All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP63 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 63] 3 00:01:44,280 --> 00:01:45,801 My friend. 4 00:01:45,801 --> 00:01:46,850 Sit. 5 00:01:54,849 --> 00:01:59,730 It seems... I'll have to forfeit my huge business deal. 6 00:01:59,730 --> 00:02:01,352 How so? 7 00:02:14,282 --> 00:02:16,394 The Longge Clan is very good at archery. 8 00:02:19,158 --> 00:02:21,877 The Kusu Clan is very good at fighting wars. 9 00:02:25,176 --> 00:02:27,075 But both their lords realize 10 00:02:27,075 --> 00:02:33,901 that a major clan of thousands of people can't survive on just that. 11 00:02:33,901 --> 00:02:38,075 Moreover, Han Prefecture can't feed that many people. 12 00:02:39,602 --> 00:02:43,568 I made them understand a theory. 13 00:02:44,649 --> 00:02:48,532 Only the skill to earn goldlings makes one truly competent. 14 00:02:48,532 --> 00:02:50,239 As for the rest... 15 00:02:51,266 --> 00:02:52,871 It's all a load of bull. 16 00:02:54,048 --> 00:02:55,747 Only when you have goldlings 17 00:02:55,747 --> 00:03:01,593 can you offer your people meat, food, and salt. 18 00:03:03,222 --> 00:03:11,647 Therefore, they were so pleased that they sold me their rings of lordship. 19 00:03:13,042 --> 00:03:16,118 They asked me to exchange the rings for 30 million goldlings 20 00:03:16,118 --> 00:03:17,848 with the royal court of East Continent. 21 00:03:17,848 --> 00:03:19,895 With those goldlings... 22 00:03:22,544 --> 00:03:25,491 that's enough to feed three generations of their people. 23 00:03:25,491 --> 00:03:30,447 However... nothing ever goes according to plan. 24 00:03:31,704 --> 00:03:33,121 Exactly. 25 00:03:33,121 --> 00:03:35,079 The people of East Continent often say 26 00:03:35,079 --> 00:03:38,421 "When the bird and the clam grapple, it is the fisherman who profits." 27 00:03:39,153 --> 00:03:42,758 I just want to be an old fisherman by the sea. 28 00:03:42,758 --> 00:03:44,280 Unfortunately, I can't. 29 00:03:44,280 --> 00:03:47,653 The Muru Cavalry has set out to war. 30 00:03:49,490 --> 00:03:53,062 After the bird gets the clam, it should fly off. 31 00:03:53,062 --> 00:03:56,081 It's just me, the old fisherman who is still here. 32 00:03:56,081 --> 00:03:58,461 Standing right here in despair. 33 00:03:59,719 --> 00:04:02,188 You've even offended the royal court of East Continent 34 00:04:02,188 --> 00:04:04,170 and Helan Tie Yuan of North Continent. 35 00:04:04,170 --> 00:04:08,033 You cannot answer to the lords of the Longge Clan and the Kusu Clan. 36 00:04:09,425 --> 00:04:10,968 Suoda Meng... 37 00:04:10,968 --> 00:04:15,022 When this war concludes, whoever the winner might be 38 00:04:15,022 --> 00:04:18,689 you've offended everyone in all of Novoland. 39 00:04:18,689 --> 00:04:21,307 What's the point in having so many goldlings? 40 00:04:21,307 --> 00:04:24,487 You... won't be able to survive. 41 00:04:31,769 --> 00:04:33,952 I still have one last chance. 42 00:04:35,380 --> 00:04:40,295 If the royal court of East Continent sends another envoy here... 43 00:04:41,343 --> 00:04:43,327 It'll be even better if it's a prince. 44 00:04:43,327 --> 00:04:46,281 I'll keep him here. 45 00:04:49,334 --> 00:04:51,771 That will make it a business deal as well. 46 00:04:51,771 --> 00:04:54,805 Even I'm now worried for you. 47 00:04:56,740 --> 00:04:58,016 What does that mean? 48 00:04:59,100 --> 00:05:02,007 There's a very witty lad in the Muyun family 49 00:05:02,007 --> 00:05:05,992 who told me to relay a message to you. 50 00:05:20,004 --> 00:05:22,514 Here, my friend. 