All language subtitles for Titanic.Extended.Fan.Cut.ITA.ENG.AC3.BDRip.1080p.X265_ZMachine

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,570 --> 00:01:58,790 È a 13 metri. Dovresti vederla. 2 00:02:12,040 --> 00:02:15,090 Bene, sollevalo e portalo sopra il parapetto di prua. 3 00:02:15,960 --> 00:02:19,560 Mir 2, stiamo oltrepassando il parapetto. Mantenete il contatto. 4 00:02:53,580 --> 00:02:55,760 Va bene, piano. Stiamo registrando. 5 00:02:56,340 --> 00:02:59,840 Vederla uscire dall'oscurita come una nave fantasma... 6 00:02:59,920 --> 00:03:01,930 mi emoziona ogni volta. 7 00:03:03,090 --> 00:03:06,600 Vedere le tristi rovine della grande nave, che giacciono qui, 8 00:03:07,310 --> 00:03:11,860 dove si sono adagiate alle 2:30 della mattina del 15 aprile 1912, 9 00:03:12,350 --> 00:03:14,280 dopo una lunga discesa... 10 00:03:15,110 --> 00:03:17,030 dalla superficie dell'oceano. 11 00:03:17,530 --> 00:03:19,780 Dici un sacco di stronzate, capo. 12 00:03:49,720 --> 00:03:51,150 Sesta immersione. 13 00:03:51,180 --> 00:03:53,980 Siamo di nuovo sul ponte del Titanic, 14 00:03:54,060 --> 00:03:56,530 a quasi quattro chilometri di profondità, 15 00:03:56,650 --> 00:03:58,870 a 3821 metri. 16 00:04:00,150 --> 00:04:04,000 La pressione all'esterno è di 3500 chili per centimetro quadrato. 17 00:04:04,030 --> 00:04:06,870 Questi oblò sono spessi 23 centimetri e se cedono... 18 00:04:06,990 --> 00:04:09,590 siamo spacciati nel giro di due microsecondi. 19 00:04:10,160 --> 00:04:12,660 D'accordo, ora basta con queste stronzate. 20 00:04:26,510 --> 00:04:29,860 Fai come ieri e fermati sul tetto degli alloggi degli ufficiali. 21 00:04:29,930 --> 00:04:31,020 D'accordo. 22 00:04:31,270 --> 00:04:34,270 Mir 2, stiamo atterrando proprio sopra la grande scalinata. 23 00:04:34,350 --> 00:04:36,350 Siete pronti a lanciare i! veicolo? 24 00:04:36,440 --> 00:04:39,410 Sì, Brock, lanciamo il Dunkin. Vai, Charlie. 25 00:04:47,570 --> 00:04:49,960 - Va bene, fuori il cavo. - Fuori il cavo. 26 00:04:50,080 --> 00:04:53,200 Bene, Brock, scendiamo lungo lo scafo. 27 00:04:55,870 --> 00:05:00,220 Ricevuto. Entrate dal portello d'ingresso della prima classe. 28 00:05:00,250 --> 00:05:04,630 Voglio che esploriate la reception e la sala da pranzo del ponte D. 29 00:05:05,300 --> 00:05:06,640 Bene, ricevuto. 30 00:05:12,470 --> 00:05:13,650 - Cavo fuori. - Cavo fuori. 31 00:05:13,730 --> 00:05:15,940 Bene, adesso a sinistra. A sinistra. 32 00:05:24,740 --> 00:05:28,740 Snoop Dog si sta muovendo. Si dirige in basso, nella tromba delle scale. 33 00:05:31,450 --> 00:05:33,580 Bene, Lewis, scendi al ponte B. 34 00:05:33,660 --> 00:05:34,910 Il ponte A. 35 00:05:34,950 --> 00:05:37,830 - Un po' di cavo, Capitano- -Il ponte B- Entra qui-. 36 00:06:16,830 --> 00:06:20,170 - Attento all'intelaiatura. - La vedo. Ce l'ho fatta. 37 00:06:25,800 --> 00:06:26,920 VISIONE SNOOP DOG 38 00:06:27,050 --> 00:06:28,770 Andiamo benone, rilassati. 39 00:06:42,020 --> 00:06:43,820 Adesso gira. 40 00:06:44,690 --> 00:06:47,190 -Il cavo è fuori, Capitano. - Attento alla parete. 41 00:06:47,320 --> 00:06:49,820 Brock, siamo al pianoforte. Ci ricevi? 42 00:06:50,200 --> 00:06:51,490 Affermativo. 43 00:06:59,540 --> 00:07:00,880 Da quella parte. 44 00:07:01,000 --> 00:07:04,050 - Eccola. È la porta della camera da letto. - La vedo. 45 00:07:13,720 --> 00:07:16,860 Siamo dentro, ragazzi. Ci siamo. 46 00:07:19,350 --> 00:07:22,900 È il letto di Hockley. Quel figlio di puttana dormiva qui. 47 00:07:28,820 --> 00:07:31,200 Qualcuno ha lasciato i rubinetti aperti. 48 00:07:31,240 --> 00:07:34,210 Aspetta un attimo. Torna sulla destra. 49 00:07:40,540 --> 00:07:42,920 C'è la porta di un armadio- Avvicinati-. 50 00:07:43,580 --> 00:07:46,760 - Stai fiutando qualcosa, capo? - Voglio vedere cosa c'è sotto. 51 00:07:46,880 --> 00:07:48,720 Azioniamo le mani. 52 00:07:53,930 --> 00:07:55,220 Bene così. 53 00:07:56,600 --> 00:07:59,390 - Fai piano. Potrebbe andare in pezzi. - Va bene. 54 00:08:00,730 --> 00:08:04,200 Bene, adesso rovesciala. Avanti. 55 00:08:04,440 --> 00:08:05,940 Continua così. 56 00:08:06,860 --> 00:08:08,400 Bene, lasciala. 57 00:08:17,370 --> 00:08:19,960 Lo stai vedendo anche tu, capo? 58 00:08:23,580 --> 00:08:25,250 Stappate Io champagne. 59 00:08:41,220 --> 00:08:42,650 Ce l'abbiamo fatta! 60 00:08:43,890 --> 00:08:46,570 - Ci siamo riusciti, Bobby. - L'abbiamo trovato. 61 00:08:46,730 --> 00:08:47,950 Eccolo qua, il nostro eroe! 62 00:08:48,060 --> 00:08:51,280 Chi è il migliore, eh? Dillo. 63 00:08:51,610 --> 00:08:53,110 Sei tu, Lewis. 64 00:08:55,740 --> 00:08:57,960 - Bobby, il mio sigaro. - Tieni. 65 00:09:05,960 --> 00:09:07,460 Bene, aprila. 66 00:09:10,000 --> 00:09:11,170 Fatemi vedere. Aspettate. 67 00:09:11,300 --> 00:09:12,810 - L'avete trovato? - Sì. 68 00:09:36,860 --> 00:09:38,000 Merda. 69 00:09:40,160 --> 00:09:41,670 Il diamante non c'è. 70 00:09:42,780 --> 00:09:45,130 Sai, capo, è successo anche a Geraldo... 71 00:09:45,160 --> 00:09:47,340 e non è più tornato sulla breccia. 72 00:09:51,790 --> 00:09:53,170 Spegni la videocamera. 73 00:09:53,300 --> 00:09:56,520 Brock, i soci vogliono sapere come vanno le cose. 74 00:09:57,300 --> 00:10:00,550 Salve, Dave. Ciao, Barry. Sentite, non era nella cassaforte. 75 00:10:00,680 --> 00:10:04,180 Non preoccupatevi. Ci sono un sacco di posti dove cercare. 76 00:10:04,310 --> 00:10:05,350 Ma certo che sì. 77 00:10:05,390 --> 00:10:07,860 Nei detriti della suite, nella stanza della madre... 78 00:10:07,980 --> 00:10:10,400 - Dal commissario di bordo. - Nel cappello di Houdini? 79 00:10:10,520 --> 00:10:11,740 Ci sono decine di posti. 80 00:10:11,860 --> 00:10:15,200 Dovete solo fidarvi del mio istinto. So che siamo vicini. 81 00:10:15,320 --> 00:10:18,870 Dobbiamo solo procedere con un piccolo processo ad eliminazione. 82 00:10:19,360 --> 00:10:21,040 Aspettate un attimo. 83 00:10:24,200 --> 00:10:27,580 - Fatemi vedere. - Forse abbiamo trovato qualcosa. 84 00:10:29,830 --> 00:10:33,050 - Dov'è la foto della collana? - Vi richiamiamo fra poco. 85 00:10:41,680 --> 00:10:43,550 14 aprile 1912 86 00:10:44,890 --> 00:10:46,560 Che mi venga un colpo. 87 00:10:49,180 --> 00:10:52,400 Brock Lovefl: cacciatore di tesori, scopritore dell'oro spagnoio. 88 00:10:52,520 --> 00:10:55,070 Ti darò da mangiare fra un attimo. 89 00:10:55,190 --> 00:10:58,950 Ha noleggiato dei sommergibili russi per esplorare il più famoso dei relitti: 90 00:10:59,070 --> 00:11:00,410 il Titanic. 91 00:11:00,530 --> 00:11:04,200 Oggi è con noi in collegamento satellitare dalla nave ricerca Kekìysh, 92 00:11:04,240 --> 00:11:05,580 nei nord Atlantico. 93 00:11:05,700 --> 00:11:07,790 - Salve, Brock. - Salve, Tracy. 94 00:11:08,080 --> 00:11:10,920 Ovviamente, tutti conoscono le storie famose del Titanic, 95 00:11:11,040 --> 00:11:14,590 come la nobiltà dell'orchestra che ha suonato fino all'ultimo istante. 96 00:11:14,630 --> 00:11:17,100 A me, invece, interessano le storie mai raccontate, 97 00:11:17,210 --> 00:11:19,810 i segreti rimasti rinchiusi nello scafo del Titanic. 98 00:11:19,920 --> 00:11:23,270 Usiamo le tecnologie più avanzate per esplorare a fondo Il relitto, 99 00:11:23,300 --> 00:11:25,140 come nessuno ha mai fatto prima. 100 00:11:25,260 --> 00:11:27,480 La vostra spedizione è al centro di una bufera... 101 00:11:27,600 --> 00:11:30,600 di polemiche sui diritti al recupero e persino sull'etica. 102 00:11:30,640 --> 00:11:32,490 Molti la definiscono un ladro di tombe. 103 00:11:32,600 --> 00:11:35,820 Nel caso di Tutankhamen, però, nessuno ha mai definito... 104 00:11:35,940 --> 00:11:38,110 - Cosa c'è? - Alza il volume, cara. 105 00:11:38,150 --> 00:11:40,950 Ho portato con me un gruppo di esperti per far sì... 106 00:11:41,070 --> 00:11:43,990 che questi cimeli siano conservati e catalogati come si deve. 107 00:11:44,110 --> 00:11:47,080 Guardate questo disegno che abbiamo trovato proprio oggi. 108 00:11:47,120 --> 00:11:50,460 Un pezzo di cada che è rimasto sott'acqua per 84 anni... 109 00:11:50,580 --> 00:11:53,630 e la mia squadra è stata capace di mantenerlo intatto. 110 00:11:54,290 --> 00:11:58,300 Doveva restare nascosto sui fondo dell'oceano per sempre? 111 00:11:58,460 --> 00:11:59,930 Noi possiamo vederlo e... 112 00:11:59,960 --> 00:12:01,640 Che mi venga un colpo. 113 00:12:05,090 --> 00:12:08,100 Brock, c'è una chiamata satellitare per te-. 114 00:12:08,470 --> 00:12:11,850 Bobby, sono impegnato. Stiamo calando i sommergibili in acqua. 115 00:12:11,980 --> 00:12:14,950 Fidati, amico, non puoi perderti questa telefonata. 116 00:12:15,860 --> 00:12:17,650 Speriamo che sia vero. 117 00:12:18,150 --> 00:12:21,530 - Parla forte. È anziana. - Fantastico. 118 00:12:23,990 --> 00:12:26,490 Brock Lovett- Cosa posso fare per lei, sigra---... 119 00:12:26,530 --> 00:12:28,380 Calvert. Rose Calvert. 120 00:12:28,660 --> 00:12:30,170 Sigla Cawerk? 121 00:12:31,120 --> 00:12:36,000 Mi stavo domandando, sig. Lovett, se aveste già trovato il Cuore dell'Oceano. 122 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Ti avevo detto che non potevi perdertela. 123 00:12:42,340 --> 00:12:45,060 Bene, sono tutto orecchi, Rose. 124 00:12:45,340 --> 00:12:48,520 Sa dirmi chi è la donna nel disegno? 125 00:12:48,550 --> 00:12:51,310 Ma certo. La donna nel disegno sono io. 126 00:13:08,200 --> 00:13:12,050 È una maledetta bugiarda! Una pazza in Cerca di soldi o popolarità. 127 00:13:12,700 --> 00:13:16,550 Dio solo Io sa! Come quella russa, Anestesia. 128 00:13:16,710 --> 00:13:18,250 Stanno arrivando. 129 00:13:23,550 --> 00:13:27,430 Rose Dewitt Bukater è morta sul Titanic quando aveva 17 anni, giusto? 130 00:13:27,550 --> 00:13:28,720 SÌ, esatto. 131 00:13:28,760 --> 00:13:31,390 Se fosse sopravvissuta, ora ne avrebbe più di cento-. 132 00:13:31,510 --> 00:13:33,730 Centouno il mese prossimo. 133 00:13:33,890 --> 00:13:36,770 Bene, quindi è una vecchissima maledetta bugiarda. 134 00:13:37,020 --> 00:13:39,440 Mi sono informato sul passato di questa donna, 135 00:13:39,560 --> 00:13:43,410 fino a risalire agli anni '20, quando lavorava come attrice. 136 00:13:43,530 --> 00:13:46,530 Un'attrice. Questo è il primo indizio, Sherlock. 137 00:13:46,740 --> 00:13:51,240 Si chiamava Rose Dawson allora. Poi ha sposato uno di nome Calvert. 138 00:13:51,280 --> 00:13:54,910 Si sono trasferiti a Cedar Rapids e lei ha sfornato un paio di marmocchi. 139 00:13:54,950 --> 00:13:58,080 Calvert è morto, e per quanto ne so, Io è anche Cedar Rapids. 140 00:13:58,120 --> 00:13:59,880 Tutti quelli che sanno del diamante... 141 00:13:59,920 --> 00:14:02,920 si trovano su questa nave o sono morti, eppure lei sa. 142 00:14:16,270 --> 00:14:18,990 Non è il tipo che viaggia leggero, non ti pare? 143 00:14:19,060 --> 00:14:20,860 Sbrigati, dagli una mano! 144 00:14:21,230 --> 00:14:24,990 Sigra Calvert, sono Brock Lovett- Benvenuta a bordo della Keidysh-. 145 00:14:26,650 --> 00:14:28,330 Bene, portiamola dentro. 146 00:14:29,530 --> 00:14:31,280 - Salve, sig.na Calvert. - Salve. 147 00:14:31,360 --> 00:14:34,290 - Benvenuta a bordo. - Grazie. 148 00:14:44,550 --> 00:14:45,590 Avanti. 149 00:14:45,670 --> 00:14:49,020 - Le vostre cabine vanno bene? - Sì, sono molto carine. 150 00:14:49,510 --> 00:14:53,180 Ha conosciuto mia nipote, Lizzy? Si prende cura di me. 151 00:14:54,140 --> 00:14:57,480 Ci siamo incontrati poco fa. Ti ricordi, nonna, sul ponte? 152 00:14:57,600 --> 00:14:58,690 Oh, certo. 153 00:14:59,980 --> 00:15:04,150 Ecco, così è perfetto. Devo avere le mie foto quando viaggio. 154 00:15:04,820 --> 00:15:08,160 Posso portarle qualcosa? C'è qualcosa che desidera? 155 00:15:08,480 --> 00:15:09,580 Sì. 156 00:15:10,070 --> 00:15:12,370 Desidero vedere il mio ritratto. 157 00:15:26,550 --> 00:15:30,850 Luigi XVI aveva una pietra favolosa detta il Diamante Blu della Corona. 158 00:15:31,260 --> 00:15:33,430 Scomparve nel 1792, 159 00:15:34,260 --> 00:15:38,390 nello stesso periodo in cui il vecchio Luigi perse tutto dal collo in su. 160 00:15:38,470 --> 00:15:42,020 Venne tagliato anche il diamante, pare, 161 00:15:42,190 --> 00:15:46,690 facendone una pietra a forma di cuore detta poi il Cuore dell'Oceano. 162 00:15:46,860 --> 00:15:49,910 Oggi varrebbe più del diamante Hope. 163 00:15:49,990 --> 00:15:54,370 Era una cosa terribilmente pesante. L'ho messa solo quella volta. 164 00:15:54,530 --> 00:15:57,130 Pensi davvero che si tratti di te, nonna? 165 00:15:57,240 --> 00:15:58,790 Sono io, mia cara. 166 00:15:59,580 --> 00:16:01,330 Non ero un bel bocconcino? 167 00:16:03,160 --> 00:16:05,920 L'ho rintracciato tramite i documenti assicurativi. 168 00:16:06,000 --> 00:16:09,850 Una polizza stipulata nella più assoluta segretezza. 169 00:16:10,880 --> 00:16:13,730 Sa dirmi il nome dell'intestatario, Rose? 170 00:16:14,010 --> 00:16:16,730 Direi qualcuno di nome Hockley. 171 00:16:17,050 --> 00:16:20,560 Nathan Hockley. Esatto. Il magnate dell'acciaio di Pittsburgh. 172 00:16:21,270 --> 00:16:26,070 La polizza era per una collana che il figlio, Caledon, aveva preso alla fidanzata, lei. 173 00:16:26,900 --> 00:16:29,780 Una settimana prima di salire a bordo del Titanic. 174 00:16:30,270 --> 00:16:33,370 Il risarcimento fu richiesto subito dopo il naufragio. 175 00:16:33,440 --> 00:16:36,740 Perciò il diamante deve essere affondato con la nave. 176 00:16:38,030 --> 00:16:39,500 Vede la data? 177 00:16:40,990 --> 00:16:42,620 "14 aprile 1912." 178 00:16:42,790 --> 00:16:45,630 Questo significa che, se sua nonna è chi dice di essere, 179 00:16:45,710 --> 00:16:49,050 indossava la collana nel giorno in cui il Titanic è affondato. 180 00:16:49,130 --> 00:16:51,850 E questo fa di lei la mia nuova migliore amica. 181 00:16:52,960 --> 00:16:56,510 Sono alcune delle cose che abbiamo recuperato dalla sua stanza. 182 00:16:58,720 --> 00:17:00,190 Questo era mio. 183 00:17:01,720 --> 00:17:03,350 È straordinario! 184 00:17:04,430 --> 00:17:07,940 È identico all'ultima volta che l'ho visto. 185 00:17:13,610 --> 00:17:15,950 Il riflesso è un po' cambiato. 186 00:17:32,800 --> 00:17:35,300 È pronta a tornare sul Titanic? 187 00:17:38,840 --> 00:17:42,310 Ecco com'è andata. La nave urta l'iceberg a dritta. 188 00:17:42,850 --> 00:17:47,650 Sobbalza, creando falle lungo la fiancata che sembrano un codice Morse, 189 00:17:47,730 --> 00:17:49,320 sotto la linea di galleggiamento. 190 00:17:49,400 --> 00:17:51,570 Poi i comparti di prua iniziano ad allagarsi. 191 00:17:51,650 --> 00:17:55,650 Il livello dell'acqua sale e oltrepassa le paratie stagne, 192 00:17:55,740 --> 00:17:58,910 che, sfortunatamente, non vanno oltre il ponte E. 193 00:17:58,990 --> 00:18:03,340 Mentre la prua affonda, la poppa si solleva, prima lentamente, 194 00:18:03,410 --> 00:18:08,010 poi sempre più veloce, finché si ritrova con tutto il culo per aria. 195 00:18:08,080 --> 00:18:11,630 Ed è un culo enorme. Parliamo di 20.000, 30.000 tonnellate. 196 00:18:12,000 --> 00:18:14,680 Lo scafo non e progettato per sostenere tanta pressione. 197 00:18:14,750 --> 00:18:18,430 Allora cosa succede? Si spezza, fino alla chiglia... 198 00:18:18,840 --> 00:18:21,140 e la poppa ricade all'indietro. 199 00:18:21,800 --> 00:18:26,690 Mentre la prua affonda, trascina con sé la poppa e infine si stacca. 200 00:18:27,680 --> 00:18:32,150 Il troncone di poppa fa su e giù come un sughero per un paio di minuti, 201 00:18:32,230 --> 00:18:34,980 si allaga e infine sprofonda alle 2:20 circa del mattino, 202 00:18:35,070 --> 00:18:37,990 due ore e 40 minuti dopo la collisione. 203 00:18:38,860 --> 00:18:42,910 La prua plana lontano, fino a circa un chilometro di distanza, 204 00:18:42,990 --> 00:18:46,420 ha una velocità di 20, 30 nodi quando si schianta sul fondo. 205 00:18:49,620 --> 00:18:51,040 Fico, non è vero? 206 00:18:51,120 --> 00:18:55,100 Grazie per la sua ottima analisi forense, sig. Bodine. 207 00:18:56,630 --> 00:18:59,050 Ovviamente , farne l'esperienza - - -... 208 00:19:00,340 --> 00:19:02,260 è stato piuttosto diverso. 209 00:19:03,010 --> 00:19:05,560 Vuole condividere quell'esperienza con noi? 210 00:19:59,610 --> 00:20:01,860 - La porto a riposare. - No. 211 00:20:02,070 --> 00:20:03,950 - Avanti, nonna. - No! 212 00:20:09,080 --> 00:20:11,080 Dammi il registratore. 213 00:20:13,420 --> 00:20:14,930 Ci racconti, Rose. 214 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 Sono passati 84 anni. 215 00:20:19,170 --> 00:20:22,800 Non si preoccupi. Cerchi di ricordare, qualsiasi cosa. 216 00:20:23,670 --> 00:20:26,600 Vuole sentire questa storia o no, sig. Lovett? 217 00:20:30,720 --> 00:20:33,570 Sono passati 84 anni... 218 00:20:35,440 --> 00:20:38,280 e posso ancora sentire l'odore di vernice fresca. 219 00:20:40,270 --> 00:20:42,740 Le porcellane non erano mai state usate. 220 00:20:43,650 --> 00:20:46,330 Nessuno aveva mai dormito fra quelle lenzuola. 221 00:20:48,410 --> 00:20:51,910 Il Titanic era chiamata la nave dei sogni. 222 00:20:53,460 --> 00:20:54,800 E lo era. 223 00:20:55,870 --> 00:20:57,390 Lo era dawero. 224 00:21:27,320 --> 00:21:31,670 Tutti i passeggeri di terza classe con cuccetta a prua... 225 00:21:31,740 --> 00:21:34,670 vengano da questa parte! In fila qui! 226 00:21:34,750 --> 00:21:37,880 - È una barca enorme, eh? - Papà, è una nave. 227 00:21:37,960 --> 00:21:39,430 Hai ragione. 228 00:22:08,910 --> 00:22:11,620 Non vedo il motivo di tanto chiasso. 229 00:22:11,870 --> 00:22:14,340 Non sembra affatto più grande del Maura-tenia-. 230 00:22:14,410 --> 00:22:17,790 Puoi essere indifferente a molte cose, Rose, ma non al Titanic. 231 00:22:17,870 --> 00:22:22,000 È più lungo del Maura-tenia di oltre 30 metri e molto più lussuoso-. 232 00:22:22,130 --> 00:22:25,430 Sua figlia è troppo difficile da impressionare, Ruth. 233 00:22:25,590 --> 00:22:27,890 Dunque è questa la nave che dicono inaffondabile. 234 00:22:27,970 --> 00:22:30,590 È inaffondabile. Neppure Dio potrebbe affondarla. 235 00:22:30,680 --> 00:22:33,520 Signore, i bagagli devono passare dal terminal centrale. 236 00:22:33,600 --> 00:22:34,690 È da quella parte. 237 00:22:34,760 --> 00:22:37,230 Mi fido di lei, buon uomo. Quello è il mio cameriere. 238 00:22:37,310 --> 00:22:40,110 Sissignore. È un piacere. Se posso fare qualcos'altro... 239 00:22:40,190 --> 00:22:41,530 Sì, bene. 240 00:22:41,600 --> 00:22:45,530 Tutti i bauli in quell'auto. Dodici in questa. 241 00:22:46,320 --> 00:22:51,040 E la cassaforte, tutto alla suite privata, camere B-52, 54, 56. 242 00:22:53,120 --> 00:22:56,620 Signore, è meglio sbrigarsi. Venite. 243 00:23:01,330 --> 00:23:03,340 -Il mio soprabito? - È qui, signorina. 244 00:23:03,460 --> 00:23:06,010 Mettetevi in fila qui per l'ispezione sanitaria. 245 00:23:06,130 --> 00:23:10,300 Tutti i passeggeri di terza classe devono mettersi in fila per l'ispezione. 246 00:23:10,470 --> 00:23:11,720 Testa su. 247 00:23:11,970 --> 00:23:13,640 RISERVATO AI PASSEGGERI 248 00:23:16,720 --> 00:23:19,730 - Benvenuta a bordo, signora. - Benvenuta sul Titanic. 249 00:23:20,390 --> 00:23:24,150 Per tutti gli altri, era la nave dei sogni. 250 00:23:24,820 --> 00:23:26,990 Per me, era la nave della schiavitù, 251 00:23:27,570 --> 00:23:30,410 che mi riportava in America in catene. 252 00:23:31,490 --> 00:23:35,710 All'esterno, ero la perfetta fanciulla ben educata. 253 00:23:36,080 --> 00:23:38,250 Dentro, avevo voglia di gridare. 254 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 Jack, sei pazzo. Hai scommesso tutto quello che abbiamo. 255 00:23:59,220 --> 00:24:02,230 Quando non hai niente, non hai niente da perdere. 256 00:24:03,190 --> 00:24:06,360 Idiota. È incredibile, hai scommesso i nostri biglietti. 257 00:24:09,230 --> 00:24:10,410 Sven? 258 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 Ci sto. 259 00:24:28,960 --> 00:24:31,140 TERZA CLASSE - LINEE WHITE STAR 260 00:24:31,710 --> 00:24:32,760 Va bene. 261 00:24:32,880 --> 00:24:36,430 È il momento della verità. La vita di qualcuno sta per cambiare. 262 00:24:37,390 --> 00:24:38,560 Brizio? 263 00:24:40,720 --> 00:24:42,150 - Niente. - Niente. 264 00:24:43,560 --> 00:24:44,730 Olaf? 265 00:24:45,640 --> 00:24:46,910 Niente. 266 00:24:47,110 --> 00:24:48,230 Sven? 267 00:24:52,740 --> 00:24:53,990 Doppia coppia. 268 00:24:54,570 --> 00:24:56,240 Mi dispiace, Fabrizio. 269 00:24:56,280 --> 00:24:58,280 Che ti dispiace, fanculo! I nostri soldi! 270 00:24:58,410 --> 00:25:02,410 Mi dispiace, non rivedrai tua madre ancora per molto tempo, 271 00:25:02,910 --> 00:25:05,920 perché noi ce ne andiamo in America. Ho un full. 272 00:25:19,930 --> 00:25:21,100 Andiamo. 