All language subtitles for The.Witches.2020.1080p.BluRay.x264-SCARE.SDH
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,022 --> 00:00:22,940
[clicking]
2
00:00:25,067 --> 00:00:26,587
[Older Hero chuckles]
All right, then.
3
00:00:27,153 --> 00:00:28,654
Where were we?
4
00:00:29,197 --> 00:00:31,324
Oh, yeah, that's
right. Now I remember.
5
00:00:32,241 --> 00:00:34,285
"A note about witches."
6
00:00:34,911 --> 00:00:36,245
See, here's the
thing about them.
7
00:00:36,913 --> 00:00:38,623
They're real!
8
00:00:39,248 --> 00:00:43,294
Witches are as real
as a rock in your shoe.
9
00:00:43,836 --> 00:00:45,713
That's the first thing
you need to know.
10
00:00:46,464 --> 00:00:48,549
The second thing
you need to know...
11
00:00:49,634 --> 00:00:51,344
they're here!
12
00:00:52,637 --> 00:00:54,430
And they live amongst us...
13
00:00:56,307 --> 00:00:59,101
side by side, with humans.
14
00:00:59,227 --> 00:01:02,688
In every big city,
in every small town.
15
00:01:03,356 --> 00:01:04,941
For all you know,
16
00:01:05,024 --> 00:01:10,780
a witch might be living right
next door to you right now.
17
00:01:12,114 --> 00:01:13,366
They everywhere!
18
00:01:14,575 --> 00:01:16,285
A witch might be a nurse...
19
00:01:17,620 --> 00:01:19,205
or your teacher...
20
00:01:20,414 --> 00:01:23,334
and you can bet
your sweet patootie
21
00:01:24,001 --> 00:01:26,504
that friendly, little
old lady on the bus
22
00:01:26,587 --> 00:01:32,093
offering you a delicious piece
of salt water taffy is a witch.
23
00:01:32,969 --> 00:01:34,845
And here's the
most important thing.
24
00:01:34,929 --> 00:01:37,139
The most important thing.
25
00:01:38,599 --> 00:01:42,103
Witches hate children!
26
00:01:42,770 --> 00:01:47,108
A witch spends all her time
thinking up ways to destroy children.
27
00:01:48,442 --> 00:01:49,986
That's all she thinks about.
28
00:01:50,403 --> 00:01:53,739
- "How will I squish this horrible child?"
- [squishing]
29
00:01:54,615 --> 00:01:59,328
A witch gets the same
pleasure from squishing a child
30
00:01:59,412 --> 00:02:04,500
as you get from eating a bowl of ice
cream covered in butterscotch syrup,
31
00:02:04,583 --> 00:02:09,255
with whipped cream, chopped
nuts and a cherry on top.
32
00:02:09,714 --> 00:02:11,590
[crowd gasping]
33
00:02:13,092 --> 00:02:18,931
My story begins during
the last month of 1968.
34
00:02:19,974 --> 00:02:22,685
Believe it or not, I
was once a young boy.
35
00:02:25,521 --> 00:02:28,691
A boy with a
mother and a father.
36
00:02:45,291 --> 00:02:46,751
We lived in Chicago.
37
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
And it snows a lot
at Christmastime.
38
00:02:51,213 --> 00:02:53,841
- Tricky thing with snow is, it's slippery.
- [siren blaring]
39
00:02:53,924 --> 00:02:55,027
[policeman] Take
the front! This way!
40
00:02:55,051 --> 00:02:56,052
Mom?
41
00:02:56,135 --> 00:02:57,303
I was wearing my seat belt.
42
00:02:57,470 --> 00:02:58,554
Dad?
43
00:02:59,221 --> 00:03:00,222
Mom!
44
00:03:00,306 --> 00:03:01,682
Mama and Daddy weren't.
45
00:03:01,766 --> 00:03:04,060
Mama! Dad!
46
00:03:04,518 --> 00:03:06,729
Mommy! Dad!
47
00:03:06,812 --> 00:03:08,332
[policeman] Let's
get you out of here.
48
00:03:14,111 --> 00:03:19,116
It was during my eighth Christmas
that I lost my mother and father.
49
00:03:19,784 --> 00:03:21,243
[Christmas music playing]
50
00:03:24,205 --> 00:03:25,748
- [suitcase thuds]
- [sniffs]
51
00:03:26,290 --> 00:03:27,833
My dear child. [sighs]
52
00:03:31,170 --> 00:03:32,171
Grandma.
53
00:03:33,047 --> 00:03:34,173
Grandma's here.
54
00:03:39,637 --> 00:03:41,013
You gonna be all right.
55
00:03:44,016 --> 00:03:45,851
Here, let me look at you.
56
00:03:46,811 --> 00:03:47,895
Mmm.
57
00:03:50,356 --> 00:03:52,024
I'mma get you out of here.
58
00:03:52,191 --> 00:03:54,610
I packed your things,
I'm gonna take you home.
59
00:03:54,777 --> 00:03:56,821
Home? To my house?
60
00:03:58,906 --> 00:04:00,157
No, darling.
61
00:04:00,908 --> 00:04:02,243
Home to my house.
62
00:04:17,675 --> 00:04:19,945
[Reginald] Need any help
bringing these bags inside, sister?
63
00:04:19,969 --> 00:04:21,512
[Grandma] Oh, no,
thank you, Reginald.
64
00:04:21,595 --> 00:04:23,305
You've done enough already.
65
00:04:23,389 --> 00:04:25,724
Running into you at the
bus station was a godsend.
66
00:04:25,808 --> 00:04:27,143
I'm much obliged.
67
00:04:27,226 --> 00:04:28,602
My pleasure.
68
00:04:29,145 --> 00:04:30,604
I'll see you in church
come Sunday?
69
00:04:30,688 --> 00:04:32,231
Oh, you know you will.
70
00:04:34,942 --> 00:04:36,986
Pleasure to make your
acquaintance, young man.
71
00:04:37,069 --> 00:04:38,487
Welcome to Demopolis.
72
00:04:38,571 --> 00:04:40,171
- Thank you, Reggie.
- [Reginald] Sister.
73
00:04:43,200 --> 00:04:44,326
Wait.
74
00:04:44,410 --> 00:04:46,745
Take them shoes off before
you walk on my good rug.
75
00:04:50,875 --> 00:04:53,669
[Older Hero]
Grandma
was my mama's mama.
76
00:04:54,295 --> 00:04:56,130
A tough lady with a big heart.
77
00:04:56,547 --> 00:05:00,926
The kind that wouldn't hesitate
to give a spanking if you deserve it
78
00:05:01,385 --> 00:05:03,971
or a big ol' hug
if you needed it.
79
00:05:04,430 --> 00:05:05,598
[Grandma] I reckon...
80
00:05:08,058 --> 00:05:09,393
you'll be comfy here.
81
00:05:11,228 --> 00:05:12,771
In your mama's old room.
82
00:05:17,610 --> 00:05:19,361
We'll get you situated tomorrow.
83
00:05:23,407 --> 00:05:25,367
I'm gonna make
some hot chocolate.
84
00:05:26,076 --> 00:05:27,203
Want some?
85
00:05:29,205 --> 00:05:30,748
I'm gonna make some anyway,
86
00:05:31,373 --> 00:05:32,917
in case you change your mind.
87
00:05:57,358 --> 00:05:58,984
[thunder rumbling, raining]
88
00:06:06,158 --> 00:06:07,785
[sniffing]
89
00:06:11,121 --> 00:06:12,790
[announcer on tv]
High tomorrow, 73.
90
00:06:15,209 --> 00:06:17,169
Young man, what
is wrong with you?
91
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
Sitting in here all by your
lonesome. It's nice out.
92
00:06:24,093 --> 00:06:25,594
You want something to eat?
93
00:06:26,011 --> 00:06:27,680
I just fried some wings.
94
00:06:29,848 --> 00:06:32,351
Nobody turns down my wings.
I'm gonna make you a plate.
95
00:06:49,368 --> 00:06:50,619
[clicks]
96
00:06:59,003 --> 00:07:00,483
["Reach Out (I'll
Be There)" playing]
97
00:07:14,393 --> 00:07:18,314
[singing]
Now if you
feel that you can't go on
98
00:07:18,480 --> 00:07:22,359
Because all of your hope is gone
99
00:07:22,526 --> 00:07:26,363
And your life is filled
with much confusion
100
00:07:26,530 --> 00:07:30,367
Until happiness
is just an illusion
101
00:07:30,534 --> 00:07:34,079
And your world
around is tumbling down
102
00:07:34,246 --> 00:07:35,289
Darling...
103
00:07:35,372 --> 00:07:36,373
Reach out
104
00:07:36,498 --> 00:07:37,666
[Grandma] Reach out for me.
105
00:07:37,750 --> 00:07:38,667
Reach on out for me
106
00:07:38,751 --> 00:07:39,793
Reach out.
107
00:07:39,918 --> 00:07:41,253
Come on, baby. Come on.
108
00:07:41,337 --> 00:07:42,504
Reach out for me
109
00:07:44,882 --> 00:07:48,636
Ha! I'll be there
110
00:07:48,802 --> 00:07:52,514
With a love that
will shelter you
111
00:07:53,349 --> 00:07:54,850
[music stops]
112
00:07:56,644 --> 00:07:58,145
[Grandma] Mmm!
113
00:08:00,356 --> 00:08:01,565
What you waiting for?
114
00:08:02,441 --> 00:08:03,651
Don't feel like eating.
115
00:08:07,404 --> 00:08:09,823
And I don't feel like
wasting all this good food.
116
00:08:10,824 --> 00:08:12,824
What, you think I'm
supposed to feel sorry for you?
117
00:08:13,160 --> 00:08:14,328
Well, I don't.
118
00:08:14,953 --> 00:08:18,290
Do I feel bad?
Yeah. But not sorry.
119
00:08:20,959 --> 00:08:23,128
Sometimes, whatever the
good Lord needs to teach us
120
00:08:23,212 --> 00:08:24,797
comes in ways we don't see.
121
00:08:26,715 --> 00:08:29,093
But it doesn't mean we're not
supposed to learn something.
122
00:08:30,177 --> 00:08:31,470
Look here.
123
00:08:33,097 --> 00:08:34,598
This was my baby.
124
00:08:36,392 --> 00:08:38,352
I'd do anything for her
to be here right now.
125
00:08:39,269 --> 00:08:42,106
But the Man Above
had another plan for her.
126
00:08:42,898 --> 00:08:45,567
And whether it seems fair
to me or not, it doesn't matter.
127
00:08:47,486 --> 00:08:48,862
Sometimes life isn't fair.
128
00:08:51,115 --> 00:08:52,950
It's a hard lesson
for folks to learn,
129
00:08:53,033 --> 00:08:55,577
and most people don't
have to learn it this young.
130
00:08:56,245 --> 00:08:57,454
But you do.
131
00:08:58,288 --> 00:09:00,165
You hear me?
132
00:09:03,001 --> 00:09:05,421
Come on now, baby,
you got to eat something.
133
00:09:07,798 --> 00:09:09,049
- You like cake?
- [sighs]
134
00:09:10,843 --> 00:09:12,928
Well, corn bread
is basically cake.
135
00:09:14,638 --> 00:09:16,432
[Grandma] Mmm-hmm.
136
00:09:16,515 --> 00:09:18,267
Go on. Try it.
137
00:09:28,902 --> 00:09:30,862
- [Grandma chuckles]
- ["Dock of the Bay" playing]
138
00:09:35,784 --> 00:09:38,704
Sitting in the morning sun
139
00:09:39,830 --> 00:09:43,459
I'll be sitting when
the evening comes
140
00:09:45,002 --> 00:09:47,921
Watching the ships roll in
141
00:09:48,881 --> 00:09:50,007
[knock at door]
142
00:09:50,090 --> 00:09:53,427
Then I'll watch'em
roll way again, yeah
143
00:09:54,011 --> 00:09:57,264
I'm sitting on the
dock of the bay
144
00:09:57,765 --> 00:10:01,435
Watching the tide roll away
145
00:10:02,019 --> 00:10:03,270
What's his name?
146
00:10:03,812 --> 00:10:05,147
It's a she.
147
00:10:05,731 --> 00:10:07,649
Her name is something
you can ponder.
148
00:10:16,450 --> 00:10:19,119
- [piano playing]
- [Grandma humming]
149
00:10:23,749 --> 00:10:25,667
Have you come up with a
name for your mouse yet?
150
00:10:25,834 --> 00:10:26,835
Uh-huh.
151
00:10:26,919 --> 00:10:29,963
Well, tell me. Don't be
keeping me in suspense.
152
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Aisy.
153
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Lazy?
154
00:10:33,467 --> 00:10:35,677
Well, that mouse is full
of nothing but energy.
155
00:10:35,761 --> 00:10:37,679
She runs all the
time in that wheel.
156
00:10:37,763 --> 00:10:40,891
Not "lazy." Daisy.
157
00:10:40,974 --> 00:10:42,976
"Daisy." Oh.
158
00:10:44,019 --> 00:10:45,312
- I like it.
- [wheel turning]
159
00:10:45,771 --> 00:10:47,523
That's a perfect name for her.
160
00:10:48,106 --> 00:10:49,358
Close your eyes, honey.
161
00:10:50,067 --> 00:10:51,819
[upbeat music playing]
162
00:10:53,987 --> 00:10:58,158
It's your thing Do
what you wanna do
163
00:10:59,701 --> 00:11:03,622
I can't tell you
who to sock it to
164
00:11:04,039 --> 00:11:05,833
It's your thing
165
00:11:06,416 --> 00:11:09,586
Do what you wanna do
166
00:11:09,753 --> 00:11:13,173
I can't tell you
who to sock it to
167
00:11:13,257 --> 00:11:15,592
[Older Hero]
And
somehow, she did it.
168
00:11:15,968 --> 00:11:17,594
-Little by little,
-[Grandma laughing]
169
00:11:18,095 --> 00:11:21,515
with a tug here
and a pull there,
170
00:11:22,432 --> 00:11:24,726
she brought me
out of my sadness.
171
00:11:24,810 --> 00:11:26,061
Oh, you need love now
172
00:11:26,603 --> 00:11:28,814
Just as bad as I do
173
00:11:29,189 --> 00:11:32,234
But even though my own
darkness was being lifted,
174
00:11:32,609 --> 00:11:35,779
there was another dark
shadow looming nearby.
175
00:11:36,196 --> 00:11:37,614
Very nearby.
176
00:11:38,657 --> 00:11:45,372
I didn't know it, but I was
about to meet my first witch.
177
00:11:46,039 --> 00:11:47,749
Curses.
178
00:11:50,377 --> 00:11:52,087
[coughing]
179
00:11:56,300 --> 00:11:57,509
All right
180
00:12:02,055 --> 00:12:03,432
Lord have mercy!
181
00:12:04,182 --> 00:12:05,392
Raymond.
182
00:12:07,978 --> 00:12:09,313
Raymond.
183
00:12:10,272 --> 00:12:11,648
You call these fresh?
184
00:12:12,107 --> 00:12:14,192
- But we just got them in.
- When? Last year?
185
00:12:14,818 --> 00:12:15,986
Look at how yellow they are.
186
00:12:16,069 --> 00:12:18,238
And those brown
spots around the edges.
187
00:12:18,322 --> 00:12:20,115
I'm not gonna waste
good bacon drippings
188
00:12:20,198 --> 00:12:21,867
on these shriveled-up weeds.
189
00:12:21,950 --> 00:12:24,077
Can you get me some fresh
greens if you don't mind?
190
00:12:24,161 --> 00:12:26,246
Yes, ma'am. I'll see
what we have in the back.
191
00:12:26,330 --> 00:12:27,372
You do that.
192
00:12:28,707 --> 00:12:31,960
Grandma, can I get these
nails to make Daisy a house?
193
00:12:32,044 --> 00:12:34,087
- Hmm.
- [door chimes jingle]
194
00:12:34,171 --> 00:12:36,381
Well, these aren't galvanized.
195
00:12:36,465 --> 00:12:39,051
You have to use galvanized
nails so they won't rust.
196
00:12:39,217 --> 00:12:41,178
But galvanized
costs 35 cents more.
197
00:12:41,345 --> 00:12:43,764
- Safety first.
- Yes, ma'am.
198
00:12:43,847 --> 00:12:45,967
You cut yourself on a rusty
nail, you can get lockjaw.
199
00:12:46,016 --> 00:12:47,017
Yes, ma'am.
200
00:12:47,100 --> 00:12:48,453
And then I'd have to
flush out your system
201
00:12:48,477 --> 00:12:50,938
with liver oil, garlic
juice, Tabasco sauce.
202
00:12:51,021 --> 00:12:52,707
You wouldn't want to go
through that now, would you?
203
00:12:52,731 --> 00:12:53,732
No, ma'am.
204
00:12:53,815 --> 00:12:55,692
Good. Remember, safety first.
