All language subtitles for The.Treasure.Of.San.Gennaro.1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,117 --> 00:01:49,742 Sister, are these yours? 4 00:01:51,659 --> 00:01:55,117 - Would you mind opening one? - Which one? 5 00:01:55,284 --> 00:01:59,909 - This one. - I'll open it right away. 6 00:02:23,617 --> 00:02:27,534 - What does it contain? - Gifts for little orphans. 7 00:02:27,700 --> 00:02:31,409 - You can go. - Thank you. 8 00:04:14,159 --> 00:04:16,449 Saint Gennaro, give us a miracle! 9 00:04:18,617 --> 00:04:22,159 Saint Gennaro, we turn to you! 10 00:04:27,284 --> 00:04:29,159 Saint Gennaro! 11 00:04:39,449 --> 00:04:41,909 Saint Gennaro, perform a miracle! 12 00:04:42,074 --> 00:04:45,534 Saint Gennaro, make a miracle happen! 13 00:05:35,199 --> 00:05:37,159 In this Paleo Christian crypt, 14 00:05:37,324 --> 00:05:40,534 discovered in the 3rd century during the construction of the Duomo, 15 00:05:40,699 --> 00:05:45,742 there's the Saint Gennaro treasure, one of the richest in the world. 16 00:05:46,867 --> 00:05:50,699 The treasure, accumulated over the centuries, includes jewels 17 00:05:50,867 --> 00:05:54,699 of great historical and artistic value besides an economic one. 18 00:05:55,534 --> 00:05:59,574 It's impossible to have an exact evaluation of these precious jewels, 19 00:05:59,742 --> 00:06:04,742 but we presume they reach the amazing amount of... 20 00:06:04,909 --> 00:06:09,284 The amazing amount of... The amazing amount of... 21 00:06:10,159 --> 00:06:14,325 30 billion... 30 billion... 30 billion... 22 00:06:16,617 --> 00:06:20,784 The most valuable pieces are a rosary donated by Charles III of Bourbon 23 00:06:20,949 --> 00:06:24,324 that includes 524 diamonds... 24 00:06:24,492 --> 00:06:28,617 In 30 years you only gave me these earrings! 25 00:06:29,867 --> 00:06:33,949 Black pearls of Queen Margherita, a brooch with diamonds 26 00:06:34,117 --> 00:06:36,992 that is thought to belong to Matilda of Canossa, 27 00:06:37,159 --> 00:06:40,449 the pearl and sapphire pin belonging to Clementina of Aragona, 28 00:06:40,617 --> 00:06:45,409 and many other jewels of a priceless value. 29 00:06:45,574 --> 00:06:48,534 Saint Gennaro performed the miracle! 30 00:07:09,867 --> 00:07:11,534 Is Don Vincenzo here? 31 00:07:11,700 --> 00:07:16,159 Don Vincenzo the Phenomenon moved to Poggioreale. 32 00:07:16,324 --> 00:07:18,199 - What number? - You know. 33 00:07:18,367 --> 00:07:22,117 - Yes. I 've two nephews there. - Let's go. Thank you. 34 00:07:43,409 --> 00:07:47,659 - What do you want? - Two Americans want Vincenzo. 35 00:07:47,824 --> 00:07:51,117 - It's not time. - They came from America 36 00:07:51,284 --> 00:07:54,074 and you create problems? - No. 37 00:07:54,242 --> 00:07:58,324 - He's sleeping at this hour. - If he's sleeping... 38 00:08:01,534 --> 00:08:03,117 We'll wait. 39 00:08:13,117 --> 00:08:16,742 Come in. Maybe Don Vincenzo woke up. 40 00:09:04,950 --> 00:09:07,367 The meeting is over. Go away. 41 00:09:07,534 --> 00:09:10,700 - You, inside! - Go on. Go! 42 00:09:10,867 --> 00:09:14,575 I still have to talk to my attorney. 43 00:09:14,742 --> 00:09:16,575 We'll be here all night. 44 00:09:16,742 --> 00:09:19,159 I haven't seen my husband in a year! 45 00:09:19,325 --> 00:09:21,325 Better that you don't see him. 46 00:09:21,492 --> 00:09:23,992 Carmela, pray that the President doesn't sign a pardon. 47 00:09:24,159 --> 00:09:27,575 - If I get out... - "If I get out..." 48 00:09:27,742 --> 00:09:32,909 Mr. Handsome, what'll you do when you get out? 49 00:09:36,325 --> 00:09:39,700 What a beautiful child! How old is he? 50 00:09:39,867 --> 00:09:44,575 - 8 months old. - You've been in jail 3 years. 51 00:09:44,742 --> 00:09:47,784 If you'd behaved well, he could have been your son. 52 00:09:47,950 --> 00:09:49,367 Understand? 53 00:09:49,534 --> 00:09:52,034 Gaetano, give these boys a pack of cigarettes each. 54 00:09:52,200 --> 00:09:53,700 Alright. 55 00:09:53,867 --> 00:09:55,825 Excuse me. 56 00:09:59,325 --> 00:10:02,159 - Vincenzo, you don't recognize me? - You are Jack! 57 00:10:02,325 --> 00:10:04,742 - Yes! - How are you? 58 00:10:05,909 --> 00:10:09,617 - I thought you were dead. - No! 59 00:10:09,784 --> 00:10:14,825 I met him during the war. I was in a tank. 60 00:10:14,992 --> 00:10:18,742 As soon as I got to Naples, he took my tank. 61 00:10:18,909 --> 00:10:21,075 - A good soldier! - No, a big thief! 62 00:10:21,242 --> 00:10:25,450 We were 20 years younger. Who is this lovely lady? 63 00:10:25,617 --> 00:10:29,492 - Are you on your honeymoon? - No honeymoon. 64 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Yes, I understand. 65 00:10:33,367 --> 00:10:37,284 Gaetano, if I can't have a private meeting with friends, 66 00:10:37,450 --> 00:10:39,367 I'll return home. 67 00:10:39,534 --> 00:10:41,867 - Go take a walk. - Alright. 68 00:10:42,034 --> 00:10:44,992 Please, miss. I apologize for the mess. 69 00:10:47,992 --> 00:10:53,159 - What is it about? - It's a big hit. 70 00:10:53,325 --> 00:10:55,575 No. I quit. 71 00:10:55,742 --> 00:10:59,950 I'll pay the bail to have you get out of here. 72 00:11:00,117 --> 00:11:03,534 No. I'm fine here, as if I were at home. 73 00:11:03,700 --> 00:11:06,492 Everyone respects me, looks up to me. 74 00:11:06,659 --> 00:11:09,409 I came from America for this hit. 75 00:11:09,575 --> 00:11:12,242 I was certain of your friendship, of your collaboration. 76 00:11:12,409 --> 00:11:15,909 We are friends, but as for collaborating... 77 00:11:16,075 --> 00:11:20,034 Young people today aren't worth anything. 78 00:11:21,034 --> 00:11:24,992 Maybe there is an exception. 79 00:11:26,034 --> 00:11:29,534 Yes. I have the right person for you. 80 00:11:30,867 --> 00:11:32,200 Wait. 81 00:11:32,367 --> 00:11:36,742 Gaetano, I'd like to make a call. 82 00:11:36,909 --> 00:11:39,825 Excuse me. The director is calling. 83 00:11:39,992 --> 00:11:43,242 This director is always on the phone. 84 00:11:43,409 --> 00:11:45,992 - Don Vincenzo, come closer. - What is it? 85 00:11:47,867 --> 00:11:51,700 Oh, yes. Excuse me, Jack. 86 00:11:51,867 --> 00:11:54,034 Gaetano reminded me of something. 87 00:11:54,200 --> 00:11:58,450 I take care of the administration here a bit. 88 00:11:58,617 --> 00:12:04,034 This year we'd like to paint the cells. If you give something... 89 00:12:04,200 --> 00:12:07,617 Yes. Are 10 dollars enough? 90 00:12:08,617 --> 00:12:10,492 Are 100 dollars enough? 91 00:12:11,534 --> 00:12:14,825 - Thank the lady. - Thank you 92 00:12:14,992 --> 00:12:17,617 Who is the young man you mentioned? 93 00:12:17,784 --> 00:12:22,659 Armanduccio Girasole, called Dudù. He can be found at Vicolo Tofa. 94 00:12:22,825 --> 00:12:25,325 - Go in my name. - Is he good? 95 00:12:25,492 --> 00:12:30,950 Very! Last month he robbed a bus full of foreigners 96 00:12:31,117 --> 00:12:33,575 while they were looking at the Vesuvius' smoke. 97 00:12:33,742 --> 00:12:37,700 - But the Vesuvius is dead. - He had smoke come out! 98 00:12:39,409 --> 00:12:43,867 Bread and ricotta! 99 00:12:44,034 --> 00:12:47,325 Have a good snack! 100 00:12:59,200 --> 00:13:01,284 Please. 101 00:13:01,450 --> 00:13:04,742 Taste. It's good stuff. 102 00:13:06,200 --> 00:13:09,700 - 500 liras! - What is it? 103 00:13:09,867 --> 00:13:12,325 - Naples air. - No! 104 00:13:14,450 --> 00:13:17,659 Naples air! 500 liras. 105 00:13:17,825 --> 00:13:20,450 You want it? Naples air! 106 00:13:20,617 --> 00:13:23,034 Miss, excuse me. 107 00:13:26,284 --> 00:13:28,659 Sorry if I bother you. 108 00:13:30,534 --> 00:13:34,367 This is my business card. If I can be useful... 109 00:13:40,117 --> 00:13:41,784 Maximum discretion. 110 00:13:42,492 --> 00:13:46,242 Thanks. Very kind of you. 111 00:13:48,492 --> 00:13:52,617 - You should call first. - Certainly. Thank you. 112 00:14:22,784 --> 00:14:24,909 - Waiter! - Yes? 113 00:14:25,867 --> 00:14:28,700 I'd like a very cold coke. 114 00:14:29,575 --> 00:14:31,117 Here it is. 115 00:14:35,200 --> 00:14:38,700 - You know where I can find Dudù? - Dudù? 116 00:14:41,867 --> 00:14:45,534 I've never heard of that name. 117 00:14:45,700 --> 00:14:50,575 Don Vincenzo said I could find him here. 118 00:14:51,867 --> 00:14:54,909 - Don Vincenzo sent you? - Yes. 119 00:14:55,075 --> 00:14:59,617 Maybe this is not the right time. 120 00:15:02,784 --> 00:15:04,617 Excuse me. You dropped this. 121 00:15:04,784 --> 00:15:07,909 Fortunately, a gentleman found it. 122 00:15:12,117 --> 00:15:15,992 American potatoes have arrived! 123 00:15:16,159 --> 00:15:20,492 For Dudù, 200 liras a kilo! 124 00:15:20,659 --> 00:15:23,867 American potatoes have arrived! 125 00:15:24,034 --> 00:15:28,409 - Special stuff! - American potatoes! 126 00:15:28,575 --> 00:15:32,159 For Dudù, 200 liras. 