All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E10.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,727 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 You'll be stripped of your rights as a Counter 4 00:01:05,148 --> 00:01:08,318 and also lose your life. 5 00:01:12,113 --> 00:01:13,031 We're aware. 6 00:01:14,032 --> 00:01:16,951 -Now, we'll wrap up the hearing-- -Before we wrap up… 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,831 I'd like to say something. 8 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Regardless of the number of warnings, 9 00:01:32,634 --> 00:01:37,013 I believe Counter 1543 So Mun… 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,767 should be dismissed. 11 00:01:59,494 --> 00:02:02,914 Based on my observations, 12 00:02:03,873 --> 00:02:07,418 I've concluded that he does not qualify to work as a Counter. 13 00:02:07,502 --> 00:02:09,838 -Wi-gen. -What? 14 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 -He's not qualified? -Why? 15 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 Why would you say that? 16 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 -What are you saying? -Silence! 17 00:02:17,595 --> 00:02:19,013 This isn't a place to argue. 18 00:02:19,097 --> 00:02:20,932 Tell me why I should be dismissed. 19 00:02:23,643 --> 00:02:25,562 He has difficulty controlling his emotions, 20 00:02:26,396 --> 00:02:29,482 so we had to reevaluate his qualifications as a Counter. 21 00:02:30,316 --> 00:02:32,861 I took time to reflect on what I did and I deeply regret it. 22 00:02:34,279 --> 00:02:37,907 You were able to keep your job as a Counter thanks to Ms. Chu. 23 00:02:40,910 --> 00:02:42,829 But you haven't changed at all. 24 00:02:43,830 --> 00:02:45,665 Mun, you can't do this alone. 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,292 The others will be there soon. 26 00:02:47,375 --> 00:02:48,418 Join them. 27 00:02:49,127 --> 00:02:53,131 No. We may never catch Ji Cheong-sin if we lose him this time. 28 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 Say it again. 29 00:02:59,220 --> 00:03:02,098 What did you do to my parents? You disgusting bastard! 30 00:03:06,644 --> 00:03:08,313 He failed to control his emotions 31 00:03:10,064 --> 00:03:11,482 and endangered his life 32 00:03:12,525 --> 00:03:15,194 as well as Yung. 33 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 Mun! 34 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Ha-na. 35 00:03:20,867 --> 00:03:22,827 It's okay, Mun. You'll be okay. 36 00:03:23,828 --> 00:03:25,288 -Wi-gen! -Wi-gen! 37 00:03:26,664 --> 00:03:28,625 Contact the Counters 38 00:03:29,918 --> 00:03:32,295 and tell them to go find Mun. 39 00:03:34,589 --> 00:03:37,008 Things like this never happened before he joined us. 40 00:03:38,343 --> 00:03:39,844 Respect for each other's lives 41 00:03:39,928 --> 00:03:43,514 and a sense of partnership were the basis of our relationship. 42 00:03:43,598 --> 00:03:45,266 All right. Okay, Gi-ran. 43 00:03:45,975 --> 00:03:48,436 We'll be more careful from now on. 44 00:03:48,519 --> 00:03:50,104 I agree 45 00:03:50,188 --> 00:03:53,691 that Mun should be stripped of his rights as a Counter. 46 00:03:57,654 --> 00:03:59,697 Had he waited for his teammates, 47 00:04:00,615 --> 00:04:03,493 we wouldn't have lost Ji Cheong-sin. 48 00:04:03,576 --> 00:04:05,578 Since we kept losing our targets, 49 00:04:07,205 --> 00:04:11,793 evil spirits had chances to learn enough about Counters. 50 00:04:13,336 --> 00:04:14,170 This is it. 51 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 This is how you suddenly become so strong. 52 00:04:19,050 --> 00:04:20,802 Hazy like smoke. 53 00:04:21,844 --> 00:04:23,388 It feels like a cold fog. 54 00:04:30,103 --> 00:04:31,312 That evil spirit… 55 00:04:33,606 --> 00:04:35,817 now knows how to avoid Yung's territories. 56 00:04:36,526 --> 00:04:38,152 That bastard killed his parents. 57 00:04:38,945 --> 00:04:42,573 I'm older, but I would've had a hard time staying calm and collected too. 58 00:04:43,199 --> 00:04:46,244 Think of how he must've felt at that moment. 59 00:04:46,327 --> 00:04:48,538 Can you please try putting yourself in his shoes? 60 00:04:49,372 --> 00:04:52,375 He's really trying to put his emotions in check. 61 00:04:52,458 --> 00:04:53,710 You see, Mun is… 62 00:04:54,210 --> 00:04:57,171 He's really trying his best. 63 00:04:57,922 --> 00:05:00,466 His vengeful thoughts are the problem, Ms. Chu. 64 00:05:15,732 --> 00:05:18,693 I warned you that you'd get it all back, twofold! 65 00:05:20,069 --> 00:05:24,574 -Hey! -Hands off! Let go! 66 00:05:27,994 --> 00:05:31,998 Mun has occasionally exhibited the urge to murder. 67 00:05:35,209 --> 00:05:36,377 No. 68 00:05:36,919 --> 00:05:39,547 I never… That is not true. 69 00:05:39,630 --> 00:05:40,506 Mun. 70 00:05:41,090 --> 00:05:42,925 The emotions that you feel, 71 00:05:43,009 --> 00:05:44,761 I feel it all too. 72 00:05:46,220 --> 00:05:47,597 You admit it, don't you? 73 00:05:55,563 --> 00:05:57,190 I'm holding back my emotions. 74 00:05:57,273 --> 00:05:59,734 You know that I didn't kill anyone! 75 00:05:59,817 --> 00:06:01,819 My contract said nothing about my emotions. 76 00:06:01,903 --> 00:06:03,237 -Am I wrong? -Mun. 77 00:06:05,823 --> 00:06:07,075 I'll announce our decision. 78 00:06:07,909 --> 00:06:10,578 The committee has decided 79 00:06:10,661 --> 00:06:14,582 to dismiss Counter 1543 So Mun from his position. 80 00:06:18,878 --> 00:06:19,754 What do we do? 81 00:06:20,797 --> 00:06:24,217 Wi-gen, go ahead and terminate your contract with So Mun. 82 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 Come forward, Mun. 83 00:06:55,164 --> 00:06:56,082 I… 84 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 cannot 85 00:06:59,335 --> 00:07:01,087 accept this decision. 86 00:07:03,381 --> 00:07:04,257 You're right. 87 00:07:05,007 --> 00:07:08,594 Wi-gen, I didn't think I'd end up putting you in danger. I'm sorry. 88 00:07:08,678 --> 00:07:10,179 I'm really sorry, 89 00:07:11,264 --> 00:07:13,516 but can you please give me one more chance? 90 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 My mom and dad… 91 00:07:18,312 --> 00:07:20,273 are locked inside Ji Cheong-sin's body. 92 00:07:22,024 --> 00:07:23,317 My parents… 93 00:07:23,901 --> 00:07:25,903 are locked inside that bastard. 94 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 They've been locked in there for seven years. 95 00:07:28,698 --> 00:07:32,702 I don't know when their souls will dissipate. 96 00:07:32,785 --> 00:07:35,538 I must save my parents with my own two hands. 97 00:07:36,164 --> 00:07:38,791 And until the day I save them, 98 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 I… 99 00:07:40,668 --> 00:07:43,629 I cannot quit this job. 100 00:07:49,760 --> 00:07:51,804 With the powers bestowed upon you by the heavens, 101 00:07:52,513 --> 00:07:54,849 if you feel the urge to kill, 102 00:07:57,894 --> 00:08:00,062 you're no different from an evil spirit. 