51 00:05:23,591 --> 00:05:24,766 Tell me. 52 00:05:24,766 --> 00:05:26,579 What would you like? 53 00:05:32,382 --> 00:05:33,603 Step aside. 54 00:06:01,290 --> 00:06:02,716 Let her in. 55 00:06:10,737 --> 00:06:11,920 I'm hungry. 56 00:06:16,795 --> 00:06:18,149 You can go on discussing. 57 00:06:18,149 --> 00:06:20,925 It's bad for one's health to discuss business deals 58 00:06:20,925 --> 00:06:22,154 when having meat. 59 00:06:22,154 --> 00:06:25,517 I'm interested in the business deal that you're discussing. 60 00:06:25,517 --> 00:06:28,889 If I'm interested in it, so is Helan Tie Yuan. 61 00:06:30,574 --> 00:06:33,483 It's always good to have business deals that everyone can join in on. 62 00:06:33,483 --> 00:06:35,124 Tie Duo. 63 00:06:35,124 --> 00:06:39,041 It's fine as long as you don't find two old men having a discussion boring. 64 00:06:39,041 --> 00:06:41,254 I can learn from it. It's not boring. 65 00:06:44,189 --> 00:06:48,014 The envoy of East Continent that you're hoping for is on his way. 66 00:06:49,307 --> 00:06:51,466 However, it's not what you had in mind. 67 00:06:52,250 --> 00:06:53,492 He's not a prince? 68 00:06:53,492 --> 00:06:54,798 He is a prince. 69 00:06:54,798 --> 00:06:59,625 But he's a prince who tried to usurp the throne and should have died. 70 00:06:59,625 --> 00:07:01,617 The emperor of East Continent is very cunning. 71 00:07:01,617 --> 00:07:03,201 He's sent a dead man here. 72 00:07:03,201 --> 00:07:07,119 Even if you kill him, he won't bat an eyelid. 73 00:07:08,324 --> 00:07:10,302 Don't even dream of a negotiation now. 74 00:07:11,406 --> 00:07:13,380 The emperor has no intention of doing so at all. 75 00:07:13,380 --> 00:07:15,862 It's just to stall time. 76 00:07:16,992 --> 00:07:19,432 After the Muru Cavalry is done with this battle 77 00:07:19,432 --> 00:07:22,937 whether they win or not, you're the one who lost. 78 00:07:26,490 --> 00:07:28,798 Tie Duo, look. 79 00:07:28,798 --> 00:07:31,956 I had wanted to play it smart. 80 00:07:31,956 --> 00:07:33,737 Look at how it is now. 81 00:07:33,737 --> 00:07:36,918 I ended up offending everyone. 82 00:07:39,579 --> 00:07:43,572 Muyun De told me to remind you to stop waiting for the envoy. 83 00:07:45,000 --> 00:07:47,464 You should at least keep a friend for yourself. 84 00:07:47,464 --> 00:07:50,447 Save yourself a place to survive. 85 00:07:51,951 --> 00:07:53,255 How? 86 00:07:53,255 --> 00:07:55,057 He told you to side with the North Continent. 87 00:07:55,057 --> 00:07:58,410 If you assist Helan Tie Yuan in defeating Muru family 88 00:07:58,410 --> 00:08:02,071 the entire Han Prefecture can be yours. 89 00:08:16,649 --> 00:08:17,791 Tie Duo... 90 00:08:18,791 --> 00:08:21,149 Do you think that I should heed his advice? 91 00:08:30,363 --> 00:08:32,703 I've been everywhere. 92 00:08:32,703 --> 00:08:35,142 I've traveled to many places in Novoland. 93 00:08:35,142 --> 00:08:37,408 I'll tell you what I've seen. 94 00:08:39,633 --> 00:08:42,368 Do you know that the emperor no longer attends the royal court? 95 00:08:42,368 --> 00:08:43,501 I've heard. 96 00:08:44,490 --> 00:08:47,038 Arch princes Jing and Qing wield powerful armed forces. 97 00:08:47,038 --> 00:08:48,828 They are plotting a mutiny. Did you know? 98 00:08:48,828 --> 00:08:53,080 I've killed quite a few of the envoys they sent to win me over. 99 00:08:54,644 --> 00:08:56,057 You're too willful. 