you love me?
1391
01:39:59,740 --> 01:40:00,530
Yes.
1392
01:40:00,700 --> 01:40:02,160
Scumbag!
1393
01:40:02,450 --> 01:40:04,580
You're part of the game.
1394
01:40:04,740 --> 01:40:07,120
By choosing for me, you played.
1395
01:40:08,250 --> 01:40:10,920
I was right. Ivan loved you infinitely.
1396
01:40:11,250 --> 01:40:12,830
It's your love that was infinite.
1397
01:40:12,960 --> 01:40:15,050
You played my hand and you cheated.
1398
01:40:16,090 --> 01:40:19,010
Now I'll never know my life.
It's not mine.
1399
01:40:19,510 --> 01:40:21,840
I wasn't free to prefer Ivan.
1400
01:40:22,430 --> 01:40:24,760
- Henri was there too.
- It's not the same.
1401
01:40:25,260 --> 01:40:26,430
You really love me.
1402
01:40:27,270 --> 01:40:29,270
Henri wanted sex, and got it.
1403
01:40:30,440 --> 01:40:32,480
For 10 years you've had no life.
1404
01:40:32,900 --> 01:40:35,110
You're pathetic in your studio.
1405
01:40:35,440 --> 01:40:37,440
You don't talk. You're sad.
1406
01:40:37,610 --> 01:40:40,070
You spend Sundays doing the dishes,
1407
01:40:40,240 --> 01:40:42,280
stealing glances, avoiding my kids.
1408
01:40:42,450 --> 01:40:45,240
You're a failure,
clinging to the Vuillards.
1409
01:40:47,700 --> 01:40:49,370
You never got over me.
1410
01:41:00,260 --> 01:41:02,720
Sunday, December 24th
1411
01:41:02,840 --> 01:41:06,850
THE PHANTOM
1412
01:41:15,690 --> 01:41:18,320
When you were born, I wondered
1413
01:41:18,480 --> 01:41:20,320
if you could have saved Joseph.
1414
01:41:20,820 --> 01:41:23,160
But you came too late.
1415
01:41:23,780 --> 01:41:26,200
Your sister, radiant with health
1416
01:41:26,330 --> 01:41:29,410
and you who'll never know who you are.
1417
01:41:41,170 --> 01:41:42,840
Some snow here.
1418
01:41:47,310 --> 01:41:49,970
Joseph looked like his father, right?
1419
01:41:50,140 --> 01:41:51,430
A little.
1420
01:41:51,640 --> 01:41:53,390
That's him, in the background.
1421
01:41:55,810 --> 01:41:57,520
What can I say?
1422
01:41:57,650 --> 01:42:00,730
From his birth to his death,
all he did was die.
1423
01:42:02,530 --> 01:42:05,240
At the age of four,
he was very touching.
1424
01:42:05,410 --> 01:42:09,620
Running around the house.
Then we found out he had cancer.
1425
01:42:09,740 --> 01:42:11,660
You couldn't tell at first.
1426
01:42:12,330 --> 01:42:15,210
Then it was the hospital
with his father.
1427
01:42:16,250 --> 01:42:18,460
It was Abel who really knew him.
1428
01:42:19,630 --> 01:42:21,800
I was here with two children,
1429
01:42:22,920 --> 01:42:25,260
one who was gurgling in my arms,
1430
01:42:25,430 --> 01:42:29,260
the other in Paris under a plastic tent
1431
01:42:29,760 --> 01:42:31,390
in a sterile room.
1432
01:42:32,350 --> 01:42:34,180
And pregnant with the third!
1433
01:42:36,400 --> 01:42:38,230
Joseph was very abstract.
1434
01:42:50,740 --> 01:42:54,120
This is the grave of Andrée, my mother.
1435
01:43:00,250 --> 01:43:02,250
You'll be buried with Joseph?
1436
01:43:03,340 --> 01:43:05,090
I'll be over there.
1437
01:43:06,800 --> 01:43:09,930
But your son died in February.
1438
01:43:10,430 --> 01:43:12,640
Yes, but I don't like anniversaries.
1439
01:43:13,930 --> 01:43:17,270
The day before Christmas,
it's empty here.
1440
01:43:18,770 --> 01:43:20,900
"I am Defeated all the time,
1441
01:43:21,610 --> 01:43:24,280
yet to Victory I am born."
1442
01:43:26,740 --> 01:43:30,990
For 30 years we never knew
who gave Joseph leukemia.
1443
01:43:31,080 --> 01:43:32,280
Well, it was my wife.
1444
01:43:40,130 --> 01:43:43,130
You said I'd last three hours.
It's been two days.
1445
01:43:43,300 --> 01:43:45,130
You're a real saint.
1446
01:43:48,300 --> 01:43:49,630
You're leaving?
1447
01:43:49,800 --> 01:43:51,510
On the sly.
1448
01:43:51,680 --> 01:43:53,180
Be right back.
1449
01:43:59,350 --> 01:44:00,690
Safe trip.
1450
01:44:04,440 --> 01:44:06,110
Do you have a pen?
1451
01:44:25,880 --> 01:44:27,460
Hurry up!
1452
01:44:35,180 --> 01:44:37,350
Faunia doesn't like Christians.
1453
01:44:37,520 --> 01:44:40,480
She won't take part in any Christmas.