127 00:15:32,325 --> 00:15:35,534 American potatoes have arrived! 128 00:15:35,700 --> 00:15:40,075 Want to buy them? They are special. 129 00:15:40,992 --> 00:15:44,200 - Who is it? - An American woman wants you. 130 00:15:45,659 --> 00:15:49,325 - What is she like? - They said she is special. 131 00:15:53,367 --> 00:15:55,700 Have her come up. 132 00:15:56,409 --> 00:15:57,992 The sun! 133 00:15:58,784 --> 00:16:01,992 Boy, we like the potato! 134 00:16:02,159 --> 00:16:05,034 Bring a kilo! 135 00:16:05,200 --> 00:16:07,742 - Want a closer shave? - No, go away. 136 00:16:07,909 --> 00:16:10,117 I'll come later tomorrow. 137 00:16:10,284 --> 00:16:13,409 Pasquale Annunziata died and I must shave his beard. 138 00:16:13,575 --> 00:16:16,450 Then leave the razor here. 139 00:16:17,284 --> 00:16:18,950 You are so handsome. 140 00:16:19,117 --> 00:16:21,367 How many bottles of whiskey did you make? 141 00:16:21,534 --> 00:16:25,950 - 100. - They must be 400 by tomorrow. 142 00:16:26,117 --> 00:16:28,200 From 20 they've already become 100. 143 00:16:29,617 --> 00:16:32,325 I have a commitment and must respect it. 144 00:16:36,867 --> 00:16:39,450 It's good! Did you put whiskey inside? 145 00:16:39,617 --> 00:16:43,575 - 20%. - Put 25%. We don't scam people. 146 00:16:45,867 --> 00:16:48,784 - Baron called. - What does he want? 147 00:16:48,950 --> 00:16:51,784 Saturday he'll go to the San Carlo theater. 148 00:16:51,950 --> 00:16:55,450 - He wants to know if you're going. - What opera are they performing? 149 00:16:56,450 --> 00:16:59,367 - "Cavalleria Rusticana". - Is it a gala evening? 150 00:16:59,534 --> 00:17:03,617 - No, one for the people. - I'm not interested. 151 00:17:03,784 --> 00:17:08,575 I go to the opera in the winter when women wear jewels and furs. 152 00:17:11,408 --> 00:17:14,200 It must be the American woman. Where shall I have her go? 153 00:17:14,367 --> 00:17:15,950 Here! 154 00:17:18,867 --> 00:17:20,533 I'll go! 155 00:17:23,867 --> 00:17:28,283 Come. Watch your step. 156 00:17:30,075 --> 00:17:32,159 He is Dudù. 157 00:17:48,534 --> 00:17:50,492 No. I can't say anything else. 158 00:17:56,200 --> 00:18:00,700 - Mr. Dudù... - No. In Naples Dudù is enough. 159 00:18:02,242 --> 00:18:04,617 - May I offer you something? - Whiskey. 160 00:18:04,784 --> 00:18:07,325 - Sciascillo, do we have whiskey? - Yes. 161 00:18:07,492 --> 00:18:10,617 - Oh, no! - I drink simpler things. 162 00:18:10,784 --> 00:18:12,784 - A Coca-Cola, then. - Right away. 163 00:18:14,117 --> 00:18:17,075 - Texas? - California. 164 00:18:17,242 --> 00:18:21,117 I met a lot of girls from California, 165 00:18:21,284 --> 00:18:25,492 but I can't guess who gave you my name. 166 00:18:26,200 --> 00:18:28,200 Don Vincenzo the Phenomenon. 167 00:18:29,867 --> 00:18:33,617 - I have to talk about business. - Let's drink first. 168 00:18:34,575 --> 00:18:36,825 - A cigarette? - Thank you. 169 00:18:36,992 --> 00:18:38,534 You're welcome. 170 00:18:41,575 --> 00:18:43,617 I can't find my lighter. 171 00:18:49,575 --> 00:18:51,784 Is this yours too? 172 00:18:51,950 --> 00:18:55,534 Go away and close the door. 173 00:18:55,700 --> 00:18:58,284 You're taking advantage of our lovely sun. 174 00:18:58,450 --> 00:19:01,034 You like our beautiful Naples, don't you? 175 00:19:01,200 --> 00:19:03,117 I am not here for tourism. 176 00:19:07,367 --> 00:19:09,950 - What do you want? - The lady is thirsty. 177 00:19:10,117 --> 00:19:13,742 - Let's offer her something. - Did she come here to drink? 178 00:19:13,909 --> 00:19:16,742 - Bring a Coca-Cola. - We're out of them! 179 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 We're out of cokes. 180 00:19:22,075 --> 00:19:24,867 Let's go to a peaceful place to talk about business. 181 00:19:25,034 --> 00:19:26,825 I'll get dressed. 182 00:19:28,825 --> 00:19:32,617 She is my nanny mama. 183 00:19:33,784 --> 00:19:36,700 My pleasure. Very beautiful. Did you offer her something? 184 00:19:36,867 --> 00:19:39,575 Now you even bring sluts home. 185 00:19:39,742 --> 00:19:42,325 He's a collector. Now it's American girls. 186 00:19:42,492 --> 00:19:44,367 Say hello to the lady. 187 00:19:44,534 --> 00:19:47,534 I'll do it when she dies, and l'll even light a candle. 188 00:19:49,284 --> 00:19:51,117 Excuse me. My girlfriend. 189 00:19:51,284 --> 00:19:54,242 - We've been dating for 2 years. - Charming. 190 00:19:57,242 --> 00:19:59,492 Hi, Gaetano! 191 00:20:01,575 --> 00:20:04,325 Good morning, Dudù. 192 00:20:05,450 --> 00:20:07,742 You've grown a lot! 193 00:20:08,867 --> 00:20:11,284 What did you want to talk about? 194 00:20:12,117 --> 00:20:14,450 A very interesting deal. 195 00:20:14,617 --> 00:20:17,409 If it's as interesting as who proposes it... Tell me. 196 00:20:17,575 --> 00:20:18,950 - Well... - Tell me. 197 00:20:19,117 --> 00:20:21,284 Thank you for the American medicine. 198 00:20:21,450 --> 00:20:24,742 - You're welcome. - It was good. We all drank it. 199 00:20:24,909 --> 00:20:28,159 - Rafilù, how are you? - Better. 200 00:20:28,325 --> 00:20:30,325 I'm glad. 201 00:20:30,492 --> 00:20:35,325 - It's a lovely day. - Thanks. They already told me. 202 00:20:36,742 --> 00:20:38,284 What is it about? 203 00:20:38,450 --> 00:20:40,867 You had better talk to my partners. 204 00:20:42,409 --> 00:20:44,325 I cost a lot. 205 00:20:44,492 --> 00:20:47,867 - In Italian liras. - In dollars too. 206 00:20:49,242 --> 00:20:53,200 - Sorry, Dudù. I hadn't seen you. - It doesn't matter. 207 00:21:01,742 --> 00:21:03,367 Hi, Dudù. 208 00:21:04,242 --> 00:21:06,950 Where are your partners? 209 00:21:07,117 --> 00:21:09,450 The one arguing is Jack. 210 00:21:11,950 --> 00:21:15,617 - Let me go! - Jack, he is Dudù. 211 00:21:15,784 --> 00:21:19,034 - What happened? - He is a swindler. 212 00:21:19,200 --> 00:21:21,242 He robbed me. I'm not stupid. 213 00:21:21,409 --> 00:21:23,534 - He gambled, and lost. - We'll see. 214 00:21:23,700 --> 00:21:25,742 This game requires attention. 215 00:21:25,909 --> 00:21:28,784 - How much did you lose? - He swiped 200 dollars. 216 00:21:28,950 --> 00:21:32,242 Then bet 200 dollars on the card marked in red. 217 00:21:32,409 --> 00:21:34,492 - Yes. - Move your hands. 218 00:21:35,117 --> 00:21:37,284 Just look for the red. It's easy. 219 00:21:37,450 --> 00:21:40,200 One and one. Here's the red. 220 00:21:40,367 --> 00:21:43,075 I lose here, I lose there. It's in the center now. 221 00:21:43,242 --> 00:21:45,867 - Where is the red? - This is for the gentleman. 222 00:21:46,034 --> 00:21:49,325 - No, it's this one. - Are you sure? Turn it around. 223 00:21:50,367 --> 00:21:52,242 See? Pay. 224 00:21:53,742 --> 00:21:57,992 - Make sure everything is there. - 20 dollars are missing. 225 00:21:58,159 --> 00:22:02,034 - Something for his time. - I must live too. 226 00:22:02,200 --> 00:22:04,784 - Let's go. - Alright. 227 00:22:10,825 --> 00:22:13,200 - You are Dudù? - Modestly speaking. 228 00:22:13,367 --> 00:22:16,159 We rented a villa. Let's meet tomorrow. 229 00:22:16,325 --> 00:22:18,325 We'll have a drink and talk. 230 00:22:18,492 --> 00:22:21,575 The sun is lovely. Let's go on the sea. 231 00:22:21,742 --> 00:22:23,867 Fish don't have ears. 232 00:22:24,034 --> 00:22:27,367 At 10 at the Mergellina pier. We'll go with the yacht. 233 00:22:27,534 --> 00:22:31,242 - You have one? - No, but there are many there. 234 00:22:31,409 --> 00:22:33,617 - He is Frank. - Pleased to meet you. 235 00:22:34,492 --> 00:22:36,700 - His hands are full. - He has an ulcer. 236 00:22:36,867 --> 00:22:38,700 I thought tapeworm. 237 00:22:38,867 --> 00:22:41,075 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 238 00:22:41,242 --> 00:22:44,325 - Bye. - If you've no plans tonight... 239 00:22:58,200 --> 00:23:00,200 What a voice! 240 00:23:02,117 --> 00:23:04,992 It's one of the most beautiful Neapolitan songs! 241 00:23:05,159 --> 00:23:09,450 The plan was studied in every detail. 242 00:23:09,617 --> 00:23:12,742 Frank was here 3 months to prepare it. 243 00:23:12,909 --> 00:23:15,409 Now I need men, 244 00:23:15,575 --> 00:23:18,117 but no rookies and no percentages. 245 00:23:18,284 --> 00:23:21,534 - How much do you want? - You decide. 246 00:23:21,700 --> 00:23:25,409 I'm doing it because Don Vincenzo is a friend. 247 00:23:25,575 --> 00:23:27,659 Is 5 million alright? 248 00:23:28,450 --> 00:23:30,700 I'd prefer 10. 249 00:23:30,867 --> 00:23:33,075 Because Don Vincenzo is a friend. 250 00:23:33,742 --> 00:23:37,034 Friendship is something very dear. 251 00:23:37,200 --> 00:23:39,659 You want an advance? 252 00:23:39,825 --> 00:23:42,492 Give it later, and you take care of Sciscillo. 253 00:23:46,534 --> 00:23:49,825 - He is a killer. - No, he makes phone calls for me. 254 00:23:51,284 --> 00:23:54,117 - What is it? - Fish! 255 00:23:54,284 --> 00:23:55,867 You raised the nets. 256 00:23:57,034 --> 00:23:59,242 You have questions? 