103 00:08:01,814 --> 00:08:02,940 Wi-gen. 104 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 -Mun! -Mun! 105 00:08:14,327 --> 00:08:15,328 -Mun! -Mun! 106 00:08:15,828 --> 00:08:16,746 Hey, Mun! 107 00:08:17,580 --> 00:08:18,664 -Hey, Mun. -Mun! 108 00:08:18,748 --> 00:08:19,999 -Mun! -Mun! 109 00:08:20,082 --> 00:08:21,125 Mun! 110 00:08:24,128 --> 00:08:25,004 What's with him? 111 00:08:27,423 --> 00:08:28,466 Mun… 112 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 -Mun. -What's wrong? 113 00:08:29,717 --> 00:08:30,885 Mun. 114 00:08:30,968 --> 00:08:33,471 Mun. Don't tell me he's relapsed into a coma. 115 00:08:33,554 --> 00:08:35,223 He won't die, right? 116 00:08:35,306 --> 00:08:37,183 Mun, wake up. Mun! 117 00:08:37,266 --> 00:08:38,267 Mun. 118 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 Mun. 119 00:09:09,757 --> 00:09:12,134 My goodness! What's wrong with him? 120 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 Hey, what's going on? 121 00:09:17,431 --> 00:09:18,349 He is… 122 00:09:19,850 --> 00:09:21,102 no longer a Counter. 123 00:09:21,185 --> 00:09:22,812 What? 124 00:09:22,895 --> 00:09:24,313 How did that happen? 125 00:09:24,397 --> 00:09:26,357 What did you guys do up there? 126 00:09:35,408 --> 00:09:37,076 Ha-na, erase Mun's memories. 127 00:09:37,159 --> 00:09:38,160 What? 128 00:09:39,829 --> 00:09:42,164 What's wrong? What are they saying now? 129 00:09:42,999 --> 00:09:44,959 Why? 130 00:09:45,042 --> 00:09:47,044 Why must we erase his memories? 131 00:09:48,212 --> 00:09:51,799 It's not like he'll tell people about us! 132 00:09:52,592 --> 00:09:54,093 Then you'll all get a warning, 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,471 which means Ha-na will automatically be dismissed. 134 00:09:58,764 --> 00:10:00,850 Try to understand the gravity of the situation. 135 00:10:08,608 --> 00:10:09,442 I'll do it. 136 00:10:18,743 --> 00:10:22,747 I understand that you guys don't want to erase Mun's memories. 137 00:10:23,372 --> 00:10:26,167 The memories of working together while risking your lives. 138 00:10:28,336 --> 00:10:29,211 But… 139 00:10:31,172 --> 00:10:32,340 must it be done? 140 00:10:34,800 --> 00:10:37,720 I must track down the person who killed my parents, you know. 141 00:10:38,304 --> 00:10:41,599 And I have to remember what my fellow Counters look like. 142 00:10:42,224 --> 00:10:43,726 You must forget everything, Mun. 143 00:10:46,979 --> 00:10:48,856 We have no choice. 144 00:10:56,238 --> 00:10:57,573 Wait, just a second. 145 00:10:57,657 --> 00:10:59,075 Please, wait… 146 00:11:14,507 --> 00:11:15,716 All right. 147 00:11:17,676 --> 00:11:18,719 Goodbye, Mun. 148 00:11:43,702 --> 00:11:45,037 Oh, dear. 149 00:11:46,038 --> 00:11:48,624 I found him passed out in front of the house. 150 00:11:48,707 --> 00:11:50,584 -Thank you so much. -No problem. 151 00:11:50,668 --> 00:11:53,129 Hold on. The nearest hospital is… 152 00:11:53,212 --> 00:11:54,922 No, he'll be fine. 153 00:11:55,005 --> 00:11:57,341 He just needs some rest. 154 00:11:57,425 --> 00:11:59,218 He'll feel better soon. 155 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 My gosh. 156 00:12:01,887 --> 00:12:03,139 Is he ill? 157 00:12:04,598 --> 00:12:05,433 Gosh. 158 00:12:14,608 --> 00:12:16,944 Honey, Mun is walking. 159 00:12:20,072 --> 00:12:21,240 My gosh, Mun. 160 00:12:25,161 --> 00:12:27,788 Gosh, I'm so happy for you. 161 00:12:35,004 --> 00:12:37,631 Both of you are incredibly kind and warmhearted. 162 00:12:38,924 --> 00:12:40,176 No wonder 163 00:12:40,968 --> 00:12:43,721 Mun's grown into such a purehearted, wonderful boy. 164 00:13:17,880 --> 00:13:21,300 -He's here. -Do you think I can do a good job? 165 00:13:25,304 --> 00:13:26,805 Wake up, Ha-na! 166 00:13:26,889 --> 00:13:29,433 For your information, I'm not good at comforting people. 167 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 I've only been comforted. I haven't done it myself. 168 00:13:33,729 --> 00:13:34,772 Is it good? 169 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 We won't lose anyone in this photo. 170 00:13:41,695 --> 00:13:42,571 I promise you that. 171 00:13:45,282 --> 00:13:46,325 Let's try that again. 172 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 JI CHEONG-SIN, SO GWON, HA MUN-YEONG 173 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 That's enough. 174 00:14:11,642 --> 00:14:12,726 At this rate, I'll lose you… 175 00:14:12,810 --> 00:14:14,061 JI CHEONG-SIN 176 00:14:14,144 --> 00:14:15,145 …and even Ha-na… 177 00:14:15,229 --> 00:14:16,105 SHIN MYEONG-HWI 178 00:14:16,188 --> 00:14:17,314 …before we catch them. 179 00:14:17,398 --> 00:14:18,524 CHO TAE-SIN 180 00:14:20,150 --> 00:14:21,026 Mun can… 181 00:14:22,236 --> 00:14:24,113 still get through his life, but for us… 182 00:14:26,448 --> 00:14:27,908 It'll be the end of us, Mo-tak. 183 00:14:39,795 --> 00:14:42,256 JUNGJIN CITY HALL 184 00:14:43,090 --> 00:14:44,466 These rats are the problem. 185 00:14:45,676 --> 00:14:48,762 On the day that Mr. Mayor declared his candidacy? 186 00:14:49,680 --> 00:14:51,515 Why show up suddenly 187 00:14:51,599 --> 00:14:53,517 after playing dead all this time? 188 00:14:53,601 --> 00:14:56,770 Was he waiting for the right time to get revenge? 189 00:14:56,854 --> 00:14:58,981 It doesn't look like he'll give up easily. 190 00:14:59,815 --> 00:15:00,900 Ga Mo-tak is determined 191 00:15:01,692 --> 00:15:04,987 to find Kim Yeong-nim's corpse in the reservoir no matter what. 192 00:15:09,617 --> 00:15:10,826 Kill him. 193 00:15:12,411 --> 00:15:13,871 Well… 194 00:15:13,954 --> 00:15:15,956 Sir, the thing is… 195 00:15:17,708 --> 00:15:19,251 There's something you should see. 196 00:15:28,886 --> 00:15:30,220 Who are these freaks, really? 197 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 You can't come in here. 198 00:15:49,281 --> 00:15:50,574 Hey, who are you? 199 00:15:58,916 --> 00:16:00,459 What's going on outside? 200 00:16:05,506 --> 00:16:06,382 Anyone outside? 201 00:16:07,132 --> 00:16:09,093 You can't let in all sorts of riffraff! 202 00:16:11,428 --> 00:16:12,346 Who are you? 203 00:16:17,518 --> 00:16:18,811 What the hell do you want? 204 00:16:26,527 --> 00:16:28,862 -Ji Cheong-sin? -How dare you? 205 00:16:28,946 --> 00:16:30,072 Stop. 206 00:16:32,866 --> 00:16:33,701 You may leave. 207 00:16:37,246 --> 00:16:39,206 We need to talk. 208 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 You can't catch those rats without my help. 209 00:16:46,171 --> 00:16:48,007 Get me off the wanted list, 210 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 and I'll take care of it. 211 00:16:55,431 --> 00:16:57,141 You want to strike a deal? 212 00:16:58,892 --> 00:17:00,436 Hand over the ledger first. 213 00:17:04,064 --> 00:17:05,733 Mr. Bae's ledger, 214 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 hand that over first. 215 00:17:29,048 --> 00:17:30,758 Rather than getting you off the list, 216 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 how about you just get caught? 217 00:17:34,887 --> 00:17:37,765 If you get caught and cause a stir, 218 00:17:38,557 --> 00:17:42,061 my approval rating will probably bounce back. 219 00:17:55,866 --> 00:17:56,909 Let's do that, okay? 220 00:17:58,202 --> 00:18:00,412 "Cause a stir"? How big of a stir? 221 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 Mun! Are you up? 222 00:18:39,159 --> 00:18:41,161 Yes. I'll be right out. 223 00:19:13,318 --> 00:19:16,405 Oh, you're up! You little rascal. 