1454
01:44:40,600 --> 01:44:42,810
Her family is waiting in Paris,
1455
01:44:42,980 --> 01:44:46,070
where they will celebrate
a non-holiday:
1456
01:44:46,280 --> 01:44:48,820
pasta, chicken, no presents or music.
1457
01:44:48,990 --> 01:44:50,900
Everyone will read his paper.
1458
01:44:58,960 --> 01:45:00,870
Give Isaac a kiss from me.
1459
01:45:03,210 --> 01:45:05,420
You'll be drinking human blood?
1460
01:45:06,210 --> 01:45:09,010
Often at midnight we eat a newborn
1461
01:45:09,220 --> 01:45:12,220
or crucify ourselves in the garden.
1462
01:45:12,340 --> 01:45:15,390
- So I'm not missing out.
- No, not much.
1463
01:45:18,060 --> 01:45:19,930
Cheat on me and you die.
1464
01:45:38,790 --> 01:45:40,250
My friend...
1465
01:45:49,760 --> 01:45:51,010
My friend.
1466
01:45:51,760 --> 01:45:54,930
PRINCE ZORRO, A DRAMA
1467
01:46:11,940 --> 01:46:14,530
This Christmas is really not a success.
1468
01:46:15,410 --> 01:46:17,620
I hate being a bad host.
1469
01:46:18,160 --> 01:46:20,700
- I love your house.
- It's yours too.
1470
01:46:21,700 --> 01:46:23,000
Listen to me!
1471
01:46:23,160 --> 01:46:25,330
I'm thrilled to be your guest!
1472
01:46:31,760 --> 01:46:33,920
What about my ticket?
1473
01:46:34,800 --> 01:46:37,340
I don't pay. I'm in the show.
1474
01:46:40,640 --> 01:46:42,470
Ivan, look!
1475
01:46:46,480 --> 01:46:49,060
Did you go downstairs last night?
1476
01:46:49,900 --> 01:46:51,320
Are you sleeping well?
1477
01:46:51,820 --> 01:46:54,820
I have become a light sleeper.
1478
01:46:55,490 --> 01:46:57,320
I wanted a bottle of water.
1479
01:46:58,370 --> 01:47:00,660
Do I use too much cologne?
1480
01:47:02,410 --> 01:47:04,000
Am I too made up?
1481
01:47:04,160 --> 01:47:05,660
You're fine.
1482
01:47:05,830 --> 01:47:07,370
Did you learn your lines?
1483
01:47:07,540 --> 01:47:09,830
It's going to be very improvised.
1484
01:47:11,670 --> 01:47:13,920
- I'm ready.
- I'm ready.
1485
01:47:14,380 --> 01:47:15,260
Anyone there?
1486
01:47:16,180 --> 01:47:17,010
Occupied!
1487
01:47:28,940 --> 01:47:29,940
Where are you going?
1488
01:47:30,060 --> 01:47:32,650
To wrap presents for my nephews.
1489
01:47:32,820 --> 01:47:34,530
The show's about to begin.
1490
01:47:34,690 --> 01:47:36,360
Don't give Paul a gift.
1491
01:47:37,860 --> 01:47:40,070
I'd prefer you didn't speak to him.
1492
01:47:40,280 --> 01:47:41,240
Why?
1493
01:47:42,450 --> 01:47:44,870
Am I not a funny uncle?
1494
01:47:45,500 --> 01:47:48,250
You can fool the others. Not me.
1495
01:47:49,580 --> 01:47:51,460
I can see you thinking...
1496
01:47:56,380 --> 01:47:57,220
I'll go.
1497
01:48:00,300 --> 01:48:03,260
- You're very pretty.
- An old toad.
1498
01:48:03,430 --> 01:48:04,890
You smell like Italy.
1499
01:48:20,610 --> 01:48:22,280
Just in time!
1500
01:48:24,200 --> 01:48:26,290
- Elizabeth doesn't know?
- Not yet.
1501
01:48:30,210 --> 01:48:33,880
You're trying to remember
the trespasses I committed
1502
01:48:34,250 --> 01:48:35,920
and you've forgotten!
1503
01:48:36,090 --> 01:48:38,050
That's the catch.
1504
01:48:39,090 --> 01:48:43,300
Only one person knows my sins,
and that's me.
1505
01:48:43,640 --> 01:48:45,760
And you don't dare ask.
1506
01:48:47,850 --> 01:48:51,350
My blood's rotten?
Same as your son's, idiot!
1507
01:48:51,520 --> 01:48:53,730
You can't even help your mother. I can.
1508
01:48:53,900 --> 01:48:57,030
Your son can.
You're too scared to use his.
1509
01:48:57,150 --> 01:48:58,610
Don't involve Paul.
1510
01:49:00,320 --> 01:49:01,860
I've changed my mind!
1511
01:49:02,030 --> 01:49:04,160
My marrow has a price! Pay up!
1512
01:49:05,870 --> 01:49:10,120
Your turn. I want Abel to tell
his saintly daughter to piss off.
1513
01:49:10,540 --> 01:49:13,120
I want to hear it. When it was my turn,
1514
01:49:13,460 --> 01:49:17,500
no one cared. Now it's your turn.