273 00:25:22,180 --> 00:25:23,770 Torno a casa! 274 00:25:26,480 --> 00:25:29,150 - Sto per tornare a casa! -Vado in America! 275 00:25:29,810 --> 00:25:31,110 No, ragazzi. 276 00:25:31,320 --> 00:25:34,950 Il Titanic va in America, tra cinque minuti. 277 00:25:35,780 --> 00:25:38,330 Merda, Fabri. Andiamo, forza. 278 00:25:39,950 --> 00:25:44,200 Viaggeremo alla grande. Saremo due veri signori. 279 00:25:44,290 --> 00:25:47,460 Due maledetti aristocratici, ragazzo mio. 280 00:25:47,500 --> 00:25:49,630 Lo vedi? È il mio destino. 281 00:25:49,710 --> 00:25:53,130 Te l'avevo detto, vado in America e divento milionario. 282 00:25:56,130 --> 00:25:59,310 - Tu sei pazzo. - Può darsi, ma ho i biglietti. 283 00:26:01,140 --> 00:26:03,530 - Pensavo che fossi veloce. - Aspetta! 284 00:26:03,640 --> 00:26:06,480 Aspettate! Aspettate! 285 00:26:06,520 --> 00:26:08,650 Siamo passeggeri! 286 00:26:10,810 --> 00:26:12,660 Avete fatto l'ispezione sanitaria? 287 00:26:12,690 --> 00:26:13,820 Ma certo. 288 00:26:13,860 --> 00:26:17,330 E comunque non abbiamo pidocchi. Siamo tutti e due americani. 289 00:26:17,400 --> 00:26:19,160 D'accordo, salite a bordo. 290 00:26:22,830 --> 00:26:26,170 Siamo i più fortunati figli di puttana del mondo, Io sai? 291 00:26:35,420 --> 00:26:36,670 Arrivederci! 292 00:26:40,260 --> 00:26:43,180 - Conosci qualcuno? - Certo che no. Non è questo il punto. 293 00:26:43,260 --> 00:26:45,730 - Arrivederci. Mi mancherete. - Arrivederci! 294 00:26:45,850 --> 00:26:48,520 - Arrivederci. - Non vi dimenticherò mai! 295 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 Vieni con me, tesoro. Andiamo. 296 00:27:38,230 --> 00:27:39,750 PONTE G 297 00:27:43,320 --> 00:27:44,740 G-60. 298 00:27:45,240 --> 00:27:46,870 Mi scusi, signora. 299 00:27:50,330 --> 00:27:51,710 Siamo qui. 300 00:27:51,910 --> 00:27:55,210 Salve, sono Jack. Felice di conoscerti. 301 00:27:55,710 --> 00:27:58,510 Jack Dawson. Felice di conoscerti. Come va? 302 00:27:59,380 --> 00:28:01,630 Chi ha detto che dormi tu di sopra? 303 00:28:03,760 --> 00:28:05,260 Dov'è Sven? 304 00:28:07,220 --> 00:28:09,720 Ecco il suo ponte di passeggiata privato. 305 00:28:09,810 --> 00:28:12,650 Desidera qualcosa, signore? Mi scusi. 306 00:28:13,600 --> 00:28:15,120 - È questo? - No. 307 00:28:15,400 --> 00:28:17,490 È uno con una serie di volti. 308 00:28:18,520 --> 00:28:20,120 Eccolo qui, è questo. 309 00:28:21,490 --> 00:28:23,610 Vuole che Il metta tutti fuori, signorina? 310 00:28:23,700 --> 00:28:26,830 SÌ, c'è bisogno di un tocco di colore in questa stanza. 311 00:28:30,410 --> 00:28:32,260 Mettilo là, nel guardaroba. 312 00:28:32,910 --> 00:28:35,260 Mio Dio, di nuovo quegli scarabocchi. 313 00:28:35,330 --> 00:28:37,210 Soldi gettati al vento, indubbiamente. 314 00:28:37,290 --> 00:28:40,720 La differenza fra il gusto per l'arte di Cal e il mio è che io ne ho. 315 00:28:40,800 --> 00:28:42,550 Sono affascinanti, 316 00:28:42,670 --> 00:28:45,100 è come trovarsi dentro un sogno. 317 00:28:45,300 --> 00:28:46,850 C'è verità, ma non logica. 318 00:28:46,930 --> 00:28:50,060 - Come si chiama l'artista? - Qualcosa tipo Picasso. 319 00:28:50,140 --> 00:28:54,320 Qualcosa tipo Picasso. Non combinerà mai niente, credimi. 320 00:28:54,390 --> 00:28:57,690 - Metti il Degas in camera. - Almeno lì abbiamo pagati poco. 321 00:29:00,640 --> 00:29:02,280 Mettilo nel guardaroba. 322 00:29:02,280 --> 00:29:02,280 323 00:29:02,280 --> 00:29:04,280 324 00:29:04,360 --> 00:29:06,000 Vediamo un po'... 325 00:29:11,360 --> 00:29:13,910 C'è proprio odore di nuovo... 326 00:29:14,360 --> 00:29:16,450 come se tutto fosse costruito apposta per noi. 327 00:29:16,530 --> 00:29:19,580 Se penso che stanotte... 328 00:29:19,660 --> 00:29:22,210 quando m'infilerò tra le lenzuola... 329 00:29:22,290 --> 00:29:25,210 -sarò la prima. - Trudy. 330 00:29:25,290 --> 00:29:29,420 Stanotte, quando m'infilerò tra le lenzuola, sarò io il primo. 331 00:29:30,790 --> 00:29:32,470 Con permesso, signorina. 332 00:29:42,680 --> 00:29:44,350 Il primo e unico. 333 00:29:46,730 --> 00:29:48,020 Per sempre. 334 00:29:59,480 --> 00:30:03,820 A Cherbourg, salì a bordo una signora di nome Margaret Brown. 335 00:30:04,150 --> 00:30:06,120 Noi la chiamavamo Molly. 336 00:30:06,320 --> 00:30:11,080 La storia l'avrebbe ribattezzata I'Inaffondabile Molly Brown. 337 00:30:11,200 --> 00:30:13,840 Non avevo intenzione di aspettarti tutto il giorno. 338 00:30:13,960 --> 00:30:15,320 Ecco qui, se pensi di cavartela. 339 00:30:15,360 --> 00:30:18,960 Suo marito aveva trovato l'oro, da qualche parte nel west. 340 00:30:19,320 --> 00:30:23,560 Era di quelli che mia madre definiva "i nuovi ricchi." 341 00:30:24,360 --> 00:30:27,400 il pomeriggio successivo, ci dirigemmo ad ovest, 342 00:30:27,480 --> 00:30:29,440 lasciandoci alle spalle le coste irlandesi, 343 00:30:29,600 --> 00:30:32,000 con nient'altro che l'oceano di fronte a noi. 344 00:30:38,520 --> 00:30:43,120 La porti in mare, sig. Murdoch. Facciamole sgranchire le gambe. 345 00:30:43,240 --> 00:30:44,600 Sì, signore. 346 00:30:46,740 --> 00:30:49,590 - Avanti tutta, sig. Moody. - Molto bene, signore. 347 00:30:52,460 --> 00:30:53,680 MEZZA - TUTTA 348 00:30:54,670 --> 00:30:56,220 Avanti tutta. 349 00:30:56,630 --> 00:30:58,470 Avanti tutta! 350 00:30:58,880 --> 00:31:00,760 Forza, ragazzi, muovetevi. 351 00:31:07,430 --> 00:31:09,180 Cosa dicono gli strumenti? 352 00:31:18,780 --> 00:31:22,410 Bene! Caricate la caldaia! Andiamo avanti tutta! 353 00:31:22,490 --> 00:31:24,460 Forza, tornate al lavoro. 354 00:31:27,410 --> 00:31:29,000 PRESSOSTATO DEL VAPORE 355 00:32:19,380 --> 00:32:21,180 21 nodi, signore. 356 00:32:30,140 --> 00:32:31,770 Ehi, guarda! 357 00:32:34,350 --> 00:32:35,700 L'hai visto? 358 00:32:39,230 --> 00:32:41,490 Ce n'è un altro. Lo vedi? 359 00:32:51,490 --> 00:32:54,000 Guarda quello! Guarda come salta! 360 00:33:19,270 --> 00:33:22,030 Riesco già a vedere la Statua della Libertà. 361 00:33:22,400 --> 00:33:24,570 È ancora molto piccola, ovviamente-. 362 00:33:27,570 --> 00:33:30,250 Sono il re del mondo! 363 00:34:16,500 --> 00:34:21,000 È il veicolo più grande mai costruito dalla mano dell'uomo in tutta la sua storia. 364 00:34:22,090 --> 00:34:26,510 Il nostro ingegnere navale, il sig. Andrews, l'ha progettata dalla chiglia in su. 365 00:34:26,590 --> 00:34:30,470 Io l'ho messa insieme, ma l'idea è stata del sig. Ismay. 366 00:34:30,760 --> 00:34:33,850 Ha avuto la visione di una nave così grande... 367 00:34:33,970 --> 00:34:38,070 e così lussuosa che la sua supremazia non sarebbe mai stata sfidata-. 368 00:34:38,140 --> 00:34:41,900 Ed eccola qua, trasformata in solida realtà. 369 00:34:41,980 --> 00:34:43,360 Sì, lo vedo. 370 00:34:44,270 --> 00:34:46,030 Il salmone. 371 00:34:48,990 --> 00:34:51,330 Sai che non mi piace, Rose. 372 00:34:54,910 --> 00:34:56,250 Lo sa. 373 00:34:59,000 --> 00:35:02,920 Prenderemo entrambi l'agnello. Poco cotto, con appena un po' di salsa. 374 00:35:03,960 --> 00:35:05,800 Ti piace l'agnello, non è vero, tesoro? 375 00:35:05,880 --> 00:35:07,430 Prenderò le salsicce. 376 00:35:08,300 --> 00:35:11,180 Pensa di tagliarle anche la carne nel piatto, Cal? 377 00:35:12,890 --> 00:35:15,640 Chi ha pensato al nome Titanic? 378 00:35:16,510 --> 00:35:18,940 - È stato lei, Bruce? - SÌ, infatti. 379 00:35:19,730 --> 00:35:22,200 Volevo esprimere la sua grandezza. 380 00:35:22,390 --> 00:35:25,110 Grandezza significa stabilità, lusso... 381 00:35:25,570 --> 00:35:27,490 e soprattutto, potenza. 382 00:35:28,530 --> 00:35:31,120 Ha mai sentito parlare del dott. Freud, sig. Ismay? 383 00:35:31,200 --> 00:35:33,490 Le sue idee sull'ansia maschile perle misure... 384 00:35:33,570 --> 00:35:36,040 potrebbero essere di suo interesse. 385 00:35:36,700 --> 00:35:38,580 Perché fai così? 386 00:35:38,660 --> 00:35:39,920 Scusatemi. 387 00:35:44,420 --> 00:35:45,930 Perdonatela, vi prego. 388 00:35:46,000 --> 00:35:49,010 È un vero peperino, Cal. Mi auguro che sappia come trattarla. 389 00:35:49,090 --> 00:35:51,590 D'ora in avanti dovrò controllare le sue letture, 390 00:35:51,670 --> 00:35:53,190 non è vero, sigla Brown'? 391 00:35:53,260 --> 00:35:55,760 Freud, ma chi è? Un passeggero? 392 00:36:08,110 --> 00:36:10,250 È una bella nave, vero? 393 00:36:10,320 --> 00:36:11,940 Sì, è una nave irlandese. 394 00:36:12,030 --> 00:36:13,410 Ma non è inglese? 395 00:36:13,490 --> 00:36:16,240 No, è stata costruita in Irlanda da 15.000 irlandesi. 396 00:36:16,320 --> 00:36:19,420 Solida come una roccia, grazie alle forti mani irlandesi. 397 00:36:19,490 --> 00:36:21,040 Beh, c'era da aspettarselo. 398 00:36:21,120 --> 00:36:23,960 I cani di prima classe vengono qui a fare i loro bisogni. 399 00:36:24,040 --> 00:36:26,880 Ci ricordano qual è il nostro posto nell'ordine delle cose. 400 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Come se potessimo dimenticarlo. 401 00:36:30,090 --> 00:36:31,460 Sono Tommy Ryan. 402 00:36:31,550 --> 00:36:33,020 - Jack Dawson. - Piacere. 403 00:36:33,090 --> 00:36:34,640 - Fabrizio. - Piacere. 404 00:36:35,590 --> 00:36:38,220 Guadagni qualcosa con i tuoi disegni? 405 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 Scordatela, amico. 406 00:36:49,940 --> 00:36:52,030 È più facile farsi uscire angeli dal sedere, 407 00:36:52,110 --> 00:36:54,450 che non avvicinarsi a quelli come lei. 408 00:37:17,510 --> 00:37:21,060 Vedevo la mia intera vita come se l'avessi già vissuta. 409 00:37:21,720 --> 00:37:25,020 Un susseguirsi infinito di feste, balli, 410 00:37:25,520 --> 00:37:27,520 yacht e partite di polo. 411 00:37:28,150 --> 00:37:32,370 Sempre le stesse persone ottuse, le stesse chiacchiere superficiali. 412 00:37:33,570 --> 00:37:36,700 Mi sentivo sull'orlo di un precipizio, 413 00:37:37,740 --> 00:37:40,240 senza nessuno disposto a tirarmi indietro, 414 00:37:40,330 --> 00:37:42,330 nessuno che si preoccupasse per me... 415 00:37:42,410 --> 00:37:44,380 o che almeno notasse qualcosa. 416 00:40:26,640 --> 00:40:27,360 Non lo faccia. 417 00:40:28,520 --> 00:40:29,860 Stia indietro. 418 00:40:30,860 --> 00:40:32,700 Non si avvicini. 419 00:40:33,570 --> 00:40:36,190 Avanti, mi dia la mano, l'aiuto a tornare a bordo. 420 00:40:36,280 --> 00:40:38,200 No! Resti dov'è. 421 00:40:38,740 --> 00:40:40,130 Lo faccio. 422 00:40:40,700 --> 00:40:42,090 Mi butto. 423 00:40:53,340 --> 00:40:54,850 No, non lo farà. 424 00:40:56,170 --> 00:40:58,220 Cosa significa, non Io farò? 425 00:40:58,380 --> 00:41:02,390 Non pensi di potermi dire cosa farò e cosa non farò. Lei non mi conosce. 426 00:41:02,470 --> 00:41:05,060 Beh, se avesse voluto l'avrebbe già fatto. 427 00:41:05,310 --> 00:41:07,600 Mi sta distraendo. Se ne vada. 428 00:41:07,770 --> 00:41:09,860 Non posso. Ormai sono coinvolto. 429 00:41:11,350 --> 00:41:14,320 Se lei si butta, sarò costretto a tuffarmi anch'io. 430 00:41:16,360 --> 00:41:17,910 Non dica assurdità. 431 00:41:18,360 --> 00:41:20,960 - Resterebbe ucciso. - Sono un ottimo nuotatore. 432 00:41:21,030 --> 00:41:22,950 Basterebbe la caduta ad ucciderla. 433 00:41:23,030 --> 00:41:25,780 Non sarà certo piacevole, non dico di no. 434 00:41:26,410 --> 00:41:28,510 Per la verità, mi preoccupa molto di più... 435 00:41:28,580 --> 00:41:30,750 la temperatura fredda dell'acqua. 436 00:41:38,260 --> 00:41:39,510 Fredda quanto? 437 00:41:39,590 --> 00:41:42,590 Gelida. Forse un paio di gradi sopra zero. 438 00:41:47,680 --> 00:41:50,280 Lei è mai stata nel Wisconsin? 439 00:41:54,020 --> 00:41:55,110 Cosa? 440 00:41:55,270 --> 00:41:58,070 Ci sono degli inverni freddissimi. 441 00:41:58,150 --> 00:42:00,700 Lo sono cresciuto lì, vicino a Chippewa Falls. 442 00:42:00,780 --> 00:42:03,950 Mi ricordo che, da bambino, io e mio padre... 443 00:42:04,070 --> 00:42:06,790 andavamo a pesca sul ghiaccio sul lago Wissota. 444 00:42:07,200 --> 00:42:11,050 - Sa, la pesca sul ghiaccio è... - So cos'è la pesca sul ghiaccio. 445 00:42:11,790 --> 00:42:13,010 Mi scusi. 446 00:42:14,460 --> 00:42:17,800 Lei sembra una abituata a stare in casa. 447 00:42:19,800 --> 00:42:21,090 Comunque, io... 448 00:42:22,130 --> 00:42:24,310 sono sprofondato dove il ghiaccio era sottile. 449 00:42:24,390 --> 00:42:26,060 E le posso dire che... 450 00:42:27,310 --> 00:42:28,980 un'acqua così fredda, 451 00:42:29,310 --> 00:42:31,280 come quella che c'è là sotto, 452 00:42:31,810 --> 00:42:35,860 fa male come se migliaia di coltelli ti trafiggessero tutto il corpo. 453 00:42:36,480 --> 00:42:39,410 Non riesci a respirare. Non riesci a pensare... 454 00:42:40,900 --> 00:42:43,620 a nient'altro che non sia il dolore. 455 00:42:46,410 --> 00:42:50,210 Perciò non sono molto desideroso di tuffarmi con lei. 456 00:42:50,950 --> 00:42:52,460 Ma, come ho detto, 457 00:42:53,370 --> 00:42:55,250 non ho scelta. 458 00:42:58,880 --> 00:43:02,180 Ovviamente, spero che lei decida di tornare di qua dal parapetto, 459 00:43:02,260 --> 00:43:04,380 liberandomi da questa incombenza. 460 00:43:04,470 --> 00:43:05,980 Lei è pazzo. 461 00:43:07,260 --> 00:43:09,360 Lo dicono tutti, 462 00:43:10,850 --> 00:43:12,770 eppure, con tutto il dovuto rispetto, 463 00:43:12,850 --> 00:43:16,100 non sono io che sto per buttarmi dalla poppa di una nave. 464 00:43:16,400 --> 00:43:17,770 Avanti, coraggio. 465 00:43:18,400 --> 00:43:20,070 Mi dia la mano. 466 00:43:20,520 --> 00:43:22,620 Lei non vuole farlo. 467 00:43:38,250 --> 00:43:39,880 Mi chiamo Jack Dawson. 468 00:43:41,380 --> 00:43:43,350 Rose Dewitt Bukater. 469 00:43:43,420 --> 00:43:46,390 Il suo dovrà scrivermelo. 470 00:43:47,550 --> 00:43:48,800 Avanti. 471 00:43:54,230 --> 00:43:55,980 La tengo. Forza. 472 00:43:56,810 --> 00:43:58,060 Forza! 473 00:44:02,650 --> 00:44:04,120 Mi aiuti, la prego! 474 00:44:07,070 --> 00:44:10,240 - Mi aiuti, la prego! - Ascolti. La tengo. 475 00:44:10,530 --> 00:44:12,080 Non lascerò la presa. 476 00:44:12,160 --> 00:44:14,380 Adesso si spinga su. Forza! 477 00:44:17,210 --> 00:44:19,080 Forza. Va tutto bene. 478 00:44:19,750 --> 00:44:21,250 Può farcela. 479 00:44:25,760 --> 00:44:27,130 Ce l'ha fatta. 480 00:44:32,760 --> 00:44:34,390 Cosa sta succedendo? 481 00:44:40,020 --> 00:44:42,740 Stai indietro! E non muoverti di un passo! 482 00:44:45,150 --> 00:44:46,650 Chiama il commissario di bordo. 483 00:44:48,780 --> 00:44:51,120 Questo e del tutto inaccettabile. 484 00:44:51,410 --> 00:44:55,080 Cosa ti ha fatto credere di potertoccare la mia fidanzata? 485 00:44:55,450 --> 00:44:57,130 Guardami, pezzente! 486 00:44:57,200 --> 00:44:59,330 - Cal. - Cosa credevi di fare? 487 00:44:59,420 --> 00:45:01,630 Cal, smettila. È stato un incidente. 488 00:45:02,790 --> 00:45:04,220 Un incidente? 489 00:45:04,880 --> 00:45:06,100 Sì, esatto. 490 00:45:07,300 --> 00:45:08,770 Una cosa davvero stupida 491 00:45:08,840 --> 00:45:11,230 Mi sono sporta e sono scivolata. 492 00:45:13,850 --> 00:45:16,470 Mi ero sporta per vedere le... 493 00:45:21,310 --> 00:45:23,530 - Le eliche? - Sì, e sono scivolata. 494 00:45:23,610 --> 00:45:27,450 Sarei caduta fuori bordo se il sig. Dawson non mi avesse salvata. 495 00:45:27,690 --> 00:45:29,960 D è quasi caduto lui stesso-. 496 00:45:30,450 --> 00:45:32,320 Voleva vedere le eliche. 497 00:45:32,410 --> 00:45:35,330 Come ho detto, donne e motori non vanno d'accordo. 498 00:45:36,240 --> 00:45:38,170 È andata così? 499 00:45:40,830 --> 00:45:43,050 Sì, più o meno. 500 00:45:43,130 --> 00:45:46,430 Bene, il ragazzo e un eroe, allora- Meglio per te, figliolo-. 501 00:45:46,500 --> 00:45:49,850 Dunque, è tutto a posto, possiamo tornare al nostro brandy? 502 00:45:50,760 --> 00:45:54,310 Guardati. Stai congelando. Vieni dentro. 503 00:45:55,390 --> 00:45:58,110 Forse qualcosa per il ragazzo? 504 00:45:59,980 --> 00:46:01,320 Ma certo. 505 00:46:01,770 --> 00:46:03,190 Sig. Lovejoy, 506 00:46:03,270 --> 00:46:05,740 penso che 20 dollari dovrebbero bastare. 507 00:46:05,860 --> 00:46:09,660 È questa la tariffa corrente per il salvataggio della donna che ami? 508 00:46:09,990 --> 00:46:11,740 Rose è scontenta. 509 00:46:12,450 --> 00:46:13,820 Cosa si può fare? 510 00:46:14,530 --> 00:46:15,700 Ci sono. 511 00:46:17,870 --> 00:46:21,290 Forse potrebbe unirsi a noi per cena domani sera, 512 00:46:22,000 --> 00:46:25,380 per deliziarci con il suo eroico racconto. 513 00:46:28,210 --> 00:46:30,090 Senz'altro. Sarò dei vostri. 514 00:46:30,550 --> 00:46:32,470 Bene. È deciso, allora. 515 00:46:33,880 --> 00:46:36,010 Sarà interessante. 516 00:46:44,440 --> 00:46:46,690 Posso chiederle una sigaretta? 517 00:46:56,120 --> 00:46:58,160 Forse vorrà allacciarsele. 518 00:46:59,990 --> 00:47:03,210 È interessante- La signorina è scivolata all'improvviso---... 519 00:47:03,290 --> 00:47:06,920 e lei ha avuto il tempo di togliersi la giacca e le scarpe. 520 00:47:22,810 --> 00:47:25,070 So che sei malinconica. 521 00:47:26,190 --> 00:47:28,320 Non pretendo di saperne il perché. 522 00:47:30,770 --> 00:47:32,780 Volevo tenerlo da parte... 523 00:47:32,940 --> 00:47:37,750 fino al galà di fidanzamento della settimana prossima. 524 00:47:39,280 --> 00:47:43,630 Ma poi ho pensato: stasera. 525 00:47:44,500 --> 00:47:45,960 Santo cielo! 526 00:47:46,460 --> 00:47:49,680 Un modo per ricordarti i miei sentimenti. 527 00:47:50,090 --> 00:47:52,050 - È un... - Diamante? Sì. 528 00:47:54,720 --> 00:47:57,220 56 carati per la precisione. 529 00:47:59,800 --> 00:48:01,810 L'ha portato Luigi XVI. 530 00:48:02,760 --> 00:48:05,270 Era Chiamato Le Coeur de la Meri 531 00:48:05,350 --> 00:48:08,820 - Il Cuore dell'Oceano. - Il Cuore dell'Oceano. Esatto. 532 00:48:13,990 --> 00:48:15,700 È straordinario. 533 00:48:15,990 --> 00:48:17,860 È da reali. 534 00:48:18,990 --> 00:48:20,830 Noi siamo dei reali, Rose. 535 00:48:25,160 --> 00:48:28,170 Sai, non c'è niente che io non possa darti. 536 00:48:28,330 --> 00:48:30,460 Non c'è niente che ti negherei, 537 00:48:30,920 --> 00:48:32,840 se tu non negassi me. 538 00:48:37,340 --> 00:48:39,510 Aprimi il tuo cuore, Rose. 539 00:48:39,510 --> 00:48:39,510 540 00:48:39,510 --> 00:48:41,510 541 00:48:53,160 --> 00:48:56,520 Era una pietra gelida, un cuore di ghiaccio. 542 00:48:57,410 --> 00:48:59,090 Dopo tutti questi anni, 543 00:48:59,210 --> 00:49:02,510 posso ancora sentirlo stringere la mia gola... 544 00:49:03,090 --> 00:49:04,840 come un collare per cani. 545 00:49:05,250 --> 00:49:08,680 Se solo aveste potuto sentirlo, oltre che vederlo. 546 00:49:10,510 --> 00:49:13,060 È quello che vorremmo, Rose. 547 00:49:13,680 --> 00:49:16,100 Un attimo, fatemi capire una cosa. 548 00:49:16,220 --> 00:49:19,600 Lei voleva suicidarsi gettandosi dal Titanic? 549 00:49:20,020 --> 00:49:21,610 - È incredibile. - Lewis. 550 00:49:21,690 --> 00:49:24,410 Non doveva fare altro che aspettare due giorni. 551 00:49:24,690 --> 00:49:28,030 Ci racconti ancora del diamante. Cosa ne ha fatto Hockley, dopo? 552 00:49:28,110 --> 00:49:30,950 Temo di essere un po' stanca, sig. Lovett. 553 00:49:31,030 --> 00:49:33,370 - Vorrebbe ancora caffè? - È stanca. 554 00:49:33,450 --> 00:49:35,450 Aspetti. Prima di andare a dormire... 555 00:49:35,530 --> 00:49:37,460 potrebbe darci altri indizi, ad esempio... 556 00:49:37,540 --> 00:49:39,080 chi aveva accesso alla cassaforte? 557 00:49:39,120 --> 00:49:41,590 Il cameriere, Lovejoy, aveva la combinazione? 558 00:49:41,620 --> 00:49:42,920 Basta così. 559 00:49:49,260 --> 00:49:50,300 Ho bisogno di tempo. 560 00:49:50,420 --> 00:49:53,770 - Fammi guadagnare altro tempo. - Non c'è più tempo. 561 00:49:53,800 --> 00:49:57,930 Brock, siamo fuori di sei giorni a 30.000 dollari al giorno. 562 00:49:57,970 --> 00:50:00,980 Di questo passo, non avremo più soldi neppure per telefonare-. 563 00:50:01,060 --> 00:50:02,810 I soci sono molto scontenti. 564 00:50:02,890 --> 00:50:05,320 Brock, mi stai ascoltando? 565 00:50:06,770 --> 00:50:09,070 Ti sto riferendo quello che mi hanno detto. 566 00:50:09,150 --> 00:50:12,120 Vogliono stringere i cordoni della borsa. 567 00:50:12,150 --> 00:50:15,830 Di' loro che mi servono altri due giorni. 568 00:50:15,950 --> 00:50:18,420 Bobby. 569 00:50:18,490 --> 00:50:22,120 - Ci siamo quasi, lo sento. - È meglio che tu non lo senta. 570 00:50:22,160 --> 00:50:26,140 Lo sento, lei indossava il diamante quella notte. 571 00:50:26,170 --> 00:50:29,170 Devo solo lavorarmela ancora un po', d'accordo? 572 00:50:30,260 --> 00:50:33,300 Va bene, diremo che ci sono dei problemi con il satellite. 