All language subtitles for Tjockare än vatten S03 E05 .swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,220 --> 00:00:21,100 Hallå? 2 00:00:24,220 --> 00:00:25,580 Hallå? 3 00:00:30,980 --> 00:00:33,300 Vem var det? 4 00:00:34,980 --> 00:00:39,100 Det var dolt nummer. Nån som ringde fel. 5 00:00:54,980 --> 00:00:59,100 -Vem är Mikael? -Vem då? 6 00:01:02,620 --> 00:01:07,540 Mikael stod som senast inkommande samtal. Vem är det? 7 00:01:07,620 --> 00:01:10,580 Alltså, det är en kille från teaterskolan. 8 00:01:14,860 --> 00:01:21,180 -Mobilen, då? -Den är ju för rollen jag spelar. 9 00:01:28,020 --> 00:01:34,220 Sluta vara så svartsjuk. Det är ju du och jag. 10 00:01:36,780 --> 00:01:40,700 -Är det säkert? -Det är klart. 11 00:01:42,900 --> 00:01:47,060 -På heder och samvete? -På heder och samvete. 12 00:02:50,260 --> 00:02:54,900 Vi skulle ha satt upp den där "Stör ej"-skylten. 13 00:02:57,820 --> 00:03:03,780 -Säg att vi inte behöver städning. -Hotellet har ju inte ens öppnat. 14 00:03:08,660 --> 00:03:11,460 Jag kommer strax! 15 00:03:13,300 --> 00:03:17,020 -Vems är det? -Georges. Jag hittade den i skogen. 16 00:03:17,100 --> 00:03:21,540 -Skulle jag ha lämnat kvar den? -Allt annat är väl för fan bättre? 17 00:03:21,620 --> 00:03:25,020 -Polisen kan ju spåra den. -Josefin ställde mig mot väggen. 18 00:03:25,100 --> 00:03:28,460 Hon fattar ju att det är nåt. Du får ta den. 19 00:03:28,540 --> 00:03:32,700 -Aldrig i livet. Gör dig av med den. -Bara slänga den, eller? 20 00:03:32,780 --> 00:03:35,820 Inte vet jag. Bara få den att försvinna. 21 00:03:35,900 --> 00:03:39,180 Vad ska jag säga till Josefin? 22 00:03:40,420 --> 00:03:44,260 -Hej. -Tjena! Läget? 23 00:03:45,940 --> 00:03:52,500 Jag och Kim pratade just om att visa Josefin klipporna bakom Norrhavet. 24 00:03:52,580 --> 00:03:58,780 -Ska inte vi kolla på ringar i dag? -Jo, det ska vi. 25 00:03:58,860 --> 00:04:04,420 Men då får jag och Josefin gå själva. Ja. 26 00:04:13,220 --> 00:04:18,180 Den vita. Jag tror vi tar en Vidal Blanc. 27 00:04:19,500 --> 00:04:22,380 Ja, jag förstår. 28 00:04:25,420 --> 00:04:27,940 Ja, jag har pengarna. 29 00:04:28,020 --> 00:04:30,460 Kan du vänta ett tag? 30 00:04:30,540 --> 00:04:33,060 Oskar Waldemars isvin 31 00:04:33,140 --> 00:04:37,620 kommer att uppskattas av en kräsen skara vinkännare. 32 00:04:41,380 --> 00:04:45,740 Oskar! Vänta, jag behöver ha din... 33 00:04:51,980 --> 00:04:57,140 Ja, absolut. Jag kommer till hamnen i tid. 34 00:04:57,220 --> 00:04:59,740 Hej! 35 00:05:58,860 --> 00:06:02,700 Kom, Max. Vi måste hitta Cecilia. 36 00:06:02,780 --> 00:06:07,700 -Har du sett Cecilia? -Vad är det som har hänt? 37 00:06:07,780 --> 00:06:12,460 Jag måste till hamnen inom en timme och betala köksutrustningen. 38 00:06:12,540 --> 00:06:15,740 -Vi kan väl betala på faktura? -Vi får inte kredit länge. 39 00:06:15,820 --> 00:06:19,300 -Ge mig pengarna så kör jag... -Jag har dem inte nu, jag får dem. 40 00:06:19,380 --> 00:06:23,580 -Men jag kan inte ta Max med mig. -Jag kan ta honom. 41 00:06:24,860 --> 00:06:27,700 Det handlar om en timme. 42 00:06:36,060 --> 00:06:41,060 -Ring mig genast om det blir nåt. -Ja. 43 00:06:43,460 --> 00:06:49,500 Vet du vad? Nu blir Lasse här med dig, så kommer mamma snart tillbaka. 44 00:06:53,180 --> 00:06:55,380 Ring mig. 45 00:07:10,700 --> 00:07:12,580 Mördare. 