100 00:08:56,057 --> 00:08:59,109 Haven't you considered befriending them? 101 00:08:59,109 --> 00:09:00,424 I did. 102 00:09:00,424 --> 00:09:02,719 They didn't know about my appetite. 103 00:09:02,719 --> 00:09:06,171 The prices they named were really inappropriate. 104 00:09:08,758 --> 00:09:10,490 You weren't wrong either. 105 00:09:11,706 --> 00:09:14,116 It's just that you have a narrower scope. 106 00:09:19,479 --> 00:09:22,256 Don't I still have you, my friend? 107 00:09:23,379 --> 00:09:24,379 Here. 108 00:09:25,576 --> 00:09:26,576 Tell me more. 109 00:09:34,437 --> 00:09:36,674 There are the Soarers in Ning Prefecture. 110 00:09:36,674 --> 00:09:39,589 They have always been in a state of disunity. 111 00:09:39,589 --> 00:09:41,541 However, they recently named a king among them. 112 00:09:41,541 --> 00:09:42,878 He's still young. 113 00:09:42,878 --> 00:09:45,948 He managed to restore the Snow Crane Troop 114 00:09:45,948 --> 00:09:48,043 that had declined for centuries. 115 00:09:48,043 --> 00:09:49,496 He's attained some achievements. 116 00:09:50,518 --> 00:09:54,938 Tang Ze, the Giant of Shang Prefecture, has massacred the Ice City several times. 117 00:09:54,938 --> 00:09:58,010 The Wise's Fanla Kaiser of Subterranean City 118 00:09:58,010 --> 00:10:00,831 is working on producing more Blade Armor. 119 00:10:00,831 --> 00:10:03,696 Look, these are all business deals. 120 00:10:03,696 --> 00:10:05,908 As long as you're smart enough 121 00:10:05,908 --> 00:10:10,634 we shall have a golden and shiny future. 122 00:10:12,105 --> 00:10:14,153 You mean... 123 00:10:15,855 --> 00:10:17,625 What I mean is... 124 00:10:17,625 --> 00:10:21,364 we can't always be so obedient. 125 00:10:23,136 --> 00:10:26,245 If we leave Han Prefecture to Helan Tie Yuan 126 00:10:26,245 --> 00:10:29,265 you really won't stand a chance at all. 127 00:10:33,173 --> 00:10:36,611 It can't be good to say so right in Tie Duo's face. 128 00:10:44,518 --> 00:10:46,530 I'm full. I should get going. 129 00:10:46,530 --> 00:10:48,333 Have a bit more. 130 00:10:48,333 --> 00:10:50,644 We haven't discussed our business deal yet. 131 00:10:50,644 --> 00:10:53,568 Give my short ax and knife back to me. 132 00:10:53,568 --> 00:10:55,291 Don't worry. 133 00:10:55,291 --> 00:10:56,705 They are right outside. 134 00:10:56,705 --> 00:10:58,676 Someone is safeguarding them for you. 135 00:10:58,676 --> 00:10:59,991 Your ship... 136 00:10:59,991 --> 00:11:01,668 I'm using it as well. 137 00:11:08,287 --> 00:11:10,196 That's fine if you want to use it. 138 00:11:10,196 --> 00:11:14,404 Tell me what you can give me in exchange for it. 139 00:11:14,404 --> 00:11:15,673 What is it that you want? 140 00:11:15,673 --> 00:11:17,517 I want you. 141 00:11:38,203 --> 00:11:39,927 Agebu is right. 142 00:11:39,927 --> 00:11:41,971 We should join hands in doing business deals. 143 00:11:41,971 --> 00:11:44,576 You're my business deal. 144 00:11:48,937 --> 00:11:51,071 If I were to hand over the Iron Wielder's sister 145 00:11:51,071 --> 00:11:53,203 to the royal court of East Continent 146 00:11:53,203 --> 00:11:56,884 what benefits do you think they would offer me? 147 00:12:19,714 --> 00:12:21,244 Tie Duo! 148 00:12:22,774 --> 00:12:26,357 If I were you, I wouldn't walk out this door. 149 00:12:27,357 --> 00:12:29,191 It's not safe out there. 150 00:12:32,115 --> 00:12:34,106 You're prepared those men for me? 151 00:12:36,000 --> 00:12:39,591 An empty-handed woman can't defeat that many men. 152 00:12:39,591 --> 00:12:41,981 You should heed Suoda Meng's advice. 