224 00:19:16,488 --> 00:19:19,032 Gosh, Grandma. Did you have a good night's sleep? 225 00:19:19,783 --> 00:19:21,451 Good morning. 226 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Look what I have! 227 00:19:24,163 --> 00:19:25,747 What? Grandma. 228 00:19:26,248 --> 00:19:28,458 -That's mine. -No, it's mine. 229 00:19:28,542 --> 00:19:31,420 -Grandma, yours is in the bathroom. -No, this is mine. 230 00:19:31,503 --> 00:19:32,421 Give it back! 231 00:19:32,504 --> 00:19:34,256 -It's mine! -Mun. 232 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 Come and eat first. 233 00:19:35,841 --> 00:19:37,217 I'll get you a new toothbrush. 234 00:19:37,926 --> 00:19:41,221 -Gosh, Grandma. -Hey. 235 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 An old man was here. 236 00:19:43,640 --> 00:19:45,392 -An old man? -Yes. 237 00:19:45,475 --> 00:19:47,686 With a mustache like this and… 238 00:19:49,146 --> 00:19:50,105 And with glasses. 239 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 -A mustache like this? -Yes. 240 00:19:53,984 --> 00:19:56,361 He said you're purehearted and wonderful. 241 00:19:56,445 --> 00:19:57,279 What? 242 00:19:59,740 --> 00:20:01,283 So this is mine, okay? 243 00:20:01,366 --> 00:20:03,827 -No, give it back! -No, it's mine. 244 00:20:03,911 --> 00:20:05,162 -Grandma! -No, it's mine! 245 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 -It's mine. -Enough! Come and eat. 246 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 -Goodness. -See? 247 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 -It's mine. -Want it? 248 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 Snatch it if you can! 249 00:20:11,752 --> 00:20:14,171 JUNGJIN HIGH SCHOOL 250 00:20:14,254 --> 00:20:17,257 SHIN MYEONG-HWI SHIN ON-AIR INCIDENT, CHO TAE-SIN 251 00:20:18,258 --> 00:20:19,551 This is insane. 252 00:20:20,969 --> 00:20:22,554 Mayor Shin is screwed. 253 00:20:23,805 --> 00:20:25,224 You jerk. You're smirking? 254 00:20:26,266 --> 00:20:27,726 How's Assemblyman Choi doing? 255 00:20:27,809 --> 00:20:28,936 Great, Mayor Shin. 256 00:20:31,855 --> 00:20:32,689 Hey, come here! 257 00:20:33,232 --> 00:20:34,274 Come on, quick! 258 00:20:34,358 --> 00:20:35,651 -What is it? -Look, over there. 259 00:20:36,610 --> 00:20:37,653 What's going on? 260 00:20:39,863 --> 00:20:40,739 Look. 261 00:20:44,701 --> 00:20:46,370 Why is that moron limping again? 262 00:20:46,453 --> 00:20:47,287 Exactly. 263 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 What kind of show is this? 264 00:21:02,302 --> 00:21:05,555 See? I told you. This asshole's just doing this for show. 265 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 -Whoa. -What's going on? 266 00:21:14,690 --> 00:21:15,941 Hey, you were wrong. 267 00:21:19,069 --> 00:21:20,404 I'm throwing this far away! 268 00:21:22,030 --> 00:21:23,365 Hey, what the hell? 269 00:21:24,283 --> 00:21:25,951 Act up all you want. 270 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 Go ahead and act up all you want. 271 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Hey, Ung-min. Isn't this Mun's? 272 00:21:38,255 --> 00:21:39,339 -Mun! -Mun! 273 00:21:41,591 --> 00:21:45,220 Jeez, calm down. 274 00:21:45,304 --> 00:21:46,346 What happened to him? 275 00:21:46,430 --> 00:21:48,682 Seriously? First thing in the morning? 276 00:21:48,765 --> 00:21:49,641 Out of the way. 277 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Move! Out of the way! 278 00:21:51,727 --> 00:21:53,478 Why are you guys all here? 279 00:21:57,149 --> 00:21:58,984 Hey, how did you fall? 280 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Be careful. 281 00:22:09,453 --> 00:22:10,746 He tripped and fell. 282 00:22:11,621 --> 00:22:13,498 You guys are supposed to lie low. Go. 283 00:22:14,333 --> 00:22:15,959 -Yes, sir. -Yes, sir. 284 00:22:19,254 --> 00:22:20,589 I got scared for no reason. 285 00:22:20,672 --> 00:22:22,466 -Let's whack him soon. -Sounds good. 286 00:22:25,344 --> 00:22:27,179 What are you all doing? Go back inside! 287 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 Go back to your classroom. Now! 288 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 Go. 289 00:22:36,396 --> 00:22:37,314 Are you all right? 290 00:22:38,398 --> 00:22:39,816 Hey, what happened? 291 00:22:39,900 --> 00:22:41,026 With what? 292 00:22:41,109 --> 00:22:43,820 Your leg! It had healed. 293 00:22:45,155 --> 00:22:45,989 Really? 294 00:22:47,532 --> 00:22:49,242 My leg? That's impossible. 295 00:22:49,326 --> 00:22:50,243 This is nuts. 296 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Hey. 297 00:22:54,790 --> 00:22:56,583 He doesn't have a fever. 298 00:22:56,666 --> 00:22:59,419 Hey, you told us your leg had been healed. 299 00:22:59,503 --> 00:23:00,670 And right here, you… 300 00:23:01,922 --> 00:23:03,173 You walked like this right here. 301 00:23:03,256 --> 00:23:04,299 What? 302 00:23:05,133 --> 00:23:06,384 Mun. 303 00:23:06,468 --> 00:23:07,302 My gosh. 304 00:23:24,027 --> 00:23:24,861 Su-ho. 305 00:23:34,037 --> 00:23:34,913 Here for Mun? 306 00:23:35,622 --> 00:23:37,374 Yes, that's right. 307 00:23:38,291 --> 00:23:39,793 Is there anything we can do? 308 00:23:39,876 --> 00:23:42,212 Shall I file a complaint? 309 00:23:42,295 --> 00:23:44,548 Can we appeal the decision? 310 00:23:44,631 --> 00:23:46,007 Is there no way to revert it? 311 00:23:46,091 --> 00:23:48,760 Wi-gen has already started meeting with other candidates. 312 00:23:48,844 --> 00:23:51,471 We'll hire his replacement soon, okay? 313 00:23:51,555 --> 00:23:55,225 Good luck with that. You'll never find anyone who's as good as him. 314 00:23:55,308 --> 00:23:57,018 You threw away a huge asset. 315 00:23:57,102 --> 00:23:58,895 You guys will regret it big time. 316 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 Come on, Ms. Chu. 317 00:24:03,191 --> 00:24:05,902 You guys should take this as an opportunity to set things right. 318 00:24:05,986 --> 00:24:07,696 That secret Mo-tak spilled, 319 00:24:07,779 --> 00:24:09,614 erase it when the spirit's summoned. 320 00:24:12,534 --> 00:24:15,537 I feel so bad for Mun. My heart breaks for him. 321 00:24:20,750 --> 00:24:22,002 Su-ho. 322 00:24:23,128 --> 00:24:24,379 You know what it's like. 323 00:24:25,046 --> 00:24:26,798 It's devastating 324 00:24:27,841 --> 00:24:30,093 for parents and their child to be separated by death 325 00:24:31,219 --> 00:24:33,180 when they aren't even ready. 326 00:24:36,641 --> 00:24:38,476 We know how awful that is. 327 00:24:46,234 --> 00:24:49,529 I miss you so much even while looking at you like this. 328 00:24:50,864 --> 00:24:52,449 That poor thing must be so sad. 329 00:24:58,872 --> 00:25:00,165 Su-ho. 330 00:25:00,248 --> 00:25:04,002 We must help Mun so that he can meet his parents again. 331 00:25:05,253 --> 00:25:06,671 Do something, please. 332 00:25:06,755 --> 00:25:11,301 Gosh, Mom. Why are you crying? 333 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Okay, I'll try to persuade the others. 334 00:25:14,721 --> 00:25:15,805 All right. 