46 00:07:14,820 --> 00:07:19,020 Kan du ens föreställa dig att du skulle kunna få ett barn? 47 00:07:19,100 --> 00:07:22,820 Mördare. Lasse tog ditt straff. 48 00:07:22,900 --> 00:07:24,300 Det var ju för sent! 49 00:07:24,380 --> 00:07:29,180 Mördare. Kan du ens föreställa dig att du vore förtjänt av ett barn? 50 00:07:29,260 --> 00:07:32,540 -Jag ville ju berätta hela tiden! -Lasse tog ditt straff. 51 00:07:32,620 --> 00:07:37,700 ...förtjänt av att få ett barn. Du var alldeles för feg. Mördare. 52 00:07:37,780 --> 00:07:41,540 ...tog ditt straff. ...förtjänt av att få ett barn. Mördare. 53 00:07:49,700 --> 00:07:53,180 -Jag ger inga allmosor. -Vi har en överenskommelse. 54 00:07:53,260 --> 00:07:55,700 Nej, du och pappa hade en. 55 00:07:55,780 --> 00:07:59,340 Färjan går om en halvtimme. Vi måste ha utrustningen. 56 00:07:59,420 --> 00:08:02,380 Be Lasse, han är bra på problemlösning. 57 00:08:02,460 --> 00:08:06,020 Lasse är en idiot, men varför håller du på så här? 58 00:08:06,100 --> 00:08:10,220 Hatet som vi alla går och bär på, det förgör oss. 59 00:08:10,300 --> 00:08:14,780 -Det är en affärsuppgörelse. Pengar. -Vad är det för fel på dig? 60 00:08:14,860 --> 00:08:18,940 Vi stal äpplen tillsammans. Du höll mitt hår när jag spydde. 61 00:08:19,020 --> 00:08:21,820 Vad är det du pratar om? 62 00:08:23,460 --> 00:08:26,100 Jag har cancer. 63 00:08:33,580 --> 00:08:38,260 Jag har inte mycket tid kvar, men det handlar inte om mig, utan om. 64 00:08:39,220 --> 00:08:45,420 Det handlar om mina barns framtid. Jag måste se till min familj. 65 00:08:48,580 --> 00:08:53,620 Jag har inte berättat det här för nån, för jag måste ha tillståndet. 66 00:08:53,700 --> 00:08:57,300 Och vi måste sälja till vinst. 67 00:09:00,700 --> 00:09:06,900 Jag ber dig inte som en Waldemar. Jag ber dig som en vän. 68 00:09:09,420 --> 00:09:11,740 Snälla? 69 00:09:19,100 --> 00:09:20,420 Snälla? 70 00:09:27,420 --> 00:09:32,140 -Räkna inte. Jag litar på dig. -Jag litar på dig också. 71 00:09:32,940 --> 00:09:35,540 Liv, vänta! 72 00:09:36,500 --> 00:09:39,060 Ta hand om dig. 73 00:09:54,340 --> 00:09:57,980 Lasse, jag vet inte vad jag ska göra. 74 00:10:02,940 --> 00:10:06,140 Kan du inte leka med de andra barnen? 75 00:10:17,260 --> 00:10:18,820 Hej, det är Liv. 76 00:10:18,900 --> 00:10:23,100 Jan Eriksson från onkologen. Vad bra att jag fick tag i dig. 77 00:10:23,180 --> 00:10:27,900 Jag skulle vilja att du kommer in. Jag har en avbokning om 20 minuter. 78 00:10:27,980 --> 00:10:33,260 -Har du hört nåt från kliniken? -Det är det jag vill diskutera. 79 00:10:33,340 --> 00:10:38,820 -Jag bryr mig inte om riskerna. -Jag vill inte ta det på telefon. 80 00:10:38,900 --> 00:10:41,740 När kan du vara här? 81 00:10:53,780 --> 00:10:56,540 Jag kom inte med. 82 00:10:58,340 --> 00:11:01,740 Det är så att jag har pratat med kliniken. 83 00:11:01,820 --> 00:11:04,900 Varför inte? Du måste försöka övertala dem. 84 00:11:04,980 --> 00:11:08,740 Säg att jag har ett barn som bara är tre! 85 00:11:08,820 --> 00:11:14,700 Universitetsklinikens tillstånd för den behandling som vi diskuterade 86 00:11:14,780 --> 00:11:19,420 har dragits in. Jag kommer att koppla ihop dig med vår kurator. 87 00:11:19,500 --> 00:11:23,260 Vi ska se till att du får det stöd du behöver. 88 00:11:28,780 --> 00:11:33,060 Liv? Hör du vad jag säger? 89 00:12:11,100 --> 00:12:12,260 Fan! 90 00:12:16,460 --> 00:12:19,420 -Du, jag tar en stor stark till. -Ja. 91 00:12:19,500 --> 00:12:23,780 Och jag tar en Jäger också. 