205
00:12:56,526 --> 00:12:58,028
[coughing]
206
00:12:58,320 --> 00:13:01,281
[Older Hero]
Grandma knew
how to fix all kinds of ailments.
207
00:13:01,782 --> 00:13:05,035
She learned from her grandma
how to use herbs and potions
208
00:13:05,118 --> 00:13:09,247
and strange incantations to
make sick people good as new.
209
00:13:09,915 --> 00:13:14,378
Here in Alabama, where she grew
up, Grandma was known as a healer.
210
00:13:15,045 --> 00:13:16,088
Galvanized.
211
00:13:19,424 --> 00:13:21,468
- [dramatic music plays]
- Boy.
212
00:13:23,261 --> 00:13:25,305
Boy.
213
00:13:27,557 --> 00:13:31,979
Do you like sweets?
214
00:13:32,396 --> 00:13:34,106
[hissing]
215
00:13:36,400 --> 00:13:38,652
She is tame.
216
00:13:40,070 --> 00:13:43,448
Very sweet.
217
00:13:45,075 --> 00:13:46,618
[hissing]
218
00:13:47,244 --> 00:13:48,745
[panting]
219
00:13:50,747 --> 00:13:54,042
Give her a kiss.
220
00:13:58,088 --> 00:13:59,528
- [Grandma coughing]
- [snake snarls]
221
00:13:59,756 --> 00:14:01,591
- [Grandma] Young man.
- [Hero Boy gasps]
222
00:14:02,050 --> 00:14:03,885
You want those nails,
you better come on...
223
00:14:04,469 --> 00:14:06,221
[Grandma coughing]
224
00:14:12,853 --> 00:14:14,122
Yes, Raymond,
that's more like it.
225
00:14:14,146 --> 00:14:16,481
- Grandma, I need to tell you something!
- Not now, son.
226
00:14:16,565 --> 00:14:19,985
- But, Grandma...
- I thought you wanted those nails.
227
00:14:20,068 --> 00:14:21,528
Forget it. Let's just go.
228
00:14:27,951 --> 00:14:29,119
Yeah.
229
00:14:29,870 --> 00:14:31,204
Let's just go.
230
00:14:31,538 --> 00:14:33,165
[thunder rumbling]
231
00:14:34,750 --> 00:14:36,168
[Grandma] Hey.
232
00:14:38,086 --> 00:14:39,337
Son...
233
00:14:40,172 --> 00:14:41,882
what were you trying to tell me
234
00:14:42,424 --> 00:14:44,092
in the grocery
store this morning?
235
00:14:45,469 --> 00:14:47,262
You were shaking like a leaf.
236
00:14:48,305 --> 00:14:51,516
Don't worry about that, Grandma.
I just want you to feel better.
237
00:14:51,600 --> 00:14:52,642
I feel fine.
238
00:14:52,726 --> 00:14:54,287
You just tell me what
you were trying to say.
239
00:14:54,311 --> 00:14:56,480
Looked like you were
about to have a conniption fit.
240
00:14:56,980 --> 00:14:58,899
[deep sigh]
241
00:14:59,191 --> 00:15:00,984
I don't know what I saw.
242
00:15:01,068 --> 00:15:02,402
It was a scary lady.
243
00:15:02,903 --> 00:15:04,279
She called to me.
244
00:15:04,362 --> 00:15:08,533
But when she did, when
she talked, her mouth...
245
00:15:09,201 --> 00:15:10,577
Was she wearing gloves?
246
00:15:11,036 --> 00:15:13,080
Long ones, up to her elbows?
247
00:15:14,372 --> 00:15:15,624
Was she wearing a hat?
248
00:15:17,209 --> 00:15:19,586
It looked like she had a towel
on her head or something.
249
00:15:20,378 --> 00:15:23,173
And when she talked, did her
voice sound ugly and scratchy
250
00:15:23,256 --> 00:15:25,884
like an outhouse door
swinging on a rusty hinge?
251
00:15:28,345 --> 00:15:29,554
Oh.
252
00:15:29,930 --> 00:15:31,473
I feared this was happening.
253
00:15:34,101 --> 00:15:36,645
That lady you saw in the
grocery store was no lady.
254
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
What you saw...
255
00:15:39,856 --> 00:15:40,857
was a witch.
256
00:15:42,317 --> 00:15:43,568
A witch?
257
00:15:44,528 --> 00:15:45,821
That's right.
258
00:15:45,987 --> 00:15:50,283
A no-good, rotten, low-down,
sneaky, sneaky witch.
259
00:15:50,367 --> 00:15:52,369
Okay. Okay.
260
00:15:52,619 --> 00:15:55,455
Is this you and your church
friends trying to play a joke on me?
261
00:15:55,539 --> 00:15:57,374
'Cause if it is, it's
not very funny...
262
00:15:57,457 --> 00:15:58,792
Listen, child.
263
00:15:58,875 --> 00:16:00,460
Witches ain't
nothing to joke about.
264
00:16:01,503 --> 00:16:02,712
I've known children
265
00:16:02,796 --> 00:16:05,465
who no longer exist
as children on this earth.
266
00:16:05,966 --> 00:16:07,342
They were turned,
267
00:16:07,509 --> 00:16:08,802
transformed,
268
00:16:08,969 --> 00:16:11,805
- taken by witches.
- [gasps]
269
00:16:13,974 --> 00:16:15,767
I can tell you about Alice Blue.
270
00:16:17,352 --> 00:16:20,814
[Grandma]
Well, Alice
Blue and I were best friends.
271
00:16:20,981 --> 00:16:22,858
We lived across the
street from each other.
272
00:16:23,942 --> 00:16:26,361
We were like
sisters. Inseparable.
273
00:16:26,444 --> 00:16:28,989
We did everything
together, even our chores.
274
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
But Alice was a lollygagger.
275
00:16:32,951 --> 00:16:36,621
Alice, quit lollygagging,
girl. It's almost suppertime.
276
00:16:39,207 --> 00:16:40,792
[steam hissing]
277
00:16:52,387 --> 00:16:55,265
[Grandma]
Alice did something
no child should ever do.
278
00:16:56,057 --> 00:16:57,934
She took candy from a stranger.
279
00:17:01,438 --> 00:17:02,731
I got so scared,
280
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
I tore out of there
like greased lightning,
281
00:17:04,774 --> 00:17:06,318
and hightailed it straight home.
282
00:17:08,195 --> 00:17:10,488
I never should
have left Alice alone.
283
00:17:11,156 --> 00:17:12,490
I knew I shouldn't have.
284
00:17:12,991 --> 00:17:14,451
But I was so scared.
285
00:17:16,369 --> 00:17:17,621
[Grandma]
Later that night...
286
00:17:18,622 --> 00:17:20,415
when I saw Alice alive...
287
00:17:21,541 --> 00:17:24,544
I was as happy as a
mouse in a bucket of cheese.
288
00:17:26,630 --> 00:17:28,006
But the very next morning,
289
00:17:28,590 --> 00:17:30,342
all that happiness went away
290
00:17:31,343 --> 00:17:33,428
because it happened.
291
00:17:33,678 --> 00:17:34,971
[thunder rumbling]
292
00:17:35,222 --> 00:17:36,640
She started turning.
293
00:17:49,110 --> 00:17:50,570
[screams]
294
00:17:51,821 --> 00:17:53,323
[grunting]
295
00:17:55,200 --> 00:17:56,618
[Alice screaming]
296
00:18:00,038 --> 00:18:01,790
[clucking]
297
00:18:09,589 --> 00:18:11,258
[clucking]
298
00:18:12,592 --> 00:18:16,179
Alice was chicken-afied.
Chicken-alified.
299
00:18:20,267 --> 00:18:21,393
Lordy!
300
00:18:21,559 --> 00:18:23,645
Look at the size
of that chicken.
301
00:18:23,979 --> 00:18:25,647
Y'all seen where
Alice run off to?
302
00:18:26,564 --> 00:18:27,941
She's right...
303
00:18:28,692 --> 00:18:29,734
there.
304
00:18:29,818 --> 00:18:32,988
What you talking about,
child? Where'd she go?
305
00:18:33,321 --> 00:18:35,949
[Grandma]
I tried to
explain what I saw,
306
00:18:36,116 --> 00:18:38,201
but everybody was looking
at me like I was crazy.
307
00:18:39,661 --> 00:18:41,746
Finally, I just
shut up about it.
308
00:18:42,956 --> 00:18:46,626
Although, I made it a point to
visit Alice in her coop every day.
309
00:18:48,753 --> 00:18:50,088
[Alice clucking]
310
00:18:50,714 --> 00:18:51,756
Hi, Alice.
311
00:18:58,638 --> 00:19:00,390
Alice even laid eggs.
312
00:19:00,807 --> 00:19:02,309
Big green ones.
313
00:19:03,268 --> 00:19:05,270
Biggest green eggs I ever seen.
314
00:19:06,229 --> 00:19:07,981
People said they were delicious.
315
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
- What about the witch?
- What about her?
316
00:19:12,485 --> 00:19:14,988
- Did she go away?
- Oh, my, no.
317
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Once a witch come
into your life, it never...
318
00:19:19,576 --> 00:19:20,869
Never...
319
00:19:21,661 --> 00:19:24,664
Oh, my, Lord in Heaven.
320
00:19:26,207 --> 00:19:29,127
What am I thinking? I just
told you we saw a witch today.
321
00:19:29,836 --> 00:19:31,129
A witch in the grocery store.
322
00:19:31,212 --> 00:19:33,465
And what am I
doing? Sitting here
323
00:19:33,965 --> 00:19:37,010
like I'm blind in one eye
and can't see out the other,
324
00:19:37,093 --> 00:19:40,263
wasting precious
time lollygagging.
325
00:19:44,934 --> 00:19:48,855
[Older Hero]
Always wondered what
Grandma kept in that locked closet.
326
00:19:50,065 --> 00:19:54,110
Turns out it was full of
medicinal herbs and elixirs,
327
00:19:54,194 --> 00:19:56,363
and old books
about ancient healing.
328
00:19:56,905 --> 00:19:58,073
[stones clattering]
329
00:19:58,698 --> 00:20:00,700
Now, my mom always said
330
00:20:00,784 --> 00:20:03,661
Grandma was sort of
a country-type healer.
331
00:20:03,745 --> 00:20:08,833
But now I was starting to think
she might be a voodoo priestess.
332
00:20:09,834 --> 00:20:10,835
Child, we need to leave.
333
00:20:11,378 --> 00:20:13,296
- Leave?
- That's right, leave.
334
00:20:14,172 --> 00:20:15,548
It's not safe for us here.
335
00:20:15,632 --> 00:20:16,674
But where we gonna go?
336
00:20:17,175 --> 00:20:18,551
[locks door]
337
00:20:18,968 --> 00:20:20,678
I'll call my cousin, Eston.
338
00:20:20,845 --> 00:20:22,472
Have him make a
reservation for us
339
00:20:22,555 --> 00:20:25,141
at the Grand Orleans
imperial Island Hotel.
340
00:20:25,225 --> 00:20:27,268
He was the executive
chef there for over 30 years.
341
00:20:27,352 --> 00:20:29,813
He's got pull there.
[soft chuckle] He's a star.
342
00:20:32,399 --> 00:20:34,567
His cooking put that
hotel on the map.
343
00:20:34,734 --> 00:20:37,529
It's the swankiest
resort in all of Alabama.
344
00:20:37,612 --> 00:20:40,281
You'll be telling your grandkids
about your stay in this hotel.
345
00:20:41,282 --> 00:20:43,201
[Hero Boy] How do you
know we'll be safe there?
346
00:20:43,993 --> 00:20:46,496
Because, child, ain't
nothing but rich white folks
347
00:20:46,579 --> 00:20:48,957
at the Grand Orleans
imperial Island Hotel.
348
00:20:49,332 --> 00:20:52,627
And witches only prey on
the poor, the overlooked,
349
00:20:52,710 --> 00:20:53,711
the kids they think
350
00:20:53,795 --> 00:20:55,606
nobody's gonna make a
fuss about if they go missing.
351
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
Go pack!
352
00:20:57,298 --> 00:20:58,716
[thunder roaring]
353
00:21:05,640 --> 00:21:07,725
[Hero Boy] Grandma, are
there witches in every city?
354
00:21:08,476 --> 00:21:11,271
[Grandma] Every city,
every state, every country.
355
00:21:11,729 --> 00:21:14,983
And there's a secret society of
witches in every country called a coven.
356
00:21:16,234 --> 00:21:18,611
That's just like a Rotary
Club but for witches.
357
00:21:19,571 --> 00:21:23,116
They all get together in one place
and gossip about who they put spells on,
358
00:21:23,199 --> 00:21:25,410
or trade potion
secrets, and whatnot.
359
00:21:25,493 --> 00:21:26,911
But most important,
360
00:21:26,995 --> 00:21:29,831
they receive orders from
the Grand High Witch.
361
00:21:30,331 --> 00:21:33,543
- The Grand High Witch?
- The Grand High Witch, yeah.
362
00:21:33,835 --> 00:21:35,420
She's the ruler of them all.
363
00:21:36,171 --> 00:21:39,966
All-powerful, pure evil,
and without a stitch of mercy.
364
00:21:40,967 --> 00:21:44,846
Yeah. Legend has it, she was
hatched on the frozen tundra of Norway.
365
00:21:46,681 --> 00:21:48,183
Now, take a look at that.
366
00:22:09,954 --> 00:22:12,582
What, you just gonna stand
there and stare at me all day?
367
00:22:12,665 --> 00:22:14,000
Can I help you?
368
00:22:14,083 --> 00:22:16,794
You can unload this car while
I check in to this here hotel.
369
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Yes, ma'am.
370
00:22:18,588 --> 00:22:19,868
- Here's the key.
- [key jingles]
371
00:22:22,133 --> 00:22:23,259
Oh, and...
372
00:22:23,968 --> 00:22:25,053
No.
373
00:22:25,136 --> 00:22:26,763
You keep your money, ma'am.
374
00:22:27,472 --> 00:22:28,932
And enjoy yourself.
375
00:22:29,349 --> 00:22:30,517
I think I will.
376
00:22:31,976 --> 00:22:35,688
[Older Hero]
Grandma was right
about this hotel. It sure was fancy.
377
00:22:36,314 --> 00:22:39,943
She brought us to the Gulf of
Mexico to get away from that witch.
378
00:22:40,693 --> 00:22:42,612
But she had no idea
379
00:22:42,820 --> 00:22:45,365
- what we were about to step into.
- [Daisy sniffing]
380
00:22:47,408 --> 00:22:48,826
[softly] Be careful
with the mouse.
381
00:22:50,286 --> 00:22:51,555
- [Mr. Jenkins] No.
- [Mrs. Jenkins] For God's sake,
382
00:22:51,579 --> 00:22:52,640
I think you're being
extremely unreasonable.
383
00:22:52,664 --> 00:22:55,458
No, Deidre. For the last time, I will
not have that woman in my house.
384
00:22:55,542 --> 00:22:58,103
- Oh, she's very good company.
- [Mr. Jenkins] Absolutely not, Deidre.
385
00:22:58,127 --> 00:22:59,480
[Mrs. Jenkins]
Oh, for God's sake,
386
00:22:59,504 --> 00:23:01,005
Bruno, your face.
387
00:23:02,090 --> 00:23:03,841
Obviously can't
take you anywhere.
388
00:23:07,387 --> 00:23:08,721
[woman] Here you are, ma'am.
389
00:23:15,895 --> 00:23:17,605
[Grandma] Come
on, we got our key.
390
00:23:17,689 --> 00:23:20,066
We are in room 766.
391
00:23:20,483 --> 00:23:22,026
[Hero Boy] Sounds
like a good room.
392
00:23:22,360 --> 00:23:24,320
[Grandma coughing]
393
00:23:24,821 --> 00:23:26,489
- You okay, Grandma?
- [coughing]
394
00:23:26,906 --> 00:23:29,325
That's the first time you
coughed since we left the house.
395
00:23:29,409 --> 00:23:31,202
Can I help you, madam?
396
00:23:31,286 --> 00:23:34,038
Oh! You must be Eston's cousins.
397
00:23:34,122 --> 00:23:37,208
Yes, he insisted that
you stay in room 766.
398
00:23:37,292 --> 00:23:38,668
That's the Magnolia.
399
00:23:38,751 --> 00:23:42,088
This is one of our
most lovely junior suites.
400
00:23:44,257 --> 00:23:46,718
And aren't you a
lucky fella? Hmm?
401
00:23:47,677 --> 00:23:50,805
It's not every day that a young
gentleman such as yourself is fortunate
402
00:23:50,888 --> 00:23:54,601
to come and stay in such a
fine hotel as this now, is it?
403
00:23:56,269 --> 00:23:58,229
Come on, Gatsby. Let's go.
404
00:23:58,688 --> 00:24:00,106
Let's go find our room.
405
00:24:00,189 --> 00:24:02,859
Would you like me to show
you? It's on the fourth floor.
406
00:24:03,026 --> 00:24:05,045
- [Grandma] Hmm.