573 00:50:33,340 --> 00:50:36,350 - Hai due giorni, Brock, due. - Va' a convincerli. 574 00:50:37,760 --> 00:50:39,310 Salve, Lizzy. 575 00:50:39,680 --> 00:50:41,270 Stavo giusto venendo a cercarla. 576 00:50:41,350 --> 00:50:44,700 - Posso parlarle un momento? - Forse voleva dire "lavorarmi"? 577 00:50:47,520 --> 00:50:49,200 D'accordo, senta. 578 00:50:50,020 --> 00:50:53,530 Il mio tempo sta per scadere, ho bisogno del suo aiuto. 579 00:50:53,990 --> 00:50:56,960 Non ho intenzione di aiutarla ad importunare mia nonna. 580 00:50:57,030 --> 00:50:59,500 Ero scesa qui per dirle di smetterla. 581 00:51:00,160 --> 00:51:03,500 La prego, lei deve capire-. 582 00:51:04,540 --> 00:51:08,670 Si guardi intorno. Ci immergiamo giorno e notte. 583 00:51:08,710 --> 00:51:10,210 Sembra un circo impazzito. 584 00:51:10,340 --> 00:51:13,680 Io e il mio socio abbiamo investito tutto in quest'impresa. 585 00:51:13,840 --> 00:51:17,010 Sono tre anni della mia vita che se ne vanno al diavolo. 586 00:51:17,050 --> 00:51:20,270 Ho puntato tutto sul ritrovamento del Cuore dell'Oceano. 587 00:51:21,930 --> 00:51:23,930 Vede questa? 588 00:51:25,560 --> 00:51:26,780 Che cosa? 589 00:51:26,890 --> 00:51:30,520 È la forma che assumerà la mia mano quando lo stringerò in pugno. 590 00:51:32,400 --> 00:51:36,030 Non me ne vado senza, non posso. 591 00:51:37,910 --> 00:51:41,540 Devo riportare alla luce i ricordi di sua nonna. 592 00:51:42,120 --> 00:51:45,920 Lo farà lei a modo suo, con i suoi tempi. 593 00:51:46,250 --> 00:51:48,090 Ricordi che è stata lei a contattarvi. 594 00:51:48,130 --> 00:51:51,430 È qui per una ragione e Dio solo sa qual è. 595 00:51:53,050 --> 00:51:55,930 Forse vuole riappacificarsi con il passato. 596 00:51:58,470 --> 00:52:01,560 - Lei pensa davvero che fosse là- -Certo-. 597 00:52:02,890 --> 00:52:04,640 Io ci credo. 598 00:52:06,480 --> 00:52:08,230 Lei c'era. 599 00:52:12,840 --> 00:52:14,360 Il giorno dopo, 600 00:52:14,800 --> 00:52:18,480 ricordo di aver pensato che vedevo la luce del sole... 601 00:52:18,600 --> 00:52:22,320 come se non l'avessi vista per anni. 602 00:52:30,610 --> 00:52:33,160 AVVISO - ACCESSO VIETATO AI PASSEGGERI DI 3° CLASSE 603 00:52:43,790 --> 00:52:48,390 No inglese, no italiano. Inglese, poco inglese? 604 00:52:49,000 --> 00:52:50,680 Solo norvegese. 605 00:52:51,380 --> 00:52:53,010 Helga. 606 00:53:04,140 --> 00:53:06,740 Fabrizio. 607 00:53:10,360 --> 00:53:13,410 - E tu? - Helga. 608 00:53:24,330 --> 00:53:25,720 Sei molto bravo. 609 00:53:27,380 --> 00:53:30,380 - Davvero molto bravo. - Grazie. 610 00:53:30,670 --> 00:53:33,770 Cora, dobbiamo andare. Di' ciao allo zio Jack. 611 00:53:33,880 --> 00:53:36,230 - Ciao, zio Jack. - Ciao, Cora. 612 00:54:09,380 --> 00:54:10,420 Jack. 613 00:54:20,100 --> 00:54:23,440 - Salve, sig. Dawson. - Salve, di nuovo. 614 00:54:24,600 --> 00:54:27,440 - Posso parlarle? - Sì. 615 00:54:30,770 --> 00:54:34,070 - In privato. - Sì, certo. 616 00:54:35,780 --> 00:54:37,120 Dopo di lei. 617 00:54:44,240 --> 00:54:46,720 Ho vissuto da solo fin da quando avevo 15 anni. 618 00:54:46,800 --> 00:54:48,280 Da quando sono morti i miei genitori. 619 00:54:49,340 --> 00:54:53,390 Non avevo fratelli né sorelle né altri parenti in quella parte del paese. 620 00:54:53,600 --> 00:54:56,570 Così me ne sono andato e non ci sono più tornato da allora. 621 00:54:56,640 --> 00:55:00,020 Mi si può definire una piuma in balia del vento. 622 00:55:02,020 --> 00:55:06,030 Bene, Rose, abbiamo camminato per più di un chilometro su questo ponte, 623 00:55:06,780 --> 00:55:10,120 abbiamo parlato del tempo e di come sono cresciuto, 624 00:55:10,410 --> 00:55:14,290 ma suppongo non siano questi i motivi che l'hanno fatta venire da me. 625 00:55:15,240 --> 00:55:17,040 - Sig. Dawson, io... - Jack. 626 00:55:18,210 --> 00:55:19,420 Jack, 627 00:55:19,870 --> 00:55:22,470 volevo ringraziarla per quanto ha fatto. 628 00:55:23,580 --> 00:55:26,430 Non solo per avermi salvata, 629 00:55:27,050 --> 00:55:29,850 -ma anche per la sua discrezione. - Prego. 630 00:55:30,470 --> 00:55:31,680 Senta, 631 00:55:32,300 --> 00:55:34,720 so cosa sta pensando: 632 00:55:35,220 --> 00:55:38,690 "Povera ragazzina ricca- Che ne sa lei della miseria?" 633 00:55:39,230 --> 00:55:40,440 No. 634 00:55:41,900 --> 00:55:43,860 Non è questo che stavo pensando. 635 00:55:43,940 --> 00:55:45,440 Stavo pensando a... 636 00:55:45,520 --> 00:55:49,870 cosa sarà mai accaduto a questa ragazza per farle credere di non avere scampo? 637 00:55:51,030 --> 00:55:52,420 Beh, io... 638 00:55:53,450 --> 00:55:54,790 È tutto quanto, 639 00:55:54,870 --> 00:55:58,170 tutto il mio mondo e le persone che ne fanno parte-. 640 00:55:58,580 --> 00:56:00,580 È l'inerzia della mia vita, 641 00:56:00,960 --> 00:56:04,080 che si precipita in avanti senza che io possa fermarla. 642 00:56:04,580 --> 00:56:06,550 Dio, guarda un po' che roba. 643 00:56:06,840 --> 00:56:09,390 Sarebbe andata subito a fondo. 644 00:56:10,800 --> 00:56:13,520 Sono stati spediti cinquecento inviti. 645 00:56:13,590 --> 00:56:16,390 Tutta l'alta società di Philadelphia sarà presente. 646 00:56:16,470 --> 00:56:18,890 E intanto, io mi sento... 647 00:56:18,970 --> 00:56:21,270 come se stessi al centro di una stanza affollata, 648 00:56:21,350 --> 00:56:24,610 urlando a pieni polmoni senza che nessuno ci faccia caso. 649 00:56:25,900 --> 00:56:27,490 Lo ama? 650 00:56:28,360 --> 00:56:29,610 Mi scusi? 651 00:56:29,690 --> 00:56:31,290 Lo ama? 652 00:56:31,740 --> 00:56:35,040 Lei è molto maleducato. Non dovrebbe fare simili domande. 653 00:56:35,110 --> 00:56:38,370 È una domanda semplice. Ama quell'uomo o no? 654 00:56:40,040 --> 00:56:42,080 Questa conversazione è inopportuna. 655 00:56:42,160 --> 00:56:44,840 Perché non può rispondere e basta? 656 00:56:46,130 --> 00:56:47,670 È assurdo. 657 00:56:47,840 --> 00:56:49,710 Lei non mi conosce e io non conosco lei, 658 00:56:49,800 --> 00:56:52,340 non stiamo facendo questa conversazione. 659 00:56:52,420 --> 00:56:55,350 Lei è maleducato, rozzo e presuntuoso, 660 00:56:55,430 --> 00:56:56,850 io me ne vado. 661 00:56:56,930 --> 00:56:59,600 Jack, sig. Dawson, è stato un piacere. 662 00:56:59,680 --> 00:57:02,180 Volevo ringraziarla e adesso che l'ho fatto... 663 00:57:02,270 --> 00:57:04,140 E mi ha anche insultato. 664 00:57:04,270 --> 00:57:05,900 Beh, se l'è meritato. 665 00:57:05,980 --> 00:57:07,490 - Giusto. - Giusto. 666 00:57:10,360 --> 00:57:12,950 - Pensavo che se ne stesse andando. -lnfatti. 667 00:57:15,570 --> 00:57:17,370 Lei è così irritante. 668 00:57:18,370 --> 00:57:20,630 Un momento, non sono io a dovermene andare. 669 00:57:20,700 --> 00:57:23,420 Questa è la mia parte di nave. Se ne vada lei. 670 00:57:24,210 --> 00:57:26,930 Bene, bene. Chi è maleducato adesso? 671 00:57:31,170 --> 00:57:34,340 Cos'è questa stupida cosa che si porta sempre appresso? 672 00:57:35,260 --> 00:57:38,010 Cos'è, un artista o roba del genere? 673 00:57:41,850 --> 00:57:43,720 Sono piuttosto buoni. 674 00:57:46,770 --> 00:57:49,690 Sono davvero molto buoni-. 675 00:57:57,150 --> 00:57:59,160 Jack, questo lavoro è di rara bellezza. 676 00:57:59,240 --> 00:58:02,090 Non ne avevano un'opinione così alta nella vecchia Parigi. 677 00:58:02,160 --> 00:58:03,290 Parigi? 678 00:58:04,620 --> 00:58:06,870 Lei sembrava... 679 00:58:10,130 --> 00:58:12,270 una persona dai mezzi limitati. 680 00:58:12,340 --> 00:58:14,720 Un poveraccio, lo dica pure. 681 00:58:18,220 --> 00:58:19,850 Bene, bene. 682 00:58:24,520 --> 00:58:26,810 E questi sono fatti dal vero? 683 00:58:29,600 --> 00:58:31,780 È una delle cose buone di Parigi. 684 00:58:31,860 --> 00:58:34,950 Ci sono molte ragazze disposte a spogliarsi. 685 00:58:40,110 --> 00:58:41,960 Questa donna le piaceva. 686 00:58:42,200 --> 00:58:44,290 L'ha ritratta molte volte. 687 00:58:47,290 --> 00:58:49,710 Aveva delle bellissime mani, vede? 688 00:58:51,960 --> 00:58:54,130 Penso che debba aver avuto una storia con lei. 689 00:58:54,210 --> 00:58:56,560 No, solo con le sue mani. 690 00:58:57,090 --> 00:58:59,470 Era una prostituta con una gamba sola. 691 00:59:00,800 --> 00:59:01,850 Vede? 692 00:59:08,180 --> 00:59:10,860 Però aveva un buon senso dell'umorismo. 693 00:59:12,810 --> 00:59:14,570 E questa signora... 694 00:59:15,570 --> 00:59:18,120 si sedeva in questo bar tutte le sere, 695 00:59:18,190 --> 00:59:20,820 con indosso tutti i gioielli che possedeva... 696 00:59:20,910 --> 00:59:23,450 e aspettava il suo amore perduto. 697 00:59:23,950 --> 00:59:26,080 La chiamavamo Madame Bijoux. 698 00:59:26,490 --> 00:59:29,120 Vede, i suoi abiti sono mangiati dalle tarme. 699 00:59:30,250 --> 00:59:32,500 Lei ha un dono, Jack. 700 00:59:33,340 --> 00:59:34,550 Un vero dono. 701 00:59:35,170 --> 00:59:38,010 - Lei vede le persone. -lo vedo lei. 702 00:59:40,510 --> 00:59:41,600 E dunque? 703 00:59:43,430 --> 00:59:45,480 Non si sarebbe buttata. 704 00:59:49,350 --> 00:59:53,070 Ma lo scopo dell'università è trovare il marito giusto. 705 00:59:53,310 --> 00:59:55,360 Rose l'ha già trovato. 706 00:59:55,440 --> 00:59:58,240 Ecco che arriva quella volgare sig.ra Brown. 707 00:59:58,440 --> 01:00:01,450 Presto, alziamoci prima che venga a sedersi con noi. 708 01:00:02,280 --> 01:00:04,910 Buongiorno, ragazze. Speravo d'incontrarvi per il tè. 709 01:00:04,990 --> 01:00:07,160 Ci dispiace molto. È arrivata tardi. 710 01:00:07,240 --> 01:00:10,340 Io e Ia contessa stavamo andando sul ponte per una passeggiata. 711 01:00:10,410 --> 01:00:13,710 Che splendida idea. Deve aggiornarmi sui pettegolezzi. 712 01:00:16,920 --> 01:00:18,220 Contessa. 713 01:00:19,710 --> 01:00:22,720 Non avete ancora azionato le ultime quattro caldaie? 714 01:00:22,880 --> 01:00:24,850 No, non ne vedo la necessità. 715 01:00:24,930 --> 01:00:27,060 Siamo in perfetto orario. 716 01:00:27,720 --> 01:00:29,720 La stampa conosce la grandezza del Titanic. 717 01:00:29,810 --> 01:00:32,230 Ora, voglio che si stupiscano della sua velocità. 718 01:00:32,310 --> 01:00:35,190 Dobbiamo dargli qualcosa di nuovo su cui scrivere. 719 01:00:36,650 --> 01:00:40,370 Questo viaggio inaugurale del Titanic deve finire in prima pagina. 720 01:00:40,520 --> 01:00:41,520 Sig. Ismay, 721 01:00:42,810 --> 01:00:47,320 preferisco non spingere al massimo i motori finché non sono stati rodati. 722 01:00:48,190 --> 01:00:50,520 Io sono solo un passeggero. 723 01:00:50,600 --> 01:00:52,530 ma un capitano di grande esperienza... 724 01:00:52,610 --> 01:00:55,000 ...come lei, sa ciò che è meglio fare 725 01:00:55,040 --> 01:00:57,160 che gran bel finale per la sua ultima traversata. 726 01:00:57,280 --> 01:00:59,000 Se arrivassimo a New York martedì sera, 727 01:00:59,040 --> 01:01:00,280 cogliendo tutti di sorpresa. 728 01:01:01,080 --> 01:01:02,560 Finiremmo tutti in prima pagina, 729 01:01:02,720 --> 01:01:04,560 chiuderebbe in bellezza la sua carriera. 730 01:01:06,790 --> 01:01:08,260 Un buon programma. 731 01:01:06,800 --> 01:01:08,800 732 01:01:06,800 --> 01:01:08,800 733 01:01:09,640 --> 01:01:12,520 Non ero molto attratto da tutto quel Dadaismo e Cubismo. 734 01:01:12,800 --> 01:01:15,300 Non mi suscitavano emozioni. 735 01:01:15,970 --> 01:01:17,360 A me in parte piacciono. 736 01:01:17,470 --> 01:01:19,600 - Davvero? - Sì. 737 01:01:19,640 --> 01:01:21,190 Per me, Parigi... 738 01:01:21,310 --> 01:01:23,440 era più un vivere per strada... 739 01:01:23,480 --> 01:01:27,030 e tentare di riprodurre quella vita sulla carta, capisci? 740 01:01:27,820 --> 01:01:31,660 Il mio sogno è sempre stato di fuggire e diventare un'artista, 741 01:01:32,150 --> 01:01:34,950 vivere in una soffitta, povera ma libera. 742 01:01:35,820 --> 01:01:37,670 Non resisteresti due giorni. 743 01:01:37,740 --> 01:01:40,790 Niente acqua calda e soprattutto niente caviale. 744 01:01:40,830 --> 01:01:42,750 Io detesto il caviale. 745 01:01:42,830 --> 01:01:47,010 E detesto che siano gli altri a dirmi quali sogni dovrei o non dovrei fare. 746 01:01:48,420 --> 01:01:50,680 Scusami. Hai ragione. 747 01:01:51,670 --> 01:01:54,020 Sì, bene. 748 01:01:54,680 --> 01:01:58,270 Tutti si aspettano che io sia una delicata fanciulla, ma non è così. 749 01:01:58,350 --> 01:02:00,690 Io sono vigorosa, sono forte come un cavallo. 750 01:02:00,770 --> 01:02:04,320 Sono qui per fare qualcosa e non soltanto la bella statuina. 751 01:02:04,350 --> 01:02:06,700 Vedi queste mani? Sono fatte per lavorare. 752 01:02:06,770 --> 01:02:09,620 Desidera qualcosa, signorina? Del tè o del brodo? 753 01:02:09,690 --> 01:02:11,190 No. 754 01:02:13,360 --> 01:02:16,160 C'è qualcosa in me, Jack, come un'energia, lo sento. 755 01:02:16,200 --> 01:02:20,620 Non so cos'è, non so se dovrei diventare una pittrice, una scultrice... 756 01:02:20,700 --> 01:02:23,170 o magari una danzatrice... 757 01:02:23,210 --> 01:02:26,330 come Isadora Duncan, uno spirito pagano ribelle, 758 01:02:26,380 --> 01:02:28,880 oppure un'attrice del cinema. 759 01:02:36,800 --> 01:02:39,720 Poi ho lavorato su una barca per calamari a Monterey... 760 01:02:40,640 --> 01:02:43,200 e dopo sono andato a Los Angeles al molo di Santa Monica, 761 01:02:43,520 --> 01:02:46,900 dove ho iniziato a fare ritratti per 10 centesimi l'uno. 762 01:02:47,190 --> 01:02:49,280 Perché non posso essere come te, Jack? 763 01:02:49,360 --> 01:02:52,780 Salpare per terre lontane ogni qual volta lo desideri-. 764 01:02:54,740 --> 01:02:57,710 Dimmi che andremo là un giorno, su quel molo, 765 01:02:57,740 --> 01:03:00,370 anche se dovessero restare solo parole. 766 01:03:00,450 --> 01:03:03,250 No, ci andremo. Berremo birra a buon mercato... 767 01:03:03,540 --> 01:03:06,540 e andremo sulle montagne russe fino a vomitare. 768 01:03:06,580 --> 01:03:09,800 Poi cavalcheremo sulla spiaggia, proprio sulla battigia. 769 01:03:09,880 --> 01:03:14,050 Ma dovrai farlo come un vero cowboy, non con quelle selle da signorina. 770 01:03:14,380 --> 01:03:17,060 - Vuoi dire con una gamba per lato? - Esatto. 771 01:03:18,590 --> 01:03:21,140 - Mi mostrerai come si fa? - Certo, se vuoi. 772 01:03:23,140 --> 01:03:25,060 M'insegnerai a cavalcare come un uomo. 773 01:03:25,140 --> 01:03:27,320 E a masticare tabacco come un uomo. 774 01:03:27,810 --> 01:03:29,780 E anche a sputare come un uomo. 775 01:03:29,900 --> 01:03:32,400 Perché, non te l'hanno già insegnato in collegio? 776 01:03:32,440 --> 01:03:33,490 No. 777 01:03:34,230 --> 01:03:36,450 Vieni, ti faccio vedere. Andiamo. 778 01:03:36,570 --> 01:03:37,950 Ti faccio vedere come si fa. 779 01:03:38,070 --> 01:03:39,910 - Jack, no. - Coraggio, su. 780 01:03:39,990 --> 01:03:41,990 - No. Aspetta, Jack. - Su, avanti. 781 01:03:42,280 --> 01:03:44,630 No, Jack. Non posso farlo, Jack. 782 01:03:44,750 --> 01:03:46,290 Guarda con attenzione. 783 01:03:48,250 --> 01:03:49,920 È disgustoso. 784 01:03:50,170 --> 01:03:51,970 Bene, tocca a te. 785 01:03:53,250 --> 01:03:55,800 Era penoso. Devi raccogliere la saliva. 786 01:03:55,920 --> 01:03:58,600 Prendi uno slancio, usa le braccia... 787 01:03:58,630 --> 01:04:00,140 e inarca il collo. 788 01:04:00,930 --> 01:04:03,270 Vedi quanto è andato lontano? 789 01:04:03,760 --> 01:04:05,270 Bene, vai. 790 01:04:08,440 --> 01:04:10,780 - Così andava meglio- Devi esercitarti- -Davvero? 791 01:04:10,810 --> 01:04:14,740 Devi raccogliere più saliva che puoi. Poi devi... 792 01:04:21,610 --> 01:04:22,790 Mamma. 793 01:04:28,120 --> 01:04:30,290 Posso presentarvi Jack Dawson? 794 01:04:31,790 --> 01:04:33,460 Incantata, davvero-. 795 01:04:38,170 --> 01:04:40,640 Le altre erano gentili e curiose... 796 01:04:40,760 --> 01:04:43,350 nei confronti dell'uomo che mi aveva salvata. 797 01:04:44,300 --> 01:04:47,150 Ma mia madre lo guardava come se fosse un insetto. 798 01:04:47,520 --> 01:04:51,440 Un insetto pericoloso che doveva essere schiacciato in fretta. 799 01:04:52,100 --> 01:04:56,360 Jack, pare che tu sia l'uomo giusto da avere accanto quando si è in pericolo. 800 01:04:58,780 --> 01:05:01,170 Perché insistono ad annunciare la cena... 801 01:05:01,280 --> 01:05:03,660 come se fosse una carica di cavalleria? 802 01:05:03,700 --> 01:05:05,870 Andiamo a cambiarci d'abito, mamma? 803 01:05:06,490 --> 01:05:08,460 Ci vediamo a cena, Jack. 804 01:05:10,460 --> 01:05:11,500 Figliolo? 805 01:05:11,830 --> 01:05:12,880 Figliolo! 806 01:05:13,670 --> 01:05:17,010 Hai la minima idea di che cosa stai facendo? 807 01:05:17,040 --> 01:05:18,180 Non proprio. 808 01:05:18,210 --> 01:05:20,840 Stai per entrare nella tana dei serpenti. 809 01:05:23,010 --> 01:05:25,230 Cosa pensi d'indossare? 810 01:05:27,320 --> 01:05:29,860 Me l'immaginavo. Vieni con me. 811 01:05:32,390 --> 01:05:33,990 Avevo ragione. 812 01:05:34,480 --> 01:05:36,980 Tu e mio figlio avete più o meno la stessa taglia. 813 01:05:37,020 --> 01:05:38,530 È piuttosto stretto. 814 01:05:42,530 --> 01:05:44,700 Sei un vero figurino così. 815 01:05:56,710 --> 01:05:58,380 Buonasera, signore. 816 01:07:02,320 --> 01:07:05,620 Ci sono migliaia di tonnellate di acciaio Hockley su questa nave. 817 01:07:05,650 --> 01:07:07,950 - In quali parti? -Nelle migliori, ovviamente-. 818 01:07:08,070 --> 01:07:10,580 Se ci fossero problemi sapremmo a chi dare la colpa. 819 01:07:10,620 --> 01:07:12,910 - Dov'è mia figlia? - Sta arrivando. 820 01:07:12,950 --> 01:07:14,800 C'è la contessa. 821 01:07:14,960 --> 01:07:16,800 - Buonasera, carissima. - Buonasera, Cal. 822 01:07:16,830 --> 01:07:18,750 Che piacere vederti. 823 01:07:44,150 --> 01:07:47,950 L'ho visto fare al cinematografo e non vedevo l'ora di provarlo. 824 01:07:59,830 --> 01:08:01,630 Ci vediamo a cena. 825 01:08:01,960 --> 01:08:03,300 Tesoro, 826 01:08:03,670 --> 01:08:06,170 sono certa che ricorderai il sig. Dawson. 827 01:08:06,340 --> 01:08:07,560 Dawson. 828 01:08:08,630 --> 01:08:10,180 È stupefacente. 829 01:08:10,510 --> 01:08:13,180 Potresti quasi passare per un gentiluomo. 830 01:08:13,510 --> 01:08:14,780 Quasi. 831 01:08:14,850 --> 01:08:16,650 È straordinario. 832 01:08:28,320 --> 01:08:31,040 Mia cara, è un piacere vederti. 833 01:08:31,160 --> 01:08:32,500 Che viaggio meraviglioso. 834 01:08:32,530 --> 01:08:35,160 - È splendido, non è vero? - Assolutamente. 835 01:08:36,160 --> 01:08:38,500 Quella è la contessa di Rothes. 836 01:08:41,370 --> 01:08:43,630 E quello è John Jacob Astor, 837 01:08:43,880 --> 01:08:45,720 l'uomo più ricco su questa nave. 838 01:08:45,800 --> 01:08:49,800 La sua giovane moglie, Madeleine, ha la mia età ed è in dolce attesa. 839 01:08:50,630 --> 01:08:52,480 Vedi come Cerca di nasconderlo? 840 01:08:52,550 --> 01:08:54,180 Un bello scandalo. 841 01:08:54,680 --> 01:08:58,230 E quello è Benjamin Guggenheim con Ia sua amante, Madame Aubert. 842 01:08:58,310 --> 01:09:01,560 La signora Guggenheirn è a casa con i bambini, ovviamente-. 843 01:09:01,640 --> 01:09:05,190 E quelli sono Sir Cosmo e Lucile, Lady Duff-Gordon. 844 01:09:05,230 --> 01:09:08,660 Lei disegna lingerie licenziosa, fra I suoi molti talenti-. 845 01:09:08,990 --> 01:09:11,200 È molto in voga fra i reali. 846 01:09:12,070 --> 01:09:14,580 Congratulazioni, Hockley. È splendida. 847 01:09:14,700 --> 01:09:16,200 Beh, grazie. 848 01:09:16,700 --> 01:09:19,880 - Non vuoi scortare una signora a cena? - Ma certo che sì. 849 01:09:21,250 --> 01:09:22,840 Tesoro? 850 01:09:24,040 --> 01:09:27,220 Non è poi così difficile, vero, Jack? Loro amano il denaro. 851 01:09:27,250 --> 01:09:30,760 Comportati come se avessi una miniera d'oro e sarai dei loro. 852 01:09:32,930 --> 01:09:34,350 Salve, Asto r. 853 01:09:35,430 --> 01:09:37,770 Salve, Molly, felice di vederla. 854 01:09:38,350 --> 01:09:40,940 J.J., Madeleine, vorrei presentarvi Jack Dawson. 855 01:09:41,060 --> 01:09:42,570 - Piacere. - Piacere. 856 01:09:42,600 --> 01:09:44,110 Allora, Jack, 857 01:09:44,560 --> 01:09:46,910 è della famiglia dei Dawson di Boston? 858 01:09:47,230 --> 01:09:49,950 No, dei Dawson di Chippewa Falls. 859 01:09:50,030 --> 01:09:51,240 Oh, capisco. 860 01:09:53,280 --> 01:09:56,580 Doveva essere nervoso, ma non si tradì mai. 861 01:09:58,120 --> 01:10:00,370 Pensarono che fosse uno di loro. 862 01:10:00,450 --> 01:10:03,460 L'erede di una fortuna fatta con le ferrovie, magari. 863 01:10:04,210 --> 01:10:07,590 Un nuovo ricco, certo, ma sempre uno di loro. 864 01:10:09,050 --> 01:10:12,220 Su mia madre, ovviamente, si poteva sempre contare. 865 01:10:13,090 --> 01:10:16,140 Ci racconti degli alloggi di terza classe, sig. Dawson. 