153 00:12:49,686 --> 00:12:50,961 Fine. 154 00:14:46,504 --> 00:14:48,860 Mighty god of wealth and fortune... 155 00:14:48,860 --> 00:14:52,315 Please spare your slave his life. 156 00:14:52,315 --> 00:14:53,917 I shall be at your disposal. 157 00:18:31,787 --> 00:18:33,038 Tie Duo... 158 00:18:36,173 --> 00:18:40,567 The Longge Clan... and the Kusu Clan... 159 00:18:40,567 --> 00:18:42,769 Why did they obey you? 160 00:18:44,432 --> 00:18:45,720 You... 161 00:18:45,720 --> 00:18:47,551 What would you like in exchange? 162 00:18:48,481 --> 00:18:49,968 What do you want? 163 00:18:52,101 --> 00:18:53,409 I want my life. 164 00:18:53,409 --> 00:18:55,382 I want Suoda Meng's life. 165 00:18:59,842 --> 00:19:01,257 Sure. 166 00:19:04,738 --> 00:19:05,871 This is... 167 00:19:05,871 --> 00:19:08,589 Their lords' rings are in it. 168 00:19:29,885 --> 00:19:31,621 Doing business... 169 00:19:32,576 --> 00:19:34,566 It should be all about credibility. 170 00:19:35,365 --> 00:19:36,788 You said so. 171 00:19:36,788 --> 00:19:39,464 You wanted to exchange your life for this. 172 00:20:14,575 --> 00:20:18,960 Shuofeng He Ye! 173 00:20:56,280 --> 00:20:58,548 Here's my chance at wealth. 174 00:20:58,548 --> 00:21:03,705 Some people in Han Prefecture want rations too badly. 175 00:21:34,576 --> 00:21:35,778 General Yu. 176 00:22:20,461 --> 00:22:21,675 Yu Xin Ji. 177 00:22:49,288 --> 00:22:50,538 Your Highness asked to see me? 178 00:22:50,538 --> 00:22:52,277 - Yu Xin Ji. - Present. 179 00:22:52,277 --> 00:22:54,117 In your opinion 180 00:22:54,117 --> 00:22:56,547 how long will it take for me to recover from the poison 181 00:22:56,547 --> 00:22:58,215 on that Muntjac Corpse Pin? 182 00:22:59,182 --> 00:23:02,150 Does Your Highness feel peculiar? 183 00:23:02,150 --> 00:23:04,134 I've been sitting here for two hours. 184 00:23:05,303 --> 00:23:07,075 Yet I can't even draw anything. 185 00:23:09,319 --> 00:23:10,319 Your Highness... 186 00:23:10,319 --> 00:23:14,325 If you can't draw anything, don't force yourself. 187 00:23:14,325 --> 00:23:17,182 Your Highness has even more important matters that you can do. 188 00:23:19,851 --> 00:23:21,144 Yu Xin Ji. 189 00:23:23,113 --> 00:23:25,193 When did you start wielding a sword? 190 00:23:25,193 --> 00:23:27,463 I entered Muru Manor at the age of 10. 191 00:23:27,463 --> 00:23:29,771 I was nursed back to health in three months. 192 00:23:29,771 --> 00:23:32,765 Since then, I woke up to the crowing of the rooster and began training every day. 193 00:23:32,765 --> 00:23:36,315 For the past 20 years, my sword has never left my hands. 194 00:23:40,981 --> 00:23:42,104 Get up. 195 00:23:46,136 --> 00:23:47,963 You were 10 years old then. 196 00:23:49,026 --> 00:23:51,077 I started drawing when I was five. 197 00:23:51,077 --> 00:23:56,073 One day, if you have your sword in your hand 198 00:23:58,105 --> 00:24:00,685 but you suddenly forgot how to wield it 199 00:24:00,685 --> 00:24:02,210 how will you feel? 200 00:24:06,740 --> 00:24:08,862 Your Highness, you need not feel disheartened. 201 00:24:09,917 --> 00:24:13,087 Once hit by the Muntjac Corpse Pin, its poison seeps into your bone. 202 00:24:13,087 --> 00:24:15,856 It prevents you from concentrating and you'll find it hard to focus. 203 00:24:15,856 --> 00:24:18,573 However, this poison won't last a lifetime. 