- Grandma, if we're on the fourth floor,
407
00:24:05,069 --> 00:24:07,113
why is it number 7-6-6?
408
00:24:07,196 --> 00:24:09,396
Because the man who built
this hotel was a numerologist.
409
00:24:09,449 --> 00:24:11,367
He believed numbers
have meaning.
410
00:24:11,451 --> 00:24:13,119
I know a little something
about numbers.
411
00:24:13,661 --> 00:24:16,164
Seven and six together
means a test is coming.
412
00:24:16,247 --> 00:24:17,832
Two sixes mean abundance.
413
00:24:18,416 --> 00:24:20,668
So, it look like a big
test might be coming.
414
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
Well, hello there.
415
00:24:45,818 --> 00:24:48,404
The Grand Orleans
Imperial Island Hotel
416
00:24:48,571 --> 00:24:52,158
welcomes you and your
lovely group of benefactresses.
417
00:24:52,867 --> 00:24:58,081
I would just like to say that we
applaud your innumerable philanthropic...
418
00:24:59,457 --> 00:25:01,918
- acts and...
- [purring]
419
00:25:06,172 --> 00:25:07,340
And um...
420
00:25:09,342 --> 00:25:10,343
I'm sorry, madam,
421
00:25:10,426 --> 00:25:14,138
but the hotel has a
very strict no-pet policy.
422
00:25:14,222 --> 00:25:18,101
You seem like the sort of
man who loves a precious.
423
00:25:18,184 --> 00:25:19,310
Don't you, Mr...
424
00:25:19,394 --> 00:25:22,313
Stringer. R. J. Stringer
III. Hotel Manager.
425
00:25:22,397 --> 00:25:24,440
Thank you for
making an exception,
426
00:25:24,524 --> 00:25:26,043
- Mr. R. J. The Hotel Manager.
- Stringer.
427
00:25:26,067 --> 00:25:28,403
Yes, but I haven't
yet... But I didn't agree...
428
00:25:28,486 --> 00:25:30,988
So, tell me something, Mr...
429
00:25:32,073 --> 00:25:33,741
- Stringy?
- Stringer.
430
00:25:33,825 --> 00:25:35,118
Hotel man.
431
00:25:35,201 --> 00:25:36,244
- Manager.
- The third.
432
00:25:36,327 --> 00:25:39,122
- Yeah.
- I know you love kitties.
433
00:25:39,247 --> 00:25:40,707
- [cat snarling]
- [chuckles]
434
00:25:41,290 --> 00:25:43,751
But what do you think of...
435
00:25:45,002 --> 00:25:46,295
mice?
436
00:25:47,088 --> 00:25:48,089
Mice?
437
00:25:48,172 --> 00:25:50,800
Yeah. Mice.
438
00:25:51,342 --> 00:25:54,554
What would you
do if there were mice
439
00:25:54,637 --> 00:25:57,140
running all around
in this hotel?
440
00:25:57,223 --> 00:25:59,684
Well, I can assure you, madam,
441
00:25:59,767 --> 00:26:01,644
there would never be any mice...
442
00:26:02,228 --> 00:26:05,189
Ah, ta, tat, tat, tat, tah. But if
there were? Hypothetically?
443
00:26:05,565 --> 00:26:07,900
Oh, hypothetically.
444
00:26:07,984 --> 00:26:10,319
Yes, I suppose, well, I would...
445
00:26:10,695 --> 00:26:12,071
I would call the exterminator.
446
00:26:12,613 --> 00:26:13,781
Exactly!
447
00:26:15,241 --> 00:26:16,617
You see, girls?
448
00:26:17,744 --> 00:26:21,205
He would call the exterminator!
449
00:26:21,289 --> 00:26:25,501
Just like any normal human
with his head screwed on right,
450
00:26:25,585 --> 00:26:28,212
he would exterminate
those brats.
451
00:26:30,047 --> 00:26:32,508
Uh, rats.
452
00:26:33,134 --> 00:26:35,428
We would exterminate the rats.
453
00:26:38,848 --> 00:26:39,849
[Grandma]
Evil.
454
00:26:40,641 --> 00:26:42,435
There's no other
way to describe them.
455
00:26:42,518 --> 00:26:45,813
Pure, unvarnished evil.
That's what witches are.
456
00:26:46,063 --> 00:26:47,899
[thunder cracking]
457
00:26:48,691 --> 00:26:50,401
[Grandma coughing]
458
00:26:54,280 --> 00:26:58,201
Now, you see this here cough of
mine? It was likely brought on by a witch.
459
00:26:58,284 --> 00:27:00,244
Probably that one you
saw in the grocery store.
460
00:27:00,661 --> 00:27:02,789
Really? A witch can
make you cough?
461
00:27:02,872 --> 00:27:05,625
Oh, you bet your
sweet patootie they can.
462
00:27:05,708 --> 00:27:09,462
Grandma, how can you tell a
real witch from a normal lady?
463
00:27:09,545 --> 00:27:13,299
Well, first of all, witches
aren't really women at all.
464
00:27:13,466 --> 00:27:15,885
They're demons in human shape.
465
00:27:16,511 --> 00:27:18,971
That's why if you
look closely at a witch,
466
00:27:19,055 --> 00:27:22,308
you'll notice the corners
of her mouth is elongated,
467
00:27:22,391 --> 00:27:24,143
stretching almost
up to her ears,
468
00:27:24,227 --> 00:27:26,771
and that's usually hidden
with pancake makeup.
469
00:27:27,688 --> 00:27:31,025
And a real witch always
wears gloves. Always.
470
00:27:31,108 --> 00:27:35,154
Because a real witch doesn't
have hands. She's got claws.
471
00:27:35,238 --> 00:27:36,280
[Hero Boy] Claws?
472
00:27:36,656 --> 00:27:38,449
[thunder cracking]
473
00:27:38,950 --> 00:27:41,369
And they don't have toes. Ooh.
474
00:27:41,702 --> 00:27:45,039
Their ugly feet look like their
toes got chopped off with an axe.
475
00:27:46,040 --> 00:27:47,625
And all witches are bald.
476
00:27:48,167 --> 00:27:50,127
As bald as a boiled egg.
477
00:27:50,586 --> 00:27:54,048
So they wear wigs, and
it gives them nasty sores.
478
00:27:54,298 --> 00:27:56,175
"Wig rash," the witches call it.
479
00:27:57,134 --> 00:27:59,887
Hmm, and it makes them crazy.
480
00:28:00,263 --> 00:28:01,430
So, gloves,
481
00:28:01,764 --> 00:28:03,641
wigs. Is that everything?
482
00:28:04,100 --> 00:28:05,142
Nose-holes.
483
00:28:05,226 --> 00:28:07,311
- Nose-holes?
- Yeah. Nostrils.
484
00:28:07,395 --> 00:28:08,479
Nose-holes.
485
00:28:09,605 --> 00:28:12,441
Witches have larger
nose-holes than normal people.
486
00:28:12,525 --> 00:28:14,986
When they need
to sniff out a child,
487
00:28:15,069 --> 00:28:18,823
those nose-holes can grow out
as big as eight inches in diameter.
488
00:28:20,825 --> 00:28:23,870
But, mind you, children
smell horrible to witches.
489
00:28:23,953 --> 00:28:26,455
- Even if the kid just had a bath?
- [chuckles]
490
00:28:26,789 --> 00:28:28,165
That makes it worse.
491
00:28:28,875 --> 00:28:31,961
A freshly clean kid smells
like dog poop to a witch.
492
00:28:32,044 --> 00:28:34,130
- Dog poop?
- That's right.
493
00:28:34,213 --> 00:28:37,842
And the cleaner the kid, the
poopier he smells to a witch.
494
00:28:37,925 --> 00:28:40,011
Maybe I should
stop taking baths.
495
00:28:40,094 --> 00:28:41,178
Child, don't test me.
496
00:28:42,847 --> 00:28:45,266
Can a witch come in here
and get us while we sleep?
497
00:28:46,684 --> 00:28:47,768
No.
498
00:28:48,686 --> 00:28:50,021
Not at all.
499
00:28:50,938 --> 00:28:53,024
Witches never
do silly things like
500
00:28:53,107 --> 00:28:56,861
climbing drainpipes or
breaking into people's houses.
501
00:28:57,570 --> 00:29:00,114
Besides, they have
no idea where we are.
502
00:29:01,240 --> 00:29:03,701
Okay, but I'm
still a little scared.
503
00:29:05,411 --> 00:29:07,121
Over here, come on, little man.
504
00:29:07,705 --> 00:29:08,789
There we go.
505
00:29:09,081 --> 00:29:10,249
[grunts]
506
00:29:12,084 --> 00:29:13,252
Get some sleep.
507
00:29:29,644 --> 00:29:32,063
[thunder breaking]
508
00:30:01,217 --> 00:30:02,218
Hmm?
509
00:30:05,680 --> 00:30:07,348
Really?
510
00:30:12,478 --> 00:30:13,896
[grunts]
511
00:30:25,992 --> 00:30:27,326
Mmm.
512
00:30:27,785 --> 00:30:29,203
[thunder breaking]
513
00:30:31,372 --> 00:30:32,623
[children shouting]
514
00:30:34,667 --> 00:30:36,669
[Older Hero]
The next
morning, the sun was shining
515
00:30:36,961 --> 00:30:39,338
and the air was crisp and clear.
516
00:30:39,505 --> 00:30:42,758
I kept quiet as a mouse
so Grandma could sleep in,
517
00:30:42,925 --> 00:30:48,264
and I took it upon myself to order
her some room service breakfast.
518
00:30:49,265 --> 00:30:51,017
[Grandma] Mmm, mmm, mmm.
519
00:30:52,685 --> 00:30:53,978
Here's your breakfast, Grandma.
520
00:30:54,061 --> 00:30:58,524
Scrambled eggs, chicken fried
steak, hominy grits, pecan sticky buns,
521
00:30:58,607 --> 00:31:03,571
rhubarb strawberry jam, and a
pitcher of sweet iced tea with mint.
522
00:31:03,988 --> 00:31:06,073
Oh, that sure smells special.
523
00:31:06,991 --> 00:31:09,368
Oh, mercy, I slept in late.
524
00:31:10,619 --> 00:31:11,620
Phew.
525
00:31:12,538 --> 00:31:14,707
Well, thank you for ordering
me breakfast, darling.
526
00:31:15,249 --> 00:31:17,668
I gave the room service
guy a half a dollar tip.
527
00:31:17,752 --> 00:31:20,171
- Was that okay?
- That's mighty gentlemanly of you.
528
00:31:20,337 --> 00:31:21,756
[coughing]
529
00:31:22,798 --> 00:31:25,551
- Grandma, are you okay?
- I'm fine. Just a little tickle.
530
00:31:25,676 --> 00:31:27,678
Grab Grandma that glass of tea.
531
00:31:28,596 --> 00:31:30,848
And listen, Grandma's
gonna take it easy today.
532
00:31:31,015 --> 00:31:33,350
But I want you to get
outside and run around.
533
00:31:34,643 --> 00:31:37,104
Go down to the water. Have fun.
534
00:31:38,731 --> 00:31:41,192
I was thinking I would do
some training with Daisy.
535
00:31:41,275 --> 00:31:42,860
Oh! Well, take her with.
536
00:31:43,277 --> 00:31:45,196
Just don't let her get
too close to the water.
537
00:31:45,279 --> 00:31:47,948
I wouldn't want some big old
sea snake to grab a hold of her.
538
00:31:48,032 --> 00:31:49,200
Sea snake?
539
00:31:49,283 --> 00:31:51,702
I'm just joshing. There
ain't no sea snakes.
540
00:31:52,161 --> 00:31:54,580
- You go on now. Have fun.
- [toast scraping]
541
00:31:54,663 --> 00:31:56,999
And don't worry
about me. I'm fine.
542
00:31:57,875 --> 00:32:00,755
[Older Hero]
Even though I knew
Grandma was kidding about the sea snakes,
543
00:32:01,504 --> 00:32:04,965
I didn't wanna take any
chances, so we stayed inside.
544
00:32:05,633 --> 00:32:07,426
And wouldn't you know,
545
00:32:07,510 --> 00:32:10,221
we came upon the big
ballroom where it turns out
546
00:32:10,304 --> 00:32:11,865
-the International
Society -[Daisy squeaking]
547
00:32:11,889 --> 00:32:14,350
for the Prevention of
Cruelty to Children folks
548
00:32:14,433 --> 00:32:16,352
were gonna have
their conference.
549
00:32:17,561 --> 00:32:19,980
[creaking]
550
00:32:21,065 --> 00:32:22,065
[Bruno] Hey!
551
00:32:22,942 --> 00:32:24,110
You there!
552
00:32:24,652 --> 00:32:26,445
And what are you doing?
553
00:32:26,987 --> 00:32:29,573
- Breaking and entering?
- Looking for a quiet spot.
554
00:32:29,740 --> 00:32:31,826
- For what?
- Training.
555
00:32:32,118 --> 00:32:33,285
Training what? [munching]
556
00:32:35,204 --> 00:32:37,832
[Bruno] Cool. Super.
What's his name?
557
00:32:38,666 --> 00:32:41,127
It's a she. And
her name is Daisy.
558
00:32:41,752 --> 00:32:43,337
- Can I hold her?
- [Daisy squeaking]
559
00:32:43,420 --> 00:32:46,674
She's not too comfortable
around strangers.
560
00:32:47,466 --> 00:32:49,176
Can she do any
tricks or anything?
561
00:32:50,094 --> 00:32:52,721
We were just about to do
some training. Wanna watch?
562
00:32:53,305 --> 00:32:54,515
What time is it?
563
00:32:54,598 --> 00:32:58,018
A nice lady told me to
meet her here at 12:25.
564
00:32:58,561 --> 00:33:01,647
She said she would give me
six bars of Swiss chocolate.
565
00:33:01,856 --> 00:33:04,692
- What's your name? I'm...
- Bruno Jenkins!
566
00:33:04,775 --> 00:33:06,694
I've been looking for you
everywhere, young man.
567
00:33:06,777 --> 00:33:09,029
Your father is furious.
568
00:33:09,113 --> 00:33:11,657
Hello, Mother. This
is my new friend.
569
00:33:12,158 --> 00:33:13,367
Nice to meet you.
570
00:33:13,951 --> 00:33:16,662
Look at your
hands, they're filthy!
571
00:33:16,745 --> 00:33:19,206
Look at your shirt!
It's a complete mess!
572
00:33:19,748 --> 00:33:20,851
- Come with me.
- [Bruno] Ow!
573
00:33:20,875 --> 00:33:24,712
What have you been doing?
Running around in a sausage factory?
574
00:33:29,216 --> 00:33:31,385
[creaking]
575
00:33:44,356 --> 00:33:46,317
[Older Hero]
The room
was completely empty.
576
00:33:46,901 --> 00:33:50,070
A perfect place for me
and Daisy to do our training.
577
00:33:50,196 --> 00:33:51,322
And I figured,
578
00:33:51,405 --> 00:33:54,867
if all the Prevention of Cruelty
to Children people showed up,
579
00:33:55,576 --> 00:33:58,204
they would probably look
kindly on a young mouse trainer
580
00:33:58,287 --> 00:34:00,372
who was just going
about his business.
581
00:34:15,554 --> 00:34:16,847
[thuds]
582
00:34:17,681 --> 00:34:20,893
Jeez, that scared
the crap out of me.
583
00:34:42,122 --> 00:34:43,457
So, here we are.
584
00:34:44,541 --> 00:34:48,671
Here is the Le Grand
Imperial Ballroom
585
00:34:48,754 --> 00:34:52,091
- or Le Salon Grande, as we call it.
- [sniffing]
586
00:34:52,174 --> 00:34:55,195
Well, actually we call it the Mural Room
because of all these beautiful murals...
587
00:34:55,219 --> 00:34:58,430
I was told there is only
one door in and out, yeah?
588
00:34:58,514 --> 00:34:59,598
Yeah. Yes.
589
00:34:59,682 --> 00:35:04,478
There's only that door there,
in and out, and which, of course,
590
00:35:04,561 --> 00:35:09,650
does not make the fire marshal very
happy, so don't you go starting any fires.
591
00:35:13,654 --> 00:35:15,197
[Grand High Witch]
This room will do.
592
00:35:16,699 --> 00:35:18,534
[Mr. Stringer] Right, so...
593
00:35:19,159 --> 00:35:20,452
[feet thudding]
594
00:35:27,543 --> 00:35:29,463
Yeah, so if there's any...
Is there anything else
595
00:35:29,503 --> 00:35:30,504
- that you ladies...
- No.
596
00:35:30,587 --> 00:35:31,648
- [Mr. Stringer] No?
- Bye-bye.
597
00:35:31,672 --> 00:35:32,881
[Mr. Stringer] Oh, all right.
598
00:35:35,384 --> 00:35:36,969
[sniffing]
599
00:35:49,148 --> 00:35:50,482
[door closes]
600
00:35:51,984 --> 00:35:55,487
[Grand High Witch]
Saoirse, secure the room!