257 00:24:00,325 --> 00:24:02,825 I want to know about the hit. 258 00:24:02,992 --> 00:24:05,325 It's none of your business. 259 00:24:05,492 --> 00:24:09,034 - You don't trust me? - Can you keep a secret? 260 00:24:09,200 --> 00:24:11,284 - Silent as a tomb. - Me too. 261 00:24:14,284 --> 00:24:16,492 Alright. I don't want to know. 262 00:24:16,659 --> 00:24:19,034 I'll give you a lookout, a driver, a technician, 263 00:24:19,200 --> 00:24:23,242 two cars with a clean license. You take care of the rest. Let's dance. 264 00:24:26,909 --> 00:24:29,367 When is the hit? 265 00:24:30,867 --> 00:24:34,075 - Thursday. - I can't. I've a wedding. 266 00:24:35,200 --> 00:24:38,492 I can't postpone the hit for a wedding. 267 00:24:38,659 --> 00:24:41,700 The niece of Dudù's mama is getting married. 268 00:24:41,867 --> 00:24:45,242 I don't care. I said Thursday. 269 00:24:45,409 --> 00:24:47,659 We'll try to get organized. 270 00:24:47,825 --> 00:24:50,075 Tell me about the men. 271 00:24:50,242 --> 00:24:53,659 First of all, Baron, an exceptional young man. 272 00:24:54,784 --> 00:24:56,159 Here he is. 273 00:24:57,159 --> 00:25:00,575 - He's sick. - What an honor! 274 00:25:00,742 --> 00:25:04,534 I'd like to see you for an important deal tomorrow. Ok? 275 00:25:04,700 --> 00:25:09,367 Yes, if it's before the 28th. I've a convention in Stockholm. 276 00:25:09,534 --> 00:25:13,784 I want to see Sweden and the price is good. 277 00:25:13,950 --> 00:25:17,034 - Must he undergo surgery? - No. He's a rare case. 278 00:25:17,200 --> 00:25:20,409 His heart is on the right. He gives demonstrations for students. 279 00:25:20,575 --> 00:25:23,242 Now, Agony and Captain. 280 00:25:30,867 --> 00:25:32,784 Go call him. 281 00:25:34,409 --> 00:25:36,575 Agony! 282 00:25:36,742 --> 00:25:39,492 Come down. It's important. 283 00:25:39,659 --> 00:25:42,742 - How can I? - Dudù wants to talk to you. 284 00:25:47,075 --> 00:25:49,825 - Where is he? - Over there. 285 00:25:51,284 --> 00:25:52,784 Wait. 286 00:25:54,534 --> 00:25:57,992 Excuse me. It's an emergency. I must go. 287 00:25:58,159 --> 00:26:01,034 - Does he know how to drive it? - Yes. Vincenzo used to trot. 288 00:26:01,200 --> 00:26:03,492 He won lots of races. Go! 289 00:26:15,784 --> 00:26:17,325 Stop! 290 00:26:19,784 --> 00:26:22,034 Did they score? How's it going? 291 00:26:34,075 --> 00:26:38,492 Fire! Shoot all you want. 292 00:26:38,659 --> 00:26:40,659 Dudù is here! 293 00:26:40,825 --> 00:26:45,159 Just a minute. We'll score these 4 goals 294 00:26:45,325 --> 00:26:47,200 and then I'll be there. 295 00:26:58,117 --> 00:27:00,950 Sivori, you're the sea of Naples! 296 00:27:13,909 --> 00:27:16,909 - Concettina, you can't go in. - Leave me alone! 297 00:27:17,075 --> 00:27:19,367 - Let me by. - No one can go in. 298 00:27:19,534 --> 00:27:22,534 He's with that American woman. I'll kill them both! 299 00:27:22,700 --> 00:27:27,534 - Dudù is working. - Liar! 300 00:27:27,700 --> 00:27:30,492 If you don't believe me, go see. 301 00:27:41,034 --> 00:27:45,075 - Now do you believe me? - You are a ruffian. 302 00:27:45,242 --> 00:27:48,617 These are very precise Japanese tools. 303 00:27:48,784 --> 00:27:52,492 In America, Frank is one of the few who knows how to use them. 304 00:28:00,200 --> 00:28:02,950 Mama is making eggplant today. 305 00:28:03,117 --> 00:28:07,742 She wants to know if you want it with anchovies or spicy cheese. 306 00:28:08,492 --> 00:28:12,659 - Eggplant? - Alright, I'll tell her. 307 00:28:15,534 --> 00:28:18,825 - It's Concettina, my girlfriend. - I'm glad about that. 308 00:28:18,992 --> 00:28:21,284 Let's keep on working. 309 00:28:26,034 --> 00:28:28,784 Dudù, is Sciascillo outside guarding? 310 00:28:28,950 --> 00:28:31,117 - Yes. - Are you sure? 311 00:28:37,492 --> 00:28:40,159 Ok. Darn him! 312 00:28:40,325 --> 00:28:45,700 There are 2 routes. One is underground, the other above. 313 00:28:45,867 --> 00:28:48,992 The 2 groups will be connected by... 314 00:28:50,242 --> 00:28:53,617 - What a lovely mouth! - She has porcelain skin. 315 00:28:53,784 --> 00:28:56,492 We have 2 synchronized routes. 316 00:28:56,659 --> 00:28:58,075 - Understand? - Yes. 317 00:28:58,242 --> 00:29:01,575 Captain and Agony will take orders from Frank. 318 00:29:04,825 --> 00:29:10,117 - Good morning. - Hello. Go ahead. 319 00:29:10,950 --> 00:29:15,617 The road that we're interested in, is in this area. 320 00:29:15,784 --> 00:29:19,534 It's near the Duomo. There's a police station here. 321 00:29:19,700 --> 00:29:22,242 - We'll take care of that. - How? 322 00:29:22,409 --> 00:29:26,409 We've solved worse situations in America. 323 00:29:26,575 --> 00:29:28,159 In America! 324 00:29:30,284 --> 00:29:33,534 - Salvatore, did they hire you? - I don't know. 325 00:29:33,700 --> 00:29:35,575 Who is he? 326 00:29:35,742 --> 00:29:39,409 A brother cousin of a friend of mama's, a relative. 327 00:29:39,575 --> 00:29:41,700 Don't worry. Go on. 328 00:29:43,367 --> 00:29:47,034 The appointment is here at one in the morning. 329 00:29:47,784 --> 00:29:49,659 - At one? - At 1:00 a.m. 330 00:29:49,825 --> 00:29:51,575 - How will I come? - On the bus. 331 00:29:51,742 --> 00:29:53,742 There aren't buses where I live. 332 00:29:56,617 --> 00:29:58,825 How should we dress? 333 00:29:59,575 --> 00:30:01,909 Baron, do you want to wear a dinner jacket? 334 00:30:02,075 --> 00:30:05,909 I just asked! Appearance is important. 335 00:30:07,034 --> 00:30:10,159 At one in the morning? There will be people in the street. 336 00:30:10,325 --> 00:30:12,450 They are in bed at that hour. 337 00:30:12,617 --> 00:30:17,200 Over there! When it's hot here, some people sleep in the street. 338 00:30:17,367 --> 00:30:19,575 You need a deserted Naples. 339 00:30:19,742 --> 00:30:22,409 - I'll empty it. - How? 340 00:30:23,034 --> 00:30:26,200 When is the Neapolitan Song Festival? 341 00:30:26,367 --> 00:30:28,617 The 24th. I already got tickets. 342 00:30:28,784 --> 00:30:31,534 It's a singing contest. So what? 343 00:30:31,700 --> 00:30:34,159 You should do the hit on the 24th. 344 00:30:35,367 --> 00:30:37,117 When is the ship leaving? 345 00:30:39,950 --> 00:30:44,700 - It must be on Thursday. - Do as you wish. 346 00:30:44,867 --> 00:30:47,909 You each had a precise assignment. 347 00:30:48,075 --> 00:30:51,909 Everything must function to the second. 348 00:30:52,075 --> 00:30:54,325 Frank is responsible for the technical aspect. 349 00:30:54,492 --> 00:30:57,867 Let's synchronize our watches to Frank's. 350 00:30:59,825 --> 00:31:03,575 I had to pawn mine. 351 00:31:03,742 --> 00:31:05,617 Only the receipt is left. 352 00:31:05,784 --> 00:31:08,159 If the organization could provide... 353 00:31:08,325 --> 00:31:11,034 - You know what time it is? - Sorry to interfere. 354 00:31:11,200 --> 00:31:13,700 I heard you need precise watches. 355 00:31:13,867 --> 00:31:17,575 I've a guaranteed assortment here, top quality. 356 00:31:17,742 --> 00:31:19,784 Made of steel, looks like gold. 357 00:31:19,950 --> 00:31:23,242 - Please help yourselves. - It's not possible! 358 00:31:26,117 --> 00:31:30,075 Dudù, kick all these people out! 359 00:31:30,242 --> 00:31:33,117 - Pasquale, this isn't the right time. - My hat. 360 00:31:33,284 --> 00:31:36,617 - In the garden. - We came to get a job. 361 00:31:36,784 --> 00:31:39,367 - We'll see later. - Kick them out! 362 00:31:52,575 --> 00:31:54,034 Please... 363 00:31:54,200 --> 00:31:58,575 Make sure to keep this a secret. 364 00:31:58,742 --> 00:32:02,409 Don't tell your mother or your father, 365 00:32:02,575 --> 00:32:05,784 or your sister or your brother. Silence with everyone! 366 00:32:06,700 --> 00:32:10,450 - Don't worry. - Let's proceed. 367 00:32:10,617 --> 00:32:12,700 In this red marked area 368 00:32:12,867 --> 00:32:15,700 there is an "X" which you'll learn about later. 369 00:32:15,867 --> 00:32:19,909 Excuse me. I heard you are planning a big hit. 370 00:32:20,075 --> 00:32:22,492 I still have to pay the doctor, 371 00:32:22,659 --> 00:32:25,659 so I wanted to know if I can do something. 372 00:32:26,867 --> 00:32:30,325 Sciascillo! Where is that idiot Sciascillo? 373 00:32:30,492 --> 00:32:34,409 - Who told you to come here? - I'll kill him! 374 00:32:35,659 --> 00:32:38,284 - Sciascillo, where are you? - Here I am. 375 00:32:52,450 --> 00:32:54,075 Stupid! 376 00:33:50,450 --> 00:33:52,867 You left the light on. 377 00:33:58,784 --> 00:34:02,034 - Who is driving? - Baron, but he is up ahead. 378 00:34:02,200 --> 00:34:06,409 You drive, Sciascillo. Baron, in the back! 379 00:34:06,575 --> 00:34:09,617 I didn't understand the seat distribution. 