204 00:24:18,573 --> 00:24:22,683 As time goes by... you will get well. 205 00:24:47,607 --> 00:24:49,928 When I was young, the white-haired maid once told me 206 00:24:51,579 --> 00:24:53,276 the Charmers seek perfection. 207 00:24:54,935 --> 00:24:56,392 Love is love. 208 00:24:56,392 --> 00:24:58,098 Hatred is hatred. 209 00:25:01,317 --> 00:25:03,672 Yet now, I can't tell love from hatred. 210 00:25:05,394 --> 00:25:07,108 He's quite good-looking. 211 00:25:07,108 --> 00:25:10,268 But a good appearance isn't as useful as goldlings. 212 00:25:18,311 --> 00:25:19,381 Protect His Highness! 213 00:25:19,381 --> 00:25:20,612 - How annoying. - Protect His Highness! 214 00:25:20,612 --> 00:25:22,808 My arrow cost hundreds of goldlings. 215 00:25:22,808 --> 00:25:24,002 It's such a waste. 216 00:25:35,862 --> 00:25:38,894 Heavy and clumsy humans like you dream of catching me? 217 00:25:38,894 --> 00:25:40,480 She's a Soarer. 218 00:25:41,599 --> 00:25:43,548 Do the Soarers hate me as well? 219 00:25:58,917 --> 00:26:00,055 It hurts... 220 00:26:14,919 --> 00:26:16,159 Who are you? 221 00:26:17,644 --> 00:26:18,844 You don't dare to tell me? 222 00:26:18,844 --> 00:26:20,135 As if. 223 00:26:20,135 --> 00:26:22,433 My name is Feng Ting Chang. 224 00:26:24,820 --> 00:26:26,523 There are 10 surnames among the Soarers. 225 00:26:26,523 --> 00:26:28,681 Feng, Yu, Jing, Tian, Yi 226 00:26:28,681 --> 00:26:30,737 He, Xue, Wei, Yun, Tang. 227 00:26:30,737 --> 00:26:32,490 Your surname is Feng? 228 00:26:33,553 --> 00:26:35,153 It's the first and major surname. 229 00:26:35,153 --> 00:26:36,847 You know and you still won't let go of me? 230 00:26:36,847 --> 00:26:39,314 I've never offended the Soarers. 231 00:26:39,314 --> 00:26:41,423 Why do you have to kill me? 232 00:26:41,423 --> 00:26:43,119 Snow Crane Troop, assassins! 233 00:26:43,119 --> 00:26:46,229 I'm going to restore the Soarers to glory by earning goldlings. 234 00:26:47,229 --> 00:26:48,796 Your head is the most valuable of all. 235 00:26:48,796 --> 00:26:50,632 I definitely have to kill you. 236 00:26:52,105 --> 00:26:54,788 - It hurts... - You still need moonlight to grow wings. 237 00:26:54,788 --> 00:26:58,214 Your wings disappear when the moonlight dims. 238 00:26:58,214 --> 00:27:00,182 You haven't trained properly. 239 00:27:00,182 --> 00:27:02,476 Why would you dare to kill anyone? 240 00:27:02,476 --> 00:27:04,337 Who can do everything the second they're born? 241 00:27:04,337 --> 00:27:06,528 This is my first attempted assassination. 242 00:27:06,528 --> 00:27:08,666 It wasn't that bad, even if I lost. 243 00:27:08,666 --> 00:27:10,573 As long as I practice diligently 244 00:27:10,573 --> 00:27:13,454 I'll become the best assassin of the Snow Crane Troop. 245 00:27:13,454 --> 00:27:14,565 Young lady. 246 00:27:14,565 --> 00:27:16,670 This world is full of dangers. 247 00:27:16,670 --> 00:27:19,438 Who would give you that many chances? 248 00:27:19,438 --> 00:27:21,759 Once you fail to succeed in one attempt 249 00:27:21,759 --> 00:27:23,683 you are defeated. 250 00:27:23,683 --> 00:27:26,662 And it is your life that you lose. 251 00:27:26,662 --> 00:27:28,042 Kill me if you like! 252 00:27:28,042 --> 00:27:29,931 I'm not scared either! 253 00:27:29,931 --> 00:27:33,346 My mentor said there's no justice for the weak. 254 00:27:33,346 --> 00:27:35,048 Since I lost to you today 255 00:27:35,048 --> 00:27:37,142 I can't be bothered to waste my breath on you. 256 00:27:39,338 --> 00:27:40,443 I admit defeat. 