601
00:36:02,786 --> 00:36:06,665
Okay, you so-called ladies.
602
00:36:07,666 --> 00:36:09,918
Prepare for removal.
603
00:36:27,936 --> 00:36:29,336
- [softly] Wake up.
- [snake hisses]
604
00:36:31,482 --> 00:36:32,649
[hisses]
605
00:36:47,498 --> 00:36:49,541
[sniffling]
606
00:36:52,795 --> 00:36:54,213
[sniffling]
607
00:36:54,963 --> 00:36:56,131
[grunts]
608
00:37:07,518 --> 00:37:11,355
[Grand High Witch] Okay,
you trussed-up succubines,
609
00:37:11,939 --> 00:37:14,691
you may remove your gloves.
610
00:37:21,407 --> 00:37:25,911
You may remove your shoes.
611
00:37:41,427 --> 00:37:43,011
And...
612
00:37:43,720 --> 00:37:49,268
you may remove your wigs!
613
00:38:02,197 --> 00:38:03,532
[sighs in relief]
614
00:38:13,083 --> 00:38:14,835
[softly] They're all witches.
615
00:38:15,711 --> 00:38:19,840
[Older Hero]
My blood ran cold
as I started to get real scared.
616
00:38:20,007 --> 00:38:25,304
Here I was, trapped in a room
with a bunch of bald-headed witches!
617
00:38:26,847 --> 00:38:29,433
-And the mean one, the
bald-head honcho -[scratching]
618
00:38:29,725 --> 00:38:31,393
who was standing right above me,
619
00:38:31,477 --> 00:38:33,854
the one who was
giving all the orders,
620
00:38:34,104 --> 00:38:36,224
-as soon as I got a good
look at her, -[worm squidges]
621
00:38:36,273 --> 00:38:38,942
I knew instantly
who she had to be.
622
00:38:39,234 --> 00:38:40,569
[chomps]
623
00:38:40,819 --> 00:38:42,696
She's the Grand High Witch.
624
00:38:48,327 --> 00:38:50,120
[growling]
625
00:38:52,748 --> 00:38:55,709
[hoarse voice] Witches.
626
00:38:57,628 --> 00:38:59,838
- Witches.
- [all gasping]
627
00:39:01,965 --> 00:39:04,384
You are a heap
628
00:39:04,468 --> 00:39:09,014
of good-for-nothing worms!
629
00:39:09,681 --> 00:39:11,433
[murmuring]
630
00:39:14,394 --> 00:39:15,854
This morning,
631
00:39:17,314 --> 00:39:19,024
I'm having my breakfast
632
00:39:19,107 --> 00:39:22,486
and I'm looking out the
window, at the beach,
633
00:39:22,569 --> 00:39:26,114
and what am I seeing? Hmm?
634
00:39:26,865 --> 00:39:28,325
[distorted voice]
What am I seeing?
635
00:39:29,034 --> 00:39:31,036
I'm seeing dozens...
636
00:39:31,203 --> 00:39:32,996
I'm seeing hundreds...
637
00:39:33,163 --> 00:39:37,751
I'm seeing hundreds
of repulsive little brats
638
00:39:37,918 --> 00:39:39,795
playing in the sand,
639
00:39:39,878 --> 00:39:43,382
and it's putting me
right off my food!
640
00:39:44,007 --> 00:39:45,300
[all gasping]
641
00:39:48,637 --> 00:39:49,638
[Grand High Witch] So...
642
00:39:53,850 --> 00:39:57,729
Here are my orders.
643
00:40:00,148 --> 00:40:04,570
I want every
child in the world...
644
00:40:06,530 --> 00:40:09,116
rubbed out!
645
00:40:09,908 --> 00:40:15,330
Squashed, squirted
and frittered!
646
00:40:15,414 --> 00:40:18,333
Your Excellency,
do you have a plan?
647
00:40:19,293 --> 00:40:23,130
How can we possibly
wipe out every child...
648
00:40:24,798 --> 00:40:26,216
[electricity cracking]
649
00:40:27,134 --> 00:40:28,635
[all muttering and gasping]
650
00:40:32,598 --> 00:40:33,932
[hissing]
651
00:40:34,266 --> 00:40:36,977
That was actually
a good question.
652
00:40:37,144 --> 00:40:41,148
Insubordinate, but
a good question.
653
00:40:43,066 --> 00:40:45,444
[sighs] Of course I have a plan.
654
00:40:46,486 --> 00:40:51,450
I want each of you to return
to your pathetic little town
655
00:40:51,533 --> 00:40:52,784
and open...
656
00:40:53,035 --> 00:40:54,244
[deep sigh]
657
00:40:54,494 --> 00:40:56,788
A candy store.
658
00:40:57,664 --> 00:41:01,418
And in this store you will sell
659
00:41:01,501 --> 00:41:05,839
only the highest
quality, tastiest candy.
660
00:41:06,548 --> 00:41:09,635
Now, you're probably wondering,
661
00:41:10,802 --> 00:41:13,388
"Where do I get the money
to buy a candy shop?"
662
00:41:13,555 --> 00:41:17,684
Well, I have
thought of that, too.
663
00:41:18,560 --> 00:41:23,023
In my room, room number 666,
664
00:41:23,565 --> 00:41:28,528
I have a steamer trunk filled
with brand-new, crisp $100 bills!
665
00:41:28,612 --> 00:41:30,530
Room 666.
666
00:41:30,614 --> 00:41:35,577
-Remember that room
number 666 -[Daisy squeaking]
667
00:41:35,661 --> 00:41:41,458
and your shops will sell only
the highest quality, tastiest candy.
668
00:41:45,253 --> 00:41:47,047
And...
669
00:41:47,381 --> 00:41:48,621
[witches muttering and gasping]
670
00:41:48,882 --> 00:41:55,097
We use Formula Number 86
Delayed Action Mouse Maker!
671
00:41:55,681 --> 00:41:57,516
[all] Ooh!
672
00:41:57,766 --> 00:42:01,728
One drop of Mouse
Maker in a piece of candy
673
00:42:01,812 --> 00:42:07,567
will transform a dirty little
child into a mouse in one hour!
674
00:42:07,943 --> 00:42:09,444
[all] Ah!
675
00:42:09,528 --> 00:42:15,450
Two drops will transform the
disgusting little brat in 30 minutes.
676
00:42:15,534 --> 00:42:18,537
And three drops
is instantaneous.
677
00:42:19,371 --> 00:42:22,124
An instant mouse!
678
00:42:25,043 --> 00:42:26,545
- Oh.
- [clapping]
679
00:42:28,213 --> 00:42:29,798
Oh, no, no, no.
680
00:42:30,215 --> 00:42:33,218
Oh. Tut-tut-tut.
681
00:42:33,677 --> 00:42:35,512
Shush, shush, shush, shush.
682
00:42:36,888 --> 00:42:38,056
Shut up.
683
00:42:42,227 --> 00:42:45,439
So, less than an hour ago,
684
00:42:45,605 --> 00:42:49,818
I found a repulsive
smelly little boy in the lobby
685
00:42:49,901 --> 00:42:54,239
and I gave him an outrageously
expensive bar of Swiss chocolate.
686
00:42:54,865 --> 00:42:58,702
A chocolate bar that
was laced with one drop
687
00:42:58,869 --> 00:43:00,495
- of my Number 86...
- Oh, no.
688
00:43:00,579 --> 00:43:02,956
- Delayed Action Mouse Maker potion!
- Bruno.
689
00:43:03,039 --> 00:43:08,003
And I told the greedy little
brat to meet me here at 12:25.
690
00:43:08,503 --> 00:43:11,423
So in less than ten minutes,
691
00:43:11,506 --> 00:43:17,137
all you pathetic witches will
see what a true genius I am!
692
00:43:17,220 --> 00:43:20,766
Genius! Genius! Genius!
693
00:43:21,308 --> 00:43:23,143
[cackling]
694
00:43:24,561 --> 00:43:26,188
[chanting] Genius.
695
00:43:32,068 --> 00:43:33,987
Quiet!
696
00:43:35,447 --> 00:43:36,865
[sniffing]
697
00:43:39,034 --> 00:43:40,535
[clock ticking]
698
00:43:45,916 --> 00:43:47,417
[sniffing]
699
00:44:07,187 --> 00:44:09,147
[clock ticking]
700
00:44:14,569 --> 00:44:16,005
- [bang on door]
- [Bruno] Where's my chocolate?
701
00:44:16,029 --> 00:44:17,781
It's the greedy little cretin.
702
00:44:17,864 --> 00:44:19,864
- Quick! Put on your wigs!
- Hey, are you in there?
703
00:44:22,994 --> 00:44:24,704
Welcome, you...
704
00:44:25,330 --> 00:44:28,250
fine, handsome man.
705
00:44:29,334 --> 00:44:31,294
We've been waiting.
706
00:44:32,128 --> 00:44:33,588
[Grand High Witch] Darling boy.
707
00:44:34,756 --> 00:44:36,675
I have your chocolate for you.
708
00:44:46,935 --> 00:44:48,520
[whistles]
709
00:44:52,315 --> 00:44:56,319
[Bruno] You promised
me six bars of chocolate.
710
00:44:56,903 --> 00:44:59,322
I only see one in your hand.
711
00:45:00,031 --> 00:45:01,241
Hmm.
712
00:45:01,533 --> 00:45:02,951
You see, ladies,
713
00:45:03,034 --> 00:45:07,038
not only is he fat and
stupid, but greedy, too.
714
00:45:07,330 --> 00:45:10,083
- [all chuckling]
- [Grand High Witch] Mmm.
715
00:45:13,211 --> 00:45:14,838
[hissing]
716
00:45:16,548 --> 00:45:18,049
[all gasping]
717
00:45:19,175 --> 00:45:22,095
That's right, little man.
718
00:45:22,220 --> 00:45:25,849
Here is your
delicious chocolate.
719
00:45:25,932 --> 00:45:28,643
Come and get it.
Come and get it.
720
00:45:31,354 --> 00:45:32,731
Get ready, girls.
721
00:45:32,814 --> 00:45:34,274
Ten seconds.
722
00:45:35,233 --> 00:45:37,277
Give me my
chocolate. Give it to me.
723
00:45:37,652 --> 00:45:40,030
It's right here, my darling.
724
00:45:40,113 --> 00:45:41,948
Daisy, what do we do?
725
00:45:42,032 --> 00:45:43,700
Give me. Give me.
726
00:45:43,783 --> 00:45:44,868
Five seconds.
727
00:45:44,951 --> 00:45:47,120
Give me my
chocolate. Give it to me.
728
00:45:47,996 --> 00:45:48,997
Three...
729
00:45:49,080 --> 00:45:50,916
- Give me it. Give me. Give me!
- Two...
730
00:45:51,416 --> 00:45:52,709
One...
731
00:45:54,085 --> 00:45:55,211
[thuds]
732
00:45:56,713 --> 00:45:58,840
[Grand High Witch] Ignition!
733
00:45:59,299 --> 00:46:01,009
[all cackling]
734
00:46:09,559 --> 00:46:10,894
[all murmuring]
735
00:46:12,020 --> 00:46:13,647
[hissing]
736
00:46:18,985 --> 00:46:20,528
[gasps]
737
00:46:20,987 --> 00:46:24,115
That smelly brat,
738
00:46:24,783 --> 00:46:27,118
that horrid louse,
739
00:46:27,285 --> 00:46:29,496
has been transformed...
740
00:46:29,663 --> 00:46:32,582
[Zelda] She's done
it. She's a genius.
741
00:46:35,335 --> 00:46:39,339
[Grand High Witch]
...into a lovely little mouse!
742
00:46:40,966 --> 00:46:41,966
[chuckles]
743
00:46:47,180 --> 00:46:49,224
What's the big idea?
744
00:46:49,683 --> 00:46:51,351
Where's my chocolate?
745
00:46:51,518 --> 00:46:53,019
Squish him!
746
00:46:53,103 --> 00:46:54,396
Whoa!
747
00:46:54,938 --> 00:46:57,774
Squish him! Kill him!
748
00:46:58,233 --> 00:46:59,651
[panting]
749
00:47:02,404 --> 00:47:04,155
[Grand High Witch]
He's right there.
750
00:47:04,239 --> 00:47:07,075
They turned Bruno into a mouse
and now they're trying to squish him.
751
00:47:09,327 --> 00:47:10,537
I'll fetch him.
752
00:47:12,372 --> 00:47:13,832
Did you just talk?
753
00:47:14,749 --> 00:47:16,501
[witches yelling]
754
00:47:17,544 --> 00:47:19,713
It's a swarm!
They're everywhere!
755
00:47:21,798 --> 00:47:25,093
[witch] Get him. Where
is he? Where is he?
756
00:47:25,385 --> 00:47:26,845
[Bruno yelling]
757
00:47:31,307 --> 00:47:32,475
[Daisy grunting]
758
00:47:33,184 --> 00:47:35,770
Gosh! You're a giant.
Why are you so big?
759
00:47:35,854 --> 00:47:37,689
I'm not big. You're
little. I'm normal.
760
00:47:37,772 --> 00:47:39,357
How can I be little?
761
00:47:39,441 --> 00:47:40,859
Because you're a mouse.
762
00:47:40,942 --> 00:47:42,318
A witch put a spell on you.
763
00:47:42,402 --> 00:47:44,362
Witch? What witch?
764
00:47:44,738 --> 00:47:47,115
Aha! I knew it!
765
00:47:47,198 --> 00:47:49,284
Dog dropping!
766
00:47:50,994 --> 00:47:52,513
- [Hero Boy] Help!
- [Grand High Witch] Grab him.
767
00:47:52,537 --> 00:47:54,765
- [Hero Boy] Help! Help me!
- [Grand High Witch] Hold him down.
768
00:47:54,789 --> 00:47:58,084
- Flip him. Gag position.
- Help! Help!
769
00:48:01,337 --> 00:48:03,882
Open his trap. Open it.
770
00:48:04,090 --> 00:48:06,259
- [Hero Boy grunts]
- [Grand High Witch] Okay.
771
00:48:06,426 --> 00:48:08,470
That's how you wanna play,
772
00:48:08,553 --> 00:48:13,058
we'll play the Shakespeare way.
773
00:48:15,226 --> 00:48:16,853
One drop...
774
00:48:18,229 --> 00:48:20,273
- [hissing]
- [Hero Boy grunts]
775
00:48:21,816 --> 00:48:23,068
Two...
776
00:48:24,027 --> 00:48:25,612
[grunting]
777
00:48:26,446 --> 00:48:29,074
Blast off.
778
00:48:33,036 --> 00:48:35,622
[Grand High Witch] Yes! Yes!
779
00:48:35,789 --> 00:48:37,916
Yes
780
00:48:38,917 --> 00:48:40,210
[yelling]
781
00:48:48,009 --> 00:48:50,428
[hissing]
782
00:48:59,437 --> 00:49:01,231
[deep sigh]
783
00:49:04,275 --> 00:49:07,487
[gasping]
784
00:49:10,990 --> 00:49:15,245
Aren't you a cute little mouse?
785
00:49:17,997 --> 00:49:19,874
[yelling]
786
00:49:20,750 --> 00:49:21,936
[Grand High Witch]
Who has the mallet?
787
00:49:21,960 --> 00:49:23,628
- Here! Here!
- Get the mallet.
788
00:49:23,711 --> 00:49:24,587
Where's the mallet?
789
00:49:24,671 --> 00:49:26,005
I'm not afraid of nothing.
790
00:49:26,089 --> 00:49:28,383
[Grand High Witch] I have
him. Where's the mallet?
791
00:49:29,759 --> 00:49:32,137
[Grand High Witch] Come
on. Give it to me. Give it to me.
792
00:49:32,887 --> 00:49:34,264
- [bites]
- [screaming]
793
00:49:35,682 --> 00:49:37,183
- [cracks]
- [screaming]
794
00:49:39,269 --> 00:49:40,329
[Hero Boy] Run, Bruno, run!
795
00:49:40,353 --> 00:49:42,188
So, you're a mouse, too?
796
00:49:42,272 --> 00:49:44,607
- Now I've got you.
- [Bruno yelling]
797
00:49:45,108 --> 00:49:46,442
[panting]
798
00:49:52,198 --> 00:49:53,491
Four legs, Bruno.
799
00:49:53,575 --> 00:49:54,868
Four legs.
800
00:49:55,618 --> 00:49:56,828
[Bruno panting]
801
00:50:00,582 --> 00:50:02,167
Rats! A dead end!
802
00:50:03,042 --> 00:50:05,628
[gasps] Run, Bruno, run!
803
00:50:05,920 --> 00:50:07,547
[Bruno panting] No!
804
00:50:10,341 --> 00:50:12,468
[screaming]
805
00:50:15,889 --> 00:50:18,308
[crying]
806
00:50:18,892 --> 00:50:20,810
[all yelling]
807
00:50:22,562 --> 00:50:23,688
[Hero Boy grunts]
808
00:50:23,897 --> 00:50:25,148
[Daisy] Ow! My back.