335 00:25:17,682 --> 00:25:20,727 And why do you have so much gray hair now? It makes me sad. 336 00:25:25,732 --> 00:25:27,609 Kang Se-hyeon also said no? 337 00:25:27,692 --> 00:25:29,986 That's right. It's not easy, you know. 338 00:25:30,070 --> 00:25:32,489 Everyone says no upon finding out it's dangerous. 339 00:25:32,572 --> 00:25:35,367 I have a huge respect for our partners who said yes. 340 00:25:36,159 --> 00:25:37,911 We should be grateful to our partners. 341 00:25:37,994 --> 00:25:39,162 I already know that. 342 00:25:42,123 --> 00:25:43,625 There's only one candidate left. 343 00:25:46,294 --> 00:25:50,090 Su-ho, can you put together another list of candidates? 344 00:25:50,799 --> 00:25:54,219 Those who are physically fit for the job were all on the list I gave you. 345 00:25:56,471 --> 00:25:59,015 How about we give Mun his job back? 346 00:25:59,766 --> 00:26:02,811 The level-three evil spirits make me anxious every day. 347 00:26:03,436 --> 00:26:06,731 Even if we find someone, training a new partner will take a while. 348 00:26:06,815 --> 00:26:08,191 No, not Mun. 349 00:26:12,862 --> 00:26:13,697 OH HYE-MI 350 00:26:13,780 --> 00:26:15,198 LEE SEON-HO 351 00:26:15,282 --> 00:26:17,242 "Lee Seon-ho." 352 00:26:17,325 --> 00:26:21,788 He fell into a coma after saving a neighbor's kid when a fire broke out. 353 00:26:22,664 --> 00:26:25,542 Kind and righteous. He's an excellent candidate. 354 00:26:27,669 --> 00:26:28,545 Let's meet him. 355 00:26:31,673 --> 00:26:32,507 Eat up. 356 00:26:32,590 --> 00:26:35,593 Excuse me! Can we get more kimchi? 357 00:26:35,677 --> 00:26:36,678 It's self-serve… 358 00:26:37,220 --> 00:26:39,180 KIMCHI IS SELF-SERVE 359 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 Sure, just a moment. 360 00:27:19,304 --> 00:27:20,263 Mr. Lee Seon-ho? 361 00:27:22,182 --> 00:27:23,016 Yes? 362 00:27:23,683 --> 00:27:24,934 You are Mr. Lee Seon-ho, 363 00:27:25,018 --> 00:27:27,479 the 55-year-old male who lives in Jeonghan-dong? 364 00:27:28,396 --> 00:27:29,814 How can I help you? 365 00:27:30,482 --> 00:27:32,525 We're glad you made it here safely. 366 00:27:32,609 --> 00:27:33,985 What? I came here? 367 00:27:34,903 --> 00:27:37,113 All I did was answer when you called my name. 368 00:27:38,281 --> 00:27:42,535 That answer brought you here, Mr. Lee. 369 00:27:45,872 --> 00:27:47,332 I was just 370 00:27:47,415 --> 00:27:49,542 relaxing on the bench, 371 00:27:50,168 --> 00:27:51,669 looking at the park. 372 00:27:52,796 --> 00:27:55,590 This weather and this air. 373 00:27:56,883 --> 00:27:58,968 I don't know if I've seen and felt this before, 374 00:27:59,803 --> 00:28:02,347 but I feel as if I've finally come to the place I missed. 375 00:28:04,265 --> 00:28:08,144 I'll be fine even if this day never ends. 376 00:28:09,854 --> 00:28:11,314 Mr. Lee Seon-ho. 377 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 We have a favor to ask of you. 378 00:28:13,691 --> 00:28:15,360 If you decide to do it, 379 00:28:16,152 --> 00:28:18,154 we can wake you up right away. 380 00:28:20,698 --> 00:28:23,701 You've been in a coma for a month. 381 00:28:24,452 --> 00:28:25,912 You can't move at all. 382 00:28:25,995 --> 00:28:28,331 Your family is having a really hard time. 383 00:28:28,415 --> 00:28:29,791 If you decide to sign with us, 384 00:28:30,625 --> 00:28:32,544 we can wake you up from your coma. 385 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Coma? 386 00:28:41,928 --> 00:28:45,223 Can't I just sit here and enjoy the sounds of birds and the wind? 387 00:28:51,604 --> 00:28:54,733 If you stay in your current state, you'll die soon. 388 00:28:55,275 --> 00:28:56,735 While working as a firefighter, 389 00:28:57,986 --> 00:28:59,654 I jumped in headfirst to help others 390 00:29:01,364 --> 00:29:02,741 and made my wife suffer. 391 00:29:03,450 --> 00:29:05,118 Mr. Lee. 392 00:29:07,787 --> 00:29:08,830 I'm exhausted. 393 00:29:10,915 --> 00:29:12,333 Now, I want to be… 394 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 reunited with my wife in heaven 395 00:29:18,214 --> 00:29:19,507 and rest in peace with her. 396 00:29:31,853 --> 00:29:32,937 Seon-ho. 397 00:29:36,983 --> 00:29:37,984 Seon-ho. 398 00:29:50,538 --> 00:29:51,831 JUNGJIN HIGH SCHOOL 399 00:30:14,020 --> 00:30:16,064 -Why hide? -Gosh! Hey, you scared me. 400 00:30:17,857 --> 00:30:19,442 You didn't do anything wrong. 401 00:30:19,526 --> 00:30:20,652 When did you get here? 402 00:30:21,820 --> 00:30:23,029 Jeez. 403 00:30:23,112 --> 00:30:25,907 Why hide? You know he won't recognize us. 404 00:30:26,783 --> 00:30:28,451 Oh, you're right. 405 00:30:29,410 --> 00:30:30,411 He seems well. 406 00:30:31,287 --> 00:30:32,163 Let's go. 407 00:30:34,999 --> 00:30:36,209 Okay, let's go. 408 00:30:43,675 --> 00:30:45,343 Come on out. 409 00:30:48,471 --> 00:30:50,974 You'd better show yourself before I lose it. 410 00:30:54,894 --> 00:30:56,396 This prick… 411 00:30:58,147 --> 00:31:01,150 Didn't you have an affair with my wife? 412 00:31:02,485 --> 00:31:05,905 Now, you want to live and don't even care about her? 413 00:31:09,284 --> 00:31:10,869 Come out, you little shit! 414 00:31:16,332 --> 00:31:17,792 I'll kill you. 415 00:31:27,969 --> 00:31:31,806 Please… Don't kill me, please. 416 00:31:31,890 --> 00:31:34,058 Please don't kill me. 417 00:31:34,142 --> 00:31:37,437 Hey, please. Please don't… 418 00:31:37,520 --> 00:31:38,563 Die! 419 00:31:54,162 --> 00:31:57,665 There's no way it was done by a human. It's impossible. Could it be… 420 00:31:57,749 --> 00:31:59,542 That's right. It was an evil spirit. 421 00:32:00,793 --> 00:32:03,004 This one is on Ji Cheong-sin's level. 422 00:32:03,087 --> 00:32:04,505 Higher than level three. 423 00:32:07,717 --> 00:32:08,635 Here's a suspect. 424 00:32:11,971 --> 00:32:14,474 If he's on Ji Cheong-sin's level… 425 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Does he also use psychokinesis? 426 00:32:16,434 --> 00:32:17,852 That's possible. 427 00:32:18,895 --> 00:32:20,063 Or pure physical strength. 428 00:32:20,146 --> 00:32:23,107 We have to catch him soon, or he'll cause big trouble. 429 00:32:23,733 --> 00:32:26,277 Were they both killed by the same person? 430 00:32:26,361 --> 00:32:27,570 Yes. 431 00:32:28,404 --> 00:32:29,530 Are you sure? 432 00:32:29,614 --> 00:32:32,075 The female victim is the suspect's wife. 433 00:32:32,158 --> 00:32:35,078 She cheated on him with the male victim. 434 00:32:35,578 --> 00:32:37,163 And they died at the same location. 435 00:32:37,914 --> 00:32:39,207 Was the woman killed first? 436 00:32:40,416 --> 00:32:42,418 Why do you ask? What is it? 437 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 The time gap between the two murders? 438 00:32:44,379 --> 00:32:46,464 Five minutes? I'd say, ten minutes at the most? 439 00:32:47,423 --> 00:32:49,092 Based on the blood viscosity, that is. 440 00:32:52,303 --> 00:32:55,223 Doesn't this look like it was done by a level-one evil spirit? 441 00:32:55,306 --> 00:32:57,058 -I'd say it's pretty ordinary. -Yes. 442 00:32:57,141 --> 00:33:00,895 Is it possible to level up like this in just five to ten minutes? 443 00:33:04,983 --> 00:33:07,735 This… wasn't done by the same spirit. 444 00:33:08,695 --> 00:33:09,946 Two were involved. 