380 00:35:16,242 --> 00:35:18,450 - Attention! - Who is it? 381 00:35:18,617 --> 00:35:20,575 We are in the B zone. 382 00:35:20,742 --> 00:35:23,700 In 3 minutes we'll be in the F zone. 383 00:35:23,867 --> 00:35:26,867 The operation will begin in 11 minutes. 384 00:35:27,034 --> 00:35:30,534 - Ok, over. - Over and out. 385 00:35:35,950 --> 00:35:39,617 - Will you accompany me to Sanità? - I'm going to the other side. 386 00:35:39,784 --> 00:35:43,450 - Where? - It'll be in the papers tomorrow. 387 00:35:45,075 --> 00:35:46,992 Keep going straight. 388 00:35:52,075 --> 00:35:54,075 Pull up here. 389 00:35:59,117 --> 00:36:02,034 - What is going on? - Just a minute. 390 00:37:02,575 --> 00:37:05,159 - Where did your friend go? - I don't know. 391 00:37:05,325 --> 00:37:09,242 - If he said he'll be back, he will. - Let's go to him. 392 00:37:13,909 --> 00:37:16,659 Easy. No need to push. 393 00:37:23,909 --> 00:37:26,367 Stop, Dudù! Everyone stop! 394 00:37:41,200 --> 00:37:44,617 - I've done. I'm coming. - Another one. The gentleman moved. 395 00:37:44,784 --> 00:37:46,867 Smile. Stop! 396 00:37:48,117 --> 00:37:50,742 What a lovely surprise! Jack! 397 00:37:50,909 --> 00:37:53,242 Thank you for coming to honor 398 00:37:53,409 --> 00:37:56,492 this small family wedding reception. 399 00:37:56,659 --> 00:37:59,742 - You're out now? - Yes, I've a permit. 400 00:37:59,909 --> 00:38:03,075 The kids wanted me to be the best man 401 00:38:03,242 --> 00:38:05,242 at their wedding. 402 00:38:05,409 --> 00:38:08,242 Gaetano accompanied me. Do you know him? 403 00:38:08,409 --> 00:38:11,242 He's young and has to have fun. 404 00:38:11,409 --> 00:38:15,325 - This young man... - No, thanks. We are busy. 405 00:38:15,492 --> 00:38:18,784 I made eggplant "parmigiana". 406 00:38:18,950 --> 00:38:21,075 - Dudù! - Mama, we can't stop. 407 00:38:21,242 --> 00:38:24,409 - You just got here, and are leaving? - It's work, love. 408 00:38:24,575 --> 00:38:27,784 - Jack! - Serve yourselves. 409 00:38:30,492 --> 00:38:33,242 He is Giovannino, accountant and knight of labor. 410 00:38:33,409 --> 00:38:34,950 Pleased to meet you. 411 00:38:35,117 --> 00:38:38,909 Gennaro Esposito, known as the Pisser, his wife, sister, 412 00:38:39,075 --> 00:38:41,909 cousin, sister-in-law, uncle and girlfriend. 413 00:38:42,075 --> 00:38:44,159 - Alright. - This is my cousin... 414 00:38:44,325 --> 00:38:46,284 - Where are you from in America? - The United States. 415 00:38:46,450 --> 00:38:48,450 I've a brother in Detroit. 416 00:38:48,617 --> 00:38:51,242 Jack, they are many, and all friends. 417 00:38:51,409 --> 00:38:54,450 Make yourself comfortable. Find a seat. 418 00:38:54,617 --> 00:38:56,784 Hey, everyone, my friend, Jack. 419 00:38:56,950 --> 00:39:00,075 - Here's the bride. - Congratulations, and lots of kids. 420 00:39:00,242 --> 00:39:02,409 We'll see in a month. 421 00:39:07,992 --> 00:39:13,950 - What is this? - Mussels. They're good. Try. 422 00:39:26,742 --> 00:39:30,325 - I bottled this one. - Thank you. 423 00:39:31,117 --> 00:39:34,825 - You want a babà? - No, I don't like them. 424 00:39:41,534 --> 00:39:44,325 All we needed was mandolins! 425 00:39:45,992 --> 00:39:49,784 Silence, Don Vincenzo wants to toast. 426 00:39:49,950 --> 00:39:51,492 Silence! 427 00:39:56,159 --> 00:39:58,992 Now that the newlyweds 428 00:39:59,159 --> 00:40:03,575 are happily getting comfortable in bed... 429 00:40:03,742 --> 00:40:07,159 They're already did. 430 00:40:07,325 --> 00:40:09,825 They already got comfortable. 431 00:40:12,950 --> 00:40:15,200 Don Vincenzo, change the toast. 432 00:40:16,867 --> 00:40:19,742 Jack, you want to toast? 433 00:40:19,909 --> 00:40:24,284 No. This minute has lasted 2 hours. Let's go. 434 00:40:33,492 --> 00:40:36,825 It's nothing. Just a bit of indigestion. 435 00:40:38,534 --> 00:40:40,367 Poor Frank! 436 00:41:14,742 --> 00:41:18,117 - Condolences. - Did you take care of everything? 437 00:41:18,284 --> 00:41:23,284 At 2 p.m. we'll board him on a plane and tonight he'll be in his country. 438 00:41:24,075 --> 00:41:26,492 If you want to give him a last goodbye... 439 00:42:22,367 --> 00:42:26,242 I came to share my sorrow with yours, 440 00:42:26,409 --> 00:42:29,200 along with the sorrow of the slums. 441 00:42:30,117 --> 00:42:32,450 - Our wreath arrived? - Yes. 442 00:42:46,575 --> 00:42:48,575 - What is it? - Come. 443 00:42:49,950 --> 00:42:51,617 - A cigar? - Do you have cigarettes? 444 00:42:51,784 --> 00:42:53,534 - No. - Alright. 445 00:42:55,117 --> 00:42:57,159 Dudù, I want to talk to you. 446 00:43:24,825 --> 00:43:27,825 It was a great loss. Everything was ready. 447 00:43:27,992 --> 00:43:31,575 We must give it up because Frank is dead? 448 00:43:31,742 --> 00:43:35,492 He certainly was a great technician, 449 00:43:35,659 --> 00:43:38,325 but there are others around. 450 00:43:38,492 --> 00:43:43,367 If you find one to substitute him, I'll give you a share. 451 00:43:45,200 --> 00:43:47,367 Captain. 452 00:43:50,742 --> 00:43:53,950 He's better than Frank, in Naples. 453 00:43:54,117 --> 00:43:57,534 Alright, and if everything goes well, 454 00:43:57,700 --> 00:43:59,992 I'll give you 30%. 455 00:44:01,617 --> 00:44:05,367 - 30% of what? - Of 30 billion! 456 00:44:10,784 --> 00:44:13,700 - Did you say 30 billion? - Yes. 457 00:44:16,867 --> 00:44:19,075 Where will we find 30 billion in Naples? 458 00:44:20,284 --> 00:44:21,659 Saint Gennaro. 459 00:44:24,450 --> 00:44:27,367 The treasure of Saint Gennaro. 460 00:44:28,534 --> 00:44:32,242 30 billion liras. 461 00:44:38,575 --> 00:44:41,784 Nevermind. I'm sorry, Jack. 462 00:45:03,409 --> 00:45:05,409 Well? Your answer? 463 00:45:06,950 --> 00:45:09,367 Thank you, but I'm not interested. 464 00:45:15,159 --> 00:45:17,825 - Hi, Dudù! - Hi, Lucia! 465 00:45:21,159 --> 00:45:23,950 She is a good girl. She embroiders in a convent 466 00:45:24,117 --> 00:45:26,117 and in the evening works here. 467 00:45:28,409 --> 00:45:32,617 I don't understand. You're a professional... 468 00:45:32,784 --> 00:45:37,575 I am, and Saint Gennaro has always protected me. 469 00:45:37,742 --> 00:45:42,992 I am an orphan. My mother was Austrian and danced on toe shoes. 470 00:45:43,159 --> 00:45:44,992 I never knew my father. 471 00:45:45,159 --> 00:45:48,492 - Mom was beautiful. Want to see her? - Yes. 472 00:45:48,659 --> 00:45:50,950 - Here she is. - Which one? 473 00:45:51,117 --> 00:45:54,117 - The fourth. - This one? 474 00:45:54,992 --> 00:45:56,992 Either the fourth or the fifth. 475 00:45:58,034 --> 00:46:00,575 - The fifth one is beautiful too. - They all are. 476 00:46:03,200 --> 00:46:06,284 - "With much love". - Is Vittorio your father? 477 00:46:06,450 --> 00:46:08,700 No, he was the ballet choreographer. 478 00:46:08,867 --> 00:46:12,534 My mother got me a nanny and left. 479 00:46:12,700 --> 00:46:16,117 I grew up by myself. A shoeshiner, reformatory... 480 00:46:16,284 --> 00:46:18,700 At 15, to be able to eat, 481 00:46:18,867 --> 00:46:22,492 I waited for the cableway to slow down and shouted "Help"! 482 00:46:22,659 --> 00:46:26,825 I stole the hats of those leaning out to see what was happening. 483 00:46:26,992 --> 00:46:29,700 One day I swiped Don Vincenzo's hat and my life changed 484 00:46:29,867 --> 00:46:32,200 from this to this. 485 00:46:32,367 --> 00:46:36,409 I found a father and a teacher. Today everyone respects me. 486 00:46:36,575 --> 00:46:41,492 Without the help of Saint Gennaro I wouldn't have gotten this far. 487 00:46:42,617 --> 00:46:45,284 Don't you want to go farther? 488 00:46:45,450 --> 00:46:48,159 - Where? - I don't know. 489 00:46:48,325 --> 00:46:50,450 - Now in a place with less people. - Right. 490 00:46:50,617 --> 00:46:52,659 - It'll be more quiet. - Let's go. 491 00:46:52,825 --> 00:46:55,159 Where did Jack go? Bye, Lucia! 492 00:46:55,325 --> 00:46:58,117 - Bye, Dudù. - We lost Jack. 493 00:46:58,867 --> 00:47:01,742 - May I offer you something? - No, thanks. 494 00:47:01,909 --> 00:47:05,534 He's the marshal that arrested me the first time. Hey, Jack! 495 00:47:08,242 --> 00:47:10,534 - Go away. - Let's leave him there. 496 00:47:10,700 --> 00:47:12,909 They must've given him my whiskey. 497 00:47:15,117 --> 00:47:19,200 Everyone says that beauty is a woman's power, but it's not true. 498 00:47:19,367 --> 00:47:22,367 Beauty matters, but it's not everything. 499 00:47:26,700 --> 00:47:30,034 America is in the hands of a thousand ugly, wrinkled women, 500 00:47:30,200 --> 00:47:32,534 but with lots of dollars in the bank. 501 00:47:32,700 --> 00:47:35,367 You Italians sleep on the right or on the left? 502 00:47:35,534 --> 00:47:38,242 Wherever you want, Maggie. 503 00:47:38,409 --> 00:47:42,075 I want to become as rich as them before I get wrinkles. 