809
00:50:29,110 --> 00:50:30,737
What happened to us?
810
00:50:30,820 --> 00:50:32,906
Why are we mouses?
811
00:50:32,989 --> 00:50:34,824
- "Mice."
- Whatever.
812
00:50:34,908 --> 00:50:36,993
There's a convention of
witches here in the hotel,
813
00:50:37,076 --> 00:50:38,494
and they have an evil potion.
814
00:50:38,578 --> 00:50:41,873
- They put it in your chocolate.
- My chocolate? Crikey!
815
00:50:41,956 --> 00:50:45,585
They always spike the chocolate.
It's standard evil witch procedure.
816
00:50:46,377 --> 00:50:49,589
- Wait. You were a kid, too?
- A girl.
817
00:50:49,672 --> 00:50:51,591
Do I look like a
baby goat to you?
818
00:50:51,883 --> 00:50:53,468
[bleating]
819
00:50:53,885 --> 00:50:55,178
Nope, a mouse.
820
00:50:55,303 --> 00:50:57,263
What are we going to do?
821
00:50:57,430 --> 00:50:59,265
I don't want to be a mouse.
822
00:50:59,349 --> 00:51:01,267
I like being a
portly little kid.
823
00:51:01,351 --> 00:51:03,561
- Child.
- Whatever.
824
00:51:03,645 --> 00:51:07,190
All right, we have to find my grandma.
She knows everything about witches.
825
00:51:07,273 --> 00:51:09,234
She'll know what to do. Come on.
826
00:51:12,362 --> 00:51:13,362
[men shouting]
827
00:51:14,280 --> 00:51:16,824
Two crab salads.
What are you doing?
828
00:51:16,991 --> 00:51:19,327
Wow, look at all
that lovely food.
829
00:51:19,410 --> 00:51:21,037
Okay, here's what we do.
830
00:51:21,120 --> 00:51:22,413
You see that vent?
831
00:51:22,497 --> 00:51:25,333
[Hero Boy] I bet that'll get
us to the lobby. Let's go.
832
00:51:25,416 --> 00:51:27,418
Pick that up.
That's white truffle.
833
00:51:27,502 --> 00:51:29,879
[chef] Do you have any idea
how much white truffle costs?
834
00:51:29,963 --> 00:51:31,839
Wipe it off and
put it in the sauce.
835
00:51:32,382 --> 00:51:34,467
What is this? You
call that puffed?
836
00:51:37,929 --> 00:51:39,639
Let's get some
more hands in here.
837
00:51:46,479 --> 00:51:47,897
[Daisy] So, now what?
838
00:51:47,981 --> 00:51:50,400
Look, all we need to do is
make our way to the elevator,
839
00:51:50,483 --> 00:51:51,651
then up to the fourth floor.
840
00:51:51,734 --> 00:51:52,777
Come on.
841
00:51:53,987 --> 00:51:56,447
[grunts] Hey, a little help.
842
00:51:56,739 --> 00:51:57,907
[all grunt]
843
00:51:58,283 --> 00:51:59,284
Crikey.
844
00:51:59,367 --> 00:52:01,007
- [Daisy] Hurry up.
- [Hero Boy] This way.
845
00:52:12,755 --> 00:52:14,090
[Bruno gasps]
846
00:52:15,008 --> 00:52:16,134
[elevator dings]
847
00:52:18,845 --> 00:52:20,763
I just realized
something, y'all.
848
00:52:20,930 --> 00:52:24,017
How exactly do we reach
the button for the fourth floor?
849
00:52:25,351 --> 00:52:27,270
- Floor?
- Four, please.
850
00:52:29,147 --> 00:52:30,189
Come on.
851
00:52:45,788 --> 00:52:48,166
[Hero Boy] There's
my room, 766. This way.
852
00:52:56,424 --> 00:52:57,759
[Hero Boy grunts]
853
00:52:58,885 --> 00:53:00,178
- [Hero Boy grunts]
- [sighs]
854
00:53:00,428 --> 00:53:02,305
She's never going to hear us.
855
00:53:03,639 --> 00:53:05,391
[Hero Boy gasps] A doorbell.
856
00:53:05,475 --> 00:53:06,642
Come on.
857
00:53:23,785 --> 00:53:24,911
[grunts]
858
00:53:27,205 --> 00:53:28,206
Crikey!
859
00:53:39,634 --> 00:53:41,511
All right. We make
a human ladder.
860
00:53:41,594 --> 00:53:42,863
[Bruno] You mean a mouse ladder?
861
00:53:42,887 --> 00:53:44,430
Right, a mouse ladder.
862
00:53:44,889 --> 00:53:46,182
[grunting]
863
00:53:50,561 --> 00:53:52,063
Ow! Ow.
864
00:53:53,481 --> 00:53:54,941
[grunting]
865
00:53:55,233 --> 00:53:56,776
I got... I got...
866
00:53:57,026 --> 00:53:58,027
[Bruno grunting]
867
00:53:58,403 --> 00:53:59,404
I got it!
868
00:54:00,113 --> 00:54:01,739
[Daisy screaming]
869
00:54:02,824 --> 00:54:03,825
Help me!
870
00:54:03,908 --> 00:54:06,452
Great balls of fire,
don't let me fall!
871
00:54:07,995 --> 00:54:09,914
[Hero Boy grunts]
872
00:54:11,666 --> 00:54:12,959
[panting]
873
00:54:13,126 --> 00:54:14,752
Follow me, boys.
874
00:54:21,259 --> 00:54:22,593
[screaming]
875
00:54:22,802 --> 00:54:23,886
[screaming]
876
00:54:27,765 --> 00:54:29,225
[screaming]
877
00:54:33,771 --> 00:54:34,772
Mice!
878
00:54:34,856 --> 00:54:36,482
Mice! Mice!
879
00:54:37,483 --> 00:54:39,193
They everywhere!
880
00:54:43,156 --> 00:54:44,699
[maid screaming]
881
00:54:52,331 --> 00:54:53,749
[gasps]
882
00:54:54,083 --> 00:54:56,586
Grandma, it's me. Grandma,
it's me, your grandson.
883
00:54:57,879 --> 00:54:59,422
My grand...
884
00:54:59,839 --> 00:55:00,965
Is that you, boy?
885
00:55:01,048 --> 00:55:02,592
Yes, Grandma, it's me.
886
00:55:03,134 --> 00:55:05,011
Oh... Oh.
887
00:55:07,180 --> 00:55:09,557
- Is it really you?
- It's really me.
888
00:55:10,224 --> 00:55:12,351
- What happened?
- It was the Grand High Witch.
889
00:55:12,435 --> 00:55:15,313
The Grand High Witch? Oh,
Lord, not the Grand High Witch.
890
00:55:15,396 --> 00:55:17,148
Yes. She mouse-afied me.
891
00:55:17,231 --> 00:55:18,983
And the whole hotel
is full of witches.
892
00:55:19,066 --> 00:55:20,906
They're having a witch
convention or something.
893
00:55:21,152 --> 00:55:23,154
You been through so
much, you don't need this.
894
00:55:23,779 --> 00:55:25,323
Grandma's so, so sorry.
895
00:55:25,656 --> 00:55:28,409
Grandma, please get off the
floor and put me on the coffee table.
896
00:55:29,368 --> 00:55:31,287
- How do I do that?
- Pick me up.
897
00:55:31,412 --> 00:55:33,748
- Pick you up?
- Yeah, just like I pick up Daisy.
898
00:55:35,625 --> 00:55:36,709
Right.
899
00:55:41,380 --> 00:55:43,007
I can't believe this
happened to you.
900
00:55:43,174 --> 00:55:45,176
Believe me, things
could be a lot worse.
901
00:55:45,259 --> 00:55:46,260
They could?
902
00:55:47,053 --> 00:55:50,598
Oh, Grandma, by the way,
this is my friend, Bruno Jenkins.
903
00:55:52,725 --> 00:55:54,268
He's now a mouse, too,
904
00:55:54,352 --> 00:55:56,229
but he used to be a
chubby, little English kid.
905
00:55:56,312 --> 00:55:59,524
You could've just stopped
at, "This is my friend, Bruno."
906
00:55:59,607 --> 00:56:00,983
I'm so sorry, Bruno.
907
00:56:01,108 --> 00:56:03,694
Those nasty, evil
witches got you too, huh?
908
00:56:03,778 --> 00:56:07,365
Yes. They got me good and
proper. It's been an awful day.
909
00:56:07,865 --> 00:56:09,742
- Anybody else hungry?
- [Daisy] Ahem.
910
00:56:10,159 --> 00:56:12,912
Oh, and Daisy used
to be a kid... A girl, too.
911
00:56:12,995 --> 00:56:14,806
[Grandma] Why didn't you
say something before, darling?
912
00:56:14,830 --> 00:56:17,833
Because it can be very
dangerous for a mouse to talk.
913
00:56:17,917 --> 00:56:21,254
Most people don't understand,
and they get scared.
914
00:56:21,337 --> 00:56:24,257
I almost said something the
other night when you told the story
915
00:56:24,340 --> 00:56:26,801
about Alice Blue getting
turned into a chicken,
916
00:56:26,884 --> 00:56:28,553
but I thought better of it.
917
00:56:29,262 --> 00:56:31,931
So, some wicked, evil
witch mouse-afied you.
918
00:56:32,014 --> 00:56:33,766
Yes, ma'am, four months ago.
919
00:56:33,849 --> 00:56:37,478
On the very same afternoon I
ran away from the orphanage.
920
00:56:37,562 --> 00:56:41,524
Well, what happened was, a kind
lady... Well, I thought she was kind.
921
00:56:41,607 --> 00:56:45,444
Anyway, she offered me a chocolate
bar, and before I knew it, poof!
922
00:56:45,528 --> 00:56:47,321
I was transformed.
923
00:56:47,947 --> 00:56:50,616
Then, faster than a hot
knife cuts through butter,
924
00:56:50,700 --> 00:56:53,661
a panhandler scoops me
up and sells me to a pet store
925
00:56:53,744 --> 00:56:55,204
so he could buy food.
926
00:56:55,788 --> 00:56:56,789
Yum!
927
00:56:57,331 --> 00:56:59,041
I'm so sorry, Daisy.
928
00:56:59,625 --> 00:57:03,754
- Mary. My real name is Mary.
- Mary. That's a pretty name.
929
00:57:03,838 --> 00:57:07,842
Excuse me. All this talk about
food is making me really hungry.
930
00:57:07,925 --> 00:57:09,510
Can I have one of those grapes?
931
00:57:12,471 --> 00:57:15,891
So, it was the Grand High
Witch, and she's in this very hotel?
932
00:57:16,392 --> 00:57:19,604
We got to do something to
turn you back. Make this right.
933
00:57:19,687 --> 00:57:21,731
The Grand High Witch
has a room full of potion.
934
00:57:21,814 --> 00:57:25,234
And she's gonna use it to turn
every kid in the world into a mouse.
935
00:57:25,318 --> 00:57:27,653
- We have to help them.
- [doorbell rings]
936
00:57:28,404 --> 00:57:30,489
- Who is it?
- [man] Hotel maintenance.
937
00:57:30,573 --> 00:57:31,907
[whispering] Quick, hide.
938
00:57:33,868 --> 00:57:36,579
Here. Hop in my knitting tote.
939
00:57:37,288 --> 00:57:38,497
Keep your heads down.
940
00:57:46,839 --> 00:57:47,840
Yes.
941
00:57:47,923 --> 00:57:49,175
I'm sorry to bother you, ma'am,
942
00:57:49,258 --> 00:57:51,677
but we got a report of a
possible rodent infestation.
943
00:57:51,761 --> 00:57:54,305
Rodent infestation? In
a hotel this expensive?
944
00:57:54,388 --> 00:57:56,432
That's crazier than a
hog on slaughter day.
945
00:57:56,515 --> 00:57:58,601
Yes, ma'am. It's
probably nothing.
946
00:57:58,684 --> 00:58:02,229
The maid who said she saw the rodents
has a tendency to be a bit high-strung.
947
00:58:03,105 --> 00:58:05,584
But to be on the safe side, I
thought I'd lay these here traps,
948
00:58:05,608 --> 00:58:06,984
- if you don't mind.
- Okay.
949
00:58:07,068 --> 00:58:08,861
- We put them in all the rooms.
- Mmm-hmm.
950
00:58:08,944 --> 00:58:10,029
Just to be safe.
951
00:58:11,405 --> 00:58:14,742
So, uh, what are they? Mice?
952
00:58:14,825 --> 00:58:15,951
Oh, no, ma'am.
953
00:58:16,035 --> 00:58:18,996
Maid said she saw a
swarm of huge, ugly rats.
954
00:58:19,080 --> 00:58:20,373
At least a dozen of them.
955
00:58:20,873 --> 00:58:22,208
Goodness, a dozen?
956
00:58:22,625 --> 00:58:23,959
Well, it's like I said,
957
00:58:24,043 --> 00:58:26,754
she has a tendency to be
a bit high-strung. [chuckles]
958
00:58:29,382 --> 00:58:30,758
[grunts]
959
00:58:31,258 --> 00:58:32,927
Fresh Wisconsin cheddar.
960
00:58:33,803 --> 00:58:35,471
Drives them rodents plumb crazy.
961
00:58:36,180 --> 00:58:37,515
They can't resist it.
962
00:58:41,894 --> 00:58:43,396
[Bruno] Mmm... Ow!
963
00:58:44,188 --> 00:58:47,066
Anyway, you hear any of
these traps start snapping,
964
00:58:47,149 --> 00:58:48,210
[snaps finger] give me a call.
965
00:58:48,234 --> 00:58:49,568
I sure will.
966
00:58:49,735 --> 00:58:50,986
That's right.
967
00:58:51,153 --> 00:58:54,031
Don't you know anything?
Grapes can hurt a mouse.
968
00:58:54,115 --> 00:58:56,995
[Grandma] All right, you three. You
stay away from those traps, you hear?
969
00:58:57,535 --> 00:58:59,829
If we could just get our
hands on some of that potion,
970
00:58:59,912 --> 00:59:01,872
I might be able to
reverse-engineer it.
971
00:59:02,707 --> 00:59:05,126
Make it a potion that
turns mice into children.
972
00:59:05,209 --> 00:59:08,087
I always travel with my
anti-hex herbs and salts.
973
00:59:08,462 --> 00:59:10,798
But whoever knows where
that wicked, evil witch is.
974
00:59:10,881 --> 00:59:13,509
We do. She's in room 666.
975
00:59:13,592 --> 00:59:15,177
We heard her tell
all those witches
976
00:59:15,261 --> 00:59:18,472
to meet her in room
666 right after dinner.
977
00:59:18,848 --> 00:59:22,351
And we're in room 766.
Room 666 is right below us.
978
00:59:22,435 --> 00:59:23,561
Good Lord!
979
00:59:23,644 --> 00:59:25,855
That evil sorceress is
living right beneath us?
980
00:59:25,938 --> 00:59:27,690
Yes. And here's what we do.
981
00:59:27,773 --> 00:59:29,751
We wait for the Grand
High Witch to leave her room,
982
00:59:29,775 --> 00:59:31,527
then we use
Grandma's knitting wool
983
00:59:31,610 --> 00:59:34,280
as a rope to lower me down to
the Grand High Witch's balcony.
984
00:59:34,363 --> 00:59:35,823
I grab a bottle of potion,
985
00:59:35,906 --> 00:59:38,701
Grandma hoists me back
up, she reverses the spell,
986
00:59:38,784 --> 00:59:41,328
and ta-da, we're kids again.
987
00:59:41,412 --> 00:59:44,457
Young man, you think
all that up just now?
988
00:59:44,540 --> 00:59:46,292
Popped right into my head.
989
00:59:47,126 --> 00:59:48,586
[kids yelling in delight]
990
00:59:54,216 --> 00:59:55,301
[spits]
991
00:59:56,135 --> 00:59:57,470
[coughing]
992
00:59:58,137 --> 01:00:00,055
[Grand High Witch]
Vile, filthy brats.
993
01:00:00,222 --> 01:00:01,682
You make me puke!
994
01:00:03,809 --> 01:00:07,688
Oh, Hades, it's getting so bad,
995
01:00:07,772 --> 01:00:10,941
I can't even enjoy a
glass of wormwood.
996
01:00:11,650 --> 01:00:14,653
- She's the Grand High Witch, all right.
- [both grunt]
997
01:00:17,406 --> 01:00:18,657
[deep sigh]
998
01:00:31,337 --> 01:00:34,799
Grandma, that's the potion.
She's keeping it on ice.
999
01:00:34,965 --> 01:00:37,384
[softly] Yeah, it's
exactly what we need.
1000
01:00:38,677 --> 01:00:39,929
[Grand High Witch] Hades, come.
1001
01:00:40,971 --> 01:00:42,348
We are late for tea.