1515
01:49:17,670 --> 01:49:20,630
The bone marrow is mine, not yours!
1516
01:49:20,880 --> 01:49:22,840
Or else I'll keep it.
1517
01:49:22,970 --> 01:49:25,890
Then what?
Then it's up to your wacko son!
1518
01:49:26,060 --> 01:49:28,140
Go tell that to Junon!
1519
01:49:41,490 --> 01:49:46,070
A Christmas play
by Basile and Baptiste Vuillard.
1520
01:49:49,790 --> 01:49:53,330
With musical accompaniment
by Ivan and Abel Vuillard.
1521
01:49:56,960 --> 01:50:00,090
Once upon a time
there was a brother and sister.
1522
01:50:00,210 --> 01:50:02,130
The prince's name was Zorro.
1523
01:50:02,260 --> 01:50:04,840
One day his sister the princess said:
1524
01:50:05,010 --> 01:50:07,390
Prince, you must leave the castle.
1525
01:50:07,550 --> 01:50:09,510
You stole from the peasants!
1526
01:50:09,850 --> 01:50:12,350
Wicked knight! What did you do?
1527
01:50:13,770 --> 01:50:18,150
I won't say.
It's so awful, your ears would bleed.
1528
01:50:18,860 --> 01:50:20,650
So we'll torture you!
1529
01:50:21,650 --> 01:50:24,280
- Confess, Prince Zorro!
- Mercy!
1530
01:50:24,490 --> 01:50:26,160
You won!
1531
01:50:27,200 --> 01:50:29,410
I did two months. No hard feelings.
1532
01:50:29,580 --> 01:50:31,490
Prison's underrated.
1533
01:50:31,660 --> 01:50:34,960
Good food, good books,
got my teeth fixed,
1534
01:50:35,080 --> 01:50:38,250
gave up drugs,
met some really great guys.
1535
01:50:38,460 --> 01:50:40,210
Two months isn't a bad price.
1536
01:50:40,800 --> 01:50:42,300
You're a basket case!
1537
01:50:42,670 --> 01:50:44,260
I confess!
1538
01:50:44,970 --> 01:50:47,050
I slept with a nanny goat.
1539
01:50:47,300 --> 01:50:49,550
He slept with a nanny goat!
1540
01:50:50,510 --> 01:50:53,560
You made your sister
and your family cry.
1541
01:50:53,730 --> 01:50:54,890
Don't give a shit!
1542
01:50:56,270 --> 01:50:57,900
King, what have you decided?
1543
01:50:58,440 --> 01:51:03,480
In my omnipotence,
I think we must know how to forgive.
1544
01:51:04,070 --> 01:51:05,990
Okay, Grand Prince.
1545
01:51:07,070 --> 01:51:08,990
Zorro, give me your arm.
1546
01:51:10,620 --> 01:51:13,540
They cut off his arm
and then he was nice
1547
01:51:13,700 --> 01:51:15,580
till his dying day.
1548
01:51:38,100 --> 01:51:40,310
Sylvia, this is for you.
1549
01:51:42,020 --> 01:51:44,280
I gave the envelopes to your wife.
1550
01:51:47,360 --> 01:51:50,070
For you and your wife. Some money.
1551
01:51:55,790 --> 01:51:58,620
For your family: three wads.
1552
01:52:00,500 --> 01:52:02,380
Here, Simon. You're the best.
1553
01:52:02,590 --> 01:52:03,960
This is for you.
1554
01:52:09,680 --> 01:52:11,640
For your uncle. A gift.
1555
01:52:14,930 --> 01:52:15,970
What is it?
1556
01:52:16,600 --> 01:52:17,980
From Mom.
1557
01:52:18,140 --> 01:52:19,350
How nice.
1558
01:53:03,980 --> 01:53:05,020
Henri.
1559
01:53:08,360 --> 01:53:09,690
Poor boy...
1560
01:53:10,360 --> 01:53:12,160
Something to drink?
1561
01:53:38,470 --> 01:53:42,690
Early on, Henri broke
the sweet silence of the meal.
1562
01:53:43,400 --> 01:53:46,900
His hysterics had sufficed till then.
No need for rudeness.
1563
01:53:47,690 --> 01:53:49,480
So, as the meal began,
1564
01:53:49,900 --> 01:53:51,780
Henri raised his glass.
1565
01:53:55,660 --> 01:53:57,200
As the Duc d'Orléans
1566
01:53:59,410 --> 01:54:03,710
to his general staff in Spain,
evoked without naming
1567
01:54:03,870 --> 01:54:07,040
Madames de Maintenon and des Ursins,
1568
01:54:07,210 --> 01:54:09,750
his unrelenting, insane enemies:
1569
01:54:12,670 --> 01:54:15,510
"Gentlemen, a toast to the health
1570
01:54:15,720 --> 01:54:19,470
of the cunt-captain
and the cunt-lieutenant."
1571
01:54:21,140 --> 01:54:24,730
The captain was for Junon,
the lieutenant for Elizabeth.
1572
01:54:26,690 --> 01:54:29,480
Henri sat back down
and said nothing more.
1573
01:54:30,820 --> 01:54:31,530
Saint-Simon.
1574
01:54:50,750 --> 01:54:54,050
Good riddance.
Henri wore me out tonight.