504 00:47:44,575 --> 00:47:46,325 And then? 505 00:47:46,492 --> 00:47:49,117 I won't be a manicure girl for 300 dollars a month anymore. 506 00:47:49,284 --> 00:47:53,659 Men will no longer say "little Maggie", touching my ass. 507 00:47:54,575 --> 00:47:59,159 It's ridiculous when you say that the city respects you. 508 00:47:59,325 --> 00:48:03,075 It's just because the others are this much under and you're here. 509 00:48:03,242 --> 00:48:04,825 That's all. 510 00:48:04,992 --> 00:48:08,242 When you're out of your neighborhood, you're nobody. 511 00:48:08,409 --> 00:48:12,034 The great Dudù is no one! You think you're the king of Naples, 512 00:48:12,200 --> 00:48:15,534 but you'll always be what you were, a hat thief. 513 00:48:15,700 --> 00:48:18,700 In Naples, even a hat thief is somebody. 514 00:48:22,909 --> 00:48:24,867 Me, nobody... 515 00:48:25,450 --> 00:48:28,325 Show up with 15 million dollars in the bank. 516 00:48:28,492 --> 00:48:31,867 Everything will change. They'll even forget you were in prison. 517 00:48:33,992 --> 00:48:37,367 If a nightclub manager isn't nice, you have him fired. 518 00:48:37,534 --> 00:48:40,909 If a policeman doesn't drink with you, you have him transferred. 519 00:48:41,075 --> 00:48:43,200 The world becomes on two levels. 520 00:48:43,367 --> 00:48:47,034 You're on top and the others are below, applauding 521 00:48:47,200 --> 00:48:50,242 because people only respect money. 522 00:48:50,409 --> 00:48:55,575 After the hit, we'll be masters of the world. Help me. 523 00:48:55,742 --> 00:48:59,575 30 billion liras is a lot of money. 524 00:49:04,075 --> 00:49:07,784 You can do a lot with it. Don't you think? 525 00:49:28,742 --> 00:49:31,909 This is a 30 billion liras face? 526 00:49:33,325 --> 00:49:37,117 Yes, but let's not talk about money. 527 00:49:37,284 --> 00:49:40,992 Come, Dudù. Open your mouth. 528 00:49:56,992 --> 00:49:58,992 I'm sorry, Maggie. 529 00:50:00,450 --> 00:50:02,450 You got me thinking. 530 00:50:07,742 --> 00:50:12,784 You know what we say in Naples? "Love doesn't want worries." 531 00:51:07,200 --> 00:51:10,700 I wasn't spying! Mama Assunta didn't remember 532 00:51:10,867 --> 00:51:14,409 if she should bet on 28 or 48, marriage or dead man talking. 533 00:51:14,575 --> 00:51:19,450 She sent me to Maria Rosa who'd told her about her dream. 534 00:51:19,617 --> 00:51:22,075 We were up late and I lost the bus. 535 00:51:22,242 --> 00:51:24,659 I walked to the villa and saw your car. 536 00:51:24,825 --> 00:51:28,575 I thought it would been faster with you. But I wasn't spying, I swear. 537 00:51:28,742 --> 00:51:32,367 Concettina, be quiet. I must think. 538 00:51:32,534 --> 00:51:37,409 You don't love me anymore or you would have slapped me. 539 00:52:39,534 --> 00:52:42,617 I'll take the people of Forcella, of Sanità, of Pallonetto 540 00:52:42,784 --> 00:52:47,700 and move them to Vomero, in the sun. In the slums, it never shines. 541 00:52:47,867 --> 00:52:51,492 A big residential neighborhood for the poor, clean as Switzerland. 542 00:52:51,659 --> 00:52:55,034 All honest people who pay on time, and who doesn't pay leaves. 543 00:52:55,200 --> 00:52:58,409 - Good for you. - Glass buildings, pools, 544 00:52:58,575 --> 00:53:01,575 view on the gulf. In the biggest garden 545 00:53:01,742 --> 00:53:04,242 I'd like to put a life size statue of you. 546 00:53:05,159 --> 00:53:07,034 Don't exaggerate. 547 00:53:07,200 --> 00:53:09,950 A bust is enough. 548 00:53:10,117 --> 00:53:13,867 But to do all this, I need 200, 300 million. 549 00:53:14,034 --> 00:53:16,700 - Even more. - But I say... 550 00:53:16,867 --> 00:53:19,617 How is Saint Gennaro? 551 00:53:20,242 --> 00:53:23,159 - More than 30 billion. - Darn it! 552 00:53:23,325 --> 00:53:25,159 Saint Gennaro is rich! 553 00:53:25,325 --> 00:53:27,784 That money in the Duomo is dead. 554 00:53:27,950 --> 00:53:30,700 It would become alive with me. I could do many things 555 00:53:30,867 --> 00:53:33,909 and all of Naples would take their hats off when I go by. 556 00:53:34,784 --> 00:53:38,409 Nobody wears a hat today. 557 00:53:38,575 --> 00:53:42,700 Television would interview me on my opinion. 558 00:53:42,867 --> 00:53:46,534 If they ask about divorce, I'll tell them I don't agree. 559 00:53:46,700 --> 00:53:49,242 - Why not? - Just because! What do you think? 560 00:53:49,409 --> 00:53:53,700 This "Switzerland" project is not bad. 561 00:53:53,867 --> 00:53:55,867 It's a good thing. 562 00:53:57,159 --> 00:54:01,909 Too bad that only criminals get these ideas, and not the mayors. 563 00:54:02,075 --> 00:54:05,492 The money should remain in Naples, 564 00:54:05,659 --> 00:54:09,617 but I seem to understand that it will go to America. 565 00:54:09,784 --> 00:54:12,325 I thought about it. I'm not stupid. 566 00:54:12,492 --> 00:54:16,825 Let's remember that you began talking when you were 4 567 00:54:16,992 --> 00:54:20,492 and people didn't know what you were saying. 568 00:54:20,659 --> 00:54:23,534 - Did you understand now? - Yes. 569 00:54:23,700 --> 00:54:25,742 We should find out what Saint Gennaro thinks, 570 00:54:25,909 --> 00:54:30,117 because if he gets offended, he won't perform miracles. 571 00:54:30,284 --> 00:54:33,992 We only live off of miracles in Naples. 572 00:54:35,325 --> 00:54:37,284 So you don't know what advice to give me. 573 00:54:38,784 --> 00:54:41,075 The matter is delicate. 574 00:54:41,242 --> 00:54:45,075 What is your relationship with Saint Gennaro? 575 00:54:45,242 --> 00:54:49,909 - Meaning? - Did you wrong him in any way? 576 00:54:50,075 --> 00:54:51,909 Never! I am devoted to him. 577 00:54:52,075 --> 00:54:56,284 Then go to him personally 578 00:54:56,450 --> 00:54:59,325 and speak clearly, from man to man. 579 00:54:59,492 --> 00:55:01,909 If Saint Gennaro authorizes you, 580 00:55:02,075 --> 00:55:06,242 I'll give you my authorization too. Alright? 581 00:55:31,950 --> 00:55:35,950 - What an ugly day! - I hope he's not nervous. 582 00:55:55,075 --> 00:55:58,367 I sent the card as you said, with the 300 points. 583 00:55:58,534 --> 00:56:00,534 Why didn't anything arrive? 584 00:56:00,700 --> 00:56:04,034 The washing machine didn't arrive. I thought you'd put in a good word. 585 00:56:04,200 --> 00:56:06,617 Excuse me, madam. It's something... 586 00:56:06,784 --> 00:56:10,867 Just a moment. I must speak. I haven't finished. 587 00:56:11,034 --> 00:56:13,909 My nephew has to buy a motorbike 588 00:56:14,075 --> 00:56:17,450 and wants you to have him win the lottery. 589 00:56:17,617 --> 00:56:22,034 Don't make me give a bad impression. Please us this time. 590 00:56:22,200 --> 00:56:23,950 I've finished. 591 00:56:35,075 --> 00:56:38,617 Saint Gennaro, you know how I feel. 592 00:56:38,784 --> 00:56:43,325 We talked a lot about you lately, but you know that 593 00:56:43,492 --> 00:56:45,909 because you're a saint. 594 00:56:46,784 --> 00:56:50,159 In the past, we had some misunderstanding, 595 00:56:50,325 --> 00:56:54,992 but that is history, and it's over. 596 00:56:56,075 --> 00:57:00,534 I am here to talk to you from man to man. 597 00:57:01,159 --> 00:57:03,284 We all love you in Naples. 598 00:57:03,450 --> 00:57:07,742 You're loved, respected and sometimes you perform miracles, 599 00:57:07,909 --> 00:57:10,659 but aren't very well known in the world. 600 00:57:13,117 --> 00:57:17,117 I'm not saying you aren't considered, but there are many known saints 601 00:57:17,284 --> 00:57:21,825 who probably are less worthy and have cities in their names. 602 00:57:21,992 --> 00:57:24,492 San Marino, San Francisco, Saint-Tropez. 603 00:57:25,909 --> 00:57:29,075 With all due respect, we must cast a shadow over them, 604 00:57:29,242 --> 00:57:32,700 but we must do it big style. 605 00:57:32,867 --> 00:57:37,617 Allow me to have you become the most important saint in the world. 606 00:57:37,784 --> 00:57:40,075 What do you say? 607 00:57:46,117 --> 00:57:47,659 What does he say? 608 00:57:50,367 --> 00:57:53,950 I know you're very modest, but do it for Naples. 609 00:57:54,117 --> 00:57:57,534 We are poor people who suffer as you certainly did. 610 00:57:57,700 --> 00:57:59,534 Otherwise, you wouldn't be a saint. 611 00:58:00,284 --> 00:58:02,992 You possess a treasure. But what is its use? 612 00:58:03,159 --> 00:58:05,450 You have everything you need here. 613 00:58:05,617 --> 00:58:09,950 But with 30 billion we could do things that everyone would envy. 614 00:58:10,117 --> 00:58:13,950 A suspended bridge between Naples and Capri. 