866 01:10:16,260 --> 01:10:18,610 Ho sentito dire che non sono male qui. 867 01:10:19,470 --> 01:10:22,400 I migliori che abbia mai visto. Pochissimi topi. 868 01:10:25,730 --> 01:10:28,570 Il sig. Dawson si è unito a noi dalla terza classe. 869 01:10:28,650 --> 01:10:31,150 È stato d'aiuto alla mia fidanzata la notte scorsa. 870 01:10:31,230 --> 01:10:34,110 Ho scoperto che il sig. Dawson è un ottimo artista. 871 01:10:34,150 --> 01:10:37,330 È stato così gentile da mostrarmi alcuni dei suoi lavori, oggi. 872 01:10:37,410 --> 01:10:40,500 Rose e io non abbiamo la stessa idea di cosa sia l'arte. 873 01:10:40,620 --> 01:10:43,120 Non per denigrare il suo lavoro, signore. 874 01:10:53,090 --> 01:10:54,340 Sono tutte per me? 875 01:10:54,420 --> 01:10:56,520 Inizia dall'esterno e vai verso il piatto. 876 01:10:56,590 --> 01:10:58,970 Conosce ogni angolo di questa nave, vero, Thomas? 877 01:10:59,010 --> 01:11:01,640 La sua nave è una meraviglia, sig. Andrews. Mi creda. 878 01:11:01,680 --> 01:11:03,310 Grazie, Rose. 879 01:11:06,270 --> 01:11:07,820 Come lo vuole il caviale, signore? 880 01:11:07,850 --> 01:11:09,780 Niente caviale per me, grazie. 881 01:11:09,860 --> 01:11:11,780 Non mi è mai piaciuto molto. 882 01:11:13,030 --> 01:11:15,870 E dove vive esattamente, sig. Dawson? 883 01:11:16,030 --> 01:11:18,950 In questo momento, la mia residenza è sul Titanic. 884 01:11:19,620 --> 01:11:21,870 Per il futuro, sono nelle mani di Dio. 885 01:11:21,950 --> 01:11:24,630 E dove ha trovato i mezzi per viaggiare? 886 01:11:24,700 --> 01:11:26,880 Trovo sempre il modo di spostarmi. 887 01:11:27,000 --> 01:11:29,300 Lavoro sulle navi e cose del genere. 888 01:11:29,380 --> 01:11:32,970 Ma il mio biglietto per il Titanic l'ho vinto ad una mano di poker. 889 01:11:33,050 --> 01:11:34,720 Una mano molto fortunata. 890 01:11:35,460 --> 01:11:38,060 Tutta la vita è una partita con la fortuna. 891 01:11:38,800 --> 01:11:42,060 Un vero uomo si costruisce la sua fortuna. Giusto, Dawson? 892 01:11:43,220 --> 01:11:47,150 E lei trova soddisfacente quest'esistenza priva di radici? 893 01:11:50,190 --> 01:11:51,860 Sì, signora. 894 01:11:52,480 --> 01:11:55,740 Ho con me tutto quello che mi serve. 895 01:11:55,820 --> 01:11:59,240 Ho aria nei polmoni e qualche foglio di carta da disegno. 896 01:11:59,910 --> 01:12:03,410 Mi piace svegliarmi la mattina e non sapere cosa mi accadrà, 897 01:12:03,580 --> 01:12:05,420 chi incontrerò... 898 01:12:05,540 --> 01:12:07,330 o dove andrò. 899 01:12:07,410 --> 01:12:10,170 Proprio l'altra notte ho dormito sotto un ponte, e ora... 900 01:12:10,250 --> 01:12:12,500 eccomi qui sulla più grande nave del mondo, 901 01:12:12,590 --> 01:12:14,260 a bere champagne con voi. 902 01:12:14,380 --> 01:12:16,260 Ne prendo ancora. 903 01:12:16,670 --> 01:12:20,350 Penso che la vita sia un dono e non intendo sprecarla. 904 01:12:20,800 --> 01:12:23,520 Non sai mai quale sarà la prossima mano che ti capita. 905 01:12:23,600 --> 01:12:25,850 Impari a prendere la vita così come viene. 906 01:12:25,930 --> 01:12:27,520 Ecco a lei, Cal. 907 01:12:28,980 --> 01:12:30,900 A dare valore ad ogni giorno. 908 01:12:31,560 --> 01:12:33,780 - Ben detto, Jack. - Senti, senti. 909 01:12:34,860 --> 01:12:36,660 Al valore di ogni giorno. 910 01:12:37,860 --> 01:12:39,610 Al valore di ogni giorno! 911 01:12:40,240 --> 01:12:41,450 Bravo. 912 01:12:47,830 --> 01:12:51,710 Ma il sig. Brown non sapeva che avevo nascosto il denaro nella stufa. 913 01:12:52,830 --> 01:12:56,930 Cosi, arriva a casa ubriaco fradicio, cantando, e accende il fuoco. 914 01:12:59,590 --> 01:13:00,680 Bravo. 915 01:13:00,760 --> 01:13:03,510 Ora è il momento del brandy nella sala da fumo. 916 01:13:05,010 --> 01:13:08,140 - Vi unite a me per un brandy, signori? - Ottima idea. 917 01:13:08,680 --> 01:13:11,980 Si ritirano in una nuvola di fumo e si congratulano l'un l'altro... 918 01:13:12,060 --> 01:13:13,740 per essere i signori dell'universo. 919 01:13:13,810 --> 01:13:16,820 Signore, grazie per il piacere della vostra compagnia. 920 01:13:16,900 --> 01:13:18,530 Rose, posso accompagnarti in cabina? 921 01:13:18,610 --> 01:13:20,360 No, resterò qui. 922 01:13:20,570 --> 01:13:22,320 Ecco qui, Molly. 923 01:13:22,820 --> 01:13:24,620 Si unisce a noi, Dawson? 924 01:13:24,700 --> 01:13:28,040 Non vorrà restare qui con le signore? 925 01:13:28,120 --> 01:13:31,540 - No, grazie, per me è ora di andare. - Forse è meglio così. 926 01:13:31,620 --> 01:13:34,130 Parleremo di affari e politica, cose del genere. 927 01:13:34,210 --> 01:13:36,180 Niente che possa interessarti. 928 01:13:36,250 --> 01:13:37,720 Comunque, Dawson, 929 01:13:38,130 --> 01:13:39,930 grazie per essere venuto. 930 01:13:44,550 --> 01:13:46,070 Jack, devi andare? 931 01:13:46,140 --> 01:13:49,060 Devo tornare giù a remare con gli altri schiavi. 932 01:13:51,810 --> 01:13:53,480 Buonanotte, Rose. 933 01:14:09,740 --> 01:14:12,420 Dagli valore - incontriamoci all'orologio 934 01:14:33,480 --> 01:14:35,770 Vuoi andare ad una vera festa? 935 01:14:46,360 --> 01:14:48,910 Va bene se metto la mano qui? Bene. 936 01:15:04,050 --> 01:15:05,180 Cosa? 937 01:15:07,890 --> 01:15:09,760 Non la capisco. 938 01:15:42,210 --> 01:15:44,810 Adesso vado a ballare con lei, d'accordo? 939 01:15:44,840 --> 01:15:46,060 Andiamo. 940 01:15:46,130 --> 01:15:47,640 - Cosa? - Andiamo. 941 01:15:47,720 --> 01:15:50,140 - Vieni con me. - Jack! Jack, aspetta. 942 01:15:52,850 --> 01:15:54,140 Non posso farlo. 943 01:15:54,180 --> 01:15:57,650 Dobbiamo stare un po' più vicini, così. 944 01:16:00,520 --> 01:16:02,900 Sei ancora la mia preferita, Cora. 945 01:16:05,650 --> 01:16:09,000 - Non conosco i passi. - Nemmeno io, segui la musica. 946 01:16:09,030 --> 01:16:10,580 Non stare a pensarci. 947 01:16:29,510 --> 01:16:32,310 Aspetta, Jack! Fermati! 948 01:16:42,020 --> 01:16:43,530 Aspetta! Fermati! 949 01:17:24,900 --> 01:17:26,700 Jack, no. 950 01:17:32,650 --> 01:17:34,750 ...oltre la giurisdizione dello Sherman Act. 951 01:17:34,820 --> 01:17:36,580 Perciò i miei legali faranno ricorso. 952 01:17:36,620 --> 01:17:40,120 Rockefeller dice la stessa cosa, ma la corte suprema non è d'accordo. 953 01:18:00,350 --> 01:18:01,480 Cosa? 954 01:18:01,600 --> 01:18:04,820 Pensi che una ragazza della prima classe non sappia bere? 955 01:18:06,480 --> 01:18:08,110 Avanti, sparisci. 956 01:18:08,150 --> 01:18:09,780 Stai bene? 957 01:18:11,440 --> 01:18:12,620 È tutto a posto. 958 01:18:12,650 --> 01:18:14,280 Due su tre. 959 01:18:15,780 --> 01:18:16,830 Allora... 960 01:18:18,120 --> 01:18:20,460 pensate di essere degli uomini duri? 961 01:18:21,370 --> 01:18:23,340 Vediamo se sapete fare questo. 962 01:18:25,120 --> 01:18:27,630 Tienimi questo, Jack. In alto. 963 01:18:45,480 --> 01:18:47,230 Gesù, Giuseppe e Maria. 964 01:18:47,310 --> 01:18:50,490 - Stai bene? - Erano anni che non lo facevo. 965 01:18:47,320 --> 01:18:49,320 966 01:18:50,490 --> 01:18:52,490 967 01:19:19,720 --> 01:19:23,040 Vieni, Josephine, sulla mia macchina volante 968 01:19:23,160 --> 01:19:25,440 in alto lei si solleva! 969 01:19:25,560 --> 01:19:27,740 In alto va! 970 01:19:27,880 --> 01:19:29,330 - Danzando - Qualcosa 971 01:19:29,440 --> 01:19:31,740 Come un uccello sulla giusta rotta 972 01:19:31,820 --> 01:19:34,120 Nell'aria lei vola Dove? 973 01:19:34,200 --> 01:19:35,490 Eccola là che vola 974 01:19:35,570 --> 01:19:38,620 Più su, più su Ancora più su 975 01:19:38,700 --> 01:19:42,250 Oh, guarda! La luna va a fuoco 976 01:19:43,330 --> 01:19:44,800 INGRESSO 1° CLASSE 977 01:19:51,420 --> 01:19:53,170 Eccoci arrivati. 978 01:19:54,760 --> 01:19:56,010 Bene. 979 01:19:58,470 --> 01:20:00,350 Non voglio tornare indietro. 980 01:20:08,900 --> 01:20:09,940 Guarda. 981 01:20:10,980 --> 01:20:12,660 È così bello. 982 01:20:12,980 --> 01:20:14,080 Già. 983 01:20:16,320 --> 01:20:18,320 Così vasto e infinito. 984 01:20:20,070 --> 01:20:21,950 E loro sono così piccole. 985 01:20:23,830 --> 01:20:27,050 La gente ricca si sente molto importante. 986 01:20:27,870 --> 01:20:30,470 Ma non sono che polvere agli occhi di Dio. 987 01:20:31,800 --> 01:20:35,930 Sai, dev'esserci stato un errore. Tu non sei una di loro. 988 01:20:36,340 --> 01:20:39,180 La cicogna ti ha portata all'indirizzo sbagliato. 989 01:20:40,100 --> 01:20:44,270 Sì, non è vero? Guarda, una stella cadente. 990 01:20:46,230 --> 01:20:47,940 Con una scia molto lunga. 991 01:20:49,270 --> 01:20:51,110 Mio padre mi diceva... 992 01:20:51,190 --> 01:20:54,660 che ogni stella cadente è un'anima che sale al cielo. 993 01:20:55,110 --> 01:20:56,280 Mi piace. 994 01:20:57,440 --> 01:20:59,660 Non dovremmo esprimere un desiderio? 995 01:21:02,490 --> 01:21:05,870 Perché? Cosa desideri? 996 01:21:11,000 --> 01:21:13,300 Qualcosa che non posso avere. 997 01:21:16,670 --> 01:21:18,140 Buonanotte, Jack. 998 01:21:30,600 --> 01:21:31,880 Caffè, signore? 999 01:21:42,080 --> 01:21:44,000 Speravo che saresti venuta nella mia stanza ieri notte. 1000 01:21:45,920 --> 01:21:47,310 Ero stanca. 1001 01:21:50,220 --> 01:21:53,720 I tuoi esercizi ai piani bassi devono essere stati estenuanti. 1002 01:21:55,680 --> 01:21:59,680 Vedo che mi hai fatta seguire da quel becchino del tuo servo. Tipico. 1003 01:21:59,730 --> 01:22:03,700 Non ti comporterai mai più così, Rose, hai capito? 1004 01:22:06,020 --> 01:22:09,740 Non puoi darmi ordini come se fossi uno dei tuoi operai. 1005 01:22:10,740 --> 01:22:12,360 Sono la tua fidanzata. 1006 01:22:15,070 --> 01:22:16,700 La mia fidanzata! 1007 01:22:17,030 --> 01:22:19,040 Sì, lo sei, e mia moglie anche! 1008 01:22:19,700 --> 01:22:23,920 In pratica, se non ancora per legge. Perciò mi rispetterai. 1009 01:22:24,420 --> 01:22:27,550 Mi rispetterai come una moglie deve rispettare il marito. 1010 01:22:27,590 --> 01:22:30,430 Non mi farai fare la figura dell'idiota, Rose. 1011 01:22:30,550 --> 01:22:32,640 C'è qualcosa che non ti è chiaro? 1012 01:22:33,420 --> 01:22:34,430 No. 1013 01:22:34,760 --> 01:22:37,260 Perfetto. Con permesso. 1014 01:22:42,890 --> 01:22:44,240 Signorina Rose. 1015 01:22:46,060 --> 01:22:48,740 - C'è stato un piccolo incidente. - È tutto a posto. 1016 01:22:48,770 --> 01:22:50,450 - Mi dispiace, Trudy. - Non è niente. 1017 01:22:50,570 --> 01:22:51,910 Lascia che ti aiuti. 1018 01:22:51,940 --> 01:22:53,820 Non si preoccupi, signorina. 1019 01:22:59,780 --> 01:23:01,290 Non è niente. 1020 01:23:07,170 --> 01:23:09,670 -Il tè, Trudy. - Subito, signora. 1021 01:23:25,850 --> 01:23:29,150 Non vedrai più quel ragazzo. Intesi? 1022 01:23:30,360 --> 01:23:32,780 Rose, te Io proibisco. 1023 01:23:33,780 --> 01:23:37,000 Smettila, mamma. Ti farai venire un'emorragia al naso. 1024 01:23:37,110 --> 01:23:38,830 Questo non è un gioco. 1025 01:23:39,320 --> 01:23:41,500 La nostra situazione è precaria. 1026 01:23:41,540 --> 01:23:43,130 Sai che non abbiamo più denaro. 1027 01:23:43,160 --> 01:23:45,340 Lo so perfettamente. 1028 01:23:45,830 --> 01:23:47,800 Melo ricordi ogni giorno. 1029 01:23:48,500 --> 01:23:53,300 Tuo padre non ci ha lasciato altro che debiti celati dal suo buon nome. 1030 01:23:53,800 --> 01:23:56,640 Quel nome è l'unica carta che abbiamo da giocare. 1031 01:23:57,130 --> 01:23:59,010 Io non ti capisco. 1032 01:23:59,340 --> 01:24:03,190 Il matrimonio con Hockley è perfetto- Ci consentirà di sopravvivere-. 1033 01:24:04,810 --> 01:24:06,730 Come puoi lasciare a me questo fardello? 1034 01:24:06,850 --> 01:24:08,650 Perché sei così egoista? 1035 01:24:08,690 --> 01:24:10,360 Io sarei egoista? 1036 01:24:13,900 --> 01:24:16,900 Vuoi vedermi lavorare come sarta? 1037 01:24:18,700 --> 01:24:20,540 È questo che vuoi? 1038 01:24:23,030 --> 01:24:25,790 Vedere le nostre belle cose vendute all'asta? 1039 01:24:27,710 --> 01:24:30,210 I nostri ricordi sparpagliati al vento? 1040 01:24:40,680 --> 01:24:42,300 È così ingiusto. 1041 01:24:43,970 --> 01:24:45,900 Certo che è ingiusto. 1042 01:24:46,890 --> 01:24:48,310 Siamo donne. 1043 01:24:50,850 --> 01:24:53,150 Le nostre scelte non sono mai facili. 1044 01:25:14,750 --> 01:25:18,880 Proteggili con la Tua mano ferma 1045 01:25:18,920 --> 01:25:23,930 Da ogni pericolo che si trovi in terra 1046 01:25:25,600 --> 01:25:30,190 O spirito che Dio Padre ha inviato 1047 01:25:30,430 --> 01:25:34,560 Perché ti diffonda sopra il creato 1048 01:25:34,940 --> 01:25:39,370 O vento del cielo, con la Tua potente grazia 1049 01:25:39,610 --> 01:25:44,370 Salva coloro che il volo dell'aquila strazia 1050 01:25:44,700 --> 01:25:48,620 E tieni/i con Te sotto la Tua protezione 1051 01:25:51,420 --> 01:25:53,790 - Salve, sig. Andrews. - Salve, Jack. 1052 01:26:02,890 --> 01:26:04,810 Devo parlare un attimo con una persona. 1053 01:26:04,890 --> 01:26:08,480 - Signore, non dovrebbe stare qui. - Devo parlare con una persona. 1054 01:26:11,480 --> 01:26:13,480 Ero qui ieri sera, non si ricorda di me? 1055 01:26:13,560 --> 01:26:14,650 No, temo di no. 1056 01:26:14,730 --> 01:26:17,320 - Deve andare via- -Ve lo dirà lui-. 1057 01:26:17,400 --> 01:26:18,820 Devo dire una cosa a... 1058 01:26:18,900 --> 01:26:21,740 Il sig. Hockley e la sig.na Dewitt Bukater... 1059 01:26:22,450 --> 01:26:25,160 le sono grati per il suo aiuto. 1060 01:26:25,490 --> 01:26:29,080 Mi hanno chiesto di darle questi in segno di gratitudine. 1061 01:26:29,160 --> 01:26:30,910 Non voglio i suoi soldi. La prego... 1062 01:26:31,000 --> 01:26:34,250 E anche per ricordarle che lei ha un biglietto di terza classe---... 1063 01:26:34,330 --> 01:26:37,180 e che la sua presenza qui non è più opportuna. 1064 01:26:37,290 --> 01:26:39,420 Devo parlare con Rose solo un istante. 1065 01:26:39,500 --> 01:26:43,350 Signori, assicuratevi che il sig. Dawson torni ai suoi alloggi... 1066 01:26:43,470 --> 01:26:45,440 e che ci resti. 1067 01:26:45,800 --> 01:26:47,850 Sì, signore. Forza, andiamo. 1068 01:26:50,350 --> 01:26:53,100 Ascolta la preghiera accorata dei Tuoi figli 1069 01:26:53,350 --> 01:26:58,400 Per chi in mare affronta grandi perigli 1070 01:26:59,360 --> 01:27:01,410 E perché avete due timoni? 1071 01:27:01,490 --> 01:27:04,030 - Questo lo usiamo solo sotto costa. - Scusi, signore. 1072 01:27:04,110 --> 01:27:06,790 Un altro allarme iceberg. Questo viene dalla Noordam. 1073 01:27:06,870 --> 01:27:08,580 Grazie, telegrafista. 1074 01:27:10,490 --> 01:27:14,120 Non preoccupatevi. È normale in questo periodo dell'anno. 1075 01:27:14,710 --> 01:27:18,630 Infatti, acceleriamo. Ho appena ordinato di azionare le caldaie. 1076 01:27:18,630 --> 01:27:20,630 1077 01:27:20,630 --> 01:27:22,630 1078 01:27:22,400 --> 01:27:26,600 E qui abbiamo la cyclette, un modo efficace per tenersi in forma... 1079 01:27:27,030 --> 01:27:31,710 ed ecco qui il cavallo elettrico, uno strumento che va per la maggiore... 1080 01:27:32,080 --> 01:27:34,830 e c'è persino il cammello elettrico. 1081 01:27:37,290 --> 01:27:39,290 Mi ricorda i tempi di Harvard. 1082 01:27:39,500 --> 01:27:43,970 Questa è la nuova macchina vogatrice. Desidera provarla, signora? 1083 01:27:45,260 --> 01:27:46,930 Non dica assurdità. 1084 01:27:47,010 --> 01:27:50,140 Non riesco ad immaginare niente di più inutile per me. 1085 01:27:50,800 --> 01:27:53,100 La prossima meta del nostro giro è il ponte. 1086 01:27:53,180 --> 01:27:54,860 Da questa parte, prego. 1087 01:27:59,190 --> 01:28:01,740 È una dea fra i mortali, non dico di no. 1088 01:28:01,810 --> 01:28:04,070 Ma è di un altro mondo, Jack, dimenticati di lei. 1089 01:28:04,150 --> 01:28:07,580 È lassù che sta chiudendo la porta. Dimenticala e basta. 1090 01:28:09,990 --> 01:28:13,410 - Questo comportamento è irrazionale. - L'amore è irrazionale. 1091 01:28:16,290 --> 01:28:19,010 Dagli una bella carica come ti ho fatto vedere. 1092 01:28:19,670 --> 01:28:22,460 - Ehi, voi, tornate al vostro ponte. - Sì, sì, andiamo. 1093 01:28:22,500 --> 01:28:24,520 ACCESSO VIETATO AI PASSEGGERI DI 3° CLASSE 1094 01:28:24,640 --> 01:28:28,160 Bene, dagli una bella carica come ti ho fatto vedere. Esatto. 1095 01:28:30,320 --> 01:28:32,400 Adesso, lascialo andare. 1096 01:28:32,480 --> 01:28:34,240 Davvero eccellente, figliolo. 1097 01:28:39,080 --> 01:28:41,680 Sig. Andrews, mi scusi, 1098 01:28:41,760 --> 01:28:43,610 ho fatto un calcolo... 1099 01:28:43,690 --> 01:28:47,660 e moltiplicando il numero di scialuppe per la loro capienza... 1100 01:28:47,740 --> 01:28:51,660 Mi perdoni, ma non mi sembra che ce ne siano abbastanza per tutti. 1101 01:28:51,740 --> 01:28:53,710 Per circa la metà, in effetti. 1102 01:28:54,280 --> 01:28:56,580 Rose, non le sfugge niente, vero? 1103 01:28:56,660 --> 01:28:59,160 Infatti, avevo montato questi nuovi argani... 1104 01:28:59,250 --> 01:29:02,500 che possono sostenere una fila in più di scialuppe oltre a questa. 1105 01:29:02,580 --> 01:29:04,840 Ma qualcuno ha ritenuto che... 1106 01:29:04,920 --> 01:29:06,840 il ponte sarebbe sembrato troppo ingombro. 1107 01:29:06,920 --> 01:29:09,140 Perciò la mia idea è stata scartata. 1108 01:29:09,340 --> 01:29:12,640 È una perdita inutile di spazio su una nave inaffondabile. 1109 01:29:12,720 --> 01:29:14,600 Dorma sonni tranquilli, giovane Rose. 1110 01:29:14,680 --> 01:29:17,600 Le ho costruito un'ottima nave, solida e sicura. 1111 01:29:17,680 --> 01:29:19,560 Ha tutte le scialuppe che le occorrono. 1112 01:29:19,640 --> 01:29:22,860 Proseguiamo oltre. La prossima tappa è la sala macchine. 1113 01:29:22,940 --> 01:29:24,150 Vieni. 1114 01:29:29,320 --> 01:29:32,410 Jack, non è possibile. Non posso vederti. 1115 01:29:32,490 --> 01:29:34,870 - Devo parlarti. - No, Jack. No. 1116 01:29:36,910 --> 01:29:38,910 Jack, sono fidanzata. 1117 01:29:40,250 --> 01:29:41,870 Sto per sposare Cal. 1118 01:29:42,830 --> 01:29:44,210 Amo Cal. 1119 01:29:48,050 --> 01:29:50,510 Rose, tu non sei un tipo facile. 1120 01:29:50,590 --> 01:29:53,090 Direi anzi che sei una ragazzina viziata. 1121 01:29:53,180 --> 01:29:56,180 Ma, sotto quest'apparenza, sei la più straordinaria, 1122 01:29:56,720 --> 01:29:59,140 incredibile, meravigliosa ragazza... 1123 01:29:59,770 --> 01:30:02,520 Donna che io abbia mai conosciuto e... 1124 01:30:02,600 --> 01:30:04,900 - Jack, io... - No, lasciami dire quello che sento. 1125 01:30:04,980 --> 01:30:06,360 Tu sei... 1126 01:30:08,690 --> 01:30:11,700 Non sono un idiota. So come gira il mondo. 1127 01:30:11,780 --> 01:30:13,650 Ho dieci dollari in tasca. 1128 01:30:13,740 --> 01:30:16,710 Non ho niente da offrirti e Io so bene. 1129 01:30:16,990 --> 01:30:18,460 Lo capisco. 1130 01:30:19,580 --> 01:30:21,550 Ma sono troppo coinvolto ormai. 1131 01:30:21,620 --> 01:30:23,620 Tu salti, io salto, ricordi? 1132 01:30:23,710 --> 01:30:27,130 Non posso andarmene senza sapere che starai bene. 1133 01:30:27,710 --> 01:30:29,630 È tutto quello che voglio. 1134 01:30:30,630 --> 01:30:32,220 Beh, sto bene. 1135 01:30:33,220 --> 01:30:35,220 Starò bene- Davvero-. 1136 01:30:36,600 --> 01:30:37,810 Davvero? 1137 01:30:39,720 --> 01:30:41,400 Io non credo. 1138 01:30:42,640 --> 01:30:44,230 Ti hanno intrappolata, Rose. 1139 01:30:44,310 --> 01:30:46,400 E tu morirai se non ti liberi. 1140 01:30:46,480 --> 01:30:49,400 Magari non subito, perché sei forte, 1141 01:30:50,400 --> 01:30:54,120 ma presto o tardi, quell'ardore che amo in te, Rose, 1142 01:30:54,200 --> 01:30:56,420 quell'ardore si estinguerà. 1143 01:31:01,580 --> 01:31:04,080 Non è compito tuo salvarmi, Jack. 1144 01:31:05,460 --> 01:31:06,960 Hai ragione. 1145 01:31:08,080 --> 01:31:09,930 Solo tu puoi farlo. 1146 01:31:16,090 --> 01:31:18,720 Torno di là. Lasciami in pace. 1147 01:31:31,110 --> 01:31:34,360 Racconta a Lucile che disastro hanno combinato gli stampatori. 1148 01:31:34,440 --> 01:31:37,200 Abbiamo dovuto mandare indietro gli inviti due volte. 1149 01:31:37,280 --> 01:31:40,280 - Oh, mia cara. - E quegli orribili abiti delle damigelle. 1150 01:31:40,370 --> 01:31:42,920 Lasciate che ve Io dica, è stata una vera odissea. 1151 01:31:42,990 --> 01:31:46,870 Rose aveva deciso per il lavanda. Sa che detesto quel colore. 1152 01:31:46,960 --> 01:31:49,090 L'ha scelto per farmi dispetto. 1153 01:31:49,170 --> 01:31:51,390 Se solo vi foste rivolte a me prima. 1154 01:31:51,460 --> 01:31:53,810 Ruth ha visto i miei modelli su La Mode Illustrée, 1155 01:31:53,880 --> 01:31:55,100 erano per il corredo... 1156 01:31:55,170 --> 01:31:58,300 della figlia minore della duchessa di Marlborough. Un incanto. 1157 01:31:58,390 --> 01:32:00,730 Concorderai anche tu, mia cara, che insieme... 