1575
01:55:00,600 --> 01:55:01,850
Gently.
1576
01:55:08,270 --> 01:55:09,520
Turn on the light.
1577
01:55:22,660 --> 01:55:23,580
Eureka!
1578
01:55:24,120 --> 01:55:25,290
What is it?
1579
01:55:25,410 --> 01:55:27,790
Paul's medicine. Your grandson's.
1580
01:55:28,670 --> 01:55:31,920
He'll be out like a baby till noon.
1581
01:57:56,650 --> 01:57:57,980
What the hell?
1582
01:58:00,320 --> 01:58:02,450
Why not use the stairs?
1583
01:58:17,590 --> 01:58:19,170
Where did you come from?
1584
01:58:19,760 --> 01:58:21,840
Where are you going?
1585
01:58:22,510 --> 01:58:24,180
Midnight mass.
1586
01:58:25,050 --> 01:58:26,390
I'll join you.
1587
01:58:27,720 --> 01:58:29,680
It's almost midnight!
1588
01:58:31,390 --> 01:58:33,140
Are you coming to mass?
1589
01:58:33,560 --> 01:58:37,520
He's too old to sit staring at the TV.
How about it, honey?
1590
01:58:37,940 --> 01:58:39,520
Who's coming along?
1591
01:58:43,200 --> 01:58:44,570
My coat!
1592
01:58:46,070 --> 01:58:47,360
Bastien, Benjamin...
1593
01:58:47,530 --> 01:58:49,120
I'm Baptiste.
1594
01:58:49,580 --> 01:58:51,160
I already told you.
1595
01:58:51,700 --> 01:58:52,910
See you later.
1596
01:58:55,040 --> 01:58:57,290
When is Jesus going to come?
1597
01:58:57,500 --> 01:58:59,540
I dunno. Maybe midnight.
1598
01:59:09,680 --> 01:59:12,930
Sure of Your love
strengthened by our faith
1599
01:59:13,100 --> 01:59:15,770
Lord, we pray to You
1600
01:59:16,650 --> 01:59:20,060
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost...
1601
01:59:29,740 --> 01:59:32,370
Boys, you should go to bed.
1602
01:59:32,540 --> 01:59:34,120
We're waiting for Jesus.
1603
01:59:34,290 --> 01:59:36,410
But Jesus never existed!
1604
01:59:36,580 --> 01:59:38,870
We'll wait anyway. We want to see him.
1605
01:59:40,630 --> 01:59:43,050
It's been years. I love this.
1606
01:59:46,340 --> 01:59:48,380
A light hath shined.
1607
01:59:48,760 --> 01:59:51,260
Unto us a child is born.
1608
01:59:51,430 --> 01:59:53,600
Unto us a son is given.
1609
01:59:54,020 --> 01:59:56,350
The government shall be
upon his shoulder.
1610
01:59:56,480 --> 01:59:57,640
His name shall be
1611
01:59:58,270 --> 02:00:02,770
Wonderful Counselor,
Mighty God, Everlasting Father...
1612
02:00:06,150 --> 02:00:09,450
Then Joseph brings his son
to be circumcised.
1613
02:00:09,610 --> 02:00:12,370
- The presentation in the Temple?
- Not at all.
1614
02:00:12,490 --> 02:00:15,120
January 1st is Holy Foreskin day,
1615
02:00:15,290 --> 02:00:17,620
which wipes out Original Sin.
1616
02:00:17,910 --> 02:00:21,380
- You were praying before.
- A little.
1617
02:00:22,290 --> 02:00:23,920
It's still snowing.
1618
02:00:24,840 --> 02:00:27,380
What a beautiful walk!
1619
02:00:27,970 --> 02:00:29,970
Simon's not with you?
1620
02:00:32,300 --> 02:00:33,680
He went to join you.
1621
02:00:34,310 --> 02:00:35,970
Holy shit!
1622
02:00:36,430 --> 02:00:38,810
We'll go and check the cafés.
1623
02:00:39,810 --> 02:00:41,100
Put the boys to bed.
1624
02:00:41,690 --> 02:00:43,650
- Where are you going?
- It's Simon.
1625
02:00:43,820 --> 02:00:45,690
Must be in some bar.
1626
02:00:49,910 --> 02:00:51,320
What's the problem?
1627
02:00:51,490 --> 02:00:53,280
Simon shouldn't go out drinking.
1628
02:00:53,450 --> 02:00:54,740
He gets into fights.
1629
02:00:55,660 --> 02:00:57,240
Take my keys.
1630
02:01:02,330 --> 02:01:03,750
Be careful!
1631
02:02:33,010 --> 02:02:34,430
Want a drink?
1632
02:02:35,430 --> 02:02:36,590
You've had enough.
1633
02:02:37,550 --> 02:02:39,260
That's my business.
1634
02:02:40,930 --> 02:02:42,430
The same thing.
1635
02:02:44,770 --> 02:02:47,520
- You'll be sorry.
- It'll be your fault.
1636
02:02:56,530 --> 02:02:57,950
Another chaser.
1637
02:03:02,290 --> 02:03:03,580
Me too.
1638
02:03:12,760 --> 02:03:14,630
I don't have much to say.
1639
02:03:14,800 --> 02:03:16,220
I'm a little scared.