615 00:58:14,117 --> 00:58:15,867 - Eusebio. - What? 616 00:58:16,034 --> 00:58:19,242 I'll even buy Eusebio for you. We'll win the Champions League 617 00:58:19,409 --> 00:58:22,159 and you'll be famous forever. Are you glad? 618 00:58:30,450 --> 00:58:35,450 Saint Gennaro, give me a sign or I don't know if you hear me. 619 00:58:36,575 --> 00:58:41,784 If you don't agree, don't be shy. Just say no. 620 00:58:41,950 --> 00:58:43,950 But think it over. 621 00:58:45,909 --> 00:58:48,575 - The sun! - The sun is out! 622 00:58:48,742 --> 00:58:51,117 - It has stopped raining. - Good. 623 00:58:58,242 --> 00:59:01,784 Saint Gennaro, I understood. 624 00:59:03,242 --> 00:59:04,825 Thank you. 625 00:59:08,367 --> 00:59:10,784 - The candles! - Right. 626 00:59:16,117 --> 00:59:18,909 Saint Gennaro, you are so handsome! 627 00:59:28,075 --> 00:59:29,700 From the Politeama theater, 628 00:59:29,867 --> 00:59:32,700 this is the Neapolitan Song Festival! 629 00:59:32,867 --> 00:59:36,159 The first song is "Ce vo' tiempo". 630 00:59:36,325 --> 00:59:39,034 Sings: Peppino Di Capri. 631 01:00:06,867 --> 01:00:09,867 Marshal, come up, if you want. 632 01:00:10,034 --> 01:00:13,409 Thank you, madam, but I am on duty. 633 01:00:13,575 --> 01:00:16,409 If you don't mind, turn up the volume. 634 01:00:29,409 --> 01:00:31,242 Good evening, Marshal. 635 01:00:34,700 --> 01:00:37,700 - Excuse me? - Where are you going? 636 01:00:37,867 --> 01:00:40,200 - Where is the socket? - What is that box? 637 01:00:40,367 --> 01:00:42,992 - Here it is. - What are you doing? 638 01:00:43,159 --> 01:00:44,867 - Here. - Who sent you? 639 01:00:45,034 --> 01:00:47,575 I don't know. I already delivered 50. 640 01:00:47,742 --> 01:00:49,784 They'll make me miss the festival. 641 01:00:49,950 --> 01:00:52,700 This is the antenna, this is the volume... 642 01:00:52,867 --> 01:00:54,575 - Your signature. - Signature? 643 01:00:54,742 --> 01:00:58,492 - Here. - Maybe the chief sent it. 644 01:00:58,659 --> 01:01:01,659 - What is this all about? - If I don't want it, I'll take it away. 645 01:01:01,825 --> 01:01:04,700 No, leave it. Maybe you'll get it tomorrow. 646 01:01:04,867 --> 01:01:06,909 We must find out who sent it. 647 01:01:07,075 --> 01:01:09,825 Thank you and enjoy! 648 01:01:11,325 --> 01:01:13,075 - You know how to use it? - Yes. 649 01:01:38,659 --> 01:01:40,325 It's here. 650 01:01:41,700 --> 01:01:44,742 Hey! Where are you going? 651 01:01:44,909 --> 01:01:48,617 - The building is dangerous. - We live in it. 652 01:01:48,784 --> 01:01:50,325 Oh, excuse me. 653 01:01:53,200 --> 01:01:55,784 Wait in the car behind the church. 654 01:02:14,450 --> 01:02:17,325 Hello? Who is this? 655 01:02:17,492 --> 01:02:21,492 I warn you that tonight something will happen in the Duomo area. 656 01:02:23,284 --> 01:02:26,284 Don Ferdinando, I'd like some almond milk. 657 01:02:32,825 --> 01:02:34,742 We are in contact. 658 01:02:34,909 --> 01:02:39,867 If someone comes, kiss her as if you were her boyfriend. 659 01:02:46,909 --> 01:02:49,242 Attention, Agony! 660 01:02:49,409 --> 01:02:50,825 I am listening. 661 01:02:50,992 --> 01:02:54,242 In the spot where you descended, 662 01:02:54,409 --> 01:02:57,117 it branches out. 663 01:02:57,284 --> 01:02:58,950 Watch out for the water. 664 01:02:59,117 --> 01:03:00,534 Darn it! 665 01:03:01,742 --> 01:03:05,492 One of the two tunnels is closed with an iron door. 666 01:03:06,075 --> 01:03:09,700 - Here it is! - Use the laser and cut... 667 01:03:09,867 --> 01:03:11,284 Be quiet! 668 01:03:13,075 --> 01:03:15,867 - Someone is here. - No. 669 01:03:17,575 --> 01:03:19,325 It sounded like it. 670 01:03:21,034 --> 01:03:25,659 Captain, the laser is a delicate instrument 671 01:03:25,825 --> 01:03:28,534 and must be used with great attention. 672 01:03:39,367 --> 01:03:43,367 - Wow! - It's a sort of blowtorch. 673 01:03:58,117 --> 01:03:59,617 Let's go. 674 01:04:05,367 --> 01:04:08,867 The iron door was knocked down. Communicate your positon. Over. 675 01:04:14,659 --> 01:04:18,284 Hello? I can't hear you! I can't hear you! 676 01:04:18,450 --> 01:04:20,075 Oh, it was closed! 677 01:04:20,700 --> 01:04:22,784 Try backing up. 678 01:04:23,784 --> 01:04:26,617 We lost contact. Who knows where they went. 679 01:04:28,200 --> 01:04:29,825 Here they are! Stop. 680 01:04:30,659 --> 01:04:33,367 Obstacle number 2 is a walled tunnel. 681 01:04:33,534 --> 01:04:36,534 - Here it is.- Use the ultrasound perforator. 682 01:04:36,700 --> 01:04:40,617 - Give me the "blender". - Ultrasound. 683 01:04:48,242 --> 01:04:50,575 I don't think it'll work. 684 01:05:00,075 --> 01:05:03,075 These Americans are shrewd! 685 01:05:03,825 --> 01:05:05,534 Give me the fuse. 686 01:05:12,284 --> 01:05:13,909 Watch out! The police! 687 01:05:24,284 --> 01:05:26,117 I don't like this. 688 01:05:26,284 --> 01:05:28,409 Why was that policeman here? 689 01:05:33,284 --> 01:05:34,700 What is it? 690 01:05:34,867 --> 01:05:38,117 Go see what's happening. I don't want to worry. 691 01:05:38,284 --> 01:05:39,659 Sure. 692 01:05:51,450 --> 01:05:54,575 There's a police car. They'll hear the explosion. 693 01:05:54,742 --> 01:05:56,742 They are right on top of it. 694 01:05:58,034 --> 01:06:00,659 Captain, put out the fuse right away. 695 01:06:00,825 --> 01:06:03,659 It's too late. It's on the other side of the wall. 696 01:06:03,825 --> 01:06:06,575 Go back 20 steps. 697 01:06:06,742 --> 01:06:08,700 Go back. 698 01:06:08,867 --> 01:06:10,784 Yes, sir. 699 01:06:11,867 --> 01:06:14,367 Now turn left and look around. 700 01:06:14,534 --> 01:06:17,242 There should be an iron stairway. 701 01:06:17,409 --> 01:06:20,409 Climb it, open the... 702 01:06:20,575 --> 01:06:22,784 - What is it called? - That thing... 703 01:06:22,950 --> 01:06:25,909 - Like a hole. - Yes, a manhole. 704 01:06:26,075 --> 01:06:27,909 I couldn't think of the word. 705 01:06:28,075 --> 01:06:31,450 Open the manhole and come out. 706 01:06:31,617 --> 01:06:37,117 If they go out, the police will get them and'll go before the explosion. 707 01:06:50,867 --> 01:06:53,200 - You need help? - No, thank you. 708 01:06:54,075 --> 01:06:58,575 Marshal Vasile! He sings well, doesn't he? 709 01:06:58,742 --> 01:07:02,492 - You'll sing too. - There's been a misunderstanding. 710 01:07:02,659 --> 01:07:06,867 They took the suitcase. What'll we do without tools? 711 01:07:07,034 --> 01:07:09,575 - There's a misunderstanding! - Yes, let's go. 712 01:07:09,742 --> 01:07:13,700 If we hurry, we'll see the second half of the festival. 713 01:07:13,867 --> 01:07:16,409 Hurry! 714 01:07:27,909 --> 01:07:30,450 Close the door. There's a breeze. 715 01:07:33,075 --> 01:07:36,867 - Dudù, why so long? - I had to deal with the car. 716 01:07:46,492 --> 01:07:48,117 Darn! 717 01:07:49,867 --> 01:07:52,409 Watch out! There's a hole here. 718 01:07:53,117 --> 01:07:55,325 Don't you look where you put your feet? 719 01:07:55,492 --> 01:07:57,284 I looked. 720 01:07:57,450 --> 01:08:01,117 How will we get through here without the tools? 721 01:08:01,284 --> 01:08:03,992 That's the electricity. At least 10,000 volts. 722 01:08:04,159 --> 01:08:05,575 Look. 723 01:08:07,742 --> 01:08:09,825 The electric chair scares me less. 724 01:08:09,992 --> 01:08:13,492 It's where we'll end up, if we keep up this bad luck. 725 01:08:21,117 --> 01:08:24,575 I have a system. We can try. 726 01:08:24,742 --> 01:08:28,200 - What system? - The wedge in the meter. 727 01:08:28,367 --> 01:08:30,450 I learned it during the war. 728 01:08:31,450 --> 01:08:33,533 With this system, in Naples 729 01:08:33,700 --> 01:08:35,783 almost nobody paid electricity. 730 01:08:36,783 --> 01:08:39,200 How will I apply it? 731 01:08:39,367 --> 01:08:42,825 I'd need... I'd need... 732 01:08:44,450 --> 01:08:47,117 Excuse me. Is it tortoise? 733 01:08:47,283 --> 01:08:49,492 - Yes. - It's not a conductor. 734 01:08:51,242 --> 01:08:53,200 Let's try. 735 01:09:15,200 --> 01:09:18,867 - No, we'd better not. - Are you afraid? 736 01:09:21,450 --> 01:09:23,700 - Go on! - Are you pushing? 737 01:09:40,075 --> 01:09:43,533 - Pass in a hurry. It won't last. - I don't see anything. 738 01:09:43,700 --> 01:09:45,658 - Where? - Under here. 739 01:09:45,825 --> 01:09:48,783 Come on, Maggie! 740 01:09:48,950 --> 01:09:51,950 Excuse me, but we can't get formal in such moments. 741 01:09:53,617 --> 01:09:57,283 Jack, get the flashlight. 742 01:09:57,450 --> 01:09:58,742 Just a moment. 743 01:09:58,908 --> 01:10:02,575 Get the wires. Come on, pull up. 744 01:10:04,325 --> 01:10:05,700 Hurry! 745 01:10:14,033 --> 01:10:15,200 I'll pull you. 746 01:10:16,700 --> 01:10:19,158 - Slowly. - Yes. 747 01:10:20,867 --> 01:10:23,283 Pull slowly. 748 01:10:23,450 --> 01:10:25,867 Watch out for your nose. 749 01:10:29,033 --> 01:10:30,283 Pull! 750 01:10:33,117 --> 01:10:34,992 Let's go. 751 01:10:35,158 --> 01:10:37,200 I ruined my tie. 752 01:10:41,325 --> 01:10:44,367 - How far along is the festival? - Let's find out. 753 01:10:53,867 --> 01:10:56,492 Why aren't they coming? 