92 00:12:31,900 --> 00:12:33,180 Max? 93 00:12:37,580 --> 00:12:38,700 Max? 94 00:12:46,620 --> 00:12:47,900 Max! 95 00:12:48,780 --> 00:12:52,820 Har ni sett en liten kille? Han som lekte här? 96 00:12:55,780 --> 00:12:57,220 Max? 97 00:13:01,620 --> 00:13:03,660 Helvete! 98 00:13:08,860 --> 00:13:10,340 Max! 99 00:13:14,100 --> 00:13:17,500 -Har du sett en liten treårig kille? -Nej. 100 00:13:19,060 --> 00:13:21,460 Max? 101 00:13:21,540 --> 00:13:25,700 Fan, nej! Max? 102 00:13:32,820 --> 00:13:35,100 Jävla idiot! 103 00:13:37,980 --> 00:13:39,460 Max! 104 00:13:41,220 --> 00:13:42,900 Max! 105 00:13:45,940 --> 00:13:49,060 För i helvete, Max! 106 00:13:49,140 --> 00:13:52,780 Vad fan. Du kan inte bara springa i väg så där. 107 00:13:52,860 --> 00:13:55,860 Jag ville bara ha glass. 108 00:14:00,260 --> 00:14:01,900 Okej. 109 00:14:08,300 --> 00:14:10,420 Vad vill du ha för glass? 110 00:14:31,940 --> 00:14:35,340 -Vad tänker du på? -Inget. 111 00:14:42,540 --> 00:14:45,700 Vad tänker du på? 112 00:14:51,460 --> 00:14:53,540 Inget. 113 00:15:06,100 --> 00:15:10,700 Jag hann inte. Det är försent. 114 00:15:10,780 --> 00:15:14,180 -Vad pratar du om nu? -Köksutrustningen. 115 00:15:14,260 --> 00:15:17,260 Den är på väg tillbaka till Åbo. 116 00:15:17,340 --> 00:15:22,700 Det är väl inte hela världen? De kan väl komma tillbaka med den i morgon? 117 00:15:24,780 --> 00:15:29,060 Du har rätt. Du har absolut rätt. 118 00:15:35,620 --> 00:15:38,740 Jag älskar dig. 119 00:15:38,820 --> 00:15:45,540 Alltså, mamma. Ska du gråta över nån köksutrustning? 120 00:15:46,500 --> 00:15:48,940 Nej, det ska jag inte. 121 00:15:51,140 --> 00:15:54,260 Var har du Josefin? 122 00:15:54,340 --> 00:15:57,740 Hon sov, så jag ville inte väcka henne. 123 00:15:57,820 --> 00:16:01,380 Ska du gråta om den saken också? 124 00:16:01,460 --> 00:16:03,980 Nej, det ska jag inte. 125 00:16:04,780 --> 00:16:08,020 Jag tycker bara att det är så fint att du hittat nån. 126 00:16:08,100 --> 00:16:13,900 Det är viktigt att dela vardagen med nån. Kom ihåg det. 127 00:16:28,620 --> 00:16:32,620 -Så här är du? -Här är jag. 128 00:16:32,700 --> 00:16:37,220 Så är det goda nyheter? 129 00:16:43,740 --> 00:16:49,180 -Då förstår jag inte vad du gör här. -Jag tog med lunch. 130 00:16:50,460 --> 00:16:53,820 Du vet hur mycket tillståndet betyder för oss. 131 00:16:53,900 --> 00:16:59,220 -Oskar, det är inte så enkelt. -Jo, det är just det är. Enkelt. 132 00:16:59,300 --> 00:17:04,980 Fyra miljoner euro. När Liv fått sin andel så har jag kvar 700 000 euro. 133 00:17:05,060 --> 00:17:09,860 Det är min vingård i Argentina. Jag trodde att du hade inflytande. 134 00:17:09,940 --> 00:17:14,980 -Det är inte att driva hela stället! -Nej, jag märker det. 135 00:17:21,340 --> 00:17:24,500 Tråkigt att du inte var hungrig. 136 00:17:30,860 --> 00:17:33,380 Marja, vänta! 137 00:17:35,780 --> 00:17:37,900 Vänta. 138 00:17:40,260 --> 00:17:45,980 Förlåt, det var inte meningen att förolämpa dig. Jag är bara pressad. 139 00:17:54,900 --> 00:17:58,900 Det jag har upplevt med andra i din situation är 140 00:17:58,980 --> 00:18:02,700 att det är viktigt att man gör sig beredd. 141 00:18:09,220 --> 00:18:13,620 Barnen, då? Hur gör man dem beredda? 