445 00:33:18,705 --> 00:33:19,747 Hey, Han-ul. 446 00:33:23,001 --> 00:33:23,835 What? 447 00:33:29,632 --> 00:33:33,136 Suspected serial killer Ji Cheong-sin was found dead in a burnt-out vehicle, 448 00:33:33,219 --> 00:33:36,806 which he had stolen while on the run. 449 00:33:36,889 --> 00:33:38,891 When the police arrived at the scene, 450 00:33:38,975 --> 00:33:41,019 the vehicle was completely burnt out, 451 00:33:41,102 --> 00:33:43,563 and a burnt body was found in the driver's seat. 452 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 -The police have stated that -I'm home! 453 00:33:46,357 --> 00:33:48,109 -the body was severely damaged. -Hi. 454 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 The National Forensic Service 455 00:33:50,611 --> 00:33:53,156 is carrying out an autopsy to confirm his identity. 456 00:33:53,823 --> 00:33:55,616 We'll have to wait for the results, 457 00:33:55,700 --> 00:33:58,369 but the special task force is convinced that 458 00:33:58,453 --> 00:34:01,122 it is Ji Cheong-sin based on the belongings and evidence 459 00:34:01,205 --> 00:34:02,707 found inside the vehicle. 460 00:34:03,291 --> 00:34:04,292 According to authorities… 461 00:34:04,375 --> 00:34:05,293 No. 462 00:34:07,795 --> 00:34:10,423 Grandpa, this can't be happening. 463 00:34:12,383 --> 00:34:13,468 What's wrong, Mun? 464 00:34:15,678 --> 00:34:17,096 Mom… 465 00:34:17,180 --> 00:34:20,725 Footage from nearby surveillance cameras and dashcams showed no evidence 466 00:34:20,808 --> 00:34:24,520 that anyone else had been near the burnt-out vehicle… 467 00:34:25,730 --> 00:34:28,024 What? What's going to happen now? 468 00:34:29,067 --> 00:34:30,026 Mun's parents. 469 00:34:30,985 --> 00:34:32,987 This means their souls have dissipated. 470 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 No, that can't be. 471 00:34:37,450 --> 00:34:39,285 These bastards are putting on a show. 472 00:34:39,368 --> 00:34:41,913 Police are trying to determine if additional crimes were committed. 473 00:34:41,996 --> 00:34:43,372 That's not Ji Cheong-sin. 474 00:34:44,999 --> 00:34:46,542 There's no way it's him. 475 00:34:47,919 --> 00:34:49,796 NATIONAL FORENSIC SERVICE 476 00:34:59,514 --> 00:35:00,348 What is it? 477 00:35:01,516 --> 00:35:03,434 I think he's coming out. 478 00:35:03,518 --> 00:35:04,936 What's he doing? 479 00:35:05,478 --> 00:35:06,646 Here he comes. 480 00:35:06,729 --> 00:35:07,980 Is it really Ji Cheong-sin? 481 00:35:08,064 --> 00:35:09,482 -Are the results out? -It's him? 482 00:35:09,565 --> 00:35:10,566 Is the autopsy done? 483 00:35:10,650 --> 00:35:12,693 -Do you have the results? -Is it finished? 484 00:35:12,777 --> 00:35:14,529 -Can you make a comment? -No, not yet. 485 00:35:14,612 --> 00:35:16,114 -Is it not finished yet? -What is 486 00:35:16,197 --> 00:35:18,741 -When will the autopsy be done? -the cause of death? 487 00:35:18,825 --> 00:35:20,368 -This is nuts. -A comment, please. 488 00:35:20,451 --> 00:35:22,161 I need to check something. 489 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 You can't go in. 490 00:35:23,454 --> 00:35:25,289 -Please let me in. -No, you can't go in. 491 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 -I'm the victim's family. -Sorry. 492 00:35:27,166 --> 00:35:28,126 I'll be quick. 493 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 -Please let me in just once. -No, we can't. 494 00:35:34,257 --> 00:35:35,258 Mo-tak. 495 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Hey. 496 00:35:45,059 --> 00:35:46,978 Do you remember everything? 497 00:35:48,604 --> 00:35:49,939 Mo-tak. 498 00:35:50,022 --> 00:35:52,358 Did you see Ji Cheong-sin's corpse? 499 00:35:52,441 --> 00:35:54,443 Are you sure it's him? 500 00:36:12,003 --> 00:36:13,337 We're ready for the briefing. 501 00:36:17,258 --> 00:36:20,011 We've managed to cover up the incident at the ceremony. 502 00:36:20,094 --> 00:36:22,597 You now have nothing to worry about, sir. 503 00:36:22,680 --> 00:36:24,390 You can just focus on your work. 504 00:36:27,643 --> 00:36:28,853 TRENDING KEYWORDS 505 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 SHIN MYEONG-HWI 506 00:36:29,937 --> 00:36:32,440 SERIAL KILLER FOUND DEAD 507 00:36:32,523 --> 00:36:33,608 IT'S SUICIDE 508 00:36:33,691 --> 00:36:35,943 HE SET HIMSELF ON FIRE? 509 00:36:36,027 --> 00:36:39,488 Thanks to Jungjin Police's focused and extensive investigation, 510 00:36:39,572 --> 00:36:43,492 we no longer have to fear this evil serial killer. 511 00:36:43,576 --> 00:36:45,077 Put your worries to rest. 512 00:36:45,161 --> 00:36:48,748 I, Shin Myeong-hwi, can guarantee you that everyone in Jungjin is safe now. 513 00:36:49,707 --> 00:36:52,627 The police poured all their resources into solving… 514 00:36:52,710 --> 00:36:54,253 Call the police chief and tell him 515 00:36:54,337 --> 00:36:56,214 -this case. -that I'll be interviewed. 516 00:36:56,297 --> 00:36:59,300 -I'd like to sincerely thank them again. -Yes, sir. 517 00:36:59,383 --> 00:37:00,509 Thank you. 518 00:37:00,593 --> 00:37:04,597 TAESIN GROUP 519 00:37:07,850 --> 00:37:10,937 Ji Cheong-sin didn't leave any DNA evidence at the murder scenes, 520 00:37:11,020 --> 00:37:12,772 so we can't make a comparison. 521 00:37:15,107 --> 00:37:17,401 Height, 181 cm. Shoe size, 275 mm. 522 00:37:17,485 --> 00:37:19,070 No, I told you this isn't him. 523 00:37:19,153 --> 00:37:21,822 He felt cornered by the cops, so he killed himself? 524 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 -No way. -I also find it hard to believe, 525 00:37:25,117 --> 00:37:27,870 but the prints we lifted from the belongings and glass shards 526 00:37:27,954 --> 00:37:30,248 matched Ji Cheong-sin's fingerprints. 527 00:37:30,331 --> 00:37:31,457 We found 528 00:37:31,540 --> 00:37:34,085 the broken glass piece he used to hurt Mun 529 00:37:34,168 --> 00:37:36,128 as well as DNA of the deceased officer. 530 00:37:36,921 --> 00:37:38,422 No, I don't believe this. 531 00:37:38,506 --> 00:37:40,633 How did this happen? 532 00:37:40,716 --> 00:37:43,344 We have no evidence to prove that he's not Ji Cheong-sin. 533 00:37:43,844 --> 00:37:47,723 Jeong-yeong, can we check for bone fractures? 534 00:37:49,392 --> 00:37:50,434 His bones? 535 00:37:51,227 --> 00:37:52,061 That day, 536 00:37:54,063 --> 00:37:56,440 I broke his wrist and rib. 537 00:37:58,442 --> 00:37:59,610 In the autopsy report… 538 00:38:00,361 --> 00:38:01,612 Nothing about fractures. 539 00:38:02,780 --> 00:38:03,948 Let's check the X-rays. 540 00:38:06,534 --> 00:38:08,327 Jeez, those evil bastards. 541 00:38:10,121 --> 00:38:11,747 They used someone else's corpse. 542 00:38:12,248 --> 00:38:14,917 But this means Ji Cheong-sin is still alive. 543 00:38:15,001 --> 00:38:17,920 So I still have a chance to find my parents, right? 544 00:38:20,673 --> 00:38:22,967 But we're not sure if they did this 545 00:38:23,050 --> 00:38:26,304 or if Ji Cheong-sin staged this on his own. 546 00:38:26,387 --> 00:38:27,305 It's obvious. 547 00:38:27,388 --> 00:38:29,181 Those bastards staged this. 548 00:38:29,724 --> 00:38:31,267 Mayor Shin has become a hero. 549 00:38:31,350 --> 00:38:33,394 For taking down the serial killer. 