257 00:27:40,443 --> 00:27:41,843 - I'll kill you, then. - Don't! 258 00:27:41,843 --> 00:27:45,057 There's no justice for the weak? 259 00:27:56,689 --> 00:28:00,420 Set her free once she's recovered. 260 00:28:07,627 --> 00:28:09,298 He's really not going to kill me? 261 00:28:14,990 --> 00:28:16,201 Who said so? 262 00:28:16,201 --> 00:28:18,336 He said that he wouldn't kill me! 263 00:28:19,909 --> 00:28:21,502 Quickly! Go away. 264 00:28:21,502 --> 00:28:23,412 Off you go! 265 00:28:23,412 --> 00:28:25,099 Leave. 266 00:28:25,099 --> 00:28:26,529 Lock her up. 267 00:28:26,529 --> 00:28:29,295 It hurts! 268 00:28:29,295 --> 00:28:31,222 It hurts! Slow down! 269 00:28:31,222 --> 00:28:32,651 It hurts! 270 00:28:32,651 --> 00:28:34,115 Let go of me! It hurts! 271 00:28:34,115 --> 00:28:35,578 Slow down! 272 00:28:36,792 --> 00:28:38,708 It hurts! 273 00:28:38,708 --> 00:28:40,961 It hurts! Slow down! 274 00:29:11,696 --> 00:29:13,666 It's drawn quite well. 275 00:29:17,976 --> 00:29:19,888 You don't have to go to Han Prefecture anymore. 276 00:29:19,888 --> 00:29:20,948 Why? 277 00:29:20,948 --> 00:29:23,895 Suoda Meng wanted to have you killed. 278 00:29:23,895 --> 00:29:27,019 But he ended up getting killed first. 279 00:29:27,019 --> 00:29:28,417 How would you know? 280 00:29:28,417 --> 00:29:32,961 The Oceanides send messages under the sea through singing. 281 00:29:32,961 --> 00:29:35,266 It's much faster than the Humans on horseback. 282 00:29:35,266 --> 00:29:37,782 - What you just said-- - Why do you have so many questions? 283 00:29:45,925 --> 00:29:49,561 We're so happy to see you terrified. 284 00:29:56,409 --> 00:29:58,115 Can I leave now? 285 00:29:58,115 --> 00:30:00,208 Do you still remember the promise you made us? 286 00:30:01,208 --> 00:30:02,638 Certainly. 287 00:30:02,638 --> 00:30:04,307 I'll be sure to keep my promise. 288 00:30:08,407 --> 00:30:10,015 But my brother doesn't believe in you. 289 00:30:12,442 --> 00:30:14,358 I am a man of my word. 290 00:30:15,807 --> 00:30:19,428 Once I've given my word, I'll never take it back. 291 00:30:23,663 --> 00:30:24,663 Mei Yin. 292 00:30:27,224 --> 00:30:30,013 Escort our prince back to the royal city. 293 00:30:30,013 --> 00:30:32,813 From then on, you'll follow His Highness 294 00:30:32,813 --> 00:30:37,775 until he takes the throne and cedes the seas to us. 295 00:30:38,961 --> 00:30:43,029 If His Highness's memory fails him, you may remind him. 296 00:30:43,029 --> 00:30:45,750 If His Highness doesn't make it to the throne... 297 00:30:47,755 --> 00:30:49,478 do what you see fit. 298 00:30:51,049 --> 00:30:52,640 Yes, Master. 299 00:31:04,287 --> 00:31:05,857 Is Su Yu Ning in the manor? 300 00:31:05,857 --> 00:31:07,502 Who are you to hit-- 301 00:31:09,902 --> 00:31:11,390 Did she come home? 302 00:31:12,212 --> 00:31:13,384 No. 303 00:31:13,384 --> 00:31:16,432 Our young mistress hasn't been home in years. 304 00:31:47,182 --> 00:31:48,351 Su Yu Ning! 305 00:31:57,151 --> 00:31:58,357 Su Yu Ning! 306 00:32:00,451 --> 00:32:01,752 Su Yu Ning! 307 00:32:26,439 --> 00:32:27,951 Su Yu Ning! 308 00:32:31,894 --> 00:32:32,986 Su Yu Ning! 309 00:32:52,304 --> 00:32:54,259 Great General arrives! 310 00:33:06,888 --> 00:33:08,220 Heshu Zhuo Zhuo. 311 00:33:08,220 --> 00:33:12,781 After this war is over, you can look for your daughter. 312 00:33:39,135 --> 00:33:40,354 Father. 313 00:33:54,932 --> 00:33:56,317 You lost your horse? 314 00:33:59,226 --> 00:34:00,226 Yes. 315 00:34:01,226 --> 00:34:05,448 When we went to check on their camp, Shuofeng He Ye injured it. 316 00:34:06,769 --> 00:34:09,163 It's been with me for 10 years. 