142 00:18:19,340 --> 00:18:24,660 Ska jag prata om Gud och änglar eller ska jag.? 143 00:18:28,140 --> 00:18:32,700 Jag tror inte att du har insett det själv ännu, Liv. 144 00:18:32,780 --> 00:18:38,620 Jag tänker att det är första steget. Sen prata med familjen och barnen. 145 00:18:38,700 --> 00:18:43,860 Hur gör andra? Jag menar... 146 00:18:46,260 --> 00:18:49,060 Är det bättre? 147 00:18:49,140 --> 00:18:55,020 Är det bättre att berätta för alla på en gång eller säga det var för sig? 148 00:18:55,100 --> 00:18:57,380 Eller hur ska jag göra? 149 00:18:58,940 --> 00:19:04,460 Det är bara du som kan svara på det. Det är du som ska lämna. 150 00:19:04,540 --> 00:19:07,100 Det här är din vandring. 151 00:19:08,540 --> 00:19:12,260 Det är väl inte nån jävla vandring! 152 00:19:12,340 --> 00:19:17,220 Jag ska inte på nån vandring! Dö, heter det! 153 00:19:18,300 --> 00:19:22,580 Det är jag som ska lämna mina barn. 154 00:19:22,660 --> 00:19:26,660 -Såja. -Nej! Sluta! 155 00:19:28,020 --> 00:19:33,860 Det är jag som aldrig får se dem igen. Aldrig får hålla om dem. 156 00:19:36,380 --> 00:19:39,340 Se dem bli vuxna. 157 00:19:51,340 --> 00:19:54,500 Hjälp mig. 158 00:20:04,500 --> 00:20:06,900 Det är ett företag som heter Roséns Bygg 159 00:20:06,980 --> 00:20:10,460 som har fått uppdrag att bygga en stor arena. 160 00:20:10,540 --> 00:20:13,340 Jag tror att upphandlingen kan vara riggad. 161 00:20:13,420 --> 00:20:18,460 -Kan vi ta det med ekobrott Åland? -Jag vill hålla det utanför systemet. 162 00:20:18,540 --> 00:20:24,660 Jag måste kolla upp nån i styrelsen. Banktransaktioner, konton, allt. 163 00:20:24,740 --> 00:20:28,020 Kan du snacka med killen som hjälpte oss förra året? 164 00:20:28,100 --> 00:20:31,020 Vad ska han leta efter i såna fall? 165 00:20:31,100 --> 00:20:36,580 Mutor. Nån stor betalning från januari i år eller månadsvis. 166 00:20:36,660 --> 00:20:39,700 Minsta lilla som sticker ut är intressant. 167 00:20:39,780 --> 00:20:44,820 -Jag kollar det. Vad heter han? -Mikael Rosén. 168 00:20:45,700 --> 00:20:51,140 -Rönn, har du hittat nåt? -Bilderna från macken har kommit. 169 00:20:51,220 --> 00:20:56,740 Inga tydliga bilder på regnummer eller förarna. Men modellerna vet vi. 170 00:20:56,820 --> 00:20:59,500 Bra. Kolla fordonsregistret. 171 00:20:59,580 --> 00:21:04,660 Och ligg på teleoperatören så att vi får samtalslistorna snarast. 172 00:21:04,740 --> 00:21:06,420 Jag fixar det. 173 00:21:36,460 --> 00:21:38,900 Ser du vad det är för nåt? 174 00:21:42,980 --> 00:21:45,460 Nej, inte riktigt. 175 00:21:45,540 --> 00:21:50,380 -Potatisar med ben? -Nej, det är ju mamma, pappa och jag. 176 00:21:56,420 --> 00:21:59,460 -Hej. -Hej. 177 00:22:01,380 --> 00:22:03,820 Hur har det gått? 178 00:22:06,100 --> 00:22:09,780 -Liv, jag kan inte ta hand om honom. -Har det hänt nåt? 179 00:22:09,860 --> 00:22:12,900 Jag vet att du verkligen vill, men... 180 00:22:12,980 --> 00:22:16,580 -...men det går inte. -Jamen det måste gå. 181 00:22:18,780 --> 00:22:23,220 -Om nånting händer. -Ingenting kommer att hända. 182 00:22:23,300 --> 00:22:26,740 Han har Oskar, för honom är det hans pappa. 183 00:22:26,820 --> 00:22:31,860 Det vet du ju att han inte har. Oskar är på väg till andra sidan jorden. 184 00:22:35,500 --> 00:22:38,100 -Hej, älskling. -Hej. 185 00:22:38,180 --> 00:22:41,660 Vad fin. Är den till mig? 186 00:22:42,740 --> 00:22:45,540 -Nä! -Nä? 187 00:22:48,420 --> 00:22:50,900 Tack! 188 00:23:00,380 --> 00:23:02,460 Liv? 189 00:23:04,140 --> 00:23:07,140 -Hur mår du? -Bra. 190 00:23:07,220 --> 00:23:10,500 Jag behöver bara veta att du kommer att finnas. 