1158 01:32:00,800 --> 01:32:04,230 abbiamo fatto risorgere la fenice dalle ceneri. 1159 01:32:19,070 --> 01:32:20,490 Ciao, Jack. 1160 01:32:26,000 --> 01:32:27,670 Ho cambiato idea. 1161 01:32:33,840 --> 01:32:36,510 Mi hanno detto che forse ti avrei trovato qui. 1162 01:32:37,800 --> 01:32:39,520 Dammi la mano. 1163 01:32:46,720 --> 01:32:48,520 Adesso chiudi gli occhi. 1164 01:32:49,560 --> 01:32:50,780 Su, avanti. 1165 01:32:54,020 --> 01:32:55,450 Sali sul gradino. 1166 01:32:59,530 --> 01:33:02,370 Reggiti alla balaustra. Tieni gli occhi chiusi. 1167 01:33:02,450 --> 01:33:04,420 - Non sbirciare. - Non Io faccio. 1168 01:33:05,530 --> 01:33:07,460 Sali sulla balaustra. 1169 01:33:11,580 --> 01:33:13,760 Reggiti forte. 1170 01:33:13,920 --> 01:33:15,840 Tieni gli occhi chiusi. 1171 01:33:16,170 --> 01:33:19,140 - Ti fidi di me? - Mi fido di te. 1172 01:33:29,350 --> 01:33:32,150 Bene, apri gli occhi. 1173 01:33:39,240 --> 01:33:41,410 Sto volando, Jack. 1174 01:34:06,600 --> 01:34:10,320 Vieni, Josephine, sulla mia macchina volante 1175 01:34:10,430 --> 01:34:15,360 In alto lei si solleva In alto va 1176 01:35:03,190 --> 01:35:06,990 È stata l'ultima volta in cui il Titanic ha visto la luce del sole. 1177 01:35:07,320 --> 01:35:10,170 È il tramonto del giorno del naufragio. 1178 01:35:10,370 --> 01:35:12,590 - Sei ore al disastro. - Incredibile. 1179 01:35:12,830 --> 01:35:14,550 Il capitano Smith è là, 1180 01:35:14,660 --> 01:35:17,170 con un allarme iceberg fra le sue mani del cazzo. 1181 01:35:17,210 --> 01:35:20,090 Chiedo scusa, fra le mani, e aumenta la velocità. 1182 01:35:20,170 --> 01:35:23,010 Ventisei anni d'esperienza giocano contro di lui-. 1183 01:35:23,590 --> 01:35:27,890 Pensa che, se ci fosse un pericolo serio, Io vedrebbero in tempo per virare. 1184 01:35:28,010 --> 01:35:30,730 Ma la nave è troppo grande e il timone troppo piccolo. 1185 01:35:30,850 --> 01:35:33,270 Non è in grado di virare all'improvviso-. 1186 01:35:33,520 --> 01:35:35,690 Tutto quello che sa è sbagliato. 1187 01:35:48,360 --> 01:35:51,990 È il posto adatto, te l'assicuro. Questo è il salotto. 1188 01:35:54,120 --> 01:35:56,370 - La luce va bene? - Cosa? 1189 01:35:56,710 --> 01:35:58,960 Gli artisti non hanno bisogno della luce giusta? 1190 01:35:59,040 --> 01:36:03,050 È vero, ma io non sono abituato a lavorare in condizioni così disagiate. 1191 01:36:04,050 --> 01:36:05,260 Monet! 1192 01:36:06,470 --> 01:36:08,690 - Conosci le sue opere? - Certamente. 1193 01:36:09,130 --> 01:36:11,640 Guarda come usa il colore. Non è grandioso? 1194 01:36:11,720 --> 01:36:13,810 Lo so. È straordinario. 1195 01:36:16,020 --> 01:36:19,650 Cal insiste a trascinarsi dietro quest'orribile coso dappertutto. 1196 01:36:19,850 --> 01:36:22,610 Dobbiamo attenderci una sua visita fra poco? 1197 01:36:23,320 --> 01:36:26,370 Non finché ci saranno a disposizione sigari e brandy. 1198 01:36:29,990 --> 01:36:32,830 Molto bello. Cos'è, uno zaffiro? 1199 01:36:33,790 --> 01:36:36,880 Un diamante. Un diamante molto raro. 1200 01:36:40,790 --> 01:36:44,590 Jack, voglio che tu mi ritragga come una delle tue ragazze francesi. 1201 01:36:44,840 --> 01:36:47,510 - Con questo addosso. - Va bene. 1202 01:36:49,380 --> 01:36:51,260 Con soltanto questo addosso. 1203 01:37:26,380 --> 01:37:28,130 L'ultima cosa che mi serve... 1204 01:37:28,210 --> 01:37:31,680 è un altro ritratto in cui sembro una bambola di porcellana. 1205 01:37:34,550 --> 01:37:36,560 In quanto cliente pagante, 1206 01:37:38,310 --> 01:37:40,810 mi aspetto di ottenere quello che voglio. 1207 01:37:58,370 --> 01:38:01,000 Mettiti sul letto. Sul divano. 1208 01:38:09,800 --> 01:38:11,600 Stenditi. 1209 01:38:15,600 --> 01:38:19,400 - Dimmi come devo stare. - Rimetti il braccio com'era. 1210 01:38:21,100 --> 01:38:24,600 Solleva l'altro braccio, metti la mano accanto al viso. 1211 01:38:26,060 --> 01:38:27,280 Perfetto. 1212 01:38:27,900 --> 01:38:29,740 Adesso, abbassa la testa. 1213 01:38:32,110 --> 01:38:34,330 Tieni gli occhi su di me. 1214 01:38:36,410 --> 01:38:38,250 E Cerca di stare ferma. 1215 01:38:57,220 --> 01:38:58,600 Sei così serio. 1216 01:39:40,600 --> 01:39:43,570 Sta forse arrossendo, sig. Grande Artista? 1217 01:39:48,020 --> 01:39:51,150 Non riesco ad immaginare monsieur Monet che arrossisce. 1218 01:39:52,070 --> 01:39:53,820 Lui disegna paesaggi. 1219 01:39:54,690 --> 01:39:57,070 - Rilassa i lineamenti. - Scusa. 1220 01:39:57,160 --> 01:39:58,530 Non ridere. 1221 01:40:29,520 --> 01:40:32,150 Ho avuto il cuore in gola per tutto il tempo. 1222 01:40:32,860 --> 01:40:36,410 È stato il momento più erotico della mia vita, 1223 01:40:40,240 --> 01:40:42,290 fino ad allora, perlomeno. 1224 01:40:43,450 --> 01:40:45,330 Cos'è accaduto dopo? 1225 01:40:46,000 --> 01:40:48,590 Vuole dire, se l'abbiamo fatto? 1226 01:40:51,170 --> 01:40:52,340 14 aprile 1912 JD 1227 01:40:52,420 --> 01:40:54,170 Mi dispiace deluderla, sig. Bodine. 1228 01:40:54,250 --> 01:40:56,380 Jack era molto professionale. 1229 01:41:04,050 --> 01:41:05,430 Grazie. 1230 01:41:13,770 --> 01:41:15,520 Cosa fai? 1231 01:41:15,940 --> 01:41:18,820 Puoi rimettere questo in cassaforte? 1232 01:41:30,500 --> 01:41:32,720 - Signori, potete scusarmi? - Ma certo. 1233 01:41:34,710 --> 01:41:37,210 Nessuno dei camerieri l'ha vista. 1234 01:41:37,710 --> 01:41:40,180 È assurdo. Siamo a bordo di una nave. 1235 01:41:40,260 --> 01:41:42,640 Ci sono molti posti dove potrebbe essere. 1236 01:41:42,720 --> 01:41:44,390 Lovejoy, trovala. 1237 01:42:02,070 --> 01:42:03,620 - È tutto sgombro. - Sì. 1238 01:42:04,820 --> 01:42:07,870 Non credo di aver mai visto una calma così piatta. 1239 01:42:09,120 --> 01:42:12,420 Sembra uno stagno. Neanche un alito divento. 1240 01:42:13,750 --> 01:42:16,500 Sarà più difficile vedere gli iceberg, 1241 01:42:16,790 --> 01:42:19,340 senza l'acqua mossa a segnalarceli. 1242 01:42:30,680 --> 01:42:32,200 Bene, io vado. 1243 01:42:32,270 --> 01:42:35,110 Mantenga velocità e direzione, sig. Lightoller. 1244 01:42:35,440 --> 01:42:36,690 Sì, signore. 1245 01:42:48,480 --> 01:42:50,200 Si sta facendo freddo. 1246 01:42:50,280 --> 01:42:52,520 - Stai bene così. - Signorina Rose? 1247 01:42:53,560 --> 01:42:54,440 I miei disegni. 1248 01:43:21,280 --> 01:43:22,540 Andiamo, Jack! 1249 01:43:26,080 --> 01:43:28,040 '"Aspetti!" "Aspetti!" 1250 01:43:29,160 --> 01:43:31,380 - Vada! - Ci porti giù, in fretta. 1251 01:43:31,460 --> 01:43:33,050 - Vada! - Presto, presto! 1252 01:43:38,340 --> 01:43:39,430 Addio. 1253 01:43:47,220 --> 01:43:48,270 Mi scusi. 1254 01:43:48,350 --> 01:43:49,390 PONTE E 1255 01:43:53,810 --> 01:43:55,910 - Vai avanti. - Grazie, lo tengo. 1256 01:44:06,120 --> 01:44:08,740 Piuttosto tenace per essere un cameriere. 1257 01:44:08,830 --> 01:44:11,550 - Sembra più un poliziotto. - Credo che lo fosse. 1258 01:44:11,550 --> 01:44:11,550 1259 01:44:11,550 --> 01:44:12,160 1260 01:44:11,560 --> 01:44:14,520 Il padre di Cal l'ha assunto per tenere il figlio fuori dai guai-. 1261 01:44:15,640 --> 01:44:18,080 Per accertarsi che tornasse all'hotel col portafogli... 1262 01:44:18,600 --> 01:44:21,480 dopo i bagordi nei bassifondi della città. 1263 01:44:26,200 --> 01:44:27,840 Un po' quello che stiamo facendo noi, no? 1264 01:44:33,320 --> 01:44:34,520 - Oh, merda. - Corri! 1265 01:44:38,680 --> 01:44:42,200 - No, di qua! - Presto! 1266 01:44:48,920 --> 01:44:51,400 - E ora che si fa? - Cosa? 1267 01:44:57,000 --> 01:44:59,120 Ancora carbone nella prima caldaia. 1268 01:45:00,040 --> 01:45:01,620 Cosa fate qui voi due? 1269 01:45:01,920 --> 01:45:04,400 Non dovreste stare qui. È pericoloso! 1270 01:45:11,240 --> 01:45:12,600 Col cavolo che ve lo dico. 1271 01:45:13,120 --> 01:45:16,080 Scommetto 50 dollari che arriviamo a New York martedì sera. 1272 01:45:16,320 --> 01:45:18,040 Ne scommetto 100 su mercoledì mattina. 1273 01:45:22,040 --> 01:45:24,320 Continuate pure. Non fate caso a noi. 1274 01:45:24,520 --> 01:45:25,840 Ottimo lavoro. Continuate così. 1275 01:46:08,720 --> 01:46:11,000 Fantastico. Guarda un po' cosa c'è qui. 1276 01:46:29,110 --> 01:46:30,410 Grazie. 1277 01:46:42,040 --> 01:46:43,760 Dove la porto, signorina? 1278 01:46:45,000 --> 01:46:46,500 Fino alle stelle. 1279 01:47:05,520 --> 01:47:06,940 Sei nervosa? 1280 01:47:09,400 --> 01:47:10,490 No. 1281 01:47:27,420 --> 01:47:29,550 Accarezzami, Jack. 1282 01:47:29,550 --> 01:47:31,550 1283 01:47:31,550 --> 01:47:33,550 1284 01:47:54,840 --> 01:47:55,800 Guarda qui. 1285 01:47:56,510 --> 01:48:00,610 Vuole che il suo treno privato sia lì ad aspettarlo- Che pretese-. 1286 01:48:00,680 --> 01:48:03,480 Ci toccherà stare svegli tutta la notte. 1287 01:48:03,560 --> 01:48:06,400 - Tu starai sveglio tutta la notte- -Ah, davvero? 1288 01:48:06,480 --> 01:48:10,150 - Scusi. - Sta scherzando. 1289 01:48:10,230 --> 01:48:11,700 Al diavolo! 1290 01:48:14,070 --> 01:48:15,450 Cristo santo. 1291 01:48:15,530 --> 01:48:19,330 - È quell'idiota sul Californian. - Digli di andare al diavolo. 1292 01:48:19,410 --> 01:48:21,460 Farò di più. 1293 01:48:24,830 --> 01:48:26,210 "Basta." 1294 01:48:26,870 --> 01:48:30,600 Silenzio. Sto lavorando. 1295 01:48:31,010 --> 01:48:32,850 Stazione di Cape Race. 1296 01:48:36,800 --> 01:48:38,550 Bastardo arrogante. 1297 01:48:38,760 --> 01:48:41,810 Cerco di dirgli del ghiaccio e lui mi dice di stare zitto-. 1298 01:48:41,890 --> 01:48:45,640 Senti il segnale, non deve essere lontano. 1299 01:48:45,730 --> 01:48:47,700 Cosa trasmette adesso? 1300 01:48:48,020 --> 01:48:49,320 Poker, 1301 01:48:50,650 --> 01:48:52,120 business, 1302 01:48:53,690 --> 01:48:56,240 bene, Al. 1303 01:48:58,280 --> 01:49:02,630 Ne ho abbastanza. Per oggi chiudo. 1304 01:49:06,960 --> 01:49:08,800 - Buonanotte. - Buonanotte. 1305 01:49:18,240 --> 01:49:19,320 Fa un freddo da morire. 1306 01:49:19,360 --> 01:49:22,880 Sai, io posso sentire l'odore del ghiaccio. Quando è vicino. 1307 01:49:23,760 --> 01:49:26,960 - Balle! -lnvece sì, va bene? 1308 01:49:28,330 --> 01:49:30,670 Hai trovato i binocoli per gli avvistamenti? 1309 01:49:30,750 --> 01:49:32,440 Non li vedo da quando siamo partiti. 1310 01:49:33,000 --> 01:49:35,280 Va bene, vado a fare il mio giro. A dopo. 1311 01:50:07,580 --> 01:50:09,250 Stai tremando. 1312 01:50:11,170 --> 01:50:13,920 Non preoccuparti, starò bene. 1313 01:50:35,360 --> 01:50:37,360 - Sono scesi qui sotto. - Bene. 1314 01:50:46,960 --> 01:50:48,580 Manca niente? 1315 01:50:59,800 --> 01:51:02,940 Tesoro, adesso puoi tenerci entrambi chiusi in cassaforte. Rose 1316 01:51:13,440 --> 01:51:15,440 Ho un'idea migliore. 1317 01:51:28,200 --> 01:51:29,330 Trovati! 1318 01:51:38,550 --> 01:51:40,810 Hai visto le facce di quei tipi? 1319 01:51:42,010 --> 01:51:43,640 Le hai viste? 1320 01:51:50,190 --> 01:51:52,150 Quando la nave attracca, 1321 01:51:53,480 --> 01:51:55,530 io scenderò con te. 1322 01:51:56,360 --> 01:51:58,330 - È una follia. - Lo so. 1323 01:51:58,360 --> 01:52:00,360 Non ha alcun senso. 1324 01:52:01,910 --> 01:52:03,830 Per questo mi fido. 1325 01:52:13,670 --> 01:52:15,380 Guarda un po' là. 1326 01:52:16,210 --> 01:52:18,090 Vedi quei due? 1327 01:52:18,210 --> 01:52:20,260 Stanno certo più caldi di noi. 1328 01:52:20,380 --> 01:52:22,890 Se dobbiamo riscaldarci così, preferisco di no, 1329 01:52:23,010 --> 01:52:24,890 spero che sarai d'accordo. 1330 01:52:37,070 --> 01:52:38,940 Che mi venga un colpo! 1331 01:52:43,780 --> 01:52:45,700 Rispondete, bastardi! 1332 01:52:48,990 --> 01:52:51,340 - C'è qualcuno lì? - Sì. Cosa vedi? 1333 01:52:51,410 --> 01:52:53,840 - Un iceberg, di fronte a noi! - Grazie. 1334 01:52:56,420 --> 01:52:57,840 Un iceberg, di fronte a noi! 1335 01:52:57,920 --> 01:52:59,670 Virare a dritta! 1336 01:53:06,760 --> 01:53:09,260 Virare! Veloci! 1337 01:53:14,100 --> 01:53:15,520 Indietro tutta! 1338 01:53:17,610 --> 01:53:20,150 - Tutto a dritta. - Timone a dritta, signore. 1339 01:53:23,900 --> 01:53:25,450 Forza, ragazzi, forza! 1340 01:53:28,120 --> 01:53:30,790 Riducete la pressione! Riducetela! 1341 01:53:32,750 --> 01:53:35,250 Chiudere tutte le valvole di tiraggio! 1342 01:53:39,960 --> 01:53:41,300 Aspettate. 1343 01:53:45,470 --> 01:53:47,810 Ora! Azionare il motore d'inversione. 1344 01:54:16,330 --> 01:54:18,170 Perché non virano? 1345 01:54:18,290 --> 01:54:21,300 - È tutto a dritta? - Sissignore, completamente. 1346 01:54:26,510 --> 01:54:29,810 Avanti. Avanti. Vira. 1347 01:54:40,690 --> 01:54:41,740 Sì. 1348 01:54:47,360 --> 01:54:48,870 Lo colpirà! 1349 01:55:00,370 --> 01:55:01,840 Cristo santo! 1350 01:55:22,560 --> 01:55:24,030 Cristo. 1351 01:55:24,070 --> 01:55:26,610 - Tutto a tribordo! - Tutto a tribordo! 1352 01:55:36,700 --> 01:55:37,920 Stai indietro! 1353 01:56:07,110 --> 01:56:08,620 Avanti, forza! 1354 01:56:08,730 --> 01:56:11,280 Tutti fuori. Stanno chiudendo i portelli! 1355 01:56:11,320 --> 01:56:12,620 Forza, fuori! 1356 01:56:18,750 --> 01:56:21,000 Tutti fuori! Avanti! 1357 01:56:21,960 --> 01:56:24,800 Forza, ragazzi! Andiamo, andiamo! 1358 01:56:37,180 --> 01:56:38,310 Fuori! 1359 01:56:42,310 --> 01:56:43,610 INDICATORI DEI BOCCAPORTI 1360 01:56:43,640 --> 01:56:46,490 LUCE ACCESA - BOCCAPORTO CHIUSO 1361 01:56:46,490 --> 01:56:46,490 1362 01:56:48,490 --> 01:56:50,490 1363 01:56:53,560 --> 01:56:56,800 - Ragazzo, che ne dici di un po' di ghiaccio? - Sì, signora, subito. 1364 01:57:02,160 --> 01:57:03,160 Oh, mio Dio. 1365 01:57:04,830 --> 01:57:06,500 Ci siamo andati molto vicini, vero? 1366 01:57:06,620 --> 01:57:09,170 Senti l'odore del ghiaccio, eh? Idiota! 1367 01:57:13,670 --> 01:57:16,300 Guarda l'ora e segnala nel diario di bordo. 1368 01:57:22,010 --> 01:57:24,180 Che cos'era, sig. Murdoch? 1369 01:57:24,680 --> 01:57:26,310 Un iceberg, signore. 1370 01:57:27,180 --> 01:57:31,060 Ho virato a dritta e spinto i motori indietro tutta, ma era troppo vicino. 1371 01:57:31,190 --> 01:57:33,480 Ho cercato di evitarlo, ma l'abbiamo colpito. 1372 01:57:33,520 --> 01:57:36,870 - Chiudete i boccaporti. - I boccaporti sono chiusi, signore. 1373 01:57:39,650 --> 01:57:41,530 - Fermate tutto. - Agli ordini. 1374 01:57:49,870 --> 01:57:52,000 Trovate il carpentiere. Che valuti i danni. 1375 01:57:52,040 --> 01:57:53,340 Sì, signore. 1376 01:58:04,180 --> 01:58:06,270 Forza, usciamo di qui. 1377 01:58:06,390 --> 01:58:07,430 Avanti, presto. 1378 01:58:12,520 --> 01:58:14,400 Scusi, perché i motori si sono fermati? 1379 01:58:14,440 --> 01:58:16,570 - Ho sentito un sussulto. - Non si preoccupi. 1380 01:58:16,610 --> 01:58:19,700 Si sarà rotta la pala di un'elica. Ecco spiegato il sussulto. 1381 01:58:19,730 --> 01:58:21,610 Posso portarle qualcosa? 1382 01:58:21,740 --> 01:58:22,860 No, grazie. 1383 01:58:25,800 --> 01:58:28,680 Ho sentito parlare di un iceberg. Vedi niente? 1384 01:58:30,580 --> 01:58:32,460 Io non vedo niente adesso. E tu? 1385 01:58:32,460 --> 01:58:34,370 1386 01:58:34,370 --> 01:58:34,370 1387 01:58:34,440 --> 01:58:37,200 Sembra tutto a posto. Non vedo niente. 1388 01:58:38,160 --> 01:58:42,120 - Può avere danneggiato la nave? - Non sembrava una grossa collisione. 1389 01:58:42,920 --> 01:58:44,160 Non c'è da preoccuparsi. 1390 01:58:53,240 --> 01:58:55,400 Va bene, basta. Ora finisci in mare. 1391 01:58:55,480 --> 01:58:57,280 - No. - Finisci in mare. 1392 01:59:00,280 --> 01:59:03,120 Se i topi vanno in questa direzione, io li seguo. 1393 01:59:07,480 --> 01:59:09,760 È tutto sotto controllo. Non c'è niente di cui preoccuparsi. 1394 01:59:10,040 --> 01:59:12,040 - Ehi, tu. - Signore, non c'è alcuna emergenza. 1395 01:59:12,080 --> 01:59:13,760 Sì che c'è. Sono stato derubato. 1396 01:59:13,840 --> 01:59:15,200 Chiama il commissario di bordo. 1397 01:59:15,320 --> 01:59:17,400 - Subito, idiota! - Sì, signore. 1398 01:59:21,080 --> 01:59:22,560 Mi sono perso il divertimento? 1399 01:59:23,880 --> 01:59:26,160 - Hai visto cos'è successo? - No, niente. 1400 01:59:26,320 --> 01:59:28,040 Sembra che il colpo l'abbia preso laggiù. 1401 01:59:28,200 --> 01:59:31,480 Nel locale caldaia 6 l'acqua è già sopra di due metri... 1402 01:59:31,560 --> 01:59:33,760 e la stiva è peggio. È tutta piegata... 1403 01:59:33,840 --> 01:59:36,120 - Potete ripararle? - Solo pompando via l'acqua. 1404 01:59:36,200 --> 01:59:37,960 Avete esaminato i danni alla stiva? 1405 01:59:38,080 --> 01:59:39,280 No, è già piena d'acqua. 1406 01:59:40,000 --> 01:59:41,320 La situazione è seria. 1407 01:59:44,080 --> 01:59:45,760 Dovremmo avvertire la mamma e Cal-. 1408 01:59:46,040 --> 01:59:48,480 Mi sembrano molto buoni, signore. 1409 01:59:51,640 --> 01:59:54,640 Non toccate niente. Voglio che l'intera stanza sia fotografata. 1410 01:59:59,280 --> 02:00:02,200 La stavamo cercando, signorina. 1411 02:00:06,360 --> 02:00:07,400 Ci siamo. 1412 02:00:13,680 --> 02:00:15,720 È accaduto qualcosa di grave. 1413 02:00:16,640 --> 02:00:17,680 Sì, altrochè. 1414 02:00:19,560 --> 02:00:22,720 Due cose a me care sono scomparse stasera. 1415 02:00:23,120 --> 02:00:26,240 Adesso che una è tornata, posso immaginare dove sia l'altra. 1416 02:00:26,450 --> 02:00:27,500 Perquisitelo. 1417 02:00:27,620 --> 02:00:29,300 - Togliti il cappotto. - Che c'è? 1418 02:00:29,330 --> 02:00:30,680 Avanti, su. 1419 02:00:30,710 --> 02:00:32,630 Cal, cosa stai combinando? 1420 02:00:32,670 --> 02:00:35,010 Siamo nel mezzo di un'emergenza. Cosa significa? 1421 02:00:35,130 --> 02:00:37,300 - È questa? - Sì, è proprio quella. 1422 02:00:37,880 --> 02:00:39,560 Questa è una stronzata! 1423 02:00:40,470 --> 02:00:42,310 Non credergli, Rose. Non farlo. 1424 02:00:42,350 --> 02:00:44,350 - Non avrebbe potuto. - Ma certo che sì. 1425 02:00:44,470 --> 02:00:46,150 È facile per un professionista. 1426 02:00:46,180 --> 02:00:48,980 Ma sono stata con lui tutto il tempo- E' assurdo-. 1427 02:00:49,020 --> 02:00:53,200 Forse l'ha fatto mentre ti rivestivi, tesoro. 1428 02:00:53,570 --> 02:00:55,860 Bella idea, Cal. Me l'hanno messo loro in tasca. 1429 02:00:55,900 --> 02:00:59,000 - Stai zitto. - Non è tuo neppure il cappotto, vero? 1430 02:00:59,030 --> 02:01:01,160 "Proprietà di A.L. Ryerson." 1431 02:01:04,870 --> 02:01:06,380 Il furto è stato denunciato oggi. 1432 02:01:06,410 --> 02:01:08,380 Era un prestito. L'avrei restituito. 1433 02:01:08,410 --> 02:01:10,920 Un ladro onesto. Ma guardate un po'. 1434 02:01:11,040 --> 02:01:13,920 Sai che non l'ho fatto, Rose. Lo sai. 1435 02:01:14,090 --> 02:01:15,840 Non credergli, Rose. Tu Io sai. 1436 02:01:15,880 --> 02:01:18,880 - Sai che non sono stato io. - Forza, ragazzo. Andiamo. 1437 02:01:18,920 --> 02:01:21,430 - Rose! - Su, da bravo. 1438 02:01:21,930 --> 02:01:23,100 Avanti, forza. 1439 02:01:23,220 --> 02:01:25,520 Sai che non sono stato io. Tu mi conosci! 1440 02:01:27,060 --> 02:01:29,150 È una vera sfortuna, Capitano. 1441 02:01:33,190 --> 02:01:36,410 Quattro metri d'acqua nella chiglia in 10 minuti, 1442 02:01:37,070 --> 02:01:40,410 nel gavone di prua, in tutte le stive e nel locale caldaia 6. 1443 02:01:40,490 --> 02:01:43,410 - È esatto, signore. - Quando potremo ripartire, dannazione? 1444 02:01:43,530 --> 02:01:45,580 Sono cinque compartimenti. 1445 02:01:47,240 --> 02:01:49,920 Può restare a galla con quattro compartimenti fuori uso, 1446 02:01:50,000 --> 02:01:51,420 ma non cinque. 1447 02:01:51,910 --> 02:01:53,180 Non cinque. 1448 02:01:53,380 --> 02:01:54,920 Mentre la prua affonda, 1449 02:01:55,040 --> 02:01:58,340 l'acqua oltrepasserà le paratie, 1450 02:01:58,670 --> 02:02:01,100 una dopo l'altra, ancora e ancora. 1451 02:02:01,260 --> 02:02:03,100 Non c'è modo di fermarla. 1452 02:02:03,220 --> 02:02:04,610 Le pompe. Azioniamo le pompe... 1453 02:02:04,680 --> 02:02:07,850 Le pompe faranno guadagnare tempo, ma solo pochi minuti. 1454 02:02:08,510 --> 02:02:11,110 Da questo momento, qualunque cosa facciamo, 1455 02:02:11,690 --> 02:02:13,480 il Titanic affonderà. 1456 02:02:16,190 --> 02:02:17,660 Ma questa nave è inaffondabile. 1457 02:02:17,770 --> 02:02:21,700 È fatta d'acciaio, signore. Può affondare, mi creda. E Io farà. 1458 02:02:22,820 --> 02:02:24,790 È una certezza matematica. 1459 02:02:29,450 --> 02:02:30,950 Quanto tempo? 1460 02:02:38,460 --> 02:02:40,760 Un'ora. Due al massimo. 1461 02:02:47,010 --> 02:02:49,510 Quante persone ci sono a bordo, sig. Murdoch? 1462 02:02:49,640 --> 02:02:51,980 Ci sono 2200 anime, signore. 1463 02:02:59,270 --> 02:03:02,320 Suppongo che avrà la sua prima pagina, sig- lsrnay-. 