1640
02:03:23,890 --> 02:03:25,270
What did you do?
1641
02:03:25,440 --> 02:03:26,350
When?
1642
02:03:27,020 --> 02:03:28,560
When you lost me?
1643
02:03:29,480 --> 02:03:31,650
What did I do all these years?
1644
02:03:34,320 --> 02:03:36,490
I tried to be part of your world.
1645
02:03:39,620 --> 02:03:41,330
You used to be real bad.
1646
02:03:41,490 --> 02:03:44,500
- How so?
- Embarrassingly so.
1647
02:03:45,910 --> 02:03:46,830
Don't do that.
1648
02:04:02,390 --> 02:04:03,810
I have no regrets.
1649
02:04:06,850 --> 02:04:09,060
It's great you're with Ivan.
1650
02:04:09,270 --> 02:04:13,610
You both get by on so little.
You deserve more.
1651
02:04:13,730 --> 02:04:16,900
Seeing you from afar I'd think:
they're lucky...
1652
02:04:17,320 --> 02:04:18,740
Be quiet.
1653
02:04:20,030 --> 02:04:21,870
My life is a prison.
1654
02:04:23,700 --> 02:04:26,330
What I do has no value.
1655
02:04:27,410 --> 02:04:28,540
It's stupid.
1656
02:04:28,710 --> 02:04:31,170
The meaning of what I do
is bound up in you.
1657
02:04:32,290 --> 02:04:33,880
Without you it's empty.
1658
02:04:34,420 --> 02:04:36,920
Before you, I was a fuck-up.
1659
02:04:40,470 --> 02:04:41,890
I live for you.
1660
02:04:42,430 --> 02:04:44,930
I get dressed for you, wake up for you.
1661
02:04:45,430 --> 02:04:47,100
But I paint for myself.
1662
02:04:50,770 --> 02:04:52,230
I can continue.
1663
02:04:52,560 --> 02:04:53,900
Continue what?
1664
02:04:54,320 --> 02:04:55,900
Shaking when I see you.
1665
02:04:57,740 --> 02:04:59,490
Getting snubbed by you.
1666
02:05:02,490 --> 02:05:04,580
Things lose their meaning.
1667
02:05:06,330 --> 02:05:07,950
I'll go in the back.
1668
02:05:15,960 --> 02:05:18,550
At first I felt something was wrong.
1669
02:05:19,050 --> 02:05:20,760
I couldn't understand what.
1670
02:05:24,550 --> 02:05:26,180
I stopped wondering.
1671
02:05:26,260 --> 02:05:28,140
Today I love Ivan.
1672
02:05:28,310 --> 02:05:31,230
At one point I didn't,
then it came back.
1673
02:05:32,600 --> 02:05:33,600
Look.
1674
02:05:38,190 --> 02:05:40,190
As handsome as ever.
1675
02:05:42,360 --> 02:05:44,160
I'm your ugly lover.
1676
02:05:44,320 --> 02:05:46,950
You're not my lover. Technically.
1677
02:05:49,410 --> 02:05:51,830
No way will I do it in a car!
1678
02:05:52,000 --> 02:05:53,370
Chicken-shit.
1679
02:06:06,550 --> 02:06:08,510
You found Simon for us.
1680
02:06:10,640 --> 02:06:13,390
- Everyone's asleep?
- It's 4:00 a.m.
1681
02:06:13,560 --> 02:06:14,560
Need any help?
1682
02:06:14,730 --> 02:06:16,980
I prefer to clean up alone.
1683
02:06:17,320 --> 02:06:18,980
So leave me alone!
1684
02:06:20,860 --> 02:06:22,440
See you tomorrow.
1685
02:06:32,000 --> 02:06:34,330
I wonder where they'll be sleeping.
1686
02:06:34,500 --> 02:06:36,420
It's none of our business.
1687
02:06:39,000 --> 02:06:42,210
- You were with the model for a while.
- Two years.
1688
02:06:42,840 --> 02:06:44,260
Were you jealous?
1689
02:06:44,840 --> 02:06:46,470
I was better than her.
1690
02:06:47,680 --> 02:06:49,050
But you loved her?
1691
02:06:51,560 --> 02:06:53,020
She was tall!
1692
02:06:54,020 --> 02:06:55,520
I was bored.
1693
02:06:55,690 --> 02:06:59,690
But I needed a girl
and she needed a protector, money.
1694
02:07:00,280 --> 02:07:01,610
It was sad.
1695
02:08:31,240 --> 02:08:33,410
Monday, December 25th
1696
02:08:33,490 --> 02:08:39,290
JUBILATIONS
1697
02:08:43,460 --> 02:08:46,420
Baptiste, look! It's snowing!
1698
02:08:52,800 --> 02:08:54,390
It's snowing!
1699
02:08:55,180 --> 02:08:56,810
It's snowing outside!
1700
02:08:58,640 --> 02:09:00,440
I'm hungry. Where's Mommy?
1701
02:09:00,600 --> 02:09:03,190
Mommy... came back really late.
1702
02:09:03,360 --> 02:09:05,320
She didn't want to wake us.
1703
02:09:05,730 --> 02:09:07,150
Where is she?
1704
02:09:07,490 --> 02:09:08,440
Come here.
1705
02:09:08,610 --> 02:09:10,150
She's...