191 00:23:10,580 --> 00:23:14,780 Att Max kommer att ha en familj. Okej? 192 00:23:19,620 --> 00:23:24,900 Det är faktiskt första gången nån hjälper mig här i vinodlingen. 193 00:23:24,980 --> 00:23:27,820 -Vad? På riktigt? -Ja. 194 00:23:27,900 --> 00:23:31,580 Vissa skulle nog tycka att det var lite sorgligt. 195 00:23:31,660 --> 00:23:36,180 För mig är det mer som att jag haft tur att hitta en liten yta frihet. 196 00:23:36,260 --> 00:23:41,980 Är det därför du vill till Argentina? För att klippa alla band? 197 00:23:44,100 --> 00:23:46,940 Inte alla längre. 198 00:23:52,740 --> 00:23:57,820 Jag tycker att du är modig. Du vågar följa din dröm. 199 00:24:01,220 --> 00:24:07,260 Marja...jag är glad att du har dykt upp i mitt liv igen. 200 00:24:09,940 --> 00:24:12,220 Jag med. 201 00:24:18,100 --> 00:24:21,300 -Hur går det? -Det vete fan, alltså. 202 00:24:21,380 --> 00:24:25,420 Kameran är skitdålig. Det enda som sticker ut är den här King Caben. 203 00:24:26,340 --> 00:24:30,660 Titta. Den passerade kl 03:54. 204 00:24:30,740 --> 00:24:35,580 Fjorton minuter senare passerade den igen från motsatt håll. 205 00:24:35,660 --> 00:24:38,140 Perkele. 206 00:24:47,220 --> 00:24:51,020 Cecilia, sänker du den här, får du inte komma på bröllopet. 207 00:24:54,180 --> 00:24:56,740 -Omslag! -Vad då omslag? 208 00:24:56,820 --> 00:25:01,180 -Du står två meter närmare än jag. -Vincent, du är en dålig förlorare. 209 00:25:01,260 --> 00:25:04,300 Josefin, du som kan lagar, visst har jag lite rätt? 210 00:25:04,380 --> 00:25:08,540 -Det håller nog inte i rätten. -Inte ens om jag mutar med öl? 211 00:25:08,620 --> 00:25:12,900 -Jag är omutbar. -Bevisa det. Jag litar inte på dig. 212 00:25:12,980 --> 00:25:17,300 -Hallå! Vi är inte ens klara. -Bara en snabb vätskepaus. 213 00:25:24,940 --> 00:25:28,860 -Var är mobilen? -Ingen kommer att veta var den är. 214 00:25:28,940 --> 00:25:32,060 -Och skon? -Det är löst. 215 00:25:32,860 --> 00:25:35,900 -Vad pratar ni om? -Öl. 216 00:25:37,180 --> 00:25:40,540 Den där är väl ändå inte så god? 217 00:25:40,620 --> 00:25:44,300 Den var rätt okej. För att vara nybörjare. 218 00:25:48,820 --> 00:25:53,420 -Är din mamma hemma? -Ja, hon är inne. 219 00:25:53,500 --> 00:25:58,580 Det är en Lexovisaurus. En del tror att de var bruna. 220 00:25:58,660 --> 00:26:00,860 -Hej! -Hej. 221 00:26:00,940 --> 00:26:04,580 Fleming är här. Han vill prata med dig. 222 00:26:04,660 --> 00:26:06,380 Nu? 223 00:26:09,140 --> 00:26:11,820 Mamma, jag behöver prata med dig. 224 00:26:11,900 --> 00:26:15,660 -Kan vi ta det efter Fleming? -Nej. 225 00:26:17,260 --> 00:26:20,540 Vad är det? 226 00:26:20,620 --> 00:26:26,980 Häromnatten lånade jag din bil. Det var dumt, jag borde ha frågat. 227 00:26:27,060 --> 00:26:31,020 Förlåt. Vi hade festat och det var inte ens jag som körde. 228 00:26:31,100 --> 00:26:34,900 -Vem körde? -Kim. 229 00:26:37,140 --> 00:26:41,820 -Var har du pappa, då? -Jag vet inte. 230 00:26:41,900 --> 00:26:47,620 -Hur är det med honom? -Det får du väl fråga honom. 231 00:26:47,700 --> 00:26:51,460 Du lånade ut min bil till nån som inte har körkort. 232 00:26:51,540 --> 00:26:54,540 Och hon hade druckit. 233 00:26:59,100 --> 00:27:03,540 -Hur tycker du att han verkar? -Varför frågar du det? 234 00:27:03,620 --> 00:27:06,580 Jag har hört att han inte mår så bra. 235 00:27:06,660 --> 00:27:09,740 Då kan jag inte låta bli att undra varför. 