550 00:38:33,477 --> 00:38:36,063 And no one's talking about the illegal dumping anymore. 551 00:38:36,731 --> 00:38:37,606 Jeong-yeong. 552 00:38:37,690 --> 00:38:40,651 You're investigating the illegal dumping case, right? 553 00:38:40,735 --> 00:38:43,279 We dug up the case my dad was working on seven years ago. 554 00:38:43,362 --> 00:38:45,364 It won't get buried again, right? 555 00:38:46,073 --> 00:38:48,492 We're interviewing Noh Hang-gyu as a witness 556 00:38:48,576 --> 00:38:50,870 -at the moment, but… -Just for formality's sake? 557 00:39:00,004 --> 00:39:01,505 Hey, buddy. 558 00:39:01,589 --> 00:39:02,673 Mun. 559 00:39:05,009 --> 00:39:05,843 Mun. 560 00:39:10,222 --> 00:39:11,891 Let's go have some noodles. 561 00:39:13,267 --> 00:39:15,519 Ms. Chu misses you a lot. 562 00:39:16,228 --> 00:39:17,438 When you… 563 00:39:18,981 --> 00:39:21,275 and Ms. Chu came to my school, 564 00:39:21,359 --> 00:39:22,860 I saw you guys. 565 00:39:34,455 --> 00:39:35,664 You saw us? 566 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 What happened? How do you still remember everything? 567 00:39:42,963 --> 00:39:45,716 Chairman Choi left all the memories intact 568 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 so I could at least run away if I were to run into Ji Cheong-sin. 569 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Ji Cheong-sin… 570 00:39:53,474 --> 00:39:54,642 We'll catch him. 571 00:39:56,060 --> 00:39:58,020 -At all costs. -Mo-tak. 572 00:39:59,939 --> 00:40:01,482 Nothing has changed. 573 00:40:02,775 --> 00:40:05,694 Those bastards aren't even hurt after everything we did. 574 00:40:06,404 --> 00:40:09,073 Ji Cheong-sin, who killed my parents, is free now. 575 00:40:09,156 --> 00:40:12,118 Cho Tae-sin owns one of the top 50 companies, and the mayor… 576 00:40:14,078 --> 00:40:15,329 he's running for president. 577 00:40:17,039 --> 00:40:17,873 I feel like… 578 00:40:19,667 --> 00:40:22,169 all of this is a big fat lie. 579 00:40:23,129 --> 00:40:24,880 Why do you think nothing has changed? 580 00:40:26,006 --> 00:40:26,966 You've changed. 581 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 And… 582 00:40:29,760 --> 00:40:30,719 so have I. 583 00:40:34,473 --> 00:40:35,391 Mo-tak. 584 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 Please don't tell Ha-na 585 00:40:37,893 --> 00:40:39,770 that I remember everything. 586 00:40:39,854 --> 00:40:41,313 If she gets another warning, 587 00:40:41,397 --> 00:40:42,857 she'll be dismissed. 588 00:40:49,697 --> 00:40:51,407 I'll also keep it from Ms. Chu. 589 00:40:52,908 --> 00:40:53,951 Come by the restaurant. 590 00:40:55,494 --> 00:40:57,663 I'll play dumb and give you extra food. 591 00:40:58,914 --> 00:41:00,833 Bring your friends, okay? 592 00:41:11,969 --> 00:41:12,845 As a cop, 593 00:41:13,929 --> 00:41:15,806 you must be so embarrassed right now. 594 00:41:16,599 --> 00:41:17,808 Right? 595 00:41:21,228 --> 00:41:22,646 Let's go get the warrant. 596 00:41:23,272 --> 00:41:24,231 Warrant? 597 00:41:25,191 --> 00:41:29,153 We should at least put Noh Hang-gyu behind bars. 598 00:41:37,661 --> 00:41:40,206 "Ji Cheong-sin," "burnt corpse," "serial killer." 599 00:41:40,289 --> 00:41:42,708 Keep pumping out articles to make sure those keywords 600 00:41:42,791 --> 00:41:44,001 keep trending. 601 00:41:44,084 --> 00:41:47,087 As for the dumping site, turn it into a real estate issue. 602 00:41:47,755 --> 00:41:50,591 If ICT's phase-3 development faces a problem, trillions of won 603 00:41:50,674 --> 00:41:54,178 will be lost and companies will go bust. The housing prices will also crash. 604 00:41:54,261 --> 00:41:56,639 Interview angry homeowners and run it as a headline. 605 00:41:56,722 --> 00:42:00,935 And get some real estate experts on the show and have them hype it up. 606 00:42:03,854 --> 00:42:05,022 Jeez. 607 00:42:20,079 --> 00:42:21,080 Hey, Chang-gyu. 608 00:42:21,664 --> 00:42:22,706 Councilman Ham In-pyo. 609 00:42:24,375 --> 00:42:25,668 How's it going? 610 00:42:30,089 --> 00:42:31,298 All done. 611 00:42:31,382 --> 00:42:33,425 We got something naughty for you. 612 00:42:33,509 --> 00:42:36,095 Good, okay. 613 00:42:39,348 --> 00:42:41,976 Sorry for the trouble. You can leave now. 614 00:42:43,143 --> 00:42:45,187 Thank you, Chief. 615 00:42:50,818 --> 00:42:53,904 Did the interview go well? 616 00:42:57,783 --> 00:42:58,867 The thing is though… 617 00:43:00,828 --> 00:43:03,539 I'm sorry, but we need you to stay here for a bit longer. 618 00:43:03,622 --> 00:43:05,541 What the heck is this about? 619 00:43:05,624 --> 00:43:06,625 Hey, Jeong-yeong! 620 00:43:08,794 --> 00:43:11,839 Mr. Noh Hang-gyu, you're under arrest for abetting attempted murder. 621 00:43:11,922 --> 00:43:12,756 ARREST WARRANT 622 00:43:13,549 --> 00:43:14,550 Murder? 623 00:43:17,052 --> 00:43:19,888 "Get Ga Mo-tak and lock him in your warehouse. 624 00:43:22,725 --> 00:43:25,728 I must see him breathe his last breath with my own two eyes." 625 00:43:27,229 --> 00:43:28,689 There, you wanted me dead. 626 00:43:30,733 --> 00:43:32,818 You whacked me and buried me. 627 00:43:33,444 --> 00:43:35,029 I warned you that you'd no longer 628 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 have it so easy. 629 00:43:39,450 --> 00:43:40,951 This jerk is a councilman. 630 00:43:41,035 --> 00:43:42,745 Maybe I should run for a seat too. 631 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 You, on the city council? Please. 632 00:43:44,413 --> 00:43:45,831 Hang-gyu should do it. 633 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 He should run for a seat 634 00:43:47,708 --> 00:43:48,959 in the National Assembly. 635 00:43:49,043 --> 00:43:50,419 The city council's too small. 636 00:43:52,921 --> 00:43:55,883 -Number one, Noh Chang-gyu. -Number two, Lim Jae-cheol. 637 00:43:58,218 --> 00:43:59,053 What the hell? 638 00:43:59,136 --> 00:44:01,180 Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol. 639 00:44:03,724 --> 00:44:06,935 You're under arrest for the attempted murder of Ga Mo-tak and three others. 640 00:44:07,853 --> 00:44:08,937 Cuff them. 641 00:44:10,939 --> 00:44:12,274 -Hey, hold on. -Look. 642 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 -Hey, that hurts! -Wait, hold on. 643 00:44:14,151 --> 00:44:15,736 -I don't know anything. -Hold on. 644 00:44:15,819 --> 00:44:16,862 -Hey. -Wait. 645 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Hey, are they gone? 646 00:44:19,990 --> 00:44:22,326 Just said goodbye to all of them. 647 00:44:26,330 --> 00:44:27,873 Do you have evidence? 648 00:44:27,956 --> 00:44:30,834 We've also arrested Noh Chang-gyu and Lim Jae-cheol. 649 00:44:30,918 --> 00:44:32,670 They're on their way here now. 650 00:44:33,504 --> 00:44:35,589 Will you make your brother take the fall? 651 00:44:36,465 --> 00:44:37,341 Also, 652 00:44:38,592 --> 00:44:40,135 we found this tracker 653 00:44:40,219 --> 00:44:42,096 under the damaged vehicle. 654 00:44:43,222 --> 00:44:46,225 And we verified it through the app on Noh Chang-gyu's phone. 655 00:44:54,358 --> 00:44:55,651 Here, Noh Chang-gyu's phone. 656 00:44:59,947 --> 00:45:01,615 This will tell us… 657 00:45:02,950 --> 00:45:07,371 what kind of things you and your brother talked about. 