317 00:34:10,384 --> 00:34:11,728 It's clever. 318 00:34:11,728 --> 00:34:15,164 It stayed by my side since it was half a year old. 319 00:34:16,253 --> 00:34:20,150 When it turned one... it recognized my voice. 320 00:34:22,990 --> 00:34:24,186 Your horse... 321 00:34:25,342 --> 00:34:27,057 I chose it for you. 322 00:34:31,856 --> 00:34:33,269 The war is soon upon us. 323 00:34:33,269 --> 00:34:35,309 I shouldn't get so sentimental. 324 00:34:35,309 --> 00:34:37,449 I'm too weak. 325 00:34:40,204 --> 00:34:43,711 However, in my heart, it was just like a brother to me. 326 00:34:45,038 --> 00:34:46,396 Without it... 327 00:34:46,396 --> 00:34:50,228 How could a new war horse be so in sync with me like it was for 10 years? 328 00:34:50,228 --> 00:34:56,213 This will be the toughest battle the Muru family has had in centuries. 329 00:34:56,213 --> 00:35:00,786 However, just before the battle, I lost my war horse. 330 00:35:00,786 --> 00:35:04,568 I've let Father down again. 331 00:35:04,568 --> 00:35:07,173 Since I came to Han Prefecture... 332 00:35:08,632 --> 00:35:11,202 I keep on disappointing Father. 333 00:35:12,322 --> 00:35:13,929 As your first born 334 00:35:13,929 --> 00:35:17,300 I've known just how much burden lies upon our surname 335 00:35:17,300 --> 00:35:20,672 ever since I could remember. 336 00:35:20,672 --> 00:35:22,447 When I was three years old... 337 00:35:24,503 --> 00:35:27,865 a child on the streets took my malt candy away. 338 00:35:29,106 --> 00:35:30,291 I cried so loudly. 339 00:35:30,291 --> 00:35:34,492 You reprimanded me and said I was right to cry. 340 00:35:34,492 --> 00:35:37,766 Losers can only cry, while only winners are fit to laugh! 341 00:35:39,056 --> 00:35:40,588 I kept that in mind. 342 00:35:40,588 --> 00:35:42,313 When I was five years old 343 00:35:42,313 --> 00:35:45,016 I defeated a seven or eight-year-old child. 344 00:35:45,016 --> 00:35:46,650 I smiled as I approached you. 345 00:35:46,650 --> 00:35:51,634 However, you said, "A general's child can't be so narrow-minded!" 346 00:35:51,634 --> 00:35:55,195 "A future regent defeated a mere illegitimate child on the streets." 347 00:35:55,195 --> 00:35:57,108 "What is there to gloat about?" 348 00:36:03,914 --> 00:36:07,134 It's been so many years now, but you still remember that? 349 00:36:07,134 --> 00:36:08,748 You... 350 00:36:08,748 --> 00:36:11,025 You bear a grudge against me? 351 00:36:12,782 --> 00:36:14,309 I'm grateful to you. 352 00:36:14,309 --> 00:36:20,268 I understand that you did so because you wish to pass on the Muru glory to me. 353 00:36:20,268 --> 00:36:23,351 You're handing over the safety of the Duan Empire's people to me! 354 00:36:23,351 --> 00:36:26,172 You're handing over the emperor's trust in the Muru family to me! 355 00:36:26,172 --> 00:36:28,829 I have to carry the burden of everyone's trust. 356 00:36:28,829 --> 00:36:32,195 For that reason, never have I once slacked off. 357 00:36:33,277 --> 00:36:35,635 Although there were times when I got a bit arrogant 358 00:36:36,760 --> 00:36:39,992 I'd take one look at Father and know right away 359 00:36:39,992 --> 00:36:43,224 that I had yet to reach the standard Father asks of me. 360 00:36:43,224 --> 00:36:46,568 Do you think that I have been too strict with you? 361 00:36:46,568 --> 00:36:49,266 I never once blamed Father. 