236 00:27:09,820 --> 00:27:14,540 -Är det nåt mer? -Nej. Är det inte illa nog? 237 00:27:14,620 --> 00:27:18,220 Varför skulle Fleming fråga om det? 238 00:27:18,300 --> 00:27:21,660 Han gör det säkert inte, men om 239 00:27:21,740 --> 00:27:26,180 kan du säga att det var du som körde bilen? 240 00:27:36,540 --> 00:27:39,260 Hon kommer. 241 00:27:44,260 --> 00:27:47,420 -Ledsen att du fick vänta. -Ingen fara. 242 00:27:47,500 --> 00:27:50,820 Det är bara en rutinfråga. 243 00:27:50,900 --> 00:27:55,060 Din bil fångades på en övervakningskamera 244 00:27:55,140 --> 00:28:02,740 i närheten av Lemland för en vecka sen, klockan 03:54 på natten. 245 00:28:03,500 --> 00:28:06,460 Vad gjorde du ute vid den tiden? 246 00:28:07,540 --> 00:28:10,860 Jag brukar ta en sväng. Jag har lite svårt att sova. 247 00:28:10,940 --> 00:28:15,620 -Det är mycket som snurrar. -Mötte du nån till fots? 248 00:28:18,500 --> 00:28:21,820 Nej, det tror jag inte. 249 00:28:23,740 --> 00:28:26,060 Och inget ovanligt skedde? 250 00:28:26,140 --> 00:28:30,820 Inget djur som du var tvungen att bromsa för? 251 00:28:32,620 --> 00:28:35,020 Inte vad jag minns. 252 00:28:36,780 --> 00:28:41,180 Okej. Då ska jag inte besvära dig mer nu. 253 00:28:41,260 --> 00:28:46,140 Jag hör av mig om jag har några fler frågor. 254 00:29:08,740 --> 00:29:12,140 Jag trodde inte att livet kunde kännas så här enkelt. 255 00:29:13,180 --> 00:29:15,860 Det är vinet. 256 00:29:15,940 --> 00:29:20,020 Nej. Det är du. 257 00:29:22,460 --> 00:29:28,540 Det kan gå. Ingen av oss sitter egentligen fast. 258 00:29:33,140 --> 00:29:36,460 Det är fint, men naivt. 259 00:29:39,940 --> 00:29:44,100 -Oskar, jag måste berätta nåt. -Det är inte naivt. 260 00:29:44,180 --> 00:29:48,660 Det är inte naivt. Vi kan göra det, tillsammans. 261 00:29:48,740 --> 00:29:52,300 Tänk vilken PR vi skulle få. 262 00:29:52,380 --> 00:29:57,820 "Minister avgår för att bli vinbonde." 263 00:29:57,900 --> 00:30:02,260 Eller: "Oansvarig minister struntar i sitt medborgerliga uppdrag 264 00:30:02,340 --> 00:30:05,740 för att vara full på heltid." 265 00:30:05,820 --> 00:30:09,180 Du ser, du kan det där redan. 266 00:30:09,260 --> 00:30:13,100 Ja. Tack, jag har övat. 267 00:30:18,740 --> 00:30:23,780 Marja. Jag menar det. 268 00:30:29,220 --> 00:30:32,340 Du har tillståndet i morgon. 269 00:30:33,580 --> 00:30:36,020 Va? Menar du allvar? 270 00:30:36,100 --> 00:30:40,180 Ja. Jag kanske har lite inflytande. 271 00:30:46,820 --> 00:30:49,060 Tack! 272 00:31:00,660 --> 00:31:02,940 Hej. 273 00:31:14,220 --> 00:31:16,380 Såja. Det är lugnt. 274 00:31:17,660 --> 00:31:21,660 -Förlåt. -Va? Jonna? 275 00:31:23,220 --> 00:31:26,500 -Förlåt, allt blev så fel. -Vad pratar du om? 276 00:31:26,580 --> 00:31:31,220 -Du skulle aldrig suttit i fängelse. -Jonna, sluta. 277 00:31:31,300 --> 00:31:35,260 Det är mitt fel, allt som har hänt dig, Lasse. 278 00:31:36,740 --> 00:31:39,540 Jag valde det själv, du tvingade mig inte. 279 00:31:39,620 --> 00:31:44,420 Men jag borde ha erkänt och tagit på mig skulden. 280 00:31:44,500 --> 00:31:46,980 -Släpp det. -Men jag kan inte! 281 00:31:47,060 --> 00:31:50,820 Jag tänker på det hela tiden och ältar det hela tiden. 