1002
01:00:42,848 --> 01:00:44,141
[Hades snarls]
1003
01:00:45,184 --> 01:00:46,936
Teatime. Perfect.
1004
01:00:51,982 --> 01:00:54,693
Now look, all we need
is one bottle of potion.
1005
01:00:54,777 --> 01:00:57,279
So grab one as fast as
you can and hurry on back.
1006
01:00:57,363 --> 01:00:59,365
No telling when that
monster is fixing to return.
1007
01:01:02,618 --> 01:01:04,286
I know you're
likely scared, baby.
1008
01:01:04,411 --> 01:01:05,704
I'm not scared, Grandma.
1009
01:01:05,788 --> 01:01:06,788
I don't know why,
1010
01:01:06,831 --> 01:01:09,291
but ever since I was
turned into a small mouse,
1011
01:01:09,375 --> 01:01:11,168
little things don't
scare me anymore.
1012
01:01:11,877 --> 01:01:13,629
Okay. Hold on tight.
1013
01:01:27,810 --> 01:01:29,103
[sniffs]
1014
01:01:43,075 --> 01:01:44,618
[Hero Boy grunts]
1015
01:01:46,328 --> 01:01:47,413
[grunts]
1016
01:02:00,050 --> 01:02:01,510
[grunting]
1017
01:02:04,930 --> 01:02:06,348
[grunting]
1018
01:02:12,479 --> 01:02:13,731
[grunts]
1019
01:02:15,316 --> 01:02:16,650
[door unlocks]
1020
01:02:19,111 --> 01:02:20,279
[Hero Boy gasps]
1021
01:02:25,409 --> 01:02:27,119
- [liquid sloshing]
- [panting]
1022
01:02:29,455 --> 01:02:30,623
[Hades snarls]
1023
01:02:30,873 --> 01:02:32,183
[Grand High
Witch] I can't believe
1024
01:02:32,207 --> 01:02:35,210
they won't let my precious
into the dining room.
1025
01:02:35,294 --> 01:02:40,549
This fleabag, roach-trap hotel
discriminates against everything.
1026
01:02:44,219 --> 01:02:47,181
Money. Money, money, money.
1027
01:02:47,264 --> 01:02:49,850
Oh, Hades,
1028
01:02:49,934 --> 01:02:55,606
why, in this disgusting human world,
do you need money for everything?
1029
01:02:56,732 --> 01:02:58,192
- [sighs]
- [key rattling]
1030
01:03:01,612 --> 01:03:03,113
[sighs, coughs]
1031
01:03:05,115 --> 01:03:06,533
[sighs]
1032
01:03:08,786 --> 01:03:12,790
Disgusting, filthy lucre.
1033
01:03:13,540 --> 01:03:14,833
[sighs]
1034
01:03:20,089 --> 01:03:21,924
[locking]
1035
01:03:24,218 --> 01:03:25,386
[key jangles]
1036
01:03:28,097 --> 01:03:29,139
[sniffles]
1037
01:03:31,558 --> 01:03:33,477
[crying]
1038
01:03:35,270 --> 01:03:36,522
[blowing]
1039
01:03:43,529 --> 01:03:44,947
[panting]
1040
01:03:46,991 --> 01:03:48,158
[Daisy] He's ready.
1041
01:03:49,034 --> 01:03:50,452
[grunting]
1042
01:03:55,165 --> 01:03:56,333
[gasps]
1043
01:03:58,002 --> 01:03:59,253
[both gasp]
1044
01:04:01,630 --> 01:04:05,217
Well, well, well, well.
1045
01:04:05,926 --> 01:04:09,013
Why is this wool here, I wonder?
1046
01:04:11,974 --> 01:04:13,934
Oh. [soft chuckle] Hello.
1047
01:04:14,018 --> 01:04:16,186
I just dropped my
knitting over the balcony.
1048
01:04:16,270 --> 01:04:17,396
But it's all right.
1049
01:04:17,479 --> 01:04:19,857
Thank goodness I still
have a hold of it on this end.
1050
01:04:20,691 --> 01:04:23,235
Well, I'm just gonna go ahead
on and... And pull it on up.
1051
01:04:24,111 --> 01:04:25,487
I'll be out of your way.
1052
01:04:26,113 --> 01:04:27,393
- [Grandma] Let go.
- [trembling]
1053
01:04:28,240 --> 01:04:30,117
I know you.
1054
01:04:30,284 --> 01:04:31,535
Me?
1055
01:04:32,202 --> 01:04:33,328
I don't think so.
1056
01:04:33,412 --> 01:04:36,832
I have seen you before.
I remember your face.
1057
01:04:36,915 --> 01:04:39,793
You mighta seen me
in the lobby, maybe.
1058
01:04:39,877 --> 01:04:43,338
No, no, no, no,
no. Not in the lobby.
1059
01:04:43,422 --> 01:04:46,341
- I remember you from...
- [doorbell rings]
1060
01:04:46,759 --> 01:04:48,594
What? Who is it?
1061
01:04:48,677 --> 01:04:51,388
It's Mr. Stringer
III, Hotel Manager.
1062
01:04:51,472 --> 01:04:52,723
Curses!
1063
01:05:00,773 --> 01:05:03,333
[Mr. Stringer] You want me to
remove the children from the beach?
1064
01:05:03,567 --> 01:05:05,235
[Grand High Witch] I
want them removed.
1065
01:05:05,319 --> 01:05:07,738
[Mr. Stringer] Well,
I'll... I'll see what I can do.
1066
01:05:07,821 --> 01:05:11,867
Madam, I procured this for you
today. I thought you might like it.
1067
01:05:11,950 --> 01:05:13,994
It's a kitty carrier.
1068
01:05:14,078 --> 01:05:17,790
And I thought you could
put your feline friend in there
1069
01:05:17,873 --> 01:05:20,042
and you can transport
him all over the hotel,
1070
01:05:20,125 --> 01:05:22,461
including the dining room.
1071
01:05:23,879 --> 01:05:25,172
Thought you might like that.
1072
01:05:25,714 --> 01:05:27,091
[children screaming in distance]
1073
01:05:27,382 --> 01:05:28,592
Well...
1074
01:05:29,218 --> 01:05:34,598
let me tell you something,
Mr. Cat-Cage-Procurer.
1075
01:05:35,307 --> 01:05:40,646
I will never, ever allow
my precious puss to be...
1076
01:05:42,189 --> 01:05:43,909
- [Hades snarls]
- [Grand High Witch scoffs]
1077
01:05:45,109 --> 01:05:48,529
- Well, look at that. He likes it in there.
- [grunts]
1078
01:05:50,155 --> 01:05:52,074
Oh, madam, I almost forgot.
1079
01:05:52,157 --> 01:05:55,369
Regarding your ladies'
dinner this evening,
1080
01:05:55,452 --> 01:05:58,080
we have neglected
to select a soup.
1081
01:05:58,163 --> 01:05:59,748
Now, there are two choices.
1082
01:05:59,832 --> 01:06:02,417
One is our Cajun
spice crab Creole,
1083
01:06:02,501 --> 01:06:05,462
and the other one is our
plantation kitchen split pea.
1084
01:06:06,004 --> 01:06:08,632
[deep sigh] Which
one is cheaper?
1085
01:06:09,925 --> 01:06:15,180
Well, madam, I'm sure you will appreciate
that the crab is fresh and it is...
1086
01:06:15,264 --> 01:06:17,057
- [yells] Which one?
- [grunts]
1087
01:06:17,641 --> 01:06:18,934
[sighs]
1088
01:06:19,309 --> 01:06:22,813
Plantation kitchen
split pea. That's the one.
1089
01:06:22,896 --> 01:06:26,233
Then we will have
the split pea soup.
1090
01:06:26,316 --> 01:06:27,442
Yes, madam.
1091
01:06:28,152 --> 01:06:29,194
And...
1092
01:06:29,778 --> 01:06:32,322
no garlic in the soup.
1093
01:06:34,741 --> 01:06:38,162
- No what?
- Garlic.
1094
01:06:41,623 --> 01:06:43,083
No garlic?
1095
01:06:44,668 --> 01:06:46,044
Did I stutter?
1096
01:06:46,420 --> 01:06:48,130
No garlic.
1097
01:06:48,839 --> 01:06:50,632
My women
1098
01:06:50,716 --> 01:06:55,220
all suffer from a selective
food avoidance disorder.
1099
01:06:56,096 --> 01:06:57,139
Picky eaters.
1100
01:06:58,974 --> 01:07:01,018
Yes, madam. As you wish.
1101
01:07:01,685 --> 01:07:05,272
- I will inform the chef.
- You do that.
1102
01:07:07,399 --> 01:07:10,485
- I'll let myself out.
- You do that.
1103
01:07:16,283 --> 01:07:18,952
Well, my precious,
1104
01:07:20,204 --> 01:07:25,167
since you enjoy being
in that cage so much,
1105
01:07:25,334 --> 01:07:27,336
- you can stay in it!
- [snarls]
1106
01:07:27,419 --> 01:07:28,795
Traitor!
1107
01:07:35,302 --> 01:07:36,462
[Grandma]
Mouse Maker potion.
1108
01:07:41,642 --> 01:07:42,893
A drop of hyssop.
1109
01:07:44,478 --> 01:07:45,687
[slight sizzle]
1110
01:07:47,898 --> 01:07:50,442
A smidgen of mugwort.
1111
01:07:54,404 --> 01:07:57,908
And now, a dash of healing
water, straight from Lourdes.
1112
01:07:57,991 --> 01:08:00,410
This is the most powerful
healing water there is.
1113
01:08:04,790 --> 01:08:05,874
Okay.
1114
01:08:06,875 --> 01:08:10,045
Now let's all join hands
and bow our heads.
1115
01:08:40,659 --> 01:08:42,077
[Grandma] Well, I'll be...
1116
01:08:44,871 --> 01:08:47,207
Not much more to
say than that. [sighs]
1117
01:08:48,333 --> 01:08:50,127
We had to try something, kids.
1118
01:08:52,087 --> 01:08:54,673
This witch's power
1119
01:08:54,756 --> 01:08:57,092
is far greater than my
little home remedies.
1120
01:08:57,676 --> 01:08:59,136
Evil power.
1121
01:08:59,553 --> 01:09:00,971
[Grandma] And strong.
1122
01:09:02,180 --> 01:09:03,682
Much stronger than me.
1123
01:09:04,975 --> 01:09:07,894
Please don't cry,
Grandma. It'll be okay.
1124
01:09:08,061 --> 01:09:09,771
I'm sorry, children.
1125
01:09:10,188 --> 01:09:13,942
It's not your fault, Grandma.
Sometimes things just happen.
1126
01:09:14,609 --> 01:09:15,861
Yeah, they do.
1127
01:09:19,156 --> 01:09:20,949
I actually don't
mind being a mouse.
1128
01:09:23,243 --> 01:09:25,013
I get to hang out with
my new friends all day,
1129
01:09:25,037 --> 01:09:28,248
don't have to go to school anymore,
and I don't have to learn how to drive,
1130
01:09:28,332 --> 01:09:30,167
which means I'll never
get into an accident.
1131
01:09:30,917 --> 01:09:33,170
Oh, child. Come here.
1132
01:09:34,588 --> 01:09:38,008
Grandma, will you still take care
of me? Even if I stay a mouse?
1133
01:09:38,091 --> 01:09:41,428
Of course I will, darling.
Doesn't matter who you are
1134
01:09:41,511 --> 01:09:44,348
or what you look like, so
long as somebody loves you.
1135
01:09:45,015 --> 01:09:46,516
And I always will.
1136
01:09:49,269 --> 01:09:50,395
[kisses]
1137
01:09:51,688 --> 01:09:54,483
What about my friends?
Can they stay, too?
1138
01:09:55,650 --> 01:09:56,985
Well, of course.
1139
01:09:57,402 --> 01:09:58,653
If they want to,
1140
01:09:58,737 --> 01:10:01,615
but don't forget, they all have
loved ones who miss them.
1141
01:10:01,698 --> 01:10:03,116
I'm not so sure about that.
1142
01:10:03,200 --> 01:10:05,702
Don't be a fool. I'm
sure they love you.
1143
01:10:05,786 --> 01:10:07,996
My mother thinks I'm clumsy,
1144
01:10:08,080 --> 01:10:10,874
and my father complains
that I'm always hungry.
1145
01:10:10,957 --> 01:10:14,586
Well, maybe this will help them love
you for who you are, not for who you ain't.
1146
01:10:14,669 --> 01:10:17,339
You're fortunate to
have parents, Bruno.
1147
01:10:18,423 --> 01:10:19,841
Some of us don't.
1148
01:10:20,384 --> 01:10:22,135
But we're gonna be okay.
1149
01:10:22,219 --> 01:10:25,097
We have Grandma, and
she'll always be our family.
1150
01:10:25,180 --> 01:10:27,641
And for that we
are very blessed.
1151
01:10:28,809 --> 01:10:32,729
But what I wanna know is why are
we standing around here lollygagging?
1152
01:10:32,813 --> 01:10:35,524
How are we gonna stop
those horrible witches
1153
01:10:35,607 --> 01:10:38,110
from turning more
children into mice?
1154
01:10:38,402 --> 01:10:40,987
She's right. We
got to do something.
1155
01:10:42,030 --> 01:10:43,156
I know what we'll do.
1156
01:10:43,865 --> 01:10:46,785
I sneak into the kitchen with
the Number 86 Mouse Maker,
1157
01:10:46,868 --> 01:10:49,246
then I slip the potion
into the witches' pea soup
1158
01:10:49,329 --> 01:10:50,455
and turn them all into mice.
1159
01:10:50,539 --> 01:10:52,290
Are you sure about
this, little man?
1160
01:10:52,666 --> 01:10:56,211
This sounds like it could be a
very dangerous and scary mission.
1161
01:10:56,294 --> 01:10:59,005
Trust me, Grandma,
I can handle it.
1162
01:11:09,808 --> 01:11:12,602
I'll meet you in the lobby bar.
Bruno and Daisy know which vent.
1163
01:11:12,936 --> 01:11:14,104
Be careful, darling.
1164
01:11:14,271 --> 01:11:15,522
I will, Grandma.
1165
01:11:20,986 --> 01:11:22,696
[panting]
1166
01:11:29,453 --> 01:11:31,121
[soft piano music playing]
1167
01:11:39,087 --> 01:11:40,213
[Chef] Hurry up there!
1168
01:11:41,047 --> 01:11:43,151
- The pea soup is ready.
- [Sous Chef] Pea soup ready.
1169
01:11:43,175 --> 01:11:44,342
[Chef] No garlic.
1170
01:11:44,426 --> 01:11:46,826
[Sous Chef] I got the soup,
no garlic, Chef, coming right up.
1171
01:11:47,888 --> 01:11:50,182
[Chef] Where are my prawns?
1172
01:11:50,348 --> 01:11:52,350
This is not a prawn,
this is a shrimp.
1173
01:11:52,434 --> 01:11:54,704
You don't know the difference
between a shrimp and a prawn?
1174
01:11:54,728 --> 01:11:58,231
Count the pincers.
Un, deux. One, two.
1175
01:11:59,399 --> 01:12:01,443
Let's start ladling
out that soup.
1176
01:12:01,526 --> 01:12:02,944
Come on, you people.
1177
01:12:03,570 --> 01:12:04,863
[Sous Chef] Yes, Chef.
1178
01:12:06,573 --> 01:12:08,700
[grunts]
1179
01:12:09,659 --> 01:12:11,036
[Chef] What are you doing, huh?
1180
01:12:11,119 --> 01:12:12,346
[Prawn Chef] I'm
getting the prawns ready.
1181
01:12:12,370 --> 01:12:13,514
[Chef] Don't tell
me that's a prawn.
1182
01:12:13,538 --> 01:12:14,807
- I'm a crustacean expert.
- [Prawn Chef] This is a prawn.
1183
01:12:14,831 --> 01:12:17,667
[Chef] I've been sautéing prawns
for 30 years and I only use butter.
1184
01:12:17,751 --> 01:12:19,311
- [Prawn Chef] Only butter?
- Never oil.
1185
01:12:19,711 --> 01:12:21,796
I don't give a damn about
what nutritionists say.
1186
01:12:22,255 --> 01:12:24,633
They are the
ruination of cuisine.
1187
01:12:24,716 --> 01:12:26,676
Always butter, butter only.
1188
01:12:27,677 --> 01:12:29,679
[Chef speaking French]
1189
01:12:31,014 --> 01:12:32,307
[Hero Boy grunting]
1190
01:12:32,641 --> 01:12:36,311
[Chef continues speaking
French] Where are my prawns?
1191
01:12:37,437 --> 01:12:39,898
[Chef] Who do I have to... to
get some prawns around here?
1192
01:12:42,943 --> 01:12:44,778
Let's start ladling
out that soup.
1193
01:12:46,363 --> 01:12:47,364
Yes, Chef.
1194
01:12:48,073 --> 01:12:49,074
Are you crying?