1706
02:09:10,320 --> 02:09:12,610
probably in your uncle's room.
1707
02:09:14,410 --> 02:09:16,660
Can we make breakfast?
1708
02:09:16,830 --> 02:09:18,160
I'll make the tea!
1709
02:09:26,500 --> 02:09:28,000
Wait for me.
1710
02:09:34,720 --> 02:09:36,050
My boys!
1711
02:09:42,060 --> 02:09:44,350
I made the tea by myself!
1712
02:09:44,520 --> 02:09:46,020
The coffee's for Simon.
1713
02:09:46,190 --> 02:09:48,150
We didn't need Daddy's help.
1714
02:09:48,280 --> 02:09:49,280
How sweet.
1715
02:09:57,870 --> 02:09:59,790
We woke up Daddy.
1716
02:09:59,950 --> 02:10:01,370
It's snowing.
1717
02:10:05,540 --> 02:10:06,790
What's that?
1718
02:10:07,250 --> 02:10:08,590
Weights.
1719
02:10:16,220 --> 02:10:20,180
When you think about it, it's funny.
We have the same gene.
1720
02:10:20,390 --> 02:10:24,270
You're my nephew,
which tends to prove I'm Junon's son.
1721
02:10:24,440 --> 02:10:25,900
Which is pretty strange.
1722
02:10:26,060 --> 02:10:28,060
You didn't think you were her son?
1723
02:10:29,480 --> 02:10:31,230
She and I aren't too close.
1724
02:10:32,110 --> 02:10:33,610
I preferred to imagine
1725
02:10:33,860 --> 02:10:37,240
my father sleeping with other women.
1726
02:10:37,410 --> 02:10:39,530
Or that I was born by caesarian,
1727
02:10:39,700 --> 02:10:41,870
or in situ or in vitro.
1728
02:10:42,540 --> 02:10:45,080
I'm no specialist in that field.
1729
02:10:45,420 --> 02:10:47,130
It's pretty confusing.
1730
02:10:47,670 --> 02:10:50,340
But it seems I came out of Junon.
1731
02:10:53,630 --> 02:10:57,430
- Did Dad scare you?
- No, fights are easy.
1732
02:10:57,600 --> 02:11:00,640
Since I'm weak, I know I'll lose.
1733
02:11:02,230 --> 02:11:04,480
Have mirrors ever freaked you out?
1734
02:11:05,520 --> 02:11:06,440
How so?
1735
02:11:06,900 --> 02:11:09,230
My reflection persecutes me.
1736
02:11:09,690 --> 02:11:10,820
What do you see?
1737
02:11:11,940 --> 02:11:13,440
Behind me, a black dog.
1738
02:11:14,450 --> 02:11:17,320
But it wasn't real.
Just the image of a dog.
1739
02:11:17,660 --> 02:11:20,620
And once my reflection stared at me
1740
02:11:20,790 --> 02:11:22,120
in a vicious way.
1741
02:11:22,950 --> 02:11:24,620
Taking your meds?
1742
02:11:26,120 --> 02:11:27,870
It only happened twice
1743
02:11:28,130 --> 02:11:30,290
and I hope that's it.
1744
02:11:33,130 --> 02:11:36,170
I understand, Paul,
why you're not well!
1745
02:11:36,720 --> 02:11:40,470
You think you're crazy
because of the myelodysplasia.
1746
02:11:40,640 --> 02:11:43,520
It's your mother
who conceived you in grief.
1747
02:11:43,680 --> 02:11:45,600
Elizabeth is melancholic.
1748
02:11:45,770 --> 02:11:47,890
She's the bored one. Not you!
1749
02:11:48,480 --> 02:11:50,940
You're cured, Paul. Rejoice!
1750
02:12:18,840 --> 02:12:20,220
What are you thinking?
1751
02:12:21,220 --> 02:12:22,390
Nothing.
1752
02:12:25,430 --> 02:12:30,400
Remember what you said that first night?
Here, in the same parking lot.
1753
02:12:34,900 --> 02:12:37,990
- "If you want to date me..."
- "Ask me to dance, idiot."
1754
02:12:40,450 --> 02:12:42,120
And you asked me.
1755
02:12:51,000 --> 02:12:52,830
Do something.
1756
02:12:53,210 --> 02:12:56,130
You're doing nothing and I can't work.
1757
02:12:59,260 --> 02:13:01,380
Now I forgot where I was.
1758
02:13:02,470 --> 02:13:04,930
Take a book and read. Any book.
1759
02:13:09,640 --> 02:13:10,560
I can't.
1760
02:13:11,350 --> 02:13:12,900
Go on, it's a mitzvah.
1761
02:13:13,690 --> 02:13:15,230
You sound like Henri.
1762
02:13:17,990 --> 02:13:20,360
Why keep the dye factory?
1763
02:13:21,570 --> 02:13:23,910
Why not find something better?
1764
02:13:24,080 --> 02:13:26,370
Dying fabric is just fine.
1765
02:13:43,510 --> 02:13:45,680
Why am I always sad?
1766
02:13:46,760 --> 02:13:48,180
Is it normal?
1767
02:13:49,520 --> 02:13:51,940
As a child, I wasn't always sad.
1768
02:13:53,100 --> 02:13:55,110
It's a real question. What did I lose?