282 00:31:50,900 --> 00:31:54,820 Det var mitt straff, okej? Inte ditt. 283 00:31:55,860 --> 00:31:59,980 Kolla vad de har gjort med dig! 284 00:32:02,900 --> 00:32:08,460 -Och jag saknar min bror. -Jag är här. 285 00:32:24,380 --> 00:32:29,740 Nästa gång du behöver hjälp, kommer du till mig. Inte Rosén, hör du det? 286 00:32:30,900 --> 00:32:35,260 -Okej. Okej. -Bra. 287 00:32:36,540 --> 00:32:42,620 Och nästa gång du behöver hjälp så lova att du kommer till mig. 288 00:32:49,220 --> 00:32:53,980 Minns du om du nånsin har varit lycklig här som barn? 289 00:32:56,540 --> 00:33:01,500 Ibland, kanske, jag vet inte. Jag minns inte riktigt. 290 00:33:01,580 --> 00:33:04,740 Ibland kanske vi var det. 291 00:33:24,260 --> 00:33:28,620 -Rönn. Jag har några frågor till dig. -Ta det med min assistent. 292 00:33:28,700 --> 00:33:33,420 Det tror jag inte att du vill. Det gäller arenabygget. 293 00:33:33,500 --> 00:33:35,980 Varsågod. 294 00:33:38,340 --> 00:33:42,220 -Jag tror att Fleming vet nåt. -Vad vet han? 295 00:33:42,300 --> 00:33:47,620 -Jag vet inte. Vi måste nog säga nåt. -Nej, det går inte. 296 00:33:52,540 --> 00:33:56,260 -Allt det här är ju mitt fel. -Nej, nej. 297 00:33:56,340 --> 00:34:01,300 Du ska inte skylla på dig själv. Jag borde aldrig ha låtit dig köra. 298 00:34:04,340 --> 00:34:09,340 -Vad gör vi? -Vi håller ihop. 299 00:34:09,420 --> 00:34:13,100 -Har du förstått? -Okej. 300 00:34:30,980 --> 00:34:34,620 -Vad är det frågan om? -Jag klarar det inte längre. 301 00:34:34,700 --> 00:34:37,300 -Vilket då? -Rönn snokar. 302 00:34:37,380 --> 00:34:39,420 "Rönn snokar"? 303 00:34:40,900 --> 00:34:45,380 -Vet han att vi förhalar tillståndet? -Det vet jag inte. 304 00:34:45,460 --> 00:34:50,620 Det är väl bättre att Waldemars får 4 miljoner än att hela bygget hotas? 305 00:34:50,700 --> 00:34:54,060 -Nej, Fleming. -Arenan är värd tio gånger så mycket. 306 00:34:54,140 --> 00:34:58,940 Marja, tappa inte fokus. Jag vet att du har ett gott öga till Oskar. 307 00:34:59,020 --> 00:35:01,740 Vad är det här? Oskar? 308 00:35:02,780 --> 00:35:06,300 Jag måste ta det här. Ja? 309 00:35:08,820 --> 00:35:12,140 Okej. Tack. 310 00:35:14,420 --> 00:35:17,060 -Mikael? -Ja. 311 00:35:17,140 --> 00:35:20,340 Jag vill att du följer med till stationen. 312 00:35:20,420 --> 00:35:22,820 Nu? 313 00:35:26,300 --> 00:35:31,500 Kom ihåg vem som såg till att du ens blev påtänkt som minister. 314 00:35:39,740 --> 00:35:44,060 -Där är du ju! -Jag såg dina missade samtal. 315 00:35:44,140 --> 00:35:48,180 Förlåt, jag var helt uppe i det jag höll på med. 316 00:35:48,260 --> 00:35:53,260 Missade samtal? Nej, nej, det där löste sig. 317 00:35:53,340 --> 00:35:58,980 -Lasse tog hand om Max. -Lasse? Det är ju ett genombrott. 318 00:35:59,060 --> 00:36:03,220 Du ser! Allt kommer att ordna sig. 319 00:36:03,300 --> 00:36:07,820 -Har du sett champagneglasen? -Där. 320 00:36:07,900 --> 00:36:11,900 -Oskar? -Det är otroligt... 321 00:36:11,980 --> 00:36:16,380 ...hur allt kan vända samtidigt. 322 00:36:16,460 --> 00:36:22,340 Jag pratade med Marja om tillståndet. 323 00:36:22,420 --> 00:36:26,660 Det var bara några detaljer som inte stämde med ansökan. 324 00:36:26,740 --> 00:36:30,100 Men nu är allt korrekt. 325 00:36:31,820 --> 00:36:37,660 Så därför...tycker jag att vi ska skåla. 326 00:36:42,620 --> 00:36:44,780 Vi har fått tillståndet. 