1195
01:12:49,157 --> 01:12:51,159
There's no crying in my kitchen.
1196
01:12:53,036 --> 01:12:55,372
[Sous Chef] Chef, this
soup needs some garlic.
1197
01:12:55,497 --> 01:12:57,958
Absolutely no garlic.
Stringer's orders.
1198
01:12:58,083 --> 01:12:59,751
Grease fire.
1199
01:12:59,834 --> 01:13:01,586
We got fire blankets
under those sinks.
1200
01:13:04,172 --> 01:13:06,049
Are those my prawns
that just exploded?
1201
01:13:08,969 --> 01:13:11,012
Forget the prawn, just
throw some shrimp in there.
1202
01:13:13,640 --> 01:13:15,308
You idiots don't know how...
1203
01:13:18,186 --> 01:13:19,187
[chuckling]
1204
01:13:19,896 --> 01:13:22,524
[Chef] Someone get me a
sharp knife so that I can kill myself.
1205
01:13:22,941 --> 01:13:24,651
[grunts]
1206
01:13:28,363 --> 01:13:30,031
Somebody call an exterminator.
1207
01:13:33,910 --> 01:13:36,413
Look, there's my
mother and father.
1208
01:13:41,835 --> 01:13:45,171
- That's your mother and father?
- As I live and breathe.
1209
01:13:46,590 --> 01:13:49,259
Bruno, I think it's time to
say hello to your parents.
1210
01:13:49,342 --> 01:13:51,845
Are you mad?
Right here in the bar?
1211
01:13:51,928 --> 01:13:53,722
There's no time
like the present.
1212
01:13:54,931 --> 01:13:56,558
[piano music playing]
1213
01:14:02,188 --> 01:14:03,648
[Grandma clears throat]
1214
01:14:04,691 --> 01:14:07,319
Excuse me, are you
Mr. and Mrs. Jenkins?
1215
01:14:08,403 --> 01:14:09,571
Can we help you?
1216
01:14:09,946 --> 01:14:15,327
I'm afraid I have some, well,
strange news about your son, Bruno.
1217
01:14:15,952 --> 01:14:18,455
What about Bruno? Where is he?
1218
01:14:18,788 --> 01:14:21,875
Maybe we can go
somewhere a bit more private.
1219
01:14:22,334 --> 01:14:24,374
[Mr. Jenkins] Private? Why
do we have to be private?
1220
01:14:24,586 --> 01:14:26,755
It's not an easy thing
for him to explain.
1221
01:14:26,838 --> 01:14:29,257
He'd be much more comfortable
we all went up to your room.
1222
01:14:29,341 --> 01:14:30,383
No, no, look here, madam,
1223
01:14:30,467 --> 01:14:32,719
I'm perfectly comfortable
exactly where I am.
1224
01:14:32,802 --> 01:14:34,596
So either you tell me
where I can find Bruno
1225
01:14:34,679 --> 01:14:36,473
or you just leave us alone now.
1226
01:14:37,098 --> 01:14:38,350
Well...
1227
01:14:40,268 --> 01:14:41,936
- Got him right here.
- [screaming]
1228
01:14:42,020 --> 01:14:44,105
That's a mouse! A mouse!
1229
01:14:44,189 --> 01:14:47,901
What in God's name is wrong with
you? Get that filthy rodent out of here!
1230
01:14:47,984 --> 01:14:49,170
No, no, no, no. This is Bruno.
1231
01:14:49,194 --> 01:14:50,487
Bruno, say something to them.
1232
01:14:53,239 --> 01:14:55,367
"Say something"? Are you insane?
1233
01:14:55,533 --> 01:14:57,869
Get away from us
before I call the manager.
1234
01:14:57,952 --> 01:14:59,954
Quit all this hollering.
This is your son, Bruno.
1235
01:15:00,038 --> 01:15:02,350
- Manager! Someone get me the manager.
- [Mrs. Jenkins screaming]
1236
01:15:02,374 --> 01:15:04,334
This woman has just
scared my wife half to death.
1237
01:15:04,417 --> 01:15:06,461
She's walking around
with rats in her handbag.
1238
01:15:08,296 --> 01:15:10,298
Bruno, why didn't
you say something?
1239
01:15:12,550 --> 01:15:15,387
My father hates it when
I talk with my mouth full.
1240
01:15:15,637 --> 01:15:17,430
[Hero Boy] Psst! Grandma.
1241
01:15:17,514 --> 01:15:18,556
Down here.
1242
01:15:18,682 --> 01:15:20,767
There you are. Thank the Lord.
1243
01:15:21,726 --> 01:15:24,437
- [Daisy] So, how'd it go?
- Soup is on.
1244
01:15:32,529 --> 01:15:34,364
Look! The pea soup.
1245
01:15:37,450 --> 01:15:39,369
[waiter] Here we
are, garlic free.
1246
01:15:43,164 --> 01:15:46,292
Excuse me, madam, may
I have a word with you?
1247
01:15:46,376 --> 01:15:47,919
Please, this way.
1248
01:15:50,088 --> 01:15:51,506
Just over here.
1249
01:15:53,299 --> 01:15:54,676
Um...
1250
01:15:54,759 --> 01:15:57,846
You wouldn't happen to
be carrying around a mouse
1251
01:15:57,929 --> 01:15:59,639
on your person, now would you?
1252
01:15:59,723 --> 01:16:01,266
- A mouse?
- Mmm-hmm.
1253
01:16:01,349 --> 01:16:03,393
Why on earth would I be
carrying around a mouse?
1254
01:16:03,476 --> 01:16:05,937
Does this have anything
to do with all the rat traps
1255
01:16:06,020 --> 01:16:07,900
- being set up all over this hotel?
- Rat traps?
1256
01:16:07,981 --> 01:16:10,233
Is this your pathetic
idea of a smoke screen?
1257
01:16:10,316 --> 01:16:12,318
Accusing your guests
of carrying around mice
1258
01:16:12,402 --> 01:16:15,155
to hide the fact that this
hotel has a mouse infestation.
1259
01:16:15,238 --> 01:16:17,991
- No... [shushing] What?
- I'll tell you this.
1260
01:16:18,074 --> 01:16:21,286
For what this hotel is costing
me, I better not see a single mouse.
1261
01:16:21,369 --> 01:16:23,163
Not even a tiny, cute one.
1262
01:16:23,246 --> 01:16:25,081
Yes, madam. I'm so...
1263
01:16:25,832 --> 01:16:27,250
My mistake. I'm sorry.
1264
01:16:27,333 --> 01:16:28,501
Luther.
1265
01:16:29,627 --> 01:16:31,880
Would you please show
this lady to our finest table?
1266
01:16:31,963 --> 01:16:33,423
Certainly. This way.
1267
01:16:34,549 --> 01:16:35,550
Apologies, madam,
1268
01:16:35,633 --> 01:16:37,093
- I... It's just...
- [Grandma] Hmm.
1269
01:16:41,806 --> 01:16:43,641
Our finest table, madam.
1270
01:16:44,642 --> 01:16:49,773
Oh, thank you, Luther. I'm sure your
finest table in this lovely establishment
1271
01:16:49,856 --> 01:16:51,983
is this one right here
next to the kitchen.
1272
01:16:52,066 --> 01:16:55,653
I always prefer a table near
the exit so I can get out fast.
1273
01:16:58,656 --> 01:16:59,741
- [Luther] Of course.
- Hmm.
1274
01:17:12,337 --> 01:17:13,963
[footsteps approaching]
1275
01:17:16,424 --> 01:17:17,801
[Bruno grunts]
1276
01:17:30,313 --> 01:17:31,665
[Hero Boy whispering]
Check it out.
1277
01:17:31,689 --> 01:17:33,233
They love the soup.
1278
01:17:33,650 --> 01:17:35,026
[Luther] Have you decided?
1279
01:17:36,528 --> 01:17:38,655
Uh, yes, I think I'll
have the jambalaya.
1280
01:17:38,738 --> 01:17:41,407
Excellent. And would
you like something to start?
1281
01:17:42,617 --> 01:17:43,701
Mmm...
1282
01:17:44,828 --> 01:17:47,288
Well, that pea soup those fancy
ladies are eating looks good.
1283
01:17:47,372 --> 01:17:48,623
I'll have that.
1284
01:17:48,706 --> 01:17:50,458
I'm sorry. That soup is reserved
1285
01:17:50,542 --> 01:17:52,794
strictly for that group
of lady guests only.
1286
01:17:54,420 --> 01:17:58,675
If I may, that large party suffers
from a severe garlic allergy.
1287
01:17:58,758 --> 01:18:01,386
So they have requested their
soup be prepared garlic free.
1288
01:18:01,469 --> 01:18:04,097
It is very bland.
Practically inedible.
1289
01:18:04,389 --> 01:18:05,723
[all slurping]
1290
01:18:06,224 --> 01:18:07,559
[Grandma] I see.
1291
01:18:08,351 --> 01:18:09,686
That sounds disgusting.
1292
01:18:11,271 --> 01:18:15,650
May I suggest the Cajun spice crab
Creole? It's one of our signature dishes.
1293
01:18:20,572 --> 01:18:21,865
[Grandma] Sounds...
1294
01:18:22,699 --> 01:18:23,825
[Luther] Yes?
1295
01:18:24,993 --> 01:18:26,995
The... The shrimp
Creole will be fine.
1296
01:18:27,871 --> 01:18:29,664
You mean the crab Creole?
1297
01:18:29,747 --> 01:18:31,207
Yes, yes, the crab Creole.
1298
01:18:31,791 --> 01:18:32,876
[Luther] Very good.
1299
01:18:43,386 --> 01:18:45,346
Keep your heads
down, we got company.
1300
01:18:54,022 --> 01:18:56,524
Pigtails.
1301
01:18:57,150 --> 01:18:58,318
I'm sorry?
1302
01:18:58,818 --> 01:19:02,238
Pigtails.
1303
01:19:02,697 --> 01:19:05,658
You wore pigtails.
1304
01:19:06,784 --> 01:19:08,119
Do I know you?
1305
01:19:08,453 --> 01:19:09,495
[spoons clinking]
1306
01:19:09,704 --> 01:19:14,250
Many years ago, in
a shabby little town.
1307
01:19:14,375 --> 01:19:18,046
A shabby little town
right here in Alabama.
1308
01:19:18,212 --> 01:19:21,007
You wore pigtails.
1309
01:19:23,301 --> 01:19:25,136
And you got away from me.
1310
01:19:26,054 --> 01:19:27,221
Remember?
1311
01:19:29,223 --> 01:19:31,643
But I got
1312
01:19:31,726 --> 01:19:35,313
that horrid little
friend of yours.
1313
01:19:37,106 --> 01:19:38,524
Remember...
1314
01:19:40,068 --> 01:19:41,611
[gagging]
1315
01:19:43,196 --> 01:19:45,823
[clucking]
1316
01:19:47,408 --> 01:19:49,827
- [chuckling]
- [Hero Boy] Quick, mouse ladder.
1317
01:19:51,454 --> 01:19:52,454
[Hero Boy grunts]
1318
01:19:53,247 --> 01:19:54,624
It was you.
1319
01:19:54,749 --> 01:19:57,835
You were the filthy witch
who turned Alice. [coughing]
1320
01:19:58,336 --> 01:20:00,088
Aw...
1321
01:20:00,588 --> 01:20:03,257
That's a nasty...
1322
01:20:03,675 --> 01:20:05,259
[grunting]
1323
01:20:06,511 --> 01:20:08,054
[yelling]
1324
01:20:11,224 --> 01:20:12,600
[sizzling]
1325
01:20:14,560 --> 01:20:16,354
- [all screaming]
- [mouse screeching]
1326
01:20:21,442 --> 01:20:22,944
[sizzling]
1327
01:20:24,112 --> 01:20:25,488
[screaming]
1328
01:20:29,242 --> 01:20:31,244
What are you doing?
1329
01:20:32,787 --> 01:20:34,414
[squeaking]
1330
01:20:35,707 --> 01:20:37,041
Grandma, look.
1331
01:20:38,001 --> 01:20:39,711
[Daisy and Bruno laughing]
1332
01:20:40,086 --> 01:20:41,129
Attaboy.
1333
01:20:42,046 --> 01:20:43,589
[witches yelling]
1334
01:20:44,340 --> 01:20:45,550
[grunting]
1335
01:20:52,348 --> 01:20:53,641
[people screaming]
1336
01:21:02,692 --> 01:21:04,110
[all chuckling] High five, baby!
1337
01:21:05,528 --> 01:21:07,572
That's some
serious ratification.
1338
01:21:12,160 --> 01:21:13,494
[squeals]
1339
01:21:14,328 --> 01:21:15,913
[people screaming]
1340
01:21:19,709 --> 01:21:20,793
Oh, my God! It's on my leg!
1341
01:21:30,136 --> 01:21:32,805
Whoo! Lordy, hell's
a-popping. [chuckles]
1342
01:21:39,103 --> 01:21:40,646
[screaming]
1343
01:21:47,403 --> 01:21:48,988
Come here, you nasty critter...
1344
01:21:54,368 --> 01:21:55,661
[yelling]
1345
01:21:56,162 --> 01:21:57,413
- [squeaking]
- [grunting]
1346
01:22:01,626 --> 01:22:04,629
[Mr. Stringer] Get it
off! Get it off! Get it off!
1347
01:22:08,633 --> 01:22:11,302
Come on, kids. It's
time to skedaddle.
1348
01:22:18,643 --> 01:22:21,646
Somebody call the exterminator!
1349
01:22:22,980 --> 01:22:24,607
[keys jingling]
1350
01:22:34,283 --> 01:22:35,493
[door unlocks]
1351
01:22:37,328 --> 01:22:38,412
[Grandma] Good job.
1352
01:22:46,921 --> 01:22:48,714
Ooh, ooh...
1353
01:22:50,967 --> 01:22:52,677
Look at all this potion.
1354
01:22:55,054 --> 01:22:57,390
Kids, we got to
grab every bottle.
1355
01:22:57,473 --> 01:22:59,267
Hey, Grandma, what about him?
1356
01:23:01,352 --> 01:23:02,895
[snarling]
1357
01:23:03,688 --> 01:23:06,190
I'll call the manager to let
him out once we out of here.
1358
01:23:08,234 --> 01:23:09,861
Oh, I dropped some.
1359
01:23:11,612 --> 01:23:12,989
I'll get it, Grandma.
1360
01:23:13,990 --> 01:23:15,825
[Hero Boy grunting]
1361
01:23:21,372 --> 01:23:24,584
[sniffs] Oh, that cheese
smells awfully good.
1362
01:23:24,917 --> 01:23:26,210
[all gasp]
1363
01:23:29,422 --> 01:23:30,840
[Bruno gasps]
1364
01:23:32,341 --> 01:23:33,885
[rummaging]
1365
01:23:38,181 --> 01:23:39,724
[bottles clinking]
1366
01:23:57,909 --> 01:23:59,035
[whimpering]
1367
01:24:00,912 --> 01:24:02,705
[bottles clinking]
1368
01:24:11,756 --> 01:24:13,257
- [smashes]
- [grunts]
1369
01:24:13,466 --> 01:24:15,551
- [Grandma sighs]
- [breaks]
1370
01:24:20,223 --> 01:24:21,933
Look what you made me do.
1371
01:24:23,267 --> 01:24:28,522
You think you're so clever, breaking
into my room with a stolen key?
1372
01:24:28,606 --> 01:24:33,277
But everyone knows they keep
a spare key at the front desk.
1373
01:24:34,445 --> 01:24:37,490
We'll never let you get
away with your filthy, evil plot.
1374
01:24:37,573 --> 01:24:40,034
Oh, no? Who's gonna stop me?
1375
01:24:40,117 --> 01:24:46,374
- A feeble, stupid, sick woman like you?
- [coughing]
1376
01:24:46,624 --> 01:24:48,125
[soft chuckles]
1377
01:24:48,834 --> 01:24:50,378
Oh, you think that's funny?
1378
01:24:50,544 --> 01:24:51,837
Not that.
1379
01:24:52,588 --> 01:24:54,382
See, I was just thinking.
1380
01:24:55,049 --> 01:24:57,635
Pretty soon, you not gonna
be able to do much of nothing.
1381
01:24:58,302 --> 01:25:03,099
And why is that, brave, little,
soon-to-be-dead woman?
1382
01:25:03,557 --> 01:25:04,725
The pea soup.
1383
01:25:08,187 --> 01:25:11,023
The pea soup...
1384
01:25:12,066 --> 01:25:14,318
No... No...
1385
01:25:14,819 --> 01:25:17,405
No...
1386
01:25:19,657 --> 01:25:21,450
[chuckling]
1387
01:25:23,828 --> 01:25:26,998
You stupid fool.
1388
01:25:27,498 --> 01:25:30,293
I did not drink the pea soup.
1389
01:25:30,710 --> 01:25:32,420
If you recall...