1769
02:13:59,110 --> 02:14:00,320
Your brother.
1770
02:14:01,950 --> 02:14:03,110
Papa...
1771
02:14:12,920 --> 02:14:14,120
Listen.
1772
02:14:19,090 --> 02:14:22,340
"We, seekers of knowledge,
1773
02:14:23,300 --> 02:14:26,680
remain unknown to ourselves
1774
02:14:27,470 --> 02:14:31,430
with good reason:
we have never sought ourselves.
1775
02:14:32,730 --> 02:14:37,060
How should we some day find ourselves?
1776
02:14:38,400 --> 02:14:42,820
Our treasure is to be found
in the beehives of knowledge.
1777
02:14:43,490 --> 02:14:45,450
Bees always searching,
1778
02:14:45,610 --> 02:14:48,990
collectors of the honey of the mind,
1779
02:14:49,290 --> 02:14:52,120
our hearts are set on one thing:
1780
02:14:52,750 --> 02:14:55,210
bringing something home...
1781
02:14:57,130 --> 02:14:58,960
As for the rest, as for life
1782
02:14:59,130 --> 02:15:01,840
with its so-called experiences,
1783
02:15:02,210 --> 02:15:06,180
who among us takes them seriously?
1784
02:15:06,340 --> 02:15:08,510
Who has the time?
1785
02:15:13,980 --> 02:15:16,770
...who hears the clock striking twelve
1786
02:15:16,940 --> 02:15:20,570
and, once roused, asks himself:
1787
02:15:21,030 --> 02:15:23,740
'What did the clock just strike?'
1788
02:15:24,360 --> 02:15:28,360
In this way, we rub our ears
after the fact
1789
02:15:28,990 --> 02:15:31,330
and ask ourselves, surprised:
1790
02:15:31,490 --> 02:15:34,750
'What have we experienced?'
1791
02:15:35,870 --> 02:15:38,540
Then we try, after the fact,
1792
02:15:39,130 --> 02:15:41,040
as I just said,
1793
02:15:41,590 --> 02:15:45,510
to count back over the twelve strokes
1794
02:15:46,220 --> 02:15:50,600
of our experience, our life, our being,
1795
02:15:51,180 --> 02:15:53,680
and lose count in the process.
1796
02:15:54,730 --> 02:15:58,060
We are unknown to ourselves.
1797
02:15:58,230 --> 02:16:00,400
We do not understand ourselves.
1798
02:16:00,560 --> 02:16:02,020
Concerning ourselves,
1799
02:16:02,190 --> 02:16:05,400
we are not seekers of knowledge."
1800
02:16:15,700 --> 02:16:17,500
You don't know me.
1801
02:16:19,250 --> 02:16:21,210
I'm not like that.
1802
02:16:27,050 --> 02:16:28,720
In the evening
1803
02:16:28,840 --> 02:16:30,640
FAREWELLS
1804
02:16:39,600 --> 02:16:40,810
Thanks for Paul.
1805
02:16:42,770 --> 02:16:43,820
Sylvia!
1806
02:16:44,280 --> 02:16:47,070
Why is Paul staying here?
1807
02:16:58,660 --> 02:17:01,120
I invented Ivan by living with him.
1808
02:17:02,250 --> 02:17:04,090
I'll invent you by not.
1809
02:17:22,230 --> 02:17:24,150
Why is Paul staying here?
1810
02:17:25,020 --> 02:17:26,820
- Because what?
- Just because.
1811
02:17:33,240 --> 02:17:36,160
You and Simon
will help Abel at work tomorrow.
1812
02:17:57,010 --> 02:17:59,060
Henri Misery!
1813
02:18:02,350 --> 02:18:05,310
- Why do you call me that?
- I don't know.
1814
02:18:05,810 --> 02:18:08,690
You always used to complain.
Belly aches.
1815
02:18:09,030 --> 02:18:10,740
Henri Misery.
1816
02:18:52,190 --> 02:18:53,360
Dreaming?
1817
02:18:54,360 --> 02:18:56,030
About my mother.
1818
02:19:06,290 --> 02:19:09,210
Don't come along.
Henri will drop me off.
1819
02:19:11,260 --> 02:19:12,510
Did you hear me?
1820
02:19:13,340 --> 02:19:14,840
Go to work.
1821
02:19:47,830 --> 02:19:49,330
Need a light?
1822
02:19:57,800 --> 02:19:59,640
You shouldn't be drinking.
1823
02:20:01,810 --> 02:20:03,640
It's general anesthetic.
1824
02:20:05,350 --> 02:20:06,850
Does it hurt?
1825
02:20:10,230 --> 02:20:11,730
Here I go.
1826
02:20:37,340 --> 02:20:39,010
Attaboy...
1827
02:20:40,430 --> 02:20:41,800
Keep quiet.
1828
02:20:53,360 --> 02:20:54,860
Out like a light.
1829
02:21:03,030 --> 02:21:05,910
- His cortex is very thick.
- Yeah, really hard.
1830
02:21:06,080 --> 02:21:08,580
I keep pushing and twisting...
1831
02:21:16,880 --> 02:21:20,930
BLOOD DISEASES STERILE SECTOR
1832
02:21:58,510 --> 02:22:01,170
I'm the nurse taking care of you today.