327 00:36:44,860 --> 00:36:47,900 Det säger du först nu? Får jag se det? 328 00:36:47,980 --> 00:36:54,260 Jag har det inte nu. Jag får det på papper i morgon bitti. Skål! 329 00:36:54,340 --> 00:36:56,900 Skål! 330 00:36:58,980 --> 00:37:03,860 Jag trodde att du skulle bli över- lycklig. Du har jobbat hårt för det. 331 00:37:03,940 --> 00:37:06,820 Nej, det är jag. 332 00:37:06,900 --> 00:37:10,780 Nej. Du är inte överlycklig. 333 00:37:11,940 --> 00:37:15,460 Jag är nog bara överväldigad av alltihop. Skål! 334 00:37:17,500 --> 00:37:19,100 Skål. 335 00:37:31,580 --> 00:37:34,780 George ringde dig klockan 22:13 igår kväll. 336 00:37:34,860 --> 00:37:38,220 -Stämmer det? -Ja. 337 00:37:38,300 --> 00:37:41,060 -Och vad sa han? -Ingenting. 338 00:37:41,140 --> 00:37:45,820 Ingenting? Samtalet varade i 23 sekunder. 339 00:37:45,900 --> 00:37:50,460 -Det var tyst i andra änden. -Men vänta nu. Vadå? 340 00:37:50,540 --> 00:37:54,380 Varför sa du inte att pappa ringde? Jag frågade ju dig. 341 00:37:54,460 --> 00:37:57,060 För att jag inte ville oroa dig. 342 00:37:57,140 --> 00:38:01,100 Hade det oroat mig att säga, "Tom, pappa ringde"? 343 00:38:01,180 --> 00:38:05,900 -Han kanske inte ville bli hittad. -Varför ringde du inte polisen? 344 00:38:05,980 --> 00:38:09,900 Ja, varför gjorde du inte det? Har du ens ett alibi? 345 00:38:09,980 --> 00:38:14,860 Pappa är försvunnen och det är tråkigt, men tänker du anklaga mig? 346 00:38:14,940 --> 00:38:20,180 Men du vinner ju nåt på att pappa är borta. Jag tänker ta reda vad. 347 00:38:20,260 --> 00:38:22,860 Kom igen nu! 348 00:38:28,460 --> 00:38:33,580 Min lojalitet ligger hos din pappa. Kom ihåg det. 349 00:38:33,660 --> 00:38:39,260 Från och med nu håller du inte inne med några detaljer. Förstått? 350 00:38:39,340 --> 00:38:43,100 Ja. Är vi klara här nu? 351 00:38:45,740 --> 00:38:48,860 -Vad är det här? -Jag har fått den av Max. 352 00:38:52,860 --> 00:38:55,300 Sätt upp den. 353 00:39:17,580 --> 00:39:20,620 Ni skulle bli en fin familj, ni tre. 354 00:39:22,140 --> 00:39:24,940 Det där är Oskar. 355 00:39:25,860 --> 00:39:30,700 Det ser du ju att det inte är Oskar. Han har alldeles för lite hår. 356 00:39:36,500 --> 00:39:40,580 -Jag måste berätta en sak. -Okej? 357 00:39:42,220 --> 00:39:46,220 Det är väldigt tidigt fortfarande, men... 358 00:39:49,940 --> 00:39:53,420 Jag är helt livrädd, men... 359 00:39:54,580 --> 00:39:57,860 ...jag tror att jag vill behålla det. 360 00:40:01,780 --> 00:40:04,100 Tjena. 361 00:40:04,180 --> 00:40:07,420 Fleming, du vill nog se det här. 362 00:40:07,500 --> 00:40:12,340 Det sista samtalet från Georges mobil gjordes från Norrhavet. 363 00:40:12,420 --> 00:40:15,860 -Bra! -Ja, lite framsteg gör vi. 364 00:40:15,940 --> 00:40:19,660 Bra att vi kommer nånvart med Georges försvinnande. 365 00:40:19,740 --> 00:40:25,140 Att det är det du arbetar med. Och inte håller på med nåt annat. 366 00:40:25,220 --> 00:40:28,020 -Som vad då? -Nåt extrajobb. 367 00:40:28,100 --> 00:40:33,220 Nåt som du inte kommer att tjäna nåt på. 368 00:40:34,940 --> 00:40:38,060 Ja, just det. 369 00:40:38,140 --> 00:40:41,980 Har du kollat bilden jag tog på Liv Waldemars däck? 370 00:40:42,060 --> 00:40:48,340 Ja, du kan nog ha rätt. Däckmönstret stämmer överens med bromsspåren. 371 00:40:48,420 --> 00:40:53,180 -Vem varför skulle hon ljuga? -Det ska jag ta reda på. 372 00:41:07,940 --> 00:41:10,260 Hallå? 373 00:41:14,700 --> 00:41:16,220 Liv? 374 00:42:43,300 --> 00:42:47,900 Undertexter: Annika Yberg www.plint.com 28682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.