1464 02:03:20,090 --> 02:03:22,430 Sei una sgualdrina, Io sai? 1465 02:03:23,170 --> 02:03:25,270 Guardami quando ti parlo! 1466 02:03:25,420 --> 02:03:27,640 - Sig. Hockley? - Non adesso. Abbiamo da fare. 1467 02:03:27,680 --> 02:03:30,520 Signore, dovete indossare le giacche di salvataggio... 1468 02:03:30,640 --> 02:03:32,690 -e salire sul ponte. - Ho detto: non adesso. 1469 02:03:32,810 --> 02:03:35,940 Mi dispiace per l'inconveniente, signore, ma sono gli ordini. 1470 02:03:36,020 --> 02:03:38,020 Adesso vi prego, copritevi bene. 1471 02:03:38,270 --> 02:03:40,450 È piuttosto freddo stanotte. 1472 02:03:40,820 --> 02:03:43,440 Posso suggerirvi soprabito e cappello? 1473 02:03:43,940 --> 02:03:45,700 Questo è ridicolo. 1474 02:03:46,360 --> 02:03:49,830 Non si preoccupi, signorina. È solo una precauzione. 1475 02:03:50,280 --> 02:03:52,660 Tutti in piedi. Giacche di salvataggio. 1476 02:03:54,290 --> 02:03:56,040 Di cosa sta parlando? 1477 02:03:56,160 --> 02:03:58,550 - In piedi. Giacche di salvataggio. - Cosa c'è? 1478 02:03:58,620 --> 02:03:59,970 Giacche di salvataggio. 1479 02:04:01,460 --> 02:04:02,510 CQD? 1480 02:04:03,210 --> 02:04:04,340 Signore? 1481 02:04:05,880 --> 02:04:08,150 Esatto, CQD, il segnale d'aiuto. 1482 02:04:08,590 --> 02:04:10,520 Questa è la nostra posizione. 1483 02:04:15,390 --> 02:04:17,990 Di' a chiunque risponda chela prua sta affondando... 1484 02:04:18,060 --> 02:04:20,110 e ci servono soccorsi immediati. 1485 02:04:28,900 --> 02:04:30,170 Mio Dio. 1486 02:04:40,580 --> 02:04:42,260 Continuate ad abbassare! 1487 02:04:48,220 --> 02:04:51,970 Attenti! Tenetela tesa! Manovrate l'argano! 1488 02:04:57,140 --> 02:05:00,440 Scoprite questa scialuppa! Scoprite tutte le scialuppe a poppa! 1489 02:05:00,520 --> 02:05:02,270 Mollate le cime! 1490 02:05:02,480 --> 02:05:05,360 Scopritela, avanti! Veloci! 1491 02:05:05,900 --> 02:05:07,620 Sig. Wilde, dove sono i passeggeri? 1492 02:05:07,690 --> 02:05:11,120 Sono tornati dentro. È troppo freddo e rumoroso per loro. 1493 02:05:11,200 --> 02:05:12,290 Tu, lassù! 1494 02:05:13,280 --> 02:05:15,290 Scendi e dai una mano qua sotto! 1495 02:05:29,800 --> 02:05:31,970 Desidera qualcosa da bere, signore? 1496 02:05:32,800 --> 02:05:34,180 Diletta la giacca di salvataggio-. 1497 02:05:34,260 --> 02:05:36,010 Figliolo, che succede? 1498 02:05:36,140 --> 02:05:39,060 Ci avete fatto mettere questi affari per niente? 1499 02:05:39,140 --> 02:05:41,640 Mi dispiace, signora. Vado ad informarmi. 1500 02:05:42,020 --> 02:05:44,900 Credo che nessuno sappia cosa diavolo sta succedendo. 1501 02:05:44,980 --> 02:05:47,860 Guarda questi inglesi, sono ossessionati dal regolamento. 1502 02:05:47,940 --> 02:05:50,790 Non c'è bisogno di straparlare, sig. Hockley. 1503 02:05:51,030 --> 02:05:53,420 Tornate nelle nostre stanze e scaldate l'acqua. 1504 02:05:53,490 --> 02:05:55,370 Vorrei una tazza di tè al mio rientro. 1505 02:05:55,450 --> 02:05:57,330 - Sì, signora- -Sì, signora-. 1506 02:06:06,920 --> 02:06:08,470 Sig. Andrews, 1507 02:06:09,970 --> 02:06:13,010 ho visto l'iceberg. E lo vedo nei suoi occhi. 1508 02:06:13,380 --> 02:06:15,260 La prego, mi dica la verità. 1509 02:06:23,440 --> 02:06:25,190 La nave affonderà. 1510 02:06:26,900 --> 02:06:28,570 - Ne è sicuro? - Sì. 1511 02:06:28,860 --> 02:06:30,830 Nel giro di un'ora o poco più, 1512 02:06:31,400 --> 02:06:34,620 tutto questo sarà sul fondo dell'Atlantico. 1513 02:06:35,320 --> 02:06:36,420 Cosa? 1514 02:06:36,490 --> 02:06:38,540 Vi prego, non spargete troppo la voce. 1515 02:06:38,620 --> 02:06:40,880 Non voglio creare il panico. 1516 02:06:41,040 --> 02:06:43,880 E salite su una scialuppa. Presto. Non aspettate. 1517 02:06:44,790 --> 02:06:47,760 Si ricorda cosa le ho detto delle scialuppe? 1518 02:06:50,170 --> 02:06:51,260 Sì. 1519 02:06:53,220 --> 02:06:54,730 Capisco. 1520 02:06:59,060 --> 02:07:01,480 Si, signora, la indossi immediatamente. 1521 02:07:02,730 --> 02:07:04,270 Qui, figliolo. 1522 02:07:05,140 --> 02:07:07,650 Signore, c'è bisogno di lei in seconda classe. 1523 02:07:07,730 --> 02:07:11,200 - Si è radunata una gran folla- -Vada pure- Ci penso io a lui-. 1524 02:07:11,280 --> 02:07:12,700 Bene, d'accordo. 1525 02:07:26,620 --> 02:07:27,750 Signore! 1526 02:07:27,830 --> 02:07:30,300 Il Carpathia dice che stanno viaggiando a 17 nodi. 1527 02:07:30,380 --> 02:07:32,350 A velocità massima, signore. 1528 02:07:33,670 --> 02:07:35,300 Sono gli unici che hanno risposto? 1529 02:07:35,380 --> 02:07:36,850 Gli unici nei paraggi, signore. 1530 02:07:36,930 --> 02:07:39,150 Possono essere qui in quattro ore. 1531 02:07:39,680 --> 02:07:41,070 Quattro ore! 1532 02:07:46,390 --> 02:07:48,020 Grazie, Bride. 1533 02:07:52,530 --> 02:07:53,740 Mio Dio. 1534 02:08:03,370 --> 02:08:05,920 Le scialuppe sono pronte per essere calate. 1535 02:08:06,870 --> 02:08:10,300 Non dovremmo far salire prima le donne e i bambini, signore? 1536 02:08:12,800 --> 02:08:13,970 Sì. 1537 02:08:14,050 --> 02:08:15,140 Signore? 1538 02:08:17,800 --> 02:08:21,150 Prima le donne e i bambini, certo. 1539 02:08:22,560 --> 02:08:23,850 Agli ordini. 1540 02:08:26,770 --> 02:08:29,940 Signore e signori, un attimo di attenzione, prego! 1541 02:08:30,270 --> 02:08:32,620 Venite da questa parte. Esatto. 1542 02:08:32,770 --> 02:08:35,200 Venite verso di me. Grazie. 1543 02:08:36,700 --> 02:08:37,820 Bene. 1544 02:08:37,990 --> 02:08:42,040 Per il momento, faremo salire solo le donne e i bambini. 1545 02:08:42,330 --> 02:08:44,450 - Prego, signori. - Mettetevi qui. 1546 02:08:44,540 --> 02:08:48,460 Il capitano vuole che suoniamo un brano allegro per evitare il panico. 1547 02:08:49,420 --> 02:08:51,040 Danza nuziale. 1548 02:08:59,180 --> 02:09:01,560 Indossare le giacche di salvataggio. 1549 02:09:03,140 --> 02:09:04,860 Indossate le giacche di salvataggio. 1550 02:09:04,930 --> 02:09:07,060 Indossate le giacche di salvataggio, forza. 1551 02:09:07,140 --> 02:09:08,770 Passatele avanti. 1552 02:09:09,850 --> 02:09:11,100 Per favore. 1553 02:09:13,150 --> 02:09:15,950 Non è ancora il momento di salire sulle scialuppe! 1554 02:09:16,030 --> 02:09:17,570 Per favore, restate calmi. 1555 02:09:17,650 --> 02:09:21,500 Assicuratevi di avere tutti le giacche di salvataggio indosso. 1556 02:09:21,570 --> 02:09:24,370 Signori, fate venire avanti le donne e i bambini. 1557 02:09:24,450 --> 02:09:26,870 - Cosa stiamo facendo, mamma? - Aspettiamo, tesoro. 1558 02:09:26,950 --> 02:09:29,460 Quando tutta la prima classe sarà nelle scialuppe, 1559 02:09:29,540 --> 02:09:32,710 cominceranno con noi e noi vogliamo farci trovare pronti, vero? 1560 02:09:32,790 --> 02:09:34,310 Non è ancora il momento. 1561 02:09:34,380 --> 02:09:36,300 Non premete sui cancelli, non serve. 1562 02:09:36,380 --> 02:09:37,800 - Aiutateci. - Vai a cercare aiuto. 1563 02:09:37,880 --> 02:09:40,480 Abbassate, destra e sinistra insieme! 1564 02:09:42,720 --> 02:09:45,100 Entrambi i lati insieme! Coordinazione! 1565 02:09:45,930 --> 02:09:47,230 Coordinazione! 1566 02:09:50,390 --> 02:09:51,910 Stop! 1567 02:09:52,940 --> 02:09:54,740 Lato sinistro fermo! 1568 02:09:54,770 --> 02:09:57,070 Solo il destro! 1569 02:09:57,400 --> 02:09:59,820 Solo il lato destro. Fermo il sinistro! 1570 02:10:01,240 --> 02:10:03,080 Adesso giù insieme! 1571 02:10:04,820 --> 02:10:06,500 Coordinazione, ragazzi! 1572 02:10:06,500 --> 02:10:08,500 1573 02:10:08,500 --> 02:10:10,500 1574 02:10:19,400 --> 02:10:22,800 - Sganciate le scialuppe. - Per amor di Dio, sbrigatevi. 1575 02:10:23,280 --> 02:10:26,520 Non c'è tempo da perdere. Abbassate. 1576 02:10:26,520 --> 02:10:29,560 Si levi dai piedi. Volete che li affoghi tutti? 1577 02:10:29,600 --> 02:10:30,800 Lei sa chi sono io? 1578 02:10:30,840 --> 02:10:33,040 Lei e un passeggero di fronte a un dannato ufficiale. 1579 02:10:33,080 --> 02:10:34,280 Ora faccia come le ho detto. 1580 02:10:36,040 --> 02:10:39,000 Sì, va bene. Scusi se... 1581 02:11:10,240 --> 02:11:13,320 Sai, credo che la nave potrebbe affondare. 1582 02:11:15,910 --> 02:11:19,880 Ho l'incarico di darle questo in segno di gratitudine. 1583 02:11:22,880 --> 02:11:25,420 Con i complimenti del sig. Caledon Hockley. 1584 02:11:31,890 --> 02:11:32,890 A bordo. 1585 02:11:32,930 --> 02:11:35,520 Avanti, signore. Avete sentito. Saliamo sulla scialuppa. 1586 02:11:35,550 --> 02:11:37,430 C'è posto per un gentiluomo? 1587 02:11:37,560 --> 02:11:39,900 Solo donne a bambini per ora, signore. 1588 02:11:42,140 --> 02:11:45,070 I posti sulle scialuppe sono divisi per classe? 1589 02:11:46,570 --> 02:11:49,070 Mi auguro che non siano troppo affollate. 1590 02:11:49,990 --> 02:11:52,330 Oh, mamma, chiudi il becco! 1591 02:11:52,820 --> 02:11:54,420 Non capisci? 1592 02:11:54,450 --> 02:11:56,870 L'acqua è gelata e le scialuppe non basteranno... 1593 02:11:56,910 --> 02:11:58,910 nemmeno per la metà dei passeggeri. 1594 02:11:59,040 --> 02:12:01,590 La metà delle persone su questa nave morirà. 1595 02:12:01,620 --> 02:12:03,420 Non la metà migliore. 1596 02:12:05,210 --> 02:12:09,210 Avanti, Ruth, salga. I posti di prima classe sono qui. 1597 02:12:09,920 --> 02:12:12,050 È un peccato non aver tenuto quel disegno-. 1598 02:12:12,090 --> 02:12:14,090 Domattina avrebbe avuto più valore. 1599 02:12:14,140 --> 02:12:17,270 Le donne e i bambini davanti, per favore. 1600 02:12:17,300 --> 02:12:19,810 Bastardo senza scrupoli. 1601 02:12:20,770 --> 02:12:23,570 Vieni, Rose, tesoro. C'è tutto Io spazio che vuoi. 1602 02:12:23,600 --> 02:12:24,780 Da questa parte, signorina. 1603 02:12:24,900 --> 02:12:26,320 Vieni, Rose. 1604 02:12:26,440 --> 02:12:28,240 È il tuo turno, tesoro. 1605 02:12:28,400 --> 02:12:30,400 Sali in barca, Rose. 1606 02:12:31,570 --> 02:12:32,660 Vieni. 1607 02:12:33,110 --> 02:12:34,280 Rose? 1608 02:12:35,320 --> 02:12:37,080 Sali in barca. 1609 02:12:37,410 --> 02:12:38,500 Rose? 1610 02:12:39,990 --> 02:12:41,620 Arrivederci, mamma. 1611 02:12:43,290 --> 02:12:44,460 Rose? 1612 02:12:44,920 --> 02:12:47,420 - Rose, torna indietro. - Cosa stai facendo? 1613 02:12:47,920 --> 02:12:49,140 Vai da lui? 1614 02:12:49,250 --> 02:12:51,260 Per essere la puttana di uno straccione? 1615 02:12:51,300 --> 02:12:52,350 No, aspetta. 1616 02:12:52,470 --> 02:12:55,770 Preferisco essere la sua puttana piuttosto che tua moglie. 1617 02:12:58,300 --> 02:12:59,350 No! 1618 02:12:59,970 --> 02:13:01,350 Ho detto di no! 1619 02:13:03,140 --> 02:13:05,140 Rose, fermati, ti prego! 1620 02:13:06,860 --> 02:13:08,480 - Abbassate! - No, fermati. 1621 02:13:08,610 --> 02:13:10,320 - Tutti insieme. - No, aspettate! 1622 02:13:10,360 --> 02:13:11,830 Abbassate la scialuppa! 1623 02:13:11,940 --> 02:13:13,110 Rose! 1624 02:13:19,490 --> 02:13:20,670 Aiuto! 1625 02:13:21,370 --> 02:13:23,510 Qualcuno mi sente? 1626 02:13:24,660 --> 02:13:26,630 C'è qualcuno? Aiuto! 1627 02:13:36,840 --> 02:13:38,190 Sig. Andrews! 1628 02:13:41,640 --> 02:13:44,310 - Controlla il corridoio a dritta. - Sì, sig. Andrews. 1629 02:13:44,350 --> 02:13:47,320 Signora, metta la giacca di salvataggio e vada sul ponte. 1630 02:13:47,350 --> 02:13:50,030 Lucy, metti la giacca di salvataggio, sIl d'esempio-. 1631 02:13:50,150 --> 02:13:51,400 SÌ, signore. 1632 02:13:51,860 --> 02:13:54,200 - C'è qualcuno qui? - Sig. Andrews? 1633 02:13:54,490 --> 02:13:55,530 Grazie a Dio. 1634 02:13:55,650 --> 02:13:58,330 Dove viene portato chi è agli arresti? 1635 02:13:58,660 --> 02:14:01,210 - Deve salire subito su una scialuppa. - No! 1636 02:14:01,240 --> 02:14:03,590 Lo farò con o senza il suo aiuto, signore. 1637 02:14:03,700 --> 02:14:05,700 Ma senza, ci vorrà più tempo. 1638 02:14:07,040 --> 02:14:10,010 Prenda l'ascensore per l'ultimo livello. Poi a sinistra. 1639 02:14:10,040 --> 02:14:13,760 Entri dalla porta del personale, poi vada a destra e alle scale a sinistra. 1640 02:14:13,880 --> 02:14:15,390 Arriverà ad un lungo corridoio. 1641 02:14:19,590 --> 02:14:21,350 Potrebbe mettersi male. 1642 02:14:25,600 --> 02:14:26,900 Oh, merda! 1643 02:14:33,730 --> 02:14:35,580 Scusatemi. Grazie. 1644 02:14:37,030 --> 02:14:39,370 - Non m'interessa. - Gli ascensori sono chiusi. 1645 02:14:39,410 --> 02:14:42,280 Mi dispiace, signorina, gli ascensori sono chiusi. 1646 02:14:43,290 --> 02:14:46,920 Sono stufa di essere gentile, per Dio! Portami giù! 1647 02:14:48,710 --> 02:14:49,880 Ponte E. 1648 02:14:53,420 --> 02:14:54,720 Andiamo. 1649 02:15:14,270 --> 02:15:16,030 - Lo torno su. - No. 1650 02:15:21,740 --> 02:15:25,210 Venga via! Io torno su! 1651 02:15:33,880 --> 02:15:35,550 Porta del personale. 1652 02:15:36,590 --> 02:15:38,260 SOLO PERSONALE DI BORDO 1653 02:15:58,440 --> 02:15:59,620 Jack! 1654 02:16:12,460 --> 02:16:13,500 Rose! 1655 02:16:14,580 --> 02:16:15,630 Jack! 1656 02:16:15,670 --> 02:16:17,340 Rose, sono qui! 1657 02:16:18,750 --> 02:16:19,800 Jack! 1658 02:16:20,840 --> 02:16:21,930 - Jack! - Rose! 1659 02:16:22,010 --> 02:16:24,680 Jack! Jack, perdonami. 1660 02:16:25,260 --> 02:16:27,430 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 1661 02:16:28,470 --> 02:16:32,150 - Quel Lovejoy me l'ha messa in tasca. - Lo so, lo so. 1662 02:16:32,180 --> 02:16:33,440 Ascolta, Rose, 1663 02:16:33,520 --> 02:16:35,650 devi trovare una chiave di riserva, va bene? 1664 02:16:35,690 --> 02:16:37,820 Guarda in quel mobiletto. 1665 02:16:38,150 --> 02:16:40,490 È piccola e argentata. 1666 02:16:41,360 --> 02:16:42,490 Argentata. 1667 02:16:43,030 --> 02:16:45,120 Queste sono tutte d'ottone! 1668 02:16:45,370 --> 02:16:47,290 Guarda qui, Rose. 1669 02:16:51,370 --> 02:16:52,620 Rose, 1670 02:16:53,830 --> 02:16:56,050 come hai scoperto che non era stato io? 1671 02:16:56,170 --> 02:16:59,310 Non l'ho scoperto. Ho capito che l'avevo sempre saputo. 1672 02:17:01,630 --> 02:17:03,140 Continua a cercare. 1673 02:17:11,980 --> 02:17:14,520 Niente. La chiave non c'è! 1674 02:17:14,560 --> 02:17:15,690 Va bene, Rose, ascolta. 1675 02:17:15,730 --> 02:17:17,860 Devi cercare aiuto. 1676 02:17:18,360 --> 02:17:19,900 Andrà tutto bene. 1677 02:17:24,240 --> 02:17:26,030 Starò bene. 1678 02:17:33,500 --> 02:17:35,250 Ti aspetto qui! 1679 02:17:44,970 --> 02:17:46,480 SCALE PER IL PONTE D 1680 02:17:48,300 --> 02:17:50,480 C'è nessuno qui? 1681 02:17:50,890 --> 02:17:52,060 Mi sentite? 1682 02:17:52,890 --> 02:17:55,060 C'è nessuno quaggiù? 1683 02:17:55,730 --> 02:17:57,520 Abbiamo bisogno d'aiuto! 1684 02:17:59,360 --> 02:18:00,610 Maledizione! 1685 02:18:06,570 --> 02:18:09,120 Qualcuno mi sente, per favore? 1686 02:18:12,490 --> 02:18:13,840 Oh, grazie al cielo. 1687 02:18:13,910 --> 02:18:17,170 Aspetti, deve aiutarmi. C'è un uomo quaggiù. 1688 02:18:17,500 --> 02:18:18,550 Aspetti! 1689 02:18:22,710 --> 02:18:23,930 C'è nessuno? 1690 02:18:49,910 --> 02:18:51,120 C'è nessuno? 1691 02:18:51,950 --> 02:18:53,500 Signorina, non dovrebbe stare qui. 1692 02:18:53,580 --> 02:18:56,080 - Mi aiuti. - La portiamo su. Venga, presto. 1693 02:18:56,160 --> 02:18:57,630 C'è un uomo bloccato quaggiù. 1694 02:18:57,710 --> 02:19:00,090 - Non si faccia prendere dal panico. - Ascolti! 1695 02:19:00,170 --> 02:19:03,170 Non sono nel panico! Sta andando dalla parte sbagliata! 1696 02:19:03,250 --> 02:19:05,050 Mi lasci! Stia a sentire! 1697 02:19:10,390 --> 02:19:12,060 Vada al diavolo. 1698 02:19:49,510 --> 02:19:50,930 Oh, mio Dio. 1699 02:20:39,350 --> 02:20:40,480 Jack! 1700 02:20:40,980 --> 02:20:42,100 Rose! 1701 02:20:43,230 --> 02:20:44,780 Questa andrà bene? 1702 02:20:45,730 --> 02:20:48,070 Lo scopriremo presto. Vieni. 1703 02:20:51,570 --> 02:20:52,690 Aspetta. 1704 02:20:52,990 --> 02:20:55,040 Prova un paio di colpi laggiù. 1705 02:21:00,990 --> 02:21:04,870 Bene. Adesso prova a colpire di nuovo Io stesso segno. Puoi farcela. 1706 02:21:10,710 --> 02:21:12,810 Bene. Come pratica è sufficiente. 1707 02:21:12,880 --> 02:21:14,680 Avanti, Rose. Puoi farcela. 1708 02:21:15,390 --> 02:21:18,560 Ascolta, dai un colpo molto forte e molto rapido. 1709 02:21:20,560 --> 02:21:21,980 Avanti. Aspetta. 1710 02:21:22,100 --> 02:21:23,770 Distanzia di più le mani. 1711 02:21:23,850 --> 02:21:24,990 - Bene. - Così? 1712 02:21:25,060 --> 02:21:26,280 Perfetto. 1713 02:21:26,520 --> 02:21:28,570 Ascolta, Rose, mi fido di te. 1714 02:21:33,570 --> 02:21:34,620 Vai. 1715 02:21:40,660 --> 02:21:41,910 Ce l'hai fatta! 1716 02:21:42,240 --> 02:21:43,870 Avanti, andiamo. 1717 02:21:44,000 --> 02:21:45,920 Oh, merda, è freddissima. 1718 02:21:54,130 --> 02:21:55,930 L'uscita è laggiù. 1719 02:21:56,130 --> 02:21:58,730 Dobbiamo trovare un'altra uscita. Vieni. 1720 02:21:58,730 --> 02:22:00,730 1721 02:21:59,080 --> 02:22:00,200 Continuate a remare. 1722 02:22:00,730 --> 02:22:02,730 1723 02:22:01,320 --> 02:22:02,600 Remiamo insieme. 1724 02:22:05,480 --> 02:22:08,640 Dobbiamo allontanarci da questa nave. Continuate a remare. 1725 02:22:09,720 --> 02:22:11,800 Tu a dritta, non remi abbastanza. 1726 02:22:11,880 --> 02:22:13,240 - Mi dispiace, signore. - Remate! 1727 02:22:14,080 --> 02:22:15,760 Sembri un'anatra con l'ala spezzata. 1728 02:22:16,080 --> 02:22:18,280 - Non hai mai remato? - No, signora. 1729 02:22:18,440 --> 02:22:20,760 Dammi quel remo, ti faccio vedere io. 1730 02:22:25,080 --> 02:22:26,280 Ora, remate! 1731 02:22:28,040 --> 02:22:28,840 Remate! 1732 02:22:41,960 --> 02:22:44,240 È una cosa che non si vede certo tutti i giorni. 1733 02:22:44,700 --> 02:22:44,700 1734 02:22:48,280 --> 02:22:48,280 1735 02:22:56,600 --> 02:22:59,680 Mettetecela tutta. Remate! 1736 02:23:04,120 --> 02:23:04,920 Remate. 1737 02:23:12,040 --> 02:23:12,760 Remate! 1738 02:23:13,530 --> 02:23:14,910 Un'altra mezza vuota. 1739 02:23:15,520 --> 02:23:16,080 Remate! 1740 02:23:21,840 --> 02:23:23,920 Forza, remate. 1741 02:23:25,680 --> 02:23:26,360 Remate! 1742 02:23:31,360 --> 02:23:34,080 Ehi, laggiù. Tornate alla nave! 1743 02:23:35,600 --> 02:23:38,640 Scialuppa sei, tornate alla nave! 1744 02:23:39,480 --> 02:23:42,120 - Fermi. Dobbiamo tornare indietro. - No. 1745 02:23:43,720 --> 02:23:46,120 Finiremo risucchiati, se non ci allontaniamo. 1746 02:23:47,960 --> 02:23:49,120 Qui c'è un sacco di posto. 1747 02:23:50,080 --> 02:23:51,840 - Torniamo indietro. - No! 1748 02:23:53,640 --> 02:23:55,120 Pensiamo alle nostre vite, non alle loro. 1749 02:23:56,360 --> 02:23:58,720 E comando io questa scialuppa, signora. 1750 02:24:00,000 --> 02:24:01,360 Quindi, remate! 1751 02:24:08,480 --> 02:24:11,440 Sono il capitano. Tornate alla nave. 1752 02:24:15,640 --> 02:24:16,520 Idioti. 1753 02:24:23,120 --> 02:24:24,800 Non intendo indossarlo. 1754 02:24:25,440 --> 02:24:26,520 Ostacolerà... 1755 02:24:26,880 --> 02:24:28,120 le mie bracciate. 1756 02:24:29,000 --> 02:24:31,480 Bene, sig. McCauley. Sono più di 1000 chilometri alla riva, 1757 02:24:31,600 --> 02:24:34,720 meglio che non faccia niente che le impedisca di nuotare. 1758 02:24:58,960 --> 02:25:01,160 Cosa sono questi bagagli? Gettateli via. 1759 02:25:01,400 --> 02:25:02,760 Fateli sparire! 1760 02:25:03,920 --> 02:25:06,040 Ci occorre spazio! Levateli di mezzo! 1761 02:25:06,080 --> 02:25:06,920 Su, Levateli! 1762 02:25:08,560 --> 02:25:10,640 Da questa parte signora. 1763 02:25:11,000 --> 02:25:13,800 - Indietro! Indietro! Mantenete la calma. Seduti. 1764 02:25:14,700 --> 02:25:17,170 Datevi da fare! Da questa parte prego. 1765 02:25:21,040 --> 02:25:21,880 Lovejoy 1766 02:25:22,430 --> 02:25:24,650 Non è neanche a tribordo. 1767 02:25:24,940 --> 02:25:26,150 Non abbiamo più tempo. 1768 02:25:26,230 --> 02:25:29,400 Questo fanatico non fa salire a bordo neppure un uomo. 1769 02:25:29,650 --> 02:25:32,240 C'è una scialuppa sull'altro lato dove salgono uomini. 1770 02:25:32,320 --> 02:25:33,910 È la nostra occasione. 1771 02:25:34,070 --> 02:25:36,820 Prima dobbiamo procurarci delle garanzie. 1772 02:25:36,820 --> 02:25:36,910 1773 02:25:36,910 --> 02:25:36,910 1774 02:25:37,960 --> 02:25:39,320 No. No. 1775 02:25:39,440 --> 02:25:42,800 - Ti prego, Ida, sali sulla scialuppa. - No. 1776 02:25:44,280 --> 02:25:48,720 Stiamo insieme da 40 anni. Dove vai tu, vado anch'io. 1777 02:25:49,120 --> 02:25:51,160 Non litigare con me, Isidor. 1778 02:25:51,960 --> 02:25:53,200 Sai che non ti fa bene. 1779 02:26:02,560 --> 02:26:05,200 Venite, da questa parte. Proseguite fino in fondo. 1780 02:26:07,900 --> 02:26:09,030 Ehi, voi! 1781 02:26:09,810 --> 02:26:12,110 Cosa credete di fare? 1782 02:26:12,190 --> 02:26:14,410 Dovrete pagare i danni. 1783 02:26:14,480 --> 02:26:17,580 - È proprietà delle linee White Star. - Chiuda il becco! 