1833
02:22:01,380 --> 02:22:03,090
I brought your medicine.
1834
02:22:03,260 --> 02:22:04,510
What is it?
1835
02:22:04,680 --> 02:22:06,760
An immunosuppressor.
1836
02:22:08,180 --> 02:22:12,640
I brought your clothes.
Shall I put them in the closet?
1837
02:22:13,940 --> 02:22:15,980
I'll put them on the bed.
1838
02:22:16,770 --> 02:22:17,940
See you soon.
1839
02:22:56,610 --> 02:22:58,480
Mrs. Vuillard's bone marrow.
1840
02:22:58,900 --> 02:23:00,150
Can you open it?
1841
02:23:02,030 --> 02:23:03,530
I'll take it.
1842
02:23:08,660 --> 02:23:10,410
Sign here, please.
1843
02:23:13,660 --> 02:23:15,670
The cell count is 165.
1844
02:23:51,580 --> 02:23:52,540
We have it.
1845
02:23:57,870 --> 02:24:00,380
You are Mrs. Junon Vuillard?
1846
02:24:03,880 --> 02:24:04,960
Very good.
1847
02:24:10,550 --> 02:24:11,390
Ready?
1848
02:24:29,490 --> 02:24:30,740
I'll do it.
1849
02:24:31,200 --> 02:24:32,200
Perfect.
1850
02:24:32,330 --> 02:24:33,450
Excellent.
1851
02:24:40,250 --> 02:24:41,920
There's a lot of it.
1852
02:24:44,800 --> 02:24:46,090
We'll leave you.
1853
02:24:50,220 --> 02:24:51,800
Buzz if you need me.
1854
02:24:57,270 --> 02:24:59,020
I'll be back later.
1855
02:25:13,120 --> 02:25:14,030
Mr. Vuillard?
1856
02:25:15,790 --> 02:25:17,120
You just woke up.
1857
02:25:17,290 --> 02:25:18,950
The procedure went well.
1858
02:25:19,620 --> 02:25:21,920
What did you do with my marrow?
1859
02:25:22,080 --> 02:25:24,880
We filtered it in the lab.
Are you in pain?
1860
02:25:27,300 --> 02:25:29,590
Stay put. I'll give you Temgesic.
1861
02:25:31,130 --> 02:25:32,970
Help me, babe.
1862
02:25:33,720 --> 02:25:35,810
It's your health. Here.
1863
02:25:36,560 --> 02:25:37,640
My clothes.
1864
02:25:41,100 --> 02:25:42,560
What room?
1865
02:25:43,610 --> 02:25:46,070
Here. It's a sterile environment.
1866
02:26:01,120 --> 02:26:02,620
Here's your son.
1867
02:26:04,080 --> 02:26:05,210
How are you doing?
1868
02:26:05,380 --> 02:26:06,840
I'll put you here.
1869
02:26:08,000 --> 02:26:09,550
Here's a chair.
1870
02:26:10,220 --> 02:26:12,010
I'll leave you two.
1871
02:26:14,800 --> 02:26:17,300
Am I bothering you? I woke up.
1872
02:26:17,430 --> 02:26:19,850
My body can't stand you.
1873
02:26:20,020 --> 02:26:22,180
I'm rejecting everything from you.
1874
02:26:23,650 --> 02:26:25,350
I hope it doesn't hurt.
1875
02:26:27,650 --> 02:26:28,770
Good.
1876
02:26:31,240 --> 02:26:34,320
I feel like I was punched in the back.
1877
02:26:35,910 --> 02:26:37,200
The procedure?
1878
02:26:38,160 --> 02:26:39,330
Look at this.
1879
02:26:39,870 --> 02:26:40,910
And this.
1880
02:26:41,080 --> 02:26:43,250
Hurts like hell!
1881
02:26:46,250 --> 02:26:48,210
They stole our stuff.
1882
02:27:02,600 --> 02:27:04,020
Want to play?
1883
02:27:04,190 --> 02:27:04,980
Heads.
1884
02:27:11,990 --> 02:27:13,240
Wait!
1885
02:27:19,410 --> 02:27:20,450
Go on!
1886
02:27:35,930 --> 02:27:39,430
I woke up early,
a hundred memories flooding my mind.
1887
02:27:41,260 --> 02:27:45,310
Claude's chest when he was 20
and looked 16.
1888
02:27:46,850 --> 02:27:51,020
Paul wearing two feathers,
whispering to me:
1889
02:27:51,110 --> 02:27:52,610
"I'm Pegasus!"
1890
02:27:53,070 --> 02:27:54,860
My father, brothers
1891
02:27:55,030 --> 02:27:57,150
and Simon playing in the garden.
1892
02:27:57,700 --> 02:27:59,280
Junon will get better.
1893
02:28:00,160 --> 02:28:01,870
The transplant will take.
1894
02:28:02,580 --> 02:28:04,370
I'm not scared of death.
1895
02:28:06,460 --> 02:28:09,580
I now live in the world made by my son.
1896
02:28:10,750 --> 02:28:14,380
If we shadows have offended,
think but this:
1897
02:28:14,800 --> 02:28:16,970
all you have done is to sleep.
1898
02:28:17,510 --> 02:28:19,510
And everything will be mended.
128812