1390
01:25:33,212 --> 01:25:36,424
I was interrupted. [snarling]
1391
01:25:36,507 --> 01:25:38,307
Okay, here's what we're
gonna do. [whispering]
1392
01:25:40,553 --> 01:25:43,306
[Grand High Witch]
Well, well, well.
1393
01:25:43,431 --> 01:25:45,641
- [Hero Boy grunts]
- Let me see.
1394
01:25:46,267 --> 01:25:52,398
I think I will reach
into your chest
1395
01:25:52,481 --> 01:25:57,486
and rip out your
withered, shriveled heart,
1396
01:25:57,570 --> 01:26:00,948
and squeeze it until it bursts.
1397
01:26:01,866 --> 01:26:04,035
Blah, blah, blah, blah, blah.
1398
01:26:04,118 --> 01:26:06,871
All your butt-ugly witch-talk
don't scare me one bit.
1399
01:26:06,954 --> 01:26:08,456
It should,
1400
01:26:08,539 --> 01:26:13,002
considering the last thing you
will ever see is my snickering face.
1401
01:26:19,175 --> 01:26:22,386
I believe with every
fiber of my being...
1402
01:26:25,306 --> 01:26:26,640
that in the end,
1403
01:26:26,724 --> 01:26:30,353
love will always triumph
over hatred and evil.
1404
01:26:30,811 --> 01:26:32,146
Is that so?
1405
01:26:32,229 --> 01:26:34,732
You may have turned
Alice and my grandson,
1406
01:26:34,815 --> 01:26:37,860
but I will make sure you
never turn another child.
1407
01:26:37,943 --> 01:26:39,236
So help me, God.
1408
01:26:39,403 --> 01:26:40,696
Now!
1409
01:26:44,700 --> 01:26:47,078
[yelling]
1410
01:27:01,175 --> 01:27:03,219
[deep gasp]
1411
01:27:05,513 --> 01:27:07,098
[Hero Boy grunts]
1412
01:27:11,102 --> 01:27:12,561
[breath quivering]
1413
01:27:13,979 --> 01:27:15,606
[grunting]
1414
01:27:25,825 --> 01:27:27,618
[grunting]
1415
01:27:28,452 --> 01:27:30,204
[squeaking]
1416
01:27:32,581 --> 01:27:34,041
[Hero Boy grunts]
1417
01:27:35,793 --> 01:27:37,336
[both whimper]
1418
01:27:38,421 --> 01:27:40,089
[both grunt]
1419
01:27:41,757 --> 01:27:43,317
- [Grand High Witch screeches]
- [gasps]
1420
01:27:52,017 --> 01:27:56,355
- You stupid rat! Look what you've done!
- [all screaming]
1421
01:27:57,565 --> 01:27:58,566
Run!
1422
01:27:58,649 --> 01:28:01,694
Look what you've
done! [screaming]
1423
01:28:04,029 --> 01:28:05,823
You stupid rodents!
1424
01:28:05,906 --> 01:28:07,533
Get back here!
1425
01:28:07,992 --> 01:28:09,201
[traps snapping]
1426
01:28:09,577 --> 01:28:11,704
You filthy pests.
1427
01:28:11,787 --> 01:28:13,247
- [Bruno] Yum.
- Parasites.
1428
01:28:13,330 --> 01:28:16,500
Kid, I'm gonna get
you, you putrid varmints.
1429
01:28:17,334 --> 01:28:19,086
[Grand High Witch screaming]
1430
01:28:19,420 --> 01:28:20,921
[Bruno yells]
1431
01:28:22,673 --> 01:28:24,383
Now I've got you!
1432
01:28:26,469 --> 01:28:27,470
What?
1433
01:28:28,596 --> 01:28:30,514
I'm done listening
to your trash talk.
1434
01:28:30,723 --> 01:28:32,808
What is this?
1435
01:28:33,058 --> 01:28:34,185
[grunts]
1436
01:28:37,855 --> 01:28:40,649
You fool. Let me out.
1437
01:28:41,484 --> 01:28:45,988
Let me out! Let
me out! Let me out!
1438
01:28:46,614 --> 01:28:48,115
[grunting]
1439
01:28:48,991 --> 01:28:51,118
Nah, nah, nah, nah, nah.
1440
01:28:51,202 --> 01:28:52,995
Nah, nah, nah, nah, nah.
1441
01:28:53,078 --> 01:28:55,247
I will rip out your tongues.
1442
01:28:56,040 --> 01:28:57,791
Stupid mice.
1443
01:28:57,875 --> 01:28:59,668
[Daisy] The witch in a bottle...
1444
01:28:59,752 --> 01:29:01,188
- [Grand High Witch] Let me out.
- Witch in a bottle...
1445
01:29:01,212 --> 01:29:03,506
Let me out of this
stupid fish bowl.
1446
01:29:04,006 --> 01:29:06,326
[Hero Boy] Hey, Grandma,
this is the key to that big trunk.
1447
01:29:07,009 --> 01:29:10,971
That's my key. That's my key.
That's my key, you pea-brain brat.
1448
01:29:11,347 --> 01:29:13,027
- You pea-brain parasites.
- Come on, guys.
1449
01:29:13,098 --> 01:29:14,683
Nah, nah... [blowing raspberry]
1450
01:29:15,309 --> 01:29:20,022
Put your tongue back in your
mouth, you filthy sewer guttersnipes.
1451
01:29:23,943 --> 01:29:25,823
- [Grand High Witch] What are you doing?
- Whoo!
1452
01:29:25,861 --> 01:29:28,421
[Grand High Witch] What are you
doing? That is mine. That's mine.
1453
01:29:28,656 --> 01:29:31,200
You idiots. You scoundrels.
1454
01:29:31,534 --> 01:29:32,618
That is a lot of bacon.
1455
01:29:32,743 --> 01:29:34,286
- Lettuce.
- Dough.
1456
01:29:34,370 --> 01:29:36,497
Hey, you're making
me terribly hungry.
1457
01:29:36,747 --> 01:29:39,041
No, get your hands
off of that, that's mine!
1458
01:29:39,124 --> 01:29:42,586
Get your filthy paws
off my filthy lucre.
1459
01:29:42,670 --> 01:29:45,422
I'll poke out your beady
eyes. What are you looking at?
1460
01:29:46,966 --> 01:29:47,967
What's that, Grandma?
1461
01:29:50,261 --> 01:29:53,222
It's a list of names and addresses
of every witch in the world.
1462
01:29:53,305 --> 01:29:54,306
Wow!
1463
01:29:54,390 --> 01:29:57,184
With that list and that
money and all this potion,
1464
01:29:57,268 --> 01:29:59,520
we could turn every
witch in the world into rats.
1465
01:30:00,187 --> 01:30:01,230
Excellent!
1466
01:30:01,939 --> 01:30:05,401
[Grand High Witch] I'll cut off
your tails with rusty scissors.
1467
01:30:05,484 --> 01:30:09,113
I'll clip your ears
with toenail clippers.
1468
01:30:09,196 --> 01:30:11,615
I'll poke out your beady eyes.
1469
01:30:11,782 --> 01:30:14,618
I'll get you for this!
1470
01:30:15,619 --> 01:30:18,831
All right, kiddies, one
hop. We got work to do.
1471
01:30:19,290 --> 01:30:20,833
[Hades meowing]
1472
01:30:21,875 --> 01:30:23,335
I almost forgot.
1473
01:30:26,422 --> 01:30:27,548
Huh?
1474
01:30:29,133 --> 01:30:31,176
No, no, no, don't do that.
1475
01:30:31,927 --> 01:30:33,679
What are you doing? [trembling]
1476
01:30:34,805 --> 01:30:36,181
Hades.
1477
01:30:36,807 --> 01:30:38,350
Good pussy.
1478
01:30:39,101 --> 01:30:41,520
- You are a good pussy cat.
- [snarling]
1479
01:30:41,604 --> 01:30:42,896
Nice kitty.
1480
01:30:42,980 --> 01:30:45,065
- [Grandma] You two have fun now.
- Nice kitty.
1481
01:30:45,149 --> 01:30:48,819
You stupid, mangy
fleabag. Precious.
1482
01:30:49,486 --> 01:30:50,821
Put the books back.
1483
01:30:50,988 --> 01:30:54,908
Stay back, you
stupid, precious...
1484
01:30:54,992 --> 01:30:56,744
No! Hades.
1485
01:30:56,827 --> 01:31:01,165
Hades, precious,
remember who feeds you.
1486
01:31:01,248 --> 01:31:02,666
No, don't think about food.
1487
01:31:03,334 --> 01:31:05,294
- [Grand High Witch screaming]
- [Hades screeches]
1488
01:31:06,712 --> 01:31:08,213
[Hades mewing]
1489
01:31:11,550 --> 01:31:12,926
Grandma, you hear that?
1490
01:31:14,970 --> 01:31:17,598
I don't know what you're
talking about. I didn't hear a thing.
1491
01:31:19,892 --> 01:31:22,186
Oh! Well, thank you kindly.
1492
01:31:22,811 --> 01:31:24,271
And one for you.
1493
01:31:26,523 --> 01:31:29,943
[Older Hero]
The next morning, we
were feeling joyful and triumphant.
1494
01:31:30,027 --> 01:31:32,655
As a matter of fact,
Grandma was so happy,
1495
01:31:32,738 --> 01:31:36,200
she was spreading her
joy to the entire hotel staff.
1496
01:31:36,283 --> 01:31:37,910
Thank you kindly for everything.
1497
01:31:37,993 --> 01:31:39,370
One for you.
1498
01:31:39,787 --> 01:31:41,413
And one for you.
1499
01:31:42,748 --> 01:31:43,874
Thank you, ma'am.
1500
01:31:47,920 --> 01:31:50,339
[Older Hero]
Bruno tried to
explain the situation to his mom.
1501
01:31:50,422 --> 01:31:51,423
Hello, Mother.
1502
01:31:53,634 --> 01:31:55,177
I'm now a mouse.
1503
01:31:56,011 --> 01:31:57,554
[screaming]
1504
01:31:58,222 --> 01:31:59,723
It's a mouse!
1505
01:31:59,807 --> 01:32:02,976
But it turned out Mr. and Mrs.
Jenkins weren't really mouse people.
1506
01:32:03,394 --> 01:32:05,270
So we decided it would be best
1507
01:32:05,354 --> 01:32:08,691
if Bruno came to stay with
me, Grandma and Daisy.
1508
01:32:10,609 --> 01:32:12,152
[Bruno, Daisy and
Hero Boy whooping]
1509
01:32:14,029 --> 01:32:15,489
[all screaming in excitement]
1510
01:32:25,791 --> 01:32:27,209
[Bruno] Faster, faster!
1511
01:32:27,626 --> 01:32:29,086
[all laughing]
1512
01:32:34,717 --> 01:32:36,635
[all] Whoa!
1513
01:32:38,053 --> 01:32:40,055
[Bruno] Here we go!
1514
01:32:40,222 --> 01:32:41,557
You did it!
1515
01:32:41,724 --> 01:32:43,100
[Daisy] It's wind!
1516
01:32:43,183 --> 01:32:44,518
Whee!
1517
01:32:44,601 --> 01:32:45,894
Cool!
1518
01:32:48,480 --> 01:32:51,066
[Daisy] How's my hair
look? How's my hair?
1519
01:32:51,442 --> 01:32:54,820
Whoo-hoo!
1520
01:32:56,697 --> 01:32:57,865
[Daisy] Whoo-hoo!
1521
01:32:57,948 --> 01:32:59,783
Let's go again, y'all.
1522
01:32:59,867 --> 01:33:01,869
[Bruno] This time
I sit in the front.
1523
01:33:02,035 --> 01:33:04,538
Grandma, I love being a mouse.
1524
01:33:04,747 --> 01:33:06,582
Oh, I believe you do.
1525
01:33:06,665 --> 01:33:10,043
But you wanna know something
weird? I still feel just like a boy.
1526
01:33:10,127 --> 01:33:11,336
But you are, darling.
1527
01:33:11,503 --> 01:33:14,381
Life changes all of
us. I mean, look at me.
1528
01:33:14,548 --> 01:33:18,385
I'm getting on up in the
years, but I still feel like a girl.
1529
01:33:18,635 --> 01:33:20,345
And I still feel like a boy.
1530
01:33:20,846 --> 01:33:21,930
See?
1531
01:33:22,598 --> 01:33:23,766
You get it.
1532
01:33:24,183 --> 01:33:26,101
Never give up
what you are inside.
1533
01:33:27,144 --> 01:33:31,648
When I look at you, I don't
see whiskers and a pink nose.
1534
01:33:32,107 --> 01:33:33,650
I just see your eyes.
1535
01:33:34,276 --> 01:33:35,819
Bright and beautiful.
1536
01:33:39,031 --> 01:33:40,199
Grandma...
1537
01:33:41,283 --> 01:33:42,910
how long does a mouse live?
1538
01:33:43,827 --> 01:33:47,456
Oh, an ordinary mouse
only lives about three years,
1539
01:33:47,539 --> 01:33:50,083
but you're no ordinary
mouse, you're a mouse-person,
1540
01:33:50,167 --> 01:33:52,544
and a mouse-person
will almost certainly live
1541
01:33:52,628 --> 01:33:54,671
three times longer
than an ordinary mouse.
1542
01:33:54,963 --> 01:33:56,298
Maybe even longer.
1543
01:33:56,632 --> 01:33:58,091
That's great news.
1544
01:33:58,175 --> 01:34:01,178
I couldn't stand being
looked after by anybody else.
1545
01:34:01,720 --> 01:34:04,890
I'll be a very old mouse and
you'll be a very old grandmother,
1546
01:34:04,973 --> 01:34:06,725
and we'll both die together.
1547
01:34:08,310 --> 01:34:09,645
With a little luck, darling.
1548
01:34:10,521 --> 01:34:13,899
But no one knows how
long their time is on this earth.
1549
01:34:14,441 --> 01:34:16,360
Only God knows that answer.
1550
01:34:19,780 --> 01:34:22,282
And that is the
natural order of things.
1551
01:34:24,326 --> 01:34:27,454
[Older Hero]
Daisy, Bruno
and I loved living with Grandma.
1552
01:34:27,871 --> 01:34:30,332
We were one big, happy family.
1553
01:34:30,791 --> 01:34:32,584
["We Are Family" playing]
1554
01:34:39,299 --> 01:34:41,510
We are family
1555
01:34:43,136 --> 01:34:45,430
I got all my sisters with me
1556
01:34:47,349 --> 01:34:49,685
We are family
1557
01:34:50,811 --> 01:34:53,689
Get up everybody and sing
1558
01:34:55,732 --> 01:34:57,734
We are family
1559
01:34:59,528 --> 01:35:01,989
I got all my sisters and me
1560
01:35:03,365 --> 01:35:05,158
We are family
1561
01:35:05,325 --> 01:35:07,327
We are family
1562
01:35:07,619 --> 01:35:09,955
Get up everybody and sing
1563
01:35:11,582 --> 01:35:14,042
We are family
1564
01:35:15,419 --> 01:35:18,005
I got all my sisters and me
1565
01:35:19,673 --> 01:35:23,343
We are family
1566
01:35:23,677 --> 01:35:26,138
Get up everybody and sing
1567
01:35:35,522 --> 01:35:37,458
[Older Hero]
Where were
we? Oh, yeah. That's right.
1568
01:35:37,482 --> 01:35:38,859
So, here we are...
1569
01:35:39,234 --> 01:35:42,654
ready to carry on the fight.
1570
01:35:42,738 --> 01:35:44,656
[all] Carry on the fight!
1571
01:35:45,616 --> 01:35:47,910
Over the years, we have
turned and mouse-afied
1572
01:35:47,993 --> 01:35:50,871
every damnable witch
in these United States.
1573
01:35:51,038 --> 01:35:52,581
[children] Yay!
1574
01:35:52,664 --> 01:35:56,877
So we are gathered here to
take our battle to the entire world.
1575
01:35:57,210 --> 01:35:59,129
[children] Yay!
1576
01:35:59,463 --> 01:36:02,341
- You have your names, correct?
- [all] Yes, sir.
1577
01:36:02,424 --> 01:36:05,260
- Your addresses?
- [all] Yes, sir.
1578
01:36:05,552 --> 01:36:09,264
And your Number 86
Mouse Maker potion?
1579
01:36:09,348 --> 01:36:14,311
[all] Yes, sir. Number 86
Mouse Maker potion, sir.
1580
01:36:14,728 --> 01:36:16,104
Let's get out there
1581
01:36:16,188 --> 01:36:21,193
and give those witches a
taste of their own medicine.
1582
01:36:26,823 --> 01:36:28,408
[children yelling]
1583
01:36:29,618 --> 01:36:31,119
[children shouting]
1584
01:36:33,830 --> 01:36:35,123
[chuckles]
1585
01:36:35,624 --> 01:36:36,708
[sighs]
1586
01:36:38,585 --> 01:36:41,713
So, you ready for
this mission, old-timer?
1587
01:36:42,673 --> 01:36:45,884
Grandma, I've never
been more ready.
114452