754 01:10:56,658 --> 01:10:59,075 - Who is singing? - Maria Paris. 755 01:10:59,242 --> 01:11:03,450 Gloria Christian, Mario Abbate, Sergio Bruni and we've finished. 756 01:11:08,992 --> 01:11:13,200 - How will we get through? - We'll have it explode. 757 01:11:15,825 --> 01:11:18,325 Luckily those idiots forgot this stuff. 758 01:11:25,075 --> 01:11:27,367 They are rats. 759 01:11:27,533 --> 01:11:28,825 Miss! 760 01:11:28,992 --> 01:11:32,242 - Excuse me. I'm nervous. - I see. 761 01:11:33,450 --> 01:11:34,992 Light it. 762 01:11:36,325 --> 01:11:38,908 - You'd better light it. - Alright. 763 01:11:39,075 --> 01:11:40,950 Watch out. It's a rapid fuse. 764 01:12:09,783 --> 01:12:11,992 This is it. 765 01:12:14,283 --> 01:12:17,617 - Who will knock it down? - There's another charge. 766 01:12:19,617 --> 01:12:21,158 It's dangerous. 767 01:12:21,325 --> 01:12:24,158 It's too strong a charge and the fuse is short. 768 01:12:24,325 --> 01:12:26,867 It must be put in depth and we can't light it. 769 01:12:28,867 --> 01:12:31,617 I didn't remember this wall. 770 01:12:33,908 --> 01:12:35,617 He wants the map. 771 01:12:35,783 --> 01:12:37,200 The map. 772 01:12:39,575 --> 01:12:41,367 You lost it. 773 01:12:49,700 --> 01:12:51,950 She's right. I am calm. 774 01:13:23,742 --> 01:13:26,367 Jack, I got it! 775 01:13:27,367 --> 01:13:29,742 - I got it! - What? 776 01:13:29,908 --> 01:13:33,658 - I tied the cartridge to the mouse. - Poor mouse! 777 01:13:33,825 --> 01:13:37,617 If he has the wall explode, you'll put up a monument for him. 778 01:13:37,783 --> 01:13:42,117 I'll put it in the hole and hope that it goes to the other side. 779 01:13:58,408 --> 01:14:00,992 Close that door! 780 01:14:05,617 --> 01:14:07,325 Bravo! 781 01:14:16,325 --> 01:14:19,700 Mario Abbate is singing. Let's hurry. 782 01:14:19,867 --> 01:14:23,242 Maggie, Dudù! This is it finally. 783 01:14:29,908 --> 01:14:32,908 This is the church's catacomb. The map was exact. 784 01:14:33,075 --> 01:14:37,242 There isn't the passage that Frank had marked. 785 01:14:44,033 --> 01:14:46,367 Why are you laughing? 786 01:14:46,533 --> 01:14:48,617 We can't go forward 787 01:14:48,783 --> 01:14:50,867 and can't go backwards... 788 01:14:52,617 --> 01:14:54,783 Jack, Maggie and Dudù. 789 01:14:55,992 --> 01:14:59,575 It's not funny. Be quiet! 790 01:15:00,533 --> 01:15:02,533 Jack doesn't have a sense of humor. 791 01:15:06,908 --> 01:15:10,742 - It's useless that you get angry. - Why are you angry? 792 01:15:11,950 --> 01:15:13,950 We can't get out, anyway. 793 01:15:15,367 --> 01:15:17,450 These are catacombs, 794 01:15:17,617 --> 01:15:19,617 not modern walls. 795 01:15:20,867 --> 01:15:24,200 They don't even explode with dynamite. Hear that? 796 01:15:24,367 --> 01:15:25,908 Come in! 797 01:15:36,950 --> 01:15:39,492 Push. The door is open. 798 01:15:55,783 --> 01:15:57,783 It took you long enough! 799 01:15:59,617 --> 01:16:01,700 How did you get here? 800 01:16:01,867 --> 01:16:06,950 The custodian went out. He left the door open and I came inside. 801 01:16:07,117 --> 01:16:09,117 Spit in my face. 802 01:16:10,950 --> 01:16:14,283 - Let's break the glass. - It won't break. Look. 803 01:16:15,867 --> 01:16:18,242 I tried in every way. 804 01:16:20,283 --> 01:16:21,742 Move. 805 01:16:33,075 --> 01:16:34,867 I said so. 806 01:17:03,450 --> 01:17:05,783 These crystals have a critical point. 807 01:17:05,950 --> 01:17:09,075 If you find it, they break with a pin. 808 01:17:10,742 --> 01:17:13,575 - Is someone on guard duty? - Yes, Baron. 809 01:17:13,742 --> 01:17:16,658 It's why we got him. Continue. 810 01:17:52,283 --> 01:17:56,367 - It's Sergio Bruni, the last song. - We have 3 minutes. 811 01:17:56,533 --> 01:17:59,825 We must go out before the streets fill with people. 812 01:18:10,075 --> 01:18:12,075 Nothing doing. It won't break. 813 01:18:14,992 --> 01:18:16,992 Let's try again. 814 01:18:37,325 --> 01:18:40,200 - We got a lot! - I'll take these too. 815 01:18:40,367 --> 01:18:42,617 Put them there. 816 01:18:42,783 --> 01:18:44,908 Put it here. 817 01:18:50,992 --> 01:18:53,700 The lighter is mine! 818 01:19:04,867 --> 01:19:06,617 There's this too. 819 01:19:10,367 --> 01:19:11,992 Get it. 820 01:19:12,158 --> 01:19:14,367 - Let's go. - Let's go! 821 01:19:15,867 --> 01:19:17,950 The treasure of Saint Gennaro is kept here. 822 01:19:18,117 --> 01:19:22,575 Its value amounts to 30 billion. 823 01:19:22,742 --> 01:19:25,783 30 billion. 30 billion. 824 01:19:38,075 --> 01:19:40,283 Don't worry, the treasure will remain in Naples. 825 01:19:55,242 --> 01:19:57,450 I had locked this door. 826 01:20:05,033 --> 01:20:08,492 Cacace asked for 5,000 liras to repair it. 827 01:20:08,658 --> 01:20:10,658 He steals money from Saint Gennaro. 828 01:20:22,950 --> 01:20:24,783 Move! 829 01:20:31,033 --> 01:20:34,575 - Did you prepare the accident? - The truck is at the crossroad. 830 01:20:43,200 --> 01:20:46,533 They used up the battery to listen to the radio. 831 01:20:46,700 --> 01:20:48,575 Sciascillo, come push. 832 01:20:50,325 --> 01:20:52,075 - Did you explain well? - After the crash 833 01:20:52,242 --> 01:20:54,075 they'll take the treasure. - Push. 834 01:21:01,825 --> 01:21:05,492 - Run! They screwed us! - Sergio Bruni won! 835 01:21:38,367 --> 01:21:39,742 Hold on. 836 01:21:39,908 --> 01:21:42,075 I hope they don't take another road. 837 01:21:42,242 --> 01:21:45,408 Where could they go? Down the stairs? 838 01:22:00,283 --> 01:22:03,783 - Remove it, Sciascillo! - What happened? 839 01:22:16,408 --> 01:22:18,200 We're about to arrive at the crossroad. 840 01:22:18,367 --> 01:22:22,908 - I hope they don't get away. - No. They'll jump on top of them. 841 01:22:23,908 --> 01:22:26,117 They're coming! They're coming! 842 01:22:26,283 --> 01:22:29,617 - The car driven by Dudù? - Certainly. 843 01:22:29,783 --> 01:22:31,450 Be ready. 844 01:22:36,700 --> 01:22:38,158 It's the second one. 845 01:22:43,283 --> 01:22:45,200 Go! 846 01:22:48,658 --> 01:22:52,033 Pasquale, you're coming home at this hour? 847 01:22:57,700 --> 01:22:59,992 Unhook the bed. 848 01:23:04,908 --> 01:23:09,408 - I can't find the bag. - You were to stop the other car. 849 01:23:09,575 --> 01:23:13,158 - Where are we going now? - To the port. They're boarding. 850 01:23:46,408 --> 01:23:49,867 - How did it happen? - I heard an explosion. 851 01:23:50,033 --> 01:23:54,158 There was a woman's dress floating and I called for help. 852 01:23:54,325 --> 01:23:57,992 My gosh! Is there a dead man inside? 853 01:24:02,783 --> 01:24:06,492 - Poor girl! - The treasure will be eaten by fish. 854 01:24:06,658 --> 01:24:09,117 Let's go. These things make me sad. 855 01:24:09,283 --> 01:24:11,408 - What number is "drowned man"? - 36. 856 01:24:11,575 --> 01:24:14,700 Then let's bet 36, 44 and 72. 857 01:24:14,867 --> 01:24:17,575 It can't be 72. The woman wasn't found. 858 01:24:17,742 --> 01:24:20,200 - Marshal, did they find the woman? - Not yet. 859 01:24:20,367 --> 01:24:22,367 Then let's bet on two in a row. 860 01:24:24,408 --> 01:24:28,492 My gosh, how shameful! 861 01:24:31,658 --> 01:24:35,033 Murderer! Disbeliever! You robbed a saint! 862 01:24:35,200 --> 01:24:39,242 You robbed Saint Gennaro. How shameful! 863 01:24:39,408 --> 01:24:42,825 The shame of all of Naples! 864 01:24:42,992 --> 01:24:47,908 You will be punished. Plague, diarrhea 865 01:24:48,075 --> 01:24:50,575 and a horrible death to you! 866 01:24:50,742 --> 01:24:53,867 I had authorization from the saint and Don Vincenzo. 867 01:24:54,033 --> 01:24:57,367 I raised him like a son. And you did this to me? 868 01:24:57,533 --> 01:25:01,158 I don't want to see you anymore! 869 01:25:01,325 --> 01:25:05,658 You are not a real Neapolitan. Your mother was Austrian and a slut! 870 01:25:07,867 --> 01:25:11,367 - Mine too. - She was Austrian? 871 01:25:11,533 --> 01:25:13,200 No, a slut. 872 01:25:13,367 --> 01:25:15,867 May a curse fall on all of you! 873 01:25:16,033 --> 01:25:19,825 - Don't curse anyone. - Not me. It's the Saint's curse. 874 01:25:19,992 --> 01:25:24,242 You should be punished with Parkinson's disease forever. 875 01:25:24,408 --> 01:25:26,658 You should become yellow from jaundice. 876 01:25:26,825 --> 01:25:30,075 Enough. You are exaggerating! 877 01:25:30,242 --> 01:25:34,200 Saint Gennaro won't strike you with lightning because I'm his relative. 878 01:25:34,367 --> 01:25:36,575 But 3 people have died and 2 were arrested. 879 01:25:36,742 --> 01:25:40,950 Saint Gennaro doesn't forgive. He doesn't forgive! 880 01:25:58,158 --> 01:26:02,700 - I must leave. - Do you feel ill? 881 01:26:02,867 --> 01:26:05,992 No. I've an appointment. Say bye to Dudù for me. 882 01:26:10,033 --> 01:26:12,700 Luckily, I didn't participate. 