1784 02:26:17,580 --> 02:26:19,070 1785 02:26:19,070 --> 02:26:19,070 1786 02:26:19,200 --> 02:26:21,800 Prendi tua sorella per mano. 1787 02:26:21,880 --> 02:26:24,280 Tua sorella. Rimanete uniti. 1788 02:26:30,760 --> 02:26:35,560 Signore, può aprirci? Signore, qui si sta inondando. 1789 02:26:36,960 --> 02:26:38,280 Qualcuno mi sente? 1790 02:26:39,080 --> 02:26:40,800 - Ecco, copritevi. - Chiamate aiuto! 1791 02:26:40,920 --> 02:26:42,560 - Grazie. - Qui viene su acqua! 1792 02:26:43,120 --> 02:26:44,800 Ecco, signorina. Ci beva su. 1793 02:26:47,760 --> 02:26:48,360 Salute. 1794 02:26:49,400 --> 02:26:52,560 Può attendere un istante? Devo tornare nella mia stanza... 1795 02:26:53,070 --> 02:26:56,170 - Seduta. - È l'ultima. 1796 02:26:56,240 --> 02:27:00,170 Sig- Lightoller, perché calate le scialuppe mezze vuote? 1797 02:27:00,250 --> 02:27:02,090 - Non adesso, sig. Andrews. - Guardi là. 1798 02:27:02,120 --> 02:27:04,750 Venti persone su una scialuppa costruita per 65? 1799 02:27:04,840 --> 02:27:07,300 Ne ho vista una con solo dodici persone a bordo! 1800 02:27:07,420 --> 02:27:10,270 Non volevamo sovraccaricarle, sig. Andrews. 1801 02:27:10,300 --> 02:27:12,770 - Le scialuppe potrebbero cedere. - Stupidaggini! 1802 02:27:12,840 --> 02:27:15,520 Sono state testate a Belfast con il peso di 70 uomini! 1803 02:27:15,600 --> 02:27:18,690 Adesso riempia queste scialuppe, per l'amor di Dio! 1804 02:27:25,810 --> 02:27:28,780 Per favore, altre donne e bambini! 1805 02:27:33,610 --> 02:27:36,040 Tornate dentro! Quella non è un'uscita. 1806 02:27:36,120 --> 02:27:37,790 Tornate dentro! 1807 02:27:40,370 --> 02:27:44,220 Non potete tenerci rinchiusi come animali. Questa dannata nave affonderà. 1808 02:27:44,290 --> 02:27:46,460 Fate venire avanti le donne. 1809 02:27:46,500 --> 02:27:48,550 Aprite i cancelli. 1810 02:27:48,960 --> 02:27:50,640 Solo le donne! 1811 02:28:04,150 --> 02:28:05,690 Chiudete i cancelli! 1812 02:28:12,400 --> 02:28:15,320 Per l'amor del cielo, signore, ci sono donne e bambini quaggiù! 1813 02:28:15,640 --> 02:28:18,080 Fateci uscire, dateci una possibilità! 1814 02:28:18,360 --> 02:28:19,400 State indietro! 1815 02:28:19,400 --> 02:28:21,400 1816 02:28:21,400 --> 02:28:23,400 1817 02:28:24,240 --> 02:28:25,360 - Jack. - Helga! 1818 02:28:25,480 --> 02:28:27,120 Ehi, dov'è Fabrizio? 1819 02:28:27,280 --> 02:28:28,560 - Jack. - Tommy. 1820 02:28:28,840 --> 02:28:30,600 - Si può uscire? - Non da questa parte. 1821 02:28:30,640 --> 02:28:32,400 Dobbiamo sbrigarci a trovare una soluzione. 1822 02:28:33,240 --> 02:28:33,920 Jack! 1823 02:28:34,520 --> 02:28:35,360 Fabrizio. 1824 02:28:36,160 --> 02:28:37,440 Non ci sono più scialuppe. 1825 02:28:37,640 --> 02:28:39,320 È tutto allagato. Dobbiamo uscire. 1826 02:28:39,760 --> 02:28:41,520 - Non c'è niente da questa parte. - Va bene. 1827 02:28:41,840 --> 02:28:43,360 Andiamo di qua, d'accordo? Forza. 1828 02:28:43,360 --> 02:28:45,360 1829 02:28:43,480 --> 02:28:44,880 - No, Jack, aspetta. 1830 02:28:45,360 --> 02:28:47,060 1831 02:28:45,680 --> 02:28:47,800 Venite tutti con me, andiamo. 1832 02:28:48,200 --> 02:28:50,640 - Le barche se ne vanno. - Possiamo andare? 1833 02:28:53,400 --> 02:28:56,120 Sulla barca. capito? 1834 02:28:56,800 --> 02:28:58,800 - Forza. - Possiamo andare? 1835 02:28:59,880 --> 02:29:02,640 Helga, per favore. Vieni con me. 1836 02:29:02,760 --> 02:29:05,280 Sono fortunato. II mio destino è andare in America. 1837 02:29:05,400 --> 02:29:07,160 - Far? -Nej. 1838 02:29:11,160 --> 02:29:12,520 - Vieni. - Andiamo. 1839 02:29:12,600 --> 02:29:13,160 Fabrizio. 1840 02:29:14,080 --> 02:29:15,360 Non posso. 1841 02:29:17,760 --> 02:29:18,840 Andiamo. 1842 02:29:21,160 --> 02:29:23,760 - Andiamo. - Non ti dimenticherò mai. 1843 02:29:35,160 --> 02:29:37,120 - Sono io l'artefice della mia fortuna. - Anch'io. 1844 02:29:45,880 --> 02:29:46,520 Di qua! 1845 02:29:47,800 --> 02:29:49,680 No, andiamo da questa parte. 1846 02:29:58,690 --> 02:30:00,030 Di qua. 1847 02:30:00,150 --> 02:30:04,400 Tornate alla scala principale e là sistemeranno tutto. 1848 02:30:04,490 --> 02:30:05,830 Col cavolo che Io faranno. 1849 02:30:05,860 --> 02:30:09,330 Sistemeranno tutto. Tornate alla scala principale. 1850 02:30:09,410 --> 02:30:11,500 - Apra il cancello. - Tornate alla scala. 1851 02:30:11,580 --> 02:30:12,670 Apra subito il cancello. 1852 02:30:12,700 --> 02:30:15,580 Fate come vi dico e tornate alla scala principale. 1853 02:30:17,370 --> 02:30:20,090 Va' al diavolo! Figlio di puttana! 1854 02:30:20,250 --> 02:30:21,600 Smettetela! 1855 02:30:21,750 --> 02:30:23,880 Aprite questo maledetto cancello! 1856 02:30:26,260 --> 02:30:27,520 Fabri, Tommy, aiutatemi. 1857 02:30:27,590 --> 02:30:29,850 - Spostatevi. Spostatevi! - Tirate! 1858 02:30:31,010 --> 02:30:32,110 Tirate! 1859 02:30:32,850 --> 02:30:35,110 - Spostatevi. - Mettetelo subito giù! 1860 02:30:35,180 --> 02:30:36,900 - Spostatevi! - Mettetelo giù! 1861 02:30:37,020 --> 02:30:39,110 - Uno! Due! - Smettetela! 1862 02:30:39,350 --> 02:30:40,360 Tre! 1863 02:30:42,570 --> 02:30:43,610 Ancora! 1864 02:30:45,860 --> 02:30:47,120 Forza, andiamo! 1865 02:30:49,110 --> 02:30:50,210 Andiamo, Rose. 1866 02:30:50,280 --> 02:30:52,580 Non potete salire da lì! Non potete farlo! 1867 02:30:59,250 --> 02:31:01,050 Mantenete l'ordine! 1868 02:31:01,080 --> 02:31:03,300 Indietro. State indietro! 1869 02:31:08,380 --> 02:31:09,930 Tenetela! 1870 02:31:10,930 --> 02:31:12,270 Issatela dentro! 1871 02:31:12,850 --> 02:31:15,020 State indietro, 1872 02:31:15,220 --> 02:31:17,770 o vi sparo come foste animali! 1873 02:31:17,890 --> 02:31:19,360 Mantenete l'ordine! 1874 02:31:20,770 --> 02:31:22,770 Ho detto di mantenere l'ordine. 1875 02:31:24,020 --> 02:31:26,570 Sig. Lowe, presidiate questa scialuppa. 1876 02:31:30,410 --> 02:31:31,530 Bene. 1877 02:31:31,570 --> 02:31:34,450 State tutti bene? Niente panico. 1878 02:31:40,790 --> 02:31:42,090 State indietro! 1879 02:31:42,790 --> 02:31:44,040 Siamo arrivati tardi. 1880 02:31:44,090 --> 02:31:46,090 Ci sono altre scialuppe in cima. 1881 02:31:46,130 --> 02:31:49,600 Provi con quello. Murdoch. Sembra un tipo piuttosto pratico. 1882 02:31:51,040 --> 02:31:52,890 Tagliate i tiranti! 1883 02:31:53,160 --> 02:31:54,760 Tagliate i tiranti! 1884 02:32:03,980 --> 02:32:05,400 State seduti! 1885 02:32:06,440 --> 02:32:08,950 State indietro, voi! State indietro! 1886 02:32:09,150 --> 02:32:11,830 State indietro, tutti quanti! State indietro! 1887 02:32:14,320 --> 02:32:17,120 La situazione peggiora. 1888 02:32:15,360 --> 02:32:16,480 Non abbiamo molto tempo. 1889 02:32:17,120 --> 02:32:18,500 1890 02:32:18,500 --> 02:32:18,500 1891 02:32:30,920 --> 02:32:31,640 Sig. Murdoch? 1892 02:32:32,330 --> 02:32:35,090 Sig. Hockley. Voi due, con me, subito! 1893 02:32:35,420 --> 02:32:39,020 Io sono un uomo d'affari, come saprà, e ho un'offerta da farle. 1894 02:32:46,510 --> 02:32:47,730 Vieni, Rose. 1895 02:32:51,100 --> 02:32:52,950 Non ci sono più scialuppe! 1896 02:32:57,780 --> 02:32:59,450 Colonnello, ci sono scialuppe di là? 1897 02:32:59,570 --> 02:33:02,070 No, signorina, ma ce ne sono un paio laggiù. 1898 02:33:02,110 --> 02:33:03,740 Venga, l'accompagno. 1899 02:33:10,040 --> 02:33:12,790 A che serve? Nessuno ci ascolta. 1900 02:33:13,370 --> 02:33:17,300 Non ci ascoltano neppure a cena. Avanti, suoniamo. Teniamoci caldi. 1901 02:33:18,760 --> 02:33:20,130 Orpheus. 1902 02:33:24,890 --> 02:33:28,270 Musica per affogare. Adesso so di trovarmi in prima classe. 1903 02:33:33,100 --> 02:33:36,150 - Dove sono tutti quanti? - Sono a poppa, signore. 1904 02:33:36,400 --> 02:33:38,150 Venga, signora, non pianga. 1905 02:33:38,650 --> 02:33:41,120 Allora abbiamo un accordo, sig. Murdoch. 1906 02:33:52,120 --> 02:33:56,090 Gli uomini devono stare indietro. State indietro! 1907 02:33:58,750 --> 02:34:02,470 Solo donne e bambini! State indietro! 1908 02:34:02,920 --> 02:34:05,100 Stia indietro, signore. Venga avanti, signora. 1909 02:34:05,130 --> 02:34:07,010 Da questa parte. Stia indietro! 1910 02:34:07,140 --> 02:34:08,140 Fate salire le donne. 1911 02:34:08,260 --> 02:34:10,860 È meglio che controlli sull'altro lato. Vai! 1912 02:34:18,190 --> 02:34:21,860 L'ho trovata, è sull'altro lato. Aspetta una scialuppa... 1913 02:34:22,530 --> 02:34:23,780 con lui-. 1914 02:34:24,990 --> 02:34:27,710 - Ci sono altre donne e bambini? - No, sig. Murdoch. 1915 02:34:27,820 --> 02:34:29,370 C'è qualcun altro? 1916 02:34:30,370 --> 02:34:31,840 - Salga su. - C'è qualcun altro? 1917 02:34:31,870 --> 02:34:33,840 Svelti. Sbrigatevi. 1918 02:34:37,170 --> 02:34:38,540 Alle cime. 1919 02:34:38,670 --> 02:34:40,510 Che vada tutto al diavolo! 1920 02:34:43,130 --> 02:34:44,180 Merda. 1921 02:34:44,300 --> 02:34:45,350 Fuoco! 1922 02:34:46,510 --> 02:34:48,810 Signore, non può passare di qui. 1923 02:34:49,180 --> 02:34:51,020 Signore, non si può. 1924 02:34:52,850 --> 02:34:54,900 D'accordo. Perfetto. 1925 02:34:59,310 --> 02:35:00,990 Pronti a calare le cime! 1926 02:35:03,030 --> 02:35:04,700 State pronti a sinistra! 1927 02:35:10,820 --> 02:35:12,210 Calate giù. 1928 02:35:17,210 --> 02:35:19,050 Mantenete la coordinazione. 1929 02:35:21,090 --> 02:35:24,560 Entrambi i lati insieme. Insieme. Coordinati. 1930 02:35:26,300 --> 02:35:28,350 - Me la dia. - Papà. 1931 02:35:28,590 --> 02:35:31,270 - Andrà tutto bene, tesoro. Stai tranquilla. - La prenda. 1932 02:35:31,390 --> 02:35:33,180 Papà, sali anche tu. 1933 02:35:33,220 --> 02:35:36,730 Ci separiamo solo per poco. Solo per poco. 1934 02:35:36,770 --> 02:35:38,520 Ci sarà un'altra barca per i papà, 1935 02:35:38,560 --> 02:35:40,360 questa è per le mamme e i bambini. 1936 02:35:40,400 --> 02:35:43,270 Tieni la mano della mamma e fai la brava bambina. 1937 02:35:42,080 --> 02:35:43,160 Non costringermi. 1938 02:35:43,270 --> 02:35:44,020 1939 02:35:44,020 --> 02:35:44,020 1940 02:35:44,800 --> 02:35:48,280 Ti prego, devi andare. Ti amo. 1941 02:35:49,760 --> 02:35:52,360 - Grazie. Salite a bordo! - Signorina? 1942 02:35:53,240 --> 02:35:54,560 Se si salva, 1943 02:35:54,640 --> 02:35:57,200 può portare questo a mia moglie a Des Moines, in Iowa? 1944 02:35:58,560 --> 02:36:01,000 Ha appena festeggiato il suo cinquantesimo compleanno e io... 1945 02:36:02,160 --> 02:36:04,600 Non mi crederà, penserà che lei abbia 35 anni. 1946 02:36:04,720 --> 02:36:06,400 Come tutti. Chiedono: "È sua figlia?" 1947 02:36:06,560 --> 02:36:09,200 E io: "No, sono solo fortunato." 1948 02:36:11,680 --> 02:36:12,800 Non andrò senza di te. 1949 02:36:13,020 --> 02:36:15,400 - No. Devi andare, subito. - No, Jack. 1950 02:36:15,730 --> 02:36:17,400 Sali sulla scialuppa, Rose. 1951 02:36:17,440 --> 02:36:18,530 No, Jack. 1952 02:36:18,570 --> 02:36:20,410 Sì. Sali, avanti. 1953 02:36:20,570 --> 02:36:22,570 Sì, sali sulla scialuppa, Rose. 1954 02:36:25,740 --> 02:36:28,540 Mio dio. Guardati. Fai spavento. 1955 02:36:29,080 --> 02:36:30,120 Ecco. 1956 02:36:31,790 --> 02:36:33,930 Mettiti questo. Dai. 1957 02:36:39,460 --> 02:36:41,430 Vai. Io prenderò la prossima. 1958 02:36:41,470 --> 02:36:43,430 No, non senza di te. 1959 02:36:43,550 --> 02:36:45,600 Andrà tutto bene. Ascolta, ce la farò. 1960 02:36:45,640 --> 02:36:47,760 Sono un sopravvissuto, no? Non preoccuparti-. 1961 02:36:47,890 --> 02:36:49,100 Adesso vai. Vai. 1962 02:36:49,220 --> 02:36:51,940 Ho un accordo con un ufficiale sull'altro lato della nave. 1963 02:36:52,060 --> 02:36:54,900 Io e Jack saliremo su una scialuppa. Tutti e due. 1964 02:36:56,060 --> 02:36:58,320 Vedi? C'è una scialuppa anche per me. 1965 02:36:58,440 --> 02:37:01,110 - Vai. - Su, sbrigati. È quasi piena. 1966 02:37:02,440 --> 02:37:03,490 Salga a bordo, signorina. 1967 02:37:03,610 --> 02:37:04,990 - Vai. - Su, svelta. 1968 02:37:05,820 --> 02:37:07,960 - Salga a bordo, per favore. - Fai la brava. 1969 02:37:08,070 --> 02:37:10,330 - Presto, alla svelta. - State indietro. 1970 02:37:10,450 --> 02:37:12,250 Ho detto di stare indietro. 1971 02:37:13,960 --> 02:37:16,000 Via dalla ringhiera, per favore. 1972 02:37:16,790 --> 02:37:18,130 Calate giù! 1973 02:37:21,840 --> 02:37:23,140 Coordinazione. 1974 02:37:26,090 --> 02:37:28,270 Tutti insieme, ragazzi. 1975 02:37:28,970 --> 02:37:30,020 Piano. 1976 02:37:30,470 --> 02:37:31,810 Calate giù. 1977 02:37:31,850 --> 02:37:33,650 Sai mentire bene. 1978 02:37:33,810 --> 02:37:35,150 Quasi quanto te. 1979 02:37:35,190 --> 02:37:37,980 Piano, adesso. Calate giù. 1980 02:37:40,360 --> 02:37:43,610 Non c'è nessun accordo, vero? 1981 02:37:45,320 --> 02:37:46,870 Sì che c'è. 1982 02:37:47,110 --> 02:37:49,330 Ma non sarai tu a beneficiarne. 1983 02:37:49,450 --> 02:37:50,670 Calate piano. 1984 02:37:51,120 --> 02:37:52,170 Io vinco sempre, Jack. 1985 02:37:52,200 --> 02:37:54,120 Piano, ragazzi. 1986 02:37:54,160 --> 02:37:55,330 In un modo o nell'altro. 1987 02:37:55,370 --> 02:37:58,170 Tenete la barca in equilibrio. 1988 02:37:59,330 --> 02:38:00,340 Piano. 1989 02:38:01,340 --> 02:38:02,680 Piano, ragazzi. 1990 02:38:03,340 --> 02:38:04,680 Continuate, forza! 1991 02:38:04,800 --> 02:38:06,050 Avanti, su! 1992 02:38:53,720 --> 02:38:54,850 Rose! 1993 02:38:57,060 --> 02:38:58,560 - Fermatela! - Rose! 1994 02:38:58,890 --> 02:39:00,900 - Cosa stai facendo? - Fermatela! 1995 02:39:01,900 --> 02:39:02,940 No! 1996 02:39:21,250 --> 02:39:22,420 Rose! 1997 02:39:25,880 --> 02:39:28,630 Sei davvero stupida! Perché l'hai fatto? 1998 02:39:29,090 --> 02:39:30,810 Sei davvero stupida, Rose-. 1999 02:39:32,590 --> 02:39:34,600 Perché l'hai fatto? Perché? 2000 02:39:35,220 --> 02:39:37,150 Tu salti, io salto, giusto? 2001 02:39:39,310 --> 02:39:40,430 Giusto. 2002 02:39:42,560 --> 02:39:43,780 Oh, Dio. 2003 02:39:43,810 --> 02:39:46,320 Non potevo andare. Non potevo, Jack. 2004 02:39:46,940 --> 02:39:49,410 Va bene. Penseremo a qualcosa. 2005 02:39:50,280 --> 02:39:52,450 Almeno sono con te. 2006 02:40:06,090 --> 02:40:07,460 Vieni! Corri! 2007 02:40:08,460 --> 02:40:09,810 Vieni, forza! 2008 02:40:10,630 --> 02:40:12,300 Vieni! Presto! 2009 02:40:18,640 --> 02:40:19,860 Forza, corri! 2010 02:40:27,690 --> 02:40:28,820 Andiamo! 2011 02:40:34,990 --> 02:40:36,490 Avanti, avanti, Rose! 2012 02:40:38,830 --> 02:40:40,330 Rose, andiamo! 2013 02:40:43,120 --> 02:40:44,290 Vieni, Rose! 2014 02:40:47,330 --> 02:40:48,470 Via! 2015 02:40:58,800 --> 02:41:01,400 Spero che vi divertirete insieme! 2016 02:41:15,570 --> 02:41:17,500 Cosa può esserci da ridere? 2017 02:41:18,370 --> 02:41:20,660 Ho messo il diamante nel cappotto. 2018 02:41:23,660 --> 02:41:25,710 E il cappotto l'ho dato a lei! 2019 02:41:25,710 --> 02:41:27,330 2020 02:41:28,160 --> 02:41:29,040 Te lo darò, 2021 02:41:28,550 --> 02:41:30,550 2022 02:41:31,280 --> 02:41:32,040 te lo darò, 2023 02:41:33,720 --> 02:41:35,080 se riesci a recuperarlo. 2024 02:41:37,280 --> 02:41:38,360 Bastardo. 2025 02:43:50,720 --> 02:43:51,960 Lo so che siete qui. 2026 02:43:53,840 --> 02:43:57,280 Non serve nascondersi. È solo questione di tempo. 2027 02:44:36,760 --> 02:44:37,920 La stavo cercando, signorina. 2028 02:44:47,720 --> 02:44:48,240 Jack! 2029 02:44:56,200 --> 02:44:57,800 Stupido insetto. 2030 02:45:04,800 --> 02:45:07,040 Da parte dei Dawson di Chippewa Falls. 2031 02:45:30,480 --> 02:45:30,960 Andiamo. 2032 02:45:36,600 --> 02:45:37,920 Vieni, di qua. 2033 02:45:56,640 --> 02:45:58,120 Papà! 2034 02:45:58,120 --> 02:45:58,920 Non possiamo lasciarlo qui. 2035 02:46:03,790 --> 02:46:05,290 Va bene, vieni! 2036 02:46:07,040 --> 02:46:08,970 Papà! 2037 02:46:21,810 --> 02:46:23,280 Torniamo indietro! 2038 02:46:33,950 --> 02:46:36,240 Non di qua! Indietro! 2039 02:46:42,990 --> 02:46:44,000 Via! 2040 02:46:46,460 --> 02:46:47,500 Via! 2041 02:46:48,460 --> 02:46:49,850 Corri, Rose! 2042 02:46:57,300 --> 02:46:58,350 Jack! 2043 02:47:01,680 --> 02:47:03,180 - Jack! - Rose! 2044 02:47:15,990 --> 02:47:17,330 Da questa parte! 2045 02:47:26,500 --> 02:47:27,710 Su, Coraggio! 2046 02:47:28,870 --> 02:47:30,300 Dammi la mano! 2047 02:47:39,050 --> 02:47:40,470 Oh, mio Dio! 2048 02:47:44,970 --> 02:47:46,070 Aiuto! 2049 02:47:51,810 --> 02:47:52,990 Aiuto! 2050 02:47:54,980 --> 02:47:57,410 Aspetti, signore! Apra il cancello, la prego! 2051 02:47:57,490 --> 02:47:59,990 - Per favore! - Per favore, ci aiuti! 2052 02:48:00,240 --> 02:48:01,830 - Per favore! - La prego! 2053 02:48:03,070 --> 02:48:04,340 Oh, dannazione! 2054 02:48:07,660 --> 02:48:08,710 Presto. 2055 02:48:10,170 --> 02:48:12,010 - Avanti, avanti. - Forza! 2056 02:48:12,540 --> 02:48:13,760 Su, su! 2057 02:48:13,840 --> 02:48:14,930 Cristo. 2058 02:48:15,750 --> 02:48:17,260 - Per favore! - Presto! 2059 02:48:17,510 --> 02:48:18,550 Presto! 2060 02:48:18,920 --> 02:48:20,180 Forza, andiamo! 2061 02:48:25,350 --> 02:48:27,690 Mi dispiace, le chiavi mi sono cadute. 2062 02:48:27,850 --> 02:48:29,730 Aspetti, la prega - Aspetti! 2063 02:48:30,520 --> 02:48:33,440 Non se ne vada! Chiami aiuto! 2064 02:48:51,920 --> 02:48:54,090 Le ho prese! Qual è, Rose? 2065 02:48:54,380 --> 02:48:56,380 Quella corta. Prova con quella. 2066 02:48:57,300 --> 02:48:58,640 Presto, Jack. 2067 02:49:01,880 --> 02:49:03,980 Oh, no, non entra. 2068 02:49:04,220 --> 02:49:05,470 Presto, Jack. 2069 02:49:08,140 --> 02:49:10,230 È bloccato! È bloccato! 2070 02:49:11,060 --> 02:49:13,060 - Forza, su! - Presto, Jack! 2071 02:49:14,400 --> 02:49:15,940 Fai presto, Jack! 2072 02:49:18,730 --> 02:49:21,120 Ce l'ho fatta! Vai, Rose! 2073 02:49:21,990 --> 02:49:23,490 Vai! 2074 02:49:33,620 --> 02:49:34,970 Jack! 2075 02:49:37,000 --> 02:49:38,470 Vieni! 2076 02:49:39,840 --> 02:49:41,180 Muoviti, presto! 2077 02:49:51,270 --> 02:49:54,440 - Mettete quei remi a posto. - Mettici un remo sotto. 2078 02:49:55,190 --> 02:49:57,490 Solo donne e bambini! 2079 02:49:58,320 --> 02:50:00,990 Tenetela! 2080 02:50:11,660 --> 02:50:15,710 Manovrate gli argani! Fissate le cime! 2081 02:50:24,880 --> 02:50:26,230 State indietro! 2082 02:50:28,050 --> 02:50:29,480 Mamma! 2083 02:50:30,060 --> 02:50:31,730 Stia indietro, signore! 2084 02:50:33,230 --> 02:50:35,190 Le ho detto di stare indietro. 2085 02:50:36,390 --> 02:50:37,910 Continua a salire! 2086 02:50:40,820 --> 02:50:42,490 Smettetela di spingere! 2087 02:50:43,400 --> 02:50:45,530 State indietro! 2088 02:50:45,570 --> 02:50:48,420 Dacci una possibilità di sopravvivere, inglese bastardo! 2089 02:50:48,490 --> 02:50:51,340 Sparerò a chiunque tenterà di salire! State indietro! 2090 02:50:51,410 --> 02:50:52,540 Bastardo! 2091 02:50:52,580 --> 02:50:53,920 State indietro! 2092 02:50:54,580 --> 02:50:56,670 Avevamo un accordo, maledizione! 2093 02:50:59,040 --> 02:51:03,170 I suoi soldi non possono salvare lei più di quanto non possano salvare me. 2094 02:51:04,340 --> 02:51:06,090 Solo le donne e i bambini! 2095 02:51:08,590 --> 02:51:10,270 Smettetela di spingere! 2096 02:51:12,180 --> 02:51:13,520 No, Tommy! 2097 02:51:14,060 --> 02:51:15,900 No! No, Tommy! 2098 02:51:16,600 --> 02:51:17,900 Bastardo! 2099 02:51:35,540 --> 02:51:36,790 No, Will! 2100 02:51:43,590 --> 02:51:45,010 Adesso state indietro, accidenti! 2101 02:51:48,590 --> 02:51:50,980 Piano, tenetela. 2102 02:52:01,480 --> 02:52:03,150 Ho una bambina! 2103 02:52:04,270 --> 02:52:05,950 Lasciate passare! 2104 02:52:05,990 --> 02:52:08,160 Per favore, ho una bambina con me. 2105 02:52:08,780 --> 02:52:11,330 La prego, ha solo me al mondo. 2106 02:52:11,600 --> 02:52:12,000 Vada pure. 2107 02:52:12,960 --> 02:52:13,800 State indietro! 2108 02:52:14,520 --> 02:52:15,000 Per favore! 2109 02:52:15,080 --> 02:52:15,560 Qui. La dia a me. 2110 02:52:15,920 --> 02:52:16,800 Ecco, qui. 2111 02:52:17,680 --> 02:52:19,880 Non ti preoccupare fra un po' passerà tutto. 2112 02:52:21,000 --> 02:52:21,720 Me la dia. 2113 02:52:23,520 --> 02:52:24,480 Buona, buona. 2114 02:52:27,600 --> 02:52:28,800 Il ponte della barca è inondato. 2115 02:52:29,600 --> 02:52:32,200 Forza, andiamo via. Abbiamo fatto il nostro dovere. 2116 02:52:29,970 --> 02:52:32,690 Aspetta! Sig. Andrews. 2117 02:52:32,900 --> 02:52:35,570 Forza, o mangeremo sabbia per colazione. 2118 02:52:35,650 --> 02:52:36,520 Io non vengo. 2119 02:52:36,520 --> 02:52:36,560 2120 02:52:42,000 --> 02:52:43,000 Sei pazzo! 2121 02:52:47,920 --> 02:52:49,200 Aspetta, Aspetta! 2122 02:52:49,920 --> 02:52:50,640 Sig. Andrews! 2123 02:52:53,640 --> 02:52:54,400 Oh, Rose. 2124 02:52:57,570 --> 02:52:59,910 Non tenta di salvarsi? 