362 00:36:50,724 --> 00:36:52,599 It's just that... 363 00:36:52,599 --> 00:36:56,097 when I gave it my all and still failed 364 00:36:56,097 --> 00:36:58,614 I couldn't help but doubt myself. 365 00:37:00,105 --> 00:37:02,135 Am I not gifted enough? 366 00:37:02,135 --> 00:37:04,117 Am I not capable enough? 367 00:37:04,117 --> 00:37:05,655 Have I not worked hard enough? 368 00:37:06,755 --> 00:37:09,190 Or is it that I'm simply not fit for this position? 369 00:37:13,737 --> 00:37:14,940 Han Shan. 370 00:37:16,695 --> 00:37:18,840 I had actually come here to compliment you. 371 00:37:18,840 --> 00:37:22,990 You had the courage to take 10 men with you to check on our enemy's camp. 372 00:37:22,990 --> 00:37:24,981 You brought back information. 373 00:37:24,981 --> 00:37:26,911 You discouraged our enemies. 374 00:37:26,911 --> 00:37:28,373 You... 375 00:37:28,373 --> 00:37:30,894 You took the lead and charged in ahead of your men. 376 00:37:30,894 --> 00:37:33,458 Yet you still led them all back safely. 377 00:37:33,458 --> 00:37:37,023 This strategic ability is unlike no other. 378 00:37:37,023 --> 00:37:38,371 Han Shan. 379 00:37:38,371 --> 00:37:40,891 You're capable. Well done. 380 00:37:40,891 --> 00:37:44,525 It's the true portrayal of the Muru Cavalry's manliness 381 00:37:44,525 --> 00:37:48,157 that you expressed sorrow as a cavalryman who lost his war horse. 382 00:37:48,157 --> 00:37:51,456 Han Shan, you have a heart. 383 00:37:53,916 --> 00:37:55,188 It's a pity. 384 00:37:56,260 --> 00:37:57,606 What's a pity? 385 00:37:57,606 --> 00:38:00,742 It's a pity that you only saw what you lost. 386 00:38:00,742 --> 00:38:03,918 You lose your willpower just from a small setback! 387 00:38:03,918 --> 00:38:07,340 You have yet to understand what man you are to become. 388 00:38:08,525 --> 00:38:11,900 A Great General's military strength isn't judged only by 389 00:38:11,900 --> 00:38:15,288 the number of enemies he can kill on the battlefield. 390 00:38:15,288 --> 00:38:19,431 Those who follow your lead must believe that 391 00:38:19,431 --> 00:38:23,574 even in the face of a perilous war, you have the will to win. 392 00:38:23,574 --> 00:38:28,440 The more difficult it is, the calmer you have to be. 393 00:38:29,487 --> 00:38:30,702 You have to smile! 394 00:38:33,226 --> 00:38:34,416 Smile? 395 00:38:38,425 --> 00:38:40,708 Han Jiang smiles so nicely. 396 00:38:48,153 --> 00:38:50,896 I've been taught by Father's side since I was born. 397 00:38:52,228 --> 00:38:54,699 However, Han Jiang was abandoned in a dilapidated temple 398 00:38:54,699 --> 00:38:57,170 in the suburbs by Father when he was born. 399 00:38:59,958 --> 00:39:01,896 Yet in Father's mind... 400 00:39:03,563 --> 00:39:05,307 you prefer Han Jiang even more. 401 00:39:08,692 --> 00:39:10,532 Why is that so? 402 00:39:14,795 --> 00:39:17,188 I only have one question for Father. 403 00:39:18,547 --> 00:39:22,512 Father, do you prefer Han Jiang? 404 00:39:30,246 --> 00:39:33,570 I'll only ask you this one time. 405 00:39:37,907 --> 00:39:39,335 I owe him. 406 00:39:39,335 --> 00:39:41,280 Father, please be honest with me! 407 00:39:41,280 --> 00:39:45,516 Do you prefer Han Jiang? 408 00:40:04,000 --> 00:40:05,324 Why are you laughing? 409 00:40:13,521 --> 00:40:17,047 I ask that Father pass down the position 410 00:40:17,047 --> 00:40:20,572 of the Great Duan Empire's Great General to Muru Han Jiang! 411 00:40:24,353 --> 00:40:25,750 You're jealous of him! 412 00:40:28,768 --> 00:40:33,768 Subtitles by DramaFever 30264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.