883 01:26:12,867 --> 01:26:17,242 But to be on the safe side, I'm going home to bed. 884 01:26:20,367 --> 01:26:23,700 Numerous clues and the finding of the corpse 885 01:26:23,867 --> 01:26:26,367 of an American citizen who drowned in the port waters, 886 01:26:26,533 --> 01:26:30,408 lead to a criminal organization. - What is going on? 887 01:26:31,117 --> 01:26:35,075 Concettina, is this the time to come home? 888 01:26:35,242 --> 01:26:38,533 Where have you been all night? I don't want more trouble. 889 01:26:38,700 --> 01:26:40,700 Dudù gives me enough. 890 01:26:40,867 --> 01:26:44,367 He'll end up like his father who died in an insane asylum. 891 01:26:44,533 --> 01:26:47,658 I'll send you back home. What a nice gift my sister gave me! 892 01:26:48,367 --> 01:26:50,367 We've just broadcast radio news. 893 01:27:00,992 --> 01:27:02,617 Aren't you ashamed? 894 01:27:02,783 --> 01:27:05,825 I should marry a woman who spends the night away from home? 895 01:27:05,992 --> 01:27:08,408 I didn't do anything wrong. 896 01:27:08,575 --> 01:27:10,867 I waited for you at the villa. 897 01:27:11,033 --> 01:27:15,325 You didn't want to, but this morning I saw the American woman packing 898 01:27:15,492 --> 01:27:17,867 and I feared you wanted to leave with her. 899 01:27:20,867 --> 01:27:23,617 Are you reassured now? 900 01:27:23,783 --> 01:27:26,575 Only I love you. You must forget her. 901 01:27:26,742 --> 01:27:28,742 I don't care about her. 902 01:27:29,242 --> 01:27:30,658 Give me a kiss. 903 01:27:31,992 --> 01:27:35,700 Are you happy? She left... 904 01:27:35,867 --> 01:27:37,867 - Did she leave? - Yes. 905 01:27:39,158 --> 01:27:41,200 Where did she go? 906 01:27:42,117 --> 01:27:44,450 - I won't tell you. You'll go to her. - Me? 907 01:27:44,617 --> 01:27:46,533 You want to know the truth? 908 01:27:46,700 --> 01:27:49,700 This morning the girl invited me to go with her, 909 01:27:49,867 --> 01:27:52,867 but when I realized she had feelings for me, I said, 910 01:27:53,033 --> 01:27:55,825 "My heart belongs to someone else." 911 01:27:55,992 --> 01:27:58,908 "Catch a train and go to America." 912 01:27:59,075 --> 01:28:02,575 - With a train? - With a train, a steamship... 913 01:28:02,742 --> 01:28:07,367 - Why did she go to the airport? - To catch a plane! 914 01:28:07,533 --> 01:28:10,700 Sciascillo, find out when the plane leaves. 915 01:28:10,867 --> 01:28:12,617 - Concettina, do you love me? - Yes. 916 01:28:12,783 --> 01:28:15,617 Look for Totonno, he works at the San Ferdinando theater. 917 01:28:15,783 --> 01:28:19,325 I need a car with a Vatican license waiting for me at the airport. 918 01:28:19,492 --> 01:28:22,700 A driver and a man dressed as a cardinal. 919 01:28:22,867 --> 01:28:25,325 And they must come in front of the theater. 920 01:28:25,492 --> 01:28:29,033 - Not, the airport! - Kiss me. 921 01:28:29,200 --> 01:28:32,700 - Not now. Don't tell Mama Assunta. - No. 922 01:28:32,867 --> 01:28:35,742 Too late. The plane leaves in 10 minutes. 923 01:28:43,242 --> 01:28:45,200 Let's call Don Vincenzo. 924 01:28:45,367 --> 01:28:46,783 No... 925 01:28:46,950 --> 01:28:50,533 It's not easy to stop a plane. 926 01:28:52,492 --> 01:28:57,158 Are you sure? I'll expose myself and don't want... 927 01:28:58,117 --> 01:29:01,033 Alright. I'll see what I can do. 928 01:29:01,742 --> 01:29:06,867 Alright, Don Vincenzo, but only a half hour. I can't do more. 929 01:29:07,033 --> 01:29:09,492 Your attention. 930 01:29:09,658 --> 01:29:13,575 Passengers of flight 114 for New York 931 01:29:13,742 --> 01:29:17,200 are kindly asked... 932 01:29:23,783 --> 01:29:25,992 You can't pass! 933 01:29:33,533 --> 01:29:35,908 What is going on? The gas isn't coming up. 934 01:29:36,075 --> 01:29:39,658 Peppino! Peppino! 935 01:29:49,950 --> 01:29:52,783 What? Sudden contrary winds? 936 01:29:54,075 --> 01:29:56,825 But we received the bulletin 10 minutes ago. 937 01:29:56,992 --> 01:29:58,742 Alright. We'll call back. 938 01:30:09,075 --> 01:30:12,325 - Where are you going? - It'll be faster this way. 939 01:30:36,575 --> 01:30:39,867 - We'll take off in 5 minutes. - Alright, Captain. 940 01:30:54,408 --> 01:30:56,367 Watch out! The truck! 941 01:31:09,617 --> 01:31:11,408 Were you afraid? 942 01:31:14,450 --> 01:31:18,158 Relax. Nothing serious. It's just a slight problem. 943 01:31:18,325 --> 01:31:20,325 The plane will soon take off. 944 01:31:23,617 --> 01:31:25,158 Your attention. 945 01:31:25,325 --> 01:31:28,825 Passengers of flight 114 for New York 946 01:31:28,992 --> 01:31:32,325 are kindly requested to go to gate 8 for boarding. 947 01:31:44,783 --> 01:31:47,367 Thanks to Saint Gennaro, we've arrived. 948 01:31:50,033 --> 01:31:52,742 - The flight for New York! - It's departing from gate 8. 949 01:31:52,908 --> 01:31:54,367 Thank you. 950 01:32:13,075 --> 01:32:15,325 - What is it? - Excuse me. 951 01:32:21,700 --> 01:32:23,033 Here! 952 01:32:23,200 --> 01:32:25,033 Your boarding pass. 953 01:32:28,575 --> 01:32:30,283 Please. 954 01:32:31,992 --> 01:32:34,367 - Where are you going? - The suitcases! 955 01:32:43,450 --> 01:32:44,992 There! 956 01:32:57,533 --> 01:32:59,325 - Did you find them? - Yes. 957 01:33:01,825 --> 01:33:04,492 - Here they are. - They were white. 958 01:33:05,533 --> 01:33:08,033 - It was dark. - Darn it! 959 01:33:12,867 --> 01:33:14,992 How can we get inside? 960 01:33:16,158 --> 01:33:18,158 Take my jacket. 961 01:33:22,867 --> 01:33:26,325 Stop with these jokes. Who took my hat? 962 01:33:30,200 --> 01:33:32,742 Come with me to the captain. 963 01:33:32,908 --> 01:33:36,658 This gentleman must come out. We'll see if that jacket is his. 964 01:34:01,783 --> 01:34:03,575 They're here! 965 01:34:19,783 --> 01:34:21,242 No luck! 966 01:34:22,325 --> 01:34:23,658 Stop! 967 01:34:27,700 --> 01:34:31,950 You're losing everything! I've been calling you for an hour. 968 01:34:32,867 --> 01:34:34,075 Get her. 969 01:34:34,242 --> 01:34:36,325 - She is getting on the plane. - Unhook the cart. 970 01:34:41,950 --> 01:34:45,367 - Run. She's getting on. - This thing won't move! 971 01:34:58,575 --> 01:35:00,158 Go! 972 01:35:17,742 --> 01:35:19,367 She got down! 973 01:35:20,533 --> 01:35:22,533 Get this bag. 974 01:35:38,992 --> 01:35:41,117 There's nothing here! 975 01:36:02,742 --> 01:36:06,783 - Thieves! Thieves! - Good luck, Maggie. 976 01:36:11,783 --> 01:36:14,700 Get her. She's gone crazy. I'll go call a doctor. 977 01:36:26,825 --> 01:36:29,575 Now we'll give Naples new clothes. 978 01:36:58,533 --> 01:37:01,325 That was close. 979 01:37:04,283 --> 01:37:06,075 Here's the car. 980 01:37:15,075 --> 01:37:17,742 Sciascillo, let's go! Run! 981 01:37:17,908 --> 01:37:20,575 No, I'm not coming. 982 01:37:20,742 --> 01:37:22,992 The saint doesn't want that. 983 01:37:23,158 --> 01:37:26,908 - Come on, scoundrel! - I'm not coming! 984 01:37:35,075 --> 01:37:37,158 Go on without hurrying. 985 01:37:39,533 --> 01:37:41,533 - What is your name? - Aloisio. 986 01:37:41,700 --> 01:37:43,533 Give me a cigarette. 987 01:38:08,158 --> 01:38:12,117 Be careful. There's a road block. Don't speed. 988 01:38:12,283 --> 01:38:16,117 Smile and bless. Keep on blessing, understand? 989 01:38:23,242 --> 01:38:27,408 - It was Archbishop Aloisio. - Where is he coming from? 990 01:38:27,575 --> 01:38:29,658 - Did we get past? - Yes. 991 01:38:32,408 --> 01:38:36,367 When we're out of the city, take the highway. We'll go to Switzerland. 992 01:38:36,533 --> 01:38:39,492 We'll change this into currency and return to Naples tomorrow. 993 01:38:43,992 --> 01:38:47,825 Avoid the traffic and let's close the curtains. Aloisio, close. 994 01:39:02,783 --> 01:39:06,492 Did you put everything inside? You seem to be missing something. 995 01:39:06,658 --> 01:39:08,492 This is the attire. 996 01:39:12,283 --> 01:39:15,492 I'd asked for a fat cardinal. While you, with this face... 997 01:39:15,658 --> 01:39:18,492 - Where did they get you? - At the archbishopry. 998 01:39:18,658 --> 01:39:22,075 A devoted woman came. Mama Assunta. 999 01:39:22,242 --> 01:39:26,283 She told us of the risks you took to recuperate the treasure. 1000 01:39:26,450 --> 01:39:28,450 Thank you, son. 1001 01:39:44,283 --> 01:39:47,908 Guys, Dudù found the treasure! 1002 01:39:48,075 --> 01:39:50,075 He found the treasure! 1003 01:39:58,825 --> 01:40:00,950 Saint Gennaro's treasure. 1004 01:40:03,908 --> 01:40:07,200 Dudù, my son. Thank you! 1005 01:40:13,117 --> 01:40:14,742 My son! 1006 01:40:17,075 --> 01:40:20,575 My son is a good boy. 1007 01:40:20,742 --> 01:40:24,992 Eminence, the treasure really belongs to Naples now. 1008 01:40:25,158 --> 01:40:27,450 Yes, you are right. 1009 01:40:30,533 --> 01:40:35,492 Here, Saint Gennaro. This stuff is yours! 71461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.