2125 02:53:01,150 --> 02:53:05,080 Mi dispiace di non averle costruito una nave più solida, giovane Rose. 2126 02:53:07,780 --> 02:53:09,880 L'acqua sta salendo. Dobbiamo andare. 2127 02:53:09,950 --> 02:53:11,040 Aspetti. 2128 02:53:14,170 --> 02:53:16,090 Buona fortuna, Rose. 2129 02:53:17,580 --> 02:53:18,930 Anche a lei. 2130 02:53:31,310 --> 02:53:34,150 Sig. Guggenheim? Queste sono per lei. 2131 02:53:34,230 --> 02:53:36,850 No, grazie. Indossiamo i nostri abiti migliori... 2132 02:53:36,940 --> 02:53:39,910 e siamo pronti ad andare a fondo come gentiluomini. 2133 02:53:40,440 --> 02:53:42,280 Ma gradiremmo un brandy. 2134 02:53:42,280 --> 02:53:42,900 2135 02:53:42,680 --> 02:53:45,000 - Sto cercando il mio cane. - John. 2136 02:53:42,900 --> 02:53:42,900 2137 02:53:56,920 --> 02:53:58,560 Madeleine mi ha chiesto di cercare il cane. 2138 02:54:03,520 --> 02:54:05,160 Mollate le cime! 2139 02:54:06,640 --> 02:54:08,280 Tenetele tese! 2140 02:54:08,680 --> 02:54:11,840 Fate attenzione e non perdetela! 2141 02:54:14,240 --> 02:54:17,120 Capitano, dove devo andare? La prego. 2142 02:54:22,960 --> 02:54:25,640 Capitano. Signore. 2143 02:54:56,710 --> 02:54:58,670 Bene. È tutto, dunque. 2144 02:54:59,710 --> 02:55:01,840 Addio, Wally, buona fortuna. 2145 02:55:02,170 --> 02:55:04,800 - Addio, Wallace. - Arrivederci, vecchio mio. 2146 02:56:18,750 --> 02:56:22,550 E così vissero felici insieme per 300 anni, 2147 02:56:23,670 --> 02:56:26,220 nella terra di Tír na nÓg, 2148 02:56:26,500 --> 02:56:29,050 dove giovinezza e bellezza regnano eterne. 2149 02:57:04,830 --> 02:57:07,710 Non c'è tempo! Tagliate le cime! 2150 02:57:07,800 --> 02:57:10,260 Tagliate le cime se è necessario! 2151 02:57:10,880 --> 02:57:13,230 Mi serve un coltello! 2152 02:57:14,800 --> 02:57:18,350 Tagliate le cime! Tagliatele! 2153 02:57:29,610 --> 02:57:31,610 Tagliate quelle maledette cime! 2154 02:58:18,950 --> 02:58:22,800 Signori, è stato un onore suonare con voi stasera. 2155 02:59:23,890 --> 02:59:25,980 Dobbiamo restare a bordo più a lungo possibile. 2156 02:59:26,100 --> 02:59:27,320 Vieni. 2157 02:59:39,280 --> 02:59:41,750 Da questa parte. Tieniti alla ringhiera. 2158 02:59:43,120 --> 02:59:45,460 Vieni, Rose. Salta. 2159 02:59:47,960 --> 02:59:49,170 Avanti, vieni. 2160 03:00:22,660 --> 03:00:24,330 Ci sei. Salta! 2161 03:00:26,870 --> 03:00:28,670 L'aiuto, signorina. 2162 03:00:29,160 --> 03:00:30,630 - Jack! - Cosa? 2163 03:00:32,500 --> 03:00:33,550 Indietro! 2164 03:01:03,700 --> 03:01:05,500 Ci farete colare a picco! 2165 03:01:13,830 --> 03:01:15,180 Niente panico. 2166 03:01:19,120 --> 03:01:21,640 Se anche dovessi attraversare la valle tenebrosa della morte... 2167 03:01:21,760 --> 03:01:24,560 Vogliamo attraversare questa valle un po' più in fretta? 2168 03:02:23,760 --> 03:02:27,760 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori, 2169 03:02:27,800 --> 03:02:30,640 ora e nell'ora della nostra morte. Amen. 2170 03:02:30,880 --> 03:02:31,520 Di qua. 2171 03:02:43,080 --> 03:02:43,880 Vieni, dai! 2172 03:02:53,360 --> 03:02:56,160 Poi vidi un nuovo cielo e una nuova terra, 2173 03:02:56,240 --> 03:02:59,200 perché il primo cielo e la prima terra erano scomparsi... 2174 03:02:59,240 --> 03:03:00,360 e il mare non c'era più. 2175 03:03:09,080 --> 03:03:12,640 Presto sarà tutto finito. Sarà tutto finito. 2176 03:03:16,720 --> 03:03:18,600 Ed egli abiterà con loro... 2177 03:03:18,960 --> 03:03:21,000 ed essi saranno il suo popolo, 2178 03:03:21,080 --> 03:03:24,480 Dio stesso sarà con loro e sarà il loro Dio. 2179 03:03:26,040 --> 03:03:26,680 Jack, 2180 03:03:28,160 --> 03:03:29,560 è il luogo del nostro primo incontro. 2181 03:03:36,920 --> 03:03:40,280 E Dio asciugherà ogni lacrima dai loro occhi... 2182 03:03:40,720 --> 03:03:42,720 e non ci sarà più la morte, 2183 03:03:43,440 --> 03:03:45,720 non ci saranno più né lutto né lamento, 2184 03:03:46,400 --> 03:03:48,040 né ci sarà più dolore... 2185 03:03:49,400 --> 03:03:51,920 perché le cose di prima saranno scomparse. 2186 03:04:06,920 --> 03:04:08,960 Remate più forte, maledizione! Remate! 2187 03:04:32,570 --> 03:04:34,320 Sì tenga, sigma Trudy! 2188 03:05:09,770 --> 03:05:11,770 Tieniti con tutte le tue forze. 2189 03:05:29,120 --> 03:05:30,550 Dio onnipotente. 2190 03:05:38,260 --> 03:05:40,890 Tenete accesi quegli interruttori! Teneteli accesi! 2191 03:06:59,760 --> 03:07:01,380 Dobbiamo spostarci! 2192 03:07:06,800 --> 03:07:09,060 Dammi la mano, ti aiuto a scavalcare-. 2193 03:07:09,100 --> 03:07:11,230 Coraggio, dammi la mano. 2194 03:07:13,560 --> 03:07:15,740 Ti tengo. Non lascerò la presa. 2195 03:07:15,810 --> 03:07:17,280 Forza, ti tengo io. 2196 03:07:28,410 --> 03:07:31,080 - Cosa succede, Jack? - Non Io so! 2197 03:07:40,590 --> 03:07:42,260 - Resisti! - Jack! 2198 03:07:45,340 --> 03:07:47,610 Qualcuno mi aiuti, per favore! 2199 03:08:24,130 --> 03:08:25,510 Ci siamo! 2200 03:08:37,650 --> 03:08:39,990 Oh, mio Dio, Jack! 2201 03:08:41,150 --> 03:08:42,370 Tieniti forte! 2202 03:08:57,500 --> 03:08:59,840 La nave ci risucchierà sott'acqua. 2203 03:09:00,170 --> 03:09:02,510 AI mio segnale, fai un grande respiro. 2204 03:09:07,510 --> 03:09:09,930 Nuota verso la superficie e continua a nuotare. 2205 03:09:10,010 --> 03:09:11,600 Non lasciarmi la mano. 2206 03:09:18,850 --> 03:09:21,450 Ce la faremo, Rose. Fidati di me. 2207 03:09:21,520 --> 03:09:22,900 Mi fido di te. 2208 03:09:27,570 --> 03:09:30,950 Sei pronta? Ora! 2209 03:10:07,740 --> 03:10:09,580 Jack! 2210 03:10:13,490 --> 03:10:14,910 - Rose! - Jack! 2211 03:10:19,580 --> 03:10:20,580 Jack! 2212 03:10:41,270 --> 03:10:42,940 Jack! 2213 03:10:53,990 --> 03:10:55,620 Lasciala stare! 2214 03:10:59,290 --> 03:11:00,500 - Rose! - Jack! 2215 03:11:00,620 --> 03:11:02,970 Nuota, Rose! Devi continuare a nuotare! 2216 03:11:06,790 --> 03:11:08,300 Continua a nuotare! 2217 03:11:12,180 --> 03:11:14,520 - È così fredda. - Nuota, Rose! 2218 03:11:19,970 --> 03:11:21,820 Vieni. Qui. 2219 03:11:23,190 --> 03:11:25,480 Continua a nuotare. Vieni. 2220 03:11:27,820 --> 03:11:29,490 Ecco, sali qui sopra. 2221 03:11:30,820 --> 03:11:32,320 Salici sopra. 2222 03:11:39,830 --> 03:11:41,330 Avanti, Rose. 2223 03:11:50,670 --> 03:11:52,670 Resta lì sopra- Resta lì, Rose-. 2224 03:11:52,670 --> 03:11:54,670 2225 03:11:54,670 --> 03:11:56,670 2226 03:12:12,560 --> 03:12:15,040 Basta solo per questa signora. La farai affondare. 2227 03:12:15,200 --> 03:12:17,360 Fatemi provare, se no morirò. 2228 03:12:17,960 --> 03:12:19,800 Morirai più in fretta se ti avvicini. 2229 03:12:24,040 --> 03:12:26,840 Sì, capisco. Buona fortuna. 2230 03:12:28,400 --> 03:12:29,200 Dio vi benedica. 2231 03:12:35,680 --> 03:12:38,000 Continua a muoverti, Rose. Continua a muoverti. 2232 03:12:50,040 --> 03:12:51,360 Andrà tutto bene. 2233 03:12:54,090 --> 03:12:55,890 Starai bene, vedrai. 2234 03:12:56,440 --> 03:12:58,320 Alle scialuppe! 2235 03:13:02,200 --> 03:13:04,280 Le scialuppe stanno tornando a prenderci. 2236 03:13:05,160 --> 03:13:06,480 Resisti solo un altro po'. 2237 03:13:08,160 --> 03:13:10,320 Si sono dovute allontanare per non essere risucchiate, 2238 03:13:10,440 --> 03:13:12,840 ma adesso torneranno indietro. 2239 03:13:16,360 --> 03:13:17,880 Non lasciatemi qui! 2240 03:13:18,680 --> 03:13:20,080 Per favore, aiutatemi! 2241 03:13:20,080 --> 03:13:22,080 2242 03:13:23,520 --> 03:13:25,000 Dovremmo fare qualcosa. 2243 03:13:24,080 --> 03:13:26,080 2244 03:13:29,240 --> 03:13:30,560 È fuori discussione. 2245 03:13:41,280 --> 03:13:42,600 Lei non capisce. 2246 03:13:43,780 --> 03:13:48,130 Se torniamo indietro, ci faranno affondare. Ci rovesceranno, glielo dico io. 2247 03:13:48,160 --> 03:13:50,630 La smetta. Così mi spaventa. 2248 03:13:50,950 --> 03:13:53,670 Avanti, ragazze, prendete un remo. Andiamo. 2249 03:13:53,790 --> 03:13:57,170 Lei è pazza! Siamo nel mezzo dell'Atlantico del nord. 2250 03:13:57,290 --> 03:14:00,670 Volete vivere o volete morire? 2251 03:14:07,390 --> 03:14:09,730 Io non capisco nessuno di voi. 2252 03:14:11,480 --> 03:14:14,820 Che cosa vi prende? Ci sono i vostri uomini laggiù! 2253 03:14:17,650 --> 03:14:19,320 C'è spazio per molte altre persone. 2254 03:14:19,400 --> 03:14:21,320 E ci sarà anche una persona in meno, 2255 03:14:21,400 --> 03:14:24,250 se non si decide a chiudere il becco! 2256 03:14:40,720 --> 03:14:42,120 Adesso remate da quella parte. 2257 03:14:42,320 --> 03:14:44,480 Legate insieme queste due barche. 2258 03:14:49,010 --> 03:14:51,860 Assicuratevi che siano legate ben strette. 2259 03:14:55,190 --> 03:14:57,690 Bene, adesso ascoltatemi. Dobbiamo tornare indietro. 2260 03:14:57,730 --> 03:15:01,410 Voglio che tutte le donne su questa barca salgano sull'altra. 2261 03:15:01,520 --> 03:15:02,870 Più veloci che potete. 2262 03:15:02,940 --> 03:15:05,740 Facciamo un po' di spazio laggiù. Venite avanti. 2263 03:15:05,740 --> 03:15:07,740 2264 03:15:06,120 --> 03:15:07,240 Non troppo in fretta, signora. 2265 03:15:07,740 --> 03:15:09,740 2266 03:15:09,480 --> 03:15:11,400 Come osi! Vattene. 2267 03:15:13,240 --> 03:15:14,280 Di qua, signora. 2268 03:15:24,800 --> 03:15:26,200 Sta diventando silenzioso. 2269 03:15:28,930 --> 03:15:33,900 Ci vorranno solo un paio di minuti per organizzare le scialuppe. 2270 03:15:37,480 --> 03:15:39,400 Non so tu, 2271 03:15:39,480 --> 03:15:43,410 ma io ho intenzione di scrivere una bella lettera di reclamo... 2272 03:15:43,480 --> 03:15:46,080 alle linee White Star per quanto è accaduto. 2273 03:15:53,240 --> 03:15:54,920 Ti amo, Jack. 2274 03:16:01,590 --> 03:16:03,260 Non farlo. 2275 03:16:04,590 --> 03:16:06,810 Non dire addio. 2276 03:16:07,260 --> 03:16:09,480 Non ancora. Hai capito? 2277 03:16:10,090 --> 03:16:11,520 Ho tanto freddo. 2278 03:16:12,430 --> 03:16:13,930 Ascoltami, Rose, 2279 03:16:15,100 --> 03:16:17,020 tu supererai tutto questo. 2280 03:16:17,810 --> 03:16:19,610 Andrai avanti... 2281 03:16:20,100 --> 03:16:22,820 e avrai un sacco di bambini. 2282 03:16:23,270 --> 03:16:25,490 Li vedrai crescere. 2283 03:16:26,780 --> 03:16:30,950 Morirai da vecchia signora, al caldo nel tuo letto. 2284 03:16:33,200 --> 03:16:34,450 Non qui. 2285 03:16:35,040 --> 03:16:36,630 Non stanotte. 2286 03:16:37,000 --> 03:16:39,540 Non così. Hai capito? 2287 03:16:42,500 --> 03:16:44,640 Non riesco a sentire il mio corpo. 2288 03:16:46,510 --> 03:16:50,510 Vincere quel biglietto è stata la cosa migliore che mi sia mai capitata. 2289 03:16:52,350 --> 03:16:54,140 Mi ha portato da te. 2290 03:16:55,850 --> 03:16:58,190 E sono grato per questo, Rose. 2291 03:16:58,890 --> 03:17:00,360 Sono davvero grato-. 2292 03:17:02,480 --> 03:17:04,980 Tu devi... 2293 03:17:06,150 --> 03:17:07,780 farmi una promessa. 2294 03:17:10,950 --> 03:17:13,870 Devi promettermi che sopravviverai, 2295 03:17:15,370 --> 03:17:17,790 che non ti arrenderai, 2296 03:17:19,120 --> 03:17:21,090 qualunque cosa accada, 2297 03:17:23,630 --> 03:17:25,670 per quanto terribile. 2298 03:17:29,420 --> 03:17:31,220 Promettimelo ora, Rose. 2299 03:17:33,760 --> 03:17:36,180 E non tradire mai questa promessa. 2300 03:17:37,560 --> 03:17:38,900 Lo prometto. 2301 03:17:41,230 --> 03:17:42,730 Non lo dimenticare mai. 2302 03:17:45,650 --> 03:17:47,650 Non lo dimenticherò, Jack. 2303 03:17:50,570 --> 03:17:52,240 Non lo dimenticherò mai. 2304 03:18:16,390 --> 03:18:18,360 Dritto davanti a noi, signore. 2305 03:18:21,140 --> 03:18:22,230 Su i remi! 2306 03:18:22,980 --> 03:18:24,850 Vedete qualche movimento? 2307 03:18:25,770 --> 03:18:27,900 No, signore. Non si muove nessuno. 2308 03:18:28,320 --> 03:18:29,690 Controllate. 2309 03:18:30,030 --> 03:18:31,950 Prendete questo remo. 2310 03:18:37,990 --> 03:18:39,910 Controllate con attenzione. 2311 03:18:40,290 --> 03:18:42,130 Questi sono morti, signore. 2312 03:18:42,620 --> 03:18:45,010 Procediamo. Con cautela. 2313 03:18:52,010 --> 03:18:54,800 Attenti con quei remi. Non colpiteli. 2314 03:18:57,720 --> 03:19:00,060 C'è qualcuno vivo laggiù? 2315 03:19:01,640 --> 03:19:03,640 C'è qualcuno che può sentirmi? 2316 03:19:05,600 --> 03:19:07,950 C'è qualcuno vivo laggiù? 2317 03:19:14,700 --> 03:19:16,490 Abbiamo aspettato troppo. 2318 03:19:20,490 --> 03:19:22,960 Continuate a controllare! Guardate bene! 2319 03:19:24,370 --> 03:19:26,720 C'è qualcuno ancora vivo laggiù? 2320 03:19:30,340 --> 03:19:32,090 Mi sentite? 2321 03:19:32,090 --> 03:19:34,090 2322 03:19:33,280 --> 03:19:35,040 - Laggiù! - Lo vedo. 2323 03:19:34,090 --> 03:19:36,090 2324 03:19:35,400 --> 03:19:37,640 Remate! Remate! Remate! 2325 03:19:38,240 --> 03:19:39,320 Mettetecela tutta! 2326 03:19:41,760 --> 03:19:43,960 Lo vedo. Mettetecela tutta. 2327 03:19:47,280 --> 03:19:48,800 Un ghiacciolo. 2328 03:19:47,520 --> 03:19:50,900 Sulla mia macchina volante 2329 03:19:51,720 --> 03:19:52,520 Fatelo salire. 2330 03:19:52,690 --> 03:19:55,440 In alto lei si solleva 2331 03:19:53,480 --> 03:19:56,840 - Aiutatelo. Fatelo salire, presto. - Sì, sì, signore. 2332 03:19:57,860 --> 03:19:59,460 In alto va 2333 03:19:59,360 --> 03:20:02,320 Copritelo con quelle coperte. Tenetelo al caldo. 2334 03:20:02,400 --> 03:20:03,880 Qui ci sono delle coperte. 2335 03:20:05,320 --> 03:20:05,960 Copritelo. 2336 03:20:15,080 --> 03:20:18,040 Vieni, Josephine 2337 03:20:18,200 --> 03:20:21,080 Sulla mia macchina volante 2338 03:20:21,160 --> 03:20:23,360 Vieni con me 2339 03:20:24,880 --> 03:20:31,280 Più su, ora vieni con me. 2340 03:20:38,200 --> 03:20:40,600 Vieni, Josephine. 2341 03:20:40,600 --> 03:20:42,600 Sulla macchina... 2342 03:20:44,600 --> 03:20:46,600 2343 03:21:08,560 --> 03:21:09,440 Jack? 2344 03:21:29,410 --> 03:21:30,960 C'è una scialuppa. 2345 03:21:31,500 --> 03:21:32,590 Jack? 2346 03:21:57,900 --> 03:21:59,700 C'è una scialuppa, Jack. 2347 03:22:43,440 --> 03:22:44,830 Tornate indietro. 2348 03:22:54,580 --> 03:22:55,970 Tornate indietro! 2349 03:23:00,750 --> 03:23:02,470 Ehilà! 2350 03:23:03,960 --> 03:23:05,930 C'è qualcuno che può sentirmi? 2351 03:23:06,840 --> 03:23:08,890 Non c'è nessuno qui, signore. 2352 03:23:10,760 --> 03:23:12,140 Tornate indietro. 2353 03:23:22,730 --> 03:23:25,610 Non mi arrenderò. Lo prometto. 2354 03:24:09,320 --> 03:24:10,700 Da quella parte! 2355 03:24:32,220 --> 03:24:35,560 Millecinquecento persone finirono in mare, 2356 03:24:36,100 --> 03:24:39,070 quando il Titanic s'inabissò sotto i nostri piedi. 2357 03:24:41,190 --> 03:24:44,070 C'erano 20 scialuppe nei dintorni... 2358 03:24:45,440 --> 03:24:47,410 e soltanto una tornò indietro. 2359 03:24:49,690 --> 03:24:50,740 Una sola. 2360 03:24:52,200 --> 03:24:55,480 Sei persone furono salvate, 2361 03:24:56,680 --> 03:24:58,880 compresa me. 2362 03:25:00,400 --> 03:25:03,160 Sei su 1500. 2363 03:25:06,290 --> 03:25:10,640 In seguito, le 700 persone nelle scialuppe... 2364 03:25:11,010 --> 03:25:13,430 non poterono far altro che aspettare. 2365 03:25:15,260 --> 03:25:18,400 Aspettare di morire, aspettare di vivere. 2366 03:25:19,930 --> 03:25:22,110 Aspettare un'assoluzione... 2367 03:25:22,600 --> 03:25:24,600 che non sarebbe mai arrivata. 2368 03:28:07,520 --> 03:28:10,120 Signore, non credo troverà nessuno dei suoi, qui. 2369 03:28:09,990 --> 03:28:11,830 Sono tutti di terza classe. 2370 03:28:16,740 --> 03:28:19,710 Ha i capelli ramati e la barba bianca. 2371 03:28:19,830 --> 03:28:22,750 - Non c'è un'altra lista passeggeri? - No, non c'è. 2372 03:28:22,830 --> 03:28:26,340 - Forse è su un'altra nave. - Stiamo facendo tutto il possibile. 2373 03:28:31,120 --> 03:28:31,560 Rose! 2374 03:28:55,480 --> 03:28:57,920 Quella fu l'ultima volta che lo vidi. 2375 03:29:00,080 --> 03:29:02,640 Lui si sposò, ovviamente, ed ereditò i suoi milioni. 2376 03:29:03,720 --> 03:29:08,600 Ma il crollo del '29 gli diede un duro colpo. 2377 03:29:10,520 --> 03:29:13,680 Così, quell'anno, si puntò una pistola alla tempie. 2378 03:29:14,760 --> 03:29:16,360 Almeno così ho letto. 2379 03:29:29,320 --> 03:29:31,080 Posso prendere il suo nome, per favore? 2380 03:29:33,960 --> 03:29:34,560 Dawson. 2381 03:29:37,160 --> 03:29:38,760 Rose Dawson. 2382 03:29:40,240 --> 03:29:41,000 Grazie. 2383 03:29:41,000 --> 03:29:42,450 2384 03:29:42,450 --> 03:29:42,450 2385 03:29:42,480 --> 03:29:44,840 Si può scambiare una vita per un'altra? 2386 03:29:46,920 --> 03:29:48,920 Un bruco che diventa una farfalla. 2387 03:29:50,240 --> 03:29:52,920 Se lo può fare un insetto, 2388 03:29:53,840 --> 03:29:54,880 perché non anch'io? 2389 03:29:57,720 --> 03:30:01,240 C'era qualcosa di più inimmaginabile... 2390 03:30:01,840 --> 03:30:04,240 dell'affondamento del Titanic? 2391 03:30:07,240 --> 03:30:11,440 Non abbiamo mai trovato niente su Jack. Non ci sono tracce di lui. 2392 03:30:12,240 --> 03:30:14,210 E come potevano esserci? 2393 03:30:14,870 --> 03:30:19,590 Non avevo mai raccontato a nessuno di lui fino ad oggi... A nessuno. 2394 03:30:20,420 --> 03:30:22,590 Neppure a tuo nonno. 2395 03:30:22,880 --> 03:30:26,300 Il cuore di una donna è un oceano profondo pieno di segreti. 2396 03:30:27,670 --> 03:30:31,180 Ma adesso sapete che è esistito un uomo di nome Jack Dawson... 2397 03:30:31,600 --> 03:30:33,770 e che lui ha salvato la mia vita... 2398 03:30:33,970 --> 03:30:37,320 in ogni modo in cui la vita di qualcuno può essere salvata. 2399 03:30:39,190 --> 03:30:41,690 Non ho neppure una sua fotografia. 2400 03:30:44,360 --> 03:30:48,240 Ormai, esiste solo nei miei ricordi. 2401 03:30:53,280 --> 03:30:56,130 Keldysh, qui è Mir 2, torniamo in superficie. 2402 03:30:56,130 --> 03:30:58,130 2403 03:31:12,920 --> 03:31:13,680 Alla salute! 2404 03:31:14,010 --> 03:31:18,600 Che possiamo lasciare quest'oceano dimenticato da Dio e tornare a casa! 2405 03:31:18,970 --> 03:31:21,470 Andrà meglio la prossima volta. 2406 03:31:41,410 --> 03:31:43,160 - Ehi! - Si unisca alla festa. 2407 03:31:43,540 --> 03:31:47,010 Da ubriaca, mi hanno vista ballare. 2408 03:31:49,000 --> 03:31:52,340 Lo tenevo da parte per quando avrei trovato il diamante. 2409 03:32:01,850 --> 03:32:03,190 Mi dispiace. 2410 03:32:06,180 --> 03:32:07,680 Per tre anni, 2411 03:32:08,020 --> 03:32:10,520 non ho pensato ad altro che al Titanic. 2412 03:32:11,560 --> 03:32:13,360 Ma non l'avevo compreso. 2413 03:32:16,530 --> 03:32:18,700 Non mi ci ero mai immerso davvero. 2414 03:33:22,550 --> 03:33:25,100 - Oh, mio Dio! - Cristo! 2415 03:33:35,230 --> 03:33:37,110 Nonna! Non farlo! 2416 03:33:38,230 --> 03:33:40,240 Non avvicinatevi. 2417 03:33:42,950 --> 03:33:44,450 Lo lascio andare. 2418 03:33:48,450 --> 03:33:50,790 L'ha avuto con sé per tutto il tempo? 2419 03:33:58,300 --> 03:34:01,970 La cosa più difficile dell'essere povera era l'essere così ricca. 2420 03:34:02,970 --> 03:34:07,270 Ma ogni volta che pensavo di venderlo, ripensavo a Cal. 2421 03:34:08,430 --> 03:34:11,310 E non so come, ce l'ho fatta senza il suo aiuto. 2422 03:34:12,180 --> 03:34:13,980 Porca miseria. 2423 03:34:14,180 --> 03:34:17,480 Ascolti, Rose, io non so cosa dire ad una donna che... 2424 03:34:17,610 --> 03:34:20,360 vuole saltare giù dal Titanic quando è ancora integro... 2425 03:34:20,480 --> 03:34:22,990 e ci torna sopra mentre affonda. 2426 03:34:24,240 --> 03:34:27,910 Non è questione di logica, lo so bene, ma la prego, 2427 03:34:28,740 --> 03:34:31,040 ci pensi un attimo. 2428 03:34:31,160 --> 03:34:33,660 Ci ho pensato per anni... 2429 03:34:34,160 --> 03:34:38,040 e sono tornata fin qui per rimetterlo al suo posto. 2430 03:34:38,500 --> 03:34:39,670 Aspetti. 2431 03:34:40,500 --> 03:34:44,010 Posso tenerlo in mano, per favore? 2432 03:34:46,260 --> 03:34:47,680 Solo una volta. 2433 03:35:03,230 --> 03:35:04,410 Mio Dio. 2434 03:35:04,570 --> 03:35:07,870 Lei cerca tesori nel posto sbagliato, sig. Lovett. 2435 03:35:09,030 --> 03:35:11,210 Solo vivere non ha prezzo... 2436 03:35:11,620 --> 03:35:14,540 e dare valore ad ogni giorno. 2437 03:35:40,560 --> 03:35:41,950 Cristo, no! 2438 03:35:58,620 --> 03:36:00,750 Ma cosa diavolo ha fatto, signora! 2439 03:36:33,620 --> 03:36:35,960 Molto divertente. Davvero grandioso. 2440 03:36:36,120 --> 03:36:40,500 Dovrò chiamare mia moglie e dirle: "Scusami, tesoro..." 2441 03:36:41,460 --> 03:36:43,460 Vuole ballare? 2442 03:39:15,120 --> 03:39:20,120 This Extended Fan Cut of the film was created with Adobe Premiere Pro CS6 2443 03:39:20,120 --> 03:39:25,120 Video, audio and subtitle by ZMachine 2444 03:39:25,120 --> 03:39:30,120 See all my other releases on: TNTVillage.Scambioetico.org178029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.