658 00:45:10,374 --> 00:45:11,500 You guys had been 659 00:45:12,167 --> 00:45:14,878 way too confident. 660 00:45:37,943 --> 00:45:40,654 The vehicle was completely burnt out, 661 00:45:40,737 --> 00:45:43,782 and a burnt body was found in the driver's seat. 662 00:45:44,366 --> 00:45:45,284 The body was… 663 00:45:52,124 --> 00:45:54,501 RESIDENT REGISTRATION CARD LEE JAE-HOON 664 00:45:56,587 --> 00:45:59,173 PASSPORT LEE JAE-HOON 665 00:46:07,347 --> 00:46:10,017 As Ji Cheong-sin was suspected of going on the run 666 00:46:10,100 --> 00:46:12,102 after committing three serial murders, 667 00:46:12,186 --> 00:46:15,272 police are trying to determine if additional crimes were committed… 668 00:46:28,202 --> 00:46:29,786 Goodness. 669 00:46:29,870 --> 00:46:31,455 You're spilling it everywhere. 670 00:46:31,538 --> 00:46:33,957 Do a better job if you want to get paid, you moron. 671 00:46:35,501 --> 00:46:36,793 -Okay. -Jeez. 672 00:46:48,972 --> 00:46:51,683 -Is it him? -No. 673 00:46:51,767 --> 00:46:53,060 It's that skinny one. 674 00:46:54,728 --> 00:46:57,856 Our friend inside him hasn't woken up yet. 675 00:47:01,485 --> 00:47:02,402 Who are you? 676 00:47:05,197 --> 00:47:06,240 Hey, who are you? 677 00:47:09,409 --> 00:47:11,036 Are you a cop? 678 00:47:11,119 --> 00:47:12,496 No. 679 00:47:12,579 --> 00:47:14,081 I'm your savior. 680 00:47:14,873 --> 00:47:16,458 "Savior"? 681 00:47:17,709 --> 00:47:18,835 What a nutjob. 682 00:47:18,919 --> 00:47:19,836 Just be on your way. 683 00:47:20,629 --> 00:47:21,797 Mind your own business. 684 00:47:21,880 --> 00:47:23,257 And you, come with us. 685 00:47:23,340 --> 00:47:27,177 -How dare you barge in here? -I said, mind your own business. 686 00:47:44,236 --> 00:47:45,195 You see it now? 687 00:47:45,279 --> 00:47:49,032 What… What is this? 688 00:47:50,117 --> 00:47:51,285 What we live on. 689 00:47:51,368 --> 00:47:53,287 What we live on? 690 00:48:04,548 --> 00:48:05,465 So, what do you say? 691 00:48:07,551 --> 00:48:09,511 Will you come with me or just die here? 692 00:48:17,686 --> 00:48:20,272 Shin Myeong-hwi for president! 693 00:48:20,355 --> 00:48:22,816 Shin Myeong-hwi for president! 694 00:48:22,899 --> 00:48:25,736 Shin Myeong-hwi for president! 695 00:48:25,819 --> 00:48:27,195 -Shin Myeong-hwi -Thank you. 696 00:48:27,279 --> 00:48:29,531 -for president! -Thank you! Yes, thank you. 697 00:48:29,615 --> 00:48:30,699 My gosh. 698 00:48:30,782 --> 00:48:32,534 -Our president! -Thank you. 699 00:48:32,618 --> 00:48:34,328 Shin Myeong-hwi! 700 00:48:34,411 --> 00:48:38,624 SHIN MYEONG-HWI RECEIVES HIGHEST FAVORABILITY RATING 701 00:48:50,302 --> 00:48:51,720 I'm sorry. 702 00:48:51,803 --> 00:48:53,597 He's in a meeting now. 703 00:48:53,680 --> 00:48:55,515 Tell him again 704 00:48:55,599 --> 00:48:58,143 to call me when the meeting is over. 705 00:49:00,354 --> 00:49:01,772 I may not be able to pick up, 706 00:49:02,481 --> 00:49:03,690 so he can call Chief Choi. 707 00:49:04,358 --> 00:49:06,234 Okay, I'll let him know. 708 00:49:17,079 --> 00:49:17,954 Hey. 709 00:49:20,248 --> 00:49:22,459 Send him some food. 710 00:49:22,542 --> 00:49:23,377 Yes, sir. 711 00:49:29,633 --> 00:49:31,551 What about the Ji Cheong-sin case? 712 00:49:32,844 --> 00:49:36,014 Since the prime suspect is dead, the case will automatically be closed. 713 00:49:37,307 --> 00:49:39,810 So the murder case itself will be closed? 714 00:49:45,399 --> 00:49:46,233 Chairman Jeon too? 715 00:49:47,275 --> 00:49:48,527 Yes, sir. 716 00:49:50,404 --> 00:49:51,780 Nice and easy. 717 00:49:53,949 --> 00:49:56,201 I have to say, I think Mayor Shin… 718 00:49:58,036 --> 00:49:59,496 is a genius. 719 00:50:09,339 --> 00:50:11,591 MAYOR SHIN, WE'RE ROOTING FOR YOU 720 00:50:11,675 --> 00:50:13,719 WE SUPPORT SHIN MYEONG-HWI NO MATTER WHAT 721 00:50:13,802 --> 00:50:18,932 SHIN MYEONG-HWI 722 00:50:19,015 --> 00:50:21,393 PLEASE PROTECT JUNGJIN 723 00:50:27,691 --> 00:50:29,276 I was never interested… 724 00:50:31,570 --> 00:50:33,113 in running for president. 725 00:50:34,072 --> 00:50:35,240 Making Jungjin 726 00:50:35,991 --> 00:50:39,119 the happiest city on earth 727 00:50:39,202 --> 00:50:41,329 was my only wish and goal. 728 00:50:41,413 --> 00:50:42,497 However, 729 00:50:44,291 --> 00:50:47,294 dealing with all the nasty, awful attempts to slander me… 730 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 has made me realize that… 731 00:50:51,673 --> 00:50:54,134 their target isn't me. They're trying to attack… 732 00:50:54,718 --> 00:50:56,511 the innocent civilians who want peace. 733 00:50:57,220 --> 00:50:59,139 For the citizens of our democratic nation, 734 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 735 00:51:01,016 --> 00:51:04,311 I, Shin Myeong-hwi, have decided… 736 00:51:04,394 --> 00:51:05,979 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 737 00:51:06,062 --> 00:51:07,397 to run for president. 738 00:51:09,107 --> 00:51:10,525 Shin Myeong-hwi for president! 739 00:51:10,609 --> 00:51:12,319 Shin Myeong-hwi! 740 00:51:12,402 --> 00:51:15,739 Shin Myeong-hwi for president! 741 00:51:15,822 --> 00:51:17,783 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 742 00:51:22,078 --> 00:51:25,040 Shin Myeong-hwi for president! 743 00:51:25,123 --> 00:51:28,335 Shin Myeong-hwi for president! 744 00:51:28,418 --> 00:51:31,296 Shin Myeong-hwi for president! 745 00:51:31,379 --> 00:51:34,424 Jeez, you were all excited about your dad getting screwed over. 746 00:51:34,508 --> 00:51:37,385 Hey, this isn't about my dad becoming president. 747 00:51:37,469 --> 00:51:41,348 I may become the next president's son. That's what I care about. 748 00:51:41,431 --> 00:51:43,767 So we're friends with the next president's son? 749 00:51:43,850 --> 00:51:46,144 Hey, the proper term is "yeongsik." 750 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Yeong-sik? 751 00:51:47,145 --> 00:51:48,605 In class four? 752 00:51:48,688 --> 00:51:50,315 Oh, that guy? What? 753 00:51:50,398 --> 00:51:54,528 No, it's the formal term for a presidential son. You idiots. 754 00:51:54,611 --> 00:51:56,530 -Oh! -I see. 755 00:51:58,240 --> 00:51:59,324 Hey, Yeongsik. 756 00:51:59,950 --> 00:52:01,576 He's so childish. 757 00:52:01,660 --> 00:52:03,912 He wants to brag about it like crazy. 758 00:52:03,995 --> 00:52:06,373 Everyone's trying to get on his good side these days. 759 00:52:06,456 --> 00:52:07,624 I can't stand it. 760 00:52:09,709 --> 00:52:11,044 If my dad wins the election, 761 00:52:11,127 --> 00:52:13,797 I should tell him to pay more attention to people with disabilities. 762 00:52:15,298 --> 00:52:18,260 You know the thing they ride. The electric-powered one. 763 00:52:18,343 --> 00:52:21,304 -This one, right? -We should have that at school. 764 00:52:21,388 --> 00:52:22,889 Hey, Shin Hyeok-u-- 765 00:52:24,683 --> 00:52:25,517 What, bitch? 766 00:52:28,019 --> 00:52:30,230 Don't swear at my friend. 767 00:52:33,358 --> 00:52:34,818 Just get lost. 768 00:52:40,782 --> 00:52:45,287 DONGHOE AUTO SERVICE 769 00:52:46,121 --> 00:52:46,955 Come on. 770 00:52:47,706 --> 00:52:49,457 Oh, hi! 771 00:52:57,132 --> 00:52:58,758 Go easy on him. 772 00:53:02,888 --> 00:53:04,598 With my upgraded social status, 773 00:53:05,515 --> 00:53:07,559 I must set an example when many are watching. 774 00:53:11,730 --> 00:53:14,316 My school life has gone to shit because of you, asshole. 775 00:53:15,066 --> 00:53:16,568 Hey, keep acting up. 776 00:53:16,651 --> 00:53:18,778 Keep messing with me, you little shit! 777 00:53:18,862 --> 00:53:20,071 Damn you! 778 00:53:21,865 --> 00:53:24,784 -Damn it! -Hey, Hyeok-u. Enough, stop it. 779 00:53:24,868 --> 00:53:26,036 -Stop. -Goddamn it! 780 00:53:26,119 --> 00:53:29,539 -Hey, enough. -Fine, okay. I heard you. 781 00:53:42,552 --> 00:53:45,138 Do you feel better after letting your anger out like that? 782 00:53:45,221 --> 00:53:46,598 What did you say? 783 00:53:47,432 --> 00:53:48,892 You're still talking shit? 784 00:53:48,975 --> 00:53:51,728 Your inability to control your emotions 785 00:53:52,687 --> 00:53:53,730 will put you 786 00:53:54,356 --> 00:53:56,816 and the people around you in danger. 787 00:53:58,234 --> 00:53:59,945 Shut up, gimp. 788 00:54:05,283 --> 00:54:07,327 This feels very familiar, doesn't it? 789 00:54:12,332 --> 00:54:14,834 You're not the only one who has to stay out of trouble. 790 00:54:16,086 --> 00:54:17,087 You see, 791 00:54:17,963 --> 00:54:19,923 I can kill you all right here, 792 00:54:24,761 --> 00:54:27,263 but then I'd be no different from you jerks. 793 00:54:46,032 --> 00:54:46,866 Shin Hyeok-u. 794 00:54:49,160 --> 00:54:50,662 We're still young, you know. 795 00:54:51,913 --> 00:54:53,498 You still have a chance. 796 00:54:58,003 --> 00:54:59,421 And the same goes for me. 797 00:55:05,885 --> 00:55:08,763 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 798 00:55:08,847 --> 00:55:11,474 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 799 00:55:11,558 --> 00:55:14,227 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 800 00:55:14,310 --> 00:55:16,896 -Shin Myeong-hwi! -Let's pull over for a moment. 801 00:55:16,980 --> 00:55:18,106 Shin Myeong-hwi! 802 00:55:18,189 --> 00:55:20,859 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 803 00:55:20,942 --> 00:55:23,570 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 804 00:55:23,653 --> 00:55:26,197 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 805 00:55:26,281 --> 00:55:29,534 -My gosh! -Mr. Mayor, we're rooting for you! 806 00:55:29,617 --> 00:55:31,953 -Shin Myeong-hwi! -Thank you very much. 807 00:55:32,037 --> 00:55:33,830 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! Over here! 808 00:55:33,913 --> 00:55:35,540 -My gosh. -Congratulations, sir. 809 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Thank you. 810 00:55:37,417 --> 00:55:39,169 You have our support! 811 00:55:39,252 --> 00:55:40,754 You can't become president. 812 00:55:41,421 --> 00:55:42,964 -Who are you? -Oh, it's okay. 813 00:55:44,591 --> 00:55:46,134 JUNGJIN'S NEW HOPE 814 00:55:54,726 --> 00:55:58,730 I should work even harder to earn your support. 815 00:56:00,440 --> 00:56:02,358 I'll take you down at all costs. 816 00:56:02,442 --> 00:56:03,985 -Hey! -What's your problem? 817 00:56:04,069 --> 00:56:06,029 -What are you doing? -Get lost, you punk! 818 00:56:06,112 --> 00:56:09,407 -What's your problem? -Everyone, please. It's okay. 819 00:56:09,491 --> 00:56:11,409 Sir, we should get going. 820 00:56:17,665 --> 00:56:19,292 -Mr. Mayor! -We're rooting for you! 821 00:56:19,375 --> 00:56:20,668 -Mr. Mayor! -Shin Myeong-hwi! 822 00:56:20,752 --> 00:56:23,088 -You've got us! -Shin Myeong-hwi! 823 00:56:23,171 --> 00:56:25,590 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 824 00:56:25,673 --> 00:56:27,092 -Stay strong! -Shin Myeong-hwi! 825 00:56:27,175 --> 00:56:28,134 Our president! 826 00:56:28,218 --> 00:56:29,719 -Our president! -Shin Myeong-hwi! 827 00:56:41,606 --> 00:56:44,025 WE'LL START THE JOB TODAY 828 00:56:49,197 --> 00:56:51,324 EONNI'S NOODLES 829 00:56:51,407 --> 00:56:53,868 I rarely spot evil spirits these days. 830 00:56:54,911 --> 00:56:56,579 Don't you think it's odd? 831 00:56:57,205 --> 00:56:58,832 Maybe your radar is broken. 832 00:56:58,915 --> 00:57:01,376 No, it is really strange. 833 00:57:08,341 --> 00:57:10,969 The vacation villa murder Detective Kim told us about. 834 00:57:11,052 --> 00:57:14,180 One was level one, and the other one was level three. 835 00:57:14,264 --> 00:57:16,432 Two evil spirits did it together. 836 00:57:16,516 --> 00:57:17,976 Can they recognize each other? 837 00:57:20,770 --> 00:57:23,481 Let's call the old man tomorrow and ask him. 838 00:57:24,190 --> 00:57:25,567 Okay. 839 00:57:30,864 --> 00:57:32,907 Mun loves bulgogi. 840 00:57:34,409 --> 00:57:35,910 But Mun's not here. 841 00:57:35,994 --> 00:57:39,372 My goodness. Talk about unrequited love, Ms. Chu. 842 00:57:39,456 --> 00:57:40,999 Oh, boy. 843 00:57:42,208 --> 00:57:44,878 Hey! I told you not to go that way. 844 00:57:46,671 --> 00:57:48,673 What is it? Did you spot one? 845 00:57:49,674 --> 00:57:50,508 Just the voice. 846 00:57:51,134 --> 00:57:52,760 -Sounds like he's nearby. -Where? 847 00:57:54,512 --> 00:57:55,472 What is there? 848 00:57:55,555 --> 00:57:58,099 I don't see anything. 849 00:57:58,892 --> 00:58:00,810 There are two. 850 00:58:01,561 --> 00:58:02,854 What level? 851 00:58:04,147 --> 00:58:05,773 You don't see anything? 852 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 Here, look. 853 00:58:07,317 --> 00:58:10,361 Hazy like smoke. It feels like fog. 854 00:58:11,488 --> 00:58:12,739 "Hazy like smoke"? 855 00:58:12,822 --> 00:58:15,033 Hazy like smoke. 856 00:58:16,034 --> 00:58:17,702 It feels like a cold fog. 857 00:58:21,789 --> 00:58:23,333 It's what Ji Cheong-sin said. 858 00:58:26,044 --> 00:58:28,004 He must be gathering evil spirits. 859 00:58:28,087 --> 00:58:29,172 What? 860 00:58:36,763 --> 00:58:37,972 It's that bitch. 861 00:58:41,100 --> 00:58:42,936 What did you just say? 862 00:58:43,895 --> 00:58:46,064 I didn't say anything. 863 00:58:46,898 --> 00:58:48,691 The woman who's tied up inside. 864 00:59:00,161 --> 00:59:01,579 That bastard… 865 00:59:02,205 --> 00:59:03,748 Is he here to get me out? 866 00:59:12,090 --> 00:59:15,093 EMERGENCY CONVOY 867 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 No! 868 00:59:53,673 --> 00:59:54,591 Are you all right? 869 00:59:59,596 --> 01:00:01,055 Are you So Mun? 870 01:00:01,139 --> 01:00:02,098 Sorry? 871 01:01:06,204 --> 01:01:08,164 Don't come here, Mo-tak. 872 01:01:08,247 --> 01:01:09,832 -Mun! -Just wait a little longer! 873 01:01:11,542 --> 01:01:12,877 Ms. Chu! 874 01:01:13,378 --> 01:01:15,755 They're all dying because of me! 875 01:01:15,838 --> 01:01:16,881 Don't do it! 876 01:01:18,508 --> 01:01:20,176 It's the return of the prodigal son. 877 01:01:20,259 --> 01:01:21,511 I'm getting scared now. 878 01:01:22,136 --> 01:01:24,180 I think I might really become president. 879 01:01:25,139 --> 01:01:27,600 My memories are back. 880 01:01:27,684 --> 01:01:29,727 -Su-ho's soul could dissipate. -What? 881 01:01:29,811 --> 01:01:31,187 Shock! 882 01:01:31,688 --> 01:01:33,147 Ms. Chu… 883 01:01:33,856 --> 01:01:34,774 Ms. Chu! 884 01:01:35,108 --> 01:01:37,151 Subtitle translation by Liya Choi 60703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.